All language subtitles for [apreder]Confidences_a_un_inconnu(1995)DVB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,520 The 1905 Revolution had ended in a bloodbath. 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,000 Russia was slowly marching towards its October Revolution. 3 00:01:02,240 --> 00:01:06,680 SECRETS SHARED WITH A STRANGER 4 00:01:45,240 --> 00:01:46,960 Look at this one! 5 00:01:57,640 --> 00:01:59,240 Did you see the falcons? 6 00:02:21,320 --> 00:02:22,560 Is it a parrot? 7 00:02:22,880 --> 00:02:25,000 I have nothing but parrots. 8 00:02:25,240 --> 00:02:27,000 What's this one saying? 9 00:02:27,360 --> 00:02:31,360 I don't know. He never spoke. 10 00:02:31,600 --> 00:02:33,560 -You're a liar! -Me? 11 00:02:33,800 --> 00:02:38,160 My father says a parrot repeats everything we tell him. 12 00:02:38,400 --> 00:02:39,640 Like you, it seems. 13 00:02:39,880 --> 00:02:42,480 That's not true! I'm a soldier! 14 00:02:42,720 --> 00:02:47,240 Freedom... For 3 kopecks only! 15 00:02:47,640 --> 00:02:48,800 I'll kill you! 16 00:02:49,040 --> 00:02:50,320 Vitia! 17 00:02:50,360 --> 00:02:52,320 I told you not to do that! 18 00:02:52,360 --> 00:02:53,720 You're mean! 19 00:02:53,760 --> 00:02:56,240 -No Vitia, she's right. -Please excuse him. 20 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 It's nothing. 21 00:02:59,440 --> 00:03:01,440 Come. We'll go make a wish. 22 00:03:02,520 --> 00:03:06,840 Is it my fault if it won't speak French or Russian? 23 00:03:17,240 --> 00:03:18,840 -Who is she? -A lady. 24 00:03:22,000 --> 00:03:26,800 If you've made your wish, let it go, so it can reach God! 25 00:03:26,840 --> 00:03:28,000 Come on! 26 00:03:29,040 --> 00:03:31,360 How stupid of me! I forgot my money at home. 27 00:03:31,400 --> 00:03:32,880 Please allow me. 28 00:03:33,160 --> 00:03:38,080 I owe it to your son. He helped me find what I was looking for. 29 00:03:38,960 --> 00:03:40,480 Here! For two other wishes. 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,320 We can't accept that. 31 00:03:42,320 --> 00:03:43,680 Please do. 32 00:03:43,720 --> 00:03:46,960 You're the first pleasant people I've met in this city. 33 00:03:46,960 --> 00:03:48,120 Are you a foreigner? 34 00:03:48,920 --> 00:03:50,960 One could say so...Moscow. 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,080 But I grew up in London. 36 00:03:53,120 --> 00:03:56,720 -And you? Are you from Paris? -No. St. Petersburg. 37 00:03:56,760 --> 00:03:59,880 That's remarkable. You speak fine French. 38 00:04:00,600 --> 00:04:01,640 Our mother is French. 39 00:04:03,520 --> 00:04:05,800 Natalia. This is not proper. Come. 40 00:04:05,840 --> 00:04:06,880 Come now. 41 00:04:07,320 --> 00:04:09,480 A wish does not commit you to anything. 42 00:04:12,040 --> 00:04:13,880 Thank you. It's nice of you. 43 00:04:15,640 --> 00:04:18,520 In French, Vitia. If you want the gentleman to answer you. 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,840 Why did you take the one that doesn't talk? 45 00:04:22,880 --> 00:04:25,160 Because it can keep a secret. 46 00:04:25,200 --> 00:04:27,160 What secret? 47 00:04:28,480 --> 00:04:29,720 I'm ready. 48 00:04:29,760 --> 00:04:32,160 -I've made my wish. -So have I. 49 00:04:33,320 --> 00:04:35,040 What about you? 50 00:04:35,080 --> 00:04:36,200 Of course. 51 00:04:36,240 --> 00:04:38,120 I wish this bird to be free. 52 00:04:40,720 --> 00:04:42,400 At least you're easy to please! 53 00:04:43,280 --> 00:04:44,840 One... Two... 54 00:04:44,840 --> 00:04:45,880 Three! 55 00:04:49,880 --> 00:04:51,440 Vitia! Stop! 56 00:04:51,480 --> 00:04:53,680 You know I don't like you doing that. 57 00:04:53,720 --> 00:04:55,880 Are you listening? Viktor! 58 00:04:56,960 --> 00:04:59,280 Viktor! Are you listening? 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 I find it very rude that a man whispers in a lady's ear. 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,080 I won't say anything. 61 00:05:07,120 --> 00:05:10,200 But you can be sure someone will tell Viktor. 62 00:05:12,160 --> 00:05:13,680 Why won't you tell me? 63 00:05:13,720 --> 00:05:14,840 What? 64 00:05:14,880 --> 00:05:16,640 What he told you. 65 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 Stop bothering me with that. 66 00:05:19,120 --> 00:05:20,680 Why should you care? 67 00:05:20,720 --> 00:05:22,520 You and your secrets! 68 00:05:22,560 --> 00:05:23,760 I'll tell you. 69 00:05:23,800 --> 00:05:26,560 Too late. I don't care anymore. 70 00:05:26,600 --> 00:05:28,560 Vitia! Wait before you cross. 71 00:05:34,120 --> 00:05:36,560 It's not what you think. 72 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 He spoke to me about the dove I had just released. 73 00:05:41,600 --> 00:05:43,600 He told me it would never be free. 74 00:05:43,640 --> 00:05:45,760 That it would always return to the bird-catcher. 75 00:05:45,800 --> 00:05:47,720 -That's all? -Yes. 76 00:05:48,560 --> 00:05:52,440 Why would he tell you that? 77 00:05:52,480 --> 00:05:54,120 I don't know. 78 00:06:28,880 --> 00:06:33,080 Glasha! 79 00:06:39,560 --> 00:06:40,680 Get a hold of yourself. 80 00:06:41,040 --> 00:06:42,560 What's going on? 81 00:07:03,400 --> 00:07:05,560 There. Our master. 82 00:07:07,280 --> 00:07:08,520 He's been murdered. 83 00:07:15,320 --> 00:07:16,240 Don't stay there. 84 00:07:17,160 --> 00:07:19,000 You're getting dirt everywhere. 85 00:07:37,640 --> 00:07:42,960 Forgive me, Madam, but I've just seen 86 00:07:43,000 --> 00:07:46,760 your husband's room on the ground floor. 87 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 Tell me. 88 00:07:50,760 --> 00:07:55,600 Have you always slept at such a distance from one another? 89 00:07:55,640 --> 00:07:58,560 Ever since we got married. 90 00:07:58,600 --> 00:08:00,960 He wanted peace and quiet. 91 00:08:01,000 --> 00:08:02,800 Indeed. 92 00:08:02,840 --> 00:08:04,880 I see. I see. 93 00:08:07,960 --> 00:08:14,560 And what did your husband do during those quiet moments? 94 00:08:14,600 --> 00:08:17,640 What do you mean by that? 95 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 How should I say? 96 00:08:20,160 --> 00:08:24,440 Maybe you've heard about... 97 00:08:24,480 --> 00:08:28,360 ...someone he was expecting last night, 98 00:08:28,400 --> 00:08:30,440 or later in the evening? 99 00:08:30,480 --> 00:08:33,160 My husband spared me his manly matters. 100 00:08:34,160 --> 00:08:39,840 Neighbors sometimes know more than spouses... 101 00:08:42,360 --> 00:08:43,880 Well? 102 00:08:44,760 --> 00:08:48,080 Mr. Milushin was known for his boldness. 103 00:08:48,080 --> 00:08:51,960 His views were patriotic. 104 00:08:52,000 --> 00:08:55,040 Viktor Valerianovitch was a man of principle. 105 00:08:55,080 --> 00:08:56,960 He valued the tsar and order. 106 00:08:57,400 --> 00:09:01,920 -What could be wrong with that? -I wasn't implying it was. 107 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 On the contrary. 108 00:09:04,160 --> 00:09:11,760 Perhaps your husband's beliefs could have been a murder motive. 109 00:09:11,800 --> 00:09:13,600 All the same... 110 00:09:13,640 --> 00:09:15,360 You don't kill a man because of his ideas. 111 00:09:15,360 --> 00:09:16,840 But of course, Madam! 112 00:09:16,880 --> 00:09:20,080 In fact, your husband had received death threats. 113 00:09:20,120 --> 00:09:21,360 Not at all. 114 00:09:22,120 --> 00:09:22,920 My condolences. 115 00:09:23,160 --> 00:09:24,560 Move along! Move along! 116 00:09:25,800 --> 00:09:27,600 Yes Madam. 117 00:09:27,760 --> 00:09:33,480 Two years ago, during the events of February 3 1905, 118 00:09:33,520 --> 00:09:37,200 he came to file a complaint at the Chancellery. 119 00:09:37,240 --> 00:09:41,280 I have a copy of his deposition. 120 00:09:41,320 --> 00:09:43,480 Yes. I remember now. 121 00:09:43,480 --> 00:09:46,280 I remember he was deeply affected by that. 122 00:09:47,520 --> 00:09:49,800 He spoke to me about it at the time. 123 00:09:49,840 --> 00:09:52,000 I had completely forgotten. 124 00:09:52,320 --> 00:09:54,960 Please excuse me. I'll join you in a moment. 125 00:09:55,640 --> 00:09:58,760 Gentlemen, please! Behave yourselves. 126 00:09:59,000 --> 00:10:01,720 Let's not make a bad impression. 127 00:10:03,200 --> 00:10:04,560 What is it? 128 00:10:06,000 --> 00:10:09,760 I have a message from the Chancellery. 129 00:10:13,520 --> 00:10:16,280 No, no. Not tonight. 130 00:10:16,320 --> 00:10:17,880 I have a headache! 131 00:10:27,040 --> 00:10:28,960 Ah! Here you are. 132 00:10:30,760 --> 00:10:34,040 I apologize for making you wait. 133 00:10:38,360 --> 00:10:39,800 Ah yes. 134 00:10:39,840 --> 00:10:42,680 Death brings back many memories. 135 00:10:45,880 --> 00:10:48,920 If you're done, gentlemen... 