Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:03,520
The 1905 Revolution
had ended in a bloodbath.
2
00:00:03,560 --> 00:00:07,000
Russia was slowly marching
towards its October Revolution.
3
00:01:02,240 --> 00:01:06,680
SECRETS SHARED WITH A STRANGER
4
00:01:45,240 --> 00:01:46,960
Look at this one!
5
00:01:57,640 --> 00:01:59,240
Did you see the falcons?
6
00:02:21,320 --> 00:02:22,560
Is it a parrot?
7
00:02:22,880 --> 00:02:25,000
I have nothing but parrots.
8
00:02:25,240 --> 00:02:27,000
What's this one saying?
9
00:02:27,360 --> 00:02:31,360
I don't know. He never spoke.
10
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
-You're a liar!
-Me?
11
00:02:33,800 --> 00:02:38,160
My father says a parrot
repeats everything we tell him.
12
00:02:38,400 --> 00:02:39,640
Like you, it seems.
13
00:02:39,880 --> 00:02:42,480
That's not true! I'm a soldier!
14
00:02:42,720 --> 00:02:47,240
Freedom... For 3 kopecks only!
15
00:02:47,640 --> 00:02:48,800
I'll kill you!
16
00:02:49,040 --> 00:02:50,320
Vitia!
17
00:02:50,360 --> 00:02:52,320
I told you not to do that!
18
00:02:52,360 --> 00:02:53,720
You're mean!
19
00:02:53,760 --> 00:02:56,240
-No Vitia, she's right.
-Please excuse him.
20
00:02:56,280 --> 00:02:57,840
It's nothing.
21
00:02:59,440 --> 00:03:01,440
Come. We'll go make a wish.
22
00:03:02,520 --> 00:03:06,840
Is it my fault if it won't
speak French or Russian?
23
00:03:17,240 --> 00:03:18,840
-Who is she?
-A lady.
24
00:03:22,000 --> 00:03:26,800
If you've made your wish,
let it go, so it can reach God!
25
00:03:26,840 --> 00:03:28,000
Come on!
26
00:03:29,040 --> 00:03:31,360
How stupid of me!
I forgot my money at home.
27
00:03:31,400 --> 00:03:32,880
Please allow me.
28
00:03:33,160 --> 00:03:38,080
I owe it to your son. He helped
me find what I was looking for.
29
00:03:38,960 --> 00:03:40,480
Here! For two other wishes.
30
00:03:40,720 --> 00:03:42,320
We can't accept that.
31
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
Please do.
32
00:03:43,720 --> 00:03:46,960
You're the first pleasant people
I've met in this city.
33
00:03:46,960 --> 00:03:48,120
Are you a foreigner?
34
00:03:48,920 --> 00:03:50,960
One could say so...Moscow.
35
00:03:51,000 --> 00:03:53,080
But I grew up in London.
36
00:03:53,120 --> 00:03:56,720
-And you? Are you from Paris?
-No. St. Petersburg.
37
00:03:56,760 --> 00:03:59,880
That's remarkable.
You speak fine French.
38
00:04:00,600 --> 00:04:01,640
Our mother is French.
39
00:04:03,520 --> 00:04:05,800
Natalia.
This is not proper. Come.
40
00:04:05,840 --> 00:04:06,880
Come now.
41
00:04:07,320 --> 00:04:09,480
A wish does not commit you
to anything.
42
00:04:12,040 --> 00:04:13,880
Thank you. It's nice of you.
43
00:04:15,640 --> 00:04:18,520
In French, Vitia. If you want
the gentleman to answer you.
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,840
Why did you take the one
that doesn't talk?
45
00:04:22,880 --> 00:04:25,160
Because it can keep a secret.
46
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
What secret?
47
00:04:28,480 --> 00:04:29,720
I'm ready.
48
00:04:29,760 --> 00:04:32,160
-I've made my wish.
-So have I.
49
00:04:33,320 --> 00:04:35,040
What about you?
50
00:04:35,080 --> 00:04:36,200
Of course.
51
00:04:36,240 --> 00:04:38,120
I wish this bird to be free.
52
00:04:40,720 --> 00:04:42,400
At least you're easy to please!
53
00:04:43,280 --> 00:04:44,840
One... Two...
54
00:04:44,840 --> 00:04:45,880
Three!
55
00:04:49,880 --> 00:04:51,440
Vitia! Stop!
56
00:04:51,480 --> 00:04:53,680
You know I don't like
you doing that.
57
00:04:53,720 --> 00:04:55,880
Are you listening? Viktor!
58
00:04:56,960 --> 00:04:59,280
Viktor! Are you listening?
59
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
I find it very rude that a man
whispers in a lady's ear.
60
00:05:05,640 --> 00:05:07,080
I won't say anything.
61
00:05:07,120 --> 00:05:10,200
But you can be sure
someone will tell Viktor.
62
00:05:12,160 --> 00:05:13,680
Why won't you tell me?
63
00:05:13,720 --> 00:05:14,840
What?
64
00:05:14,880 --> 00:05:16,640
What he told you.
65
00:05:17,040 --> 00:05:18,520
Stop bothering me with that.
66
00:05:19,120 --> 00:05:20,680
Why should you care?
67
00:05:20,720 --> 00:05:22,520
You and your secrets!
68
00:05:22,560 --> 00:05:23,760
I'll tell you.
69
00:05:23,800 --> 00:05:26,560
Too late.
I don't care anymore.
70
00:05:26,600 --> 00:05:28,560
Vitia! Wait before you cross.
71
00:05:34,120 --> 00:05:36,560
It's not what you think.
72
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
He spoke to me about the dove
I had just released.
73
00:05:41,600 --> 00:05:43,600
He told me
it would never be free.
74
00:05:43,640 --> 00:05:45,760
That it would always return
to the bird-catcher.
75
00:05:45,800 --> 00:05:47,720
-That's all?
-Yes.
76
00:05:48,560 --> 00:05:52,440
Why would he tell you that?
77
00:05:52,480 --> 00:05:54,120
I don't know.
78
00:06:28,880 --> 00:06:33,080
Glasha!
79
00:06:39,560 --> 00:06:40,680
Get a hold of yourself.
80
00:06:41,040 --> 00:06:42,560
What's going on?
81
00:07:03,400 --> 00:07:05,560
There. Our master.
82
00:07:07,280 --> 00:07:08,520
He's been murdered.
83
00:07:15,320 --> 00:07:16,240
Don't stay there.
84
00:07:17,160 --> 00:07:19,000
You're getting dirt everywhere.
85
00:07:37,640 --> 00:07:42,960
Forgive me, Madam,
but I've just seen
86
00:07:43,000 --> 00:07:46,760
your husband's room
on the ground floor.
87
00:07:48,560 --> 00:07:50,000
Tell me.
88
00:07:50,760 --> 00:07:55,600
Have you always slept at such a
distance from one another?
89
00:07:55,640 --> 00:07:58,560
Ever since we got married.
90
00:07:58,600 --> 00:08:00,960
He wanted peace and quiet.
91
00:08:01,000 --> 00:08:02,800
Indeed.
92
00:08:02,840 --> 00:08:04,880
I see. I see.
93
00:08:07,960 --> 00:08:14,560
And what did your husband do
during those quiet moments?
94
00:08:14,600 --> 00:08:17,640
What do you mean by that?
95
00:08:17,680 --> 00:08:20,120
How should I say?
96
00:08:20,160 --> 00:08:24,440
Maybe you've heard about...
97
00:08:24,480 --> 00:08:28,360
...someone he was expecting
last night,
98
00:08:28,400 --> 00:08:30,440
or later in the evening?
99
00:08:30,480 --> 00:08:33,160
My husband spared me
his manly matters.
100
00:08:34,160 --> 00:08:39,840
Neighbors sometimes know more
than spouses...
101
00:08:42,360 --> 00:08:43,880
Well?
102
00:08:44,760 --> 00:08:48,080
Mr. Milushin was known
for his boldness.
103
00:08:48,080 --> 00:08:51,960
His views were patriotic.
104
00:08:52,000 --> 00:08:55,040
Viktor Valerianovitch
was a man of principle.
105
00:08:55,080 --> 00:08:56,960
He valued the tsar and order.
106
00:08:57,400 --> 00:09:01,920
-What could be wrong with that?
-I wasn't implying it was.
107
00:09:01,960 --> 00:09:04,120
On the contrary.
108
00:09:04,160 --> 00:09:11,760
Perhaps your husband's beliefs
could have been a murder motive.
109
00:09:11,800 --> 00:09:13,600
All the same...
110
00:09:13,640 --> 00:09:15,360
You don't kill a man
because of his ideas.
111
00:09:15,360 --> 00:09:16,840
But of course, Madam!
112
00:09:16,880 --> 00:09:20,080
In fact, your husband
had received death threats.
113
00:09:20,120 --> 00:09:21,360
Not at all.
114
00:09:22,120 --> 00:09:22,920
My condolences.
115
00:09:23,160 --> 00:09:24,560
Move along! Move along!
116
00:09:25,800 --> 00:09:27,600
Yes Madam.
117
00:09:27,760 --> 00:09:33,480
Two years ago, during the events
of February 3 1905,
118
00:09:33,520 --> 00:09:37,200
he came to file a complaint
at the Chancellery.
119
00:09:37,240 --> 00:09:41,280
I have a copy of his deposition.
120
00:09:41,320 --> 00:09:43,480
Yes. I remember now.
121
00:09:43,480 --> 00:09:46,280
I remember he was
deeply affected by that.
122
00:09:47,520 --> 00:09:49,800
He spoke to me about it
at the time.
123
00:09:49,840 --> 00:09:52,000
I had completely forgotten.
124
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
Please excuse me.
I'll join you in a moment.
125
00:09:55,640 --> 00:09:58,760
Gentlemen, please!
Behave yourselves.
126
00:09:59,000 --> 00:10:01,720
Let's not make
a bad impression.
127
00:10:03,200 --> 00:10:04,560
What is it?
128
00:10:06,000 --> 00:10:09,760
I have a message
from the Chancellery.
129
00:10:13,520 --> 00:10:16,280
No, no. Not tonight.
130
00:10:16,320 --> 00:10:17,880
I have a headache!
131
00:10:27,040 --> 00:10:28,960
Ah! Here you are.
132
00:10:30,760 --> 00:10:34,040
I apologize for making you wait.
133
00:10:38,360 --> 00:10:39,800
Ah yes.
134
00:10:39,840 --> 00:10:42,680
Death brings back many memories.
135
00:10:45,880 --> 00:10:48,920
If you're done, gentlemen...
136
00:10:52,680 --> 00:10:55,560
-Take a sample.
-A blanket! Quickly!
137
00:10:58,720 --> 00:11:01,680
I have a question, Madam.
138
00:11:02,480 --> 00:11:06,240
That is, only if you feel
comfortable about it.
139
00:11:08,120 --> 00:11:10,760
Look closely.
