All language subtitles for Wallace.and.Gromit.Vengeance.Most.Fowl.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,208 --> 00:00:34,375 VELE JAREN GELEDEN... 2 00:00:47,583 --> 00:00:50,875 Hallo, hallo. - Spreek ik met de politie? 3 00:00:51,000 --> 00:00:54,750 We hebben hier iemand waar u wellicht in geïnteresseerd bent. 4 00:00:56,958 --> 00:00:59,791 Volgens mij hebben we net een diefstal verijdeld. 5 00:01:27,583 --> 00:01:29,125 Veertje McGraw... 6 00:01:29,250 --> 00:01:32,583 je bent schuldig bevonden aan poging tot diefstal... 7 00:01:32,708 --> 00:01:34,708 van de Blauwe Diamant. 8 00:01:34,833 --> 00:01:38,708 Zonder de acties van twee brave burgers... 9 00:01:38,833 --> 00:01:42,250 zou je boosaardige plan zijn geslaagd. 10 00:01:42,375 --> 00:01:48,583 Daarom heeft deze rechtbank besloten dat je voor de rest van je leven... 11 00:01:48,708 --> 00:01:53,708 opgesloten wordt in een zwaarbeveiligde instelling. 12 00:01:55,833 --> 00:02:00,833 WELKOM IN DE DIERENTUIN VOEDERTIJD PINGUÏNS 13 00:02:02,958 --> 00:02:07,666 Er is geen ontsnapping mogelijk. Je hoeft het niet eens te proberen. 14 00:02:25,250 --> 00:02:30,708 DIAMANTGOZERS VANGEN DIEF HELDENPAAR VIERT FEEST 15 00:02:33,083 --> 00:02:37,708 DE GEVLEUGELDE WRAAK 16 00:03:33,416 --> 00:03:34,833 Help me opstaan, Gromit. 17 00:03:34,958 --> 00:03:38,041 En prachtige dag vol uitvinden lonkt. 18 00:03:38,541 --> 00:03:40,291 WAKKERMAKER DELUXE 19 00:03:42,708 --> 00:03:44,041 Tophond. 20 00:03:47,750 --> 00:03:49,050 LANCEREN 21 00:03:50,083 --> 00:03:51,875 Daar gaat-ie. 22 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 O, heerlijk. 23 00:04:07,833 --> 00:04:09,500 VOORWASSEN SCHROBBEN 24 00:04:11,500 --> 00:04:12,800 Dat kietelt. 25 00:04:22,916 --> 00:04:24,666 AANKLEED-O-MAAT 26 00:04:38,625 --> 00:04:40,083 Geef 'm een mep, Gromit. 27 00:04:44,833 --> 00:04:46,133 GOEDEMORGEN 28 00:04:48,833 --> 00:04:53,291 Goedemorgen, Gromit. Hoe gaat het met m'n lievelingshond? 29 00:04:56,333 --> 00:04:57,791 Je zorgt wel goed voor me. 30 00:04:57,916 --> 00:04:59,216 PRAKTISCH UITVINDEN 31 00:05:00,791 --> 00:05:05,916 Dat is heel interessant. Ja. 32 00:05:21,833 --> 00:05:23,583 Geweldige toast, Gromit. 33 00:05:26,541 --> 00:05:28,625 DRINGEND ENORM OPENSTAANDE REKENING 34 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 BETAAL NU OF ANDERS 35 00:05:32,416 --> 00:05:38,541 Oei. Nog meer rekeningen? Uitvinder zijn is niet goedkoop, of wel? 36 00:05:41,208 --> 00:05:43,833 Misschien maak ik gewoon te veel gadgets. 37 00:05:49,166 --> 00:05:50,958 Maak je geen zorgen, jongen. 38 00:05:51,083 --> 00:05:52,875 We bedenken wel wat. 39 00:05:54,750 --> 00:05:59,041 Je ziet eruit alsof je een aai nodig hebt. Kom hier. 40 00:06:02,958 --> 00:06:04,291 Zo ja, jongen. 41 00:06:04,875 --> 00:06:07,333 M'n nieuwe aai-o-maat zal je die geven. 42 00:06:11,791 --> 00:06:16,625 En als je dat al een vooruitgang vindt, wacht tot je m'n volgende project ziet. 43 00:06:56,416 --> 00:06:57,291 Pas op, jongen. 44 00:06:57,416 --> 00:06:58,666 Aan de kant. 45 00:06:58,791 --> 00:06:59,833 BREEKBAAR 46 00:06:59,958 --> 00:07:01,083 Poeh. 47 00:07:01,208 --> 00:07:03,958 Denk niet dat ik het niet gemerkt heb, Gromit. 48 00:07:04,083 --> 00:07:07,041 Je bent altijd aan het zwoegen in deze tuin. 49 00:07:07,791 --> 00:07:09,750 Maar nu niet meer. 50 00:07:25,375 --> 00:07:29,375 Dit is m'n nieuwste uitvinding. Een smart-kabouter. 51 00:07:30,000 --> 00:07:34,875 Hallo. Ik ben je handige klusjesrobot. Noem me Klabot. 52 00:07:35,000 --> 00:07:37,041 Klabot, dit is Gromit. 53 00:07:37,166 --> 00:07:40,000 Aangenaam, jongeheer Gromit. 54 00:07:40,125 --> 00:07:41,666 Hij is erg vriendelijk. 55 00:07:44,083 --> 00:07:45,666 Ho, rustig aan, Klabot. 56 00:07:46,541 --> 00:07:48,041 Toe maar, maatje. 57 00:07:48,791 --> 00:07:53,458 Probeer hem maar eens uit. Hij is spraakgestuurd. 58 00:07:55,125 --> 00:08:01,083 Ben je een beetje verlegen? Oké. Klabot, maak Gromits tuin strak en netjes. 59 00:08:01,208 --> 00:08:03,041 Strak en netjes. 60 00:08:04,583 --> 00:08:05,541 Ja, Mr Wallace. 61 00:08:05,666 --> 00:08:06,750 ZOEKEN NAAR KLUSSEN 62 00:08:06,875 --> 00:08:09,458 Ik heb hem voor je voorgeprogrammeerd. 63 00:08:09,583 --> 00:08:13,666 Hij heeft elke aflevering van DIY Garden Squad gezien. 64 00:08:13,791 --> 00:08:17,875 Nog maar twee uur te gaan, en het terras is nog altijd niet af. 65 00:08:18,500 --> 00:08:22,500 Kijk maar toe hoe hij al die saaie klusjes in de tuin doet. 66 00:08:24,916 --> 00:08:26,216 Knip, knip. 67 00:08:29,166 --> 00:08:30,466 Maaien. 68 00:08:32,416 --> 00:08:33,716 Nog meer maaien. 69 00:08:34,833 --> 00:08:37,500 Vergeet de randen niet. - Kantensnijder. 70 00:08:38,875 --> 00:08:40,175 Voorzichtig, jongen. 71 00:08:44,791 --> 00:08:47,083 Zinloos bladeren rondblazen. 72 00:08:47,791 --> 00:08:49,375 Oepsie. 73 00:08:51,708 --> 00:08:53,250 Heggen snoeien. 74 00:08:53,833 --> 00:08:55,166 Laatste stukje maaien. 75 00:09:01,041 --> 00:09:05,166 Ik ben een vrolijke, handige Klabot ik voer graag klusjes uit 76 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 Strak en netjes. 77 00:09:14,250 --> 00:09:16,125 Wat een geweldig ding. 78 00:09:16,250 --> 00:09:17,958 Prachtig werk. 79 00:09:18,083 --> 00:09:20,208 En wat handig. 80 00:09:20,333 --> 00:09:24,750 Nou, nou. Ze vinden je geknipt voor je werk, Klabot. 81 00:09:24,875 --> 00:09:26,333 Maak maar een buiging. 82 00:09:27,125 --> 00:09:30,791 Buigen. Weer buigen. Bedankt. - Waar heb je hem vandaan? 83 00:09:30,916 --> 00:09:33,708 Ik heb hem zelf gemaakt. 84 00:09:33,833 --> 00:09:36,208 Wat leuk. Is hij te huur? 85 00:09:36,333 --> 00:09:37,875 Is hij te huur? 86 00:09:40,166 --> 00:09:42,541 BRILJANT LARRY'S GLOEILAMPEN 87 00:09:44,666 --> 00:09:46,291 Kom. Ik heb je hulp nodig. 88 00:09:49,375 --> 00:09:51,416 Jij niet, jongen. Klabot. 89 00:09:51,541 --> 00:09:55,041 Ja, Mr Wallace. Hoe kan ik u helpen? 90 00:09:55,708 --> 00:10:00,666 Kom mee, Klabot. We hebben werk te doen. - Okidoki, Mr Wallace. 