136 00:10:52,680 --> 00:10:55,560 -Take a sample. -A blanket! Quickly! 137 00:10:58,720 --> 00:11:01,680 I have a question, Madam. 138 00:11:02,480 --> 00:11:06,240 That is, only if you feel comfortable about it. 139 00:11:08,120 --> 00:11:10,760 Look closely. 140 00:11:10,800 --> 00:11:15,400 Does anything seem to be missing? 141 00:11:19,160 --> 00:11:21,560 It's difficult to say. 142 00:11:22,240 --> 00:11:24,760 I seldom came to this part of the house. 143 00:11:26,440 --> 00:11:28,640 No. I don't think so. 144 00:11:29,280 --> 00:11:30,400 Wait! 145 00:11:30,440 --> 00:11:33,080 Another statuette used to be there. 146 00:11:38,520 --> 00:11:42,080 -That's right. There were two. -Describe it to me. 147 00:11:43,000 --> 00:11:45,280 How should I say? 148 00:11:45,320 --> 00:11:47,640 A military man. 149 00:11:47,680 --> 00:11:49,680 With a beard and holding a flag. 150 00:11:51,120 --> 00:11:54,560 It looked the way Vitia was dressed yesterday. 151 00:11:54,600 --> 00:11:56,360 Who's Vitia? 152 00:11:56,360 --> 00:11:58,560 Vitia's my son. 153 00:11:58,600 --> 00:12:01,920 His name is Viktor, like his father. So I call him Vitia. 154 00:12:02,240 --> 00:12:04,720 Note that! A statuette... 155 00:12:05,600 --> 00:12:11,000 A bronze of about 30 cm including the base. 156 00:12:11,040 --> 00:12:13,960 Representing a navy rifleman, 157 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 signed... 158 00:12:17,360 --> 00:12:19,840 I don't have my reading glasses. 159 00:12:22,240 --> 00:12:25,200 Can you tell me what you see? 160 00:12:28,640 --> 00:12:30,600 V. Smirnoff. 161 00:12:32,840 --> 00:12:39,600 That was probably used to smash your husband's skull. 162 00:12:39,840 --> 00:12:41,080 May I? 163 00:12:42,440 --> 00:12:47,040 Who knows why the murderer took such a thing? 164 00:12:47,760 --> 00:12:50,360 On a whim, perhaps. Emotion. 165 00:12:53,320 --> 00:12:55,800 Ah yes! The keys! 166 00:12:56,120 --> 00:13:02,040 Not one of your husband's keys opens the chest. 167 00:13:02,040 --> 00:13:04,480 Do you know where he put it? 168 00:13:04,520 --> 00:13:06,280 I have no idea. 169 00:13:08,880 --> 00:13:12,040 Trust me. I know what I'm talking about. 170 00:13:12,080 --> 00:13:14,400 I remember your father's death too well. 171 00:13:14,440 --> 00:13:17,160 A widow is a prized prey. 172 00:13:17,200 --> 00:13:22,080 But rest assured. I'll keep an eye on you. 173 00:13:22,120 --> 00:13:24,480 I know this woman, Mrs. Ronsky... 174 00:13:24,520 --> 00:13:27,080 Her friend works with a counselor at the court. 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,240 He made her buy French shares. Secretly. 176 00:13:30,280 --> 00:13:32,600 Chenelière & Creusot. 177 00:13:32,640 --> 00:13:35,640 Weren't they involved in that scandal with Duke Serge? 178 00:13:35,640 --> 00:13:37,680 Talia. He's a prince. 179 00:13:38,440 --> 00:13:41,240 Murdered by terrorists like your poor Viktor. 180 00:13:41,280 --> 00:13:43,360 How can you spread such gossip? 181 00:13:43,400 --> 00:13:46,600 What was I saying? I'm losing my train of thought. 182 00:13:52,920 --> 00:13:55,560 You don't want me to stay? 183 00:13:55,800 --> 00:14:00,440 No, Glasha. You may go. 184 00:14:03,440 --> 00:14:06,280 You better watch that one. 185 00:14:06,960 --> 00:14:10,160 I wouldn't be surprised she's conniving with the butcher 186 00:14:10,200 --> 00:14:13,800 behind your back. They all do. They're a plague. 187 00:14:16,360 --> 00:14:18,320 Lidia will stay here for a while. 188 00:14:18,360 --> 00:14:20,400 I can do without her. 189 00:14:20,440 --> 00:14:23,680 And you'll need someone for Vitia. 190 00:14:23,720 --> 00:14:25,920 A young lady to teach him French. 191 00:14:25,920 --> 00:14:27,600 Or a German tutor. 192 00:14:27,640 --> 00:14:30,600 A man is better for a boy. 193 00:14:30,640 --> 00:14:36,000 Your sister will teach him music and I'll teach math! 194 00:14:36,040 --> 00:14:39,320 Excuse me, mother, but I'm too tired to show you out. 195 00:14:39,320 --> 00:14:40,720 Of course, my darling. 196 00:14:40,760 --> 00:14:43,240 -Should I stay? -No. I'll be fine. 197 00:14:43,280 --> 00:14:48,440 Rest assured my little one. I'm here for you. 198 00:14:48,480 --> 00:14:51,200 Mother, please. 199 00:15:01,040 --> 00:15:05,000 Tell me. You led a good life, but clearly below your means. 200 00:15:05,680 --> 00:15:09,080 I've always wondered where Milushin spent all his money. 201 00:15:09,120 --> 00:15:10,520 I don't know. 202 00:15:10,560 --> 00:15:12,480 Maybe he had another family. 203 00:15:13,920 --> 00:15:16,640 How can you say such a thing? 204 00:15:17,880 --> 00:15:20,040 Did you tell the police? 205 00:15:20,080 --> 00:15:21,360 Of course not, Mother. 206 00:18:56,360 --> 00:19:00,320 Your brother-in-law just told me what happened. 207 00:19:00,360 --> 00:19:02,160 What a cowardly act. 208 00:19:02,200 --> 00:19:05,360 Excuse me. I was at work. 209 00:19:05,400 --> 00:19:07,720 I'm shocked, Natalia. 210 00:19:09,880 --> 00:19:13,920 I will support you through this ordeal. 211 00:19:14,600 --> 00:19:16,720 You can count on me. 212 00:19:16,760 --> 00:19:19,080 -You're alone? -Yes. 213 00:19:19,120 --> 00:19:21,120 Not even Glasha? On this day? 214 00:19:21,120 --> 00:19:23,440 She had to go to her parents. 215 00:19:23,480 --> 00:19:28,040 Why are you dressed like that? Anyone could show up. 216 00:19:28,080 --> 00:19:30,360 That's no one's concern. 217 00:19:30,400 --> 00:19:31,960 Don't be so familiar. 218 00:19:32,000 --> 00:19:34,480 Some things have to be respected. 219 00:19:34,520 --> 00:19:35,840 I never understood 220 00:19:35,880 --> 00:19:38,800 why a man as strict as Viktor wanted so much freedom. 221 00:19:40,400 --> 00:19:44,240 It seems you took advantage of that... 222 00:19:44,280 --> 00:19:46,240 I won't allow you to say that. 223 00:19:46,280 --> 00:19:49,720 I liked Viktor. He was my friend. I respected him... 224 00:19:49,760 --> 00:19:51,440 ...a lot. 225 00:19:51,480 --> 00:19:54,000 I suffered when I betrayed him with you. 226 00:19:54,040 --> 00:19:57,160 Leave. And never come back. 227 00:19:57,200 --> 00:19:58,560 You're revolting. 228 00:19:58,600 --> 00:20:00,080 Go away. 229 00:20:00,400 --> 00:20:02,160 Let me go. 230 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 The police are outside. I warn you. I'll scream. 231 00:20:04,600 --> 00:20:06,480 You don't make such a fuss in my workshop. 232 00:20:06,520 --> 00:20:08,600 You're an animal. You're disgusting. 233 00:20:08,640 --> 00:20:10,320 You know that's not true. 234 00:20:10,360 --> 00:20:12,920 -Come. -If you do that I'll kill you. 235 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 You're mine. 236 00:20:14,920 --> 00:20:17,160 -Mother! -Stop! 237 00:20:17,200 --> 00:20:20,800 -Someone's coming. -Mother! Are you coming? 238 00:20:21,520 --> 00:20:24,040 Get dressed and get out! 239 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 You're pitiful. 240 00:20:26,120 --> 00:20:27,560 Natalia? 241 00:20:33,920 --> 00:20:35,920 Ah! You scared me. I was wondering. 242 00:20:35,960 --> 00:20:38,840 It was one of Viktor's clients. He didn't know we're closed. 243 00:20:38,880 --> 00:20:40,320 Did you have fun? 244 00:20:40,360 --> 00:20:41,800 You met him dressed like that? 245 00:20:41,840 --> 00:20:45,720 Mother. We saw a woman put her head in a crocodile's mouth. 246 00:20:45,760 --> 00:20:48,720 Is that right, honey? How terrible! 247 00:20:48,760 --> 00:20:50,280 Come tell me about it. 248 00:20:50,320 --> 00:20:52,840 How strange. It smells like cognac. 249 00:20:55,520 --> 00:21:02,520 The more I try to stifle 250 00:21:02,560 --> 00:21:09,280 The feelings I have for you, 251 00:21:09,320 --> 00:21:16,520 the more your beauty 252 00:21:16,560 --> 00:21:23,560 bewitches me. 253 00:21:24,120 --> 00:21:30,240 I love you so, my Love 254 00:21:30,280 --> 00:21:35,240 I no longer have the strength to lie 255 00:21:37,240 --> 00:21:44,360 I only want to scream 256 00:21:44,400 --> 00:21:50,240 my passion for you. 257 00:21:51,760 --> 00:21:58,360 Any other beauty 258 00:21:58,400 --> 00:22:03,520 leaves me cold. 259 00:22:04,840 --> 00:22:11,800 Whether I choose to live 260 00:22:11,840 --> 00:22:18,720 depends on your answer. 261 00:22:19,600 --> 00:22:25,800 I love you with all of my heart, 262 00:22:25,840 --> 00:22:30,440 passionately, from the bottom of my soul. 263 00:22:33,320 --> 00:22:40,760 My longing and suffering 264 00:22:40,800 --> 00:22:47,160 arise from my great sorrow. 265 00:23:05,480 --> 00:23:09,640 Here it is, Mrs. Milushin! Here it is! 266 00:23:09,680 --> 00:23:13,360 This dress was made for you! 267 00:23:18,360 --> 00:23:20,880 It's quite something. 