All language subtitles for When.the.Phone.Rings.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,042 --> 00:00:46,963 WHEN THE PHONE RINGS 2 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 No. 3 00:01:05,190 --> 00:01:06,024 Get him! 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 No. 5 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 No… 6 00:01:29,255 --> 00:01:30,757 Oh, no… 7 00:01:30,840 --> 00:01:32,091 What do I do? 8 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 Hello? 9 00:02:10,130 --> 00:02:10,964 What? 10 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 From the Barun Cultural Foundation… 11 00:02:13,007 --> 00:02:14,300 You didn't know either? 12 00:02:14,384 --> 00:02:15,552 No, I didn't. 13 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 Where's it being held? 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 I'm on my way now. 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,057 No, don't come here. There are a lot of reporters here. 16 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 What's important is that he's not here. 17 00:02:27,564 --> 00:02:30,233 Former Presidential Spokesperson Paik Sa-eon announced 18 00:02:30,316 --> 00:02:33,444 {\an8}he'd donate all the assets he inherited from the late Chairman Paik Jang-ho 19 00:02:33,528 --> 00:02:34,737 {\an8}to society this morning. 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,824 {\an8}And that all legal procedures 21 00:02:37,907 --> 00:02:40,869 {\an8}will only be carried out through his legal representative. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,956 {\an8}Meanwhile, the Presidential Office has accepted Paik's resignation 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 and is seeking a replacement. 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,229 LETTER OF APPOINTMENT 25 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 He… 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 disappeared. 27 00:03:15,320 --> 00:03:17,155 {\an8}FINAL EPISODE 28 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 {\an8}Let's eat! 29 00:03:27,165 --> 00:03:28,291 {\an8}Hurry and take a seat. 30 00:03:28,958 --> 00:03:29,792 {\an8}Be careful. 31 00:03:32,712 --> 00:03:33,546 {\an8}That's nice. 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 {\an8}Eat up. 33 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 {\an8}Is it okay to eat more? 34 00:03:37,008 --> 00:03:37,967 {\an8}Of course. 35 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 {\an8}You have to eat to grow. 36 00:03:39,802 --> 00:03:42,263 {\an8}I'm going to be taller than Sang-woo! 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,806 {\an8}I'll be cooler too. 38 00:03:43,890 --> 00:03:46,935 {\an8}So, you can't marry Sang-woo, okay? 39 00:03:47,018 --> 00:03:48,102 {\an8}-"Marry"? -Here. 40 00:03:49,562 --> 00:03:50,772 Don't grow up so fast. 41 00:03:50,855 --> 00:03:52,607 Being cute is the best. 42 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 Why compete with a kid? 43 00:04:15,546 --> 00:04:16,381 Compete… 44 00:04:17,340 --> 00:04:18,174 Whatever. 45 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 Have you heard? 46 00:04:25,473 --> 00:04:27,433 Paik Sa-eon donated all his assets. 47 00:04:28,434 --> 00:04:29,269 I heard. 48 00:04:30,103 --> 00:04:31,896 How could I not know? It was huge. 49 00:04:33,022 --> 00:04:34,649 The director here said 50 00:04:35,483 --> 00:04:37,860 the Nuri Dream Center is also getting a donation. 51 00:04:37,944 --> 00:04:38,903 From Sa-eon? 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,989 It's from an anonymous donor. 53 00:04:41,823 --> 00:04:42,949 Who else could it be? 54 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 He donated his assets, 55 00:04:48,621 --> 00:04:50,081 resigned as spokesperson, 56 00:04:50,665 --> 00:04:51,499 and is unreachable. 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 No one knows where he is. 58 00:04:53,626 --> 00:04:55,545 It feels like Paik Sa-eon 59 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 has completely disappeared from the world. 60 00:04:59,716 --> 00:05:00,633 He has. 61 00:05:03,636 --> 00:05:04,971 Paik Sa-eon's dead. 62 00:05:09,767 --> 00:05:10,935 That's right. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,520 He died. 64 00:05:19,652 --> 00:05:20,570 Breaking news. 65 00:05:20,653 --> 00:05:24,073 {\an8}It has been confirmed that Hong Hee-joo, the wife of Spokesperson Paik Sa-eon… 66 00:05:24,157 --> 00:05:24,991 {\an8}1 MONTH AGO 67 00:05:25,074 --> 00:05:26,617 {\an8}…has safely returned to her family 68 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 after being missing for four days. 69 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Police have charged Shim Kyu-jin, 70 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 the wife of Liberty and Justice Party candidate Paik Ui-yong, 71 00:05:35,460 --> 00:05:39,422 with kidnapping and inciting murder in connection with Hong Hee-joo's case. 72 00:05:39,505 --> 00:05:41,007 Min was also taken into custody 73 00:05:41,090 --> 00:05:43,593 and is being investigated for carrying out the crime. 74 00:05:43,676 --> 00:05:47,388 {\an8}Min confessed that he was instructed to push the vehicle into the river 75 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 {\an8}to stage a fall 76 00:05:48,848 --> 00:05:53,019 {\an8}and to scatter Hong Hee-joo's belongings, such as her shoes and cell phone, 77 00:05:53,102 --> 00:05:55,438 {\an8}to obstruct the police investigation. 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,857 Meanwhile, the suspect who kidnapped Hong Hee-joo 79 00:05:57,940 --> 00:06:02,320 repeatedly threatened the victim with a firearm despite repeated warnings 80 00:06:02,403 --> 00:06:06,157 and ultimately was shot to death by the police at the scene. 