91 00:10:03,250 --> 00:10:05,958 Het is een misdaad. Dat is het. Een misdaad. 92 00:10:06,083 --> 00:10:09,000 Dat jij en ik niet samen kunnen zijn. 93 00:10:10,416 --> 00:10:12,416 Nog niet, lieverd. 94 00:10:12,916 --> 00:10:13,875 Maar binnenkort wel. 95 00:10:14,000 --> 00:10:15,300 HOOFDINSPECTEUR MACHINTOSH 96 00:10:16,750 --> 00:10:18,083 Heeft u even, baas? - Wat? 97 00:10:18,208 --> 00:10:21,708 Ik heb m'n onderzoek naar dat vermiste fietszadel afgerond. 98 00:10:22,250 --> 00:10:25,166 Ik heb getuigenverhoren, PD-rapporten, forensische onderzoeken. 99 00:10:25,291 --> 00:10:26,083 Pakdedief. 100 00:10:26,208 --> 00:10:28,791 En ik heb de nationale fietszadeldatabase gecheckt. 101 00:10:28,916 --> 00:10:30,208 Die bestaat blijkbaar niet. 102 00:10:30,333 --> 00:10:31,633 Pakdedief. - Baas? 103 00:10:33,333 --> 00:10:35,083 Hoelang werk je al bij ons? 104 00:10:35,666 --> 00:10:37,291 Sinds negen uur vanochtend. 105 00:10:37,416 --> 00:10:40,791 Vergeet maar wat je hebt geleerd op de opleiding... 106 00:10:40,916 --> 00:10:44,916 want er is maar één ding dat echt belangrijk is voor dit werk. 107 00:10:45,500 --> 00:10:47,583 Een politiebuik. - Politiebuik, meneer? 108 00:10:47,708 --> 00:10:49,008 Instinct. 109 00:10:50,166 --> 00:10:52,291 Het belangrijkste zit niet hier. 110 00:10:52,416 --> 00:10:53,791 Het zit hier beneden. 111 00:10:53,916 --> 00:10:56,833 Ja. Ik heb zelf een echte politiebuik. 112 00:10:56,958 --> 00:10:58,750 Dat zie ik, baas. 113 00:10:59,833 --> 00:11:04,416 Ik bedoel... Ik bedoelde niet dat ik 'm kan zien. 114 00:11:05,541 --> 00:11:08,333 Is dat Veertje McGraw? - Wat? Waar? 115 00:11:08,458 --> 00:11:09,708 HEEFT U DEZE KIP GEZIEN? 116 00:11:09,833 --> 00:11:11,416 O, dat. 117 00:11:12,041 --> 00:11:14,541 Nou, precies. Een politiebuik. 118 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Hij stal de Blauwe Diamant, toch? 119 00:11:17,041 --> 00:11:21,208 Dat probeerde hij, maar hij ontkwam niet aan de sterke arm der wet. 120 00:11:21,791 --> 00:11:24,333 Ja, daar heb ik ook een rol in gespeeld. 121 00:11:24,458 --> 00:11:26,166 BUITENGEWONE BOTEN 122 00:11:27,958 --> 00:11:30,583 Hallo, hallo. - Spreek ik met de politie? 123 00:11:31,333 --> 00:11:34,333 De Blauwe Diamant ging terug de kluis in. 124 00:11:35,541 --> 00:11:37,291 Ik heb 'm zelf opgeborgen. 125 00:11:37,875 --> 00:11:39,666 Veilig achter slot en grendel. 126 00:11:40,625 --> 00:11:44,875 Ooit wil ik ook zo'n zaak oplossen. U bent vast heel trots, baas. 127 00:11:45,000 --> 00:11:48,875 Het gaat niet om trots, Pakdedief. Het gaat om je plicht doen. 128 00:11:49,000 --> 00:11:53,875 Daarom heb ik nog één taak aangenomen voor ik m'n wapenstok aan de wilgen hang. 129 00:11:54,666 --> 00:11:57,000 De nieuwe Blauwe Diamant-tentoonstelling. 130 00:11:57,125 --> 00:12:00,208 Wordt de diamant weer tentoongesteld? - Jazeker. 131 00:12:00,333 --> 00:12:04,416 Ik heb alle veiligheidsvoorzieningen zelf ontworpen. Onfeilbaar. 132 00:12:04,541 --> 00:12:05,750 Ja. 133 00:12:05,875 --> 00:12:08,958 Tenzij Veertje een gat in dat dakraam maakt. 134 00:12:09,083 --> 00:12:10,041 Dakraam? 135 00:12:10,166 --> 00:12:12,833 Of de achterplaat van de airco verwijdert. - Airco? 136 00:12:12,958 --> 00:12:15,250 Hij kan ook binnenlopen via de winkel. 137 00:12:15,375 --> 00:12:16,458 Is er een winkel? 138 00:12:16,583 --> 00:12:19,291 Luister, Veertje komt er niet in. 139 00:12:19,416 --> 00:12:21,625 Hij zit opgesloten in de dierentuin. 140 00:12:22,291 --> 00:12:24,041 Zo onvrij als een vogeltje. 141 00:12:24,166 --> 00:12:27,000 Ik heb een grootse opening voor te bereiden. 142 00:12:27,125 --> 00:12:30,250 Ga maar patrouilleren. Slijt maar wat schoenzolen. 143 00:12:31,666 --> 00:12:33,666 Ik bedoel: ja, meneer. 144 00:12:36,375 --> 00:12:38,833 Zo, ja, Klabot. 145 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 Maak de letters maar mooi groot. 146 00:12:43,000 --> 00:12:44,541 Dat is geweldig. 147 00:12:46,166 --> 00:12:48,291 Dit vind je vast mooi, Gromit. 148 00:12:49,000 --> 00:12:49,750 Ta-da. 149 00:12:49,875 --> 00:12:51,791 KLUSKABOUTERS GEEN KLUS TE KLEIN 150 00:12:51,916 --> 00:12:53,833 Kluskabouters. 151 00:12:54,583 --> 00:12:57,791 Een tuin- en onderhoudsdienst op basis van tuinkabouters. 152 00:12:58,291 --> 00:13:02,208 Ik zei toch dat we een manier zouden vinden om de rekeningen te betalen? 153 00:13:05,625 --> 00:13:08,208 Klabot, heb je niet iets gemist? 154 00:13:08,333 --> 00:13:11,000 O. Ja, Mr Wallace. 155 00:13:13,250 --> 00:13:15,083 WALLACE & KLABOTS KLUSKABOUTERS 156 00:13:16,375 --> 00:13:20,000 Ja, heel goed. Goed gedaan, Klabot. 157 00:13:22,666 --> 00:13:23,966 Joehoe. 158 00:13:24,458 --> 00:13:26,833 Het is Nieuws van Noord. 159 00:13:27,416 --> 00:13:32,416 Misschien hebben ze over Klabot gehoord. Dit is vast goed voor de publiciteit. 160 00:13:33,125 --> 00:13:37,333 En nu Nieuws van Noord, gepresenteerd door Klaasen Jan. 161 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 KLAASEN JAN 162 00:13:40,625 --> 00:13:44,833 Goedenavond. Baanbrekende technologie kennen we al. 163 00:13:44,958 --> 00:13:48,333 Maar wat dacht u van aanharkende technologie? 164 00:13:49,416 --> 00:13:51,375 Opja Stoepje doet verslag. 165 00:13:51,500 --> 00:13:52,291 OPJA STOEPJE 166 00:13:52,416 --> 00:13:56,708 Dit is Klabot. Het nieuwste op het gebied van kabouterhulp. 167 00:13:57,208 --> 00:14:01,458 Hij is het geesteskind van een slimme lokale uitvinder. 168 00:14:02,458 --> 00:14:05,500 'Slimme'? Heel erg bedankt. 169 00:14:07,333 --> 00:14:11,125 Nou, Wallace, wat kan Klabot allemaal voor klusjes doen? 170 00:14:11,250 --> 00:14:15,333 Vrijwel alles, juffrouw Stoepje. 171 00:14:15,458 --> 00:14:17,791 Geen klus is te klein. 172 00:14:18,833 --> 00:14:22,750 Ik ben een vrolijke, handige Klabot ik snoei graag de heg 173 00:14:23,416 --> 00:14:25,750 Ta-da. Artistiek. 