268 00:23:20,920 --> 00:23:24,800 It'll be perfect while she waits for the other one. 269 00:23:24,840 --> 00:23:27,080 It has never been worn before. 270 00:23:27,120 --> 00:23:30,080 I made it for a widow who changed her mind. 271 00:23:30,120 --> 00:23:32,440 I heard you call my cousin. Is she there? 272 00:23:32,440 --> 00:23:34,520 Yes, yes! Yes, yes, yes! 273 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Let me kiss you. 274 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 Poor you! I heard about your husband. 275 00:23:45,560 --> 00:23:47,480 It's unbelievable! 276 00:23:47,520 --> 00:23:51,120 I feel so sorry for you. You must have been scared to death. 277 00:23:51,160 --> 00:23:53,040 No. I was sleeping. 278 00:23:53,080 --> 00:23:55,440 And now you live with your mother? 279 00:23:55,480 --> 00:23:56,920 No. Why? 280 00:23:56,960 --> 00:24:00,960 Why? How can you stay at that place? 281 00:24:01,000 --> 00:24:03,160 Come stay at my place. Leon adores you. 282 00:24:03,200 --> 00:24:06,320 -He's always asking about you. -Thank you. That'll be fine. 283 00:24:06,360 --> 00:24:08,840 He told me about Viktor. 284 00:24:08,880 --> 00:24:11,600 I have to go. My companion is getting impatient. 285 00:24:11,640 --> 00:24:14,040 Oh! You look beautiful! 286 00:24:14,080 --> 00:24:16,680 They've gotten a bit bigger and it suits you very well! 287 00:24:16,720 --> 00:24:20,840 I hope someone soon takes advantage of all that! 288 00:24:26,120 --> 00:24:28,040 Forward! March! 289 00:24:28,080 --> 00:24:29,680 Like they say in the army! 290 00:24:30,240 --> 00:24:33,160 I'm not surprised she married a Jew! 291 00:24:33,200 --> 00:24:37,520 -How could one say such things? -That's true. How horrible! 292 00:24:47,240 --> 00:24:53,000 I told you so. We should have taken a coach. 293 00:24:54,200 --> 00:24:57,280 And all this for a hat. 294 00:24:57,280 --> 00:24:59,320 I'm really sorry. 295 00:24:59,360 --> 00:25:02,680 We were almost there. They're much cheaper than at Hamelle's. 296 00:25:03,880 --> 00:25:05,480 Come quick. Here's one. 297 00:25:12,160 --> 00:25:15,640 You can rest a bit now. I'll meet you at the notary. 298 00:26:22,400 --> 00:26:24,360 Please allow me, Madam. 299 00:27:47,400 --> 00:27:50,280 "Let us never forget the Revolutionaries. 300 00:27:50,800 --> 00:27:53,960 "Praise those whose blood has colored our flag. 301 00:27:54,800 --> 00:27:59,040 "We live in terrible, but wonderful times, 302 00:27:59,080 --> 00:28:03,560 "for we fight for Freedom." 303 00:28:05,960 --> 00:28:08,560 You call that wonderful? 304 00:28:08,600 --> 00:28:11,520 With miners coughing up blood? 305 00:28:11,560 --> 00:28:14,600 When girls have miscarriages in factories? 306 00:28:14,640 --> 00:28:16,480 The blood of an intellectual 307 00:28:16,520 --> 00:28:19,560 is worth as much as that of a worker. 308 00:28:19,600 --> 00:28:23,440 Well, I don't like dreamers or idealists! 309 00:28:23,480 --> 00:28:26,160 It's people like me who execute traitors. 310 00:28:26,200 --> 00:28:27,920 Are you saying I'm a coward? 311 00:28:27,960 --> 00:28:30,560 You'll see if I never killed someone. 312 00:28:30,600 --> 00:28:33,400 Stop it! You're crazy! 313 00:28:33,440 --> 00:28:34,560 Go! 314 00:28:41,360 --> 00:28:43,720 Oh! I'm sorry! I didn't mean to interrupt. 315 00:28:45,040 --> 00:28:49,360 -I'll come back later. -No. Come in, Natalia. 316 00:28:49,400 --> 00:28:52,240 My friends were leaving. 317 00:28:52,920 --> 00:28:55,080 That's the lady I told you about. 318 00:28:55,600 --> 00:28:59,440 The friend who gave us the money we needed. 319 00:28:59,480 --> 00:29:03,280 Thank you so much for your generosity, Madam. 320 00:29:03,560 --> 00:29:05,360 We'll make good use of it. 321 00:29:09,160 --> 00:29:12,760 What are you doing here? I was expecting you tomorrow. 322 00:29:12,800 --> 00:29:15,320 Tell me! What's going on? 323 00:29:15,360 --> 00:29:18,120 I came to make love to you, but I've run out of time! 324 00:29:18,160 --> 00:29:21,000 -Yes! Come! -No, please! I have to go. 325 00:29:21,040 --> 00:29:23,920 Come see. Just for a minute. 326 00:29:23,960 --> 00:29:25,480 Come see. 327 00:29:26,720 --> 00:29:27,760 You bought a bed! 328 00:29:27,800 --> 00:29:29,800 I was only joking! 329 00:29:31,080 --> 00:29:34,320 -Now I'll miss the other one. -Come see how comfortable it is. 330 00:29:34,360 --> 00:29:37,600 No. I really can't. I'm late. I have to go. 331 00:29:37,640 --> 00:29:41,360 I've never seen you in black. Are you going to a burial? 332 00:29:41,400 --> 00:29:42,800 Tell me... 333 00:29:42,840 --> 00:29:46,560 Why did you give that money to your friends? It was for you. 334 00:29:46,600 --> 00:29:49,800 My friends, the Party or me. What's the difference? 335 00:29:49,840 --> 00:29:52,680 If you love me, you love my ideas. That's what counts. 336 00:29:52,720 --> 00:29:56,800 -What about those of Viktor? -Stop that, please. 337 00:29:56,840 --> 00:30:00,920 -Don't play games with me. -Stop. You'll wrinkle my dress. 338 00:30:02,520 --> 00:30:06,360 -I want you so much. -No. I'm late. 339 00:30:06,400 --> 00:30:08,400 I want you. 340 00:30:08,440 --> 00:30:11,680 -You do have me, darling! -I want you for an entire night. 341 00:30:11,720 --> 00:30:15,640 For a lifetime. Here. Now. 342 00:30:18,880 --> 00:30:20,640 I want you right now. 343 00:30:20,680 --> 00:30:25,840 I won't come tomorrow, Volodia. Nor next week. My husband died. 344 00:30:34,280 --> 00:30:37,440 We can finally start. 345 00:31:01,680 --> 00:31:06,280 He must really have loved you. He chose you over his brother. 346 00:31:06,320 --> 00:31:10,080 Well, you're rich now. 347 00:31:10,120 --> 00:31:12,720 Your mother will be proud. 348 00:31:12,760 --> 00:31:16,280 That's fine! The family must go on. 349 00:31:16,320 --> 00:31:20,280 Keep quiet! you don't know what you're talking about. 350 00:31:22,720 --> 00:31:26,080 Our families were never close, 351 00:31:26,120 --> 00:31:29,520 but I loved my brother enough to understand his decision, 352 00:31:29,520 --> 00:31:32,880 and I shall respect his last will. 353 00:31:34,280 --> 00:31:42,200 I only hope you'll raise Vitia according to our family values. 354 00:31:42,240 --> 00:31:46,040 He respected you a lot. There's no reason for that to change. 355 00:31:46,080 --> 00:31:49,640 By the way, you know how your mother is? 356 00:31:49,680 --> 00:31:52,600 You know how she likes to buy and resell? 357 00:31:52,640 --> 00:31:57,800 If she ever feels like getting rid of... Oh, I don't know... 358 00:31:57,840 --> 00:32:00,320 Knickknacks, furniture... 359 00:32:02,200 --> 00:32:05,320 Especially things that have a sentimental value for us. 360 00:32:05,360 --> 00:32:06,880 Olga, please. 361 00:32:06,920 --> 00:32:10,160 Olga's right. These earrings, for instance. 362 00:32:10,200 --> 00:32:13,200 They've always been in the family. 363 00:32:13,200 --> 00:32:16,160 May she not sell off our heritage to strangers... 364 00:32:16,200 --> 00:32:20,400 or we'll buy it back at a better price. 365 00:32:20,840 --> 00:32:22,120 Here. 366 00:32:22,160 --> 00:32:24,400 This one is for you. 367 00:32:26,960 --> 00:32:28,560 And this one is for you. 368 00:32:28,600 --> 00:32:30,680 No, Natalia. 369 00:32:30,720 --> 00:32:33,040 That's not what I meant. 370 00:34:32,920 --> 00:34:36,160 -Are you hurt? -It's just a scratch. 371 00:34:36,200 --> 00:34:39,360 -Let me see. -No, it's nothing. 372 00:34:40,720 --> 00:34:42,280 Thank you. 373 00:34:42,320 --> 00:34:46,520 Do you see that gendarme's face? He looked like an angel. 374 00:35:01,120 --> 00:35:03,160 Come in for a short while. 375 00:35:04,760 --> 00:35:08,760 You can't go home looking like that. 376 00:35:16,160 --> 00:35:17,440 Please. 377 00:35:22,960 --> 00:35:26,320 It belongs to one of my aunts. She went to see her brother, 378 00:35:26,360 --> 00:35:28,200 in Caucasia. 379 00:35:33,680 --> 00:35:36,000 Of course! 380 00:35:36,040 --> 00:35:39,040 We met because of him! 381 00:35:40,520 --> 00:35:43,440 The bird always returns to the bird-catcher. 382 00:35:45,200 --> 00:35:48,560 Here. The bathroom is this way. 383 00:35:55,800 --> 00:35:57,400 Thank you. 384 00:36:16,200 --> 00:36:20,520 You were lucky. He could have killed you. 385 00:36:20,560 --> 00:36:23,480 No one would have blamed him for his mistake. 386 00:36:24,720 --> 00:36:26,240 The Governor General 387 00:36:26,280 --> 00:36:29,840 would simply have apologized to your husband. 388 00:36:31,240 --> 00:36:35,040 Such incidents are now common occurrence in Moscow. 389 00:36:43,960 --> 00:36:47,960 I hope you have what you need. I can't find anything. 390 00:36:49,960 --> 00:36:52,120 Ah yes! Here! 391 00:36:59,200 --> 00:37:01,200 It means... 392 00:37:01,200 --> 00:37:04,520 "May peace be with all ye who enter here." 393 00:37:05,440 --> 00:37:07,160 It's Persian. 