All language subtitles for Wallace & Gromit Vengeance Most Fowl (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,271 --> 00:00:08,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,271 --> 00:00:13,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,271 --> 00:00:15,271 [rain pattering] 4 00:00:21,562 --> 00:00:23,562 [eerie score playing] 5 00:00:34,271 --> 00:00:35,271 [thunder crashing] 6 00:00:46,146 --> 00:00:49,020 - [line ringing] - [man on phone] Hello, hello, hello? 7 00:00:49,021 --> 00:00:51,103 Oh, is that the police? 8 00:00:51,104 --> 00:00:54,770 We've got someone here you might be interested in. 9 00:00:54,771 --> 00:00:56,021 [chuckles softly] 10 00:00:56,979 --> 00:00:59,646 I think we just foiled a robbery. 11 00:01:01,979 --> 00:01:04,061 [siren wailing] 12 00:01:04,062 --> 00:01:06,146 [reporters clamouring] 13 00:01:16,229 --> 00:01:17,229 [gate clangs shut] 14 00:01:23,521 --> 00:01:24,687 [neck cracks] 15 00:01:27,021 --> 00:01:29,270 {\an8}- [camera clicks] - [judge] Feathers McGraw, 16 00:01:29,271 --> 00:01:31,436 {\an8}you have been found guilty 17 00:01:31,437 --> 00:01:34,811 of the attempted robbery of the Blue Diamond. 18 00:01:34,812 --> 00:01:38,853 If not for the actions of two upstanding citizens, 19 00:01:38,854 --> 00:01:41,896 you would have succeeded in your wicked plan. 20 00:01:42,479 --> 00:01:46,228 Therefore, it is the decision of this court 21 00:01:46,229 --> 00:01:48,728 that for the rest of your natural life, 22 00:01:48,729 --> 00:01:53,687 you'll be removed to a high-security institution. 23 00:01:55,812 --> 00:01:56,812 {\an8}[children laughing] 24 00:02:02,146 --> 00:02:05,228 [female guard chuckles] There's no escape from here, 25 00:02:05,229 --> 00:02:07,687 so don't even think about it. 26 00:02:08,187 --> 00:02:09,312 [both gasp] 27 00:02:12,437 --> 00:02:14,437 [ominous score playing] 28 00:02:39,562 --> 00:02:41,562 {\an8}[whimsical score playing] 29 00:03:06,937 --> 00:03:07,895 [score ends] 30 00:03:07,896 --> 00:03:08,979 [alarm ringing] 31 00:03:10,562 --> 00:03:11,562 [ringing stops] 32 00:03:13,896 --> 00:03:14,896 [machine suctioning] 33 00:03:18,646 --> 00:03:19,854 [beeping] 34 00:03:30,687 --> 00:03:32,229 [device buzzing] 35 00:03:33,271 --> 00:03:34,978 [Wallace, over intercom] Get me up, Gromit. 36 00:03:34,979 --> 00:03:38,937 Another great day of inventing beckons! [chuckles] 37 00:03:41,687 --> 00:03:44,187 {\an8}[laughing] Oh, top dog! 38 00:03:49,937 --> 00:03:52,062 {\an8}Here we go! 39 00:03:54,646 --> 00:03:56,436 {\an8}Away! 40 00:03:56,437 --> 00:03:57,437 {\an8}Oh! 41 00:03:59,479 --> 00:04:01,104 {\an8}Oh! Lovely. 42 00:04:02,896 --> 00:04:04,062 {\an8}[machine suctioning] 43 00:04:10,646 --> 00:04:12,812 {\an8}[giggles] Ooh! Tickles! [whoops] 44 00:04:14,979 --> 00:04:16,562 {\an8}Whoa! 45 00:04:18,271 --> 00:04:20,312 {\an8}[whooping] 46 00:04:21,062 --> 00:04:22,854 {\an8}Whee! 47 00:04:26,521 --> 00:04:27,354 {\an8}[whooping] 48 00:04:29,229 --> 00:04:30,229 {\an8}[chuckles] 49 00:04:31,896 --> 00:04:33,271 {\an8}Huh? [grunts] 50 00:04:35,021 --> 00:04:36,021 {\an8}Oh! 51 00:04:37,687 --> 00:04:38,561 {\an8}Ah. 52 00:04:38,562 --> 00:04:39,854 {\an8}Hit it, Gromit. 53 00:04:43,937 --> 00:04:45,437 - [exclaims] - [dings] 54 00:04:48,812 --> 00:04:49,896 {\an8}Morning, Gromit. 55 00:04:50,521 --> 00:04:51,353 {\an8}Oh! 56 00:04:51,354 --> 00:04:54,021 How's my favourite pooch, hmm? 57 00:04:56,354 --> 00:04:58,354 Oh, you do look after me, lad. 58 00:05:00,729 --> 00:05:01,853 Very interesting. 59 00:05:01,854 --> 00:05:03,646 - Oh, I must say... - [toaster ticking] 60 00:05:04,229 --> 00:05:05,937 Mmm. Oh, yes. 61 00:05:12,479 --> 00:05:13,771 {\an8}Mmm. Mmm. 62 00:05:16,562 --> 00:05:17,562 Hmm. 63 00:05:20,521 --> 00:05:23,562 Mmm. Cracking toast, Gromit. 64 00:05:27,729 --> 00:05:29,729 [Wallace munching] 65 00:05:32,479 --> 00:05:34,979 Oh, dear. More bills? 66 00:05:35,854 --> 00:05:38,479 Inventing doesn't come cheap, does it? [chuckles] 67 00:05:41,187 --> 00:05:43,854 Maybe I'm just making too many gadgets. 68 00:05:46,271 --> 00:05:47,312 [sighs] 69 00:05:49,146 --> 00:05:52,896 Oh, don't worry, lad, we'll think of something. 70 00:05:54,771 --> 00:05:57,104 You look like you need a good pat. 71 00:05:57,687 --> 00:05:58,979 Come here. 72 00:06:03,104 --> 00:06:04,311 That's it, lad. 73 00:06:04,312 --> 00:06:07,354 My new Pat-O-Matic will oblige. 74 00:06:11,812 --> 00:06:13,645 And if you think that's progress, 75 00:06:13,646 --> 00:06:16,646 wait till you see the next thing I'm working on. Hmm. 76 00:06:20,146 --> 00:06:21,646 Ooh! 77 00:06:27,396 --> 00:06:28,521 [giggles eagerly] 78 00:06:29,021 --> 00:06:31,021 [birds chirping] 79 00:06:38,146 --> 00:06:39,146 [breathes deeply] 80 00:06:50,604 --> 00:06:51,604 [breathes deeply] 81 00:06:53,229 --> 00:06:54,229 [wheels squeaking] 82 00:06:55,854 --> 00:06:57,436 [Wallace] Oh, look out, lad. 83 00:06:57,437 --> 00:06:58,729 Coming through. 84 00:07:00,021 --> 00:07:01,228 Phew. [chuckles] 85 00:07:01,229 --> 00:07:04,061 Oh, don't think I haven't noticed, Gromit. 86 00:07:04,062 --> 00:07:07,104 You spend ages toiling away in this garden. 87 00:07:07,812 --> 00:07:09,729 Well, no more. 88 00:07:11,187 --> 00:07:13,479 - [thudding] - [ominous score playing] 89 00:07:21,521 --> 00:07:22,854 Hey-hey! 90 00:07:25,229 --> 00:07:27,645 [Wallace] This is my latest invention. 91 00:07:27,646 --> 00:07:29,396 A smart gnome. 92 00:07:29,979 --> 00:07:33,395 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 93 00:07:33,396 --> 00:07:35,020 Call me Norbot. 94 00:07:35,021 --> 00:07:37,186 [Wallace] Norbot, meet Gromit. 95 00:07:37,187 --> 00:07:39,271 Pleased to meet you, Master Gromit. 96 00:07:40,271 --> 00:07:41,771 [Wallace] He's very friendly. 97 00:07:44,062 --> 00:07:46,478 Whoa, steady on, Norbot. [chuckles] 98 00:07:46,479 --> 00:07:48,062 Well, go on, Chuck. 99 00:07:48,771 --> 00:07:51,395 Why don't you put him through his little paces? 100 00:07:51,396 --> 00:07:53,479 He is voice-activated. 101 00:07:54,646 --> 00:07:56,645 [chuckles] A bit shy, are we? 102 00:07:56,646 --> 00:07:57,561 All right. 103 00:07:57,562 --> 00:08:01,228 Norbot, make Gromit's garden neat and tidy. 104 00:08:01,229 --> 00:08:03,146 Neat and tidy. 105 00:08:04,604 --> 00:08:06,811 - Yes, Mr Wallace. - [beeping] 106 00:08:06,812 --> 00:08:09,603 [Wallace] I pre-programmed him for you, lad. 107 00:08:09,604 --> 00:08:13,811 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 108 00:08:13,812 --> 00:08:17,854 [Norbot] Only two hours to go, and they still haven't got the patio down! 109 00:08:18,521 --> 00:08:22,479 [Wallace] Just watch him do all those tedious gardening tasks. 110 00:08:24,479 --> 00:08:26,021 Chop, chop, chop! 111 00:08:29,187 --> 00:08:30,103 Mowing! 112 00:08:30,104 --> 00:08:33,229 - [chuckles] - Hey! More mowing! 113 00:08:33,812 --> 00:08:36,021 [Wallace laughs] Don't forget the edges. 114 00:08:36,812 --> 00:08:37,812 Strimmer! 115 00:08:38,896 --> 00:08:40,146 [Wallace] Careful, lad. 116 00:08:40,646 --> 00:08:42,646 [leaf blower whirring] 117 00:08:44,854 --> 00:08:46,979 [Norbot] Pointlessly blowing leaves around! 118 00:08:47,771 --> 00:08:49,396 [Wallace] Oh! Whoops-a-daisy! 119 00:08:51,729 --> 00:08:53,271 Hedge trim! 120 00:08:53,854 --> 00:08:55,021 Last bit of mowing. 