Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,569 --> 00:00:27,075
BASATO SULLE OPERE
DI CHARLES BUKOWSKI
2
00:00:27,076 --> 00:00:27,176
*
3
00:03:38,891 --> 00:03:46,190
E vi dichiaro, secondo le leggi
di Dio onnipotente, marito e moglie.
4
00:03:56,576 --> 00:03:59,036
FINE
5
00:05:49,563 --> 00:05:51,440
Mamma?
6
00:05:51,524 --> 00:05:54,193
Come mai hai sposato pap�?
7
00:05:54,276 --> 00:05:59,490
Era amico di uno dei miei fratelli
e un giorno mi ha chiesto di sposarlo.
8
00:06:00,616 --> 00:06:03,410
- Tutto qui?
- Tutto qui.
9
00:06:05,538 --> 00:06:08,082
- Non � successo nient'altro?
- No.
10
00:06:09,250 --> 00:06:12,336
- Davvero?
- No.
11
00:06:14,255 --> 00:06:18,217
Non ti credo.
Non mi stai dicendo qualcosa.
12
00:06:20,970 --> 00:06:24,660
- Cosa non ti starei dicendo?
- Che ha dovuto lottare per te.
13
00:06:24,661 --> 00:06:28,352
- Era uno che combatteva, � vero.
- E ti ha dovuta rapire.
14
00:06:31,897 --> 00:06:33,274
Non � cos�?
15
00:06:36,360 --> 00:06:39,572
- S�.
- E poi cos'� successo?
16
00:06:44,827 --> 00:06:49,415
Un giorno mi port� in un rifugio
su in montagna.
17
00:06:49,498 --> 00:06:52,126
Mi tenne prigioniera per tre giorni.
18
00:06:53,544 --> 00:06:57,715
- Avevi paura?
- S�, molta. Era un uomo molto forte.
19
00:06:59,049 --> 00:07:00,217
E poi?
20
00:07:02,344 --> 00:07:07,141
Poi mi port� sulla cima della montagna.
Per mostrarmi il mondo.
21
00:07:07,224 --> 00:07:10,477
Disse:
"Tutto questo appartiene a me e a te".
22
00:07:11,353 --> 00:07:15,983
E poi mi diede un lungo bacio
che riesco ancora a ricordare oggi.
23
00:07:18,777 --> 00:07:20,571
Bello, come nei film.
24
00:07:22,865 --> 00:07:26,035
Ancora pi� bello, piccolo.
Molto pi� bello.
25
00:07:35,044 --> 00:07:42,051
E le tette di Mary Cobb
Avevano ognuna un bel bottoncino
26
00:07:42,134 --> 00:07:46,388
Col quale giocare
Col quale giocare
27
00:07:46,472 --> 00:07:47,848
Stan.
28
00:07:47,931 --> 00:07:49,308
Stan.
29
00:07:58,400 --> 00:08:01,862
Uno al lavoro mi ha dato un regalo.
30
00:08:18,045 --> 00:08:20,631
Anche io voglio mostrarti qualcosa.
31
00:08:21,673 --> 00:08:23,217
Forza allora.
32
00:08:25,928 --> 00:08:27,888
Pi� tardi.
33
00:08:39,316 --> 00:08:42,694
E allora? Ha tutti i vestiti addosso.
34
00:08:42,778 --> 00:08:46,532
� una principessa.
� sempre vestita di bianco.
35
00:08:48,200 --> 00:08:53,288
E il principe ha dovuto lottare per lei,
poi ha potuto sposarla.
36
00:08:54,289 --> 00:08:56,166
Credi a quelle stronzate?
37
00:08:57,835 --> 00:08:59,086
S�.
38
00:08:59,711 --> 00:09:02,673
Vuoi sapere perch� gli adulti si sposano?
39
00:09:05,175 --> 00:09:06,760
Cos� possono scopare.
40
00:09:09,972 --> 00:09:12,224
Sai cosa vuol dire, scopare?
41
00:09:16,019 --> 00:09:17,437
Non proprio.
42
00:09:19,898 --> 00:09:21,608
Non sai molto, vero?
43
00:09:44,548 --> 00:09:48,135
- � questo che fanno gli adulti?
- Se non litigano.
44
00:09:51,054 --> 00:09:52,681
Anche i tuoi lo fanno.
45
00:09:56,935 --> 00:09:58,312
Senti.
46
00:09:59,813 --> 00:10:02,149
Questa � tua madre.
47
00:10:05,485 --> 00:10:07,654
E questo � tuo padre.