394 00:37:10,120 --> 00:37:13,280 -Why are you in St. Petersburg? -For no important reason. 395 00:37:13,320 --> 00:37:14,880 I work in an office. 396 00:37:17,760 --> 00:37:19,280 Give me your hand. 397 00:37:22,920 --> 00:37:24,840 You weren't mourning the other day. 398 00:37:24,880 --> 00:37:28,200 No. My husband died suddenly. 399 00:37:29,400 --> 00:37:31,840 -I'm really sorry. Was he sick? -No. 400 00:37:32,960 --> 00:37:35,760 -Sorry. -It's all right. It's the ether. 401 00:37:35,800 --> 00:37:38,120 It's a bit cold. 402 00:37:41,280 --> 00:37:43,320 Here you are. 403 00:37:47,440 --> 00:37:50,400 I find you very brave. 404 00:38:02,160 --> 00:38:05,720 All this has made me thirsty. Would you like a cognac? 405 00:38:05,760 --> 00:38:07,920 No, I never drink alcohol. 406 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 It's not an ordinary day. 407 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 Then just a little drop. 408 00:38:19,440 --> 00:38:21,600 -May I? -Please do. 409 00:38:24,800 --> 00:38:26,720 I'm quite impressed by you. 410 00:38:26,760 --> 00:38:29,360 Really? Why? 411 00:38:31,520 --> 00:38:37,080 You almost got killed. A poor soul died at your side. 412 00:38:37,120 --> 00:38:40,120 And only your clothes are the worse for it. 413 00:38:41,920 --> 00:38:44,880 I've always been told I'm not like my sister Lydia. 414 00:38:44,920 --> 00:38:47,400 She was with me at the bird market. 415 00:38:47,440 --> 00:38:51,600 She cries for a wounded horse that has to be killed. 416 00:38:51,600 --> 00:38:53,720 She feels sorry for beggars. 417 00:38:53,760 --> 00:38:54,840 -And you don't? -Me? 418 00:38:54,880 --> 00:38:56,400 Never. 419 00:38:56,440 --> 00:39:01,240 Yet we have to kill wounded horses so they don't suffer. 420 00:39:01,280 --> 00:39:04,160 And there will always be needy persons. 421 00:39:04,200 --> 00:39:07,640 All the pity in the world won't change a thing. 422 00:39:07,680 --> 00:39:11,240 When you think of it, you're the one who's normal. 423 00:39:11,280 --> 00:39:13,800 You think it's normal to lose one's husband and not be sad? 424 00:39:15,000 --> 00:39:16,520 It depends who's the husband. 425 00:39:18,000 --> 00:39:21,200 Do you know what I did on the day of his death? 426 00:39:21,240 --> 00:39:24,200 I went into the room he always forbade me to enter. 427 00:39:24,240 --> 00:39:26,720 I laid down on his bed and thought of my lovers. 428 00:39:26,760 --> 00:39:29,240 Your lovers? You have many? 429 00:39:29,280 --> 00:39:30,760 Two. 430 00:39:31,560 --> 00:39:34,080 How would you feel if your wife had two lovers? 431 00:39:34,800 --> 00:39:37,600 I don't know. I'm not married. 432 00:39:37,640 --> 00:39:41,400 I would ask her all sorts of questions: why two? 433 00:39:41,440 --> 00:39:43,640 Is one closer than the other? 434 00:39:45,280 --> 00:39:48,280 -Who does she belong to? -To no one, precisely! 435 00:39:49,000 --> 00:39:54,200 You think one can live without belonging to anyone? 436 00:39:54,240 --> 00:39:55,600 Of course. 437 00:39:55,640 --> 00:39:57,240 Don't you? 438 00:39:59,560 --> 00:40:02,080 -No. -No? 439 00:40:02,120 --> 00:40:03,640 How dreadful! 440 00:40:03,680 --> 00:40:05,960 Why dreadful? 441 00:40:06,600 --> 00:40:11,080 If you belong to someone else, you think you'll cease existing? 442 00:40:11,120 --> 00:40:14,480 Do you have so little control over yourself? 443 00:40:16,080 --> 00:40:20,720 About your lovers... Did you tell your husband about it? 444 00:40:20,760 --> 00:40:22,080 Heavens, no! 445 00:40:22,120 --> 00:40:23,560 Why hurt him? 446 00:40:24,480 --> 00:40:26,680 You think I'm heartless? 447 00:40:27,520 --> 00:40:29,760 That's not what I said. 448 00:40:30,560 --> 00:40:33,000 Who can judge his fellow man? 449 00:40:33,040 --> 00:40:34,560 Some murderers feel sorrow. 450 00:40:36,280 --> 00:40:37,800 How would you know? 451 00:40:38,280 --> 00:40:39,880 I've known a few. 452 00:40:39,920 --> 00:40:40,880 Quite closely. 453 00:40:43,560 --> 00:40:46,120 Frankly, my sister was right. 454 00:40:46,160 --> 00:40:48,040 You're not a respectable man. 455 00:40:49,800 --> 00:40:53,240 Oh dear! It's getting late! I'll take you home. 456 00:40:53,840 --> 00:40:56,280 No. I prefer to go alone. 457 00:40:56,320 --> 00:40:57,280 Really, I insist. 458 00:40:59,840 --> 00:41:05,000 I'm so ashamed. Why have I told you all this? 459 00:41:05,040 --> 00:41:07,480 Are you sure you don't want me to take you home? 460 00:41:07,520 --> 00:41:09,800 No. I assure you. I'll find a coach. 461 00:41:10,840 --> 00:41:11,920 You're strange. 462 00:41:12,680 --> 00:41:13,960 Why? 463 00:41:14,280 --> 00:41:17,600 You're not even asking if we'll see each other again. 464 00:41:17,640 --> 00:41:20,880 You're already much in demand. 465 00:41:20,920 --> 00:41:23,040 What would be the point? 466 00:41:23,040 --> 00:41:25,120 We don't know each other. 467 00:41:25,160 --> 00:41:26,680 No one has introduced us. 468 00:41:35,800 --> 00:41:37,000 Talia! 469 00:41:37,040 --> 00:41:39,520 What are you doing out at this time? Come. 470 00:41:39,560 --> 00:41:43,800 We were worried sick. We thought the police had arrested you. 471 00:41:43,840 --> 00:41:45,560 The police? 472 00:41:45,560 --> 00:41:48,160 Why would the police arrest me? 473 00:41:48,640 --> 00:41:51,560 You're shivering. Come. You'll catch cold. 474 00:41:53,960 --> 00:41:58,640 The murdered dentist. The police think it was terrorists! 475 00:41:58,880 --> 00:42:02,840 They're not taking me off that case, 476 00:42:03,120 --> 00:42:05,440 but the one about that right extremist activist. 477 00:42:06,640 --> 00:42:09,480 There are unorthodox cases 478 00:42:09,840 --> 00:42:11,880 that can only be assigned to Christians. 479 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 Thank you, my friend. 480 00:42:22,520 --> 00:42:24,080 Has a judge been assigned? 481 00:42:24,360 --> 00:42:27,760 Surin is sick. Sverdlov's retired. 482 00:42:28,520 --> 00:42:31,680 No one's been chosen yet. But why feel hurt 483 00:42:31,920 --> 00:42:36,040 by the decision of a minister who'll be dead tomorrow? 484 00:42:36,680 --> 00:42:37,720 We're the Power. 485 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Remember the saying... 486 00:42:40,920 --> 00:42:43,480 We're the birch leaf 487 00:42:43,720 --> 00:42:46,880 stuck to Russia's ass... For a long time! 488 00:42:48,160 --> 00:42:50,080 Perhaps for eternity. 489 00:44:18,360 --> 00:44:21,000 The autopsy should have been done sooner. 490 00:44:21,040 --> 00:44:24,240 If only these revolutionaries didn't clutter our hospitals. 491 00:44:35,560 --> 00:44:37,800 Are you falling for the French charm? 492 00:44:39,160 --> 00:44:41,320 She's pretty, isn't she? 493 00:44:42,320 --> 00:44:43,800 I've seen more virtuous! 494 00:44:49,320 --> 00:44:52,960 Did you see? She has another new dress. 495 00:45:16,200 --> 00:45:17,640 If it wasn't Mrs. Milushin 496 00:45:17,880 --> 00:45:20,240 she'd already be in prison. 497 00:45:20,480 --> 00:45:23,640 She inherits everything. Olga told me so. 498 00:45:23,880 --> 00:45:24,880 Poor her! 499 00:45:25,120 --> 00:45:29,240 She didn't want her son to kiss her father. 500 00:45:30,320 --> 00:45:32,120 Go ahead. It's your turn. 501 00:45:39,800 --> 00:45:42,040 Is my onion bothering you? 502 00:45:42,400 --> 00:45:43,760 Shut up! 503 00:45:55,560 --> 00:45:57,720 Stop it, Vitia! 504 00:46:00,080 --> 00:46:02,080 I'll take you to your coach. 505 00:46:03,440 --> 00:46:05,000 Come my dear. 506 00:46:12,640 --> 00:46:16,400 Viktor's memory will always live. 507 00:46:16,600 --> 00:46:21,080 We shouldn't let this horrible murder split us up. 508 00:46:21,560 --> 00:46:24,240 I'll see you soon, my dear. 509 00:46:24,720 --> 00:46:26,640 You looked wonderful! 510 00:46:27,680 --> 00:46:32,240 "Good bye, my dear. You looked wonderful!" 511 00:46:32,280 --> 00:46:35,880 -Stop! They'll see you. -Lydia! Olga left her fan 512 00:46:35,920 --> 00:46:38,960 -in your sister's bedroom. -I'll get it, mother. 513 00:46:44,760 --> 00:46:47,280 My condolences, Madam... 514 00:46:51,640 --> 00:46:54,200 The great sorrow that afflicts you... 515 00:47:01,800 --> 00:47:03,800 "Wait near the corpse... 516 00:47:05,320 --> 00:47:07,400 and you shall see the vermin." 517 00:47:12,200 --> 00:47:14,280 Why do you refuse to forgive me? 518 00:47:14,320 --> 00:47:16,280 You went too far. Get out! 519 00:47:16,280 --> 00:47:18,480 I won't leave until you forgive me, Natalia. 520 00:47:19,960 --> 00:47:23,280 -I forgive you. -Will I see you again? 521 00:47:23,320 --> 00:47:24,760 -Yes. -When? 522 00:47:24,800 --> 00:47:26,640 -Soon. -Tonight? 523 00:47:26,640 --> 00:47:29,600 No. Tonight I can't. Tomorrow. 524 00:47:29,640 --> 00:47:31,480 I'm taking Vitia to the countryside. 