121 00:09:00,937 --> 00:09:03,228 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 122 00:09:03,229 --> 00:09:05,187 ♪ I love to do a job ♪ 123 00:09:08,854 --> 00:09:10,520 Neat and tidy! 124 00:09:10,521 --> 00:09:13,020 [people exclaiming, applauding] 125 00:09:13,021 --> 00:09:14,186 [Wallace chuckles] 126 00:09:14,187 --> 00:09:16,270 Oh, he's a little treasure, that one! 127 00:09:16,271 --> 00:09:18,103 Amazing job! 128 00:09:18,104 --> 00:09:20,353 And very convenient. 129 00:09:20,354 --> 00:09:24,811 Well, well, looks like you've made the cut, Norbot. 130 00:09:24,812 --> 00:09:27,061 Better take a bow, hmm? 131 00:09:27,062 --> 00:09:28,770 [Norbot] Bowing! Bowing again! 132 00:09:28,771 --> 00:09:30,936 - Where did you get him from? - [Norbot] Thank you. 133 00:09:30,937 --> 00:09:33,853 Well, actually, I made him myself. 134 00:09:33,854 --> 00:09:36,353 What fun! Is he for hire? 135 00:09:36,354 --> 00:09:38,479 Is he for hire? [chuckles nervously] 136 00:09:39,562 --> 00:09:40,687 Oh! 137 00:09:44,562 --> 00:09:46,312 Come on. I need your help. 138 00:09:49,396 --> 00:09:51,561 Not you, lad. Norbot. 139 00:09:51,562 --> 00:09:53,062 Yes, Mr Wallace. 140 00:09:53,562 --> 00:09:55,062 How may I assist? 141 00:09:55,729 --> 00:09:59,145 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 142 00:09:59,146 --> 00:10:00,729 [Norbot] Righto, Mr Wallace. 143 00:10:03,271 --> 00:10:06,103 [Mackintosh] It's a crime. That's what it is, a crime. 144 00:10:06,104 --> 00:10:09,062 That you and I can't be together. 145 00:10:10,437 --> 00:10:12,437 Not yet, my sweetness. 146 00:10:12,937 --> 00:10:14,020 {\an8}Soon, though. 147 00:10:14,021 --> 00:10:15,312 {\an8}- [knock at door] - Oh! Eh? 148 00:10:16,646 --> 00:10:18,228 - Got a mo, Chief? - Huh? 149 00:10:18,229 --> 00:10:21,562 I've just finished my investigation into that missing bike saddle. 150 00:10:22,271 --> 00:10:25,311 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. 151 00:10:25,312 --> 00:10:26,228 Mukherjee. 152 00:10:26,229 --> 00:10:28,853 And I checked the National Bike Saddle database. 153 00:10:28,854 --> 00:10:30,853 - There isn't one, apparently. - Mukherjee! 154 00:10:30,854 --> 00:10:32,061 Chief? 155 00:10:32,062 --> 00:10:35,103 [sighs wearily] How long have you been with us now? 156 00:10:35,104 --> 00:10:37,395 Since 9:00 a.m. this morning, Chief. 157 00:10:37,396 --> 00:10:40,895 Well, you can forget what you've learned at training college. 158 00:10:40,896 --> 00:10:42,478 Because at the end of the day, 159 00:10:42,479 --> 00:10:45,145 there's just one thing that matters in this job. 160 00:10:45,146 --> 00:10:46,228 A copper's guts. 161 00:10:46,229 --> 00:10:48,646 - Copper's guts, sir? - Instinct. 162 00:10:50,187 --> 00:10:52,021 The important stuff's not up here. 163 00:10:52,521 --> 00:10:53,936 It's down here. 164 00:10:53,937 --> 00:10:56,978 Yeah, I've got quite a copper's gut meself, actually. 165 00:10:56,979 --> 00:10:58,771 Oh, I can see that, Chief. 166 00:10:59,354 --> 00:11:01,353 I mean, er... [chuckles nervously] 167 00:11:01,354 --> 00:11:04,479 I didn't mean I can see... it. 168 00:11:05,479 --> 00:11:07,103 Oh, is that Feathers McGraw? 169 00:11:07,104 --> 00:11:08,479 [gasps] What? Where? 170 00:11:09,896 --> 00:11:11,479 Oh. [chuckles] That. 171 00:11:11,979 --> 00:11:14,687 Well, there you go, a copper's gut. 172 00:11:15,271 --> 00:11:17,061 He stole the Blue Diamond, right? 173 00:11:17,062 --> 00:11:18,145 Oh, he tried, 174 00:11:18,146 --> 00:11:20,937 but he couldn't escape the long arm of the law. 175 00:11:21,854 --> 00:11:24,353 - [patriotic score playing] - Oh, yes, I played my part. 176 00:11:24,354 --> 00:11:25,437 [telephone ringing] 177 00:11:27,937 --> 00:11:29,145 Hello, hello, hello? 178 00:11:29,146 --> 00:11:31,186 [Wallace on phone] Oh, is that the police? 179 00:11:31,187 --> 00:11:34,479 [Mackintosh] The Blue Diamond ended up back in the museum vault. 180 00:11:35,562 --> 00:11:37,312 I locked it up meself, 181 00:11:37,896 --> 00:11:39,396 well out of harm's way. 182 00:11:40,646 --> 00:11:43,270 Oh, I'd love to crack a case like that. 183 00:11:43,271 --> 00:11:45,020 You must be dead proud, Chief. 184 00:11:45,021 --> 00:11:47,311 It's not... It's not about pride, Mukherjee. 185 00:11:47,312 --> 00:11:49,020 It's about duty. 186 00:11:49,021 --> 00:11:53,311 Which is why I've accepted one last task before I hang up my truncheon. 187 00:11:53,312 --> 00:11:54,603 Oh? 188 00:11:54,604 --> 00:11:57,145 The new Blue Diamond Exhibition. 189 00:11:57,146 --> 00:11:59,145 The diamond's going back on display? 190 00:11:59,146 --> 00:12:03,436 Oh, aye. I've designed all the security arrangements meself. 191 00:12:03,437 --> 00:12:04,561 Foolproof. 192 00:12:04,562 --> 00:12:05,770 Yeah. 193 00:12:05,771 --> 00:12:09,103 Well, not unless Feathers cuts a hole in that skylight. 194 00:12:09,104 --> 00:12:10,186 Skylight? 195 00:12:10,187 --> 00:12:11,978 Or removes the back plate off the air-con. 196 00:12:11,979 --> 00:12:13,603 - Air-what? - Oh! Actually, 197 00:12:13,604 --> 00:12:15,395 he could just get in through the gift shop. 198 00:12:15,396 --> 00:12:16,603 There's a gift shop? 199 00:12:16,604 --> 00:12:19,436 Look! Feathers isn't gonna get in, is he? 200 00:12:19,437 --> 00:12:21,646 He's safely banged up in the zoo, 201 00:12:22,229 --> 00:12:24,186 literally doing bird. 202 00:12:24,187 --> 00:12:27,103 Now, I've got a grand opening to prepare for. 203 00:12:27,104 --> 00:12:29,687 So get out there on the beat, burn some shoe leather. 204 00:12:30,271 --> 00:12:31,353 Yes! 205 00:12:31,354 --> 00:12:33,686 [clears throat] I mean, yes, sir. 206 00:12:33,687 --> 00:12:34,771 [grunts] 207 00:12:36,354 --> 00:12:41,479 [Wallace] Oh, yes, that's it, Norbot. Make the letters nice and big. 208 00:12:42,271 --> 00:12:44,478 Oh. [chuckles] That's just smashing. 209 00:12:44,479 --> 00:12:45,604 [chuckles] Ooh. 210 00:12:46,187 --> 00:12:48,312 I think you're going to like this, Gromit. 211 00:12:48,979 --> 00:12:49,896 Da-na! 212 00:12:50,479 --> 00:12:51,895 Da-na! 213 00:12:51,896 --> 00:12:53,854 [Wallace] Gnome Improvements. 214 00:12:54,604 --> 00:12:57,521 A gnome-based garden and maintenance service. 215 00:12:58,312 --> 00:13:02,229 I told you we'd find a way to pay the bills, lad. [chuckles] 216 00:13:05,437 --> 00:13:06,437 Er, Norbot, 217 00:13:07,021 --> 00:13:08,353 {\an8}haven't you missed something? 218 00:13:08,354 --> 00:13:10,979 - Oh. Yes, Mr Wallace. - [whirring] 219 00:13:16,312 --> 00:13:18,228 Oh, yes. Very good. 220 00:13:18,229 --> 00:13:20,020 Oh, good job, Norbot. 221 00:13:20,021 --> 00:13:21,853 [chuckling] Oh, yes. 222 00:13:21,854 --> 00:13:23,686 - [horn honks] - [woman] Yoo-hoo! 223 00:13:23,687 --> 00:13:26,854 [Wallace] Hmm? Oh! It's Up North News. 224 00:13:27,437 --> 00:13:29,561 Maybe they've heard about our Norbot. 225 00:13:29,562 --> 00:13:32,437 Oh, this'll be great for publicity. 226 00:13:33,104 --> 00:13:37,354 [announcer on TV] And now, Up North News, presented by Anton Deck. 227 00:13:40,687 --> 00:13:41,686 {\an8}Good evening. 228 00:13:41,687 --> 00:13:44,936 {\an8}Now, we've all heard of cutting-edge technology. 229 00:13:44,937 --> 00:13:48,270 But how about "cutting hedge" technology? 230 00:13:48,271 --> 00:13:51,521 [chuckles] Onya Doorstep has more. 231 00:13:52,312 --> 00:13:56,521 {\an8}Meet Norbot, the latest thing in "gnome help." 232 00:13:57,229 --> 00:14:01,478 He's the brainchild of a smart-thinking local inventor. 233 00:14:01,479 --> 00:14:03,561 Oh. "Smart-thinking." 234 00:14:03,562 --> 00:14:05,521 Oh, thank you very much. 235 00:14:07,354 --> 00:14:11,270 [Onya] So, Wallace, what can Norbot do around the house? 