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 Mom! 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,680 Mom! 83 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 You're there, aren't you? 84 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 I know you're out there! 85 00:06:44,529 --> 00:06:48,866 Why did you lock me in here? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,168 How long will you keep me locked up? 87 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 I told you. 88 00:07:01,963 --> 00:07:03,047 Son, I… 89 00:07:04,465 --> 00:07:06,551 I never want to lose you again. 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 I regretted it so much. 91 00:07:12,723 --> 00:07:14,016 If only 92 00:07:14,892 --> 00:07:16,394 I had protected you back then, 93 00:07:17,478 --> 00:07:19,689 I wouldn't have lost you like that. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,612 Sa-eon, 95 00:07:27,405 --> 00:07:28,865 listen to me carefully. 96 00:07:29,991 --> 00:07:30,825 Listen. 97 00:07:32,285 --> 00:07:33,786 I'm not locking you up, 98 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 I'm protecting you. 99 00:08:09,197 --> 00:08:11,199 KIDNAPPING SUSPECT SHOT TO DEATH 100 00:09:11,842 --> 00:09:12,718 All this time, 101 00:09:14,720 --> 00:09:17,974 I've always believed that I lived a luckier life than others. 102 00:09:18,683 --> 00:09:20,476 With a prestigious political family 103 00:09:21,644 --> 00:09:23,980 and a father respected… 104 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 by the entire nation. 105 00:09:37,368 --> 00:09:38,953 But it was all a lie. 106 00:09:40,204 --> 00:09:41,455 The truth about my father 107 00:09:42,373 --> 00:09:44,959 was the complete opposite of what I had believed. 108 00:09:45,042 --> 00:09:46,252 It was an illusion. 109 00:09:46,335 --> 00:09:50,214 The son I had thought to be dead returned 110 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 and made it more miserable. 111 00:09:53,259 --> 00:09:58,472 So, I am leaving behind my family and background, 112 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 and I will stand again as Paik Ui-yong, an ordinary man. 113 00:10:04,312 --> 00:10:05,938 Honorable citizens, 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 if you can generously embrace… 115 00:10:11,652 --> 00:10:13,696 my shortcomings and mistakes, 116 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 I, Paik Ui-yong, 117 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 promise to be reborn… 118 00:10:20,870 --> 00:10:23,289 as a better version of myself for you. 119 00:11:54,839 --> 00:11:57,925 Paik Ui-yong came in third with 3.4% of the vote. 120 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 In the end, 121 00:11:59,552 --> 00:12:02,096 the Paik family never produced a president. 122 00:12:02,680 --> 00:12:05,766 The defendant murdered her father-in-law 123 00:12:05,850 --> 00:12:09,687 and, showing no signs of remorse, once again incited murder, 124 00:12:10,438 --> 00:12:14,400 ultimately repeating a crime that led to casualties. 125 00:12:14,483 --> 00:12:15,484 {\an8}JUDGE 126 00:12:15,568 --> 00:12:18,612 {\an8}This court holds the defendant accountable for this, 127 00:12:18,696 --> 00:12:20,948 and sentences Shim Kyu-jin 128 00:12:21,657 --> 00:12:23,409 to life in prison. 129 00:12:32,084 --> 00:12:35,045 In the end, the mother, who failed twice to protect her son, 130 00:12:35,671 --> 00:12:36,839 appealed. 131 00:12:39,508 --> 00:12:43,220 She asked for the maximum sentence, the death penalty. 132 00:12:51,145 --> 00:12:54,190 The butler, who had been loyal to the Paik family his whole life, 133 00:12:54,273 --> 00:12:56,942 acknowledged his crime and showed deep remorse. 134 00:12:57,026 --> 00:13:00,070 Considering that the victim did not wish to punish him, 135 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 he was sentenced to five years in prison. 136 00:13:08,537 --> 00:13:12,041 The Paik family's scandal, which had caused such an uproar, 137 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 came to an end. 138 00:13:34,355 --> 00:13:35,481 As for him, 139 00:13:36,148 --> 00:13:38,150 he disappeared from the world, 140 00:13:39,360 --> 00:13:41,820 letting go of everything he had. 141 00:13:54,375 --> 00:13:55,376 You're back. 142 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Have you been well? 143 00:14:02,841 --> 00:14:04,510 Why do you keep coming here? 144 00:14:05,970 --> 00:14:07,221 You know very well… 145 00:14:08,889 --> 00:14:10,849 that I betrayed the spokesperson. 146 00:14:12,017 --> 00:14:13,644 Before he realized your betrayal, 147 00:14:15,646 --> 00:14:17,815 he called you the most 148 00:14:19,525 --> 00:14:21,944 and talked to you the most. 149 00:14:24,405 --> 00:14:26,115 Yes, he did. 150 00:14:26,699 --> 00:14:27,783 Anything is fine. 151 00:14:28,742 --> 00:14:32,288 Does anything from your conversations with him come to mind? Anything. 152 00:14:34,790 --> 00:14:35,875 Please, tell me. 153 00:14:39,044 --> 00:14:40,212 He said… 154 00:14:41,255 --> 00:14:43,257 he'd disappear like dust. 155 00:14:44,258 --> 00:14:45,801 Once the revenge was over 156 00:14:46,719 --> 00:14:48,971 and with everything that had driven his life, 157 00:14:50,431 --> 00:14:52,808 his goals and targets, gone, 158 00:14:54,727 --> 00:14:56,478 he said he would self-destruct. 159 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Originally. 160 00:15:02,902 --> 00:15:03,944 "Originally"? 161 00:15:05,362 --> 00:15:06,572 Yes, but… 162 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 What about now? 163 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Did you change your mind? 164 00:15:12,119 --> 00:15:12,953 Of course. 165 00:15:15,080 --> 00:15:17,124 I'm going to live a life after taking revenge. 