Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,280 --> 00:00:49,880
I know that there are many in the world
who have been subjected to sexual
violence.
2
00:00:51,160 --> 00:00:57,920
This film may contain triggers. Close
your eyes and breathe deeply if you need
to.
3
00:00:58,000 --> 00:01:02,480
It has helped me many times.
4
00:01:05,400 --> 00:01:10,760
Now I will tell my story.
5
00:01:13,840 --> 00:01:16,920
I plan to document myself.
6
00:01:19,400 --> 00:01:21,920
What I feel and...
7
00:01:23,400 --> 00:01:28,000
I don't know what happens next.
8
00:01:30,640 --> 00:01:33,840
But next week,
9
00:01:33,920 --> 00:01:38,400
after May 10th, that is five days before
I turn 28 years old,
10
00:01:38,480 --> 00:01:41,720
things are going to change.
11
00:01:44,920 --> 00:01:51,560
I have the chance to tell the truth
about what happened to me two years ago.
12
00:01:51,640 --> 00:01:56,440
It's something that I think has been
ignored.
13
00:02:01,520 --> 00:02:06,200
It could mean a big change in my life,
14
00:02:06,280 --> 00:02:11,840
and also for many others.
15
00:02:14,040 --> 00:02:19,520
I don't know... I'm scared and don't
know if I can take that responsibility,
16
00:02:19,600 --> 00:02:22,720
but I just want to tell the truth.
17
00:02:34,480 --> 00:02:38,560
Hi, big sister. How are you?
18
00:02:38,640 --> 00:02:44,120
Mom said that you should come out with
what happened.
19
00:02:44,200 --> 00:02:49,640
But you will be stigmatized.
20
00:02:49,720 --> 00:02:52,480
Even if you continue as a journalist.
21
00:02:52,560 --> 00:02:58,320
People will see you as a victim.
22
00:02:59,640 --> 00:03:04,080
So I don't want you to show your face.
23
00:03:13,840 --> 00:03:16,320
Tell what happened.
24
00:03:16,400 --> 00:03:21,040
He has been a political journalist for
many years.
25
00:03:21,120 --> 00:03:27,440
He has friends in the police and is
close to Prime Minister Abe.
26
00:03:27,520 --> 00:03:29,760
That scares me.
27
00:03:36,600 --> 00:03:41,840
-Without evidence, it will be a
difficult case. -Are you talking about
DNA evidence?
28
00:03:41,920 --> 00:03:47,240
-Yes, there isn't even any sperm. -But
DNA from my bra...
29
00:03:47,320 --> 00:03:52,480
That only proves that he touched it,
nothing more.
30
00:03:52,560 --> 00:03:56,640
If you don't have strong evidence...
31
00:03:56,720 --> 00:04:01,440
You will jeopardize your future,
Ito-san.
32
00:04:15,240 --> 00:04:20,240
-I don't remember anything from that
night. -I wasn't aware of the incident.
33
00:04:26,240 --> 00:04:30,200
I remember driving on that street.
34
00:04:30,280 --> 00:04:33,480
I picked you both up over there.
35
00:04:34,920 --> 00:04:40,240
You wanted to get off at the nearest
station.
36
00:04:40,320 --> 00:04:44,360
I said that Meguro station was the
closest.
37
00:04:44,440 --> 00:04:50,280
It was in the same direction as the
Sheraton Hotel.
38
00:04:50,360 --> 00:04:55,080
But as we approached the station,
39
00:04:55,160 --> 00:05:00,800
he wanted to discuss something at his
hotel
40
00:05:00,880 --> 00:05:04,760
and told me to drive there.
41
00:05:04,840 --> 00:05:11,400
I have a vague memory of you saying:
"Drop me off at the station."
42
00:05:12,400 --> 00:05:16,960
I didn't know who to listen to.
43
00:05:19,960 --> 00:05:24,600
So I asked again if I should drive to
the hotel, and he said yes.
44
00:05:24,680 --> 00:05:29,440
He said something like: "I won't do
anything.
45
00:05:29,520 --> 00:05:31,840
I just want to talk."
46
00:05:33,120 --> 00:05:38,800
How many times did I ask you to drop me
off at the station?
47
00:05:38,880 --> 00:05:44,040
-To let me go home? -Two or three times.
48
00:05:46,800 --> 00:05:52,480
When we arrived at the hotel, you didn't
get out of the car.
49
00:05:52,560 --> 00:05:57,160
Passengers usually get out right away.
50
00:05:57,680 --> 00:06:03,560
But you stayed seated, and I wondered
what was going on.
51
00:06:03,640 --> 00:06:09,360
Then the man took you out.
52
00:07:49,120 --> 00:07:54,000
On May 29, 2017, today I will come out
publicly.
53
00:07:54,080 --> 00:08:00,320
It is the only way to get my case
reopened.
54
00:08:15,640 --> 00:08:20,400
At first, the police refused to accept
my report.
55
00:08:20,480 --> 00:08:25,520
They said that the current laws make it
difficult to investigate sexual crimes.
56
00:08:25,600 --> 00:08:29,720
And that Yamaguchi is a high-ranking
person,
57
00:08:29,840 --> 00:08:33,960
as the head of Tokyo Broadcasting System
in Washington.
58
00:08:34,040 --> 00:08:39,080
Since the incident, I, as a journalist,
have focused on uncovering the truth.
59
00:08:39,160 --> 00:08:41,880
I have had no choice.
60
00:08:41,960 --> 00:08:49,360
To only see myself as a victim would
break me mentally.
61
00:08:49,440 --> 00:08:53,920
Work has been my only way to protect
myself.
62
00:08:54,000 --> 00:08:58,400
People need to know how horrific a rape
is
63
00:08:58,480 --> 00:09:04,120
and how deeply it affects one's life.
64
00:09:11,840 --> 00:09:17,440
When I became a victim
65
00:09:17,520 --> 00:09:22,240
I became aware of how little our voices
are heard.
66
00:09:22,320 --> 00:09:26,360
As a journalist, I must highlight these
issues.
67
00:09:27,280 --> 00:09:33,400
When I saw Yamaguchi speak from his
position of power
68
00:09:33,480 --> 00:09:36,120
I felt a tightness in my chest.
69
00:09:36,200 --> 00:09:39,920
What does freedom of speech mean in this
country?
70
00:09:40,000 --> 00:09:46,160
Who is it that our media and laws really
protect?
71
00:09:46,240 --> 00:09:51,600
It is unusual to show your face in a
rape allegation.
72
00:09:51,680 --> 00:09:57,240
Why have you chosen to show your face?
73
00:09:58,400 --> 00:10:01,520
The usual expectation of a victim
74
00:10:01,600 --> 00:10:07,480
is that she should be sad and weak,
hiding and feeling ashamed.
75
00:10:07,600 --> 00:10:12,760
It is a norm that I find hard to accept.
76
00:10:12,840 --> 00:10:15,000
I have nothing to hide.
77
00:10:15,080 --> 00:10:22,320
If I don't speak out, the law will not
change.
78
00:10:22,400 --> 00:10:25,600
That is why I am coming forward.
79
00:10:25,680 --> 00:10:32,440
Do you think Yamaguchi's close
relationship with Prime Minister Abe
played a role?
80
00:10:33,040 --> 00:10:39,920
I believe that someone with more power
influenced the process.
81
00:10:40,000 --> 00:10:41,960
Someone with more power?
82
00:10:47,280 --> 00:10:49,640
Japanese men are attractive.
83
00:10:49,720 --> 00:10:56,160
That is why women exploit them to
advance their careers.
84
00:10:56,240 --> 00:11:01,800
They were probably friends with benefits
who became enemies, and now she wants
revenge.
85
00:11:01,880 --> 00:11:06,040
For a rape victim, she had a rather deep
neckline.
86
00:11:06,120 --> 00:11:12,680
It is scary to set a honey trap with a
woman of that caliber.
87
00:11:13,680 --> 00:11:18,240
She criticizes Japan, but still wants to
live here.
88
00:11:18,320 --> 00:11:21,280
She should be strangled.
89
00:11:30,400 --> 00:11:32,360
Did the van move?
90
00:11:34,680 --> 00:11:38,880
It looks like it has dark windows.
91
00:11:41,880 --> 00:11:46,480
I want to hide and try not to be out
among people.
92
00:11:46,560 --> 00:11:50,440
What did you say? Sunglasses? Yes, I
will do that.
93
00:11:52,560 --> 00:11:56,000
Get ready to stay with me.
94
00:11:56,080 --> 00:12:00,440
-Throw away the food you have in the
fridge. -Okay.
95
00:12:03,480 --> 00:12:08,240
I'm saying goodbye to my apartment for a
while.
96
00:12:08,320 --> 00:12:12,920
It feels like I have lost my home.
97
00:12:15,000 --> 00:12:19,680
I'm currently staying in their bedroom.
It's me!
98
00:12:19,760 --> 00:12:24,600
She is like a baby crying in the middle
of the night.
99
00:12:25,120 --> 00:12:29,480
I wake up and feel anxious. She is
tossing and turning.
100
00:12:29,560 --> 00:12:36,400
She is suffering, so I calm her down. I
pat her on the back until she falls
asleep.
101
00:12:36,480 --> 00:12:39,520
But she will wake up again soon.
102
00:12:39,600 --> 00:12:45,520
When I'm going out, she gets sleeping
pills.
103
00:12:45,600 --> 00:12:47,240
I call out to her.