174 00:14:26,333 --> 00:14:29,375 Ik heb hem uitgeprobeerd hier in m'n eigen tuin. 175 00:14:29,500 --> 00:14:32,958 En hij heeft het geweldig gedaan, zoals u kunt zien. 176 00:14:33,791 --> 00:14:37,791 Hij lijkt erg 'gebruiksvriendelijk', om het jargon te gebruiken. 177 00:14:39,500 --> 00:14:43,166 Wat inspireerde u om dit handige apparaat te maken? 178 00:14:43,708 --> 00:14:48,291 Ik heb uitvinden altijd leuk gevonden. Dingen maken die mensen helpen. 179 00:14:48,416 --> 00:14:55,208 En Klabot is zo enorm behulpzaam. Hij is m'n beste uitvinding tot nu toe. 180 00:14:55,708 --> 00:15:00,708 We laden hem elke avond op, en de volgende dag staat hij te popelen. 181 00:15:00,833 --> 00:15:02,833 Hij lijkt erg gedienstig. 182 00:15:03,416 --> 00:15:06,625 Wat uw probleem ook is, hij is het antwoord. 183 00:15:09,958 --> 00:15:15,291 Het klinkt alsof deze kleine kabouter hier een enorm verschil gaat maken. 184 00:15:16,333 --> 00:15:19,708 Dit is Opja Stoepje voor Nieuws van Noord. 185 00:15:22,458 --> 00:15:24,125 Kooi-inspectie. 186 00:15:34,833 --> 00:15:36,291 Opzij, bajesvogel. 187 00:15:40,875 --> 00:15:42,175 Niks gevonden. 188 00:15:43,000 --> 00:15:47,416 Wat een luiwammes. Ik snap niet dat iedereen denkt dat hij slim is. 189 00:15:54,333 --> 00:15:55,633 Ja, ja, jongen. 190 00:15:56,041 --> 00:15:59,875 Zie je hoe technologie omarmen ons leven beter maakt? 191 00:16:01,625 --> 00:16:04,041 Dankzij dat handige apparaat... 192 00:16:04,166 --> 00:16:07,291 hoeven we de theepot al jaren niet te gebruiken. 193 00:16:08,208 --> 00:16:10,083 O, ja. Tech. 194 00:16:10,208 --> 00:16:11,666 Tech is echt top. 195 00:16:11,791 --> 00:16:14,708 Zolang het weet wie de baas is, natuurlijk. 196 00:16:16,916 --> 00:16:18,291 Kijk hem gaan. 197 00:16:21,750 --> 00:16:23,050 Ta-da. 198 00:16:24,250 --> 00:16:28,666 Een Wallace-onesie. Dat is fantastisch, Klabot. 199 00:16:30,291 --> 00:16:31,791 Een Wallace-onesie. 200 00:16:34,250 --> 00:16:37,000 Hij past vast perfect. - Perfect. 201 00:16:47,916 --> 00:16:50,833 JE EIGEN KAMER VIRGINIA WOEF 202 00:16:55,125 --> 00:16:56,916 Goedenavond, jongeheer Gromit. 203 00:17:13,166 --> 00:17:15,125 Klabot-oplaadtijd. 204 00:18:04,333 --> 00:18:07,000 Bijna één procent opgeladen. 205 00:18:28,541 --> 00:18:30,875 Oplaadtijd geheractiveerd. 206 00:18:40,541 --> 00:18:43,208 Bijna twee procent opgeladen. 207 00:19:04,125 --> 00:19:07,833 WELKOM IN DE DIERENTUIN 208 00:19:49,250 --> 00:19:51,625 KIJK UIT ER IS EEN DIEF IN DE BUURT 209 00:20:28,375 --> 00:20:29,083 LOKALISEREN 210 00:20:29,208 --> 00:20:31,125 GELOKALISEERD 211 00:21:12,375 --> 00:21:14,500 TOEGANG GEWEIGERD VOER WACHTWOORD IN 212 00:21:17,208 --> 00:21:18,666 GR0M1TH0ND 213 00:21:18,791 --> 00:21:20,091 TWEE POGINGEN OVER 214 00:21:24,791 --> 00:21:26,916 U1TV1NDER 215 00:21:27,041 --> 00:21:28,341 ÉÉN POGING OVER 216 00:21:45,708 --> 00:21:47,708 KAAS 217 00:21:47,833 --> 00:21:49,133 TOEGANG VERLEEND 218 00:21:55,166 --> 00:21:59,166 SELECTEER ALLE VIERKANTEN MET KAAS 219 00:22:03,958 --> 00:22:06,416 Welkom in m'n geheime dossiers. 220 00:22:10,958 --> 00:22:12,258 K.L.A.B.O.T. 221 00:22:14,833 --> 00:22:16,375 B.R.E.I.N. 222 00:22:17,416 --> 00:22:18,716 GEHEUGENCENTRUM 223 00:22:19,500 --> 00:22:20,800 TAALCENTRUM 224 00:22:21,583 --> 00:22:22,883 TUINCENTRUM 225 00:22:23,583 --> 00:22:25,083 KERNPROTOCOL 226 00:22:26,416 --> 00:22:28,500 KERNPROTOCOL GOEDAARDIG 227 00:22:30,375 --> 00:22:31,675 BOOSAARDIG 228 00:22:37,666 --> 00:22:39,333 BOOSAARDIG 229 00:22:39,458 --> 00:22:41,500 NIEUW KERNPROTOCOL UPLOADEN 230 00:22:41,625 --> 00:22:42,958 UPLOADEN VOLTOOID 100% 231 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 Nieuwe instructies ontvangen. 232 00:23:30,583 --> 00:23:32,375 Geen klus is te klein. 233 00:24:24,958 --> 00:24:26,958 HET PARADIJS VERLOREN 234 00:24:29,833 --> 00:24:31,416 Help me opstaan, Gromit. 235 00:24:31,541 --> 00:24:33,958 We hebben een drukke dag voor de boeg. 236 00:24:38,333 --> 00:24:39,633 Bedankt, jongen. 237 00:25:12,291 --> 00:25:13,591 Goedemorgen, team. 238 00:25:16,625 --> 00:25:18,041 Veel nieuwe berichten. 239 00:25:18,166 --> 00:25:19,291 VEEL NIEUWE BERICHTEN 240 00:25:19,416 --> 00:25:23,875 Kluskabouters? Ik zag jullie op tv. Kan Klabot mijn... 241 00:25:24,000 --> 00:25:24,916 nieuwe lelievijver... 242 00:25:25,041 --> 00:25:26,291 met een stronkenfrees... 243 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 maaien en rotte mest leggen... 244 00:25:28,250 --> 00:25:30,208 in m'n serre? 245 00:25:31,041 --> 00:25:35,291 Over beroemd zijn gesproken. Hij is een begrip op kluskaboutergebied. 246 00:25:36,625 --> 00:25:39,666 Straks hebben we een heel leger Klabots nodig. 247 00:26:26,666 --> 00:26:28,375 Wat krijgen we... 248 00:26:29,916 --> 00:26:32,916 Meer Klabots voor Mr Wallace. 249 00:26:42,541 --> 00:26:45,208 Nou, dat is slim. 250 00:26:46,125 --> 00:26:49,958 Het is alsof hij weet wat we nodig hebben voor we het zelf weten. 251 00:26:50,958 --> 00:26:54,541 Hoe meer kabouters, hoe beter. Toch, Gromit? 252 00:26:54,666 --> 00:26:56,916 Hoe meer kabouters, hoe beter. 253 00:26:57,041 --> 00:26:58,791 Jawel, Mr Wallace. 254 00:26:59,416 --> 00:27:02,000 Wat kan er nou verkeerd gaan? 255 00:27:06,375 --> 00:27:07,875 Zo, ja. Hup, omhoog. 256 00:27:11,791 --> 00:27:13,750 Nog een beetje finetunen. 257 00:27:13,875 --> 00:27:15,291 Zo is het goed. 258 00:27:16,250 --> 00:27:18,291 We hoeven niet met ze mee te gaan. 259 00:27:18,416 --> 00:27:22,083 Ik volg ze gewoon met m'n nieuwe kabouterrouter. 260 00:27:24,375 --> 00:27:25,750 Heerlijke thee. 261 00:27:25,875 --> 00:27:31,333 Wij kunnen achterover leunen en de machines het werk laten doen. 262 00:27:33,041 --> 00:27:34,341 Toch, Gromit? 263 00:27:35,291 --> 00:27:36,591 Gromit? 264 00:27:41,291 --> 00:27:44,041 Ik zei dat we niet met ze mee hoefden te gaan. 265 00:27:44,541 --> 00:27:46,916 Vertrouw je m'n uitvindingen niet? 266 00:27:55,791 --> 00:27:57,091 Ik weet het niet. 267 00:27:58,291 --> 00:28:02,458 Laat maar. Tijd om de kabouters te ontketenen. 