All language subtitles for 1987 -st un chien er.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,569 --> 00:00:27,075 BASATO SULLE OPERE DI CHARLES BUKOWSKI 2 00:00:27,076 --> 00:00:27,176 * 3 00:03:38,891 --> 00:03:46,190 E vi dichiaro, secondo le leggi di Dio onnipotente, marito e moglie. 4 00:03:56,576 --> 00:03:59,036 FINE 5 00:05:49,563 --> 00:05:51,440 Mamma? 6 00:05:51,524 --> 00:05:54,193 Come mai hai sposato pap�? 7 00:05:54,276 --> 00:05:59,490 Era amico di uno dei miei fratelli e un giorno mi ha chiesto di sposarlo. 8 00:06:00,616 --> 00:06:03,410 - Tutto qui? - Tutto qui. 9 00:06:05,538 --> 00:06:08,082 - Non � successo nient'altro? - No. 10 00:06:09,250 --> 00:06:12,336 - Davvero? - No. 11 00:06:14,255 --> 00:06:18,217 Non ti credo. Non mi stai dicendo qualcosa. 12 00:06:20,970 --> 00:06:24,660 - Cosa non ti starei dicendo? - Che ha dovuto lottare per te. 13 00:06:24,661 --> 00:06:28,352 - Era uno che combatteva, � vero. - E ti ha dovuta rapire. 14 00:06:31,897 --> 00:06:33,274 Non � cos�? 15 00:06:36,360 --> 00:06:39,572 - S�. - E poi cos'� successo? 16 00:06:44,827 --> 00:06:49,415 Un giorno mi port� in un rifugio su in montagna. 17 00:06:49,498 --> 00:06:52,126 Mi tenne prigioniera per tre giorni. 18 00:06:53,544 --> 00:06:57,715 - Avevi paura? - S�, molta. Era un uomo molto forte. 19 00:06:59,049 --> 00:07:00,217 E poi? 20 00:07:02,344 --> 00:07:07,141 Poi mi port� sulla cima della montagna. Per mostrarmi il mondo. 21 00:07:07,224 --> 00:07:10,477 Disse: "Tutto questo appartiene a me e a te". 22 00:07:11,353 --> 00:07:15,983 E poi mi diede un lungo bacio che riesco ancora a ricordare oggi. 23 00:07:18,777 --> 00:07:20,571 Bello, come nei film. 24 00:07:22,865 --> 00:07:26,035 Ancora pi� bello, piccolo. Molto pi� bello. 25 00:07:35,044 --> 00:07:42,051 E le tette di Mary Cobb Avevano ognuna un bel bottoncino 26 00:07:42,134 --> 00:07:46,388 Col quale giocare Col quale giocare 27 00:07:46,472 --> 00:07:47,848 Stan. 28 00:07:47,931 --> 00:07:49,308 Stan. 29 00:07:58,400 --> 00:08:01,862 Uno al lavoro mi ha dato un regalo. 30 00:08:18,045 --> 00:08:20,631 Anche io voglio mostrarti qualcosa. 31 00:08:21,673 --> 00:08:23,217 Forza allora. 32 00:08:25,928 --> 00:08:27,888 Pi� tardi. 33 00:08:39,316 --> 00:08:42,694 E allora? Ha tutti i vestiti addosso. 34 00:08:42,778 --> 00:08:46,532 � una principessa. � sempre vestita di bianco. 35 00:08:48,200 --> 00:08:53,288 E il principe ha dovuto lottare per lei, poi ha potuto sposarla. 36 00:08:54,289 --> 00:08:56,166 Credi a quelle stronzate? 37 00:08:57,835 --> 00:08:59,086 S�. 38 00:08:59,711 --> 00:09:02,673 Vuoi sapere perch� gli adulti si sposano? 39 00:09:05,175 --> 00:09:06,760 Cos� possono scopare. 40 00:09:09,972 --> 00:09:12,224 Sai cosa vuol dire, scopare? 41 00:09:16,019 --> 00:09:17,437 Non proprio. 42 00:09:19,898 --> 00:09:21,608 Non sai molto, vero? 43 00:09:44,548 --> 00:09:48,135 - � questo che fanno gli adulti? - Se non litigano. 44 00:09:51,054 --> 00:09:52,681 Anche i tuoi lo fanno. 45 00:09:56,935 --> 00:09:58,312 Senti. 46 00:09:59,813 --> 00:10:02,149 Questa � tua madre. 