104
00:12:47,320 --> 00:12:54,240
She panics when she is alone, so I make
sure she takes the pills.
105
00:12:55,040 --> 00:12:59,680
I didn't think it would get this big.
106
00:12:59,760 --> 00:13:03,640
This process will take some time.
107
00:13:04,400 --> 00:13:08,600
You could no longer work. You can't go
out.
108
00:13:08,680 --> 00:13:14,720
You were subjected to defamation by
people you had never met, who didn't
know anything.
109
00:13:14,800 --> 00:13:19,400
It is unacceptable. But you are trying
to survive.
110
00:13:19,480 --> 00:13:26,240
I want something to come of your
efforts.
111
00:13:26,320 --> 00:13:31,760
Even for your career. It must result in
something.
112
00:13:31,840 --> 00:13:37,200
I have promised to take care of them
when they get old.
113
00:13:37,920 --> 00:13:41,280
After Shiori's press conference
114
00:13:41,360 --> 00:13:45,480
people online wondered if it was an
attack on the government.
115
00:13:45,560 --> 00:13:50,000
Many coarse, irresponsible comments.
116
00:13:50,080 --> 00:13:54,320
They told me to wear a black suit and a
white shirt.
117
00:13:54,400 --> 00:13:59,880
That was just advice, right? A
suggestion?
118
00:13:59,960 --> 00:14:06,840
They said the media would be tough on me
if I didn't dress properly.
119
00:14:06,920 --> 00:14:11,120
- And was that true? - I bitterly
experienced that.
120
00:14:11,200 --> 00:14:14,480
- They called me "prostitute." -
Prostitute?
121
00:14:14,560 --> 00:14:19,880
- Because I hadn't buttoned my blouse. -
What kind of time are we living in?
122
00:14:19,960 --> 00:14:26,560
I should have worn something buttoned,
so they would think I was crazy.
123
00:14:26,640 --> 00:14:31,560
I joked: "I would rather wear a bikini
or a loud dress."
124
00:14:31,640 --> 00:14:37,520
Don't tell me how to dress." I
complained about that.
125
00:14:37,600 --> 00:14:41,880
And they said that's how the media is.
National Press Club.
126
00:14:44,040 --> 00:14:46,080
It's terrible.
127
00:14:54,680 --> 00:14:56,640
On the 29th of last month,
128
00:14:56,720 --> 00:15:01,240
a woman held a press conference at the
National Press Club.
129
00:15:01,320 --> 00:15:04,560
Even though some support her,
130
00:15:04,640 --> 00:15:09,120
others have criticized her outfit and
other irrelevant details.
131
00:15:09,200 --> 00:15:13,160
The current law on rape is based on
patriarchal values.
132
00:15:13,240 --> 00:15:17,360
It is intended to protect married women
who are subordinate to their husbands.
133
00:15:17,440 --> 00:15:23,320
Even the proposed amendments to the law
are characterized by the same mindset.
134
00:15:23,400 --> 00:15:28,880
Rape can only be proven in cases of
severe physical violence or threats,
135
00:15:28,960 --> 00:15:31,840
not by lack of consent.
136
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
Japan's 110-year-old rape law.
137
00:15:35,040 --> 00:15:40,360
Many have already seen the negative
reactions I've received.
138
00:15:40,440 --> 00:15:45,520
And... it is not okay.
139
00:15:45,600 --> 00:15:49,640
I do not want to be a bad example
140
00:15:49,720 --> 00:15:56,040
for people who need to speak out and ask
for support,
141
00:15:56,120 --> 00:16:00,760
so that they think: "This is how it
goes, and I can't handle it."
142
00:16:00,840 --> 00:16:06,720
No, it is not okay, so I must raise my
voice.
143
00:16:06,800 --> 00:16:13,200
I must not stop speaking, for I do not
want people to believe...
144
00:16:15,240 --> 00:16:19,400
... that this silenced me.
145
00:16:23,200 --> 00:16:27,040
On June 30, 2017
146
00:16:27,120 --> 00:16:31,520
I have decided to write a book about my
ongoing investigation.
147
00:16:39,280 --> 00:16:42,360
This is transcriptions.
148
00:16:42,440 --> 00:16:47,560
I recorded our conversations with the
investigators and prosecutors.
149
00:16:47,640 --> 00:16:52,640
I felt from the very beginning that they
were not doing their job.
150
00:16:52,720 --> 00:16:56,480
Everything they said felt like excuses.
151
00:16:56,560 --> 00:17:01,040
So I hid a small recording device in my
bra
152
00:17:01,120 --> 00:17:03,760
or somewhere else on me.
153
00:17:03,840 --> 00:17:06,120
I have been recording for two years.
154
00:17:09,040 --> 00:17:14,880
One of the most important things on the
recordings is this investigator.
155
00:17:14,960 --> 00:17:18,640
I call him "Investigator A."
156
00:17:18,720 --> 00:17:24,920
He helped me get insider information.
157
00:17:25,000 --> 00:17:29,160
Here we see what he said on the phone.
158
00:17:32,560 --> 00:17:38,720
Without the recordings, no one would
believe what I have heard.
159
00:17:43,280 --> 00:17:49,560
Two years earlier, in 2015
160
00:17:51,800 --> 00:17:54,880
On April 26
161
00:17:54,960 --> 00:18:00,160
Investigator A is still refusing to
accept my report.
162
00:18:01,080 --> 00:18:04,920
It's a difficult case due to lack of
evidence.
163
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
If you had evidence or a memory...
164
00:18:07,480 --> 00:18:12,040
I said that I regained my memory when...
165
00:18:12,120 --> 00:18:15,200
Can you specify the time, to the minute?
166
00:18:15,280 --> 00:18:19,240
- No, but it was before 5:00. - How do
you know that?
167
00:18:19,320 --> 00:18:23,560
Because I left the hotel around 5:30.
168
00:18:23,640 --> 00:18:27,480
You left at 5:50, so you're mistaken.
169
00:18:29,280 --> 00:18:33,720
- You don't remember. - I woke up during
the rape.
170
00:18:33,800 --> 00:18:40,000
- I have said that it's not enough. -
Even if I woke up while it was
happening?
171
00:18:40,080 --> 00:18:43,560
- But there is no evidence. - I don't
understand...
172
00:19:07,320 --> 00:19:09,840
On May 7
173
00:19:09,920 --> 00:19:15,040
Investigator A begins to take the case
seriously.
174
00:19:16,000 --> 00:19:22,960
I know what you said earlier, but the
law has its limitations.
175
00:19:23,040 --> 00:19:27,920
But I understand how you feel, so I
don't want it to end here.
176
00:19:28,000 --> 00:19:34,160
Please believe me. But we police must
explain things.
177
00:19:34,240 --> 00:19:41,080
We must make choices based on what is
best for the victim.
178
00:19:42,560 --> 00:19:47,400
- I spoke with the prosecutor... - You
were rejected, weren't you?
179
00:19:47,480 --> 00:19:50,520
At first, he said it would be difficult
to bring charges.
180
00:19:50,600 --> 00:19:52,440
And now?
181
00:19:52,520 --> 00:19:57,480
Now that we have new evidence, I want to
have it.
182
00:19:57,560 --> 00:20:01,720
If I go to the prosecutor with more
evidence
183
00:20:01,800 --> 00:20:06,440
maybe he will try to bring charges.
184
00:20:24,480 --> 00:20:31,480
The number you have dialed is currently
unavailable...
185
00:20:38,600 --> 00:20:42,040
On June 23
186
00:20:42,120 --> 00:20:47,000
I have been called to the Tokyo police
headquarters.
187
00:20:48,360 --> 00:20:52,320
- Nice to meet you. - Sorry we called on
short notice.
188
00:20:54,520 --> 00:21:00,480
Why is the previous lead investigator
not here?
189
00:21:00,560 --> 00:21:07,400
Investigator A? He was reassigned
because he did a good job.
190
00:21:07,480 --> 00:21:10,440
That's the only reason.
191
00:21:10,560 --> 00:21:16,080
What was supposed to be an arrest
instead became a voluntary questioning.
192
00:21:16,160 --> 00:21:21,600
You may not be convinced. There is an
arrest warrant,
193
00:21:21,680 --> 00:21:26,680
but that does not mean we can make an
arrest.
194
00:21:29,560 --> 00:21:31,840
Are you okay?
195
00:21:31,920 --> 00:21:36,480
Do you mean that what he did to me is
not enough to arrest him?
196
00:21:36,560 --> 00:21:38,720
No, I don't mean that.
197
00:21:40,920 --> 00:21:44,800
So you already have a valid arrest
warrant?
198
00:21:44,880 --> 00:21:50,960
- I cannot answer that. - But you just
said you do.
199
00:21:51,040 --> 00:21:55,280
- No, I did not. - Not that?
200
00:21:56,640 --> 00:22:03,640
It is not me who gives the green light.
I just obey the orders of my superiors.
201
00:22:14,520 --> 00:22:22,960
At 10:05 PM I received an unexpected
call from Investigator A.
202
00:22:25,280 --> 00:22:29,440
Did you hear what happened to me?
203
00:22:29,520 --> 00:22:34,000
I heard you were reassigned because you
did a good job.
204
00:22:34,080 --> 00:22:37,560
Well, that's not quite true.
205
00:22:39,320 --> 00:22:43,400
We shouldn't discuss this on the phone.