140
00:11:10,800 --> 00:11:15,400
Does anything
seem to be missing?
141
00:11:19,160 --> 00:11:21,560
It's difficult to say.
142
00:11:22,240 --> 00:11:24,760
I seldom came
to this part of the house.
143
00:11:26,440 --> 00:11:28,640
No. I don't think so.
144
00:11:29,280 --> 00:11:30,400
Wait!
145
00:11:30,440 --> 00:11:33,080
Another statuette
used to be there.
146
00:11:38,520 --> 00:11:42,080
-That's right. There were two.
-Describe it to me.
147
00:11:43,000 --> 00:11:45,280
How should I say?
148
00:11:45,320 --> 00:11:47,640
A military man.
149
00:11:47,680 --> 00:11:49,680
With a beard and holding a flag.
150
00:11:51,120 --> 00:11:54,560
It looked the way
Vitia was dressed yesterday.
151
00:11:54,600 --> 00:11:56,360
Who's Vitia?
152
00:11:56,360 --> 00:11:58,560
Vitia's my son.
153
00:11:58,600 --> 00:12:01,920
His name is Viktor, like his
father. So I call him Vitia.
154
00:12:02,240 --> 00:12:04,720
Note that! A statuette...
155
00:12:05,600 --> 00:12:11,000
A bronze of about 30 cm
including the base.
156
00:12:11,040 --> 00:12:13,960
Representing a navy rifleman,
157
00:12:14,000 --> 00:12:16,400
signed...
158
00:12:17,360 --> 00:12:19,840
I don't have my reading glasses.
159
00:12:22,240 --> 00:12:25,200
Can you tell me what you see?
160
00:12:28,640 --> 00:12:30,600
V. Smirnoff.
161
00:12:32,840 --> 00:12:39,600
That was probably used to smash
your husband's skull.
162
00:12:39,840 --> 00:12:41,080
May I?
163
00:12:42,440 --> 00:12:47,040
Who knows why the murderer
took such a thing?
164
00:12:47,760 --> 00:12:50,360
On a whim, perhaps. Emotion.
165
00:12:53,320 --> 00:12:55,800
Ah yes! The keys!
166
00:12:56,120 --> 00:13:02,040
Not one of your husband's keys
opens the chest.
167
00:13:02,040 --> 00:13:04,480
Do you know where he put it?
168
00:13:04,520 --> 00:13:06,280
I have no idea.
169
00:13:08,880 --> 00:13:12,040
Trust me.
I know what I'm talking about.
170
00:13:12,080 --> 00:13:14,400
I remember your father's death
too well.
171
00:13:14,440 --> 00:13:17,160
A widow is a prized prey.
172
00:13:17,200 --> 00:13:22,080
But rest assured.
I'll keep an eye on you.
173
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
I know this woman,
Mrs. Ronsky...
174
00:13:24,520 --> 00:13:27,080
Her friend works
with a counselor at the court.
175
00:13:27,120 --> 00:13:30,240
He made her buy French shares.
Secretly.
176
00:13:30,280 --> 00:13:32,600
Chenelière & Creusot.
177
00:13:32,640 --> 00:13:35,640
Weren't they involved
in that scandal with Duke Serge?
178
00:13:35,640 --> 00:13:37,680
Talia. He's a prince.
179
00:13:38,440 --> 00:13:41,240
Murdered by terrorists
like your poor Viktor.
180
00:13:41,280 --> 00:13:43,360
How can you spread such gossip?
181
00:13:43,400 --> 00:13:46,600
What was I saying?
I'm losing my train of thought.
182
00:13:52,920 --> 00:13:55,560
You don't want me to stay?
183
00:13:55,800 --> 00:14:00,440
No, Glasha. You may go.
184
00:14:03,440 --> 00:14:06,280
You better watch that one.
185
00:14:06,960 --> 00:14:10,160
I wouldn't be surprised
she's conniving with the butcher
186
00:14:10,200 --> 00:14:13,800
behind your back. They all do.
They're a plague.
187
00:14:16,360 --> 00:14:18,320
Lidia will stay here
for a while.
188
00:14:18,360 --> 00:14:20,400
I can do without her.
189
00:14:20,440 --> 00:14:23,680
And you'll need someone
for Vitia.
190
00:14:23,720 --> 00:14:25,920
A young lady
to teach him French.
191
00:14:25,920 --> 00:14:27,600
Or a German tutor.
192
00:14:27,640 --> 00:14:30,600
A man is better for a boy.
193
00:14:30,640 --> 00:14:36,000
Your sister will teach him
music and I'll teach math!
194
00:14:36,040 --> 00:14:39,320
Excuse me, mother, but I'm too
tired to show you out.
195
00:14:39,320 --> 00:14:40,720
Of course, my darling.
196
00:14:40,760 --> 00:14:43,240
-Should I stay?
-No. I'll be fine.
197
00:14:43,280 --> 00:14:48,440
Rest assured my little one.
I'm here for you.
198
00:14:48,480 --> 00:14:51,200
Mother, please.
199
00:15:01,040 --> 00:15:05,000
Tell me. You led a good life,
but clearly below your means.
200
00:15:05,680 --> 00:15:09,080
I've always wondered where
Milushin spent all his money.
201
00:15:09,120 --> 00:15:10,520
I don't know.
202
00:15:10,560 --> 00:15:12,480
Maybe he had another family.
203
00:15:13,920 --> 00:15:16,640
How can you say such a thing?
204
00:15:17,880 --> 00:15:20,040
Did you tell the police?
205
00:15:20,080 --> 00:15:21,360
Of course not, Mother.
206
00:18:56,360 --> 00:19:00,320
Your brother-in-law
just told me what happened.
207
00:19:00,360 --> 00:19:02,160
What a cowardly act.
208
00:19:02,200 --> 00:19:05,360
Excuse me. I was at work.
209
00:19:05,400 --> 00:19:07,720
I'm shocked, Natalia.
210
00:19:09,880 --> 00:19:13,920
I will support you
through this ordeal.
211
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
You can count on me.
212
00:19:16,760 --> 00:19:19,080
-You're alone?
-Yes.
213
00:19:19,120 --> 00:19:21,120
Not even Glasha? On this day?
214
00:19:21,120 --> 00:19:23,440
She had to go to her parents.
215
00:19:23,480 --> 00:19:28,040
Why are you dressed like that?
Anyone could show up.
216
00:19:28,080 --> 00:19:30,360
That's no one's concern.
217
00:19:30,400 --> 00:19:31,960
Don't be so familiar.
218
00:19:32,000 --> 00:19:34,480
Some things
have to be respected.
219
00:19:34,520 --> 00:19:35,840
I never understood
220
00:19:35,880 --> 00:19:38,800
why a man as strict as Viktor
wanted so much freedom.
221
00:19:40,400 --> 00:19:44,240
It seems you took advantage
of that...
222
00:19:44,280 --> 00:19:46,240
I won't allow you to say that.
223
00:19:46,280 --> 00:19:49,720
I liked Viktor. He was
my friend. I respected him...
224
00:19:49,760 --> 00:19:51,440
...a lot.
225
00:19:51,480 --> 00:19:54,000
I suffered
when I betrayed him with you.
226
00:19:54,040 --> 00:19:57,160
Leave. And never come back.
227
00:19:57,200 --> 00:19:58,560
You're revolting.
228
00:19:58,600 --> 00:20:00,080
Go away.
229
00:20:00,400 --> 00:20:02,160
Let me go.
230
00:20:02,200 --> 00:20:04,560
The police are outside.
I warn you. I'll scream.
231
00:20:04,600 --> 00:20:06,480
You don't make such a fuss
in my workshop.
232
00:20:06,520 --> 00:20:08,600
You're an animal.
You're disgusting.
233
00:20:08,640 --> 00:20:10,320
You know that's not true.
234
00:20:10,360 --> 00:20:12,920
-Come.
-If you do that I'll kill you.
235
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
You're mine.
236
00:20:14,920 --> 00:20:17,160
-Mother!
-Stop!
237
00:20:17,200 --> 00:20:20,800
-Someone's coming.
-Mother! Are you coming?
238
00:20:21,520 --> 00:20:24,040
Get dressed and get out!
239
00:20:24,080 --> 00:20:26,080
You're pitiful.
240
00:20:26,120 --> 00:20:27,560
Natalia?
241
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
Ah! You scared me.
I was wondering.
242
00:20:35,960 --> 00:20:38,840
It was one of Viktor's clients.
He didn't know we're closed.
243
00:20:38,880 --> 00:20:40,320
Did you have fun?
244
00:20:40,360 --> 00:20:41,800
You met him dressed like that?
245
00:20:41,840 --> 00:20:45,720
Mother. We saw a woman put her
head in a crocodile's mouth.
246
00:20:45,760 --> 00:20:48,720
Is that right, honey?
How terrible!
247
00:20:48,760 --> 00:20:50,280
Come tell me about it.
248
00:20:50,320 --> 00:20:52,840
How strange.
It smells like cognac.
249
00:20:55,520 --> 00:21:02,520
The more I try to stifle
250
00:21:02,560 --> 00:21:09,280
The feelings I have for you,
251
00:21:09,320 --> 00:21:16,520
the more your beauty
252
00:21:16,560 --> 00:21:23,560
bewitches me.
253
00:21:24,120 --> 00:21:30,240
I love you so, my Love
254
00:21:30,280 --> 00:21:35,240
I no longer have
the strength to lie
255
00:21:37,240 --> 00:21:44,360
I only want to scream
256
00:21:44,400 --> 00:21:50,240
my passion for you.
257
00:21:51,760 --> 00:21:58,360
Any other beauty
258
00:21:58,400 --> 00:22:03,520
leaves me cold.
259
00:22:04,840 --> 00:22:11,800
Whether I choose to live
260
00:22:11,840 --> 00:22:18,720
depends on your answer.
261
00:22:19,600 --> 00:22:25,800
I love you with all of my heart,
262
00:22:25,840 --> 00:22:30,440
passionately,
from the bottom of my soul.
263
00:22:33,320 --> 00:22:40,760
My longing and suffering
264
00:22:40,800 --> 00:22:47,160
arise from my great sorrow.
265
00:23:05,480 --> 00:23:09,640
Here it is, Mrs. Milushin!
Here it is!
266
00:23:09,680 --> 00:23:13,360
This dress was made for you!
267
00:23:18,360 --> 00:23:20,880
It's quite something.
268
00:23:20,920 --> 00:23:24,800
It'll be perfect while she waits
for the other one.
269
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
It has never been worn before.
270
00:23:27,120 --> 00:23:30,080
I made it for a widow
who changed her mind.
271
00:23:30,120 --> 00:23:32,440
I heard you call my cousin.
Is she there?
272
00:23:32,440 --> 00:23:34,520
Yes, yes! Yes, yes, yes!
273
00:23:37,800 --> 00:23:39,800
Let me kiss you.
274
00:23:42,520 --> 00:23:45,520
Poor you!