47 00:10:05,485 --> 00:10:07,654 E questo � tuo padre. 48 00:10:13,619 --> 00:10:15,329 E questo � scopare. 49 00:10:20,334 --> 00:10:21,752 Vorresti provarci? 50 00:10:30,260 --> 00:10:32,346 Ascolta. 51 00:10:32,429 --> 00:10:37,934 Se vuoi diventare bravo a scopare, devi imparare a baciare bene. 52 00:10:38,018 --> 00:10:40,771 - Ma io so baciare. - Ah, s�? 53 00:10:42,606 --> 00:10:44,566 Con la lingua? 54 00:10:44,650 --> 00:10:46,193 Cos�? 55 00:10:47,444 --> 00:10:48,945 � cos� che si bacia. 56 00:10:50,155 --> 00:10:52,783 Puoi impararlo l�. Vieni. 57 00:11:06,213 --> 00:11:09,633 Non avere paura. Ho pomiciato un sacco qui. 58 00:11:20,519 --> 00:11:24,981 Sei fortunato. C'� Cathy, � la pi� allupata di tutte. 59 00:11:34,074 --> 00:11:36,284 Vai, siediti vicino a lei. 60 00:11:36,368 --> 00:11:38,370 O si sieder� qualcun altro. 61 00:11:46,420 --> 00:11:50,465 - Hai visto i suoi denti? - Allora guardale le gambe. Vai. 62 00:14:03,515 --> 00:14:08,144 Non dirmi che ti sei lasciato sfuggire un'occasione del genere. 63 00:14:10,271 --> 00:14:11,856 Non sapevo cosa fare. 64 00:14:14,734 --> 00:14:17,946 Buonasera, signore e signori. 65 00:14:18,029 --> 00:14:21,157 Le donne pi� belle del mondo. 66 00:14:22,659 --> 00:14:24,827 Buonasera, signore e signori. 67 00:14:24,828 --> 00:14:30,583 Avvicinatevi, cos� che vi presenti a Tiger Rita. 68 00:14:32,419 --> 00:14:38,299 E qui accanto a me c'� l'inimitabile Eva Pablova, il terrore di Varsavia. 69 00:14:41,719 --> 00:14:43,596 Ma non � tutto... 70 00:14:44,264 --> 00:14:47,976 Vedi i suoi seni? Hanno dei bottoncini alla fine. 71 00:14:49,060 --> 00:14:52,772 Se li sfreghi un po' diventano duri. 72 00:14:53,815 --> 00:14:58,361 E se diventano duri sai che sei sulla strada giusta. 73 00:14:58,445 --> 00:15:01,072 Capito? Bene. 74 00:15:14,586 --> 00:15:17,964 Ecco. Cos� andr� meglio. 75 00:15:18,923 --> 00:15:22,927 Quattro combattono al prezzo di uno. 76 00:15:23,011 --> 00:15:27,223 Venite a vedere. Venite a vedere. 77 00:15:29,642 --> 00:15:32,395 Non ho mai visto una donna del genere. 78 00:15:33,188 --> 00:15:36,107 - � bella, vero? - No, arrapata. 79 00:15:36,191 --> 00:15:40,445 Se c'� qualcuno che pu� insegnarti qualcosa � proprio lei. 80 00:16:25,281 --> 00:16:26,574 Che donna! 81 00:17:15,289 --> 00:17:18,918 Vieni. Stasera scopriremo cosa vuol dire scopare. 82 00:17:24,257 --> 00:17:26,968 Smettila! Smettila! 83 00:17:29,512 --> 00:17:32,682 - Cattivone! - Va tutto bene. Vieni. 84 00:17:59,375 --> 00:18:01,252 Non c'� nessuno. 85 00:18:10,803 --> 00:18:13,681 Aspetta un attimo. 86 00:18:25,276 --> 00:18:27,987 Mamma. Mamma. 87 00:18:30,239 --> 00:18:32,825 Mamma, voglio andare a casa. 88 00:18:34,827 --> 00:18:37,370 - Vai a giocare un po'. Tieni. - No... 89 00:18:37,371 --> 00:18:41,000 Quello l� rosso � Theo. � in classe con me. 90 00:18:42,293 --> 00:18:46,380 - Non sapevo che sua madre era cos�. - Ok, andiamo a casa. 91 00:18:48,090 --> 00:18:51,135 - Vengo con te allora. - Non puoi. 92 00:19:00,686 --> 00:19:04,649 Maledizione. Quel bastardo rossiccio. 