525 00:47:31,520 --> 00:47:33,520 All right. Tomorrow. 526 00:47:33,560 --> 00:47:36,920 I'll wait for you at 3. In my workshop. 527 00:47:41,240 --> 00:47:44,440 Oh! What happened to that pretty hand? 528 00:47:44,480 --> 00:47:47,200 -Nothing bad, I hope? -No. It's nothing. 529 00:47:47,240 --> 00:47:50,480 All the better! It is so delicate! Please excuse me. 530 00:47:50,680 --> 00:47:54,640 Forgive me for troubling you, Madam. I simply had a question. 531 00:47:54,680 --> 00:47:57,480 Did you know you were your husband's heiress? 532 00:47:57,520 --> 00:47:59,800 No. 533 00:47:59,840 --> 00:48:04,240 Yet it was specified in your wedding contract. 534 00:48:05,000 --> 00:48:07,640 The notary is sure about that. 535 00:48:07,680 --> 00:48:10,800 If Master Lestenko says so... 536 00:48:11,840 --> 00:48:15,000 You should question my mother about these matters. 537 00:48:15,040 --> 00:48:18,040 She took care of all that with Viktor. 538 00:48:20,040 --> 00:48:23,240 -What did Antonov want with you? -Nothing. 539 00:48:25,760 --> 00:48:28,520 He wants to make a bust of Viktor. 540 00:48:42,360 --> 00:48:44,840 You don't recognize me. 541 00:48:45,200 --> 00:48:49,320 I'm related to Glasha. I'm giving her a hand. 542 00:48:49,360 --> 00:48:52,280 In fact I'm her aunt. 543 00:48:52,320 --> 00:48:54,280 I don't know how to express my condolences. 544 00:48:54,520 --> 00:48:56,080 to a lady like you. 545 00:48:56,320 --> 00:48:58,640 But I am on your side! 546 00:48:58,880 --> 00:49:01,960 I've heard quite a few things about you today! 547 00:49:02,840 --> 00:49:05,240 It makes me sick. 548 00:49:09,400 --> 00:49:11,200 Envy is awful! 549 00:49:11,240 --> 00:49:12,720 People are envious. 550 00:49:13,160 --> 00:49:15,640 When there are two dead, they want one. 551 00:49:15,880 --> 00:49:17,720 So imagine one! 552 00:49:18,080 --> 00:49:20,640 They don't realize! 553 00:49:20,880 --> 00:49:24,720 All they see is your inheritance, your youth. 554 00:49:25,600 --> 00:49:27,040 They calculate everything. 555 00:49:27,640 --> 00:49:31,080 A situation like yours can be arranged 556 00:49:31,120 --> 00:49:33,120 "for 20,000 rubles." 557 00:49:33,160 --> 00:49:34,800 A little more than 20,000. 558 00:49:34,840 --> 00:49:36,960 I don't understand. 559 00:49:36,960 --> 00:49:39,840 What situation are you talking about? 560 00:49:39,880 --> 00:49:43,640 You don't know anything about life. 561 00:49:43,680 --> 00:49:47,000 Come. Come. I'll explain. 562 00:49:48,080 --> 00:49:49,920 I know these types! 563 00:49:50,360 --> 00:49:54,680 They won't let go until they find a culprit. 564 00:49:55,080 --> 00:49:57,880 Some friends and I 565 00:49:58,120 --> 00:50:00,400 we'll give them what they're looking for. 566 00:50:00,440 --> 00:50:02,760 -The culprit? -No. A culprit. 567 00:50:03,000 --> 00:50:07,080 Someone who agrees to confess. 568 00:50:07,320 --> 00:50:10,440 That way everyone will be happy. 569 00:50:11,840 --> 00:50:14,800 Now I understand. But I'm not interested. 570 00:50:14,840 --> 00:50:16,680 You're mistaken. 571 00:50:17,080 --> 00:50:19,200 They won't leave you alone. 572 00:50:20,160 --> 00:50:22,360 Nothing good will come from this. 573 00:50:22,400 --> 00:50:24,880 They're worse than dogs. 574 00:50:24,920 --> 00:50:29,280 They keep digging until they find something. 575 00:50:32,440 --> 00:50:34,640 I have nothing to feel bad about. 576 00:50:51,400 --> 00:50:53,880 Are you all right, my darling? 577 00:50:54,600 --> 00:50:58,480 I would have preferred that you die instead. 578 00:50:59,880 --> 00:51:01,800 Go back to sleep, darling. 579 00:51:05,320 --> 00:51:08,960 If you knew how guilty I feel, 580 00:51:09,000 --> 00:51:13,000 since Viktor's death. I'm tormented. 581 00:51:14,880 --> 00:51:17,040 We didn't behave properly. 582 00:51:17,680 --> 00:51:19,440 We should stop seeing each other? 583 00:51:20,040 --> 00:51:21,000 No. 584 00:51:22,280 --> 00:51:26,480 But I can no longer stand the idea you're my lover. 585 00:51:26,520 --> 00:51:28,320 Is this a proposal, Modest? 586 00:51:29,080 --> 00:51:30,120 Yes. 587 00:51:30,120 --> 00:51:33,760 How do you know I won't cheat on you once we're married? 588 00:51:33,800 --> 00:51:35,280 If you do that I'll kill you. 589 00:51:35,280 --> 00:51:37,080 No. Not you, Modest. 590 00:51:37,120 --> 00:51:39,440 You lose your temper, but you'd never go that far. 591 00:51:39,480 --> 00:51:40,960 Why? 592 00:51:41,440 --> 00:51:44,720 Because I'm an artist? 593 00:51:44,760 --> 00:51:46,920 Do you know what Viktor used to say? 594 00:51:46,960 --> 00:51:52,040 For a man to be worthy he must be able to write poetry, 595 00:51:52,080 --> 00:51:56,600 to handle electrical equipment, to compile statistics, 596 00:51:56,600 --> 00:51:58,840 and to kill if he has to. 597 00:52:02,440 --> 00:52:03,880 Then you accept? 598 00:52:09,760 --> 00:52:13,160 How could I belong to you? I don't even belong to myself? 599 00:52:13,200 --> 00:52:16,360 What do you mean? You don't want to be my wife? 600 00:52:16,400 --> 00:52:18,040 Of course I do. 601 00:52:20,920 --> 00:52:22,760 Listen. 602 00:52:24,120 --> 00:52:27,520 You know how much I loved Viktor, 603 00:52:27,560 --> 00:52:30,480 but if you had asked me to kill him for you, 604 00:52:30,520 --> 00:52:33,440 I think I would have. 605 00:52:34,920 --> 00:52:37,560 Get dressed. I want to go home. 606 00:52:45,960 --> 00:52:48,640 -What's going on? -Someone's waiting for you. 607 00:52:48,680 --> 00:52:50,840 -A man. -A man? 608 00:52:50,880 --> 00:52:53,080 -Who is it? -I don't know. 609 00:52:53,120 --> 00:52:56,880 He didn't want to say. He looks mad and he stinks of alcohol. 610 00:52:56,920 --> 00:53:00,240 I told him to come back later, but he refused. 611 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Be careful, Talia. 612 00:53:06,360 --> 00:53:08,680 Ah! Mr. Asseyev! 613 00:53:08,720 --> 00:53:12,080 No one has offered you tea? 614 00:53:12,520 --> 00:53:16,560 It's Vitia's teacher. It's mother's idea. 615 00:53:20,920 --> 00:53:22,480 What's going on? 616 00:53:22,480 --> 00:53:24,680 Why are you here? 617 00:53:24,720 --> 00:53:25,840 Why? 618 00:53:27,240 --> 00:53:29,320 Are you expecting someone? 619 00:53:30,160 --> 00:53:32,240 Am I disturbing you? 620 00:53:32,280 --> 00:53:34,880 -Are you ashamed of me? -Of course not. 621 00:53:37,560 --> 00:53:39,440 Go ahead! Tell me I shouldn't be here. 622 00:53:39,480 --> 00:53:41,480 Don't make a scene. Stay calm. 623 00:53:41,520 --> 00:53:43,400 Don't touch me. 624 00:53:44,240 --> 00:53:45,520 You're drunk. 625 00:53:49,480 --> 00:53:54,000 "Poor Mr. Assayev! No one has even offered him tea!" 626 00:53:55,880 --> 00:53:57,960 You're such a good liar. 627 00:53:58,000 --> 00:54:00,200 What innocence. 628 00:54:00,240 --> 00:54:02,040 You disgust me. 629 00:54:02,080 --> 00:54:03,520 What game are you playing? 630 00:54:03,560 --> 00:54:05,720 Do you enjoy being unfaithful? 631 00:54:05,760 --> 00:54:08,040 I want to know. 632 00:54:08,080 --> 00:54:10,640 How does it feel to be unfaithful? 633 00:54:10,680 --> 00:54:12,840 Is it exciting? 634 00:54:13,840 --> 00:54:18,240 Who's hiding behind this mask? Who are you? 635 00:54:18,280 --> 00:54:20,360 Are you done? 636 00:54:20,400 --> 00:54:23,600 Can you tell me what's got into you? 637 00:54:23,640 --> 00:54:25,600 You know very well. 638 00:54:27,720 --> 00:54:29,760 Your bed-hopping. 639 00:54:29,800 --> 00:54:31,640 Bed-hopping? 640 00:54:34,840 --> 00:54:36,600 With whom? 641 00:54:45,720 --> 00:54:47,760 Ah! Antonov! 642 00:54:47,800 --> 00:54:50,440 I had forgotten about him. 643 00:54:51,600 --> 00:54:53,520 It's not even signed. 644 00:54:54,200 --> 00:54:55,800 It's an anonymous letter. 645 00:54:55,840 --> 00:54:56,800 Great! 646 00:54:56,840 --> 00:55:00,840 You trust me so much you believe an anonymous letter over me. 647 00:55:00,880 --> 00:55:03,760 Don't tell me you don't know Antonov? 648 00:55:03,800 --> 00:55:07,880 Of course I do. Like everyone else in St. Petersburg. 649 00:55:07,920 --> 00:55:09,760 He's a well-known artist. 650 00:55:09,800 --> 00:55:11,400 What's wrong with that? 651 00:55:11,440 --> 00:55:12,960 An artist? 652 00:55:13,000 --> 00:55:15,400 Modest Antonov? 653 00:55:15,440 --> 00:55:17,800 To whom the government has commissioned that 654 00:55:17,840 --> 00:55:19,640 commemorative stone for that Pleve swine! 655 00:55:19,680 --> 00:55:22,440 The official artist of the assassins. 656 00:55:22,480 --> 00:55:25,200 The man behind every pogrom. 657 00:55:25,240 --> 00:55:29,040 I don't call that an artist. I call that a murderer. 658 00:55:32,360 --> 00:55:35,040 These are excellence references Mr. Asseyev. 659 00:55:35,080 --> 00:55:37,400 When could you start? 