I heard about your husband.
275
00:23:45,560 --> 00:23:47,480
It's unbelievable!
276
00:23:47,520 --> 00:23:51,120
I feel so sorry for you. You
must have been scared to death.
277
00:23:51,160 --> 00:23:53,040
No. I was sleeping.
278
00:23:53,080 --> 00:23:55,440
And now you live
with your mother?
279
00:23:55,480 --> 00:23:56,920
No. Why?
280
00:23:56,960 --> 00:24:00,960
Why? How can you stay
at that place?
281
00:24:01,000 --> 00:24:03,160
Come stay at my place.
Leon adores you.
282
00:24:03,200 --> 00:24:06,320
-He's always asking about you.
-Thank you. That'll be fine.
283
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
He told me about Viktor.
284
00:24:08,880 --> 00:24:11,600
I have to go. My companion
is getting impatient.
285
00:24:11,640 --> 00:24:14,040
Oh! You look beautiful!
286
00:24:14,080 --> 00:24:16,680
They've gotten a bit bigger
and it suits you very well!
287
00:24:16,720 --> 00:24:20,840
I hope someone soon
takes advantage of all that!
288
00:24:26,120 --> 00:24:28,040
Forward! March!
289
00:24:28,080 --> 00:24:29,680
Like they say in the army!
290
00:24:30,240 --> 00:24:33,160
I'm not surprised
she married a Jew!
291
00:24:33,200 --> 00:24:37,520
-How could one say such things?
-That's true. How horrible!
292
00:24:47,240 --> 00:24:53,000
I told you so.
We should have taken a coach.
293
00:24:54,200 --> 00:24:57,280
And all this for a hat.
294
00:24:57,280 --> 00:24:59,320
I'm really sorry.
295
00:24:59,360 --> 00:25:02,680
We were almost there. They're
much cheaper than at Hamelle's.
296
00:25:03,880 --> 00:25:05,480
Come quick. Here's one.
297
00:25:12,160 --> 00:25:15,640
You can rest a bit now.
I'll meet you at the notary.
298
00:26:22,400 --> 00:26:24,360
Please allow me, Madam.
299
00:27:47,400 --> 00:27:50,280
"Let us never forget
the Revolutionaries.
300
00:27:50,800 --> 00:27:53,960
"Praise those whose blood
has colored our flag.
301
00:27:54,800 --> 00:27:59,040
"We live in terrible,
but wonderful times,
302
00:27:59,080 --> 00:28:03,560
"for we fight for Freedom."
303
00:28:05,960 --> 00:28:08,560
You call that wonderful?
304
00:28:08,600 --> 00:28:11,520
With miners coughing up blood?
305
00:28:11,560 --> 00:28:14,600
When girls have miscarriages
in factories?
306
00:28:14,640 --> 00:28:16,480
The blood of an intellectual
307
00:28:16,520 --> 00:28:19,560
is worth as much
as that of a worker.
308
00:28:19,600 --> 00:28:23,440
Well, I don't like dreamers
or idealists!
309
00:28:23,480 --> 00:28:26,160
It's people like me
who execute traitors.
310
00:28:26,200 --> 00:28:27,920
Are you saying I'm a coward?
311
00:28:27,960 --> 00:28:30,560
You'll see
if I never killed someone.
312
00:28:30,600 --> 00:28:33,400
Stop it! You're crazy!
313
00:28:33,440 --> 00:28:34,560
Go!
314
00:28:41,360 --> 00:28:43,720
Oh! I'm sorry!
I didn't mean to interrupt.
315
00:28:45,040 --> 00:28:49,360
-I'll come back later.
-No. Come in, Natalia.
316
00:28:49,400 --> 00:28:52,240
My friends were leaving.
317
00:28:52,920 --> 00:28:55,080
That's the lady
I told you about.
318
00:28:55,600 --> 00:28:59,440
The friend who gave us
the money we needed.
319
00:28:59,480 --> 00:29:03,280
Thank you so much
for your generosity, Madam.
320
00:29:03,560 --> 00:29:05,360
We'll make good use of it.
321
00:29:09,160 --> 00:29:12,760
What are you doing here?
I was expecting you tomorrow.
322
00:29:12,800 --> 00:29:15,320
Tell me! What's going on?
323
00:29:15,360 --> 00:29:18,120
I came to make love to you,
but I've run out of time!
324
00:29:18,160 --> 00:29:21,000
-Yes! Come!
-No, please! I have to go.
325
00:29:21,040 --> 00:29:23,920
Come see. Just for a minute.
326
00:29:23,960 --> 00:29:25,480
Come see.
327
00:29:26,720 --> 00:29:27,760
You bought a bed!
328
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
I was only joking!
329
00:29:31,080 --> 00:29:34,320
-Now I'll miss the other one.
-Come see how comfortable it is.
330
00:29:34,360 --> 00:29:37,600
No. I really can't. I'm late.
I have to go.
331
00:29:37,640 --> 00:29:41,360
I've never seen you in black.
Are you going to a burial?
332
00:29:41,400 --> 00:29:42,800
Tell me...
333
00:29:42,840 --> 00:29:46,560
Why did you give that money
to your friends? It was for you.
334
00:29:46,600 --> 00:29:49,800
My friends, the Party or me.
What's the difference?
335
00:29:49,840 --> 00:29:52,680
If you love me, you love
my ideas. That's what counts.
336
00:29:52,720 --> 00:29:56,800
-What about those of Viktor?
-Stop that, please.
337
00:29:56,840 --> 00:30:00,920
-Don't play games with me.
-Stop. You'll wrinkle my dress.
338
00:30:02,520 --> 00:30:06,360
-I want you so much.
-No. I'm late.
339
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
I want you.
340
00:30:08,440 --> 00:30:11,680
-You do have me, darling!
-I want you for an entire night.
341
00:30:11,720 --> 00:30:15,640
For a lifetime. Here. Now.
342
00:30:18,880 --> 00:30:20,640
I want you right now.
343
00:30:20,680 --> 00:30:25,840
I won't come tomorrow, Volodia.
Nor next week. My husband died.
344
00:30:34,280 --> 00:30:37,440
We can finally start.
345
00:31:01,680 --> 00:31:06,280
He must really have loved you.
He chose you over his brother.
346
00:31:06,320 --> 00:31:10,080
Well, you're rich now.
347
00:31:10,120 --> 00:31:12,720
Your mother will be proud.
348
00:31:12,760 --> 00:31:16,280
That's fine!
The family must go on.
349
00:31:16,320 --> 00:31:20,280
Keep quiet! you don't know
what you're talking about.
350
00:31:22,720 --> 00:31:26,080
Our families were never close,
351
00:31:26,120 --> 00:31:29,520
but I loved my brother enough
to understand his decision,
352
00:31:29,520 --> 00:31:32,880
and I shall respect
his last will.
353
00:31:34,280 --> 00:31:42,200
I only hope you'll raise Vitia
according to our family values.
354
00:31:42,240 --> 00:31:46,040
He respected you a lot. There's
no reason for that to change.
355
00:31:46,080 --> 00:31:49,640
By the way,
you know how your mother is?
356
00:31:49,680 --> 00:31:52,600
You know how she likes
to buy and resell?
357
00:31:52,640 --> 00:31:57,800
If she ever feels like getting
rid of... Oh, I don't know...
358
00:31:57,840 --> 00:32:00,320
Knickknacks, furniture...
359
00:32:02,200 --> 00:32:05,320
Especially things that have
a sentimental value for us.
360
00:32:05,360 --> 00:32:06,880
Olga, please.
361
00:32:06,920 --> 00:32:10,160
Olga's right.
These earrings, for instance.
362
00:32:10,200 --> 00:32:13,200
They've always been
in the family.
363
00:32:13,200 --> 00:32:16,160
May she not sell off
our heritage to strangers...
364
00:32:16,200 --> 00:32:20,400
or we'll buy it back
at a better price.
365
00:32:20,840 --> 00:32:22,120
Here.
366
00:32:22,160 --> 00:32:24,400
This one is for you.
367
00:32:26,960 --> 00:32:28,560
And this one is for you.
368
00:32:28,600 --> 00:32:30,680
No, Natalia.
369
00:32:30,720 --> 00:32:33,040
That's not what I meant.
370
00:34:32,920 --> 00:34:36,160
-Are you hurt?
-It's just a scratch.
371
00:34:36,200 --> 00:34:39,360
-Let me see.
-No, it's nothing.
372
00:34:40,720 --> 00:34:42,280
Thank you.
373
00:34:42,320 --> 00:34:46,520
Do you see that gendarme's face?
He looked like an angel.
374
00:35:01,120 --> 00:35:03,160
Come in for a short while.
375
00:35:04,760 --> 00:35:08,760
You can't go home
looking like that.
376
00:35:16,160 --> 00:35:17,440
Please.
377
00:35:22,960 --> 00:35:26,320
It belongs to one of my aunts.
She went to see her brother,
378
00:35:26,360 --> 00:35:28,200
in Caucasia.
379
00:35:33,680 --> 00:35:36,000
Of course!
380
00:35:36,040 --> 00:35:39,040
We met because of him!
381
00:35:40,520 --> 00:35:43,440
The bird always returns
to the bird-catcher.
382
00:35:45,200 --> 00:35:48,560
Here. The bathroom is this way.
383
00:35:55,800 --> 00:35:57,400
Thank you.
384
00:36:16,200 --> 00:36:20,520
You were lucky.
He could have killed you.
385
00:36:20,560 --> 00:36:23,480
No one would have
blamed him for his mistake.
386
00:36:24,720 --> 00:36:26,240
The Governor General
387
00:36:26,280 --> 00:36:29,840
would simply have apologized
to your husband.
388
00:36:31,240 --> 00:36:35,040
Such incidents are now
common occurrence in Moscow.
389
00:36:43,960 --> 00:36:47,960
I hope you have what you need.
I can't find anything.
390
00:36:49,960 --> 00:36:52,120
Ah yes! Here!
391
00:36:59,200 --> 00:37:01,200
It means...
392
00:37:01,200 --> 00:37:04,520
"May peace be with all ye
who enter here."
393
00:37:05,440 --> 00:37:07,160
It's Persian.
394
00:37:10,120 --> 00:37:13,280
-Why are you in St. Petersburg?
-For no important reason.
395
00:37:13,320 --> 00:37:14,880
I work in an office.
396
00:37:17,760 --> 00:37:19,280
Give me your hand.
397
00:37:22,920 --> 00:37:24,840
You weren't mourning
the other day.
398
00:37:24,880 --> 00:37:28,200
No. My husband died suddenly.
399
00:37:29,400 --> 00:37:31,840
-I'm really sorry. Was he sick?
-No.
400
00:37:32,960 --> 00:37:35,760
-Sorry.
-It's all right. It's the ether.
401
00:37:35,800 --> 00:37:38,120
It's a bit cold.