206
00:22:54,280 --> 00:22:56,200
Good evening.
207
00:22:56,280 --> 00:23:00,280
- Sorry for it being so late. - No
worries.
208
00:23:02,320 --> 00:23:04,800
Thank you for coming after work.
209
00:23:04,880 --> 00:23:10,080
I'm sorry, but I have been cut off from
the investigation.
210
00:23:10,160 --> 00:23:16,840
I don't know what they told you at the
Tokyo police,
211
00:23:17,400 --> 00:23:21,200
but we definitely had an arrest warrant.
212
00:23:21,280 --> 00:23:26,320
I brought it to Narita Airport.
213
00:23:26,400 --> 00:23:28,920
There were four of us waiting in the
car.
214
00:23:29,000 --> 00:23:34,360
Then we received orders from our
superiors
215
00:23:34,440 --> 00:23:38,680
to abort the arrest.
216
00:23:38,760 --> 00:23:45,360
I belong to an organization, and if I go
against my superiors
217
00:23:45,440 --> 00:23:50,920
I will be considered a traitor.
218
00:23:52,400 --> 00:23:58,200
I still don't know why they aborted the
arrest.
219
00:24:04,480 --> 00:24:08,760
I want to see how far I can get.
220
00:24:08,840 --> 00:24:15,720
And if everything fails, I can show the
problems with the law.
221
00:24:15,800 --> 00:24:22,760
I don't think I will ever forget this
case.
222
00:24:34,280 --> 00:24:39,560
Two years later, in 2017
223
00:24:46,080 --> 00:24:50,240
Thank you for having me today.
224
00:24:53,240 --> 00:24:57,680
Fantastic, on your business card it says
"Agency for Violence Against Women."
225
00:25:00,280 --> 00:25:05,720
According to a survey from the
government office, only 4% of all rape
victims
226
00:25:05,800 --> 00:25:12,280
manage to report the rape to the police.
227
00:25:12,360 --> 00:25:18,920
What do you think about the fact that
96% of all cases are not reported?
228
00:25:19,000 --> 00:25:26,320
The fact is that 70% of all victims do
not seek help from the authorities.
229
00:25:26,400 --> 00:25:35,160
So it is difficult to connect them with
our support center for sexual violence.
230
00:25:35,240 --> 00:25:39,920
The biggest obstacle is going to the
police,
231
00:25:40,000 --> 00:25:46,000
And the toughest thing for me was to
recreate the event with a life-sized
doll.
232
00:25:46,080 --> 00:25:50,360
What do you think about that as an
investigative method?
233
00:25:50,440 --> 00:25:58,720
The government office is not aware of
the circumstances in individual cases.
234
00:25:58,800 --> 00:26:02,440
When it comes to police investigation
methods,
235
00:26:02,520 --> 00:26:09,520
I believe they should act
236
00:26:09,600 --> 00:26:14,440
according to the guidelines that are in
place.
237
00:26:14,520 --> 00:26:22,120
Yes, but despite saying this, it hasn't
led to action.
238
00:26:22,200 --> 00:26:29,520
The guidelines for dealing with victims
have been in place for 15-20 years.
239
00:26:29,600 --> 00:26:35,480
So it is regrettable that they are not
followed in everyday work.
240
00:26:35,560 --> 00:26:43,000
We must continue to make an effort to
take action where it lacks.
241
00:26:43,080 --> 00:26:49,600
-Sorry for not answering more
concretely. -Thank you very much for
your time.
242
00:26:50,960 --> 00:26:53,960
Do you conduct interviews in all
relevant areas?
243
00:26:54,040 --> 00:27:00,240
Yes, but the Tokyo police and the
national police have not agreed to that.
244
00:27:00,320 --> 00:27:04,560
-This is the only government interview.
-So it's just us?
245
00:27:04,640 --> 00:27:08,400
-Yes, that's how it turned out. -The
police...
246
00:27:14,120 --> 00:27:19,840
I want to wait with the news that the
book is going to be published.
247
00:27:19,920 --> 00:27:26,400
I'm worried that Yamaguchi will try to
stop the publication in court.
248
00:27:26,480 --> 00:27:29,240
-Can he do that? -Yes.
249
00:27:29,320 --> 00:27:32,240
-I didn't know that. -It's possible.
250
00:27:32,320 --> 00:27:35,040
You're writing about him.
251
00:27:35,120 --> 00:27:39,960
If you use real names, they can demand
that it be stopped.
252
00:27:40,040 --> 00:27:45,040
But other media, then? Like magazines
and newspapers.
253
00:27:45,120 --> 00:27:48,560
That counts as news, and then it doesn't
apply.
254
00:27:48,640 --> 00:27:52,360
But a book can be subject to legal
action.
255
00:28:07,480 --> 00:28:09,960
Tell me what this is!
256
00:28:10,040 --> 00:28:13,520
"Black Box," that is the title of my
book.
257
00:28:13,600 --> 00:28:16,880
It's an expression that the prosecutor
used.
258
00:28:16,960 --> 00:28:23,000
He always said: "It's in a black box, so
we can never know what happened."
259
00:28:23,080 --> 00:28:29,280
That says everything about what is wrong
with our justice system.
260
00:28:31,080 --> 00:28:35,280
It just arrived! Now I feel ready.
261
00:28:35,360 --> 00:28:37,960
I have the name of the book.
262
00:28:41,840 --> 00:28:44,360
"Black Box"!
263
00:28:44,480 --> 00:28:48,720
Yes! More wine! Here is the green box.
264
00:28:48,800 --> 00:28:53,120
We have five liters of wine. I love my
green box.
265
00:28:59,440 --> 00:29:03,600
-Do you use your work phone as a police
officer? -It's fine now.
266
00:29:03,720 --> 00:29:07,480
-Are you sure? -I think so.
267
00:29:13,120 --> 00:29:16,560
-We can talk when we meet. -Okay.
268
00:29:16,680 --> 00:29:21,840
Shall we meet and talk next week?
269
00:29:21,920 --> 00:29:26,280
We can do that. Should I be prepared for
something?
270
00:29:26,360 --> 00:29:30,560
-No, I don't think so. -Okay.
271
00:29:30,640 --> 00:29:33,400
Bye for now.
272
00:29:37,360 --> 00:29:40,240
Oh, that was the investigator!
273
00:29:40,320 --> 00:29:46,480
We are meeting at six next week,
Wednesday the 13th.
274
00:29:46,560 --> 00:29:50,560
It feels like he wants to talk about
something.
275
00:29:52,080 --> 00:29:55,760
Maybe he wants to come forward. I hope
so.
276
00:29:55,840 --> 00:30:02,240
He might want to say that he wants to
believe me
277
00:30:02,320 --> 00:30:07,600
and go his own way to tell the truth
278
00:30:07,680 --> 00:30:12,160
and be a part of it.
279
00:30:25,600 --> 00:30:32,400
If it's possible, I would like to ask
you to speak publicly.
280
00:30:32,480 --> 00:30:34,640
Maybe even testify.
281
00:30:34,720 --> 00:30:37,160
-That's not possible. -Why not?
282
00:30:37,240 --> 00:30:41,440
Not if I want to keep my job.
283
00:30:41,520 --> 00:30:45,880
-No plans to quit? -I need financial
security.
284
00:30:45,960 --> 00:30:48,840
Unfortunately, I can't provide that!
285
00:30:54,240 --> 00:31:00,600
I understand the need for change and
your desire to achieve it.
286
00:31:03,320 --> 00:31:08,800
I think what you're doing is important.
287
00:31:17,880 --> 00:31:20,680
I have mixed feelings.
288
00:31:20,760 --> 00:31:25,440
If I reveal what I've written in my
book...
289
00:31:26,640 --> 00:31:29,640
...he could lose his job.
290
00:31:33,400 --> 00:31:38,360
It's hard to think. I don't know what's
right.
291
00:31:42,640 --> 00:31:46,000
But if you are a journalist
292
00:31:46,080 --> 00:31:51,360
who really scrutinizes politicians,
293
00:31:51,440 --> 00:31:58,280
then they must know you are a journalist
and that it could come out.
294
00:31:59,920 --> 00:32:03,680
And our job is to tell the truth.
295
00:32:06,520 --> 00:32:10,560
But he's a good guy, so...
296
00:32:17,680 --> 00:32:20,800
Member Yunoki.
297
00:32:21,400 --> 00:32:25,280
The police were waiting at Narita
Airport to arrest Yamaguchi,
298
00:32:25,360 --> 00:32:31,800
but they let him pass and leave. Why?
299
00:32:32,880 --> 00:32:36,800
When the press asked about the arrest
being canceled
300
00:32:36,880 --> 00:32:43,240
at the request of Prime Minister Abe or
Chief Cabinet Secretary Suga,
301
00:32:43,320 --> 00:32:47,480
Nakamura, the head of the Tokyo police,
said:
302
00:32:47,560 --> 00:32:55,280
"I did not consider an arrest to be
necessary."
303
00:32:58,680 --> 00:33:04,600
This concerns that Shiori and the rape
allegation against Yamaguchi...
304
00:33:04,680 --> 00:33:08,360
-May I continue? -Interrupt the
stenography.
305
00:33:20,960 --> 00:33:25,480
I would like to ask you
306
00:33:25,560 --> 00:33:32,960
not to discuss private citizens in
parliament.
307
00:33:34,160 --> 00:33:37,120
We talk about citizens all the time!