93 00:19:06,442 --> 00:19:11,405 Sono sicuro che l'avrebbero fatto. Qui davanti a noi. 94 00:19:12,573 --> 00:19:14,784 Sarebbe stato bello da vedere. 95 00:19:18,829 --> 00:19:22,959 Sai dove abita il rosso? 96 00:19:23,042 --> 00:19:26,379 S�, ma non ci sono mai stato. 97 00:19:28,589 --> 00:19:32,343 Allora � ora che andiamo da lui a giocare. 98 00:19:33,928 --> 00:19:35,471 Domani. 99 00:21:49,980 --> 00:21:52,858 - Sicuro sia qui? - S�. 100 00:21:55,569 --> 00:21:56,946 Che donna. 101 00:22:59,258 --> 00:23:00,592 Theo? 102 00:23:04,263 --> 00:23:06,682 - Dai, andiamocene. - Vieni. 103 00:23:20,362 --> 00:23:21,530 Theo? 104 00:23:26,535 --> 00:23:27,786 Theo! 105 00:24:38,899 --> 00:24:42,110 C'� qualcuno. C'� qualcuno. 106 00:24:43,320 --> 00:24:44,780 Vieni. 107 00:25:45,340 --> 00:25:49,011 Che donna. Non ho mai visto niente di simile prima. 108 00:25:50,304 --> 00:25:53,807 - Sono arrapato quanto un coniglio. - Anche io. 109 00:25:55,726 --> 00:25:58,687 Devo sbollire. 110 00:26:02,441 --> 00:26:07,070 E le tette di Mary Cobb Avevano ognuna un bel bottoncino 111 00:26:12,326 --> 00:26:16,455 - Cos� va meglio. - Servirebbe anche a me l'acqua fredda. 112 00:26:18,290 --> 00:26:20,834 Forse oggi � il tuo grande giorno. 113 00:26:25,464 --> 00:26:26,882 Non posso. 114 00:26:27,591 --> 00:26:30,802 Non aver paura. � ubriachissima. 115 00:26:30,886 --> 00:26:32,304 Non si sveglier�. 116 00:26:36,433 --> 00:26:37,768 Cosa dovrei fare? 117 00:26:40,062 --> 00:26:43,315 Ricordi cosa le ha fatto il tizio alla fiera? 118 00:26:44,941 --> 00:26:47,277 Fai come faceva lui. 119 00:26:48,737 --> 00:26:50,072 Vai. 120 00:27:32,405 --> 00:27:34,115 Il seno. 121 00:27:49,506 --> 00:27:52,467 - Ha un buon profumo. - Perch� � arrapata. 122 00:27:57,097 --> 00:28:00,517 Sdraiati sopra di lei. Sdraiati. 123 00:28:21,580 --> 00:28:23,915 Sdraiati. 124 00:28:48,648 --> 00:28:50,233 Forza. Veloce. 125 00:29:04,998 --> 00:29:07,042 Non l'ho ancora fatto. 126 00:29:13,256 --> 00:29:15,342 Ti insegno una cosa... 127 00:29:16,718 --> 00:29:18,803 ...che ti far� stare meglio. 128 00:29:22,057 --> 00:29:23,600 Guarda attentamente. 129 00:30:09,771 --> 00:30:13,399 Ma devi stare attento a non farlo troppo spesso. 130 00:30:15,235 --> 00:30:19,364 Perch� potrebbe venirti la gobba. 131 00:30:23,535 --> 00:30:25,120 O potresti impazzire. 132 00:30:41,636 --> 00:30:42,929 Visto? 133 00:31:13,751 --> 00:31:17,422 Mamma, il pap� non ti ha rapito, vero? 134 00:31:27,765 --> 00:31:29,017 No. 135 00:31:32,020 --> 00:31:33,938 Perch� mi hai mentito? 136 00:31:36,774 --> 00:31:38,568 Perch� sei cos� piccolo. 137 00:31:41,362 --> 00:31:43,197 � tutto brutto. 138 00:31:44,866 --> 00:31:46,951 Non tutto � brutto, piccolo. 139 00:31:47,869 --> 00:31:50,455 Ci sono molte cose belle nella vita. 140 00:31:55,585 --> 00:31:57,003 Ora dormi. 141 00:36:05,209 --> 00:36:07,002 Sei nervoso? 142 00:36:07,086 --> 00:36:11,465 - Perch� dovrei? - Perch� � l'ultimo giorno di scuola. 143 00:36:12,383 --> 00:36:16,345 Ricordo molto bene il mio ultimo giorno di scuola. 