402
00:37:41,280 --> 00:37:43,320
Here you are.
403
00:37:47,440 --> 00:37:50,400
I find you very brave.
404
00:38:02,160 --> 00:38:05,720
All this has made me thirsty.
Would you like a cognac?
405
00:38:05,760 --> 00:38:07,920
No, I never drink alcohol.
406
00:38:08,760 --> 00:38:11,080
It's not an ordinary day.
407
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
Then just a little drop.
408
00:38:19,440 --> 00:38:21,600
-May I?
-Please do.
409
00:38:24,800 --> 00:38:26,720
I'm quite impressed by you.
410
00:38:26,760 --> 00:38:29,360
Really? Why?
411
00:38:31,520 --> 00:38:37,080
You almost got killed.
A poor soul died at your side.
412
00:38:37,120 --> 00:38:40,120
And only your clothes
are the worse for it.
413
00:38:41,920 --> 00:38:44,880
I've always been told I'm not
like my sister Lydia.
414
00:38:44,920 --> 00:38:47,400
She was with me
at the bird market.
415
00:38:47,440 --> 00:38:51,600
She cries for a wounded horse
that has to be killed.
416
00:38:51,600 --> 00:38:53,720
She feels sorry for beggars.
417
00:38:53,760 --> 00:38:54,840
-And you don't?
-Me?
418
00:38:54,880 --> 00:38:56,400
Never.
419
00:38:56,440 --> 00:39:01,240
Yet we have to kill wounded
horses so they don't suffer.
420
00:39:01,280 --> 00:39:04,160
And there will always
be needy persons.
421
00:39:04,200 --> 00:39:07,640
All the pity in the world
won't change a thing.
422
00:39:07,680 --> 00:39:11,240
When you think of it,
you're the one who's normal.
423
00:39:11,280 --> 00:39:13,800
You think it's normal to lose
one's husband and not be sad?
424
00:39:15,000 --> 00:39:16,520
It depends who's the husband.
425
00:39:18,000 --> 00:39:21,200
Do you know what I did
on the day of his death?
426
00:39:21,240 --> 00:39:24,200
I went into the room he always
forbade me to enter.
427
00:39:24,240 --> 00:39:26,720
I laid down on his bed
and thought of my lovers.
428
00:39:26,760 --> 00:39:29,240
Your lovers? You have many?
429
00:39:29,280 --> 00:39:30,760
Two.
430
00:39:31,560 --> 00:39:34,080
How would you feel
if your wife had two lovers?
431
00:39:34,800 --> 00:39:37,600
I don't know. I'm not married.
432
00:39:37,640 --> 00:39:41,400
I would ask her all sorts
of questions: why two?
433
00:39:41,440 --> 00:39:43,640
Is one closer than the other?
434
00:39:45,280 --> 00:39:48,280
-Who does she belong to?
-To no one, precisely!
435
00:39:49,000 --> 00:39:54,200
You think one can live
without belonging to anyone?
436
00:39:54,240 --> 00:39:55,600
Of course.
437
00:39:55,640 --> 00:39:57,240
Don't you?
438
00:39:59,560 --> 00:40:02,080
-No.
-No?
439
00:40:02,120 --> 00:40:03,640
How dreadful!
440
00:40:03,680 --> 00:40:05,960
Why dreadful?
441
00:40:06,600 --> 00:40:11,080
If you belong to someone else,
you think you'll cease existing?
442
00:40:11,120 --> 00:40:14,480
Do you have so little control
over yourself?
443
00:40:16,080 --> 00:40:20,720
About your lovers... Did you
tell your husband about it?
444
00:40:20,760 --> 00:40:22,080
Heavens, no!
445
00:40:22,120 --> 00:40:23,560
Why hurt him?
446
00:40:24,480 --> 00:40:26,680
You think I'm heartless?
447
00:40:27,520 --> 00:40:29,760
That's not what I said.
448
00:40:30,560 --> 00:40:33,000
Who can judge his fellow man?
449
00:40:33,040 --> 00:40:34,560
Some murderers feel sorrow.
450
00:40:36,280 --> 00:40:37,800
How would you know?
451
00:40:38,280 --> 00:40:39,880
I've known a few.
452
00:40:39,920 --> 00:40:40,880
Quite closely.
453
00:40:43,560 --> 00:40:46,120
Frankly, my sister was right.
454
00:40:46,160 --> 00:40:48,040
You're not a respectable man.
455
00:40:49,800 --> 00:40:53,240
Oh dear! It's getting late!
I'll take you home.
456
00:40:53,840 --> 00:40:56,280
No. I prefer to go alone.
457
00:40:56,320 --> 00:40:57,280
Really, I insist.
458
00:40:59,840 --> 00:41:05,000
I'm so ashamed.
Why have I told you all this?
459
00:41:05,040 --> 00:41:07,480
Are you sure you don't want me
to take you home?
460
00:41:07,520 --> 00:41:09,800
No. I assure you.
I'll find a coach.
461
00:41:10,840 --> 00:41:11,920
You're strange.
462
00:41:12,680 --> 00:41:13,960
Why?
463
00:41:14,280 --> 00:41:17,600
You're not even asking
if we'll see each other again.
464
00:41:17,640 --> 00:41:20,880
You're already much in demand.
465
00:41:20,920 --> 00:41:23,040
What would be the point?
466
00:41:23,040 --> 00:41:25,120
We don't know each other.
467
00:41:25,160 --> 00:41:26,680
No one has introduced us.
468
00:41:35,800 --> 00:41:37,000
Talia!
469
00:41:37,040 --> 00:41:39,520
What are you doing out
at this time? Come.
470
00:41:39,560 --> 00:41:43,800
We were worried sick. We thought
the police had arrested you.
471
00:41:43,840 --> 00:41:45,560
The police?
472
00:41:45,560 --> 00:41:48,160
Why would the police arrest me?
473
00:41:48,640 --> 00:41:51,560
You're shivering. Come.
You'll catch cold.
474
00:41:53,960 --> 00:41:58,640
The murdered dentist. The police
think it was terrorists!
475
00:41:58,880 --> 00:42:02,840
They're not taking me off
that case,
476
00:42:03,120 --> 00:42:05,440
but the one about
that right extremist activist.
477
00:42:06,640 --> 00:42:09,480
There are unorthodox cases
478
00:42:09,840 --> 00:42:11,880
that can only be assigned
to Christians.
479
00:42:19,560 --> 00:42:20,560
Thank you, my friend.
480
00:42:22,520 --> 00:42:24,080
Has a judge been assigned?
481
00:42:24,360 --> 00:42:27,760
Surin is sick.
Sverdlov's retired.
482
00:42:28,520 --> 00:42:31,680
No one's been chosen yet.
But why feel hurt
483
00:42:31,920 --> 00:42:36,040
by the decision of a minister
who'll be dead tomorrow?
484
00:42:36,680 --> 00:42:37,720
We're the Power.
485
00:42:38,240 --> 00:42:39,800
Remember the saying...
486
00:42:40,920 --> 00:42:43,480
We're the birch leaf
487
00:42:43,720 --> 00:42:46,880
stuck to Russia's ass...
For a long time!
488
00:42:48,160 --> 00:42:50,080
Perhaps for eternity.
489
00:44:18,360 --> 00:44:21,000
The autopsy
should have been done sooner.
490
00:44:21,040 --> 00:44:24,240
If only these revolutionaries
didn't clutter our hospitals.
491
00:44:35,560 --> 00:44:37,800
Are you falling
for the French charm?
492
00:44:39,160 --> 00:44:41,320
She's pretty, isn't she?
493
00:44:42,320 --> 00:44:43,800
I've seen more virtuous!
494
00:44:49,320 --> 00:44:52,960
Did you see?
She has another new dress.
495
00:45:16,200 --> 00:45:17,640
If it wasn't Mrs. Milushin
496
00:45:17,880 --> 00:45:20,240
she'd already be in prison.
497
00:45:20,480 --> 00:45:23,640
She inherits everything.
Olga told me so.
498
00:45:23,880 --> 00:45:24,880
Poor her!
499
00:45:25,120 --> 00:45:29,240
She didn't want her son
to kiss her father.
500
00:45:30,320 --> 00:45:32,120
Go ahead. It's your turn.
501
00:45:39,800 --> 00:45:42,040
Is my onion bothering you?
502
00:45:42,400 --> 00:45:43,760
Shut up!
503
00:45:55,560 --> 00:45:57,720
Stop it, Vitia!
504
00:46:00,080 --> 00:46:02,080
I'll take you to your coach.
505
00:46:03,440 --> 00:46:05,000
Come my dear.
506
00:46:12,640 --> 00:46:16,400
Viktor's memory
will always live.
507
00:46:16,600 --> 00:46:21,080
We shouldn't let this horrible
murder split us up.
508
00:46:21,560 --> 00:46:24,240
I'll see you soon, my dear.
509
00:46:24,720 --> 00:46:26,640
You looked wonderful!
510
00:46:27,680 --> 00:46:32,240
"Good bye, my dear.
You looked wonderful!"
511
00:46:32,280 --> 00:46:35,880
-Stop! They'll see you.
-Lydia! Olga left her fan
512
00:46:35,920 --> 00:46:38,960
-in your sister's bedroom.
-I'll get it, mother.
513
00:46:44,760 --> 00:46:47,280
My condolences, Madam...
514
00:46:51,640 --> 00:46:54,200
The great sorrow
that afflicts you...
515
00:47:01,800 --> 00:47:03,800
"Wait near the corpse...
516
00:47:05,320 --> 00:47:07,400
and you shall see the vermin."
517
00:47:12,200 --> 00:47:14,280
Why do you refuse to forgive me?
518
00:47:14,320 --> 00:47:16,280
You went too far. Get out!
519
00:47:16,280 --> 00:47:18,480
I won't leave
until you forgive me, Natalia.
520
00:47:19,960 --> 00:47:23,280
-I forgive you.
-Will I see you again?
521
00:47:23,320 --> 00:47:24,760
-Yes.
-When?
522
00:47:24,800 --> 00:47:26,640
-Soon.
-Tonight?
523
00:47:26,640 --> 00:47:29,600
No. Tonight I can't. Tomorrow.
524
00:47:29,640 --> 00:47:31,480
I'm taking Vitia
to the countryside.
525
00:47:31,520 --> 00:47:33,520
All right. Tomorrow.
526
00:47:33,560 --> 00:47:36,920
I'll wait for you at 3.
In my workshop.
527
00:47:41,240 --> 00:47:44,440
Oh! What happened
to that pretty hand?
528
00:47:44,480 --> 00:47:47,200
-Nothing bad, I hope?
-No. It's nothing.
529
00:47:47,240 --> 00:47:50,480
All the better! It is so
delicate! Please excuse me.
530
00:47:50,680 --> 00:47:54,640
Forgive me for troubling you,
Madam. I simply had a question.
531
00:47:54,680 --> 00:47:57,480
Did you know you were
your husband's heiress?