308
00:33:37,200 --> 00:33:41,160
Does Yamaguchi receive special treatment
because he is friends with Abe?
309
00:33:44,640 --> 00:33:49,120
Yamaguchi's biography of Abe was
published
310
00:33:49,200 --> 00:33:54,160
just two weeks before the case was
dismissed.
311
00:33:54,240 --> 00:34:00,720
If Yamaguchi had been arrested, Abe
would not have been able to let it be
published.
312
00:34:09,440 --> 00:34:14,960
At 4:00 PM Meeting with veteran
journalists
313
00:34:16,480 --> 00:34:19,920
I would like to film today's meeting.
314
00:34:20,000 --> 00:34:24,440
-I can't be on camera... -I understand!
315
00:34:26,040 --> 00:34:29,960
Let me introduce myself. My name is
Kanehira.
316
00:34:30,040 --> 00:34:35,120
I have worked for 40 years at TBS's
editorial office.
317
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Yamaguchi is a younger colleague of
mine.
318
00:34:38,760 --> 00:34:46,480
I feel responsible for having raised
this kind of men.
319
00:34:46,560 --> 00:34:50,760
I want to start by apologizing for that.
320
00:34:51,640 --> 00:34:55,800
Your press conference had a large
impact.
321
00:34:55,880 --> 00:35:01,200
So why was it only one TV channel that
covered it?
322
00:35:01,280 --> 00:35:06,960
And the newspapers barely wrote about
it. I thought that was bizarre.
323
00:35:07,040 --> 00:35:13,040
I thought everyone would want to report
on such a major scandal.
324
00:35:13,120 --> 00:35:16,440
But that didn't happen.
325
00:35:16,520 --> 00:35:21,520
Nakamura, the head of the Tokyo police,
spoke after the press conference.
326
00:35:21,600 --> 00:35:29,080
He stressed that he had stopped the
arrest due to lack of evidence.
327
00:35:30,680 --> 00:35:35,400
I plan to interview him this month.
328
00:35:35,480 --> 00:35:39,320
-Nakamura? -And catch him off guard.
329
00:35:39,400 --> 00:35:43,840
-That will be fun to see! -What a shock!
330
00:35:43,920 --> 00:35:47,360
-Incredible. -Wow...
331
00:35:47,440 --> 00:35:52,040
It's something we would never think of
doing.
332
00:35:52,120 --> 00:35:58,200
That the person the story is about
interviews a key individual...
333
00:35:58,280 --> 00:36:01,800
I would only do that in the most extreme
circumstances.
334
00:36:22,760 --> 00:36:24,840
Good morning!
335
00:36:24,920 --> 00:36:30,600
-When does he usually leave? -The other
day it was a quarter to eight.
336
00:36:32,280 --> 00:36:34,720
The rape allegation against Yamaguchi...
337
00:36:34,800 --> 00:36:40,440
Regarding the arrest warrant that you
stopped...
338
00:36:40,520 --> 00:36:44,800
Why did you drop the investigation?
339
00:36:44,880 --> 00:36:51,440
If you heard about the case the same
day, did you have enough time to
investigate it?
340
00:36:59,560 --> 00:37:02,640
They want to know what's going on!
341
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
Hello. Has he left?
342
00:37:14,040 --> 00:37:15,720
This way?
343
00:37:28,440 --> 00:37:30,360
Around the corner?
344
00:37:46,360 --> 00:37:49,680
-Where is he? -He should be coming out.
345
00:37:58,560 --> 00:38:01,960
-What is he wearing? -There he is!
346
00:38:15,200 --> 00:38:16,960
Excuse me!
347
00:38:24,280 --> 00:38:27,040
He knew about it and avoided us.
348
00:38:30,640 --> 00:38:32,640
He knew it.
349
00:38:39,600 --> 00:38:44,040
When I was running, I regretted skipping
breakfast.
350
00:38:44,120 --> 00:38:45,640
A good sprint!
351
00:38:45,720 --> 00:38:50,600
I thought they would slow down when I
arrived, but they sped up.
352
00:38:50,680 --> 00:38:53,360
You knocked anyway.
353
00:38:53,440 --> 00:38:59,440
I wish I had gotten a word in anyway. I
should have worn sneakers.
354
00:39:08,080 --> 00:39:10,200
Huh?
355
00:39:10,280 --> 00:39:14,680
-That looks like the van we saw. -Does
it?
356
00:39:20,920 --> 00:39:23,120
Hi, I have a question.
357
00:39:23,200 --> 00:39:27,920
Do you sell bug detectors?
358
00:39:28,000 --> 00:39:33,000
Bug detectors? Let me check...
359
00:39:37,280 --> 00:39:43,440
I said it as if it was totally normal:
"Do you have bug detectors?"
360
00:39:44,760 --> 00:39:47,480
He just said, "Okay, I'll check."
361
00:39:58,040 --> 00:39:59,880
Let me see...
362
00:40:10,680 --> 00:40:12,880
It beeps everywhere.
363
00:40:18,040 --> 00:40:20,480
Could it be my radio mic?
364
00:40:25,920 --> 00:40:28,480
That was me!
365
00:40:28,880 --> 00:40:30,760
Let's try again.
366
00:40:50,280 --> 00:40:52,200
Oh, that scared me.
367
00:40:52,680 --> 00:40:55,280
-How did it go? -It's still working.
368
00:41:02,000 --> 00:41:03,600
I don't know.
369
00:41:06,960 --> 00:41:13,000
If we're talking about something
important, we have to do it in the
bathroom.
370
00:41:16,800 --> 00:41:20,440
September 23, 2017.
371
00:41:20,520 --> 00:41:25,560
Last editing with my publisher.
372
00:41:30,760 --> 00:41:35,000
The phrase "Rape is a murder of the
soul"...
373
00:41:36,360 --> 00:41:41,800
Here we have it. Let's strike it and
save it for the end.
374
00:41:45,640 --> 00:41:49,560
-Hello! -This is Nishihiro, your lawyer.
375
00:41:49,640 --> 00:41:52,320
-Can we talk now? -Yes.
376
00:41:52,400 --> 00:41:56,640
Your case will not be resumed.
377
00:41:56,720 --> 00:42:00,200
I understand.
378
00:42:00,280 --> 00:42:04,840
That is the decision from the
prosecution review board.
379
00:42:48,960 --> 00:42:54,520
At 7:00 PM, crisis meeting with my
lawyers.
380
00:42:55,360 --> 00:42:59,160
Can I ask to speak with my lawyer?
381
00:42:59,240 --> 00:43:03,960
Japan Times is asking if this means the
end of the criminal case.
382
00:43:04,040 --> 00:43:06,360
Yes, it does.
383
00:43:10,360 --> 00:43:13,560
Okay, thank you.
384
00:43:13,640 --> 00:43:18,920
Yamaguchi has made a very lengthy
statement to the press.
385
00:43:19,000 --> 00:43:24,160
"If any media portray me as a
criminal...
386
00:43:24,240 --> 00:43:27,920
"...I will take legal action."
387
00:43:28,000 --> 00:43:34,120
He doesn't just mean previous articles,
but everything that is written in the
future.
388
00:43:34,200 --> 00:43:39,000
-It's an obvious threat. -We are
ready!
389
00:43:55,680 --> 00:43:57,640
Hi, mom?
390
00:43:57,720 --> 00:44:01,000
-Shiori, it's been a while. -Yes, it
has.
391
00:44:01,080 --> 00:44:02,760
So...
392
00:44:04,040 --> 00:44:07,640
Yesterday, the decision came from the
prosecution review board.
393
00:44:07,720 --> 00:44:10,720
Did it? And?
394
00:44:10,800 --> 00:44:17,000
-It's not possible to bring charges.
-What? It's not possible?
395
00:44:17,920 --> 00:44:22,640
-So he won't be prosecuted? -No.
396
00:44:22,720 --> 00:44:26,920
Are you kidding? How is that possible?
397
00:44:28,160 --> 00:44:30,680
I just wanted to let you know.
398
00:44:31,680 --> 00:44:36,560
I understand. So frustrating!
399
00:44:38,320 --> 00:44:42,640
-Do you really think so? -Of course!
400
00:44:42,720 --> 00:44:45,560
He should be arrested!
401
00:44:57,400 --> 00:45:02,280
-Today in Shiorinyheterna! -Thanks
for watching!
402
00:45:02,360 --> 00:45:07,440
The rat rode on the ox's back. Then
it jumped off.
403
00:45:07,520 --> 00:45:09,160
The rat came in first, the ox in second.
404
00:45:09,240 --> 00:45:15,200
That's why it's said that the cat chases
the rat.
405
00:45:17,320 --> 00:45:19,200
Shiori!
406
00:45:21,520 --> 00:45:27,960
-Mom turns 33 this year. -No, 23. Ten
years younger!
407
00:45:48,160 --> 00:45:51,040
My publisher just sent this.
408
00:45:58,080 --> 00:46:01,560
My family doesn't know that it's coming
out in thirteen days.
409
00:46:05,760 --> 00:46:08,840
I couldn't handle their no.
410
00:46:08,920 --> 00:46:14,280
I knew this was necessary, but I'm
putting them in danger.
411
00:46:25,000 --> 00:46:29,040
I still remember
412
00:46:29,120 --> 00:46:35,920
what my dad said. I told him that I
would be doing the press conference, and
they said:
413
00:46:36,000 --> 00:46:39,280
"You are not here to discuss that.