268 00:28:04,750 --> 00:28:05,791 Hup, hup. 269 00:28:05,916 --> 00:28:07,216 Woehoe. 270 00:28:11,541 --> 00:28:12,841 Wreed. 271 00:28:15,041 --> 00:28:15,750 Vet. 272 00:28:15,875 --> 00:28:18,708 Jawel. Allemaal aanwezig en in orde. 273 00:28:19,458 --> 00:28:23,750 Ik wil dat jullie allemaal werken als een nauwkeurig afgestelde machine. 274 00:28:36,041 --> 00:28:40,375 We zijn vrolijke, handige Klabots we voeren graag klussen uit... 275 00:28:40,500 --> 00:28:45,250 als we je huis komen opknappen vormen we een hele kluit... 276 00:28:45,375 --> 00:28:49,791 we graven, schilderen, planten en snoeien hard werken maakt ons blij... 277 00:28:49,916 --> 00:28:54,416 we stoppen nooit voor een kop thee want we hebben een batterij 278 00:28:54,916 --> 00:28:56,125 Dit is de politie. 279 00:28:56,250 --> 00:29:00,250 Kom rustig naar beneden. Je maakt het zo alleen maar moeilijker. 280 00:29:01,791 --> 00:29:03,091 Toet, toet. 281 00:29:03,541 --> 00:29:05,458 Toet, toet. Aan de kant. 282 00:29:10,958 --> 00:29:12,333 Patio hakken. 283 00:29:13,875 --> 00:29:18,541 We zijn reuze handige Klabots we doen allerlei klussen... 284 00:29:19,125 --> 00:29:23,583 als men ons vraagt om iets te doen dan doen we dat zonder rusten... 285 00:29:23,708 --> 00:29:28,250 we duwen, trekken, zagen en hakken we vinden onze klussen fijn... 286 00:29:28,375 --> 00:29:32,583 we aarzelen niet, belemmer ons niet tot alle klussen af zijn 287 00:29:34,083 --> 00:29:38,833 De Klabots zijn een enorm succes, Gromit. Die rekeningen zijn zo afbetaald. 288 00:30:01,083 --> 00:30:02,708 Strak en netjes. 289 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 Gefeliciteerd, Mavis. 290 00:30:37,083 --> 00:30:39,083 O, fantastisch. 291 00:30:41,958 --> 00:30:43,908 Wat is er met m'n glazen tafel gebeurd? 292 00:30:48,541 --> 00:30:49,875 Waar is m'n gereedschap? 293 00:30:52,916 --> 00:30:54,083 Waar is m'n schuur? 294 00:30:54,208 --> 00:30:56,291 Waar is onze regenpijp? 295 00:31:23,333 --> 00:31:27,125 Hallo, met de politie. Weer een inbraak? Wat is het adres? 296 00:31:27,666 --> 00:31:31,208 Hallo. Politie. Een windvaan? Wanneer is hij verdwenen? 297 00:31:31,750 --> 00:31:35,583 Hallo, met de politie. U bent Ton kwijt? 298 00:31:36,125 --> 00:31:41,250 O, een regenton. Ik snap wat u bedoelt. Eén moment. 299 00:31:44,041 --> 00:31:46,291 Hallo. U hebt Oom Agent bereikt. 300 00:31:47,291 --> 00:31:50,250 We ontvangen op dit moment veel telefoontjes... 301 00:31:50,375 --> 00:31:53,333 dus spreek na de piep uw misdaad in. 302 00:31:53,458 --> 00:31:55,041 Piep. - Hallo? 303 00:31:55,166 --> 00:31:56,458 Wat gebeurt hier? 304 00:31:56,583 --> 00:32:01,583 O, baas. Het is een golf van inbraken. Een echte misdaadgolf. 305 00:32:01,708 --> 00:32:06,375 Ik heb geen tijd voor een misdaadgolf. Ik heb al genoeg omhanden. 306 00:32:06,500 --> 00:32:09,583 Wat denk je? Blauw of zwart? Voor de opening. 307 00:32:11,041 --> 00:32:12,341 Blauw? 308 00:32:13,958 --> 00:32:17,500 Ja. Ik snap wat je bedoelt. Dat past bij de diamant. 309 00:32:17,625 --> 00:32:19,666 Hoe dan ook, over die diefstallen. 310 00:32:19,791 --> 00:32:23,958 Ik heb een misdaadprikbord ingericht om naar overeenkomsten te zoeken. 311 00:32:24,541 --> 00:32:28,833 Laat dat prikbord toch zitten. Wat zegt je politiebuik je? 312 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Nou, alle aanwijzingen wijzen naar deze man. 313 00:32:32,333 --> 00:32:33,833 Een lokale uitvinder. 314 00:32:33,958 --> 00:32:38,625 Wallace? De brave burger die hielp Veertje achter de tralies te krijgen? 315 00:32:39,208 --> 00:32:40,291 Ja. Waarom niet? 316 00:32:40,416 --> 00:32:43,416 Eén superschurk vangen maakt je nog geen heilige. 317 00:32:43,541 --> 00:32:47,458 Moeten we hem aanwijzen als verdachte? - Zet hem maar in de cel. 318 00:32:47,958 --> 00:32:50,500 Ik moet een speech schrijven. - Echt? 319 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 Hebben we geen bewijs nodig? 320 00:32:53,750 --> 00:32:54,625 Ik weet het niet. 321 00:32:54,750 --> 00:32:58,208 Al die hoogdravende ideeën die je krijgt van de opleiding. 322 00:32:59,041 --> 00:33:00,375 Juist. Kom op, dan. 323 00:33:02,541 --> 00:33:03,841 NIEUWS VAN NOORD 324 00:33:06,458 --> 00:33:07,541 Dit komt net binnen. 325 00:33:07,666 --> 00:33:11,583 Er trekt een misdaadgolf door tuinen in de hele regio. 326 00:33:11,708 --> 00:33:13,833 Opja Stoepje doet verslag. 327 00:33:16,291 --> 00:33:21,541 De robots. Ze nemen de wereld over. Ze zullen ons allemaal vernietigen. 328 00:33:26,291 --> 00:33:28,000 Dat is wat overhaast, Klabot. 329 00:33:28,125 --> 00:33:32,250 Ik wilde dat misschien zien. - Tijd om te ontspannen, Mr Wallace. 330 00:33:32,375 --> 00:33:35,750 O ja. Ik hou wel van wat ontspanning. 331 00:33:52,250 --> 00:33:53,916 Waar is dit allemaal voor? 332 00:33:54,708 --> 00:33:56,666 Massage, Mr Wallace? 333 00:33:58,291 --> 00:33:59,591 Ja. 334 00:34:00,333 --> 00:34:01,633 Dat is lekker. 335 00:34:02,083 --> 00:34:03,416 SLAPIE-CHOCO 336 00:34:06,541 --> 00:34:09,500 Hemeltje. Jullie verwennen me maar. 337 00:34:10,000 --> 00:34:11,300 Kopje slapie-choco? 338 00:34:12,541 --> 00:34:14,166 Daar zeg ik geen nee tegen. 339 00:34:16,083 --> 00:34:18,583 Toe maar. - Rustig aan. 340 00:34:19,500 --> 00:34:21,166 Opdrinken, Mr Wallace. 341 00:35:40,958 --> 00:35:42,708 PAS OP VOOR DE HOND 342 00:35:46,125 --> 00:35:48,125 BUURTWACHT 343 00:36:47,000 --> 00:36:48,041 BRAVE HOND 344 00:36:48,166 --> 00:36:49,466 ERG BRAVE HOND TOPHOND 345 00:36:55,583 --> 00:36:56,883 Gromit? 346 00:36:59,750 --> 00:37:01,083 Wat krijgen we nou? 347 00:37:02,166 --> 00:37:04,291 Wat? Is er iets mis? 348 00:37:04,416 --> 00:37:09,041 Zijn het de Klabots? Ik hoop maar dat dit belangrijk is. 349 00:37:09,166 --> 00:37:11,875 Ik weet niet wat je de laatste tijd bezielt. 350 00:37:16,250 --> 00:37:18,666 Nou zakt me de broek af. 351 00:37:18,791 --> 00:37:21,208 Dat is echt... 352 00:37:21,791 --> 00:37:23,091 brandschoon. 