48
00:10:13,619 --> 00:10:15,329
E questo � scopare.
49
00:10:20,334 --> 00:10:21,752
Vorresti provarci?
50
00:10:30,260 --> 00:10:32,346
Ascolta.
51
00:10:32,429 --> 00:10:37,934
Se vuoi diventare bravo a scopare,
devi imparare a baciare bene.
52
00:10:38,018 --> 00:10:40,771
- Ma io so baciare.
- Ah, s�?
53
00:10:42,606 --> 00:10:44,566
Con la lingua?
54
00:10:44,650 --> 00:10:46,193
Cos�?
55
00:10:47,444 --> 00:10:48,945
� cos� che si bacia.
56
00:10:50,155 --> 00:10:52,783
Puoi impararlo l�. Vieni.
57
00:11:06,213 --> 00:11:09,633
Non avere paura.
Ho pomiciato un sacco qui.
58
00:11:20,519 --> 00:11:24,981
Sei fortunato. C'� Cathy,
� la pi� allupata di tutte.
59
00:11:34,074 --> 00:11:36,284
Vai, siediti vicino a lei.
60
00:11:36,368 --> 00:11:38,370
O si sieder� qualcun altro.
61
00:11:46,420 --> 00:11:50,465
- Hai visto i suoi denti?
- Allora guardale le gambe. Vai.
62
00:14:03,515 --> 00:14:08,144
Non dirmi che ti sei lasciato sfuggire
un'occasione del genere.
63
00:14:10,271 --> 00:14:11,856
Non sapevo cosa fare.
64
00:14:14,734 --> 00:14:17,946
Buonasera, signore e signori.
65
00:14:18,029 --> 00:14:21,157
Le donne pi� belle del mondo.
66
00:14:22,659 --> 00:14:24,827
Buonasera, signore e signori.
67
00:14:24,828 --> 00:14:30,583
Avvicinatevi, cos� che vi presenti
a Tiger Rita.
68
00:14:32,419 --> 00:14:38,299
E qui accanto a me c'� l'inimitabile
Eva Pablova, il terrore di Varsavia.
69
00:14:41,719 --> 00:14:43,596
Ma non � tutto...
70
00:14:44,264 --> 00:14:47,976
Vedi i suoi seni?
Hanno dei bottoncini alla fine.
71
00:14:49,060 --> 00:14:52,772
Se li sfreghi un po' diventano duri.
72
00:14:53,815 --> 00:14:58,361
E se diventano duri
sai che sei sulla strada giusta.
73
00:14:58,445 --> 00:15:01,072
Capito? Bene.
74
00:15:14,586 --> 00:15:17,964
Ecco. Cos� andr� meglio.
75
00:15:18,923 --> 00:15:22,927
Quattro combattono al prezzo di uno.
76
00:15:23,011 --> 00:15:27,223
Venite a vedere. Venite a vedere.
77
00:15:29,642 --> 00:15:32,395
Non ho mai visto una donna del genere.
78
00:15:33,188 --> 00:15:36,107
- � bella, vero?
- No, arrapata.
79
00:15:36,191 --> 00:15:40,445
Se c'� qualcuno
che pu� insegnarti qualcosa � proprio lei.
80
00:16:25,281 --> 00:16:26,574
Che donna!
81
00:17:15,289 --> 00:17:18,918
Vieni. Stasera scopriremo
cosa vuol dire scopare.
82
00:17:24,257 --> 00:17:26,968
Smettila! Smettila!
83
00:17:29,512 --> 00:17:32,682
- Cattivone!
- Va tutto bene. Vieni.
84
00:17:59,375 --> 00:18:01,252
Non c'� nessuno.
85
00:18:10,803 --> 00:18:13,681
Aspetta un attimo.
86
00:18:25,276 --> 00:18:27,987
Mamma. Mamma.
87
00:18:30,239 --> 00:18:32,825
Mamma, voglio andare a casa.
88
00:18:34,827 --> 00:18:37,370
- Vai a giocare un po'. Tieni.
- No...
89
00:18:37,371 --> 00:18:41,000
Quello l� rosso � Theo.
� in classe con me.
90
00:18:42,293 --> 00:18:46,380
- Non sapevo che sua madre era cos�.
- Ok, andiamo a casa.
91
00:18:48,090 --> 00:18:51,135
- Vengo con te allora.
- Non puoi.
92
00:19:00,686 --> 00:19:04,649
Maledizione. Quel bastardo rossiccio.