414
00:46:39,360 --> 00:46:44,240
You are just telling us what you are
going to do, but we want to stop it."
415
00:46:44,320 --> 00:46:48,760
And dad said: "As a father, I want my
daughter
416
00:46:48,840 --> 00:46:52,880
to have a normal, happy life.
417
00:46:52,960 --> 00:46:57,760
Meet someone, get married, and have
children.
418
00:46:57,840 --> 00:47:01,280
I hope you can live close to us."
419
00:47:05,880 --> 00:47:09,640
I know that I can do it anyway,
420
00:47:09,720 --> 00:47:13,760
and being silenced would not make me
happy.
421
00:47:14,640 --> 00:47:19,480
But if I lose the opportunity to be
close to them...
422
00:47:31,440 --> 00:47:35,520
It's funny, I wrote in my will:
423
00:47:35,600 --> 00:47:39,360
"I felt bad after the press conference,
424
00:47:39,440 --> 00:47:42,800
but I would never commit suicide.
425
00:47:42,880 --> 00:47:48,040
If something happens that resembles
suicide, I ask you to investigate it,
426
00:47:48,120 --> 00:47:51,840
because that is not who I am.
427
00:47:51,920 --> 00:47:58,200
If it happens, promise to publish the
book and this documentary."
428
00:47:58,280 --> 00:48:01,160
I wrote that on Saturday.
429
00:48:01,240 --> 00:48:07,760
I wanted to get out into nature, but I
was so scared to go alone.
430
00:48:21,000 --> 00:48:27,960
I worry that I don't have investigator
A's permission.
431
00:48:28,040 --> 00:48:32,760
to quote him in my book.
432
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
-Can you hear me? -Yes.
433
00:48:36,520 --> 00:48:39,680
I couldn't talk because I was at a
party.
434
00:48:39,760 --> 00:48:44,920
Sorry to interrupt, but I need to tell
you something.
435
00:48:45,000 --> 00:48:48,360
Is it okay that I'm drunk?
436
00:48:48,440 --> 00:48:53,040
-You might sober up now. -Oh really?
437
00:48:53,120 --> 00:48:58,040
Well, the fact is that I am writing a
book.
438
00:48:58,120 --> 00:49:03,200
-Please don't mention my name. -I won't.
439
00:49:03,280 --> 00:49:08,680
-You mustn't. -I just wanted to mention
it.
440
00:49:09,560 --> 00:49:12,600
That sounds like a good idea.
441
00:49:12,680 --> 00:49:19,160
You are a journalist, and it's important
to document.
442
00:49:19,240 --> 00:49:23,960
Thank you. I laugh because your response
surprised me.
443
00:49:24,040 --> 00:49:30,400
Only you, who have stood up against this
reality, can understand what it's like.
444
00:49:30,480 --> 00:49:34,800
The public doesn't understand.
445
00:49:34,880 --> 00:49:41,120
-But my job is to get it out. -Yes, you
are a journalist.
446
00:49:42,040 --> 00:49:46,320
I kept asking myself what I could do.
447
00:49:46,400 --> 00:49:50,880
I joked about you helping me
financially.
448
00:49:50,960 --> 00:49:57,200
But it shouldn't be about that. Is there
something I can do?
449
00:49:57,280 --> 00:50:02,680
If I'm honest, I would want you to step
forward.
450
00:50:03,640 --> 00:50:08,720
Well... I can do that if you marry me.
451
00:50:10,640 --> 00:50:14,720
That would of course be a solution.
452
00:50:14,800 --> 00:50:21,280
But we are headed in the same direction.
453
00:50:23,800 --> 00:50:30,720
I cannot testify in your civil case
454
00:50:30,800 --> 00:50:34,920
as long as I work as a police officer.
455
00:50:35,000 --> 00:50:40,080
When I come up with a way that you can
help me
456
00:50:40,160 --> 00:50:43,200
I will ask for your support.
457
00:50:43,280 --> 00:50:45,960
-Of course. -Thank you.
458
00:50:46,040 --> 00:50:52,560
-Are you feeling well? Are you taking
care of your health? -I'm surviving.
459
00:50:52,640 --> 00:50:56,440
-Are you eating properly? -Yes, I am.
460
00:50:56,520 --> 00:50:59,200
-Let me treat you to dinner. -Thanks,
maybe.
461
00:50:59,280 --> 00:51:02,360
What do you like to eat?
462
00:51:02,440 --> 00:51:05,720
-Do you like ramen noodles? -I love it.
463
00:51:05,800 --> 00:51:09,160
-Then we'll have ramen sometime. -Yes.
464
00:51:09,240 --> 00:51:13,760
Maybe when everything calms down. Thank
you.
465
00:51:13,840 --> 00:51:18,080
-Don't give up, and don't forget to eat.
-Thank you very much.
466
00:51:18,160 --> 00:51:22,640
-Sorry for being drunk. -No problem!
Thank you very much.
467
00:51:22,720 --> 00:51:25,760
-Goodbye. -Goodbye.
468
00:51:58,760 --> 00:52:04,120
At 2:00 PM, the final version is to be
submitted to the publisher.
469
00:52:11,000 --> 00:52:15,320
-Will we make it? -It's a tight
schedule.
470
00:52:15,400 --> 00:52:18,240
The printing house is working full
speed.
471
00:52:19,520 --> 00:52:22,720
Why does it need to go so fast?
472
00:52:22,800 --> 00:52:29,360
It's because there's an election soon.
473
00:52:30,000 --> 00:52:33,880
It's a chance for a major political
change.
474
00:52:33,960 --> 00:52:39,760
The book should be available as a basis
for the voters' decision.
475
00:52:39,840 --> 00:52:45,960
Right now you are the person who can
make a change.
476
00:52:46,040 --> 00:52:51,160
Previously, the victims, the women,
haven't had enough influence to step
forward.
477
00:52:51,240 --> 00:52:56,920
-I hope we reach the bookstores.
-Exactly.
478
00:52:59,320 --> 00:53:04,840
I got a call from my lawyer.
479
00:53:04,920 --> 00:53:10,160
He said that the mayor of Tokyo wants me
to join her new party
480
00:53:10,240 --> 00:53:13,560
and run in the next by-election.
481
00:53:15,520 --> 00:53:17,160
And...
482
00:53:18,360 --> 00:53:25,360
People say that if things go well for
Abe in this election,
483
00:53:26,080 --> 00:53:30,520
then my life is in danger. It's
nonsense, but...
484
00:53:31,480 --> 00:53:33,920
Can I say that? It's bad.
485
00:53:38,000 --> 00:53:43,440
Good evening! I am Shinzo Abe from the
Liberal Democratic Party.
486
00:53:44,760 --> 00:53:50,360
We will build a Japan where people can
dream of the future.
487
00:54:05,400 --> 00:54:07,920
Tomorrow is the election.
488
00:54:08,000 --> 00:54:14,880
My publisher thought I should avoid the
media,
489
00:54:14,960 --> 00:54:18,600
in a safer place.
490
00:54:23,160 --> 00:54:29,080
Tomorrow is the election, we'll see how
it goes and that's just it.
491
00:54:29,160 --> 00:54:32,200
I'm not participating in that.
492
00:54:33,880 --> 00:54:38,360
I'm just a journalist who experienced
it.
493
00:54:39,560 --> 00:54:42,520
I don't know what people expect.
494
00:54:42,600 --> 00:54:47,760
I'm not an activist and I'm not
propagandizing for anything.
495
00:54:50,680 --> 00:54:53,240
Suddenly I felt so tired.
496
00:54:55,160 --> 00:54:57,360
Maybe all the pressure.
497
00:54:57,440 --> 00:55:04,120
I feel no pressure and don't want any
pressure. It's not my...
498
00:55:04,200 --> 00:55:07,800
It's not my...
499
00:55:27,680 --> 00:55:31,520
The Prime Minister's party looks set to
win big.
500
00:55:53,200 --> 00:55:58,000
There are four copies of the book at the
entrance.
501
00:55:58,080 --> 00:56:01,840
It looks like people have taken it.
502
00:56:03,720 --> 00:56:08,520
A guy was standing there reading, but he
put it back.
503
00:56:08,600 --> 00:56:12,320
I should have said: "I've read it, and
it's good."
504
00:56:12,400 --> 00:56:15,080
"I've read it four times."
505
00:56:15,160 --> 00:56:20,000
There's a famous producer in Hollywood,
506
00:56:20,080 --> 00:56:25,240
and many women have told what he has
done to them.
507
00:56:25,320 --> 00:56:28,360
So now there's the hashtag MeToo.
508
00:56:28,440 --> 00:56:34,000
It feels like people all over the world
have started to talk about it.
509
00:56:34,080 --> 00:56:36,880
It feels amazing!
510
00:56:51,160 --> 00:56:56,280
I don't know her name. There's only an
email address here.
511
00:56:59,200 --> 00:57:03,240
"I've been thinking this for a while,
but with the book I want to say
512
00:57:03,320 --> 00:57:07,480
that I am ashamed that we belong to the
same gender.
513
00:57:08,600 --> 00:57:12,920
Do you think you haven't done anything
wrong?
514
00:57:13,600 --> 00:57:19,280
I was strictly raised to avoid such
things.
515
00:57:19,360 --> 00:57:22,840
Even if what you say is true
516
00:57:22,920 --> 00:57:28,680
I feel sorry for the men you accuse. You
should be ashamed."