532
00:47:57,520 --> 00:47:59,800
No.
533
00:47:59,840 --> 00:48:04,240
Yet it was specified
in your wedding contract.
534
00:48:05,000 --> 00:48:07,640
The notary is sure about that.
535
00:48:07,680 --> 00:48:10,800
If Master Lestenko says so...
536
00:48:11,840 --> 00:48:15,000
You should question my mother
about these matters.
537
00:48:15,040 --> 00:48:18,040
She took care of all that
with Viktor.
538
00:48:20,040 --> 00:48:23,240
-What did Antonov want with you?
-Nothing.
539
00:48:25,760 --> 00:48:28,520
He wants to make a bust
of Viktor.
540
00:48:42,360 --> 00:48:44,840
You don't recognize me.
541
00:48:45,200 --> 00:48:49,320
I'm related to Glasha.
I'm giving her a hand.
542
00:48:49,360 --> 00:48:52,280
In fact I'm her aunt.
543
00:48:52,320 --> 00:48:54,280
I don't know how to express
my condolences.
544
00:48:54,520 --> 00:48:56,080
to a lady like you.
545
00:48:56,320 --> 00:48:58,640
But I am on your side!
546
00:48:58,880 --> 00:49:01,960
I've heard quite a few things
about you today!
547
00:49:02,840 --> 00:49:05,240
It makes me sick.
548
00:49:09,400 --> 00:49:11,200
Envy is awful!
549
00:49:11,240 --> 00:49:12,720
People are envious.
550
00:49:13,160 --> 00:49:15,640
When there are two dead,
they want one.
551
00:49:15,880 --> 00:49:17,720
So imagine one!
552
00:49:18,080 --> 00:49:20,640
They don't realize!
553
00:49:20,880 --> 00:49:24,720
All they see is
your inheritance, your youth.
554
00:49:25,600 --> 00:49:27,040
They calculate everything.
555
00:49:27,640 --> 00:49:31,080
A situation like yours
can be arranged
556
00:49:31,120 --> 00:49:33,120
"for 20,000 rubles."
557
00:49:33,160 --> 00:49:34,800
A little more than 20,000.
558
00:49:34,840 --> 00:49:36,960
I don't understand.
559
00:49:36,960 --> 00:49:39,840
What situation
are you talking about?
560
00:49:39,880 --> 00:49:43,640
You don't know anything
about life.
561
00:49:43,680 --> 00:49:47,000
Come. Come. I'll explain.
562
00:49:48,080 --> 00:49:49,920
I know these types!
563
00:49:50,360 --> 00:49:54,680
They won't let go
until they find a culprit.
564
00:49:55,080 --> 00:49:57,880
Some friends and I
565
00:49:58,120 --> 00:50:00,400
we'll give them
what they're looking for.
566
00:50:00,440 --> 00:50:02,760
-The culprit?
-No. A culprit.
567
00:50:03,000 --> 00:50:07,080
Someone who agrees to confess.
568
00:50:07,320 --> 00:50:10,440
That way everyone will be happy.
569
00:50:11,840 --> 00:50:14,800
Now I understand.
But I'm not interested.
570
00:50:14,840 --> 00:50:16,680
You're mistaken.
571
00:50:17,080 --> 00:50:19,200
They won't leave you alone.
572
00:50:20,160 --> 00:50:22,360
Nothing good
will come from this.
573
00:50:22,400 --> 00:50:24,880
They're worse than dogs.
574
00:50:24,920 --> 00:50:29,280
They keep digging
until they find something.
575
00:50:32,440 --> 00:50:34,640
I have nothing
to feel bad about.
576
00:50:51,400 --> 00:50:53,880
Are you all right, my darling?
577
00:50:54,600 --> 00:50:58,480
I would have preferred
that you die instead.
578
00:50:59,880 --> 00:51:01,800
Go back to sleep, darling.
579
00:51:05,320 --> 00:51:08,960
If you knew
how guilty I feel,
580
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
since Viktor's death.
I'm tormented.
581
00:51:14,880 --> 00:51:17,040
We didn't behave properly.
582
00:51:17,680 --> 00:51:19,440
We should stop
seeing each other?
583
00:51:20,040 --> 00:51:21,000
No.
584
00:51:22,280 --> 00:51:26,480
But I can no longer stand
the idea you're my lover.
585
00:51:26,520 --> 00:51:28,320
Is this a proposal, Modest?
586
00:51:29,080 --> 00:51:30,120
Yes.
587
00:51:30,120 --> 00:51:33,760
How do you know I won't cheat
on you once we're married?
588
00:51:33,800 --> 00:51:35,280
If you do that I'll kill you.
589
00:51:35,280 --> 00:51:37,080
No. Not you, Modest.
590
00:51:37,120 --> 00:51:39,440
You lose your temper,
but you'd never go that far.
591
00:51:39,480 --> 00:51:40,960
Why?
592
00:51:41,440 --> 00:51:44,720
Because I'm an artist?
593
00:51:44,760 --> 00:51:46,920
Do you know what Viktor
used to say?
594
00:51:46,960 --> 00:51:52,040
For a man to be worthy
he must be able to write poetry,
595
00:51:52,080 --> 00:51:56,600
to handle electrical equipment,
to compile statistics,
596
00:51:56,600 --> 00:51:58,840
and to kill if he has to.
597
00:52:02,440 --> 00:52:03,880
Then you accept?
598
00:52:09,760 --> 00:52:13,160
How could I belong to you?
I don't even belong to myself?
599
00:52:13,200 --> 00:52:16,360
What do you mean?
You don't want to be my wife?
600
00:52:16,400 --> 00:52:18,040
Of course I do.
601
00:52:20,920 --> 00:52:22,760
Listen.
602
00:52:24,120 --> 00:52:27,520
You know how much
I loved Viktor,
603
00:52:27,560 --> 00:52:30,480
but if you had asked me
to kill him for you,
604
00:52:30,520 --> 00:52:33,440
I think I would have.
605
00:52:34,920 --> 00:52:37,560
Get dressed. I want to go home.
606
00:52:45,960 --> 00:52:48,640
-What's going on?
-Someone's waiting for you.
607
00:52:48,680 --> 00:52:50,840
-A man.
-A man?
608
00:52:50,880 --> 00:52:53,080
-Who is it?
-I don't know.
609
00:52:53,120 --> 00:52:56,880
He didn't want to say. He looks
mad and he stinks of alcohol.
610
00:52:56,920 --> 00:53:00,240
I told him to come back later,
but he refused.
611
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
Be careful, Talia.
612
00:53:06,360 --> 00:53:08,680
Ah! Mr. Asseyev!
613
00:53:08,720 --> 00:53:12,080
No one has offered you tea?
614
00:53:12,520 --> 00:53:16,560
It's Vitia's teacher.
It's mother's idea.
615
00:53:20,920 --> 00:53:22,480
What's going on?
616
00:53:22,480 --> 00:53:24,680
Why are you here?
617
00:53:24,720 --> 00:53:25,840
Why?
618
00:53:27,240 --> 00:53:29,320
Are you expecting someone?
619
00:53:30,160 --> 00:53:32,240
Am I disturbing you?
620
00:53:32,280 --> 00:53:34,880
-Are you ashamed of me?
-Of course not.
621
00:53:37,560 --> 00:53:39,440
Go ahead!
Tell me I shouldn't be here.
622
00:53:39,480 --> 00:53:41,480
Don't make a scene. Stay calm.
623
00:53:41,520 --> 00:53:43,400
Don't touch me.
624
00:53:44,240 --> 00:53:45,520
You're drunk.
625
00:53:49,480 --> 00:53:54,000
"Poor Mr. Assayev! No one
has even offered him tea!"
626
00:53:55,880 --> 00:53:57,960
You're such a good liar.
627
00:53:58,000 --> 00:54:00,200
What innocence.
628
00:54:00,240 --> 00:54:02,040
You disgust me.
629
00:54:02,080 --> 00:54:03,520
What game are you playing?
630
00:54:03,560 --> 00:54:05,720
Do you enjoy being unfaithful?
631
00:54:05,760 --> 00:54:08,040
I want to know.
632
00:54:08,080 --> 00:54:10,640
How does it feel
to be unfaithful?
633
00:54:10,680 --> 00:54:12,840
Is it exciting?
634
00:54:13,840 --> 00:54:18,240
Who's hiding behind this mask?
Who are you?
635
00:54:18,280 --> 00:54:20,360
Are you done?
636
00:54:20,400 --> 00:54:23,600
Can you tell me
what's got into you?
637
00:54:23,640 --> 00:54:25,600
You know very well.
638
00:54:27,720 --> 00:54:29,760
Your bed-hopping.
639
00:54:29,800 --> 00:54:31,640
Bed-hopping?
640
00:54:34,840 --> 00:54:36,600
With whom?
641
00:54:45,720 --> 00:54:47,760
Ah! Antonov!
642
00:54:47,800 --> 00:54:50,440
I had forgotten about him.
643
00:54:51,600 --> 00:54:53,520
It's not even signed.
644
00:54:54,200 --> 00:54:55,800
It's an anonymous letter.
645
00:54:55,840 --> 00:54:56,800
Great!
646
00:54:56,840 --> 00:55:00,840
You trust me so much you believe
an anonymous letter over me.
647
00:55:00,880 --> 00:55:03,760
Don't tell me
you don't know Antonov?
648
00:55:03,800 --> 00:55:07,880
Of course I do. Like
everyone else in St. Petersburg.
649
00:55:07,920 --> 00:55:09,760
He's a well-known artist.
650
00:55:09,800 --> 00:55:11,400
What's wrong with that?
651
00:55:11,440 --> 00:55:12,960
An artist?
652
00:55:13,000 --> 00:55:15,400
Modest Antonov?
653
00:55:15,440 --> 00:55:17,800
To whom the government
has commissioned that
654
00:55:17,840 --> 00:55:19,640
commemorative stone
for that Pleve swine!
655
00:55:19,680 --> 00:55:22,440
The official artist
of the assassins.
656
00:55:22,480 --> 00:55:25,200
The man behind every pogrom.
657
00:55:25,240 --> 00:55:29,040
I don't call that an artist.
I call that a murderer.
658
00:55:32,360 --> 00:55:35,040
These are excellence references
Mr. Asseyev.
659
00:55:35,080 --> 00:55:37,400
When could you start?
660
00:55:37,880 --> 00:55:40,760
Thank you, Glasha. I'll serve.
661
00:55:41,880 --> 00:55:44,480
Do you like it strong,
Mr. Asseyev?
662
00:56:04,320 --> 00:56:06,960
Please don't cry.
663
00:56:30,920 --> 00:56:33,320
What's the matter?
664
00:56:33,480 --> 00:56:34,600
Are you sick?
665
00:56:35,400 --> 00:56:37,440
Does the storm scare you?
666
00:56:37,480 --> 00:56:38,760
No.