236 00:14:11,271 --> 00:14:15,478 Oh, well, pretty much everything, Ms Doorstep. 237 00:14:15,479 --> 00:14:17,771 No job is too small. 238 00:14:18,854 --> 00:14:20,853 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 239 00:14:20,854 --> 00:14:22,771 ♪ I like to trim the hedge ♪ 240 00:14:23,437 --> 00:14:24,686 Da-na! 241 00:14:24,687 --> 00:14:25,770 Artistic! 242 00:14:25,771 --> 00:14:29,478 I've been testing him out here in my own garden, 243 00:14:29,479 --> 00:14:33,104 and he's done a cracking job, as you can see. 244 00:14:33,771 --> 00:14:37,687 He certainly seems very "user-friendly," to use the jargon. 245 00:14:39,479 --> 00:14:43,645 So what inspired you to create this handy device, Mr Wallace? 246 00:14:43,646 --> 00:14:46,228 [Wallace] Oh, I've always loved inventing, 247 00:14:46,229 --> 00:14:48,436 making things that help people, 248 00:14:48,437 --> 00:14:50,771 and Norbot is so very helpful. 249 00:14:51,812 --> 00:14:55,146 I'd say he's my greatest invention so far. 250 00:14:55,729 --> 00:14:57,311 We charge him up every night, 251 00:14:57,312 --> 00:15:00,853 and the next day, he's raring to go again. 252 00:15:00,854 --> 00:15:03,311 [Onya] He seems very obliging. 253 00:15:03,312 --> 00:15:06,729 [Wallace] Oh, whatever your problem, he's the answer. 254 00:15:09,854 --> 00:15:12,478 [Onya] Well, sounds like this little gnome 255 00:15:12,479 --> 00:15:15,396 is going to make a huge difference around here. 256 00:15:16,354 --> 00:15:19,770 This is Onya Doorstep for Up North News. 257 00:15:19,771 --> 00:15:21,854 [foreboding score playing] 258 00:15:22,437 --> 00:15:24,062 [female guard] Cage inspection! 259 00:15:26,479 --> 00:15:27,479 {\an8}[cell door opens] 260 00:15:34,354 --> 00:15:36,312 Move aside, jailbird. 261 00:15:40,854 --> 00:15:41,937 All clear. 262 00:15:42,979 --> 00:15:44,978 What a deadbeat. [chuckles, snorts] 263 00:15:44,979 --> 00:15:47,437 Don't know why everybody thinks he's so clever. 264 00:15:54,229 --> 00:15:55,437 [Wallace] AI, lad. 265 00:15:56,062 --> 00:16:00,061 See how embracing technology makes our life better? 266 00:16:00,062 --> 00:16:04,145 [slurps, exhales] I mean, thanks to that handy device, 267 00:16:04,146 --> 00:16:06,729 we haven't had to use the old teapot for years. 268 00:16:08,229 --> 00:16:11,812 [chuckles] Oh, yes. Tech, that's the thing. 269 00:16:12,396 --> 00:16:14,729 So long as it knows who's boss, of course. 270 00:16:16,229 --> 00:16:18,312 [chuckles] Look at him go. 271 00:16:21,729 --> 00:16:22,936 [Norbot] Da-na! 272 00:16:22,937 --> 00:16:25,811 [exclaims] A Wallace Onesie! 273 00:16:25,812 --> 00:16:28,686 Oh! That's champion, that is, Norbot. 274 00:16:28,687 --> 00:16:29,687 [chuckles] 275 00:16:30,229 --> 00:16:31,979 [Norbot] A Wallace Onesie! 276 00:16:32,521 --> 00:16:35,895 [Wallace chuckles] Oh, I think this will fit perfectly. 277 00:16:35,896 --> 00:16:37,187 [Norbot] Perfectly. 278 00:16:41,146 --> 00:16:44,146 [Eric Coates's "By the Sleepy Lagoon" playing on radio] 279 00:16:49,771 --> 00:16:50,853 {\an8}[door opens] 280 00:16:50,854 --> 00:16:52,436 [door creaking] 281 00:16:52,437 --> 00:16:55,145 - [Norbot humming happily] - [door closes] 282 00:16:55,146 --> 00:16:57,354 Evening, Master Gromit. 283 00:17:01,521 --> 00:17:02,521 {\an8}[music stops] 284 00:17:13,187 --> 00:17:15,104 Norbot recharge time. 285 00:17:15,854 --> 00:17:17,854 [moaning, shuddering] 286 00:17:19,937 --> 00:17:20,937 [Norbot gurgling] 287 00:17:27,562 --> 00:17:28,562 [gurgling faster] 288 00:17:43,146 --> 00:17:44,146 [Gromit sighs] 289 00:17:46,146 --> 00:17:48,146 [light humming] 290 00:17:51,854 --> 00:17:52,854 [gurgling stops] 291 00:17:57,187 --> 00:17:58,187 [Gromit sighs] 292 00:17:59,062 --> 00:18:01,062 [gurgling and humming resume] 293 00:18:04,312 --> 00:18:07,145 Recharge nearly 1%. 294 00:18:07,146 --> 00:18:09,229 [gurgling and humming resume] 295 00:18:28,562 --> 00:18:30,978 Recharge time reactivated. 296 00:18:30,979 --> 00:18:32,979 [gurgling] 297 00:18:40,562 --> 00:18:42,646 Recharge nearly 2%. 298 00:18:46,271 --> 00:18:47,396 [owl hoots] 299 00:18:48,187 --> 00:18:50,187 [gurgling continues] 300 00:18:57,687 --> 00:18:59,687 [foreboding score playing] 301 00:19:03,604 --> 00:19:05,604 [thunder rumbling] 302 00:19:36,229 --> 00:19:38,229 [thunder rumbling] 303 00:19:59,937 --> 00:20:01,937 [guard snoring] 304 00:20:29,312 --> 00:20:30,521 [beeping] 305 00:20:34,521 --> 00:20:35,603 [sniffs] 306 00:20:35,604 --> 00:20:36,896 [inhaling] 307 00:20:39,937 --> 00:20:40,771 [sneeze stops] 308 00:20:43,271 --> 00:20:44,271 [exhales] 309 00:20:47,271 --> 00:20:48,686 [inhaling] 310 00:20:48,687 --> 00:20:49,771 [muffled sneeze] 311 00:20:54,812 --> 00:20:55,896 [exhales] 312 00:20:56,771 --> 00:20:58,771 [continues snoring] 313 00:21:04,812 --> 00:21:06,729 [error tone buzzing] 314 00:22:03,396 --> 00:22:06,437 - [videogame music plays] - [Wallace] Welcome to my Top Secret Files. 315 00:22:09,354 --> 00:22:11,354 {\an8}[ominous score playing] 316 00:22:32,146 --> 00:22:33,937 - [neck cracks] - [thunder rumbles] 317 00:23:08,729 --> 00:23:10,729 [warbling] 318 00:23:14,896 --> 00:23:15,896 [warbling stops] 319 00:23:19,604 --> 00:23:21,437 [thunder crashing] 320 00:23:22,521 --> 00:23:24,646 [Norbot] New instructions received. 321 00:23:30,521 --> 00:23:32,396 No job is too small. 322 00:23:33,812 --> 00:23:35,937 - [tools whirring] - [thunder crashing] 323 00:23:46,896 --> 00:23:48,896 [tools whirring, clanking] 324 00:23:55,062 --> 00:23:56,062 [thunder rumbling] 325 00:24:07,479 --> 00:24:08,896 [thunder crashing] 326 00:24:11,729 --> 00:24:13,478 [alarm rings, stops] 327 00:24:13,479 --> 00:24:15,562 [machinery whirring, rattling] 328 00:24:29,687 --> 00:24:31,561 - [Wallace] Get me up, Gromit. - [device buzzing] 329 00:24:31,562 --> 00:24:33,979 We've got a right busy day ahead. 330 00:24:38,354 --> 00:24:39,895 - [machinery thudding] - Thanks, lad. 331 00:24:39,896 --> 00:24:41,104 Whee! 332 00:24:41,771 --> 00:24:43,896 - [door creaks open] - [mechanical footsteps] 333 00:24:55,604 --> 00:24:57,104 [ominous sting plays] 334 00:25:07,937 --> 00:25:09,146 - [door opens] - [Wallace grunts] 335 00:25:10,521 --> 00:25:11,521 Oh-ho! 336 00:25:12,271 --> 00:25:13,521 Morning, team. 337 00:25:14,354 --> 00:25:15,354 Mmm. 338 00:25:15,854 --> 00:25:18,186 Oh! Loads of new messages. 339 00:25:18,187 --> 00:25:19,311 [beeps] 340 00:25:19,312 --> 00:25:22,145 [woman 1] Gnome Improvements? I saw you on the telly. 341 00:25:22,146 --> 00:25:23,770 Could Norbot come and mow my-- 342 00:25:23,771 --> 00:25:25,061 [man 1] ...new lily pond-- 343 00:25:25,062 --> 00:25:26,478 [woman 2] ...with a stump-grinder-- 344 00:25:26,479 --> 00:25:28,436 [man 2] ...and put well-rotted manure-- 345 00:25:28,437 --> 00:25:30,229 [woman 3] ...inside my conservatory-- 346 00:25:31,062 --> 00:25:33,020 Talk about celebrity, lad. 347 00:25:33,021 --> 00:25:35,771 He's a "household gnome." [chuckles] 348 00:25:36,604 --> 00:25:40,437 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. [chuckles] 349 00:25:41,437 --> 00:25:42,603 [claps] 350 00:25:42,604 --> 00:25:45,021 [loud rhythmic thudding] 351 00:25:45,854 --> 00:25:46,937 Hmm? 352 00:25:47,479 --> 00:25:48,436 Eh? 353 00:25:48,437 --> 00:25:50,521 - [thudding continues] - [objects rattling] 354 00:26:07,312 --> 00:26:09,396 [thudding draws closer] 355 00:26:14,021 --> 00:26:16,021 [dramatic score playing] 356 00:26:26,729 --> 00:26:28,354 What on earth... 