166 00:15:18,292 --> 00:15:19,293 With the person 167 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 I want to be with for the rest of my life. 168 00:15:24,256 --> 00:15:30,429 So I don't think he disappeared just because the revenge was over. 169 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 I'm sure… 170 00:15:34,516 --> 00:15:36,435 there's another reason. 171 00:15:48,864 --> 00:15:50,699 -Hee-joo. -Mr. Kang. 172 00:15:51,283 --> 00:15:53,535 How long has it been? 173 00:15:53,619 --> 00:15:54,703 Have you been well… 174 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 It's been a while. 175 00:16:03,545 --> 00:16:05,589 Are you here to see Mr. Park? 176 00:16:06,298 --> 00:16:08,050 Yeah, I come by often. 177 00:16:09,009 --> 00:16:11,762 It frustrates me when I think of the spokesperson, 178 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 but I was taught to hate sin and not people. 179 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 See you later. 180 00:16:22,189 --> 00:16:23,691 He used to ask me quite often. 181 00:16:25,442 --> 00:16:30,364 He asked what married couples talk about and how they show affection. 182 00:16:32,282 --> 00:16:35,869 And how to be a good husband. 183 00:16:35,953 --> 00:16:37,287 In your marriage, 184 00:16:37,913 --> 00:16:40,082 do you hide anything 185 00:16:40,749 --> 00:16:42,376 or deceive each other? 186 00:16:42,960 --> 00:16:46,588 Sometimes it's necessary to pretend not to know and let things slide. 187 00:16:47,172 --> 00:16:49,758 Marriage takes effort, don't you think? 188 00:16:50,551 --> 00:16:51,719 Effort? 189 00:16:51,802 --> 00:16:54,430 How do you do that? 190 00:16:54,513 --> 00:16:56,432 -Excuse me? -"I love you, 191 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 ultimate love in the universe." 192 00:16:59,810 --> 00:17:01,145 He may have been clumsy, 193 00:17:02,813 --> 00:17:04,356 but he tried really hard. 194 00:17:11,822 --> 00:17:13,157 I want to hear more. 195 00:17:25,794 --> 00:17:26,754 The spokesperson… 196 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 learned how to do this. 197 00:17:30,799 --> 00:17:32,217 Can you believe it? 198 00:17:32,968 --> 00:17:34,428 We were going to the retreat. 199 00:17:34,928 --> 00:17:38,724 On the bus, he asked me how to show affection. 200 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 So I taught him this. 201 00:17:41,935 --> 00:17:42,936 But I guess… 202 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 that was all for you. 203 00:17:46,356 --> 00:17:48,525 I never imagined that. 204 00:17:49,109 --> 00:17:50,194 I miss him too. 205 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 How handsome. It looks great on you. 206 00:18:04,792 --> 00:18:06,794 Dad, do you remember? 207 00:18:06,877 --> 00:18:10,923 When I was little, you bought me tonkatsu every Christmas. 208 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 Tonkatsu is yummy. 209 00:18:14,802 --> 00:18:19,723 I ate all sorts of delicious food every Christmas at Chairman Hong's house, 210 00:18:20,349 --> 00:18:23,102 but the tonkatsu we shared together was the best. 211 00:18:23,185 --> 00:18:25,813 I like tonkatsu. That's why I asked to come here. 212 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 It was my idea to come here. 213 00:18:28,732 --> 00:18:30,484 Your food's ready. 214 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Thank you. 215 00:18:36,698 --> 00:18:37,991 You're back again. 216 00:18:38,700 --> 00:18:39,701 Enjoy your meal. 217 00:18:50,712 --> 00:18:51,547 It's good. 218 00:18:51,630 --> 00:18:53,465 -But, Dad? -Yeah. 219 00:18:53,549 --> 00:18:54,883 Have you been here before? 220 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 On my birthday. 221 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 I asked to come here. 222 00:18:59,096 --> 00:19:00,180 Asked who? 223 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 My son-in-law. 224 00:19:07,479 --> 00:19:08,438 What? 225 00:20:03,702 --> 00:20:07,247 When was that? If it was your birthday, was it July? 226 00:20:10,042 --> 00:20:13,295 Has he come back since? Have you seen him? 227 00:20:55,420 --> 00:20:56,255 Let's go. 228 00:21:06,974 --> 00:21:08,558 It's almost Christmas. 229 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Don't stay alone in an empty house. 230 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 Come with me. 231 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 If you don't want to see Mom and Dad, let's go on a trip. 232 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 How long are you going to stay here? 233 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 How many times do I have to tell you? 234 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 I'm not leaving this house. 235 00:21:28,954 --> 00:21:30,414 You'll keep waiting here? 236 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 It's been six months already. 237 00:21:35,335 --> 00:21:36,878 What if I leave this house, 238 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 and he comes back? 239 00:21:40,841 --> 00:21:41,675 What if he comes, 240 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 but I'm not here, and we miss each other? 241 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 In-a… 242 00:21:51,143 --> 00:21:54,313 I still can't believe he's gone. 243 00:21:55,355 --> 00:21:58,900 After I was rescued and woke up in the hospital, I'm sure… 244 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 he was right next to me. 245 00:22:09,703 --> 00:22:13,623 When I slept for days from exhaustion, 246 00:22:19,296 --> 00:22:20,380 every time I woke up, 247 00:22:21,173 --> 00:22:23,050 he was right next to me, 248 00:22:25,260 --> 00:22:26,803 as if he'd always be there. 