93
00:19:06,442 --> 00:19:11,405
Sono sicuro che l'avrebbero fatto.
Qui davanti a noi.
94
00:19:12,573 --> 00:19:14,784
Sarebbe stato bello da vedere.
95
00:19:18,829 --> 00:19:22,959
Sai dove abita il rosso?
96
00:19:23,042 --> 00:19:26,379
S�, ma non ci sono mai stato.
97
00:19:28,589 --> 00:19:32,343
Allora � ora
che andiamo da lui a giocare.
98
00:19:33,928 --> 00:19:35,471
Domani.
99
00:21:49,980 --> 00:21:52,858
- Sicuro sia qui?
- S�.
100
00:21:55,569 --> 00:21:56,946
Che donna.
101
00:22:59,258 --> 00:23:00,592
Theo?
102
00:23:04,263 --> 00:23:06,682
- Dai, andiamocene.
- Vieni.
103
00:23:20,362 --> 00:23:21,530
Theo?
104
00:23:26,535 --> 00:23:27,786
Theo!
105
00:24:38,899 --> 00:24:42,110
C'� qualcuno. C'� qualcuno.
106
00:24:43,320 --> 00:24:44,780
Vieni.
107
00:25:45,340 --> 00:25:49,011
Che donna. Non ho mai visto
niente di simile prima.
108
00:25:50,304 --> 00:25:53,807
- Sono arrapato quanto un coniglio.
- Anche io.
109
00:25:55,726 --> 00:25:58,687
Devo sbollire.
110
00:26:02,441 --> 00:26:07,070
E le tette di Mary Cobb
Avevano ognuna un bel bottoncino
111
00:26:12,326 --> 00:26:16,455
- Cos� va meglio.
- Servirebbe anche a me l'acqua fredda.
112
00:26:18,290 --> 00:26:20,834
Forse oggi � il tuo grande giorno.
113
00:26:25,464 --> 00:26:26,882
Non posso.
114
00:26:27,591 --> 00:26:30,802
Non aver paura. � ubriachissima.
115
00:26:30,886 --> 00:26:32,304
Non si sveglier�.
116
00:26:36,433 --> 00:26:37,768
Cosa dovrei fare?
117
00:26:40,062 --> 00:26:43,315
Ricordi cosa le ha fatto
il tizio alla fiera?
118
00:26:44,941 --> 00:26:47,277
Fai come faceva lui.
119
00:26:48,737 --> 00:26:50,072
Vai.
120
00:27:32,405 --> 00:27:34,115
Il seno.
121
00:27:49,506 --> 00:27:52,467
- Ha un buon profumo.
- Perch� � arrapata.
122
00:27:57,097 --> 00:28:00,517
Sdraiati sopra di lei. Sdraiati.
123
00:28:21,580 --> 00:28:23,915
Sdraiati.
124
00:28:48,648 --> 00:28:50,233
Forza. Veloce.
125
00:29:04,998 --> 00:29:07,042
Non l'ho ancora fatto.
126
00:29:13,256 --> 00:29:15,342
Ti insegno una cosa...
127
00:29:16,718 --> 00:29:18,803
...che ti far� stare meglio.
128
00:29:22,057 --> 00:29:23,600
Guarda attentamente.
129
00:30:09,771 --> 00:30:13,399
Ma devi stare attento
a non farlo troppo spesso.
130
00:30:15,235 --> 00:30:19,364
Perch� potrebbe venirti la gobba.
131
00:30:23,535 --> 00:30:25,120
O potresti impazzire.
132
00:30:41,636 --> 00:30:42,929
Visto?
133
00:31:13,751 --> 00:31:17,422
Mamma, il pap� non ti ha rapito, vero?
134
00:31:27,765 --> 00:31:29,017
No.
135
00:31:32,020 --> 00:31:33,938
Perch� mi hai mentito?
136
00:31:36,774 --> 00:31:38,568
Perch� sei cos� piccolo.
137
00:31:41,362 --> 00:31:43,197
� tutto brutto.
138
00:31:44,866 --> 00:31:46,951
Non tutto � brutto, piccolo.
139
00:31:47,869 --> 00:31:50,455
Ci sono molte cose belle nella vita.
140
00:31:55,585 --> 00:31:57,003
Ora dormi.
141
00:36:05,209 --> 00:36:07,002
Sei nervoso?
142
00:36:07,086 --> 00:36:11,465
- Perch� dovrei?
- Perch� � l'ultimo giorno di scuola.