357 00:26:28,854 --> 00:26:29,853 Hmm? 358 00:26:29,854 --> 00:26:32,937 More Norbots for Mr Wallace. 359 00:26:33,521 --> 00:26:35,353 Er... Eh... 360 00:26:35,354 --> 00:26:36,604 [chuckles nervously] 361 00:26:42,521 --> 00:26:45,229 Well, that is smart. 362 00:26:46,146 --> 00:26:50,270 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 363 00:26:50,271 --> 00:26:52,896 Ha! The more gnomes, the merrier. 364 00:26:53,437 --> 00:26:54,687 Right, Gromit? 365 00:26:55,271 --> 00:26:57,061 The more gnomes, the merrier. 366 00:26:57,062 --> 00:26:58,770 [Evil Norbots] Yes, Mr Wallace! 367 00:26:58,771 --> 00:27:01,978 [Wallace chuckles] What could possibly go wrong? 368 00:27:01,979 --> 00:27:04,062 [ominous score playing] 369 00:27:06,396 --> 00:27:08,021 [Wallace] That's it. Up you go. 370 00:27:10,729 --> 00:27:11,728 Uh-huh. 371 00:27:11,729 --> 00:27:13,895 A bit of fine-tuning... 372 00:27:13,896 --> 00:27:15,146 Oh, that's good. 373 00:27:16,271 --> 00:27:18,395 No need for us to go with them, Gromit. 374 00:27:18,396 --> 00:27:22,104 I just track them with my new "gnoming device." 375 00:27:23,729 --> 00:27:25,895 Ah! Lovely tea. 376 00:27:25,896 --> 00:27:31,396 All we have to do is sit back and let the machines take the strain. 377 00:27:33,021 --> 00:27:34,021 Right, Gromit? 378 00:27:35,312 --> 00:27:36,396 Gromit? 379 00:27:37,687 --> 00:27:40,104 Gromit? Gromit? 380 00:27:41,229 --> 00:27:44,478 [on radio] I said we don't need to go with them. [chuckles] 381 00:27:44,479 --> 00:27:46,896 Don't you trust my inventions, lad? 382 00:27:55,687 --> 00:27:57,103 I don't know. 383 00:27:57,104 --> 00:27:59,395 Hmm. Never mind. 384 00:27:59,396 --> 00:28:01,896 Time to unleash the gnomes! 385 00:28:04,521 --> 00:28:05,936 Go! Go! Go! Go! 386 00:28:05,937 --> 00:28:08,187 - [whoops] - [laughs] 387 00:28:09,521 --> 00:28:10,604 [Evil Norbots whooping] 388 00:28:13,729 --> 00:28:15,895 - Yeah! - Rad! 389 00:28:15,896 --> 00:28:19,395 [Wallace] Oh, yes. All present and correct. Hmm. 390 00:28:19,396 --> 00:28:21,895 Remember, I want you all working 391 00:28:21,896 --> 00:28:24,186 - like a finely-tuned machine. - [doorbell rings] 392 00:28:24,187 --> 00:28:26,271 [whimsical music playing] 393 00:28:30,479 --> 00:28:31,312 Ow! 394 00:28:34,604 --> 00:28:38,061 [Evil Norbots] ♪ Oh, we're happy, nifty Norbots ♪ 395 00:28:38,062 --> 00:28:40,353 ♪ We love to do our job ♪ 396 00:28:40,354 --> 00:28:43,061 ♪ When we come round and fix your house ♪ 397 00:28:43,062 --> 00:28:44,896 ♪ We make up quite a mob ♪ 398 00:28:45,479 --> 00:28:47,603 ♪ We dig and paint, we plant and snip ♪ 399 00:28:47,604 --> 00:28:49,895 ♪ We'll break our little backs ♪ 400 00:28:49,896 --> 00:28:52,395 ♪ And never stop to have a brew ♪ 401 00:28:52,396 --> 00:28:54,437 ♪ 'Cause we got battery packs ♪ 402 00:28:54,937 --> 00:28:56,228 This is the police. 403 00:28:56,229 --> 00:28:58,061 Come down quietly. 404 00:28:58,062 --> 00:29:00,270 You're only making this harder on yourself. 405 00:29:00,271 --> 00:29:01,728 [whimpering] 406 00:29:01,729 --> 00:29:03,478 - [Evil Norbot] Beep, beep! - [both gasp] 407 00:29:03,479 --> 00:29:04,895 Beep, beep! Coming through! 408 00:29:04,896 --> 00:29:06,146 [both shriek] 409 00:29:06,979 --> 00:29:08,895 [music continues] 410 00:29:08,896 --> 00:29:09,979 [woman moans] 411 00:29:10,979 --> 00:29:12,396 Patio-chop! 412 00:29:13,896 --> 00:29:16,936 ♪ Oh, we're jolly, useful Norbots ♪ 413 00:29:16,937 --> 00:29:18,562 ♪ We do all sorts of stuff ♪ 414 00:29:19,146 --> 00:29:21,311 ♪ When we get asked to do a task ♪ 415 00:29:21,312 --> 00:29:23,728 ♪ We can't work hard enough! ♪ 416 00:29:23,729 --> 00:29:26,020 ♪ We push and pull and saw and chop ♪ 417 00:29:26,021 --> 00:29:28,395 ♪ We think our chores are fun ♪ 418 00:29:28,396 --> 00:29:29,561 ♪ We won't delay ♪ 419 00:29:29,562 --> 00:29:33,021 ♪ Keep out our way until the job is done ♪ 420 00:29:34,021 --> 00:29:36,520 The Norbots are a triumph, Gromit. 421 00:29:36,521 --> 00:29:38,853 We'll soon have those bills paid off. 422 00:29:38,854 --> 00:29:41,604 - [music continues] - [Evil Norbots vocalising along] 423 00:29:44,021 --> 00:29:44,979 [weathervane clangs] 424 00:29:46,021 --> 00:29:48,396 [Evil Norbots whistling along] 425 00:30:00,562 --> 00:30:02,729 - [music ends] - [Evil Norbot] Neat and tidy. 426 00:30:09,979 --> 00:30:11,979 [Evil Norbots vocalising cheerfully] 427 00:30:18,521 --> 00:30:20,854 - [vocalising stops] - [foreboding score playing] 428 00:30:34,104 --> 00:30:36,521 Oh, happy birthday, Mavis. 429 00:30:37,104 --> 00:30:38,979 Oh, smashing! 430 00:30:41,062 --> 00:30:43,896 Oh! What's happened to me glass table? 431 00:30:46,896 --> 00:30:47,896 [gasps] 432 00:30:48,604 --> 00:30:49,896 Where's me tools? 433 00:30:51,604 --> 00:30:54,228 [gasps] Where's me shed? 434 00:30:54,229 --> 00:30:56,437 Where's our drainpipe? 435 00:31:23,354 --> 00:31:24,811 - [telephones ringing] - Hello? Police. 436 00:31:24,812 --> 00:31:27,478 - Another burglary? What's the address? - [ringing continues] 437 00:31:27,479 --> 00:31:28,936 Hello? Police. 438 00:31:28,937 --> 00:31:31,645 - A weathervane? When did it go missing? - [ringing continues] 439 00:31:31,646 --> 00:31:32,936 Hello? Police. 440 00:31:32,937 --> 00:31:35,521 [chuckling] Someone's pinched your big butt? 441 00:31:36,187 --> 00:31:38,020 Oh! Water butt! 442 00:31:38,021 --> 00:31:39,770 [clears throat] I see what you mean. 443 00:31:39,771 --> 00:31:41,687 - [ringing continues] - Er, hang on. 444 00:31:43,187 --> 00:31:46,020 [clears throat] Hello. You have reached the Old Bill. 445 00:31:46,021 --> 00:31:47,228 [Mukherjee yelps] 446 00:31:47,229 --> 00:31:50,478 We're experiencing a high volume of calls at the moment, 447 00:31:50,479 --> 00:31:53,270 so please leave your crime after the beep. 448 00:31:53,271 --> 00:31:54,187 Beep! 449 00:31:55,271 --> 00:31:56,603 What's going on here? 450 00:31:56,604 --> 00:31:57,853 Oh, Chief! 451 00:31:57,854 --> 00:32:01,728 It's a spate of burglaries, like, a proper crime wave. 452 00:32:01,729 --> 00:32:04,561 I can't be dealing with a crime wave. 453 00:32:04,562 --> 00:32:06,561 I've got enough on me hands as it is. 454 00:32:06,562 --> 00:32:08,478 What do you think? Blue or black? 455 00:32:08,479 --> 00:32:09,603 For the grand opening. 456 00:32:09,604 --> 00:32:10,936 Er... 457 00:32:10,937 --> 00:32:11,979 Blue? 458 00:32:13,937 --> 00:32:16,353 Ah, yeah. See what you're saying. 459 00:32:16,354 --> 00:32:17,645 Matches the diamond. 460 00:32:17,646 --> 00:32:19,728 Anyroad, about these robberies... 461 00:32:19,729 --> 00:32:23,978 I've been building this crime wall, trying to find common themes and such. 462 00:32:23,979 --> 00:32:26,686 Never... never mind crime walls. 463 00:32:26,687 --> 00:32:28,978 What's your copper's gut telling you? 464 00:32:28,979 --> 00:32:32,311 {\an8}Well, all the clues seem to point to this man, 465 00:32:32,312 --> 00:32:33,978 {\an8}a local inventor. 466 00:32:33,979 --> 00:32:35,395 Wallace? 467 00:32:35,396 --> 00:32:39,103 The upstanding citizen who helped put Feathers behind bars? 468 00:32:39,104 --> 00:32:40,395 Yeah. Hey, why not? 469 00:32:40,396 --> 00:32:43,561 You catch one supervillain, doesn't make you a saint, does it? 470 00:32:43,562 --> 00:32:45,770 Well, should we say he's a suspect, then? 471 00:32:45,771 --> 00:32:47,479 Just bring him in and book him. 472 00:32:47,979 --> 00:32:49,645 I've got a speech to write. 