249 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 And… 250 00:22:44,780 --> 00:22:47,574 on the last night I could remember… 251 00:22:47,657 --> 00:22:48,575 Hee-joo. 252 00:22:49,159 --> 00:22:50,494 Hee-joo. 253 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 It's okay. 254 00:22:58,919 --> 00:23:01,004 It was just a dream, okay? 255 00:23:03,090 --> 00:23:04,299 I'm so relieved. 256 00:23:07,803 --> 00:23:10,847 I had a dream that you got shot. 257 00:23:13,517 --> 00:23:14,476 No. 258 00:23:15,143 --> 00:23:16,603 I'm right here. 259 00:23:18,230 --> 00:23:19,314 So go back to sleep. 260 00:23:42,295 --> 00:23:46,216 I still remember his warm touch that lulled me to sleep so vividly. 261 00:23:47,175 --> 00:23:50,428 I feel like he'll come right back. How could I leave this house? 262 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 He's not coming back. 263 00:23:52,347 --> 00:23:53,223 What? 264 00:23:53,306 --> 00:23:55,934 I thought you'd give up and move on after some time. 265 00:23:56,768 --> 00:23:57,602 But how is it… 266 00:23:58,854 --> 00:24:01,022 that you can't forget, not for a moment? 267 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 Do you know? 268 00:24:06,069 --> 00:24:08,989 Do you know why he left and isn't coming back? 269 00:24:09,072 --> 00:24:10,615 Do you know the reason? 270 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 This is the only thing I can tell you. 271 00:24:16,246 --> 00:24:17,205 Forget him. 272 00:24:18,123 --> 00:24:18,957 He… 273 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 will never come back. 274 00:24:22,586 --> 00:24:24,171 So why? 275 00:24:25,589 --> 00:24:27,799 Why would you say that? 276 00:24:28,508 --> 00:24:29,676 In-a, tell me. 277 00:24:30,343 --> 00:24:31,261 Please. 278 00:24:34,848 --> 00:24:35,682 Hee-joo. 279 00:24:38,101 --> 00:24:40,145 No matter what I say, I know you won't listen. 280 00:24:41,146 --> 00:24:46,193 But now, I just want you to hurt less and be happier. 281 00:24:47,194 --> 00:24:48,111 No. 282 00:24:57,829 --> 00:25:00,749 I can only hurt less and be happier 283 00:25:01,416 --> 00:25:03,084 if he's here. 284 00:25:07,047 --> 00:25:09,382 I need him so badly. 285 00:25:10,967 --> 00:25:13,470 I miss him so much. 286 00:25:54,886 --> 00:25:55,720 PAIK SA-EON 287 00:25:55,804 --> 00:25:57,305 Can we meet up for a moment? 288 00:25:59,474 --> 00:26:03,186 MEMORIAL OF PEACE AND HOPE 289 00:26:03,270 --> 00:26:06,606 {\an8}WHERE YOUR LOVED ONES WILL BE REMEMBERED FOREVER 290 00:26:07,232 --> 00:26:08,733 Why here? 291 00:26:33,717 --> 00:26:36,678 The number you called is not in service. 292 00:26:36,761 --> 00:26:39,222 Please check the number and try again. 293 00:26:45,687 --> 00:26:48,648 The number you called is not in service. 294 00:26:48,732 --> 00:26:51,192 Please check the number and try again. 295 00:26:53,153 --> 00:26:55,864 {\an8}PAIK SA-EON 296 00:27:13,757 --> 00:27:15,967 INCOMING CALL INTERNATIONAL CALL 297 00:27:17,552 --> 00:27:18,470 Hello? 298 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 Hello? 299 00:27:37,947 --> 00:27:39,824 CALLS 300 00:27:46,748 --> 00:27:48,958 SEARCH HERE 301 00:27:49,042 --> 00:27:50,460 COUNTRY CODE 604 302 00:27:52,962 --> 00:27:56,841 ARGAN 303 00:27:57,967 --> 00:27:59,052 Argan? 304 00:28:08,812 --> 00:28:09,646 What? 305 00:28:10,313 --> 00:28:11,356 You got a call from Argan? 306 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Not just a call. 307 00:28:21,241 --> 00:28:22,158 Ms. Hong Hee-joo? 308 00:28:22,742 --> 00:28:23,660 Yes, that's me. 309 00:28:23,743 --> 00:28:24,577 Here you go. 310 00:28:25,286 --> 00:28:26,621 It's international mail. 311 00:28:26,704 --> 00:28:27,997 Can you sign this for me? 312 00:28:29,624 --> 00:28:30,625 Thank you. 313 00:29:03,116 --> 00:29:04,117 In my name? 314 00:29:23,261 --> 00:29:25,680 "Buiben International School of Sign Language." 315 00:29:47,494 --> 00:29:49,204 How much did you donate? 316 00:29:49,287 --> 00:29:50,538 Two billion won. 317 00:29:51,831 --> 00:29:53,583 Two billion won? 318 00:29:56,002 --> 00:29:58,630 Wait, were you that loaded? 319 00:29:59,339 --> 00:30:01,257 It wasn't me. 320 00:30:01,341 --> 00:30:02,926 I don't have that kind of money. 321 00:30:03,551 --> 00:30:04,469 Then who… 322 00:30:04,552 --> 00:30:08,223 Didn't you work as a war correspondent in Argan with him? 323 00:30:08,932 --> 00:30:11,601 Do you know of any places he might be in Argan? 324 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 What are you talking about? 325 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 Paik Sa-eon! 326 00:30:19,025 --> 00:30:20,819 Are you saying he did this? 327 00:30:20,902 --> 00:30:22,195 Who else would do this? 328 00:30:22,904 --> 00:30:24,489 The call from Argan, 329 00:30:24,572 --> 00:30:27,575 the amount of two billion won, 406, and 604… 330 00:30:28,284 --> 00:30:29,619 Is this just a coincidence? 331 00:30:35,583 --> 00:30:37,168 I don't know what you're saying. 332 00:30:37,252 --> 00:30:39,921 So, what if I know some places in Argan? Will you go-- 333 00:30:40,004 --> 00:30:41,756 If you have any ideas, tell me. 334 00:30:42,715 --> 00:30:43,967 Come on, Hee-joo. 335 00:30:45,218 --> 00:30:46,886 Don't you know Argan's a war zone? 336 00:30:47,470 --> 00:30:49,514 Not only is it restricted to certain people, 337 00:30:50,014 --> 00:30:51,724 but you'll die if you go! 338 00:30:51,808 --> 00:30:54,352 It doesn't matter if I die here waiting for him 339 00:30:54,435 --> 00:30:55,979 or get shot over there. 340 00:30:56,062 --> 00:30:57,605 It's all the same to me. 341 00:30:58,857 --> 00:31:00,441 So, please tell me. 342 00:31:01,651 --> 00:31:03,319 I'm not leaving before you tell me. 343 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Sunset. 344 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Sunset? 345 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Haven't you seen his phone's lock screen? 346 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 He's crazy about them. 347 00:31:27,677 --> 00:31:29,053 He's obsessed with sunsets. 