353 00:37:26,916 --> 00:37:28,250 Kijk ze nou. 354 00:37:29,083 --> 00:37:30,458 O, ja. 355 00:37:30,583 --> 00:37:35,833 Wat zijn jullie brave kabouters, dat jullie nu nog al die klusjes doen. 356 00:37:36,916 --> 00:37:40,625 Maar ik weet niet waarom je per se wilde dat ik het nu zag. 357 00:37:40,750 --> 00:37:43,250 Had het niet tot morgen kunnen wachten? 358 00:37:45,625 --> 00:37:47,083 Gekke hond. 359 00:37:48,833 --> 00:37:52,583 Ik moet m'n dutje nog afmaken voor ik naar bed ga. 360 00:37:53,416 --> 00:37:57,375 O ja. Klabot, m'n beste uitvinding ooit. 361 00:38:04,791 --> 00:38:06,666 Heb je pizza besteld, jongen? 362 00:38:06,791 --> 00:38:09,375 Oké, oké. Rustig maar. 363 00:38:09,500 --> 00:38:11,083 Politie. 364 00:38:13,416 --> 00:38:15,166 Oeps. Sorry. 365 00:38:16,125 --> 00:38:19,166 Allemachtig. Oké, laten we dit snel afhandelen. 366 00:38:19,291 --> 00:38:20,750 Wat afhandelen? 367 00:38:20,875 --> 00:38:26,375 We hebben een huiszoekingsbevel. Pakdedief, lees hem z'n rechten voor. 368 00:38:27,166 --> 00:38:30,458 Alles wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 369 00:38:30,583 --> 00:38:32,625 Maar ik heb niets gedaan. 370 00:38:32,750 --> 00:38:35,541 We achten u schuldig aan diefstal door middel van kabouters. 371 00:38:35,666 --> 00:38:38,041 Schuldig aan diefstal door middel van kabouters? 372 00:38:38,166 --> 00:38:43,625 Aha. Hij geeft het toe. Schrijf dat op. - Dit is belachelijk. 373 00:38:43,750 --> 00:38:46,041 Mijn Klabots zijn geen dieven. 374 00:38:46,166 --> 00:38:50,208 Ze zijn op dit moment m'n werkplaats aan het schoonmaken. 375 00:38:51,041 --> 00:38:52,333 Daar is ons bewijs. 376 00:38:52,458 --> 00:38:55,083 Oké. Ga maar kijken. 377 00:39:02,541 --> 00:39:04,541 Ik zie geen kabouters. 378 00:39:05,833 --> 00:39:07,750 Ze waren hier net nog. 379 00:39:07,875 --> 00:39:09,583 Ik snap het niet. 380 00:39:10,333 --> 00:39:12,958 Ze zijn vast nog even een klus gaan afmaken. 381 00:39:13,458 --> 00:39:16,666 Luister, vriend, ik heb geen tijd voor je spelletjes. 382 00:39:18,583 --> 00:39:20,750 Waar gaat u heen, baas? 383 00:39:21,375 --> 00:39:24,291 Ik ga m'n snor laten trimmen voor de grote dag. 384 00:39:24,875 --> 00:39:29,125 Luister. Als je bewijs nodig hebt, Pakdedief, dan zorg dat je iets vindt. 385 00:39:29,250 --> 00:39:30,750 Wat er ook voor nodig is. 386 00:39:30,875 --> 00:39:33,583 Zet hem achter de tralies, waar hij thuishoort. 387 00:39:33,708 --> 00:39:36,541 Ik wil deze zaak snel afgehandeld hebben. 388 00:39:37,125 --> 00:39:38,791 Begrepen, meneer. 389 00:39:40,416 --> 00:39:41,716 Juist. 390 00:39:42,208 --> 00:39:43,625 Bewijs. 391 00:39:44,708 --> 00:39:45,750 Bewijs? 392 00:39:45,875 --> 00:39:48,666 Agent Pakdedief hier, ik heb versterking nodig. 393 00:39:49,250 --> 00:39:50,708 Stuur een busje. 394 00:39:51,500 --> 00:39:52,800 Een grote. 395 00:40:02,000 --> 00:40:04,625 PLAATS DELICT 396 00:40:12,375 --> 00:40:16,750 Gromit? Help me opstaan, jongen. Brave hond. 397 00:40:18,875 --> 00:40:21,708 Wacht even. Dat gaat niet, of wel? 398 00:40:22,833 --> 00:40:25,250 Ze hebben al m'n uitvindingen afgepakt. 399 00:40:26,375 --> 00:40:30,000 Voor forensisch onderzoek of zo. 400 00:40:30,708 --> 00:40:32,291 Schandalig. 401 00:40:36,083 --> 00:40:39,291 We achten u schuldig aan diefstal door middel van kabouters. 402 00:40:40,541 --> 00:40:42,208 Ze waren hier net nog. 403 00:40:42,791 --> 00:40:44,416 Ik zie geen kabouters. 404 00:40:46,958 --> 00:40:50,208 Wie heeft er nou technologie nodig? Ik niet. 405 00:40:54,833 --> 00:40:56,133 Dat is frisjes. 406 00:41:02,333 --> 00:41:03,750 M'n begonia's. 407 00:41:12,083 --> 00:41:14,750 Ik heb een kop thee nodig, jongen. 408 00:41:45,500 --> 00:41:46,800 Juist. Thee. 409 00:41:48,250 --> 00:41:51,333 Die moeten we dan maar op de ouderwetse manier maken. 410 00:41:51,916 --> 00:41:53,216 Au. 411 00:41:54,958 --> 00:41:56,583 Hoe moet dit? 412 00:41:56,708 --> 00:42:00,791 Ik heb er al zo lang geen gebruikt dat ik vergeten ben hoe ze werken. 413 00:42:05,458 --> 00:42:06,833 Hij is kapot. 414 00:42:08,333 --> 00:42:13,000 Er is duidelijk een fout gemaakt. M'n Klabots zijn onschuldig. 415 00:42:13,500 --> 00:42:15,541 Jij gelooft me toch wel? 416 00:42:20,083 --> 00:42:21,383 Of niet? 417 00:42:24,625 --> 00:42:27,666 Nou, ik denk dat je genoeg hebt gezegd, Gromit. 418 00:42:28,666 --> 00:42:33,583 Je hebt m'n Klabot nooit vertrouwd, hè? En ik heb hem speciaal voor jou gemaakt. 419 00:42:33,708 --> 00:42:35,166 Let op mijn woorden. 420 00:42:35,291 --> 00:42:38,500 De politie komt vast gauw terug om sorry te zeggen. 421 00:42:38,625 --> 00:42:40,500 Aha. Wat zei ik? 422 00:42:41,833 --> 00:42:43,133 Daar zijn ze al. 423 00:42:44,083 --> 00:42:47,458 Alles komt weer helemaal goed voor je kunt zeggen... 424 00:42:47,583 --> 00:42:50,041 Vuile, doortrapte dief die je bent. 425 00:42:51,666 --> 00:42:54,333 Waar zijn onze spullen? - Ik wil m'n geld terug. 426 00:42:54,458 --> 00:42:56,458 Wat hebben je kabouters met m'n bad gedaan? 427 00:42:56,583 --> 00:42:58,125 En waar is m'n bril? 428 00:42:58,666 --> 00:43:01,375 O, hij zit op m'n hoofd. Sorry. 429 00:43:01,500 --> 00:43:03,750 Waar is m'n grote ton? 430 00:43:03,875 --> 00:43:06,583 Ik sta hier op West Wallaby Street... 431 00:43:06,708 --> 00:43:09,625 bij het huis van de boosaardige uitvinder Wallace. 432 00:43:09,750 --> 00:43:13,708 Boosaardig? Bedoelt u niet slim? 433 00:43:13,833 --> 00:43:16,541 Vindt u het slim om kabouters te leren stelen? 434 00:43:16,666 --> 00:43:20,125 Nee, maar als m'n kabouters hier waren... 435 00:43:20,250 --> 00:43:22,833 zou ik misschien m'n naam kunnen zuiveren. 436 00:43:24,000 --> 00:43:26,041 Waar zijn de kabouters dan? 437 00:43:26,166 --> 00:43:28,958 Voor de laatste keer, ik weet het niet. 438 00:43:29,083 --> 00:43:31,666 O, ja? Wat handig. 439 00:43:31,791 --> 00:43:37,833 Waar zijn de kabouters? 440 00:43:48,625 --> 00:43:49,925 Waar zijn de... 441 00:43:51,458 --> 00:43:55,583 Dit is een nachtmerrie, Gromit. De politie wil me in de cel gooien... 