143
00:36:12,383 --> 00:36:16,345
Ricordo molto bene
il mio ultimo giorno di scuola.
144
00:36:18,848 --> 00:36:25,563
Il ballo scolastico. Feci sudare
una ragazza. E non solo per il ballo.
145
00:36:40,703 --> 00:36:45,583
- Hai usato la crema che ti ho dato?
- Tutti i giorni, ma non fa molto.
146
00:36:45,666 --> 00:36:49,336
- Devi avere pazienza.
- Sono due anni che paziento.
147
00:36:52,548 --> 00:36:54,967
Spariranno. Prima o poi.
148
00:36:55,050 --> 00:36:59,221
E se non ti gratti
non ti resteranno nemmeno le cicatrici.
149
00:37:02,016 --> 00:37:05,728
Tieni. Usalo
e torna la settimana prossima.
150
00:37:10,941 --> 00:37:13,444
Sai cosa vorrai fare dopo?
151
00:37:14,320 --> 00:37:17,448
Non m'importa,
ma di certo non il dottore.
152
00:37:26,999 --> 00:37:28,751
Lisa Velani.
153
00:37:39,970 --> 00:37:41,220
Congratulazioni.
154
00:37:41,221 --> 00:37:45,351
Sar� mia stanotte o mi trasformer�
in Harry Frankenstein.
155
00:37:54,610 --> 00:37:56,612
Harry Voss.
156
00:38:01,575 --> 00:38:03,661
Harry Voss.
157
00:38:06,580 --> 00:38:09,290
Che succede?
Il tuo amico non ha osato venire?
158
00:38:09,291 --> 00:38:13,545
Ha paura a salire sul palco
con quello schifo sulla faccia?
159
00:38:15,422 --> 00:38:17,216
Willy Stassen.
160
00:39:53,645 --> 00:39:55,105
Sognavi ancora?
161
00:39:56,773 --> 00:40:00,903
Tu pensi troppo.
Pensare ti fa venire il mal di testa.
162
00:40:07,618 --> 00:40:08,994
Il tuo diploma.
163
00:40:15,042 --> 00:40:20,172
Sono venuto a vedere
se ti va di venire al ballo.
164
00:40:20,255 --> 00:40:24,301
- Perch� me lo chiedi?
- Perch� non voglio andare da solo.
165
00:40:25,677 --> 00:40:27,930
E mi piace essere il pi� bello.
166
00:40:29,973 --> 00:40:34,311
Lo sai che non mi piace andare
alle feste. C'� troppa gente.
167
00:40:36,939 --> 00:40:40,025
- Allora andiamo da un'altra parte.
- Dove?
168
00:40:40,609 --> 00:40:42,235
Dove non c'� nessuno.
169
00:40:59,586 --> 00:41:01,463
Che cosa fai?
170
00:41:12,307 --> 00:41:13,600
Dai.
171
00:41:22,067 --> 00:41:23,568
Vieni.
172
00:41:47,592 --> 00:41:50,490
"Lascia che il vento porti
il mio messaggio,
173
00:41:50,491 --> 00:41:53,389
intrisa nel mio cuore c'� una canzone,
174
00:41:53,390 --> 00:41:56,267
solo lei � la risposta
a tutti i miei problemi
175
00:41:56,268 --> 00:41:59,146
anche se il suo cuore ancora non lo sa."
176
00:42:08,905 --> 00:42:10,406
Non sapevo scrivessi cos�.
177
00:42:10,407 --> 00:42:13,910
Quando sei innamorato
le parole vengono da sole.
178
00:42:18,457 --> 00:42:20,959
Sai per chi l'ho scritta?
179
00:42:29,593 --> 00:42:32,429
Leggi la prima lettera di ogni verso.
180
00:42:32,512 --> 00:42:36,099
L-I-S-A.
181
00:42:41,730 --> 00:42:45,358
- Lisa?
- La amo.
182
00:42:45,442 --> 00:42:49,488
Amo tutte le ragazze,
ma a loro non interesso.
183
00:42:51,907 --> 00:42:56,036
Perfetto. Andiamo al ballo e gliela leggi.
184
00:42:57,454 --> 00:42:58,788
Sei impazzito?
185
00:43:03,585 --> 00:43:05,629
Ho troppa paura di parlarle.
186
00:43:08,215 --> 00:43:11,842
"Quando sei innamorato
le parole vengono da sole."
187
00:43:11,843 --> 00:43:15,222
Mi hai guardato bene? Pensi
che sia questo che sognano le donne?
188
00:43:15,223 --> 00:43:21,436
Non � vero. Non le conosci.