348 00:31:30,847 --> 00:31:31,931 When we were in Argan, 349 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 he'd rush over at sundown. 350 00:31:35,810 --> 00:31:37,896 There's an incredible spot to watch the sunset. 351 00:31:39,063 --> 00:31:43,568 He'd take photo after photo of the sunset sky there. 352 00:31:53,036 --> 00:31:56,748 It's red, like your swollen cheek. 353 00:32:10,136 --> 00:32:13,222 {\an8}BUIBEN INTERNATIONAL SCHOOL OF SIGN LANGUAGE, ARGAN 354 00:37:54,397 --> 00:37:57,900 I told you to wait until I come to find you. 355 00:37:58,484 --> 00:37:59,902 So, why? 356 00:38:06,242 --> 00:38:07,493 Why are you here? 357 00:38:31,767 --> 00:38:32,893 Because of you… 358 00:38:35,980 --> 00:38:38,399 do you know how many times my plans have changed? 359 00:38:41,277 --> 00:38:42,403 No, from the start, 360 00:38:43,696 --> 00:38:45,865 if you were involved, none of my plans worked. 361 00:38:48,367 --> 00:38:49,869 It all just falls apart. 362 00:38:52,872 --> 00:38:54,040 Let it fall apart. 363 00:38:55,958 --> 00:38:57,293 I'll ruin everything. 364 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 You're always going on about plans! 365 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 So? 366 00:39:04,467 --> 00:39:06,761 Did anything in our relationship go according to plan? 367 00:39:08,095 --> 00:39:09,680 It didn't for me. 368 00:39:10,264 --> 00:39:12,391 Divorcing you was my plan. 369 00:39:13,017 --> 00:39:14,226 You know what happened. 370 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 I couldn't divorce you, 371 00:39:18,356 --> 00:39:20,274 I couldn't escape you, 372 00:39:21,192 --> 00:39:23,319 and now I can't live a single day without you. 373 00:39:23,402 --> 00:39:26,280 So I traveled halfway around the world to come here! 374 00:39:26,364 --> 00:39:27,531 Are you dumb? 375 00:39:28,115 --> 00:39:30,284 How could you say you can't live without me? 376 00:39:30,368 --> 00:39:31,285 How… 377 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 can you say that when you know everything? 378 00:39:36,248 --> 00:39:37,375 About what? 379 00:39:40,795 --> 00:39:43,506 This is the only thing I can tell you. 380 00:39:43,589 --> 00:39:44,673 He… 381 00:39:46,258 --> 00:39:47,468 will never come back. 382 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Did my sister say something? 383 00:39:51,806 --> 00:39:54,100 No. Before that… 384 00:40:09,990 --> 00:40:11,909 What did you find out that day? 385 00:40:14,120 --> 00:40:16,038 Why did you look at me like that? 386 00:40:16,747 --> 00:40:19,583 Answer me! What did he tell you? 387 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 Did you know? 388 00:40:24,255 --> 00:40:26,090 Your father, Paik Jang-ho, 389 00:40:27,591 --> 00:40:29,260 killed Hong Hee-joo's little brother. 390 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Yeah. 391 00:40:31,929 --> 00:40:33,097 That car accident. 392 00:40:34,515 --> 00:40:35,933 Paik Jang-ho put out a hit 393 00:40:36,600 --> 00:40:38,686 and ran them over with a truck. 394 00:40:46,110 --> 00:40:48,696 Paik Jang-ho tried so hard to hide me from the world, 395 00:40:49,822 --> 00:40:51,615 but her little brother saw me. 396 00:40:57,663 --> 00:40:59,915 From the blood running in my veins to my name, 397 00:41:02,001 --> 00:41:03,711 the only thing I ever did right 398 00:41:05,546 --> 00:41:07,298 in this sinful life of mine 399 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 was protect you, Hee-joo. 400 00:41:13,429 --> 00:41:16,599 {\an8}THE LATE HONG YU-JIN 401 00:41:19,143 --> 00:41:20,352 But it turned out 402 00:41:21,145 --> 00:41:22,855 I didn't protect you. 403 00:41:23,522 --> 00:41:25,399 Instead, I took so much from you. 404 00:41:27,026 --> 00:41:28,110 Your brother, 405 00:41:29,028 --> 00:41:30,446 your youth, 406 00:41:31,197 --> 00:41:32,198 your dreams. 407 00:41:34,283 --> 00:41:37,161 My father was the one who crushed them all. 408 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Did you… 409 00:41:52,176 --> 00:41:53,427 finally figure it out? 410 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 What about Hee-joo? 411 00:41:59,850 --> 00:42:02,561 She knows everything. 412 00:42:04,813 --> 00:42:09,276 She knew everything, yet she still risked her life for you. 413 00:42:34,552 --> 00:42:36,929 Is that why you left me? Because you felt bad? 414 00:42:37,763 --> 00:42:39,014 I didn't leave you. 415 00:42:42,601 --> 00:42:44,520 I needed time to punish myself. 416 00:42:47,481 --> 00:42:49,066 I was looking for an excuse. 417 00:42:54,905 --> 00:42:56,407 Since you already knew everything 418 00:42:57,032 --> 00:42:58,701 and said it didn't matter, 419 00:43:00,327 --> 00:43:01,954 I kept rationalizing it. 420 00:43:02,705 --> 00:43:04,540 I thought I could just stay here, 421 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 pretending not to know, 422 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 and make you happy from now on. 423 00:43:16,468 --> 00:43:18,679 When did it even start that I can't live without you? 424 00:43:19,805 --> 00:43:21,807 My goal was just… 425 00:43:22,975 --> 00:43:24,310 to set you free. 426 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 And I felt… 427 00:43:35,362 --> 00:43:37,114 so disgusted with myself for it. 428 00:43:40,993 --> 00:43:42,411 So I wanted to punish myself, 429 00:43:43,787 --> 00:43:45,831 until I could forgive myself. 430 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 How much longer do I have to wait? 431 00:43:52,129 --> 00:43:53,464 You know it too. 432 00:43:57,134 --> 00:43:59,845 We spent more time misunderstanding and drifting apart 433 00:44:01,388 --> 00:44:04,141 than cherishing and loving each other. 