144 00:36:18,848 --> 00:36:25,563 Il ballo scolastico. Feci sudare una ragazza. E non solo per il ballo. 145 00:36:40,703 --> 00:36:45,583 - Hai usato la crema che ti ho dato? - Tutti i giorni, ma non fa molto. 146 00:36:45,666 --> 00:36:49,336 - Devi avere pazienza. - Sono due anni che paziento. 147 00:36:52,548 --> 00:36:54,967 Spariranno. Prima o poi. 148 00:36:55,050 --> 00:36:59,221 E se non ti gratti non ti resteranno nemmeno le cicatrici. 149 00:37:02,016 --> 00:37:05,728 Tieni. Usalo e torna la settimana prossima. 150 00:37:10,941 --> 00:37:13,444 Sai cosa vorrai fare dopo? 151 00:37:14,320 --> 00:37:17,448 Non m'importa, ma di certo non il dottore. 152 00:37:26,999 --> 00:37:28,751 Lisa Velani. 153 00:37:39,970 --> 00:37:41,220 Congratulazioni. 154 00:37:41,221 --> 00:37:45,351 Sar� mia stanotte o mi trasformer� in Harry Frankenstein. 155 00:37:54,610 --> 00:37:56,612 Harry Voss. 156 00:38:01,575 --> 00:38:03,661 Harry Voss. 157 00:38:06,580 --> 00:38:09,290 Che succede? Il tuo amico non ha osato venire? 158 00:38:09,291 --> 00:38:13,545 Ha paura a salire sul palco con quello schifo sulla faccia? 159 00:38:15,422 --> 00:38:17,216 Willy Stassen. 160 00:39:53,645 --> 00:39:55,105 Sognavi ancora? 161 00:39:56,773 --> 00:40:00,903 Tu pensi troppo. Pensare ti fa venire il mal di testa. 162 00:40:07,618 --> 00:40:08,994 Il tuo diploma. 163 00:40:15,042 --> 00:40:20,172 Sono venuto a vedere se ti va di venire al ballo. 164 00:40:20,255 --> 00:40:24,301 - Perch� me lo chiedi? - Perch� non voglio andare da solo. 165 00:40:25,677 --> 00:40:27,930 E mi piace essere il pi� bello. 166 00:40:29,973 --> 00:40:34,311 Lo sai che non mi piace andare alle feste. C'� troppa gente. 167 00:40:36,939 --> 00:40:40,025 - Allora andiamo da un'altra parte. - Dove? 168 00:40:40,609 --> 00:40:42,235 Dove non c'� nessuno. 169 00:40:59,586 --> 00:41:01,463 Che cosa fai? 170 00:41:12,307 --> 00:41:13,600 Dai. 171 00:41:22,067 --> 00:41:23,568 Vieni. 172 00:41:47,592 --> 00:41:50,490 "Lascia che il vento porti il mio messaggio, 173 00:41:50,491 --> 00:41:53,389 intrisa nel mio cuore c'� una canzone, 174 00:41:53,390 --> 00:41:56,267 solo lei � la risposta a tutti i miei problemi 175 00:41:56,268 --> 00:41:59,146 anche se il suo cuore ancora non lo sa." 176 00:42:08,905 --> 00:42:10,406 Non sapevo scrivessi cos�. 177 00:42:10,407 --> 00:42:13,910 Quando sei innamorato le parole vengono da sole. 178 00:42:18,457 --> 00:42:20,959 Sai per chi l'ho scritta? 179 00:42:29,593 --> 00:42:32,429 Leggi la prima lettera di ogni verso. 180 00:42:32,512 --> 00:42:36,099 L-I-S-A. 181 00:42:41,730 --> 00:42:45,358 - Lisa? - La amo. 182 00:42:45,442 --> 00:42:49,488 Amo tutte le ragazze, ma a loro non interesso. 183 00:42:51,907 --> 00:42:56,036 Perfetto. Andiamo al ballo e gliela leggi. 184 00:42:57,454 --> 00:42:58,788 Sei impazzito? 185 00:43:03,585 --> 00:43:05,629 Ho troppa paura di parlarle. 186 00:43:08,215 --> 00:43:11,842 "Quando sei innamorato le parole vengono da sole." 187 00:43:11,843 --> 00:43:15,222 Mi hai guardato bene? Pensi che sia questo che sognano le donne? 