517
00:57:41,360 --> 00:57:44,760
"The Prime Minister" by Noriyuki
Yamaguchi
518
00:57:44,840 --> 00:57:48,760
The whole world is moving forward
519
00:57:48,840 --> 00:57:54,320
with the MeToo movement.
520
00:57:54,400 --> 00:57:58,600
But in Japan, we are moving backward on
the issue of sexual violence.
521
00:57:58,680 --> 00:58:03,640
Worldwide, the media report with
suspicion about this case.
522
00:58:03,720 --> 00:58:05,560
Cover-ups cannot be allowed.
523
00:58:05,640 --> 00:58:10,640
The investigation is full of "black
boxes."
524
00:58:10,720 --> 00:58:12,240
Prime Minister Abe,
525
00:58:12,320 --> 00:58:17,920
were you aware of this investigation?
526
00:58:19,720 --> 00:58:24,440
-The head of the Security Commission...
-No, he's not on the list.
527
00:58:25,680 --> 00:58:31,000
I asked the Prime Minister. This is
obstruction!
528
00:58:32,440 --> 00:58:35,440
Let me answer.
529
00:58:35,520 --> 00:58:39,920
My question was directed to the Prime
Minister, not to you!
530
00:58:40,000 --> 00:58:44,680
-It's pointless if Abe doesn't answer.
-Prime Minister Abe.
531
00:58:44,760 --> 00:58:50,560
Member Yunoki, use your common sense.
532
00:58:50,640 --> 00:58:54,600
As Prime Minister, I do not comment.
533
00:58:54,680 --> 00:59:00,400
on what I know or do not know in
individual cases.
534
00:59:00,480 --> 00:59:05,800
But I absolutely did not know the
outcome of this case.
535
00:59:08,160 --> 00:59:14,920
Journalist Yamaguchi raped Shiori Ito...
536
00:59:15,000 --> 00:59:20,480
In his book, Yamaguchi speaks about his
relationship with Prime Minister Abe.
537
00:59:20,560 --> 00:59:27,400
They play golf, hike, and have been
friends for over 16 years.
538
00:59:28,560 --> 00:59:32,560
Hi! Nice to meet you. My name is Shiori
Ito.
539
00:59:32,640 --> 00:59:37,080
-You are well-known! -I heard you
mention my name.
540
00:59:37,160 --> 00:59:40,960
-I just happened to walk by. -Can I take
a picture?
541
00:59:41,040 --> 00:59:46,520
-Shiori! I'm following your case online.
-In that way.
542
00:59:46,600 --> 00:59:50,080
-I support you. -Thank you.
543
00:59:50,160 --> 00:59:54,040
-Good luck! -Thank you very much.
544
00:59:56,440 --> 01:00:00,200
When you see her up close...
545
01:00:00,280 --> 01:00:05,400
She doesn't look at all like in the
pictures.
546
01:00:06,560 --> 01:00:11,160
Wasn't that the Shiori who was raped?
547
01:00:11,240 --> 01:00:15,080
-Yes. -Was it her? For real?
548
01:00:15,160 --> 01:00:19,040
-I didn't understand that! -She is
everywhere online.
549
01:00:19,120 --> 01:00:25,720
Shiori? Has she left? Why didn't you say
that it was the girl who was raped?
550
01:00:41,480 --> 01:00:45,600
It reminds me that six months have
passed...
551
01:00:54,000 --> 01:00:59,400
...since I became "the raped girl" to
the public.
552
01:01:11,040 --> 01:01:17,000
I am talking to women in media in
Harajuku.
553
01:01:18,800 --> 01:01:21,600
Thank you for having me here.
554
01:01:21,680 --> 01:01:25,200
Then let's get started.
555
01:01:26,720 --> 01:01:31,080
Shiori's case shows how difficult it is
to talk about sexual violence,
556
01:01:31,160 --> 01:01:37,880
to even raise your voice when something
is wrong. The Japanese society needs to
change.
557
01:01:37,960 --> 01:01:42,760
Like the norm that one receives negative
comments about MeToo.
558
01:01:44,240 --> 01:01:47,400
I teach journalism theory.
559
01:01:47,480 --> 01:01:54,000
The first thing I teach is that
journalism is about scrutinizing power.
560
01:01:54,080 --> 01:02:01,800
But our journalism has not scrutinized
power the way men have.
561
01:02:03,400 --> 01:02:07,720
I have avoided wearing a skirt at work
562
01:02:07,800 --> 01:02:14,520
and hidden my feminine side, so that
people wouldn't notice me.
563
01:02:14,600 --> 01:02:19,600
But in recent years, I have felt that
this is not right.
564
01:02:19,680 --> 01:02:26,520
Society cannot change if both men and
women do not change.
565
01:02:27,000 --> 01:02:30,160
All of us who have worked in media
recognize this.
566
01:02:30,240 --> 01:02:34,280
When I was between twenty and thirty,
something similar happened to me.
567
01:02:34,360 --> 01:02:40,680
I felt that I couldn't continue as a
journalist if I came forward.
568
01:02:40,760 --> 01:02:43,160
So, I stayed silent.
569
01:02:43,240 --> 01:02:46,160
But when I read Shiori's book
570
01:02:46,240 --> 01:02:52,760
I regretted that I hadn't cared about
the next generation.
571
01:02:52,840 --> 01:02:55,160
I am ashamed of that.
572
01:02:58,760 --> 01:03:05,200
Sorry, I have become hoarse. Thank you
for sharing.
573
01:03:06,480 --> 01:03:12,440
When I speak, I always feel like I am
standing here naked.
574
01:03:12,520 --> 01:03:19,520
But today it feels like I am covered
with blankets.
575
01:03:21,160 --> 01:03:23,600
I'm sorry.
576
01:03:23,680 --> 01:03:30,160
It's the first time I feel this way. So
many blankets that I can't move.
577
01:03:30,240 --> 01:03:34,440
Being here, with such experienced
industry colleagues.
578
01:03:34,520 --> 01:03:40,000
And knowing that you feel the same way I
do.
579
01:03:41,240 --> 01:03:44,400
This day has given me a lot of hope.
580
01:03:44,760 --> 01:03:47,880
Thank you so much, Shiori!
581
01:04:00,320 --> 01:04:07,760
Japan's justice system is so poor that
the UN believes it needs to change.
582
01:04:08,600 --> 01:04:15,760
Shiori's criminal case was dropped, so
now she is moving forward with a civil
case.
583
01:04:15,840 --> 01:04:22,360
It will be a long battle, and the
attacks against her will continue.
584
01:04:25,320 --> 01:04:30,560
I received an email from the head of the
New York Times Tokyo bureau.
585
01:04:31,920 --> 01:04:37,320
She finally published the article about
me. We met six months ago.
586
01:04:37,400 --> 01:04:41,960
They have been waiting for an
opportunity to publish it,
587
01:04:42,040 --> 01:04:46,120
and now was the right time, so they have
done so.
588
01:04:46,200 --> 01:04:51,040
So far, they have been the only media
company
589
01:04:51,120 --> 01:04:55,120
that has been able to speak with
Yamaguchi.
590
01:04:55,200 --> 01:04:58,600
She said that on the phone two weeks
ago.
591
01:04:58,680 --> 01:05:03,760
I just read the article,
592
01:05:03,840 --> 01:05:09,080
and suddenly I saw his forehead
593
01:05:09,160 --> 01:05:14,840
as I was scrolling through the article.
594
01:05:16,360 --> 01:05:18,760
I had a panic attack.
595
01:05:27,680 --> 01:05:32,680
If just a photo of him makes me feel
this way,
596
01:05:32,760 --> 01:05:36,440
how will I be able to sit in court
597
01:05:36,520 --> 01:05:40,040
and see him with my own eyes?
598
01:05:47,200 --> 01:05:48,560
On February 10, 2018
599
01:05:48,640 --> 01:05:52,320
The preparations for the trial are
becoming intense.
600
01:05:57,720 --> 01:06:04,440
- We need to go through their claims. -
What is true and false.
601
01:06:04,520 --> 01:06:08,680
They have written their version of the
truth in detail.
602
01:06:08,760 --> 01:06:16,400
We need to check it all, paragraph by
paragraph.
603
01:06:16,480 --> 01:06:21,640
The headlines will be: "Complete
rebuttals from the accused."
604
01:06:21,720 --> 01:06:27,640
We must counter that by preparing our
key evidence.
605
01:06:27,720 --> 01:06:31,200
Otherwise, we will appear weak.
606
01:07:46,560 --> 01:07:49,240
What I realized was...
607
01:07:52,600 --> 01:07:58,160
My only motivation for talking about
this, for living and doing it...
608
01:08:00,000 --> 01:08:04,720
...comes from the fact that I am a
journalist.
609
01:08:04,800 --> 01:08:09,800
I see it as something that happened to
someone else.
610
01:08:09,880 --> 01:08:16,720
And when I became that person, I didn't
know how to cope.
611
01:08:20,800 --> 01:08:22,800
I realized...
612
01:08:24,920 --> 01:08:29,280
...that I have not addressed myself.
613
01:08:53,240 --> 01:08:56,600
I want to meet the person from the
Ministry of Justice.
614
01:08:56,680 --> 01:08:58,200
Yes, Sufian.
615
01:09:21,520 --> 01:09:24,120
It's not just about sexual violence.