667
00:56:41,320 --> 00:56:44,160
I can't keep this
to myself anymore.
668
00:56:44,200 --> 00:56:46,480
It's too difficult, Natalia.
669
00:56:46,520 --> 00:56:50,480
Is it that bad?
What happened to you?
670
00:56:51,480 --> 00:56:52,840
Come.
671
00:56:52,880 --> 00:56:54,600
Come Malidoska.
672
00:56:54,600 --> 00:56:56,360
Tell me about it.
673
00:56:57,680 --> 00:57:01,800
I want to be close to you.
Like when we were younger.
674
00:57:05,360 --> 00:57:07,840
Who's made you sad?
675
00:57:07,880 --> 00:57:10,520
Tell me all.
676
00:57:10,560 --> 00:57:13,080
Are you in love?
677
00:57:17,120 --> 00:57:20,240
Don't feel so bad.
678
00:57:20,280 --> 00:57:24,480
Maybe he loves you as much
as you love him. Who knows?
679
00:57:24,480 --> 00:57:28,040
I'm jealous.
I can't take it anymore.
680
00:57:28,040 --> 00:57:29,040
I simply can't.
681
00:57:29,080 --> 00:57:31,800
Are you sure
he loves someone else?
682
00:57:31,800 --> 00:57:34,760
Do you want me to talk to him?
683
00:57:35,720 --> 00:57:39,000
Come Malidoska.
Tell me who it is.
684
00:57:40,480 --> 00:57:47,240
It's you.
685
00:57:47,280 --> 00:57:49,320
Me?
686
00:57:49,360 --> 00:57:51,520
Can't you see I love you?
687
00:57:51,560 --> 00:57:55,440
Yes. I do!
688
00:57:55,480 --> 00:57:58,560
And I hate all those
who love you.
689
00:57:58,600 --> 00:58:00,840
All those men who come near you,
690
00:58:00,880 --> 00:58:04,880
who touch you,
and take you in their arms.
691
00:58:04,920 --> 00:58:09,240
And that Vitkor
with his butcher's hands!
692
00:58:16,200 --> 00:58:18,480
But Lydia, this is crazy.
693
00:58:18,520 --> 00:58:20,080
I'm your sister.
694
00:58:20,120 --> 00:58:22,640
So? I want you.
695
00:58:22,680 --> 00:58:26,880
I want to kiss you like a man.
I crave you like a man.
696
00:58:26,920 --> 00:58:29,240
I don't want you
to belong to someone else.
697
00:58:29,280 --> 00:58:32,080
No Lydia. Not you.
698
00:58:32,120 --> 00:58:33,160
Not you.
699
00:58:34,000 --> 00:58:35,440
But...
700
00:58:45,360 --> 00:58:46,920
Are you sure...
701
00:58:47,840 --> 00:58:51,040
...that you don't want
to take your coat off?
702
00:58:51,040 --> 00:58:52,440
No thank you.
703
00:58:56,560 --> 00:58:58,240
I wish they'd all disappear.
704
00:58:58,280 --> 00:58:59,840
I wish they were all be dead.
705
00:59:00,440 --> 00:59:02,240
They're such a burden.
706
00:59:02,280 --> 00:59:05,880
-They want you to love them.
-But I do love them.
707
00:59:05,920 --> 00:59:07,200
You think so?
708
00:59:07,200 --> 00:59:09,200
I do love them.
709
00:59:09,240 --> 00:59:10,800
As much as I can.
710
00:59:11,640 --> 00:59:14,840
Here, drink this.
It'll make you feel better.
711
00:59:39,520 --> 00:59:42,960
Why are they all forcing me
to put on an act?
712
00:59:47,920 --> 00:59:50,400
I didn't ask them anything.
713
00:59:51,720 --> 00:59:53,520
And you?
714
00:59:53,560 --> 00:59:55,480
You don't ask me
anything either.
715
00:59:57,000 --> 00:59:59,080
What would you want me
to ask for?
716
00:59:59,080 --> 01:00:00,920
I don't know.
717
01:00:01,400 --> 01:00:04,120
Why I came here.
718
01:00:04,160 --> 01:00:06,440
What I'll tell them
when I come back.
719
01:00:07,400 --> 01:00:09,920
If I were you
I wouldn't leave just yet.
720
01:00:09,960 --> 01:00:12,000
I would take some time to think.
721
01:00:12,000 --> 01:00:14,880
I've thought about it.
722
01:00:14,920 --> 01:00:17,000
What can I do?
723
01:00:20,200 --> 01:00:23,400
There's my son, Vitia.
724
01:00:23,440 --> 01:00:25,400
There's Lydia.
725
01:00:25,400 --> 01:00:28,680
She's my sister, after all.
726
01:00:28,720 --> 01:00:32,160
There's Volodia,
my little revolutionary.
727
01:00:32,200 --> 01:00:36,160
There's Modest,
my great sculptor.
728
01:00:36,200 --> 01:00:38,600
There's mother.
729
01:00:38,640 --> 01:00:40,480
There's Vitia.
730
01:00:43,080 --> 01:00:45,760
They're all suffocating me
with their love.
731
01:00:46,360 --> 01:00:49,560
I've never tried to find out
whether Viktor loved me.
732
01:00:49,600 --> 01:00:52,160
But at least,
I didn't owe him anything.
733
01:00:52,200 --> 01:00:54,880
If I came in late,
all he wanted,
734
01:00:54,880 --> 01:00:58,080
was a good excuse.
735
01:00:58,120 --> 01:01:02,400
Not once did he ask me for whom
I was making myself pretty.
736
01:01:06,440 --> 01:01:07,520
You know what?
737
01:01:10,320 --> 01:01:12,640
I don't want
to be loved anymore.
738
01:01:19,440 --> 01:01:22,440
Never again.
739
01:03:06,640 --> 01:03:08,480
You're a beast.
740
01:03:08,480 --> 01:03:13,680
You never loved anyone.
No one will ever love you.
741
01:03:14,200 --> 01:03:16,080
But I loved you.
742
01:03:16,120 --> 01:03:18,200
I would have done
anything for you.
743
01:03:18,200 --> 01:03:20,000
Anything, do your hear me?
744
01:03:20,040 --> 01:03:22,120
And you never saw anything.
745
01:03:22,160 --> 01:03:24,920
You commit yourself to anyone
without knowing
746
01:03:24,960 --> 01:03:26,360
what they do behind your back.
747
01:03:26,400 --> 01:03:28,240
What do you mean?
748
01:03:28,280 --> 01:03:30,640
Be honest.
Tell me what you mean.
749
01:03:30,680 --> 01:03:34,280
Why don't you ask Glasha.
Since I turn you off.
750
01:03:34,280 --> 01:03:37,120
But you don't mind coming
after your housemaid.
751
01:03:39,640 --> 01:03:41,080
Tell her.
752
01:03:41,120 --> 01:03:42,760
Tell her who comes to see you.
753
01:03:42,800 --> 01:03:45,080
Tell her whom you sleep with
behind her back.
754
01:03:45,080 --> 01:03:46,520
Tell her. I saw you.
755
01:03:49,960 --> 01:03:53,480
He treats you like a whore.
Like all the others.
756
01:04:03,920 --> 01:04:06,800
I've done it! I found a culprit.
757
01:04:06,840 --> 01:04:07,920
Who is it?
758
01:04:07,920 --> 01:04:09,640
What does it matter?
759
01:04:09,680 --> 01:04:11,440
An Uzbec marrying his son
760
01:04:12,400 --> 01:04:14,320
and who needs money.
761
01:04:14,360 --> 01:04:16,160
I'm not interested.
762
01:04:16,160 --> 01:04:19,000
You prefer I denounce
the real one?
763
01:04:19,920 --> 01:04:21,160
If you know who it is.
764
01:04:21,200 --> 01:04:23,520
It's a mistake
not to accept my help.
765
01:04:23,520 --> 01:04:26,360
What's 20,000 rubles for you?
Not more.
766
01:04:26,400 --> 01:04:27,800
I said no!
767
01:04:28,720 --> 01:04:30,840
Frankly, I'm disappointed.
768
01:04:30,880 --> 01:04:32,360
You belong with those
769
01:04:32,400 --> 01:04:34,880
whom life teaches no lessons.
770
01:04:34,880 --> 01:04:36,000
Life?
771
01:04:36,480 --> 01:04:40,040
What do people like you
know about life?
772
01:04:46,960 --> 01:04:49,880
Don't despise the working class.
773
01:04:51,000 --> 01:04:53,320
The world rests
on their shoulders!
774
01:05:00,960 --> 01:05:02,040
Good evening.
775
01:05:03,360 --> 01:05:04,760
What a surprise.
776
01:05:04,800 --> 01:05:06,680
You were probably
on your way out?
777
01:05:06,680 --> 01:05:08,520
It doesn't matter.
778
01:05:08,560 --> 01:05:10,000
Please come in.
779
01:05:17,200 --> 01:05:19,920
You don't offer me
a drink anymore?
780
01:05:19,960 --> 01:05:21,360
Yes, of course.
781
01:05:22,800 --> 01:05:24,520
Cognac?
782
01:05:25,560 --> 01:05:28,080
I don't want to make you late.
783
01:05:29,760 --> 01:05:32,360
You seem to have recovered well.
784
01:05:32,400 --> 01:05:34,120
Yes.
785
01:05:34,160 --> 01:05:36,440
I'm doing a lot better.
786
01:05:39,720 --> 01:05:44,000
I've decided to get rid of all
those who clutter my life.
787
01:05:44,040 --> 01:05:45,560
Does that include me?
788
01:05:45,600 --> 01:05:47,280
No.
789
01:05:47,320 --> 01:05:48,880
You reassure me.
790
01:05:49,360 --> 01:05:54,520
That sweep of the broom might
rid you of a lot of people.
791
01:05:54,560 --> 01:05:56,480
Aren't you afraid
of feeling lonely?
792
01:05:56,520 --> 01:05:59,320
No. I'll live.
793
01:05:59,360 --> 01:06:02,920
-You never lived before?
-No.
794
01:06:02,960 --> 01:06:06,000
I was merely falling
from one trap to another.
795
01:06:06,040 --> 01:06:09,320
-And that won't happen again?
-No.
796
01:06:28,240 --> 01:06:32,360
Don't look at me like that
or I'll be embarrassed.
797
01:06:32,400 --> 01:06:35,040
Did I offend you?
798
01:06:38,600 --> 01:06:40,920
Why do you want to seduce me?
799
01:06:40,960 --> 01:06:43,520
Everything's simple between us.
800
01:06:44,880 --> 01:06:47,800
I don't love you
and you don't love me.
801
01:06:52,840 --> 01:06:55,160
I want you.
802
01:06:57,320 --> 01:07:00,000
I'm sorry.
I don't feel anything for you.
803
01:07:08,720 --> 01:07:10,240
Well...
804
01:07:11,720 --> 01:07:13,760
I'll be on my way.