188 00:43:15,223 --> 00:43:21,436 Non � vero. Non le conosci. Vedono dentro agli uomini. 189 00:43:22,562 --> 00:43:26,816 Quando Lisa ti guarda in faccia non vedr� i tuoi brufoli. 190 00:43:26,900 --> 00:43:29,444 Vedr� il poeta nei tuoi occhi. 191 00:43:37,118 --> 00:43:39,871 Se non lo fai ora non lo farai mai pi�. 192 00:43:43,875 --> 00:43:47,420 CONGRATULAZIONI! A UN FUTURO BRILLANTE 193 00:44:14,489 --> 00:44:16,992 Allora, la vedi da qualche parte? 194 00:44:22,247 --> 00:44:25,834 - Ciao, Marina. - Ciao, bello. 195 00:44:25,917 --> 00:44:29,504 - Dopo balli con me? - Certamente. 196 00:44:29,587 --> 00:44:32,090 Non dimenticarti, eh? 197 00:44:37,804 --> 00:44:39,055 No, no. 198 00:44:49,232 --> 00:44:51,651 Ehi, � da sola. 199 00:44:51,735 --> 00:44:55,196 - Che dovrei fare? - Chiedile di ballare. 200 00:44:55,197 --> 00:44:58,658 - Ma lei non balla. - Certo che balla. Vai. 201 00:47:13,251 --> 00:47:15,920 - Ok, � tutto deciso. - Cosa � deciso? 202 00:47:16,796 --> 00:47:19,173 Vedrai. Vieni. 203 00:47:34,397 --> 00:47:38,151 - � l�. - Chi � l�? 204 00:47:38,234 --> 00:47:41,112 Marina. Ho un appuntamento con lei. 205 00:47:42,321 --> 00:47:45,158 Prima vado io. Poi ci scambiamo. 206 00:47:49,829 --> 00:47:51,622 Ma non la conosco. 207 00:47:52,874 --> 00:47:54,208 Non importa. 208 00:47:55,251 --> 00:47:58,004 Non capisci. Non provo niente per lei. 209 00:48:00,590 --> 00:48:03,760 Non devi provare qualcosa, devi solo farlo. 210 00:48:08,681 --> 00:48:10,600 Ma lei non mi vorr�. 211 00:48:12,602 --> 00:48:19,025 Non � come Lisa. A Marina piace farlo, con tutti. 212 00:48:19,108 --> 00:48:21,110 E sa che ci sei anche tu. 213 00:48:23,654 --> 00:48:27,366 - Davvero? - S�. Non ci metter� molto, ok? 214 00:50:17,560 --> 00:50:19,729 Dopo voglio rifarlo. 215 00:50:23,357 --> 00:50:25,484 Se vuoi, puoi rifarlo subito. 216 00:50:26,777 --> 00:50:29,613 Hai mangiato qualcosa di speciale oggi? 217 00:50:31,365 --> 00:50:34,869 No, ma ho portato con me il mio amico. 218 00:50:36,245 --> 00:50:38,372 Aspetta qui fuori. 219 00:50:38,456 --> 00:50:39,999 Lo conosco? 220 00:50:43,669 --> 00:50:46,297 � uno sensibile. Un poeta. 221 00:50:47,923 --> 00:50:49,258 Un poeta? 222 00:50:54,346 --> 00:50:58,642 - Posso chiamarlo ora? - Se proprio non ce la fai pi� tu. 223 00:51:15,576 --> 00:51:17,495 Tocca a te. 224 00:51:17,578 --> 00:51:21,415 - Sei sicuro che mi voglia? - S�, ti aspetta. 225 00:51:21,499 --> 00:51:24,752 Vieni, piccolo poeta. Mi sta venendo freddo. 226 00:51:25,586 --> 00:51:27,421 Visto. 227 00:52:31,819 --> 00:52:33,112 Scusami. 228 00:52:47,918 --> 00:52:49,378 Hai gi� finito? 229 00:55:19,695 --> 00:55:23,866 Eccoti qui, Frankenstein. Se credi di essere simpatico... 230 00:57:29,241 --> 00:57:34,287 - Incredibile. L'hai fatto. - S�, con la carta igienica. 231 00:57:38,250 --> 00:57:40,001 C'� dell'altro whisky? 232 00:57:41,628 --> 00:57:44,339 - S�, in auto. - Forza, andiamo a casa. 233 00:58:34,097 --> 00:58:35,599 Aspetta, ti aiuto. 