616
01:09:24,200 --> 01:09:29,360
It's a power problem, that power is
being abused.
617
01:09:29,440 --> 01:09:33,680
We could all be victims,
618
01:09:33,760 --> 01:09:37,160
perpetrators, or observers.
619
01:09:42,800 --> 01:09:46,800
You're familiar with the story involving
the CEO Qiangdong.
620
01:09:46,880 --> 01:09:52,400
She said her friends didn't want to
pressure her, because it's too much.
621
01:10:00,200 --> 01:10:03,640
I'm just running away and can't stay.
622
01:10:03,720 --> 01:10:07,400
I don't want to confront myself.
623
01:10:19,640 --> 01:10:23,720
On March 23, 2019
624
01:10:23,800 --> 01:10:29,400
Yamaguchi is suing me for 130 million
yen for defamation.
625
01:10:30,520 --> 01:10:36,680
I'm sure you are all upset about
Yamaguchi's lawsuit.
626
01:10:36,760 --> 01:10:44,160
Today we are starting "Open the Black
Box" to support Shiori in her civil
case.
627
01:10:44,240 --> 01:10:47,400
Let us all stand behind her.
628
01:10:53,160 --> 01:10:58,360
Sorry, I forgot what I was going to say.
629
01:11:02,680 --> 01:11:08,800
I actually didn't know if I could come
here today.
630
01:11:08,880 --> 01:11:16,560
A couple of weeks ago, I couldn't move
for two days.
631
01:11:16,640 --> 01:11:23,240
The incident took place around this time
four years ago.
632
01:11:23,320 --> 01:11:28,040
I realized that I hadn't seen the cherry
blossoms in four years.
633
01:11:28,120 --> 01:11:33,440
I had been abroad, so I asked my friends
if we could go and see them.
634
01:11:33,520 --> 01:11:38,280
But then I wondered why I felt so
nervous.
635
01:11:38,360 --> 01:11:43,080
I realized that the incident took place
when they were in bloom.
636
01:11:43,160 --> 01:11:47,920
After that, I couldn't handle seeing
cherry blossoms.
637
01:11:48,000 --> 01:11:52,480
It made me realize
638
01:11:52,560 --> 01:11:57,400
that memories can be triggered at any
moment.
639
01:11:57,480 --> 01:12:01,920
There are so many of us living with this
pain.
640
01:12:28,320 --> 01:12:31,480
Mom, dad...
641
01:12:33,400 --> 01:12:38,640
Thank you for all the years you raised
me.
642
01:12:40,800 --> 01:12:45,520
I really feel awful.
643
01:12:47,040 --> 01:12:51,080
But how am I supposed to endure this
pain?
644
01:13:00,640 --> 01:13:03,880
I don't know anymore.
645
01:13:20,920 --> 01:13:28,240
I have been blessed with many
opportunities and have lived a happy
life.
646
01:13:30,320 --> 01:13:34,760
But despite that,
647
01:13:34,840 --> 01:13:39,760
I cannot live the life that I have been
given.
648
01:14:26,600 --> 01:14:32,400
Everyone has a beast within them, but
mine didn't destroy me.
649
01:14:32,480 --> 01:14:37,640
I have come this far, and I can face
him.
650
01:14:47,480 --> 01:14:51,040
Dad called me today.
651
01:14:51,120 --> 01:14:57,760
Tomorrow he is taking time off work to
come here.
652
01:14:59,520 --> 01:15:06,520
I don't want to think about how it feels
for him to go to court.
653
01:15:10,520 --> 01:15:14,280
Don't think about it!
654
01:15:17,320 --> 01:15:20,280
I wonder how it feels.
655
01:15:23,840 --> 01:15:26,920
Are you going to read this?
656
01:15:27,000 --> 01:15:31,600
-The most important thing is my
testimony. -Here?
657
01:15:31,680 --> 01:15:35,840
-Do you have to read it out loud? -Yes,
even though I have done it many times.
658
01:15:35,920 --> 01:15:40,800
-Do you have to memorize it? -I have to
know it thoroughly.
659
01:15:40,880 --> 01:15:44,240
Then I will read it.
660
01:15:46,560 --> 01:15:48,600
Shall we begin?
661
01:15:49,720 --> 01:15:54,960
"I emailed the defendant on March 25,
2015
662
01:15:55,040 --> 01:16:01,240
and asked if there were any job
openings.
663
01:16:01,320 --> 01:16:05,600
As a journalist, I wanted to work with
social issues,
664
01:16:05,680 --> 01:16:10,400
but in Washington, I would be writing
about politics.
665
01:16:10,480 --> 01:16:17,600
I wanted to express my concern about
that at our meeting.
666
01:16:18,400 --> 01:16:25,280
When I got there, to my surprise, it
turned out to be a dinner for two.
667
01:16:25,360 --> 01:16:30,320
It felt wrong, and I didn't know how to
interpret the situation.
668
01:16:30,400 --> 01:16:35,320
Suddenly, I felt dizzy and went to the
bathroom.
669
01:16:35,400 --> 01:16:41,720
I have no memories after that, until I
wake up in a hotel room."
670
01:16:43,360 --> 01:16:47,560
-Are you okay? -Yes, just a little...
671
01:16:49,480 --> 01:16:52,640
-Do you want to take a break? -It's
okay.
672
01:16:54,800 --> 01:16:58,480
"I woke up with intense pain in my lower
abdomen."
673
01:17:01,840 --> 01:17:08,840
I didn't know where I was or who was on
top of me.
674
01:17:08,920 --> 01:17:14,640
I tried to push him away, but he was too
strong, and I panicked.
675
01:17:16,280 --> 01:17:20,600
I said that I needed to go to the
bathroom, and he finally moved.
676
01:17:20,680 --> 01:17:23,360
I ran in and locked the door.
677
01:17:24,680 --> 01:17:30,800
In the mirror, I saw that my nipple was
bleeding and that I had bruises.
678
01:17:30,880 --> 01:17:36,560
I had no memories of what had happened,
so I became terrified.
679
01:17:36,640 --> 01:17:42,480
I needed to calm down, find my clothes,
and get out of there.
680
01:17:43,600 --> 01:17:51,000
When I opened the door, he grabbed my
arm and forced me down onto the bed.
681
01:17:52,120 --> 01:17:55,720
My face was pressed against the
bedspread.
682
01:17:55,800 --> 01:17:59,680
I couldn't breathe and thought I was
going to die.
683
01:18:01,720 --> 01:18:08,240
The respondent said: 'I like you. You
can come to Washington. You are
approved.'
684
01:18:08,320 --> 01:18:15,600
To him, I was just a small thing. I felt
powerless.
685
01:18:16,840 --> 01:18:23,040
I asked where my underwear was. He
wanted to keep them as a souvenir.
686
01:18:23,120 --> 01:18:28,240
I felt how I was losing all power and
made my body small.
687
01:18:28,320 --> 01:18:31,320
When I asked for the underwear, he said:
688
01:18:31,400 --> 01:18:37,480
'Now you're like a cute, helpless
child,' and gave them back to me."
689
01:19:09,680 --> 01:19:12,200
This one can't be buttoned.
690
01:19:13,440 --> 01:19:15,360
Never mind.
691
01:19:18,880 --> 01:19:22,920
It's a long queue. Please wait.
692
01:19:28,760 --> 01:19:34,880
July 8, 2019 - Cross-examination at the
district court in Tokyo.
693
01:19:34,960 --> 01:19:40,720
I have been told not to record in the
courtroom.
694
01:20:22,920 --> 01:20:25,720
- You did well. - Yes.
695
01:20:25,800 --> 01:20:27,960
We are proud.
696
01:20:35,680 --> 01:20:39,760
Our eyes met.
697
01:20:39,840 --> 01:20:43,400
He sat behind my lawyers.
698
01:20:43,480 --> 01:20:47,840
When I stared at him, he looked at me.
699
01:20:47,920 --> 01:20:53,440
His eyes said "What do you want?" and
then he turned away.
700
01:20:56,160 --> 01:21:01,680
"I am still here," I wanted him to know.
701
01:21:01,760 --> 01:21:08,760
"I am listening to you. It's all up to
you."
702
01:21:12,080 --> 01:21:17,000
I am so glad that I didn't ask for a
partition.
703
01:21:17,080 --> 01:21:22,280
Even though I will have new nightmares.
704
01:21:22,360 --> 01:21:29,920
But the fact that I didn't panic when I
saw him boosted my confidence.
705
01:21:31,960 --> 01:21:34,560
You overcame an obstacle.
706
01:21:34,640 --> 01:21:41,000
Now I can handle beards. Beards and bald
heads.
707
01:21:47,400 --> 01:21:51,400
October 6, 2019
708
01:21:51,480 --> 01:21:57,040
Tomorrow the final hearing in my civil
case will take place.
709
01:22:03,440 --> 01:22:09,480
I received an email from a porter at the
Sheraton Hotel.
710
01:22:10,240 --> 01:22:12,760
He remembers the evening very well.
711
01:22:12,840 --> 01:22:18,040
He reported it to the police, but the
hotel forced him to keep quiet.
712
01:22:41,440 --> 01:22:46,240
-He remembers many details. -Great!
713
01:22:46,320 --> 01:22:48,600
When I got out of the taxi
714
01:22:48,680 --> 01:22:55,000
I walked away from the entrance and
tried to get away.
715
01:22:55,080 --> 01:23:03,520
It also sounded like I was moaning
loudly.