660 00:55:37,880 --> 00:55:40,760 Thank you, Glasha. I'll serve. 661 00:55:41,880 --> 00:55:44,480 Do you like it strong, Mr. Asseyev? 662 00:56:04,320 --> 00:56:06,960 Please don't cry. 663 00:56:30,920 --> 00:56:33,320 What's the matter? 664 00:56:33,480 --> 00:56:34,600 Are you sick? 665 00:56:35,400 --> 00:56:37,440 Does the storm scare you? 666 00:56:37,480 --> 00:56:38,760 No. 667 00:56:41,320 --> 00:56:44,160 I can't keep this to myself anymore. 668 00:56:44,200 --> 00:56:46,480 It's too difficult, Natalia. 669 00:56:46,520 --> 00:56:50,480 Is it that bad? What happened to you? 670 00:56:51,480 --> 00:56:52,840 Come. 671 00:56:52,880 --> 00:56:54,600 Come Malidoska. 672 00:56:54,600 --> 00:56:56,360 Tell me about it. 673 00:56:57,680 --> 00:57:01,800 I want to be close to you. Like when we were younger. 674 00:57:05,360 --> 00:57:07,840 Who's made you sad? 675 00:57:07,880 --> 00:57:10,520 Tell me all. 676 00:57:10,560 --> 00:57:13,080 Are you in love? 677 00:57:17,120 --> 00:57:20,240 Don't feel so bad. 678 00:57:20,280 --> 00:57:24,480 Maybe he loves you as much as you love him. Who knows? 679 00:57:24,480 --> 00:57:28,040 I'm jealous. I can't take it anymore. 680 00:57:28,040 --> 00:57:29,040 I simply can't. 681 00:57:29,080 --> 00:57:31,800 Are you sure he loves someone else? 682 00:57:31,800 --> 00:57:34,760 Do you want me to talk to him? 683 00:57:35,720 --> 00:57:39,000 Come Malidoska. Tell me who it is. 684 00:57:40,480 --> 00:57:47,240 It's you. 685 00:57:47,280 --> 00:57:49,320 Me? 686 00:57:49,360 --> 00:57:51,520 Can't you see I love you? 687 00:57:51,560 --> 00:57:55,440 Yes. I do! 688 00:57:55,480 --> 00:57:58,560 And I hate all those who love you. 689 00:57:58,600 --> 00:58:00,840 All those men who come near you, 690 00:58:00,880 --> 00:58:04,880 who touch you, and take you in their arms. 691 00:58:04,920 --> 00:58:09,240 And that Vitkor with his butcher's hands! 692 00:58:16,200 --> 00:58:18,480 But Lydia, this is crazy. 693 00:58:18,520 --> 00:58:20,080 I'm your sister. 694 00:58:20,120 --> 00:58:22,640 So? I want you. 695 00:58:22,680 --> 00:58:26,880 I want to kiss you like a man. I crave you like a man. 696 00:58:26,920 --> 00:58:29,240 I don't want you to belong to someone else. 697 00:58:29,280 --> 00:58:32,080 No Lydia. Not you. 698 00:58:32,120 --> 00:58:33,160 Not you. 699 00:58:34,000 --> 00:58:35,440 But... 700 00:58:45,360 --> 00:58:46,920 Are you sure... 701 00:58:47,840 --> 00:58:51,040 ...that you don't want to take your coat off? 702 00:58:51,040 --> 00:58:52,440 No thank you. 703 00:58:56,560 --> 00:58:58,240 I wish they'd all disappear. 704 00:58:58,280 --> 00:58:59,840 I wish they were all be dead. 705 00:59:00,440 --> 00:59:02,240 They're such a burden. 706 00:59:02,280 --> 00:59:05,880 -They want you to love them. -But I do love them. 707 00:59:05,920 --> 00:59:07,200 You think so? 708 00:59:07,200 --> 00:59:09,200 I do love them. 709 00:59:09,240 --> 00:59:10,800 As much as I can. 710 00:59:11,640 --> 00:59:14,840 Here, drink this. It'll make you feel better. 711 00:59:39,520 --> 00:59:42,960 Why are they all forcing me to put on an act? 712 00:59:47,920 --> 00:59:50,400 I didn't ask them anything. 713 00:59:51,720 --> 00:59:53,520 And you? 714 00:59:53,560 --> 00:59:55,480 You don't ask me anything either. 715 00:59:57,000 --> 00:59:59,080 What would you want me to ask for? 716 00:59:59,080 --> 01:00:00,920 I don't know. 717 01:00:01,400 --> 01:00:04,120 Why I came here. 718 01:00:04,160 --> 01:00:06,440 What I'll tell them when I come back. 719 01:00:07,400 --> 01:00:09,920 If I were you I wouldn't leave just yet. 720 01:00:09,960 --> 01:00:12,000 I would take some time to think. 721 01:00:12,000 --> 01:00:14,880 I've thought about it. 722 01:00:14,920 --> 01:00:17,000 What can I do? 723 01:00:20,200 --> 01:00:23,400 There's my son, Vitia. 724 01:00:23,440 --> 01:00:25,400 There's Lydia. 725 01:00:25,400 --> 01:00:28,680 She's my sister, after all. 726 01:00:28,720 --> 01:00:32,160 There's Volodia, my little revolutionary. 727 01:00:32,200 --> 01:00:36,160 There's Modest, my great sculptor. 728 01:00:36,200 --> 01:00:38,600 There's mother. 729 01:00:38,640 --> 01:00:40,480 There's Vitia. 730 01:00:43,080 --> 01:00:45,760 They're all suffocating me with their love. 731 01:00:46,360 --> 01:00:49,560 I've never tried to find out whether Viktor loved me. 732 01:00:49,600 --> 01:00:52,160 But at least, I didn't owe him anything. 733 01:00:52,200 --> 01:00:54,880 If I came in late, all he wanted, 734 01:00:54,880 --> 01:00:58,080 was a good excuse. 735 01:00:58,120 --> 01:01:02,400 Not once did he ask me for whom I was making myself pretty. 736 01:01:06,440 --> 01:01:07,520 You know what? 737 01:01:10,320 --> 01:01:12,640 I don't want to be loved anymore. 738 01:01:19,440 --> 01:01:22,440 Never again. 739 01:03:06,640 --> 01:03:08,480 You're a beast. 740 01:03:08,480 --> 01:03:13,680 You never loved anyone. No one will ever love you. 741 01:03:14,200 --> 01:03:16,080 But I loved you. 742 01:03:16,120 --> 01:03:18,200 I would have done anything for you. 743 01:03:18,200 --> 01:03:20,000 Anything, do your hear me? 744 01:03:20,040 --> 01:03:22,120 And you never saw anything. 745 01:03:22,160 --> 01:03:24,920 You commit yourself to anyone without knowing 746 01:03:24,960 --> 01:03:26,360 what they do behind your back. 747 01:03:26,400 --> 01:03:28,240 What do you mean? 748 01:03:28,280 --> 01:03:30,640 Be honest. Tell me what you mean. 749 01:03:30,680 --> 01:03:34,280 Why don't you ask Glasha. Since I turn you off. 750 01:03:34,280 --> 01:03:37,120 But you don't mind coming after your housemaid. 751 01:03:39,640 --> 01:03:41,080 Tell her. 752 01:03:41,120 --> 01:03:42,760 Tell her who comes to see you. 753 01:03:42,800 --> 01:03:45,080 Tell her whom you sleep with behind her back. 754 01:03:45,080 --> 01:03:46,520 Tell her. I saw you. 755 01:03:49,960 --> 01:03:53,480 He treats you like a whore. Like all the others. 756 01:04:03,920 --> 01:04:06,800 I've done it! I found a culprit. 757 01:04:06,840 --> 01:04:07,920 Who is it? 758 01:04:07,920 --> 01:04:09,640 What does it matter? 759 01:04:09,680 --> 01:04:11,440 An Uzbec marrying his son 760 01:04:12,400 --> 01:04:14,320 and who needs money. 761 01:04:14,360 --> 01:04:16,160 I'm not interested. 762 01:04:16,160 --> 01:04:19,000 You prefer I denounce the real one? 763 01:04:19,920 --> 01:04:21,160 If you know who it is. 764 01:04:21,200 --> 01:04:23,520 It's a mistake not to accept my help. 765 01:04:23,520 --> 01:04:26,360 What's 20,000 rubles for you? Not more. 766 01:04:26,400 --> 01:04:27,800 I said no! 767 01:04:28,720 --> 01:04:30,840 Frankly, I'm disappointed. 768 01:04:30,880 --> 01:04:32,360 You belong with those 769 01:04:32,400 --> 01:04:34,880 whom life teaches no lessons. 770 01:04:34,880 --> 01:04:36,000 Life? 771 01:04:36,480 --> 01:04:40,040 What do people like you know about life? 772 01:04:46,960 --> 01:04:49,880 Don't despise the working class. 773 01:04:51,000 --> 01:04:53,320 The world rests on their shoulders! 774 01:05:00,960 --> 01:05:02,040 Good evening. 775 01:05:03,360 --> 01:05:04,760 What a surprise. 776 01:05:04,800 --> 01:05:06,680 You were probably on your way out? 777 01:05:06,680 --> 01:05:08,520 It doesn't matter. 778 01:05:08,560 --> 01:05:10,000 Please come in. 779 01:05:17,200 --> 01:05:19,920 You don't offer me a drink anymore? 780 01:05:19,960 --> 01:05:21,360 Yes, of course. 781 01:05:22,800 --> 01:05:24,520 Cognac? 782 01:05:25,560 --> 01:05:28,080 I don't want to make you late. 783 01:05:29,760 --> 01:05:32,360 You seem to have recovered well. 784 01:05:32,400 --> 01:05:34,120 Yes. 785 01:05:34,160 --> 01:05:36,440 I'm doing a lot better. 786 01:05:39,720 --> 01:05:44,000 I've decided to get rid of all those who clutter my life. 787 01:05:44,040 --> 01:05:45,560 Does that include me? 788 01:05:45,600 --> 01:05:47,280 No. 789 01:05:47,320 --> 01:05:48,880 You reassure me. 790 01:05:49,360 --> 01:05:54,520 That sweep of the broom might rid you of a lot of people. 791 01:05:54,560 --> 01:05:56,480 Aren't you afraid of feeling lonely? 792 01:05:56,520 --> 01:05:59,320 No. I'll live. 793 01:05:59,360 --> 01:06:02,920 -You never lived before? -No. 794 01:06:02,960 --> 01:06:06,000 I was merely falling from one trap to another. 795 01:06:06,040 --> 01:06:09,320 -And that won't happen again? -No. 796 01:06:28,240 --> 01:06:32,360 Don't look at me like that or I'll be embarrassed. 797 01:06:32,400 --> 01:06:35,040 Did I offend you? 798 01:06:38,600 --> 01:06:40,920 Why do you want to seduce me? 799 01:06:40,960 --> 01:06:43,520 Everything's simple between us. 800 01:06:44,880 --> 01:06:47,800 I don't love you and you don't love me. 801 01:06:52,840 --> 01:06:55,160 I want you. 802 01:06:57,320 --> 01:07:00,000 I'm sorry. I don't feel anything for you. 803 01:07:08,720 --> 01:07:10,240 Well... 804 01:07:11,720 --> 01:07:13,760 I'll be on my way. 805 01:07:20,120 --> 01:07:22,040 I didn't want to hurt you. 806 01:07:22,080 --> 01:07:23,960 You didn't hurt me. 807 01:07:26,680 --> 01:07:30,480 You see I was right. With you things are simple. 