434 00:44:05,351 --> 00:44:07,019 But if I still have to wait, 435 00:44:10,439 --> 00:44:12,358 how much longer will it take? 436 00:44:13,609 --> 00:44:17,696 If you have to be punished, I should be the one to punish you! 437 00:44:20,991 --> 00:44:22,576 You're punishing me now. 438 00:44:24,620 --> 00:44:26,372 You're right in front of me, 439 00:44:29,041 --> 00:44:31,627 and I want to hold you like crazy. 440 00:44:33,545 --> 00:44:34,880 Can't you see I'm holding back? 441 00:44:40,094 --> 00:44:42,554 I won't hold back anymore. 442 00:47:29,221 --> 00:47:30,430 It was true. 443 00:47:37,521 --> 00:47:39,606 We lived together for three years, 444 00:47:40,357 --> 00:47:43,110 but I didn't know because I never checked your phone. 445 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 They're all sunsets. 446 00:47:47,990 --> 00:47:49,533 It was filled with you. 447 00:47:58,375 --> 00:48:00,210 Is that why you came to Argan? 448 00:48:03,755 --> 00:48:05,090 It was far from you, 449 00:48:08,051 --> 00:48:09,761 but it was where I could see you. 450 00:48:13,390 --> 00:48:14,725 But I never thought 451 00:48:16,351 --> 00:48:18,895 I'd see you here like this. 452 00:48:20,397 --> 00:48:21,732 604. 453 00:48:23,317 --> 00:48:25,402 You called me from that number, right? 454 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 That day, 455 00:48:31,241 --> 00:48:32,451 I had a dream. 456 00:48:34,244 --> 00:48:36,788 You were crying a lot in the dream. 457 00:48:41,168 --> 00:48:42,085 So… 458 00:48:43,629 --> 00:48:45,964 Actually, that was just an excuse. 459 00:48:46,048 --> 00:48:48,383 I just wanted to hear your voice. 460 00:48:51,720 --> 00:48:52,804 That being said, 461 00:48:54,264 --> 00:48:57,017 I didn't expect you to just show up like this. 462 00:49:00,228 --> 00:49:04,650 Why did you make a donation to the sign language school in my name? 463 00:49:05,692 --> 00:49:07,027 I donated two billion won. 464 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 Does that remind you of something? 465 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 Two billion won. 466 00:49:14,409 --> 00:49:17,871 One, the groom cannot initiate a divorce. 467 00:49:17,954 --> 00:49:21,333 Two, divorce is prohibited under any circumstances. 468 00:49:21,416 --> 00:49:24,169 Three, we will actively announce to the public 469 00:49:24,252 --> 00:49:26,088 that we are a married couple. 470 00:49:26,171 --> 00:49:28,090 If any of these are violated, 471 00:49:28,840 --> 00:49:30,967 the penalty will be two billion won. 472 00:49:32,886 --> 00:49:33,804 That's right. 473 00:49:34,554 --> 00:49:36,014 It's my settlement to you. 474 00:49:40,519 --> 00:49:42,104 Because I'm going to break 475 00:49:43,897 --> 00:49:45,482 our wedding vows. 476 00:49:48,235 --> 00:49:49,820 Paik Sa-eon… 477 00:49:52,239 --> 00:49:54,074 will divorce Hong Hee-joo. 478 00:49:56,284 --> 00:49:57,119 What? 479 00:49:57,202 --> 00:49:59,579 And I, not Paik Sa-eon… 480 00:50:05,043 --> 00:50:06,420 will marry you. 481 00:51:10,108 --> 00:51:12,402 -Do you want to switch spots? -What? Why? 482 00:51:13,069 --> 00:51:16,740 Well, the spokesperson will come out when this door opens. 483 00:51:16,823 --> 00:51:20,994 I'm feeling a bit overwhelmed and nervous. 484 00:51:21,077 --> 00:51:22,996 -Will you switch spots with me? -Nope. 485 00:51:23,079 --> 00:51:24,498 This isn't the Presidential Office. 486 00:51:24,581 --> 00:51:27,167 He's not the spokesperson anymore. Don't be nervous. 487 00:51:28,126 --> 00:51:29,085 Right? 488 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 Right… 489 00:51:33,048 --> 00:51:33,882 Hello. 490 00:51:33,965 --> 00:51:35,091 For you. 491 00:51:35,175 --> 00:51:36,009 Get in here. 492 00:51:37,469 --> 00:51:38,804 I'm starving. 493 00:51:38,887 --> 00:51:41,223 -Wow! -Look at that. 494 00:51:43,725 --> 00:51:44,559 Goodness. 495 00:51:48,605 --> 00:51:49,731 The food keeps coming. 496 00:51:50,941 --> 00:51:52,400 Hee-joo, did you make all of this? 497 00:51:53,360 --> 00:51:56,029 -Amazing. Everything tastes delicious. -Yes. 498 00:51:56,112 --> 00:51:57,864 -I made it. -What? 499 00:51:58,657 --> 00:52:00,158 -You did? -You? 500 00:52:00,242 --> 00:52:03,787 Are you saying you won't let your wife lift a finger from now on? 501 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 I've taught you well. 502 00:52:08,500 --> 00:52:09,918 It's not that. 503 00:52:10,001 --> 00:52:12,045 She's not very good at cook-- 504 00:52:14,714 --> 00:52:15,799 Oh, my. 505 00:52:15,882 --> 00:52:17,884 Your ring is so pretty. 506 00:52:17,968 --> 00:52:19,386 Give me your hand. 507 00:52:20,345 --> 00:52:21,805 Look at that. 508 00:52:21,888 --> 00:52:24,349 Your ring is beautiful. 509 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 But I just don't get it. 510 00:52:27,352 --> 00:52:30,272 Why get married twice, especially to the same person? 511 00:52:30,939 --> 00:52:32,107 I know. 512 00:52:32,190 --> 00:52:33,108 However, 513 00:52:33,191 --> 00:52:34,734 I approve of this marriage. 514 00:52:35,777 --> 00:52:38,029 Congratulations! The fruit of true love. 515 00:52:38,113 --> 00:52:39,197 Thank you. 516 00:52:40,574 --> 00:52:42,409 By the way, is it true? 517 00:52:42,492 --> 00:52:44,327 -Did you change your name? -You did? 518 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 To what? 519 00:52:46,204 --> 00:52:47,581 Well… 520 00:52:50,166 --> 00:52:52,002 Paik Yu-yeon. 521 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Paik Yu-yeon? 522 00:52:55,505 --> 00:52:56,756 What does it mean? 523 00:52:58,466 --> 00:53:00,302 Yu is for "only." 524 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Yeon is for "love." 525 00:53:03,346 --> 00:53:08,018 A one and only love in the world? 526 00:53:08,852 --> 00:53:10,520 Oh, my. 527 00:53:11,438 --> 00:53:13,315 Hey. Are these your true colors? 528 00:53:18,486 --> 00:53:20,280 Why are you looking at me like that? 529 00:53:20,363 --> 00:53:23,658 Congratulations on becoming the most romantic husband. 