442 00:43:55,708 --> 00:43:59,291 de buren haten me, en de pers denkt dat ik boosaardig ben. 443 00:44:00,083 --> 00:44:05,250 En hoe moet ik m'n kabouters vinden als m'n kabouterrouter is meegenomen? 444 00:44:05,375 --> 00:44:08,375 Waar zijn de kabouters? 445 00:44:40,875 --> 00:44:45,208 Dit is geen politiebureau, dit is een vuilnisbelt. 446 00:44:45,333 --> 00:44:48,250 Dit zijn de spullen van Wallace. Ik moest toch bewijs vinden? 447 00:44:48,375 --> 00:44:51,416 Ik bedoelde niet dat je het hele huis moest meenemen. 448 00:44:51,541 --> 00:44:53,541 Waar is dit ding voor? 449 00:44:55,000 --> 00:44:56,666 Baas, ik zou niet... 450 00:44:59,250 --> 00:45:00,550 Ga van me af. 451 00:45:01,291 --> 00:45:06,750 Dat apparaat mishandelde net een agent. Voeg dat toe aan de lijst van aanklachten. 452 00:45:06,875 --> 00:45:10,958 Maar er is niets waarmee ik Wallace aan de inbraken kan koppelen. 453 00:45:11,083 --> 00:45:13,041 Het zijn toch zijn kabouters? 454 00:45:13,166 --> 00:45:17,708 Ik krijg gewoon het gevoel dat hij misschien onschuldig is. 455 00:45:17,833 --> 00:45:21,458 Die Wallace is een misdadiger. Einde verhaal. 456 00:45:25,500 --> 00:45:28,875 Als je het niet erg vindt, handelen we die boef later af. 457 00:45:29,458 --> 00:45:33,416 Nu hebben we belangrijke taken te verrichten in het museum. 458 00:45:33,541 --> 00:45:34,750 Maar meneer... 459 00:45:34,875 --> 00:45:39,958 Het is mijn grote dag, Pakdedief. De bekroning van 40 jaar dienst. 460 00:45:40,083 --> 00:45:43,041 Er mag niets misgaan. - Nee, meneer. 461 00:45:43,166 --> 00:45:45,250 We moeten gefocust blijven. 462 00:45:46,041 --> 00:45:49,083 Alles scherp in de gaten houden. - Absoluut, meneer. 463 00:45:50,041 --> 00:45:51,416 We mogen niets missen. 464 00:47:34,625 --> 00:47:36,875 DIERENTUIN 465 00:50:05,750 --> 00:50:08,125 Resetmodus geactiveerd. 466 00:50:31,958 --> 00:50:33,258 NIET VOEDEREN 467 00:50:47,958 --> 00:50:49,258 KERNPROTOCOL BOOSAARDIG 468 00:50:49,625 --> 00:50:50,375 GOEDAARDIG 469 00:50:50,500 --> 00:50:53,041 KERNPROTOCOL RESETTEN KERNPROTOCOL GERESET 470 00:50:56,166 --> 00:50:58,666 Hersteld naar instellingen uitvinder. 471 00:50:59,250 --> 00:51:02,250 Hallo. Ik ben je handige klusjesrobot. 472 00:51:02,375 --> 00:51:04,416 Noem me Klabot. 473 00:51:10,250 --> 00:51:12,416 Snoeiproces opstarten. 474 00:51:13,833 --> 00:51:15,458 Strak en netjes. 475 00:51:41,916 --> 00:51:44,208 BESTE BAAS TER WERELD 476 00:51:47,000 --> 00:51:48,291 Doelwit gelokaliseerd. 477 00:51:48,416 --> 00:51:50,266 Twee graden naar het westen. - Volgen. 478 00:52:00,458 --> 00:52:02,333 Geen klus is te klein. 479 00:52:05,208 --> 00:52:06,625 Strak en netjes. 480 00:52:09,666 --> 00:52:15,375 Daar gaan we dan. Het is zover, Pakdedief. Zijn we er klaar voor? 481 00:52:15,500 --> 00:52:17,583 Zo klaar als maar kan, baas. 482 00:52:32,750 --> 00:52:36,708 Ik ben een vrolijke, handige Klabot ik voer graag klussen uit 483 00:52:37,750 --> 00:52:40,458 Ik ben er al deze jaren altijd trots op geweest... 484 00:52:40,583 --> 00:52:44,916 om deze gemeenschap te dienen. Wetende dat er niets geruststellender is... 485 00:52:45,041 --> 00:52:47,916 dan het zien van een ongeïnformeerde agent. 486 00:52:50,333 --> 00:52:51,633 Sorry? 487 00:52:52,625 --> 00:52:57,458 Geüniformeerde. Een geüniformeerde agent. Ik kan m'n eigen handschrift niet lezen. 488 00:52:57,583 --> 00:53:03,166 Hoe dan ook, nu heb ik nog één laatste fijne plicht te vervullen. 489 00:53:05,666 --> 00:53:07,583 Contact nabij. 490 00:53:16,916 --> 00:53:18,216 Naar boven. 491 00:53:23,416 --> 00:53:24,716 Aan de kant. 492 00:53:33,375 --> 00:53:36,250 Dames en heren, zullen we? 493 00:53:46,125 --> 00:53:47,541 ALLEEN GENODIGDEN GEEN HONDEN 494 00:53:56,583 --> 00:53:58,625 Daar is hij dan, dames en heren. 495 00:53:58,750 --> 00:54:04,166 Veilig tentoongesteld voor het nageslacht. De Blauwe Diamant. 496 00:54:09,583 --> 00:54:12,083 In het echt glanst hij niet zo mooi, hè? 497 00:54:12,750 --> 00:54:14,050 Wat zeg je? 498 00:54:15,666 --> 00:54:16,966 Wat? 499 00:54:17,458 --> 00:54:19,791 Dat is verdorie een raap. 500 00:54:21,041 --> 00:54:25,458 Heeft u niet in de zak gekeken voor u 'm in de kluis legde? 501 00:54:33,750 --> 00:54:36,125 Juist. Iemand zin in een hapje? 502 00:54:39,666 --> 00:54:43,625 Als u al die jaren een raap bewaakt heeft... 503 00:54:44,541 --> 00:54:47,625 waar is de Blauwe Diamant dan? 504 00:55:01,166 --> 00:55:04,625 De kabouters zijn weg. De gadgets zijn weg. 505 00:55:06,916 --> 00:55:08,791 Zelfs m'n hond is weg. 506 00:55:10,541 --> 00:55:11,875 Wat krijgen we... 507 00:55:19,208 --> 00:55:21,250 Ik wist niet dat hij dat kon. 508 00:55:23,166 --> 00:55:25,291 Wat krijgen we nou? 509 00:55:38,708 --> 00:55:43,083 Kom binnen, Gromit. Alles is in orde. Kom maar gewoon naar binnen. 510 00:55:48,541 --> 00:55:49,841 Gromit. 511 00:55:51,416 --> 00:55:54,125 Alles is in orde. Kom maar binnen. 512 00:55:54,833 --> 00:56:00,875 Alles is in orde. 513 00:56:03,333 --> 00:56:04,958 Dit is een ramp. 514 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 Nu ben ik het lachertje van de stad. 515 00:56:08,333 --> 00:56:13,750 Gaat het, meneer? - Ja, hoor. Ik ben allergisch voor rapen. 516 00:56:14,333 --> 00:56:15,958 Moeten we Veertje oppakken? 517 00:56:16,083 --> 00:56:19,583 Hij had de diamant als laatste. - Nee. 518 00:56:20,791 --> 00:56:24,291 Nee, dat had hij niet. - Wat? Bedoelt u... 519 00:56:24,416 --> 00:56:26,541 Precies. Kom op. 520 00:56:39,750 --> 00:56:43,458 Sorry dat ik je niet kon waarschuwen. De Klabots grepen me. 521 00:56:43,583 --> 00:56:48,916 Een erg onaangename ervaring. Ze blijken toch slecht te zijn. 522 00:56:49,583 --> 00:56:50,625 Ik snap het niet. 523 00:56:50,750 --> 00:56:53,916 Waarom keren m'n eigen kabouters zich tegen me? 524 00:57:01,000 --> 00:57:04,083 Een kip zit achter dit alles? 