808 01:07:30,520 --> 01:07:33,160 We don't even have to break off. 809 01:07:50,920 --> 01:07:52,840 She's right, my darling. 810 01:07:53,080 --> 01:07:54,600 When you die, 811 01:07:54,640 --> 01:07:57,960 I'll also come here to console myself. 812 01:07:58,960 --> 01:08:02,720 Maybe she's lost her father! 813 01:08:02,960 --> 01:08:06,000 Indeed! She does look like an orphan. 814 01:08:06,960 --> 01:08:10,320 Beware, Sonia, or he'll adopt her! 815 01:08:11,360 --> 01:08:13,840 Sorry Maxim, I saw her first. 816 01:08:15,280 --> 01:08:19,680 Tell me, does that lady in black come here often? 817 01:08:19,920 --> 01:08:21,280 Is she a regular? 818 01:08:21,600 --> 01:08:25,480 Tell her to join us. My wife is leaving! 819 01:08:42,480 --> 01:08:45,240 It's not me that you actually love, 820 01:08:45,280 --> 01:08:48,200 but rather the impression you have of me. 821 01:08:48,240 --> 01:08:50,720 You cry, but it's not because of me. 822 01:08:50,720 --> 01:08:53,600 It's someone else that you miss. 823 01:08:53,640 --> 01:08:56,480 A woman who doesn't exist. 824 01:08:56,520 --> 01:09:01,040 A woman who thinks like you. Who fights for your revolution. 825 01:09:01,080 --> 01:09:03,840 Who hands out your pamphlets. 826 01:09:03,880 --> 01:09:06,160 I don't fit in any of this. 827 01:09:06,200 --> 01:09:09,400 Nor in any of Modest's plans. 828 01:09:14,680 --> 01:09:15,960 Remember? 829 01:09:16,560 --> 01:09:20,200 This is the one we drank the first time. 830 01:09:20,240 --> 01:09:21,600 I was already Antonov's lover. 831 01:09:36,480 --> 01:09:38,920 I thought you were different. 832 01:09:38,920 --> 01:09:41,400 But I was wrong. 833 01:09:41,440 --> 01:09:44,160 Antonov and you are alike. 834 01:09:44,200 --> 01:09:48,680 You can't stand hearing anyone else's truth. 835 01:09:48,720 --> 01:09:52,440 You begged me to reveal you who I really was. 836 01:09:52,480 --> 01:09:55,840 But you didn't really want to know. 837 01:09:57,640 --> 01:10:01,880 My independence scares you. You prefer that I lie to you. 838 01:10:01,920 --> 01:10:05,120 -Is there a problem, Madam? -No. Everything's fine. 839 01:10:05,160 --> 01:10:06,800 The wine is perfect. 840 01:10:14,000 --> 01:10:17,200 Stop that! Are you mad! That's a bottle of Aubrion! 841 01:10:19,760 --> 01:10:22,600 You're right. I was wrong about you. 842 01:10:22,640 --> 01:10:25,440 I took you for someone else. 843 01:10:25,480 --> 01:10:28,040 What you need is a swine like Antonov. 844 01:10:28,080 --> 01:10:30,840 You can't run away from your social class. You'll always be 845 01:10:30,880 --> 01:10:32,960 -the dentist's wife. -That's enough. 846 01:10:33,000 --> 01:10:36,760 Hold that conversation elsewhere. Everyone's looking. 847 01:10:36,800 --> 01:10:41,400 -I wish I had never loved you. -Rest assured. You never did. 848 01:10:41,920 --> 01:10:45,280 You're like those people who brought me up and made me 849 01:10:45,320 --> 01:10:48,520 pay back their generosity one hundred fold. 850 01:10:48,560 --> 01:10:52,200 You opened your legs to give yourself a clear conscience. 851 01:10:52,240 --> 01:10:55,520 I've never heard such vulgarity. Leave immediately. 852 01:10:55,560 --> 01:10:57,640 You should rather ask this woman 853 01:10:57,680 --> 01:11:00,320 why she never moves when she's getting laid. 854 01:11:00,360 --> 01:11:03,560 Madam claims to give all she's got, but she's frigid. 855 01:11:03,600 --> 01:11:05,320 Madame is like you. 856 01:11:05,360 --> 01:11:08,960 She's like the upper class. Like you, ladies and gentlemen. 857 01:11:09,000 --> 01:11:11,680 A parasite. She pays with the blood of the poor. 858 01:11:11,720 --> 01:11:16,360 It doesn't cost her a thing. Have a good evening! 859 01:11:20,240 --> 01:11:22,640 I'm sorry. I had forgotten about you. 860 01:11:22,880 --> 01:11:26,480 Come pose tomorrow. You'll still get paid. 861 01:11:34,080 --> 01:11:36,960 How come I don't love you, Modest? 862 01:11:37,000 --> 01:11:39,200 I would like so much to love you. 863 01:11:39,240 --> 01:11:41,560 But you do love me. 864 01:11:41,600 --> 01:11:45,120 Do you think you'd be here if you didn't love me? 865 01:11:45,160 --> 01:11:48,000 I will never grow weary of caressing you. 866 01:11:48,000 --> 01:11:50,200 We must leave. 867 01:11:50,240 --> 01:11:53,560 I'll take you wherever you wish. 868 01:11:53,600 --> 01:11:56,800 We must leave. Right now. 869 01:11:56,840 --> 01:11:58,320 Or else it'll be too late. 870 01:11:58,360 --> 01:12:00,240 Why? 871 01:12:05,600 --> 01:12:08,480 The policeman thinks that if no one locked up, 872 01:12:08,520 --> 01:12:11,080 it means he had the key. 873 01:12:11,120 --> 01:12:13,520 But who gave it to him? 874 01:12:13,560 --> 01:12:15,440 How should I know? 875 01:12:16,280 --> 01:12:18,720 Lydia told me you're sleeping with Glasha. 876 01:12:23,160 --> 01:12:24,880 Did you go often? 877 01:12:26,080 --> 01:12:27,800 Has she given you a key? 878 01:12:27,840 --> 01:12:31,520 You're mad. What are you saying? 879 01:12:31,560 --> 01:12:35,600 Why didn't I lock that damn gate? 880 01:12:35,640 --> 01:12:39,840 I didn't want to hurt him. He was my friend. 881 01:12:39,880 --> 01:12:42,520 He hit me first. 882 01:12:47,160 --> 01:12:52,000 When I told him I had just been with Glasha he started laughing. 883 01:12:52,040 --> 01:12:54,160 He didn't believe me. 884 01:12:54,200 --> 01:12:57,640 He was sure I had just left your room. 885 01:12:57,680 --> 01:13:01,840 He said he'd wake both Glasha and you to settle the matter. 886 01:13:02,720 --> 01:13:05,320 I was so ashamed. 887 01:13:05,360 --> 01:13:08,280 I was afraid of losing you. 888 01:13:09,120 --> 01:13:11,000 I wanted to stop him. 889 01:13:14,720 --> 01:13:16,480 We must leave. 890 01:13:16,520 --> 01:13:18,600 Glasha has spoken to her aunt. 891 01:13:18,640 --> 01:13:20,840 Where do you want to go? I'm finished. 892 01:13:21,320 --> 01:13:24,400 Please don't despair. 893 01:13:25,960 --> 01:13:28,480 I'm finished as well. 894 01:13:52,320 --> 01:13:54,440 Please. I need money. 895 01:13:54,440 --> 01:13:57,680 -Only you can help me. -Now? At this time of night? 896 01:13:57,680 --> 01:14:00,600 -What's happened to you? -Please hurry. 897 01:14:00,640 --> 01:14:02,120 Calm yourself. 898 01:14:02,160 --> 01:14:03,680 -Sit down. -I can't. 899 01:14:03,720 --> 01:14:05,800 I have to catch a train in an hour. 900 01:14:05,840 --> 01:14:07,520 You're leaving for Europe? 901 01:14:07,560 --> 01:14:10,440 Don't ask any questions. I need money. 902 01:14:10,480 --> 01:14:12,160 -But... -Don't worry. 903 01:14:12,200 --> 01:14:14,200 I'll make you a promissory note. 904 01:14:16,320 --> 01:14:19,600 -How much can you lend me? -I don't know. 2,000 rubles, 905 01:14:19,640 --> 01:14:23,200 but that's not the point. You can't just leave like that. 906 01:14:23,240 --> 01:14:24,480 Is 10,000 possible? 907 01:14:24,520 --> 01:14:27,920 You have plenty of time. The station is 20 minutes away. 908 01:14:27,960 --> 01:14:29,520 I'll go with you. 909 01:14:29,520 --> 01:14:30,920 By no means. 910 01:14:30,960 --> 01:14:33,800 -I don't want to involve you. -In what? 911 01:14:33,840 --> 01:14:36,200 What kind of trouble have you gotten yourself into? 912 01:14:36,240 --> 01:14:40,320 Maybe I can help you. Is it about your little revolutionary? 913 01:14:40,360 --> 01:14:45,280 -No. For Modest. -What's going on? What's urgent? 914 01:14:48,760 --> 01:14:50,560 He killed my husband. 915 01:14:51,520 --> 01:14:53,040 Killed? 916 01:14:54,920 --> 01:14:58,560 But if you help him flee, you'll be accused of complicity. 917 01:14:58,600 --> 01:15:01,080 That doesn't matter. I'm leaving with him. 918 01:15:02,560 --> 01:15:06,040 -He's threatening you? -No. I'm leaving willingly. 919 01:15:07,400 --> 01:15:10,480 You could have told me your husband was murdered. 920 01:15:10,520 --> 01:15:13,200 Do I owe you anything? 921 01:15:13,240 --> 01:15:15,880 No. 922 01:15:15,920 --> 01:15:19,080 So what would that have changed between us? 923 01:15:41,480 --> 01:15:44,840 I never thought you would do this to me, Natalia. 924 01:15:54,920 --> 01:15:57,480 Take your hands off me. Let me go. 925 01:16:16,120 --> 01:16:18,040 There you go, pretty one. 926 01:16:18,280 --> 01:16:20,120 You should have listened. 927 01:16:20,160 --> 01:16:22,960 So... Fair is fair. 928 01:16:23,000 --> 01:16:27,600 If you don't tell about me, I won't tell about you. 929 01:16:28,520 --> 01:16:30,480 You think I don't know about you? 930 01:16:30,520 --> 01:16:31,560 What do you think? 