473 00:32:49,646 --> 00:32:50,645 Really? 474 00:32:50,646 --> 00:32:53,187 Don't we need evidence? 475 00:32:53,812 --> 00:32:54,811 Oh, I don't know. 476 00:32:54,812 --> 00:32:57,978 All these fancy ideas you get from training college. 477 00:32:57,979 --> 00:33:00,354 [resigned sigh] Right. Come on, then. 478 00:33:01,896 --> 00:33:02,896 [news intro plays] 479 00:33:04,729 --> 00:33:05,729 {\an8}[intro ends] 480 00:33:06,437 --> 00:33:07,686 News just in. 481 00:33:07,687 --> 00:33:11,728 We're getting reports of a crime wave affecting gardens across the region. 482 00:33:11,729 --> 00:33:13,271 Onya Doorstep has more. 483 00:33:14,104 --> 00:33:16,061 [romantic movie score playing on TV] 484 00:33:16,062 --> 00:33:17,520 - [score turns ominous] - The robots! 485 00:33:17,521 --> 00:33:19,395 They're taking over the world! 486 00:33:19,396 --> 00:33:21,562 They'll destroy us all, I tell you! 487 00:33:25,604 --> 00:33:28,145 Oh. That's a bit hasty, Norbot. 488 00:33:28,146 --> 00:33:30,020 I might have been watching that. 489 00:33:30,021 --> 00:33:32,396 Time to relax, Mr Wallace. 490 00:33:32,979 --> 00:33:35,812 [Wallace] Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 491 00:33:36,979 --> 00:33:38,812 - [warbling] - Huh? 492 00:33:41,062 --> 00:33:42,312 Eh? 493 00:33:45,271 --> 00:33:47,062 [playing Brahms's "Lullaby"] 494 00:33:47,646 --> 00:33:49,187 Ah... Oh! 495 00:33:52,187 --> 00:33:54,021 Er, what's all this in aid of? 496 00:33:54,687 --> 00:33:56,104 Massage, Mr Wallace? 497 00:33:57,229 --> 00:33:59,645 Oh. Oh, yes. Oh. 498 00:33:59,646 --> 00:34:01,854 Oh, oh, that's lovely. 499 00:34:06,521 --> 00:34:09,479 {\an8}Oh, dear, you are spoiling me. 500 00:34:10,021 --> 00:34:11,104 Snoozy choc? 501 00:34:11,687 --> 00:34:14,104 [chuckles] Oh! Don't mind if I do. 502 00:34:16,062 --> 00:34:18,479 - Come along. - Oh, steady on. 503 00:34:19,479 --> 00:34:21,311 Drink up, Mr Wallace. 504 00:34:21,312 --> 00:34:22,979 [Wallace moaning contentedly] 505 00:34:25,604 --> 00:34:27,604 [hiccups, snores] 506 00:34:29,854 --> 00:34:31,854 [foreboding score playing] 507 00:34:47,562 --> 00:34:48,604 [tyres screech] 508 00:34:53,937 --> 00:34:55,936 [tools whirring in basement] 509 00:34:55,937 --> 00:34:58,021 [Wallace snoring] 510 00:35:11,646 --> 00:35:13,646 [electricity crackling] 511 00:35:34,354 --> 00:35:36,354 [dramatic score playing] 512 00:36:10,521 --> 00:36:12,895 - [toy squeaks underfoot] - [whirring stops] 513 00:36:12,896 --> 00:36:14,312 [squeaks softly] 514 00:36:27,937 --> 00:36:29,187 [toy squeaking] 515 00:36:35,396 --> 00:36:36,521 [groggily] Hmm? 516 00:36:37,521 --> 00:36:39,604 [moans, continues snoring] 517 00:36:48,271 --> 00:36:49,437 [Pat-O-Matic whirring] 518 00:36:51,646 --> 00:36:52,646 [grunting] 519 00:36:53,562 --> 00:36:55,561 Hey! What the... What... [sputters] 520 00:36:55,562 --> 00:36:56,687 Gromit? [grunts] 521 00:36:59,771 --> 00:37:00,604 What on earth? 522 00:37:02,187 --> 00:37:04,436 What? Is something wrong? 523 00:37:04,437 --> 00:37:06,062 Is it the Norbots? 524 00:37:06,729 --> 00:37:09,145 Well, this had better be important, lad. 525 00:37:09,146 --> 00:37:11,645 I don't know what's got into you lately. 526 00:37:11,646 --> 00:37:12,604 [huffs] 527 00:37:16,229 --> 00:37:18,811 Well, I'll go to the top of my stairs. 528 00:37:18,812 --> 00:37:21,187 That's absolutely... 529 00:37:21,729 --> 00:37:22,729 spotless! 530 00:37:25,937 --> 00:37:28,271 - [Evil Norbots humming softly] - Oh! Look at them. 531 00:37:29,062 --> 00:37:30,603 Oh, yes. 532 00:37:30,604 --> 00:37:33,186 Oh, you are good gnomes, 533 00:37:33,187 --> 00:37:36,104 doing all these chores at this time of night. 534 00:37:36,937 --> 00:37:40,770 I don't know why you were so keen to show me though, lad. 535 00:37:40,771 --> 00:37:43,270 Couldn't it have waited till the morning? 536 00:37:43,271 --> 00:37:44,853 [Evil Norbot gurgling softly] 537 00:37:44,854 --> 00:37:47,062 [chuckles] Daft pooch. 538 00:37:47,771 --> 00:37:48,770 [yawns] 539 00:37:48,771 --> 00:37:52,729 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 540 00:37:53,937 --> 00:37:57,728 Oh, yes. Norbot, my best invention ever. 541 00:37:57,729 --> 00:37:59,771 [ominous score playing] 542 00:38:02,729 --> 00:38:04,104 - [knock at door] - Ooh. 543 00:38:04,854 --> 00:38:06,811 Er, did you order a pizza, lad? 544 00:38:06,812 --> 00:38:09,520 - [knocking continues] - All right, all right. Hold your horses. 545 00:38:09,521 --> 00:38:11,103 - [screaming] Police! - [gasps] 546 00:38:11,104 --> 00:38:12,562 - [crashes, yelps] - Ooh! 547 00:38:13,312 --> 00:38:14,562 [muffled] Oops. Sorry. 548 00:38:15,229 --> 00:38:17,353 [sighs] Give me strength. 549 00:38:17,354 --> 00:38:19,311 Right. Let's get this over with. 550 00:38:19,312 --> 00:38:20,895 Get what over with? 551 00:38:20,896 --> 00:38:23,229 We have a warrant to search your premises. 552 00:38:24,104 --> 00:38:26,395 Mukherjee, read him his rights. 553 00:38:26,396 --> 00:38:28,978 [clears throat] Anything you say may be taken down 554 00:38:28,979 --> 00:38:30,603 and used as evidence against you. 555 00:38:30,604 --> 00:38:32,770 But I haven't done anything. 556 00:38:32,771 --> 00:38:35,686 [Mukherjee] We believe you to be guilty of theft by gnome. 557 00:38:35,687 --> 00:38:38,186 I'm guilty of theft by gnome? 558 00:38:38,187 --> 00:38:40,978 Ha-ha! There you go. He admits it. 559 00:38:40,979 --> 00:38:42,186 Write that down. 560 00:38:42,187 --> 00:38:43,770 Oh, this is ridiculous. 561 00:38:43,771 --> 00:38:45,686 My Norbots aren't thieves. 562 00:38:45,687 --> 00:38:49,936 They're down in my workshop right now, doing a bit of spring cleaning. 563 00:38:49,937 --> 00:38:52,478 [gasps] There's our evidence, Chief. 564 00:38:52,479 --> 00:38:55,104 All right. Check them out, then. 565 00:38:57,687 --> 00:38:59,687 [computer beeping softly] 566 00:39:02,562 --> 00:39:05,187 - Well, I don't see any gnomes. - Eh? 567 00:39:05,812 --> 00:39:09,603 They were here a moment ago. I don't understand it. 568 00:39:09,604 --> 00:39:13,353 Er, they must have just popped out to finish a job. 569 00:39:13,354 --> 00:39:16,645 Look, sunshine, I have not got time for your games. 570 00:39:16,646 --> 00:39:17,729 Eh? 571 00:39:18,604 --> 00:39:20,771 What... Where are you going, Chief? 572 00:39:21,354 --> 00:39:24,271 I'm off to get me tash trimmed, for the big day. 573 00:39:24,854 --> 00:39:26,061 Anyway, look, 574 00:39:26,062 --> 00:39:29,270 if you need evidence, Mukherjee, find some. 575 00:39:29,271 --> 00:39:30,853 I don't care what it takes. 576 00:39:30,854 --> 00:39:32,395 Get this man behind bars 577 00:39:32,396 --> 00:39:33,686 - where he belongs. - [gulps] 578 00:39:33,687 --> 00:39:36,396 I want this case wrapped up, pronto. 579 00:39:37,646 --> 00:39:40,353 - Understood, sir. - [door slams shut] 580 00:39:40,354 --> 00:39:43,062 Right. Evidence. 581 00:39:44,687 --> 00:39:45,895 Evidence? 582 00:39:45,896 --> 00:39:48,687 This is PC Mukherjee calling for backup. 583 00:39:49,271 --> 00:39:50,729 We'll need a van. 584 00:39:51,479 --> 00:39:54,104 - A big one. - [Wallace] Huh? 585 00:39:55,646 --> 00:39:56,646 {\an8}[alarm ringing] 586 00:39:59,437 --> 00:40:00,437 [alarm stops] 587 00:40:12,104 --> 00:40:15,353 {\an8}[Wallace, over intercom] Er, Gromit? Get me up, lad. 588 00:40:15,354 --> 00:40:16,771 There's a good pooch. 