805
01:07:20,120 --> 01:07:22,040
I didn't want to hurt you.
806
01:07:22,080 --> 01:07:23,960
You didn't hurt me.
807
01:07:26,680 --> 01:07:30,480
You see I was right.
With you things are simple.
808
01:07:30,520 --> 01:07:33,160
We don't even have to break off.
809
01:07:50,920 --> 01:07:52,840
She's right, my darling.
810
01:07:53,080 --> 01:07:54,600
When you die,
811
01:07:54,640 --> 01:07:57,960
I'll also come here
to console myself.
812
01:07:58,960 --> 01:08:02,720
Maybe she's lost her father!
813
01:08:02,960 --> 01:08:06,000
Indeed!
She does look like an orphan.
814
01:08:06,960 --> 01:08:10,320
Beware, Sonia,
or he'll adopt her!
815
01:08:11,360 --> 01:08:13,840
Sorry Maxim, I saw her first.
816
01:08:15,280 --> 01:08:19,680
Tell me, does that lady in black
come here often?
817
01:08:19,920 --> 01:08:21,280
Is she a regular?
818
01:08:21,600 --> 01:08:25,480
Tell her to join us.
My wife is leaving!
819
01:08:42,480 --> 01:08:45,240
It's not me
that you actually love,
820
01:08:45,280 --> 01:08:48,200
but rather the impression
you have of me.
821
01:08:48,240 --> 01:08:50,720
You cry,
but it's not because of me.
822
01:08:50,720 --> 01:08:53,600
It's someone else that you miss.
823
01:08:53,640 --> 01:08:56,480
A woman who doesn't exist.
824
01:08:56,520 --> 01:09:01,040
A woman who thinks like you.
Who fights for your revolution.
825
01:09:01,080 --> 01:09:03,840
Who hands out your pamphlets.
826
01:09:03,880 --> 01:09:06,160
I don't fit in any of this.
827
01:09:06,200 --> 01:09:09,400
Nor in any of Modest's plans.
828
01:09:14,680 --> 01:09:15,960
Remember?
829
01:09:16,560 --> 01:09:20,200
This is the one
we drank the first time.
830
01:09:20,240 --> 01:09:21,600
I was already Antonov's lover.
831
01:09:36,480 --> 01:09:38,920
I thought you were different.
832
01:09:38,920 --> 01:09:41,400
But I was wrong.
833
01:09:41,440 --> 01:09:44,160
Antonov and you are alike.
834
01:09:44,200 --> 01:09:48,680
You can't stand hearing
anyone else's truth.
835
01:09:48,720 --> 01:09:52,440
You begged me
to reveal you who I really was.
836
01:09:52,480 --> 01:09:55,840
But you didn't really
want to know.
837
01:09:57,640 --> 01:10:01,880
My independence scares you.
You prefer that I lie to you.
838
01:10:01,920 --> 01:10:05,120
-Is there a problem, Madam?
-No. Everything's fine.
839
01:10:05,160 --> 01:10:06,800
The wine is perfect.
840
01:10:14,000 --> 01:10:17,200
Stop that! Are you mad!
That's a bottle of Aubrion!
841
01:10:19,760 --> 01:10:22,600
You're right.
I was wrong about you.
842
01:10:22,640 --> 01:10:25,440
I took you for someone else.
843
01:10:25,480 --> 01:10:28,040
What you need
is a swine like Antonov.
844
01:10:28,080 --> 01:10:30,840
You can't run away from your
social class. You'll always be
845
01:10:30,880 --> 01:10:32,960
-the dentist's wife.
-That's enough.
846
01:10:33,000 --> 01:10:36,760
Hold that conversation
elsewhere. Everyone's looking.
847
01:10:36,800 --> 01:10:41,400
-I wish I had never loved you.
-Rest assured. You never did.
848
01:10:41,920 --> 01:10:45,280
You're like those people
who brought me up and made me
849
01:10:45,320 --> 01:10:48,520
pay back their generosity
one hundred fold.
850
01:10:48,560 --> 01:10:52,200
You opened your legs to give
yourself a clear conscience.
851
01:10:52,240 --> 01:10:55,520
I've never heard such
vulgarity. Leave immediately.
852
01:10:55,560 --> 01:10:57,640
You should rather ask this woman
853
01:10:57,680 --> 01:11:00,320
why she never moves
when she's getting laid.
854
01:11:00,360 --> 01:11:03,560
Madam claims to give all she's
got, but she's frigid.
855
01:11:03,600 --> 01:11:05,320
Madame is like you.
856
01:11:05,360 --> 01:11:08,960
She's like the upper class.
Like you, ladies and gentlemen.
857
01:11:09,000 --> 01:11:11,680
A parasite. She pays
with the blood of the poor.
858
01:11:11,720 --> 01:11:16,360
It doesn't cost her a thing.
Have a good evening!
859
01:11:20,240 --> 01:11:22,640
I'm sorry.
I had forgotten about you.
860
01:11:22,880 --> 01:11:26,480
Come pose tomorrow.
You'll still get paid.
861
01:11:34,080 --> 01:11:36,960
How come
I don't love you, Modest?
862
01:11:37,000 --> 01:11:39,200
I would like so much
to love you.
863
01:11:39,240 --> 01:11:41,560
But you do love me.
864
01:11:41,600 --> 01:11:45,120
Do you think you'd be here
if you didn't love me?
865
01:11:45,160 --> 01:11:48,000
I will never grow weary
of caressing you.
866
01:11:48,000 --> 01:11:50,200
We must leave.
867
01:11:50,240 --> 01:11:53,560
I'll take you wherever you wish.
868
01:11:53,600 --> 01:11:56,800
We must leave. Right now.
869
01:11:56,840 --> 01:11:58,320
Or else it'll be too late.
870
01:11:58,360 --> 01:12:00,240
Why?
871
01:12:05,600 --> 01:12:08,480
The policeman thinks
that if no one locked up,
872
01:12:08,520 --> 01:12:11,080
it means he had the key.
873
01:12:11,120 --> 01:12:13,520
But who gave it to him?
874
01:12:13,560 --> 01:12:15,440
How should I know?
875
01:12:16,280 --> 01:12:18,720
Lydia told me
you're sleeping with Glasha.
876
01:12:23,160 --> 01:12:24,880
Did you go often?
877
01:12:26,080 --> 01:12:27,800
Has she given you a key?
878
01:12:27,840 --> 01:12:31,520
You're mad. What are you saying?
879
01:12:31,560 --> 01:12:35,600
Why didn't I lock
that damn gate?
880
01:12:35,640 --> 01:12:39,840
I didn't want to hurt him.
He was my friend.
881
01:12:39,880 --> 01:12:42,520
He hit me first.
882
01:12:47,160 --> 01:12:52,000
When I told him I had just been
with Glasha he started laughing.
883
01:12:52,040 --> 01:12:54,160
He didn't believe me.
884
01:12:54,200 --> 01:12:57,640
He was sure
I had just left your room.
885
01:12:57,680 --> 01:13:01,840
He said he'd wake both Glasha
and you to settle the matter.
886
01:13:02,720 --> 01:13:05,320
I was so ashamed.
887
01:13:05,360 --> 01:13:08,280
I was afraid of losing you.
888
01:13:09,120 --> 01:13:11,000
I wanted to stop him.
889
01:13:14,720 --> 01:13:16,480
We must leave.
890
01:13:16,520 --> 01:13:18,600
Glasha has spoken to her aunt.
891
01:13:18,640 --> 01:13:20,840
Where do you want to go?
I'm finished.
892
01:13:21,320 --> 01:13:24,400
Please don't despair.
893
01:13:25,960 --> 01:13:28,480
I'm finished as well.
894
01:13:52,320 --> 01:13:54,440
Please. I need money.
895
01:13:54,440 --> 01:13:57,680
-Only you can help me.
-Now? At this time of night?
896
01:13:57,680 --> 01:14:00,600
-What's happened to you?
-Please hurry.
897
01:14:00,640 --> 01:14:02,120
Calm yourself.
898
01:14:02,160 --> 01:14:03,680
-Sit down.
-I can't.
899
01:14:03,720 --> 01:14:05,800
I have to catch a train
in an hour.
900
01:14:05,840 --> 01:14:07,520
You're leaving for Europe?
901
01:14:07,560 --> 01:14:10,440
Don't ask any questions.
I need money.
902
01:14:10,480 --> 01:14:12,160
-But...
-Don't worry.
903
01:14:12,200 --> 01:14:14,200
I'll make you a promissory note.
904
01:14:16,320 --> 01:14:19,600
-How much can you lend me?
-I don't know. 2,000 rubles,
905
01:14:19,640 --> 01:14:23,200
but that's not the point.
You can't just leave like that.
906
01:14:23,240 --> 01:14:24,480
Is 10,000 possible?
907
01:14:24,520 --> 01:14:27,920
You have plenty of time.
The station is 20 minutes away.
908
01:14:27,960 --> 01:14:29,520
I'll go with you.
909
01:14:29,520 --> 01:14:30,920
By no means.
910
01:14:30,960 --> 01:14:33,800
-I don't want to involve you.
-In what?
911
01:14:33,840 --> 01:14:36,200
What kind of trouble
have you gotten yourself into?
912
01:14:36,240 --> 01:14:40,320
Maybe I can help you. Is it
about your little revolutionary?
913
01:14:40,360 --> 01:14:45,280
-No. For Modest.
-What's going on? What's urgent?
914
01:14:48,760 --> 01:14:50,560
He killed my husband.
915
01:14:51,520 --> 01:14:53,040
Killed?
916
01:14:54,920 --> 01:14:58,560
But if you help him flee,
you'll be accused of complicity.
917
01:14:58,600 --> 01:15:01,080
That doesn't matter.
I'm leaving with him.
918
01:15:02,560 --> 01:15:06,040
-He's threatening you?
-No. I'm leaving willingly.
919
01:15:07,400 --> 01:15:10,480
You could have told me
your husband was murdered.
920
01:15:10,520 --> 01:15:13,200
Do I owe you anything?
921
01:15:13,240 --> 01:15:15,880
No.
922
01:15:15,920 --> 01:15:19,080
So what would that
have changed between us?
923
01:15:41,480 --> 01:15:44,840
I never thought you would
do this to me, Natalia.
924
01:15:54,920 --> 01:15:57,480
Take your hands off me.
Let me go.
925
01:16:16,120 --> 01:16:18,040
There you go, pretty one.
926
01:16:18,280 --> 01:16:20,120
You should have listened.
927
01:16:20,160 --> 01:16:22,960
So... Fair is fair.
928
01:16:23,000 --> 01:16:27,600
If you don't tell about me,
I won't tell about you.
929
01:16:28,520 --> 01:16:30,480
You think
I don't know about you?
930
01:16:30,520 --> 01:16:31,560
What do you think?
931
01:16:32,520 --> 01:16:35,520
If your lover kills
your husband, it doesn't mean
932
01:16:35,560 --> 01:16:38,240
I'll denounce my niece!