931 01:16:32,520 --> 01:16:35,520 If your lover kills your husband, it doesn't mean 932 01:16:35,560 --> 01:16:38,240 I'll denounce my niece! Poor Glasha! 933 01:16:38,760 --> 01:16:41,040 She's already lost her honor! 934 01:16:47,040 --> 01:16:49,880 I'll be quiet as a mouse. 935 01:16:55,360 --> 01:16:57,320 I promise. On my mother's name. 936 01:17:04,600 --> 01:17:10,480 I'm sorry to have made you wait. Please have a seat. 937 01:17:11,200 --> 01:17:15,600 You already know Officer Kriushkov. 938 01:17:15,640 --> 01:17:17,120 Hello Madam. 939 01:17:17,720 --> 01:17:20,360 It's a good thing you confided in me. 940 01:17:20,360 --> 01:17:23,120 Antonov admitted everything. It's over, now. 941 01:17:23,160 --> 01:17:25,960 He won't cause you any trouble. 942 01:17:26,000 --> 01:17:28,720 I was right to be wary of your housemaid. 943 01:17:28,760 --> 01:17:31,000 She gave him the key. 944 01:17:31,000 --> 01:17:33,120 She was his lover. 945 01:17:33,160 --> 01:17:37,240 But I still believe this whole affair has political motives. 946 01:17:37,280 --> 01:17:39,440 -He was manipulated. -By whom? 947 01:17:39,480 --> 01:17:42,360 You see evil everywhere. 948 01:17:42,360 --> 01:17:46,440 All we have to do is prepare a statement. 949 01:17:46,480 --> 01:17:49,480 We won't even need your deposition. 950 01:17:51,920 --> 01:17:55,000 While we're at it, tell me a bit more about 951 01:17:55,040 --> 01:17:57,160 Vladimir Ivanovich Asseyev, 952 01:17:57,200 --> 01:18:00,080 whom you've also mentioned. 953 01:18:02,040 --> 01:18:03,400 Who? 954 01:18:03,440 --> 01:18:05,640 You know very well. 955 01:18:05,680 --> 01:18:10,160 The little revolutionary. The one you call Volodia. 956 01:18:13,240 --> 01:18:17,400 Feel free to talk. Officer Kriushkov knows everything. 957 01:18:19,280 --> 01:18:23,320 It'll stay between us. Nothing will leave this office. 958 01:18:26,560 --> 01:18:29,800 Kriushkov, bring me the Asseyev file. 959 01:18:54,160 --> 01:18:56,800 This changes everything. 960 01:18:56,840 --> 01:18:59,040 Asseyev is no longer accused. 961 01:18:59,080 --> 01:19:01,960 The Chancellery has lifted all accusations. 962 01:19:03,000 --> 01:19:05,480 So there's no use in tormenting you anymore. 963 01:19:05,520 --> 01:19:09,600 We have nothing against your little protégé. 964 01:19:09,640 --> 01:19:12,120 You were right. He was influenced. 965 01:19:12,160 --> 01:19:14,600 A simple folly of youth. 966 01:19:14,640 --> 01:19:18,600 Did he ask you for more money to support his cause? 967 01:19:18,600 --> 01:19:19,960 No. 968 01:19:19,960 --> 01:19:23,640 Very well. Thanks to you, he broke off all ties. 969 01:19:26,320 --> 01:19:30,040 I shouldn't forget your promissory note. 970 01:19:30,040 --> 01:19:34,440 Now that Mr. Kriushkov has returned the money... 971 01:19:34,480 --> 01:19:36,800 ...from our little agreement. 972 01:19:39,720 --> 01:19:42,000 Come and see me anytime. 973 01:19:42,040 --> 01:19:44,800 My door will always be open. 974 01:20:08,880 --> 01:20:11,320 Olia, come back! Throw that away! 975 01:20:13,080 --> 01:20:14,520 What are you looking for? 976 01:20:14,560 --> 01:20:17,280 -I came to see Volodia. -He's dead. 977 01:20:21,880 --> 01:20:23,760 Why? 978 01:20:23,800 --> 01:20:27,040 He killed himself. 979 01:20:27,080 --> 01:20:28,160 When? 980 01:20:29,080 --> 01:20:31,120 Yesterday or the day before yesterday. 981 01:20:31,160 --> 01:20:34,560 The police found him. We don't know why they came for him. 982 01:20:34,600 --> 01:20:37,120 But he really got them. 983 01:20:37,560 --> 01:20:39,640 -Who are you talking to? -I'm coming. 984 01:20:45,240 --> 01:20:47,720 You knew him for long? 985 01:20:48,360 --> 01:20:49,840 Stop chatting. 986 01:20:50,440 --> 01:20:52,360 Come back in and close that door! 987 01:20:57,240 --> 01:20:59,120 Do you want to come in? 988 01:22:30,200 --> 01:22:31,880 It took you a while to return. 989 01:22:39,280 --> 01:22:40,840 Excellency! 990 01:22:41,640 --> 01:22:43,440 Everything is fine, Kamarenko! 991 01:22:43,720 --> 01:22:47,080 I was cleaning this gun and it went off. 992 01:22:47,680 --> 01:22:49,520 I'm sorry it frightened you. 993 01:22:50,000 --> 01:22:53,680 With everything going on these days! 994 01:22:55,320 --> 01:22:57,000 I'll kill you! 995 01:22:59,160 --> 01:23:00,040 No! 996 01:23:01,120 --> 01:23:03,920 First, you'll listen to me. 997 01:23:04,520 --> 01:23:06,720 I didn't know. You must believe me. 998 01:23:11,920 --> 01:23:15,440 I was assigned your case two days earlier. 999 01:23:15,480 --> 01:23:19,200 I made the link when I saw your name on the promissory note. 1000 01:23:19,240 --> 01:23:20,920 I'm not lying. 1001 01:23:20,960 --> 01:23:22,680 Kriushkov knew everything. 1002 01:23:22,720 --> 01:23:25,520 Your blackmailer and your housemaid confessed. 1003 01:23:25,560 --> 01:23:27,440 You were all under surveillance. 1004 01:23:27,480 --> 01:23:30,200 The police didn't need me to arrest you. 1005 01:23:30,240 --> 01:23:33,920 When I saw Kriushkov knew about our meetings I showed him 1006 01:23:33,960 --> 01:23:39,400 your note and told him you came to see me to denounce Modest. 1007 01:23:39,440 --> 01:23:42,640 I simply arrested a murderer who had just confessed, 1008 01:23:42,680 --> 01:23:46,640 and a poor soul who had already committed suicide. 1009 01:23:51,280 --> 01:23:52,320 I understand... 1010 01:23:53,520 --> 01:23:56,560 ...that you don't want to believe me. 1011 01:23:57,400 --> 01:24:00,280 Because you're like everyone else. 1012 01:24:00,320 --> 01:24:02,440 You need a culprit. 1013 01:24:04,200 --> 01:24:07,320 And if I'm not the culprit... 1014 01:24:08,880 --> 01:24:11,120 ...you're afraid... 1015 01:24:12,680 --> 01:24:14,480 ...it might be you. 1016 01:24:15,840 --> 01:24:17,240 That's right. 1017 01:24:18,480 --> 01:24:22,560 Who would have killed Milushin if you hadn't been his wife? 1018 01:24:22,600 --> 01:24:26,880 -Get away. -For whom did Modest kill? 1019 01:24:26,920 --> 01:24:29,720 Who made the fragile Volodia commit suicide? 1020 01:24:29,760 --> 01:24:30,840 Shut up! 1021 01:24:38,440 --> 01:24:40,440 You see? 1022 01:24:40,480 --> 01:24:44,760 You didn't come here to kill the judge, 1023 01:24:44,800 --> 01:24:47,680 but rather the embarrassing witness. 1024 01:24:50,240 --> 01:24:52,600 But you're mistaken. 1025 01:24:52,640 --> 01:24:55,600 I'm neither. 1026 01:24:55,640 --> 01:24:59,000 I'm on your side. 1027 01:24:59,040 --> 01:25:02,800 And I know you're innocent. So innocent, 1028 01:25:04,200 --> 01:25:06,880 that you didn't even see that I loved you. 1029 01:25:06,920 --> 01:25:08,280 No. 1030 01:25:10,680 --> 01:25:12,600 You're perverse. 1031 01:25:12,600 --> 01:25:14,400 You arranged everything. 1032 01:25:14,440 --> 01:25:16,200 You've always manipulated me. 1033 01:25:16,240 --> 01:25:18,520 Stop it. 1034 01:25:18,560 --> 01:25:21,640 You're killing me for the wrong reason. 1035 01:25:21,680 --> 01:25:24,560 You're killing me because you're afraid. 1036 01:25:24,600 --> 01:25:27,000 Because... 1037 01:25:27,040 --> 01:25:29,600 ...because you can't stand loving me the way I love you. 1038 01:25:29,640 --> 01:25:31,320 That's not true. 1039 01:25:31,360 --> 01:25:33,760 It's your betrayal that obsesses me. 1040 01:25:33,760 --> 01:25:36,480 Even if I had betrayed you, 1041 01:25:37,520 --> 01:25:41,040 you think you'll get rid of me simply by killing me? 1042 01:25:42,280 --> 01:25:45,280 You'll still be a prisoner of the shadow I cast. 1043 01:25:45,320 --> 01:25:48,080 I'll put you out of my mind. 1044 01:25:48,120 --> 01:25:50,720 I'll be free. 1045 01:25:52,240 --> 01:25:55,040 Freedom is never achieved by spilling blood. 1046 01:25:55,080 --> 01:25:58,400 You're cheating! You're still lying! 1047 01:25:58,440 --> 01:26:01,920 I've only lied once. 1048 01:26:03,520 --> 01:26:07,080 The day I told you I didn't love you. 1049 01:26:18,560 --> 01:26:22,880 As soon as I saw you, I knew you'd be my bird-catcher. 1050 01:26:40,480 --> 01:26:47,520 Don't die! 1051 01:26:52,160 --> 01:26:54,680 Petrograd 1917 1052 01:27:16,200 --> 01:27:17,120 Look! 1053 01:27:24,750 --> 01:27:25,940 Is it yours? 1054 01:27:25,960 --> 01:27:28,480 -Yes. -Freedom. 1055 01:27:29,320 --> 01:27:31,200 Watch it! It can bite! 1056 01:27:37,200 --> 01:27:40,040 Hero... Freedom... 1057 01:27:40,480 --> 01:27:41,960 Freedom. 1058 01:27:42,600 --> 01:27:44,560 Don't bother trying. It doesn't talk. 1059 01:27:44,600 --> 01:27:47,640 What's the use of having a parrot that doesn't talk? 1060 01:27:47,680 --> 01:27:50,080 To keep secrets, comrade! 1061 01:31:24,640 --> 01:31:27,550 Translation: Claude Dallaire TV5 Québec Canada 70688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.