716
01:23:03,600 --> 01:23:08,440
I was so drunk that I didn't seem to be
conscious.
717
01:23:08,520 --> 01:23:14,840
-It's an important testimony. -I believe
so too.
718
01:23:14,920 --> 01:23:20,680
But my lawyer, Murata, doesn't want us
to delay the trial.
719
01:23:20,760 --> 01:23:27,360
There is a risk that the judges might
change their minds.
720
01:23:46,520 --> 01:23:53,360
As a lawyer, I do not consider that a
sufficient reason to delay the trial.
721
01:23:54,920 --> 01:24:01,360
What worries me the most is that the
hotel will prevent him from testifying.
722
01:24:08,600 --> 01:24:12,600
"One must ask oneself why he is coming
forward now."
723
01:24:12,680 --> 01:24:15,440
I don't believe this, but...
724
01:24:15,520 --> 01:24:19,400
"Could he be connected to Yamaguchi?
725
01:24:19,480 --> 01:24:22,680
We must be skeptical."
726
01:24:22,760 --> 01:24:28,400
The first trial is crucial. Your lives
are at stake.
727
01:24:57,920 --> 01:25:02,480
-Hello? -Hi, is this Chikuba-san's
mobile?
728
01:25:02,560 --> 01:25:06,960
-Yes. -Shiori Ito here. Thank you for
your time.
729
01:25:07,040 --> 01:25:11,440
-No problem. -Can you talk now?
730
01:25:11,520 --> 01:25:16,840
I want to ask one thing. What you wrote
today...
731
01:25:16,920 --> 01:25:23,320
contains important new evidence.
732
01:25:23,400 --> 01:25:31,000
So I would like to use it in court.
733
01:25:31,080 --> 01:25:39,280
But we must say that it's a testimony
from the doorman who worked there at the
time.
734
01:25:39,360 --> 01:25:43,000
If we say that in court...
735
01:25:43,080 --> 01:25:47,040
It is a public hearing,
736
01:25:47,120 --> 01:25:53,960
so the media and others present will
hear it.
737
01:25:54,040 --> 01:25:59,320
This could lead to problems for you.
738
01:25:59,400 --> 01:26:05,480
But I am asking you now,
739
01:26:05,560 --> 01:26:11,400
because tomorrow is my only chance to
inform the judges about the matter.
740
01:26:11,480 --> 01:26:16,560
Is there anything in what I have said
741
01:26:16,640 --> 01:26:21,120
that you would worry about?
742
01:26:21,200 --> 01:26:25,400
I want to do everything to help you.
743
01:26:25,480 --> 01:26:29,200
You are allowed to disclose my name.
744
01:26:29,280 --> 01:26:36,400
Nothing can compare to the suffering you
have endured.
745
01:26:38,880 --> 01:26:43,920
I am not worried about anything. Feel
free to use my name.
746
01:26:44,000 --> 01:26:48,240
I am willing to testify even if the
hotel tries to stop me.
747
01:26:50,040 --> 01:26:52,480
As I said before...
748
01:26:53,720 --> 01:26:58,640
The penalties for sexual offenses are
too mild.
749
01:26:58,720 --> 01:27:02,080
I have always thought that it was wrong.
750
01:27:02,160 --> 01:27:06,520
I never believed that I would get this
opportunity.
751
01:27:06,600 --> 01:27:12,640
I want you to be happy that I worked
that evening.
752
01:27:14,600 --> 01:27:17,160
I am personally glad for that.
753
01:27:18,920 --> 01:27:22,080
People take such crimes too lightly.
754
01:27:22,160 --> 01:27:27,120
-Thank you very much. -You're welcome.
755
01:27:27,200 --> 01:27:31,760
I am so grateful for your determination.
756
01:27:31,840 --> 01:27:35,320
I really appreciate it. Thank you.
757
01:27:35,400 --> 01:27:38,080
-Take care. Goodbye. -Goodbye.
758
01:28:39,600 --> 01:28:41,880
December 18, 2019
759
01:28:41,960 --> 01:28:46,760
The day of the ruling in the district
court in Tokyo
760
01:28:55,840 --> 01:29:01,440
With her civil case, Shiori wanted to
break open the black box.
761
01:29:01,520 --> 01:29:07,760
It's not just one person's problem, but
a societal problem.
762
01:29:08,440 --> 01:29:13,320
Today we finally get a verdict.
763
01:29:13,400 --> 01:29:19,000
Rape is a mother's worst nightmare.
764
01:29:19,680 --> 01:29:24,040
After the press conference
765
01:29:24,120 --> 01:29:28,760
the whole family, including her
siblings, was against it all.
766
01:29:28,840 --> 01:29:35,840
I hope for a positive outcome, so that
the family can reunite.
767
01:29:53,600 --> 01:29:57,400
VICTORY
768
01:29:57,480 --> 01:30:02,560
We won! Thank you, everyone!
769
01:30:10,720 --> 01:30:12,640
There she is!
770
01:30:14,960 --> 01:30:16,760
Congratulations!
771
01:30:16,840 --> 01:30:19,840
Can you tell us how it feels?
772
01:30:19,920 --> 01:30:26,280
Honestly, I don't know what I feel.
773
01:30:26,360 --> 01:30:32,120
But when I came out, I received a hug
from my friend.
774
01:30:32,200 --> 01:30:36,400
It's a kind of closure.
775
01:30:36,480 --> 01:30:41,560
But the victory doesn't mean that what
happened will disappear.
776
01:30:41,640 --> 01:30:44,840
I still have to...
777
01:30:46,680 --> 01:30:53,440
...figure out how to cope with my
wounds. This is not the end.
778
01:30:58,040 --> 01:31:03,760
This is a milestone, but there is still
so much left to do.
779
01:31:03,840 --> 01:31:07,880
Let us together think of each one of
them.
780
01:31:07,960 --> 01:31:14,480
What I see in front of me today is
something completely different than
before. Thank you, everyone!
781
01:31:34,080 --> 01:31:38,520
Ladies and gentlemen, please welcome Mr.
Yamaguchi to the stage.
782
01:31:49,760 --> 01:31:54,240
You have clearly stated that you have
not done anything illegal.
783
01:31:54,360 --> 01:31:59,120
But when you look back on that night, is
there anything you regret?
784
01:31:59,200 --> 01:32:02,600
Do you wish you had done something
differently?
785
01:32:02,680 --> 01:32:08,520
Did you make any mistakes, even if you
perhaps didn't break the law?
786
01:32:10,040 --> 01:32:16,320
I want to be clear that I did not commit
any crime.
787
01:32:16,400 --> 01:32:19,320
That is the most important thing.
788
01:32:20,440 --> 01:32:27,320
But if I talk about something other than
the purely legal aspects
789
01:32:27,400 --> 01:32:31,520
it can lead to misunderstandings.
790
01:32:31,600 --> 01:32:37,640
If I say that I regret it, a journalist
might interpret that as something
illegal.
791
01:32:37,720 --> 01:32:41,960
But I really regret what happened.
792
01:32:42,040 --> 01:32:45,080
She has suffered a lot.
793
01:32:45,160 --> 01:32:48,760
She has experienced so much...
794
01:32:50,080 --> 01:32:56,520
...PTSD. And I have too, so it is a very
regrettable incident.
795
01:32:56,600 --> 01:33:01,840
And I regret a lot on an ethical level.
796
01:33:01,920 --> 01:33:08,360
But I still have to assert that I did
not do anything illegal.
797
01:33:08,440 --> 01:33:11,000
Is that sufficient as an answer?
798
01:33:12,160 --> 01:33:17,640
I will translate the key points...
799
01:33:33,000 --> 01:33:40,040
Yamaguchi appealed the decision. My
legal battles continued.
800
01:33:41,960 --> 01:33:44,360
Liar!
801
01:33:44,440 --> 01:33:47,840
You profit from the misfortune of
others!
802
01:33:47,920 --> 01:33:51,040
How dare you? You are behaving like an
idol!
803
01:33:51,920 --> 01:33:55,480
Investigator A stayed with the Tokyo
police.
804
01:33:55,560 --> 01:34:00,120
The porter got to keep his job at the
Sheraton.
805
01:34:00,200 --> 01:34:03,920
Nakamura, who interrupted the arrest,
806
01:34:04,000 --> 01:34:08,880
became the chief of Japan's national
police.
807
01:34:12,320 --> 01:34:15,520
On July 8, 2022
808
01:34:15,600 --> 01:34:22,160
former Prime Minister Abe was shot
during a campaign meeting.
809
01:34:24,040 --> 01:34:31,640
Yamaguchi was the first to report on his
death.
810
01:34:33,120 --> 01:34:42,440
On the same day, the Supreme Court
confirmed my victory in the district
court.
811
01:34:51,000 --> 01:34:52,840
This song again!
812
01:34:59,520 --> 01:35:01,240
What is this?
813
01:35:09,240 --> 01:35:10,720
Your hair!
814
01:35:15,720 --> 01:35:17,920
It took so long.
815
01:35:19,320 --> 01:35:23,240
I was 25 and now I'm 33!
816
01:35:24,760 --> 01:35:27,480
It's the end of an era.
817
01:35:27,560 --> 01:35:30,520
- An era? - It's true!
818
01:35:37,520 --> 01:35:39,400
You made it.
819
01:38:32,800 --> 01:38:39,360
Dedicated to all survivors.69164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.