Vedono dentro agli uomini.
189
00:43:22,562 --> 00:43:26,816
Quando Lisa ti guarda in faccia
non vedr� i tuoi brufoli.
190
00:43:26,900 --> 00:43:29,444
Vedr� il poeta nei tuoi occhi.
191
00:43:37,118 --> 00:43:39,871
Se non lo fai ora non lo farai mai pi�.
192
00:43:43,875 --> 00:43:47,420
CONGRATULAZIONI!
A UN FUTURO BRILLANTE
193
00:44:14,489 --> 00:44:16,992
Allora, la vedi da qualche parte?
194
00:44:22,247 --> 00:44:25,834
- Ciao, Marina.
- Ciao, bello.
195
00:44:25,917 --> 00:44:29,504
- Dopo balli con me?
- Certamente.
196
00:44:29,587 --> 00:44:32,090
Non dimenticarti, eh?
197
00:44:37,804 --> 00:44:39,055
No, no.
198
00:44:49,232 --> 00:44:51,651
Ehi, � da sola.
199
00:44:51,735 --> 00:44:55,196
- Che dovrei fare?
- Chiedile di ballare.
200
00:44:55,197 --> 00:44:58,658
- Ma lei non balla.
- Certo che balla. Vai.
201
00:47:13,251 --> 00:47:15,920
- Ok, � tutto deciso.
- Cosa � deciso?
202
00:47:16,796 --> 00:47:19,173
Vedrai. Vieni.
203
00:47:34,397 --> 00:47:38,151
- � l�.
- Chi � l�?
204
00:47:38,234 --> 00:47:41,112
Marina. Ho un appuntamento con lei.
205
00:47:42,321 --> 00:47:45,158
Prima vado io. Poi ci scambiamo.
206
00:47:49,829 --> 00:47:51,622
Ma non la conosco.
207
00:47:52,874 --> 00:47:54,208
Non importa.
208
00:47:55,251 --> 00:47:58,004
Non capisci. Non provo niente per lei.
209
00:48:00,590 --> 00:48:03,760
Non devi provare qualcosa,
devi solo farlo.
210
00:48:08,681 --> 00:48:10,600
Ma lei non mi vorr�.
211
00:48:12,602 --> 00:48:19,025
Non � come Lisa.
A Marina piace farlo, con tutti.
212
00:48:19,108 --> 00:48:21,110
E sa che ci sei anche tu.
213
00:48:23,654 --> 00:48:27,366
- Davvero?
- S�. Non ci metter� molto, ok?
214
00:50:17,560 --> 00:50:19,729
Dopo voglio rifarlo.
215
00:50:23,357 --> 00:50:25,484
Se vuoi, puoi rifarlo subito.
216
00:50:26,777 --> 00:50:29,613
Hai mangiato qualcosa di speciale oggi?
217
00:50:31,365 --> 00:50:34,869
No, ma ho portato con me il mio amico.
218
00:50:36,245 --> 00:50:38,372
Aspetta qui fuori.
219
00:50:38,456 --> 00:50:39,999
Lo conosco?
220
00:50:43,669 --> 00:50:46,297
� uno sensibile. Un poeta.
221
00:50:47,923 --> 00:50:49,258
Un poeta?
222
00:50:54,346 --> 00:50:58,642
- Posso chiamarlo ora?
- Se proprio non ce la fai pi� tu.
223
00:51:15,576 --> 00:51:17,495
Tocca a te.
224
00:51:17,578 --> 00:51:21,415
- Sei sicuro che mi voglia?
- S�, ti aspetta.
225
00:51:21,499 --> 00:51:24,752
Vieni, piccolo poeta.
Mi sta venendo freddo.
226
00:51:25,586 --> 00:51:27,421
Visto.
227
00:52:31,819 --> 00:52:33,112
Scusami.
228
00:52:47,918 --> 00:52:49,378
Hai gi� finito?
229
00:55:19,695 --> 00:55:23,866
Eccoti qui, Frankenstein.
Se credi di essere simpatico...
230
00:57:29,241 --> 00:57:34,287
- Incredibile. L'hai fatto.
- S�, con la carta igienica.
231
00:57:38,250 --> 00:57:40,001
C'� dell'altro whisky?
232
00:57:41,628 --> 00:57:44,339
- S�, in auto.
- Forza, andiamo a casa.
233
00:58:34,097 --> 00:58:35,599
Aspetta, ti aiuto.
234
00:59:04,461 --> 00:59:06,004
Vai.