589 00:40:18,104 --> 00:40:20,020 Oh! Wait a mo. 590 00:40:20,021 --> 00:40:21,729 You can't, can you? 591 00:40:22,854 --> 00:40:25,521 They've taken all me inventions away. 592 00:40:26,229 --> 00:40:30,228 For forensic examination or something. 593 00:40:30,229 --> 00:40:32,311 [scoffs] Outrageous! [screams] 594 00:40:32,312 --> 00:40:33,562 [muffled thud upstairs] 595 00:40:36,104 --> 00:40:39,187 [Mukherjee] We believe you to be guilty of theft by gnome. 596 00:40:40,062 --> 00:40:42,229 [Wallace] They were here a moment ago. 597 00:40:42,812 --> 00:40:44,811 [Mackintosh] Well, I don't see any gnomes. 598 00:40:44,812 --> 00:40:46,145 [muffled thudding upstairs] 599 00:40:46,146 --> 00:40:48,895 [panting] Who needs technology anyway? 600 00:40:48,896 --> 00:40:50,228 Ha! Not me. 601 00:40:50,229 --> 00:40:52,312 [gasps, yelps] 602 00:40:52,979 --> 00:40:54,186 Whoa! 603 00:40:54,187 --> 00:40:55,812 [shudders] That's nippy. 604 00:40:56,562 --> 00:40:58,228 [screaming] 605 00:40:58,229 --> 00:41:00,145 Whoa! 606 00:41:00,146 --> 00:41:01,104 [grunts] 607 00:41:01,687 --> 00:41:03,771 [groans] Me begonias. 608 00:41:12,271 --> 00:41:14,896 [Wallace, upstairs] I think I need a cup of tea, lad. 609 00:41:19,396 --> 00:41:20,478 [glass shatters] 610 00:41:20,479 --> 00:41:22,562 [suspenseful score playing] 611 00:41:31,312 --> 00:41:33,312 [water drips, echoes] 612 00:41:40,229 --> 00:41:42,271 [Wallace groaning] 613 00:41:44,771 --> 00:41:46,396 Oh. Oh, right. Tea. 614 00:41:48,187 --> 00:41:51,770 I suppose we'll just have to make it the old way. Hmm. 615 00:41:51,771 --> 00:41:53,145 Ouch! 616 00:41:53,146 --> 00:41:54,396 Oh! Oh. 617 00:41:54,979 --> 00:41:56,728 How do you do this now? 618 00:41:56,729 --> 00:42:00,812 I haven't used one of these for so long, I've forgotten how they work. 619 00:42:01,437 --> 00:42:02,979 [straining] 620 00:42:05,437 --> 00:42:06,729 It's broken! 621 00:42:08,312 --> 00:42:10,686 There's clearly been a mistake. 622 00:42:10,687 --> 00:42:12,896 My Norbots are innocent. 623 00:42:13,479 --> 00:42:15,521 You believe me, don't you, lad? 624 00:42:20,021 --> 00:42:21,021 Don't you, lad? 625 00:42:23,104 --> 00:42:24,520 Oh. 626 00:42:24,521 --> 00:42:27,687 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 627 00:42:28,604 --> 00:42:31,478 You've never trusted my Norbot, have you? 628 00:42:31,479 --> 00:42:33,728 And I made him just for you. 629 00:42:33,729 --> 00:42:37,603 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 630 00:42:37,604 --> 00:42:38,686 [knock at door] 631 00:42:38,687 --> 00:42:41,229 Aha! What did I tell you? [chuckles] 632 00:42:41,771 --> 00:42:43,104 There they are now. 633 00:42:44,104 --> 00:42:47,603 Everything will be right as rain before you can say-- 634 00:42:47,604 --> 00:42:50,061 Nasty, crooked, thieving little toerag! 635 00:42:50,062 --> 00:42:51,561 - Huh? - [angry shouting] 636 00:42:51,562 --> 00:42:54,478 - [man] Where's our stuff? - I... I want a refund. 637 00:42:54,479 --> 00:42:56,603 What've your gnomes done with me bathtub? 638 00:42:56,604 --> 00:42:58,104 And where's me glasses? 639 00:42:58,646 --> 00:43:01,520 Oh. [chuckles] They're on me head. Sorry! 640 00:43:01,521 --> 00:43:03,895 - [angry shouting continues] - [woman] Where's my big butt? 641 00:43:03,896 --> 00:43:07,228 I'm live outside the West Wallaby Street house 642 00:43:07,229 --> 00:43:09,936 of the evil inventor, Mr Wallace. 643 00:43:09,937 --> 00:43:11,145 {\an8}Evil? 644 00:43:11,146 --> 00:43:13,853 {\an8}Er, don't you mean "smart-thinking"? 645 00:43:13,854 --> 00:43:16,686 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 646 00:43:16,687 --> 00:43:18,186 No! 647 00:43:18,187 --> 00:43:22,604 But if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 648 00:43:23,396 --> 00:43:26,186 [laughs] Well, where are the gnomes? 649 00:43:26,187 --> 00:43:29,103 For the last time, I don't know! 650 00:43:29,104 --> 00:43:31,686 Oh, yeah? Very convenient. 651 00:43:31,687 --> 00:43:33,520 [crowd chanting] Where are the gnomes? 652 00:43:33,521 --> 00:43:35,228 Where are the gnomes? 653 00:43:35,229 --> 00:43:38,520 Where are the gnomes? Where are the gnomes? 654 00:43:38,521 --> 00:43:41,604 - [chanting continues on TV] - [ominous score playing] 655 00:43:48,021 --> 00:43:50,354 - [chanting continues] - [breathing heavily] 656 00:43:51,354 --> 00:43:53,270 This is a nightmare, Gromit. 657 00:43:53,271 --> 00:43:55,686 The police want to throw me in jail, 658 00:43:55,687 --> 00:43:59,187 the neighbours all hate me, and the press think I'm evil! 659 00:44:00,104 --> 00:44:05,396 And how am I supposed to find my gnomes if they've taken me gnoming device? 660 00:44:11,354 --> 00:44:12,354 [engine stalling] 661 00:44:18,937 --> 00:44:20,229 [crackles] 662 00:44:27,729 --> 00:44:29,811 [dramatic score playing] 663 00:44:29,812 --> 00:44:30,937 [engine starts] 664 00:44:31,604 --> 00:44:32,604 [engine revving] 665 00:44:38,729 --> 00:44:39,562 What? 666 00:44:40,896 --> 00:44:43,020 Never mind Scotland Yard, 667 00:44:43,021 --> 00:44:45,311 looks more like a scrapyard in here. 668 00:44:45,312 --> 00:44:48,395 It's Wallace's stuff, Chief. You told me to find some evidence. 669 00:44:48,396 --> 00:44:51,478 I didn't mean take the whole flippin' house. 670 00:44:51,479 --> 00:44:53,561 I mean, what's this in aid of? 671 00:44:53,562 --> 00:44:54,936 [device whirring, clicking] 672 00:44:54,937 --> 00:44:56,686 Oh! Chief, I wouldn't-- 673 00:44:56,687 --> 00:44:57,771 [grunting] 674 00:44:58,729 --> 00:45:00,187 Ow! Get off! 675 00:45:01,271 --> 00:45:04,353 That gizmo just assaulted a police officer! 676 00:45:04,354 --> 00:45:06,853 Add that to list of charges, Mukherjee. 677 00:45:06,854 --> 00:45:08,436 But that's just it, sir. 678 00:45:08,437 --> 00:45:11,103 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. 679 00:45:11,104 --> 00:45:13,186 Huh. They're his gnomes, aren't they? 680 00:45:13,187 --> 00:45:15,686 I'm just... I'm getting the feeling that... 681 00:45:15,687 --> 00:45:17,853 Well, he may not be our man. 682 00:45:17,854 --> 00:45:21,562 [Mackintosh] That Wallace is a wrong 'un. End of story. 683 00:45:25,521 --> 00:45:28,896 [Mackintosh] Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 684 00:45:29,479 --> 00:45:33,395 Right now, we've got important duties to attend to up at the museum. 685 00:45:33,396 --> 00:45:34,312 But, sir... 686 00:45:34,896 --> 00:45:36,645 It's my big day, Mukherjee. 687 00:45:36,646 --> 00:45:40,103 The culmination of 40 years of service. 688 00:45:40,104 --> 00:45:43,186 - Nothing can go wrong. - [Mukherjee] Er, no, sir. 689 00:45:43,187 --> 00:45:45,146 We have to stay focused. 690 00:45:45,979 --> 00:45:47,686 Watch like hawks. 691 00:45:47,687 --> 00:45:48,979 Absolutely, sir. 692 00:45:50,021 --> 00:45:51,229 Miss nothing. 