530 00:53:25,327 --> 00:53:28,872 So, tell us, when will you return to the Presidential Office? 531 00:53:30,123 --> 00:53:31,499 I won't be returning there. 532 00:53:32,208 --> 00:53:33,877 Then what will you do? 533 00:53:39,299 --> 00:53:42,135 Anyway, even though it's hard to get used to, 534 00:53:42,218 --> 00:53:44,638 let's celebrate Paik Yu-yeon 535 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 and Hong Hee-joo's marriage. 536 00:53:47,641 --> 00:53:48,600 Shall we all toast? 537 00:53:48,683 --> 00:53:50,644 -Congratulations! -Congrats. 538 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Thank you. 539 00:53:52,938 --> 00:53:53,939 While we're at it, 540 00:53:55,065 --> 00:53:56,399 will you congratulate us too? 541 00:53:56,483 --> 00:53:58,026 To tell you the truth… 542 00:53:59,027 --> 00:53:59,945 We're also… 543 00:54:01,321 --> 00:54:02,364 getting married! 544 00:54:03,573 --> 00:54:05,825 -Wow! -Seriously? 545 00:54:06,993 --> 00:54:08,453 Na You-ri! 546 00:54:08,536 --> 00:54:10,705 Congratulations, You-ri! 547 00:54:10,789 --> 00:54:11,623 Sang-woo! 548 00:54:11,706 --> 00:54:12,874 Thank you. 549 00:54:12,958 --> 00:54:15,126 I had no idea. 550 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Congratulations. 551 00:54:17,212 --> 00:54:18,463 Congrats. 552 00:54:18,546 --> 00:54:19,673 Congratulations. 553 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 You two look great together. 554 00:54:21,508 --> 00:54:22,842 Let's toast! 555 00:54:23,677 --> 00:54:25,595 -Congratulations! -Yeah, congrats! 556 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 Being married is nice, right? 557 00:54:28,890 --> 00:54:29,724 What? 558 00:54:30,558 --> 00:54:32,560 Of course, it is. 559 00:54:32,644 --> 00:54:33,520 Right? 560 00:54:33,603 --> 00:54:35,230 Of course. You-ri, it's good. 561 00:54:39,192 --> 00:54:40,068 What are you doing? 562 00:54:42,153 --> 00:54:42,988 Hey! 563 00:55:21,401 --> 00:55:22,318 Are you tired? 564 00:55:24,821 --> 00:55:27,323 You said you did all the cooking. 565 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 But it's true. 566 00:55:35,957 --> 00:55:37,042 Great job. 567 00:55:37,125 --> 00:55:39,085 The lively atmosphere was nice. 568 00:55:40,420 --> 00:55:44,841 I hope this house stays lively and never quiet. 569 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Really? 570 00:55:47,135 --> 00:55:50,430 Then, we need someone other than us here. 571 00:55:52,057 --> 00:55:54,434 I start work at the broadcast station next week. 572 00:55:54,517 --> 00:55:56,019 -The station? -Yeah. 573 00:55:56,102 --> 00:55:59,022 I've agreed to be their sign language interpreter again. 574 00:55:59,647 --> 00:56:01,649 And I'm going to continue doing it. 575 00:56:02,233 --> 00:56:03,359 I like this job. 576 00:56:04,194 --> 00:56:05,904 Sure. Congrats. 577 00:56:11,201 --> 00:56:12,577 Cooperate, Hong Hee-joo. 578 00:56:13,286 --> 00:56:15,121 If you want this house to be lively, 579 00:56:15,663 --> 00:56:17,165 we need more family members! 580 00:56:18,124 --> 00:56:19,292 What are you doing? 581 00:56:19,375 --> 00:56:20,877 Cooperate! 582 00:56:26,382 --> 00:56:27,801 JUAN RAW SEAFOOD 583 00:56:55,453 --> 00:56:56,538 Try it. 584 00:56:57,122 --> 00:56:59,165 It's your favorite. 585 00:57:00,792 --> 00:57:02,127 Since that day, 586 00:57:03,878 --> 00:57:05,630 I just can't eat fish anymore. 587 00:57:06,548 --> 00:57:07,924 When I smell the fishy odor, 588 00:57:09,509 --> 00:57:11,511 it brings back memories of the fishing spot. 589 00:57:13,596 --> 00:57:14,848 Help… 590 00:57:19,644 --> 00:57:20,478 Help… 591 00:57:25,608 --> 00:57:27,152 I'll make you something else. 592 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 No. 593 00:57:28,653 --> 00:57:29,487 It's fine. 594 00:57:45,670 --> 00:57:47,630 You're as good as ever. 595 00:57:49,048 --> 00:57:50,091 Thanks. 596 00:57:58,224 --> 00:57:59,559 Try the white kimchi. 597 00:58:01,436 --> 00:58:02,479 Marriage registration? 598 00:58:03,229 --> 00:58:05,273 I'll come back with him soon. 599 00:58:06,024 --> 00:58:07,108 He wanted to come today, 600 00:58:07,817 --> 00:58:10,403 but I didn't think you'd say anything nice to him. 601 00:58:11,237 --> 00:58:12,363 You're right. 602 00:58:13,072 --> 00:58:16,284 You said you'd choose your own fate and even went into that war zone. 603 00:58:16,367 --> 00:58:18,161 And you married him without telling us. 604 00:58:18,244 --> 00:58:19,078 Unbelievable. 605 00:58:20,246 --> 00:58:21,748 You said you never saw her smile. 606 00:58:24,000 --> 00:58:24,834 She's smiling now. 607 00:58:25,877 --> 00:58:26,878 She looks happy. 608 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 What else could we ask for? 609 00:58:33,593 --> 00:58:35,762 Where do you live? 610 00:58:35,845 --> 00:58:37,639 The neighborhood's far from here. 611 00:58:38,806 --> 00:58:40,225 Where is it? 612 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 Let's take it slow, Mom. 613 00:58:43,478 --> 00:58:45,104 I'll visit from time to time. 614 00:58:57,534 --> 00:58:58,535 Be happy. 615 00:59:01,204 --> 00:59:03,581 I know how much he cares for you. 616 00:59:05,208 --> 00:59:06,209 So live a long… 617 00:59:07,335 --> 00:59:08,628 and happy life. 618 00:59:24,060 --> 00:59:24,978 Hee-joo. 619 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 I'm sorry I didn't tell you about the marriage. 620 00:59:32,569 --> 00:59:33,403 But… 621 00:59:35,905 --> 00:59:37,865 I didn't know how you'd feel. 622 00:59:37,949 --> 00:59:39,492 I'm not trying to congratulate you. 623 00:59:40,493 --> 00:59:42,245 Since we reunited, 624 00:59:43,871 --> 00:59:47,125 I've been trying my best to get closer to you. 625 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 But… 626 00:59:50,628 --> 00:59:51,629 it was so hard. 627 00:59:54,299 --> 00:59:55,633 But when I think about it, 628 00:59:56,426 --> 00:59:58,177 I don't think I did it right. 