234 00:59:04,461 --> 00:59:06,004 Vai. 235 00:59:07,505 --> 00:59:09,049 Va' via. 236 01:00:29,379 --> 01:00:31,881 Vivo proprio qui... 237 01:00:33,591 --> 01:00:35,844 ...ma non riesco a entrare. 238 01:00:42,934 --> 01:00:47,981 Potete portarmi dentro. Non ce la faccio proprio. 239 01:00:55,697 --> 01:00:57,365 � tua? 240 01:00:58,408 --> 01:01:00,160 � la mia poesia. 241 01:01:01,828 --> 01:01:03,538 Da dove l'avete presa? 242 01:01:05,415 --> 01:01:06,708 Era su un treno. 243 01:01:19,554 --> 01:01:24,559 Potete tenerla. Non mi serve pi�. 244 01:01:30,481 --> 01:01:33,610 Se avete un cuore, portatemi in casa. 245 01:01:55,465 --> 01:01:57,216 Lo sento battere. 246 01:01:58,176 --> 01:01:59,969 Quindi ha un cuore. 247 01:06:08,551 --> 01:06:10,469 - Bill. - Harry. 248 01:06:14,432 --> 01:06:18,102 - Dove sei stato? - In vacanza. 249 01:06:18,185 --> 01:06:19,687 Per quanto tempo? 250 01:06:22,231 --> 01:06:27,778 Tre mesi a Lovanio, otto mesi a Forest. 251 01:06:31,949 --> 01:06:37,663 - E tu come stai? - Ho molta sete... e non ho soldi. 252 01:08:13,467 --> 01:08:16,428 SILENZIO 253 01:08:49,461 --> 01:08:51,005 Sono stanco. 254 01:08:51,880 --> 01:08:55,342 Vivo qui vicino. Controllo la casa di qualcuno. 255 01:08:55,426 --> 01:08:56,844 Di qualcuno? 256 01:08:59,263 --> 01:09:03,726 Qualcuno che non conosco e che non conosce me. 257 01:10:28,352 --> 01:10:31,396 - Lo facciamo? - In memoria dei vecchi tempi. 258 01:10:31,397 --> 01:10:34,441 - Non abbiamo mai osato. - Perch� tu non osavi. 259 01:10:49,039 --> 01:10:50,290 Andiamo. 260 01:10:54,419 --> 01:10:56,547 Dai, di qui. 261 01:11:12,187 --> 01:11:18,068 Per l'amor del cielo. Dai, per l'amor del cielo. 262 01:11:18,151 --> 01:11:21,571 Dai, per l'amor del cielo. 263 01:11:58,525 --> 01:12:02,237 - Per l'amor del cielo. - Faccio io. 264 01:12:34,603 --> 01:12:36,480 Bel posto. 265 01:12:52,287 --> 01:12:54,289 L'abbiamo fatto alla fine. 266 01:12:56,166 --> 01:12:58,293 Pesa meno di quanto pensassi. 267 01:13:01,129 --> 01:13:02,547 Era molle. 268 01:14:07,362 --> 01:14:08,697 � ancora caldo. 269 01:15:22,228 --> 01:15:23,646 � morta. 270 01:15:26,775 --> 01:15:28,234 Ma � ancora viva. 271 01:15:38,036 --> 01:15:39,329 No, Harry... 272 01:15:41,289 --> 01:15:42,749 Io non lo farei. 273 01:17:41,701 --> 01:17:44,495 � la miglior donna che abbia mai avuto. 274 01:17:45,955 --> 01:17:48,082 Se ne incontra solo una cos�. 275 01:17:49,834 --> 01:17:54,714 Meglio seppellirla o finiremo nei guai. 276 01:17:54,797 --> 01:17:57,508 � troppo bella per essere seppellita. 277 01:18:22,492 --> 01:18:23,993 Dove andiamo? 278 01:18:27,330 --> 01:18:29,082 A un matrimonio. 279 01:19:52,290 --> 01:19:57,461 E vuoi prendere tu come tuo legittimo sposo... 280 01:19:57,545 --> 01:19:58,963 ...Harry Voss? 281 01:20:12,351 --> 01:20:16,147 In salute e malattia. 282 01:20:20,651 --> 01:20:22,653 Finch� morte non vi separi. 283 01:20:33,706 --> 01:20:35,708 Finch� morte non vi separi. 284 01:22:53,345 --> 01:22:57,808 Harry. Harry. 285 01:26:40,197 --> 01:26:42,366 Sottotitoli: Federica Boldini 20157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.