235
00:59:07,505 --> 00:59:09,049
Va' via.
236
01:00:29,379 --> 01:00:31,881
Vivo proprio qui...
237
01:00:33,591 --> 01:00:35,844
...ma non riesco a entrare.
238
01:00:42,934 --> 01:00:47,981
Potete portarmi dentro.
Non ce la faccio proprio.
239
01:00:55,697 --> 01:00:57,365
� tua?
240
01:00:58,408 --> 01:01:00,160
� la mia poesia.
241
01:01:01,828 --> 01:01:03,538
Da dove l'avete presa?
242
01:01:05,415 --> 01:01:06,708
Era su un treno.
243
01:01:19,554 --> 01:01:24,559
Potete tenerla. Non mi serve pi�.
244
01:01:30,481 --> 01:01:33,610
Se avete un cuore, portatemi in casa.
245
01:01:55,465 --> 01:01:57,216
Lo sento battere.
246
01:01:58,176 --> 01:01:59,969
Quindi ha un cuore.
247
01:06:08,551 --> 01:06:10,469
- Bill.
- Harry.
248
01:06:14,432 --> 01:06:18,102
- Dove sei stato?
- In vacanza.
249
01:06:18,185 --> 01:06:19,687
Per quanto tempo?
250
01:06:22,231 --> 01:06:27,778
Tre mesi a Lovanio, otto mesi a Forest.
251
01:06:31,949 --> 01:06:37,663
- E tu come stai?
- Ho molta sete... e non ho soldi.
252
01:08:13,467 --> 01:08:16,428
SILENZIO
253
01:08:49,461 --> 01:08:51,005
Sono stanco.
254
01:08:51,880 --> 01:08:55,342
Vivo qui vicino.
Controllo la casa di qualcuno.
255
01:08:55,426 --> 01:08:56,844
Di qualcuno?
256
01:08:59,263 --> 01:09:03,726
Qualcuno che non conosco
e che non conosce me.
257
01:10:28,352 --> 01:10:31,396
- Lo facciamo?
- In memoria dei vecchi tempi.
258
01:10:31,397 --> 01:10:34,441
- Non abbiamo mai osato.
- Perch� tu non osavi.
259
01:10:49,039 --> 01:10:50,290
Andiamo.
260
01:10:54,419 --> 01:10:56,547
Dai, di qui.
261
01:11:12,187 --> 01:11:18,068
Per l'amor del cielo.
Dai, per l'amor del cielo.
262
01:11:18,151 --> 01:11:21,571
Dai, per l'amor del cielo.
263
01:11:58,525 --> 01:12:02,237
- Per l'amor del cielo.
- Faccio io.
264
01:12:34,603 --> 01:12:36,480
Bel posto.
265
01:12:52,287 --> 01:12:54,289
L'abbiamo fatto alla fine.
266
01:12:56,166 --> 01:12:58,293
Pesa meno di quanto pensassi.
267
01:13:01,129 --> 01:13:02,547
Era molle.
268
01:14:07,362 --> 01:14:08,697
� ancora caldo.
269
01:15:22,228 --> 01:15:23,646
� morta.
270
01:15:26,775 --> 01:15:28,234
Ma � ancora viva.
271
01:15:38,036 --> 01:15:39,329
No, Harry...
272
01:15:41,289 --> 01:15:42,749
Io non lo farei.
273
01:17:41,701 --> 01:17:44,495
� la miglior donna che abbia mai avuto.
274
01:17:45,955 --> 01:17:48,082
Se ne incontra solo una cos�.
275
01:17:49,834 --> 01:17:54,714
Meglio seppellirla o finiremo nei guai.
276
01:17:54,797 --> 01:17:57,508
� troppo bella per essere seppellita.
277
01:18:22,492 --> 01:18:23,993
Dove andiamo?
278
01:18:27,330 --> 01:18:29,082
A un matrimonio.
279
01:19:52,290 --> 01:19:57,461
E vuoi prendere tu
come tuo legittimo sposo...
280
01:19:57,545 --> 01:19:58,963
...Harry Voss?
281
01:20:12,351 --> 01:20:16,147
In salute e malattia.
282
01:20:20,651 --> 01:20:22,653
Finch� morte non vi separi.
283
01:20:33,706 --> 01:20:35,708
Finch� morte non vi separi.
284
01:22:53,345 --> 01:22:57,808
Harry. Harry.
285
01:26:40,197 --> 01:26:42,366
Sottotitoli: Federica Boldini
20157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.