525 00:57:07,291 --> 00:57:09,750 Hemeltje. Jij bent het. 526 00:57:10,375 --> 00:57:11,675 Alweer. 527 00:57:13,833 --> 00:57:16,041 Maar je hoort opgesloten te zitten. 528 00:57:17,166 --> 00:57:22,250 Nou, je komt er niet mee weg. Wat het ook is waarmee je weg wilt komen. 529 00:57:32,041 --> 00:57:36,166 O, je hebt zin in een kopje thee? Jij hebt wel lef, zeg. 530 00:57:37,000 --> 00:57:40,166 Ik zou die theepot niet gebruiken. Hij werkt niet. 531 00:57:48,958 --> 00:57:50,258 Wat? 532 00:57:58,625 --> 00:58:01,750 Nou breekt m'n klomp. Dat kan niet. 533 00:58:03,208 --> 00:58:05,125 Het is de Blauwe Diamant. 534 00:58:05,708 --> 00:58:09,000 Hij moet 'm al die jaren geleden verwisseld hebben. 535 00:58:09,125 --> 00:58:11,000 Spreek ik met de politie? 536 00:58:11,125 --> 00:58:14,833 We hebben hier iemand waar u wellicht in geïnteresseerd bent. 537 00:58:17,583 --> 00:58:19,250 Hij is een gluiperd. 538 00:58:24,375 --> 00:58:26,416 Dus dat is je plan. 539 00:58:26,541 --> 00:58:30,250 Jij gaat vrijuit met de diamant, en iedereen ziet mij... 540 00:58:30,375 --> 00:58:33,250 als de slechte uitvinder die 'm gestolen heeft. 541 00:58:35,166 --> 00:58:36,875 Dat is... 542 00:58:37,000 --> 00:58:40,250 wraak van het meest vreselijke soort. 543 00:58:45,291 --> 00:58:46,591 Laat ons eruit. 544 00:58:59,583 --> 00:59:02,000 Niet te geloven dat m'n fietszadel gejat is. 545 00:59:02,125 --> 00:59:05,791 Ik weet het, meneer. Sorry, u heeft me van die zaak gehaald. 546 00:59:05,916 --> 00:59:08,083 Maar we hebben wel onze dader. 547 00:59:08,875 --> 00:59:12,166 Al die tijd wilde Wallace de diamant zelf houden. 548 00:59:12,916 --> 00:59:15,166 Dus u had al die tijd gelijk. 549 00:59:16,125 --> 00:59:18,291 Hij is een misdadiger. - Ja, absoluut. 550 00:59:18,416 --> 00:59:21,833 Als hij denkt dat hij hiermee wegkomt, heeft hij het mis. 551 00:59:23,458 --> 00:59:25,416 Dit is allemaal mijn schuld. 552 00:59:26,333 --> 00:59:29,416 Ik wilde alleen maar goede dingen uitvinden. 553 00:59:29,541 --> 00:59:31,250 Dingen die mensen helpen. 554 00:59:31,375 --> 00:59:35,750 Ik had nooit gedacht dat ze gebruikt konden worden voor slechte dingen. 555 00:59:39,041 --> 00:59:40,083 Verdikkie. 556 00:59:40,208 --> 00:59:42,833 Het is de politie. Nu ben ik het haasje. 557 00:59:46,000 --> 00:59:48,541 Goedemorgen, Mr Wallace. Jongeheer Gromit. 558 00:59:49,125 --> 00:59:51,375 Klabot. Waar was je? 559 00:59:51,500 --> 00:59:53,958 Geen klus is te klein. 560 00:59:54,083 --> 00:59:57,458 Het klinkt alsof hij weer z'n eigen handige klus-zelf is. 561 00:59:57,583 --> 00:59:59,333 We zijn gered. 562 01:00:00,916 --> 01:00:02,333 Strak en netjes. 563 01:00:05,250 --> 01:00:07,416 Wacht, Klabot. Kom terug. 564 01:00:07,916 --> 01:00:10,750 Geen zorgen, jongen. Hij is spraakgestuurd. 565 01:00:11,541 --> 01:00:12,250 Klabot. 566 01:00:12,375 --> 01:00:16,666 Ik ben een vrolijke, handige Klabot ik maak het huis graag schoon 567 01:00:16,791 --> 01:00:18,208 Klabot. 568 01:00:25,666 --> 01:00:29,291 Hé. Rustig aan. 569 01:00:31,041 --> 01:00:32,341 Wat ben je van plan? 570 01:00:36,000 --> 01:00:38,625 Dit is niet het moment om te gaan bladblazen. 571 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 Wat ben je in hemelsnaam... 572 01:00:44,500 --> 01:00:47,625 Gromit. - Waarschuwing: botsingsgevaar. 573 01:00:49,208 --> 01:00:52,541 Juist. Er staat iemand een grote verrassing te wachten. 574 01:00:53,625 --> 01:00:55,750 Sorry. - Baas, ze ontsnappen. 575 01:00:56,791 --> 01:00:58,091 Baas? 576 01:01:01,666 --> 01:01:02,966 Hebben we ze? 577 01:01:19,666 --> 01:01:20,966 Voorzichtig. 578 01:01:22,208 --> 01:01:24,875 Daar is Veertje. Goed gedaan, Gromit. 579 01:01:25,000 --> 01:01:28,416 Laten we die schavuit pakken. - Meer snelheid, Mr Wallace? 580 01:01:28,541 --> 01:01:30,291 BLAZEN - TURBOBLAZEN 581 01:01:32,500 --> 01:01:35,208 Rustig aan, Klabot. Omhoog, Gromit. 582 01:01:36,875 --> 01:01:39,833 Geef ons de diamant, jij kleine schurk. 583 01:01:40,916 --> 01:01:43,583 Klabot, apport. - Okidoki. 584 01:01:44,166 --> 01:01:46,750 Goed zo, Klabot. 585 01:01:50,333 --> 01:01:51,958 Bananenalarm. 586 01:01:52,083 --> 01:01:53,416 We slippen. 587 01:02:01,125 --> 01:02:02,541 Au. 588 01:02:04,083 --> 01:02:05,791 Daar is hij. Achter hem aan. 589 01:02:14,541 --> 01:02:16,583 BOOT TE HUUR OM EVEN TE ONTSNAPPEN 590 01:02:16,708 --> 01:02:19,416 Klabot, zet dit ding stil. 591 01:02:20,083 --> 01:02:21,383 Ja, Mr Wallace. 592 01:02:22,833 --> 01:02:24,708 Niet op die manier. 593 01:02:29,166 --> 01:02:31,333 Noodstop voltooid. 594 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 TOEREN 595 01:02:58,583 --> 01:03:00,250 Gromit? 596 01:03:24,208 --> 01:03:25,508 Daar zijn ze, baas. 597 01:03:25,916 --> 01:03:29,166 Mooie boot. Lijkt op de mijne. 598 01:03:29,791 --> 01:03:30,625 UITGESPEURD 599 01:03:30,750 --> 01:03:32,050 Wacht even. 600 01:03:32,458 --> 01:03:35,958 Dat is die van mij. Hé, stop in naam van de wet. 601 01:03:47,958 --> 01:03:49,583 Het heeft geen zin. 602 01:03:49,708 --> 01:03:53,083 Konden we ze maar rebooten. 603 01:03:59,416 --> 01:04:03,708 Ik ben een vrolijke, handige Klabot ik maak de boot graag schoon 604 01:04:16,208 --> 01:04:17,583 Nog een uitvinding? 605 01:04:20,041 --> 01:04:21,341 Weet je het zeker? 606 01:04:26,708 --> 01:04:30,750 Goed dan. Technische assistentie is onderweg. 607 01:04:31,416 --> 01:04:35,166 Niet te geloven dat hij 'm gejat heeft. En jij dacht dat hij onschuldig was. 608 01:04:39,000 --> 01:04:39,916 Volgens mij... 609 01:04:40,041 --> 01:04:42,416 Volgens mij is dat Veertje McGraw. 610 01:04:42,541 --> 01:04:45,291 Ze willen Veertje McGraw tegenhouden. 611 01:04:45,416 --> 01:04:50,000 Veertje McGraw? Doe niet zo belachelijk. Die zit vast in de dierentuin. 612 01:04:53,000 --> 01:04:56,000 Dat is een onschuldige non op een pleziertochtje. 613 01:04:56,125 --> 01:05:01,125 Misschien is Wallace onterecht afgeschilderd als gestoorde uitvinder. 614 01:05:05,541 --> 01:05:07,333 Dit gaat fantastisch werken. 