693 00:45:52,187 --> 00:45:53,186 - [thuds] - [Mukherjee] Huh? 694 00:45:53,187 --> 00:45:55,103 - [Mackintosh] Eh? - Hmm. 695 00:45:55,104 --> 00:45:56,186 [Mackintosh sighs] 696 00:45:56,187 --> 00:45:58,271 [radar beeping] 697 00:46:32,562 --> 00:46:34,478 - [brakes squealing] - [car horn blaring] 698 00:46:34,479 --> 00:46:36,187 [tyres screeching] 699 00:46:43,604 --> 00:46:45,604 [radar continues beeping] 700 00:46:52,146 --> 00:46:54,146 [suspenseful score playing] 701 00:47:06,479 --> 00:47:08,479 [soft rumbling] 702 00:47:16,854 --> 00:47:18,854 [rumbling continues] 703 00:47:24,646 --> 00:47:26,646 [bubbling softly] 704 00:47:48,521 --> 00:47:51,520 - [animals growling] - [elephant trumpets] 705 00:47:51,521 --> 00:47:53,312 [animals calling] 706 00:48:08,312 --> 00:48:10,312 [dramatic sting plays] 707 00:48:11,021 --> 00:48:13,021 [baby seal purring] 708 00:48:19,021 --> 00:48:21,021 [water bubbling] 709 00:48:25,937 --> 00:48:26,937 [toy squeaks] 710 00:48:30,687 --> 00:48:32,687 [ominous score playing] 711 00:49:01,104 --> 00:49:02,479 [baby seal purrs] 712 00:49:06,396 --> 00:49:08,396 [bagpipes playing ceremonial music] 713 00:49:22,562 --> 00:49:23,645 - [screams] - [music stops] 714 00:49:23,646 --> 00:49:24,729 [water splashes] 715 00:49:49,312 --> 00:49:50,437 [sawing] 716 00:49:51,771 --> 00:49:52,771 [branch creaks] 717 00:49:57,437 --> 00:49:58,354 [yelps] 718 00:49:59,521 --> 00:50:00,521 Ah. 719 00:50:03,312 --> 00:50:04,437 [chimes] 720 00:50:06,271 --> 00:50:08,936 - Reset mode activated. - [computerised trilling] 721 00:50:08,937 --> 00:50:10,021 [gurgling] 722 00:50:11,146 --> 00:50:13,146 [bubbling, splashing nearby] 723 00:50:22,854 --> 00:50:24,854 [low growling] 724 00:50:26,687 --> 00:50:28,687 [dramatic score playing] 725 00:50:30,687 --> 00:50:31,896 [roars] 726 00:50:39,687 --> 00:50:40,687 Hmm? 727 00:50:41,604 --> 00:50:42,604 [grunting] 728 00:50:43,854 --> 00:50:45,020 Huh? 729 00:50:45,021 --> 00:50:47,104 [trilling, gurgling] 730 00:50:56,062 --> 00:50:58,646 Restored to inventor settings. 731 00:50:59,312 --> 00:51:02,396 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 732 00:51:02,979 --> 00:51:04,396 Call me Norbot. 733 00:51:10,437 --> 00:51:12,436 Initiating pruning process. 734 00:51:12,437 --> 00:51:13,770 [rapid snipping] 735 00:51:13,771 --> 00:51:15,479 Neat and tidy. 736 00:51:16,479 --> 00:51:17,686 [roars] 737 00:51:17,687 --> 00:51:19,312 Huh? Hmm. 738 00:51:21,229 --> 00:51:24,229 [Bach's "Toccata and Fugue in D Minor" playing on organ] 739 00:51:43,479 --> 00:51:44,479 [slurping] 740 00:51:45,604 --> 00:51:48,603 - [Evil Norbot 1] Set coordinates. - [Evil Norbot 2] Target located. 741 00:51:48,604 --> 00:51:50,187 Two degrees West. Tracking. 742 00:51:52,937 --> 00:51:53,937 [beeping] 743 00:52:00,479 --> 00:52:02,354 No job is too small. 744 00:52:05,146 --> 00:52:06,646 Neat and tidy! 745 00:52:08,229 --> 00:52:09,603 [Norbot whoops] 746 00:52:09,604 --> 00:52:12,020 [Mackintosh] Right. Here we go, then. 747 00:52:12,021 --> 00:52:13,771 This is it, Mukherjee. 748 00:52:14,687 --> 00:52:15,520 Are we ready? 749 00:52:15,521 --> 00:52:17,396 Couldn't be readier, Chief. 750 00:52:32,771 --> 00:52:35,145 [Norbot] ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 751 00:52:35,146 --> 00:52:36,729 ♪ I love to do a job ♪ 752 00:52:37,812 --> 00:52:43,020 [Mackintosh] It's been my great pride, over the years, to serve this community. 753 00:52:43,021 --> 00:52:45,103 Knowing there's nothing more reassuring 754 00:52:45,104 --> 00:52:47,770 than the sight of an uninformed police officer. 755 00:52:47,771 --> 00:52:48,686 [guests gasp] 756 00:52:48,687 --> 00:52:49,771 [clears throat] 757 00:52:50,354 --> 00:52:51,354 Sorry. 758 00:52:52,021 --> 00:52:55,645 Oh! "Uniformed!" Uniformed police officer. 759 00:52:55,646 --> 00:52:57,520 Can't read me own writing. 760 00:52:57,521 --> 00:53:03,187 Anyway, now I have one final happy duty to perform. 761 00:53:05,687 --> 00:53:07,604 Contact imminent. 762 00:53:16,937 --> 00:53:18,021 Going up. 763 00:53:23,312 --> 00:53:24,396 [Norbot] Coming through! 764 00:53:25,604 --> 00:53:26,604 [warbling] 765 00:53:33,312 --> 00:53:36,396 Ladies and gentlemen, shall we? 766 00:53:56,187 --> 00:53:58,770 [Mackintosh] And there we have it, ladies and gentlemen. 767 00:53:58,771 --> 00:54:01,479 Safely on display for all posterity. 768 00:54:02,062 --> 00:54:04,562 - The Blue Diamond! - [cameras clicking] 769 00:54:06,187 --> 00:54:07,354 [gasps] 770 00:54:09,604 --> 00:54:12,104 It's not as shiny in real life, is it? 771 00:54:12,687 --> 00:54:13,853 You what? 772 00:54:13,854 --> 00:54:15,603 [cameras clicking] 773 00:54:15,604 --> 00:54:16,937 What... 774 00:54:17,479 --> 00:54:19,811 That's a flippin' turnip! 775 00:54:19,812 --> 00:54:20,978 [all gasp] 776 00:54:20,979 --> 00:54:25,478 You didn't check inside the sack, Chief, before you put it in the vault? 777 00:54:25,479 --> 00:54:26,604 Er... 778 00:54:27,479 --> 00:54:28,562 Oh... 779 00:54:33,771 --> 00:54:36,271 Right. Anyone fancy a pint? 780 00:54:37,229 --> 00:54:38,979 - Oh. - [guests murmuring] 781 00:54:39,604 --> 00:54:43,687 So, if you've been guarding a turnip all these years, 782 00:54:44,562 --> 00:54:47,604 then where is the Blue Diamond? 783 00:54:52,146 --> 00:54:53,146 [radar beeping] 784 00:54:59,479 --> 00:55:01,103 [plays discordant notes, sighs] 785 00:55:01,104 --> 00:55:02,604 Gnomes have gone. 786 00:55:03,146 --> 00:55:04,687 Gadgets have gone. 787 00:55:06,896 --> 00:55:08,686 Even me dog's gone. 788 00:55:08,687 --> 00:55:10,395 - [rumbling] - Huh? 789 00:55:10,396 --> 00:55:11,896 What on earth? 790 00:55:14,104 --> 00:55:14,937 [gasps] 791 00:55:18,729 --> 00:55:21,271 I didn't know it could do that. 792 00:55:23,104 --> 00:55:25,396 What the dickens? 793 00:55:36,562 --> 00:55:37,562 [door creaking open] 794 00:55:38,646 --> 00:55:41,436 [Wallace] Come in, Gromit. Everything's fine. 795 00:55:41,437 --> 00:55:43,104 Just come straight in. 796 00:55:47,687 --> 00:55:49,521 [muffled speech] 797 00:55:51,354 --> 00:55:54,146 [in Wallace's voice] Everything's fine. Just come straight in. 798 00:55:54,812 --> 00:55:56,811 [in normal voice] Everything's fine. 799 00:55:56,812 --> 00:55:57,895 Everything's fine. 800 00:55:57,896 --> 00:56:01,312 - Everything's fine. - Everything's fine. 801 00:56:03,354 --> 00:56:04,979 This is a disaster! 802 00:56:05,771 --> 00:56:08,353 This has made me the laughing stock of the town. 803 00:56:08,354 --> 00:56:10,645 Er, sir, are you okay? 804 00:56:10,646 --> 00:56:13,770 [clears throat] I'm fine. Just got an allergy to turnips. 805 00:56:13,771 --> 00:56:16,103 Should we haul Feathers in, sir? 806 00:56:16,104 --> 00:56:17,646 He had the diamond last. 807 00:56:18,729 --> 00:56:19,604 No. 808 00:56:20,687 --> 00:56:21,895 No, he didn't. 809 00:56:21,896 --> 00:56:24,436 What? You mean... 810 00:56:24,437 --> 00:56:26,521 Exactly. Come on. 811 00:56:27,187 --> 00:56:29,186 [foreboding score playing] 812 00:56:29,187 --> 00:56:30,479 [owl hoots] 813 00:56:34,354 --> 00:56:35,354 [Wallace grunting] 814 00:56:39,187 --> 00:56:41,561 [panting] I'm sorry I couldn't warn you, lad. 815 00:56:41,562 --> 00:56:43,603 I got grabbed by the Norbots. 816 00:56:43,604 --> 00:56:46,104 A very unpleasant experience. 817 00:56:46,937 --> 00:56:48,936 Turns out they are bad, after all. 818 00:56:48,937 --> 00:56:50,770 I just don't get it. 819 00:56:50,771 --> 00:56:53,937 Why would me own gnomes turn against me? 820 00:57:01,021 --> 00:57:04,104 A chicken? Behind all this? 821 00:57:07,312 --> 00:57:09,479 Good grief! It's you! 822 00:57:10,354 --> 00:57:11,354 Again! 823 00:57:13,771 --> 00:57:16,021 But you're supposed to be locked up. 824 00:57:17,146 --> 00:57:19,770 Well, you won't get away with it, you know. 825 00:57:19,771 --> 00:57:22,271 Whatever it is you're trying to get away with. 826 00:57:24,771 --> 00:57:25,771 Eh? 827 00:57:28,521 --> 00:57:30,146 [Wallace mumbles in confusion] 828 00:57:32,104 --> 00:57:34,520 Oh! Fancy a cup of tea, do you? 829 00:57:34,521 --> 00:57:36,062 [scoffs] The cheek of it! 830 00:57:37,021 --> 00:57:40,187 Well, I wouldn't bother with that teapot. It doesn't work. 831 00:57:43,187 --> 00:57:44,187 Eh? 832 00:57:45,521 --> 00:57:48,020 - [dramatic sting playing] - [teapot shatters] 833 00:57:48,021 --> 00:57:49,896 - [magical tinkling] - What? 834 00:57:58,646 --> 00:58:01,812 Well, butter me crumpets! It can't be! 835 00:58:03,187 --> 00:58:05,104 It's the Blue Diamond. 