629 00:59:59,095 --> 01:00:00,680 Before we could get close, 630 01:00:02,056 --> 01:00:03,850 I should've said this to you first. 631 01:00:07,437 --> 01:00:08,271 Hee-joo, 632 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 I'm sorry. 633 01:00:11,316 --> 01:00:12,150 I… 634 01:00:14,569 --> 01:00:16,404 made you suffer for a long time, 635 01:00:17,447 --> 01:00:18,656 both as the perpetrator 636 01:00:19,907 --> 01:00:21,159 and the bystander. 637 01:00:25,121 --> 01:00:25,955 In-a. 638 01:00:27,665 --> 01:00:29,626 I'm going to forget everything from the past. 639 01:00:30,460 --> 01:00:32,795 If I keep dwelling on the past, 640 01:00:34,255 --> 01:00:37,425 I'll be unhappy in the present. 641 01:00:38,676 --> 01:00:39,844 You should try it too. 642 01:00:40,595 --> 01:00:42,055 Forget the past. 643 01:00:43,640 --> 01:00:44,807 Would that be okay? 644 01:00:49,854 --> 01:00:50,855 In-a. 645 01:00:52,106 --> 01:00:53,650 I'm happy. 646 01:00:54,484 --> 01:00:55,526 And now, 647 01:00:56,110 --> 01:00:58,363 I don't doubt my happiness anymore. 648 01:01:00,990 --> 01:01:03,993 Because I'm someone who truly deserves it, 649 01:01:05,119 --> 01:01:06,996 and he helped me believe that. 650 01:01:08,456 --> 01:01:10,500 You deserve to be happy too. 651 01:01:11,876 --> 01:01:13,044 Believe me. 652 01:01:18,466 --> 01:01:19,467 Breaking news. 653 01:01:19,550 --> 01:01:22,428 The ongoing Paltima airstrikes are taking place in Izmael, 654 01:01:22,512 --> 01:01:25,598 where Korean nationals have been kidnapped by armed militants. 655 01:01:26,224 --> 01:01:30,603 In response, the government has set up a Protection Headquarters 656 01:01:30,687 --> 01:01:34,399 {\an8}at the Ministry of Foreign Affairs and will send negotiator Paik Yu-yeon. 657 01:01:34,482 --> 01:01:38,027 The government will prioritize the safety of the hostages 658 01:01:38,111 --> 01:01:43,074 and make every diplomatic effort to rescue every one of them. 659 01:01:43,991 --> 01:01:45,618 Reporter Lee is on-site now. 660 01:01:54,794 --> 01:01:59,132 The number you have dialed is unavailable. You'll be directed to voicemail after… 661 01:01:59,215 --> 01:02:00,591 HUSBAND 662 01:02:23,406 --> 01:02:24,240 Hello? 663 01:02:24,323 --> 01:02:25,992 What took you so long to pick up? 664 01:02:26,075 --> 01:02:27,493 Where are you? Are you okay? 665 01:02:28,286 --> 01:02:29,662 The negotiations are over. 666 01:02:30,246 --> 01:02:31,164 I'm coming home. 667 01:02:39,046 --> 01:02:41,090 We're ready for departure. 668 01:02:44,260 --> 01:02:45,470 I've been waiting. 669 01:02:45,553 --> 01:02:47,555 Why were you so hard to reach? 670 01:02:47,638 --> 01:02:49,766 I was in an area with no reception. 671 01:02:49,849 --> 01:02:50,683 But… 672 01:02:51,934 --> 01:02:53,269 what's with your tone? 673 01:02:53,352 --> 01:02:55,646 What's wrong with it, 406? 674 01:02:56,939 --> 01:02:58,733 Isn't it thrilling? 675 01:03:00,443 --> 01:03:01,277 "Thrilling"? 676 01:03:02,028 --> 01:03:05,531 Why? Do you miss her? 677 01:03:10,536 --> 01:03:11,537 Yes. 678 01:03:11,621 --> 01:03:12,997 I miss her. 679 01:03:13,080 --> 01:03:14,499 What do you miss? 680 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 The chilly tone in her voice when she threatened me. 681 01:03:18,461 --> 01:03:19,670 That sharp voice. 682 01:03:21,214 --> 01:03:22,381 Why did you like it? 683 01:03:24,509 --> 01:03:25,760 She didn't hold back. 684 01:03:26,677 --> 01:03:28,346 If you're upset with me 685 01:03:28,930 --> 01:03:30,973 and don't say anything, I won't know. 686 01:03:31,057 --> 01:03:34,894 And if you stay silent, I might think I'm doing everything right. 687 01:03:36,103 --> 01:03:37,855 I like it when my wife 688 01:03:39,065 --> 01:03:40,399 doesn't hold back. 689 01:03:41,567 --> 01:03:43,069 Don't hold back anymore. 690 01:03:43,694 --> 01:03:45,029 Throw a tantrum, complain, 691 01:03:45,863 --> 01:03:46,989 and nag if you want. 692 01:03:47,698 --> 01:03:48,699 Do you promise? 693 01:03:50,159 --> 01:03:50,993 Yes. 694 01:03:51,077 --> 01:03:52,119 Do you swear? 695 01:03:52,870 --> 01:03:53,704 Yes. 696 01:03:54,288 --> 01:03:55,122 But, 697 01:03:56,249 --> 01:03:57,667 if I call, 698 01:03:57,750 --> 01:03:59,085 what will you do for me? 699 01:04:00,211 --> 01:04:03,256 Everything you ask me to, 406. 700 01:04:04,257 --> 01:04:07,760 So from now on, call me for the rest of your life. 701 01:04:07,844 --> 01:04:10,346 I'll answer every time as if it's the first call. 702 01:04:14,141 --> 01:04:16,727 Then starting now, I'll tell you what I want. 703 01:04:16,811 --> 01:04:17,812 Listen carefully. 704 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 What's that? 705 01:04:19,272 --> 01:04:23,276 Come back to me as soon as you can. 706 01:04:24,193 --> 01:04:26,529 Right now, into my arms. 707 01:04:27,530 --> 01:04:28,531 I'm on my way. 708 01:04:34,120 --> 01:04:37,123 There's a couple here now. 709 01:04:38,833 --> 01:04:44,046 The two have lived without being able to open up to each other. 710 01:04:45,131 --> 01:04:46,799 Would things have been different… 711 01:04:47,884 --> 01:04:50,052 if they had been more honest 712 01:04:51,053 --> 01:04:52,305 and shown their true feelings? 713 01:04:53,723 --> 01:04:55,766 If they try to make an effort now, 714 01:04:57,435 --> 01:05:00,521 could they live like any other ordinary couple? 715 01:05:02,356 --> 01:05:05,359 There's a couple here now. 716 01:05:06,569 --> 01:05:10,573 They don't hide their true feelings and are honest with each other. 717 01:05:11,657 --> 01:05:16,954 They have promised to make an effort to be happy together. 718 01:05:34,305 --> 01:05:37,224 WHEN THE PHONE RINGS 719 01:07:08,899 --> 01:07:10,526 {\an8}Subtitle translation by: Sue Mounce 45769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.