Poor Glasha!
933
01:16:38,760 --> 01:16:41,040
She's already lost her honor!
934
01:16:47,040 --> 01:16:49,880
I'll be quiet as a mouse.
935
01:16:55,360 --> 01:16:57,320
I promise. On my mother's name.
936
01:17:04,600 --> 01:17:10,480
I'm sorry to have made you wait.
Please have a seat.
937
01:17:11,200 --> 01:17:15,600
You already know
Officer Kriushkov.
938
01:17:15,640 --> 01:17:17,120
Hello Madam.
939
01:17:17,720 --> 01:17:20,360
It's a good thing
you confided in me.
940
01:17:20,360 --> 01:17:23,120
Antonov admitted everything.
It's over, now.
941
01:17:23,160 --> 01:17:25,960
He won't cause you any trouble.
942
01:17:26,000 --> 01:17:28,720
I was right
to be wary of your housemaid.
943
01:17:28,760 --> 01:17:31,000
She gave him the key.
944
01:17:31,000 --> 01:17:33,120
She was his lover.
945
01:17:33,160 --> 01:17:37,240
But I still believe this whole
affair has political motives.
946
01:17:37,280 --> 01:17:39,440
-He was manipulated.
-By whom?
947
01:17:39,480 --> 01:17:42,360
You see evil everywhere.
948
01:17:42,360 --> 01:17:46,440
All we have to do
is prepare a statement.
949
01:17:46,480 --> 01:17:49,480
We won't even need
your deposition.
950
01:17:51,920 --> 01:17:55,000
While we're at it,
tell me a bit more about
951
01:17:55,040 --> 01:17:57,160
Vladimir Ivanovich Asseyev,
952
01:17:57,200 --> 01:18:00,080
whom you've also mentioned.
953
01:18:02,040 --> 01:18:03,400
Who?
954
01:18:03,440 --> 01:18:05,640
You know very well.
955
01:18:05,680 --> 01:18:10,160
The little revolutionary.
The one you call Volodia.
956
01:18:13,240 --> 01:18:17,400
Feel free to talk. Officer
Kriushkov knows everything.
957
01:18:19,280 --> 01:18:23,320
It'll stay between us.
Nothing will leave this office.
958
01:18:26,560 --> 01:18:29,800
Kriushkov,
bring me the Asseyev file.
959
01:18:54,160 --> 01:18:56,800
This changes everything.
960
01:18:56,840 --> 01:18:59,040
Asseyev is no longer accused.
961
01:18:59,080 --> 01:19:01,960
The Chancellery
has lifted all accusations.
962
01:19:03,000 --> 01:19:05,480
So there's no use
in tormenting you anymore.
963
01:19:05,520 --> 01:19:09,600
We have nothing
against your little protégé.
964
01:19:09,640 --> 01:19:12,120
You were right.
He was influenced.
965
01:19:12,160 --> 01:19:14,600
A simple folly of youth.
966
01:19:14,640 --> 01:19:18,600
Did he ask you for more money
to support his cause?
967
01:19:18,600 --> 01:19:19,960
No.
968
01:19:19,960 --> 01:19:23,640
Very well. Thanks to you,
he broke off all ties.
969
01:19:26,320 --> 01:19:30,040
I shouldn't forget
your promissory note.
970
01:19:30,040 --> 01:19:34,440
Now that Mr. Kriushkov
has returned the money...
971
01:19:34,480 --> 01:19:36,800
...from our little agreement.
972
01:19:39,720 --> 01:19:42,000
Come and see me anytime.
973
01:19:42,040 --> 01:19:44,800
My door will always be open.
974
01:20:08,880 --> 01:20:11,320
Olia, come back!
Throw that away!
975
01:20:13,080 --> 01:20:14,520
What are you looking for?
976
01:20:14,560 --> 01:20:17,280
-I came to see Volodia.
-He's dead.
977
01:20:21,880 --> 01:20:23,760
Why?
978
01:20:23,800 --> 01:20:27,040
He killed himself.
979
01:20:27,080 --> 01:20:28,160
When?
980
01:20:29,080 --> 01:20:31,120
Yesterday
or the day before yesterday.
981
01:20:31,160 --> 01:20:34,560
The police found him. We don't
know why they came for him.
982
01:20:34,600 --> 01:20:37,120
But he really got them.
983
01:20:37,560 --> 01:20:39,640
-Who are you talking to?
-I'm coming.
984
01:20:45,240 --> 01:20:47,720
You knew him for long?
985
01:20:48,360 --> 01:20:49,840
Stop chatting.
986
01:20:50,440 --> 01:20:52,360
Come back in
and close that door!
987
01:20:57,240 --> 01:20:59,120
Do you want to come in?
988
01:22:30,200 --> 01:22:31,880
It took you a while to return.
989
01:22:39,280 --> 01:22:40,840
Excellency!
990
01:22:41,640 --> 01:22:43,440
Everything is fine, Kamarenko!
991
01:22:43,720 --> 01:22:47,080
I was cleaning this gun
and it went off.
992
01:22:47,680 --> 01:22:49,520
I'm sorry it frightened you.
993
01:22:50,000 --> 01:22:53,680
With everything
going on these days!
994
01:22:55,320 --> 01:22:57,000
I'll kill you!
995
01:22:59,160 --> 01:23:00,040
No!
996
01:23:01,120 --> 01:23:03,920
First, you'll listen to me.
997
01:23:04,520 --> 01:23:06,720
I didn't know.
You must believe me.
998
01:23:11,920 --> 01:23:15,440
I was assigned your case
two days earlier.
999
01:23:15,480 --> 01:23:19,200
I made the link when I saw your
name on the promissory note.
1000
01:23:19,240 --> 01:23:20,920
I'm not lying.
1001
01:23:20,960 --> 01:23:22,680
Kriushkov knew everything.
1002
01:23:22,720 --> 01:23:25,520
Your blackmailer
and your housemaid confessed.
1003
01:23:25,560 --> 01:23:27,440
You were all under surveillance.
1004
01:23:27,480 --> 01:23:30,200
The police didn't need
me to arrest you.
1005
01:23:30,240 --> 01:23:33,920
When I saw Kriushkov knew about
our meetings I showed him
1006
01:23:33,960 --> 01:23:39,400
your note and told him you came
to see me to denounce Modest.
1007
01:23:39,440 --> 01:23:42,640
I simply arrested a murderer
who had just confessed,
1008
01:23:42,680 --> 01:23:46,640
and a poor soul who had already
committed suicide.
1009
01:23:51,280 --> 01:23:52,320
I understand...
1010
01:23:53,520 --> 01:23:56,560
...that you don't want
to believe me.
1011
01:23:57,400 --> 01:24:00,280
Because
you're like everyone else.
1012
01:24:00,320 --> 01:24:02,440
You need a culprit.
1013
01:24:04,200 --> 01:24:07,320
And if I'm not the culprit...
1014
01:24:08,880 --> 01:24:11,120
...you're afraid...
1015
01:24:12,680 --> 01:24:14,480
...it might be you.
1016
01:24:15,840 --> 01:24:17,240
That's right.
1017
01:24:18,480 --> 01:24:22,560
Who would have killed Milushin
if you hadn't been his wife?
1018
01:24:22,600 --> 01:24:26,880
-Get away.
-For whom did Modest kill?
1019
01:24:26,920 --> 01:24:29,720
Who made the fragile Volodia
commit suicide?
1020
01:24:29,760 --> 01:24:30,840
Shut up!
1021
01:24:38,440 --> 01:24:40,440
You see?
1022
01:24:40,480 --> 01:24:44,760
You didn't come here
to kill the judge,
1023
01:24:44,800 --> 01:24:47,680
but rather
the embarrassing witness.
1024
01:24:50,240 --> 01:24:52,600
But you're mistaken.
1025
01:24:52,640 --> 01:24:55,600
I'm neither.
1026
01:24:55,640 --> 01:24:59,000
I'm on your side.
1027
01:24:59,040 --> 01:25:02,800
And I know you're innocent.
So innocent,
1028
01:25:04,200 --> 01:25:06,880
that you didn't even see
that I loved you.
1029
01:25:06,920 --> 01:25:08,280
No.
1030
01:25:10,680 --> 01:25:12,600
You're perverse.
1031
01:25:12,600 --> 01:25:14,400
You arranged everything.
1032
01:25:14,440 --> 01:25:16,200
You've always manipulated me.
1033
01:25:16,240 --> 01:25:18,520
Stop it.
1034
01:25:18,560 --> 01:25:21,640
You're killing me
for the wrong reason.
1035
01:25:21,680 --> 01:25:24,560
You're killing me
because you're afraid.
1036
01:25:24,600 --> 01:25:27,000
Because...
1037
01:25:27,040 --> 01:25:29,600
...because you can't stand
loving me the way I love you.
1038
01:25:29,640 --> 01:25:31,320
That's not true.
1039
01:25:31,360 --> 01:25:33,760
It's your betrayal
that obsesses me.
1040
01:25:33,760 --> 01:25:36,480
Even if I had betrayed you,
1041
01:25:37,520 --> 01:25:41,040
you think you'll get rid of me
simply by killing me?
1042
01:25:42,280 --> 01:25:45,280
You'll still be a prisoner
of the shadow I cast.
1043
01:25:45,320 --> 01:25:48,080
I'll put you out of my mind.
1044
01:25:48,120 --> 01:25:50,720
I'll be free.
1045
01:25:52,240 --> 01:25:55,040
Freedom is never achieved
by spilling blood.
1046
01:25:55,080 --> 01:25:58,400
You're cheating!
You're still lying!
1047
01:25:58,440 --> 01:26:01,920
I've only lied once.
1048
01:26:03,520 --> 01:26:07,080
The day I told you
I didn't love you.
1049
01:26:18,560 --> 01:26:22,880
As soon as I saw you, I knew
you'd be my bird-catcher.
1050
01:26:40,480 --> 01:26:47,520
Don't die!
1051
01:26:52,160 --> 01:26:54,680
Petrograd 1917
1052
01:27:16,200 --> 01:27:17,120
Look!
1053
01:27:24,750 --> 01:27:25,940
Is it yours?
1054
01:27:25,960 --> 01:27:28,480
-Yes.
-Freedom.
1055
01:27:29,320 --> 01:27:31,200
Watch it! It can bite!
1056
01:27:37,200 --> 01:27:40,040
Hero... Freedom...
1057
01:27:40,480 --> 01:27:41,960
Freedom.
1058
01:27:42,600 --> 01:27:44,560
Don't bother trying.
It doesn't talk.
1059
01:27:44,600 --> 01:27:47,640
What's the use of having
a parrot that doesn't talk?
1060
01:27:47,680 --> 01:27:50,080
To keep secrets, comrade!
1061
01:31:24,640 --> 01:31:27,550
Translation: Claude Dallaire
TV5 Québec Canada
70688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.