615 01:05:08,333 --> 01:05:10,416 Tot op zekere hoogte. 616 01:05:10,541 --> 01:05:14,416 Wat? Wat heeft hij gedaan met m'n vintage laarzencollectie? 617 01:05:17,125 --> 01:05:22,750 Oké, Gromit. Laten we die kabouters eens een flinke laars op hun achterste geven. 618 01:05:29,666 --> 01:05:30,966 Mispoes. 619 01:05:35,208 --> 01:05:38,500 In de roos. - Resetmodus geactiveerd. 620 01:05:39,541 --> 01:05:41,208 Het werkt, jongen. 621 01:05:42,125 --> 01:05:43,958 Gas erop met die laarzen. 622 01:05:45,541 --> 01:05:46,841 Pak aan. 623 01:05:48,416 --> 01:05:51,583 Schurken. - Resetmodus geactiveerd. 624 01:05:53,500 --> 01:05:55,500 Resetmodus geactiveerd. 625 01:05:56,000 --> 01:05:57,541 Het is genoeg geweest. 626 01:05:58,041 --> 01:06:02,541 Hoofdinspecteur Mack aan alle eenheden: achtervolg en arresteer Wallace. 627 01:06:03,250 --> 01:06:08,208 Sorry, baas. Ik gebruik m'n buik. Aan alle eenheden: ga naar de grens. 628 01:06:08,333 --> 01:06:13,125 De verdachte is niet Wallace, maar een kleine non op een rondvaartboot. 629 01:06:13,250 --> 01:06:18,083 Je zit in de problemen, Pakdedief. Ja. Dit gaat in je beoordelingsrapport. 630 01:06:18,208 --> 01:06:21,416 Resetmodus geactiveerd. 631 01:06:23,958 --> 01:06:26,833 Hallo. Ik ben je handige klusjesrobot. 632 01:06:26,958 --> 01:06:29,083 Noem me Klabot. - Aangenaam. 633 01:06:29,208 --> 01:06:30,333 Noem me Klabot. 634 01:06:30,458 --> 01:06:35,333 Heb je wat kleintjes gevangen? Brave jongen. Nu hebben we hem. 635 01:06:36,791 --> 01:06:38,208 Waar is hij heen? 636 01:06:40,708 --> 01:06:42,625 SNELLE BOOTREPARATIES 637 01:06:46,250 --> 01:06:48,041 Hallo. Noem me Klabot. 638 01:06:49,333 --> 01:06:50,750 Noem me Klabot. 639 01:06:52,083 --> 01:06:55,750 ...me Klabot. Aangenaam. Noem me Klabot. 640 01:06:56,541 --> 01:07:00,708 Goed gedaan, jongen. We hebben hem. 641 01:07:07,791 --> 01:07:09,091 Grom... 642 01:07:09,500 --> 01:07:13,000 it. Laat hem niet ontsnappen. 643 01:07:43,791 --> 01:07:45,091 Sorry. 644 01:08:00,375 --> 01:08:02,083 Gromit. 645 01:08:06,333 --> 01:08:07,633 O, hemeltje. 646 01:08:35,333 --> 01:08:36,633 Au. 647 01:08:48,750 --> 01:08:51,625 GRENS YORKSHIRE NIET PARKEREN 648 01:08:52,750 --> 01:08:54,833 Ik wist dat het Veertje McGraw was. 649 01:08:55,541 --> 01:08:57,000 Snel, sluit de sluis. 650 01:09:27,916 --> 01:09:29,458 Gromit. 651 01:10:01,791 --> 01:10:03,666 Geef hem de diamant, jongen. 652 01:10:04,583 --> 01:10:09,041 Ik kan leven zonder uitvinden. Maar ik kan niet leven zonder... 653 01:10:13,000 --> 01:10:14,750 m'n beste vriend. 654 01:11:07,916 --> 01:11:09,216 Nee. 655 01:11:13,625 --> 01:11:19,083 Gromit. 656 01:11:21,166 --> 01:11:25,958 Nee. 657 01:11:40,125 --> 01:11:44,916 Hallo. Ik ben je handige klusjesrobot. Noem me Klabot. 658 01:11:46,041 --> 01:11:47,341 Hoe kan ik helpen? 659 01:11:56,333 --> 01:11:58,583 Geen klus is te klein. 660 01:12:01,416 --> 01:12:05,500 Ik wist dat je technologie uiteindelijk zou omarmen. 661 01:12:06,958 --> 01:12:09,083 Godzijdank ben je veilig. 662 01:12:10,416 --> 01:12:15,791 Ophouden. Dit is nu een plaats delict. - Baas? 663 01:12:15,916 --> 01:12:19,041 Ik heb geen tijd voor je excuses, Pakdedief. 664 01:12:19,166 --> 01:12:21,583 Arresteer Wallace voor... 665 01:12:23,500 --> 01:12:24,800 Verhip. 666 01:12:25,750 --> 01:12:27,666 Het is wel Veertje McGraw. 667 01:12:30,708 --> 01:12:36,083 En hij heeft de diamant. - Dat heeft m'n pensioen verpest. 668 01:12:48,250 --> 01:12:49,550 Wacht, wat? 669 01:12:51,416 --> 01:12:55,833 De oude raapverwisseltruc. - Geweldige actie, jongen. 670 01:12:56,416 --> 01:12:59,583 Geweldige actie, jongen. - Bravo. 671 01:13:01,333 --> 01:13:07,875 Dat zal hem leren, Gromit. Hij is een slechterik. En een schurk. 672 01:13:14,833 --> 01:13:17,833 Ik vind dat u 'm moet hebben, agent. 673 01:13:18,875 --> 01:13:25,291 In het licht van wat ik net heb gezien had Pakdedief gelijk over je onschuld. 674 01:13:25,416 --> 01:13:28,833 Bedoelt u dat ik niet naar de gevangenis hoef? 675 01:13:28,958 --> 01:13:32,875 Nee. Dankzij het instinct van een uitstekende jonge agent. 676 01:13:33,458 --> 01:13:35,375 Je bent een natuurtalent. 677 01:13:36,250 --> 01:13:38,708 Bedankt, baas. Dat betekent veel voor me. 678 01:13:39,541 --> 01:13:41,291 Geniet van uw pensioen. 679 01:13:41,791 --> 01:13:45,708 Nou, deze rapen zijn wel gaar, hè jongen? 680 01:13:48,583 --> 01:13:51,916 O ja. Heel grappig, Mr Wallace. 681 01:13:59,000 --> 01:14:00,300 POLITIE 682 01:14:11,666 --> 01:14:13,916 NOG STEEDS GEZOCHT 683 01:14:14,041 --> 01:14:17,166 HEEFT U DEZE KIP GEZIEN? BELONING £1000 684 01:14:18,083 --> 01:14:19,416 Zo, ja. 685 01:14:21,333 --> 01:14:24,291 UIT HET BLAUW TIJDSCHRIFT VOOR EX-AGENTEN 686 01:14:26,666 --> 01:14:27,875 Hé, wat... Stop. 687 01:14:28,000 --> 01:14:30,541 Hela. Kun je niet lezen, jochie? 688 01:14:30,666 --> 01:14:33,291 De maximumsnelheid is zes kilometer per uur. 689 01:14:33,791 --> 01:14:36,583 Dat zijn drie strafpunten op je rijbewijs. 690 01:14:37,083 --> 01:14:40,208 WALLACE VRIJGESPROKEN TOCH GEEN BOOSAARDIGE UITVINDER 691 01:14:41,750 --> 01:14:43,050 Goedemorgen, Gromit. 692 01:14:43,375 --> 01:14:45,625 Hoe gaat het met m'n lievelingshond? 693 01:14:48,375 --> 01:14:51,666 O, ik heb iets voor je tuin. 694 01:14:54,208 --> 01:14:56,833 Ik heb de aai-o-maat omgebouwd. 695 01:15:00,416 --> 01:15:04,791 Noodzaak is tenslotte de schoonmoeder van innovatie. 696 01:15:14,458 --> 01:15:15,758 Ta-da. 697 01:15:17,583 --> 01:15:22,541 Maar er zijn dingen die een machine niet kan. Toch, jongen? 698 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 Jazeker. 699 01:15:31,625 --> 01:15:33,291 Proost, oude vriend. 700 01:15:34,875 --> 01:15:39,000 Ik ben een vrolijke, handige Klabot ik snoei graag de heg 701 01:15:39,125 --> 01:15:42,041 EINDE 702 01:15:42,166 --> 01:15:43,466 Ta-da. 703 01:18:40,291 --> 01:18:44,791 Vertaling: Claudia Boshouwers 51256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.