836 00:58:05,729 --> 00:58:08,562 He must've switched it all that time ago. 837 00:58:09,146 --> 00:58:11,145 Oh, is that the police? 838 00:58:11,146 --> 00:58:14,854 We've got someone here you might be interested in. 839 00:58:17,604 --> 00:58:19,229 He's a slippery one. 840 00:58:24,354 --> 00:58:26,561 Oh, so that's your plan. 841 00:58:26,562 --> 00:58:29,270 You get away scot-free with the diamond, 842 00:58:29,271 --> 00:58:32,937 and everyone thinks I'm the evil inventor who stole it. 843 00:58:34,687 --> 00:58:35,978 Why, that's... 844 00:58:35,979 --> 00:58:37,854 That's... vengeance... 845 00:58:38,646 --> 00:58:40,271 most foul! 846 00:58:42,354 --> 00:58:44,146 - [door closes, lock clicks] - Huh? 847 00:58:45,312 --> 00:58:46,437 [muffled] Oi, let us out! 848 00:58:47,312 --> 00:58:49,937 - [engine stalling] - [mimicking engine revving] 849 00:58:52,896 --> 00:58:54,979 [mimicking engine accelerating] 850 00:58:55,979 --> 00:58:57,603 [mimicking tyres screeching] 851 00:58:57,604 --> 00:58:59,520 [mimicking engine revving] 852 00:58:59,521 --> 00:59:02,145 I can't believe someone's nicked me bike saddle! 853 00:59:02,146 --> 00:59:03,603 [panting] I know, sir. 854 00:59:03,604 --> 00:59:05,936 Sorry, sir. You took me off that case. 855 00:59:05,937 --> 00:59:08,228 Still, we've got our culprit. 856 00:59:08,229 --> 00:59:09,978 [chuckles] All this time, 857 00:59:09,979 --> 00:59:12,187 Wallace just wanted the diamond for himself. 858 00:59:12,896 --> 00:59:15,187 So, you were right all along, Chief. 859 00:59:15,812 --> 00:59:18,436 - [sighs] He is a wrong 'un. - Aye, too right. 860 00:59:18,437 --> 00:59:21,854 And if he thinks he's got away with this, he's got another thing coming. 861 00:59:23,229 --> 00:59:25,437 Oh, this is all my fault, lad. 862 00:59:26,354 --> 00:59:31,104 I only ever meant to invent good things, things that help people. 863 00:59:31,479 --> 00:59:35,311 I never imagined they could be used for wrongdoing. 864 00:59:35,312 --> 00:59:37,729 - [front door opens] - [footsteps approaching] 865 00:59:38,854 --> 00:59:41,353 - Oh, heck, it's the law. - [door unlocks] 866 00:59:41,354 --> 00:59:43,437 - I'm done for now. - [door creaking open] 867 00:59:45,854 --> 00:59:48,562 Morning, Mr Wallace. Master Gromit. 868 00:59:49,146 --> 00:59:51,520 Norbot! Where have you been? 869 00:59:51,521 --> 00:59:53,604 No job is too small. 870 00:59:54,187 --> 00:59:57,603 Sounds like he's back to his nifty odd-jobbing self. 871 00:59:57,604 --> 01:00:00,354 We're saved! [laughs] 872 01:00:00,937 --> 01:00:02,853 [Norbot] Neat and tidy! 873 01:00:02,854 --> 01:00:04,228 - [door closes] - Huh? 874 01:00:04,229 --> 01:00:07,686 - [lock clicks] - Wait, Norbot! Come back! 875 01:00:07,687 --> 01:00:09,561 - [vacuum cleaner whirring] - Don't worry, lad. 876 01:00:09,562 --> 01:00:12,395 He's voice-activated. Hmm. Norbot! 877 01:00:12,396 --> 01:00:13,728 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 878 01:00:13,729 --> 01:00:14,811 [Wallace muffled] Norbot! 879 01:00:14,812 --> 01:00:16,103 ♪ I love to clean the house ♪ 880 01:00:16,104 --> 01:00:18,187 Norbot! Norbot! 881 01:00:20,604 --> 01:00:23,229 Norbot! Norbot! 882 01:00:27,521 --> 01:00:28,771 Steady on! 883 01:00:29,396 --> 01:00:30,396 Huh? 884 01:00:31,104 --> 01:00:32,479 What are you up to, lad? 885 01:00:34,896 --> 01:00:35,895 [whirring] 886 01:00:35,896 --> 01:00:38,770 Hardly the time to start leaf-blowing! 887 01:00:38,771 --> 01:00:41,271 What on earth! [screaming] 888 01:00:42,896 --> 01:00:43,896 [Norbot whooping] 889 01:00:44,479 --> 01:00:46,145 [shouting] Gromit! 890 01:00:46,146 --> 01:00:47,604 [Norbot] Collision warning! 891 01:00:49,229 --> 01:00:52,354 Right. Someone's got a big surprise coming. 892 01:00:53,354 --> 01:00:55,771 - [Wallace] Sorry! - Chief, they're getting away! 893 01:00:56,812 --> 01:00:59,229 - Chief? - [doorbell rings] 894 01:01:01,562 --> 01:01:02,771 Did we get him? 895 01:01:04,396 --> 01:01:07,521 ♪ Born free ♪ 896 01:01:08,104 --> 01:01:12,354 ♪ As free as the wind blows ♪ 897 01:01:13,104 --> 01:01:16,979 - ♪ As free as the grass grows ♪ - [Evil Norbots heaving] 898 01:01:19,604 --> 01:01:20,854 [Wallace] Careful! 899 01:01:22,229 --> 01:01:23,436 There's Feathers! 900 01:01:23,437 --> 01:01:25,020 Nice work, Gromit! 901 01:01:25,021 --> 01:01:27,103 Let's get after the bounder. 902 01:01:27,104 --> 01:01:28,561 More speed, Mr Wallace? 903 01:01:28,562 --> 01:01:29,562 [Wallace] Eh? 904 01:01:30,396 --> 01:01:31,729 Whoa! 905 01:01:32,437 --> 01:01:35,062 Steady, Norbot. Take her up, Gromit. 906 01:01:36,854 --> 01:01:39,812 Hand over the diamond, you little tyke! 907 01:01:40,937 --> 01:01:43,354 - Norbot, fetch. - Righto. 908 01:01:44,187 --> 01:01:46,770 [Wallace] That's it. That's it, Norbot. 909 01:01:46,771 --> 01:01:48,271 - [tyres screech] - [gasps] 910 01:01:50,354 --> 01:01:52,103 [Evil Norbot] Banana alert! 911 01:01:52,104 --> 01:01:53,354 Skidding! 912 01:01:53,937 --> 01:01:55,645 [Wallace screaming] 913 01:01:55,646 --> 01:01:56,646 [all screaming] 914 01:01:59,979 --> 01:02:01,061 [crashing] 915 01:02:01,062 --> 01:02:02,646 [Evil Norbots] Ow! Ow! Ouch! 916 01:02:04,062 --> 01:02:05,811 [Wallace] There he is! After him! 917 01:02:05,812 --> 01:02:07,187 [screaming] 918 01:02:16,812 --> 01:02:19,437 Norbot, stop this thing! 919 01:02:20,104 --> 01:02:21,312 Yes, Mr Wallace. 920 01:02:22,854 --> 01:02:24,937 [Wallace] Not like that! 921 01:02:25,812 --> 01:02:27,686 Whoa! 922 01:02:27,687 --> 01:02:29,103 [thudding] 923 01:02:29,104 --> 01:02:31,603 Emergency stop complete. 924 01:02:31,604 --> 01:02:33,104 [Wallace groaning] 925 01:02:49,104 --> 01:02:50,562 [engine starting] 926 01:02:58,687 --> 01:02:59,937 Gromit? 927 01:03:00,354 --> 01:03:01,187 Whoa! 928 01:03:10,562 --> 01:03:12,770 - [engines chugging softly] - [birds chirping] 929 01:03:12,771 --> 01:03:13,854 [dog sniffing] 930 01:03:14,687 --> 01:03:16,687 [woman humming softly] 931 01:03:21,729 --> 01:03:22,812 [laughs] 932 01:03:23,771 --> 01:03:25,853 [gasps] There they are, Chief! 933 01:03:25,854 --> 01:03:29,187 Oh, nice-looking narrowboat, that. A bit like mine. 934 01:03:30,854 --> 01:03:31,854 Hang on a sec. 935 01:03:32,437 --> 01:03:33,645 That is mine! 936 01:03:33,646 --> 01:03:35,396 Hey! Stop in the name of the law! 937 01:03:38,271 --> 01:03:39,271 [grunting, laughing] 938 01:03:46,937 --> 01:03:49,728 [grunts] It's no use, lad. 939 01:03:49,729 --> 01:03:53,104 If only there were some way of rebooting them. 940 01:03:57,729 --> 01:03:59,353 [groaning] 941 01:03:59,354 --> 01:04:01,645 ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 942 01:04:01,646 --> 01:04:03,936 ♪ I like to clean the boat ♪ 943 01:04:03,937 --> 01:04:04,854 Ah! 944 01:04:08,562 --> 01:04:09,562 [grunts] 945 01:04:12,021 --> 01:04:13,021 Huh? 946 01:04:16,229 --> 01:04:17,646 Another invention? 947 01:04:19,979 --> 01:04:21,271 Are you sure, lad? 948 01:04:26,771 --> 01:04:30,771 Right, then. Technical assistance is on its way. 949 01:04:31,437 --> 01:04:33,436 Can't believe he nicked me boat. 950 01:04:33,437 --> 01:04:35,104 And you thought he was innocent! 951 01:04:38,437 --> 01:04:40,061 {\an8}[Mukherjee gasps] I think... 952 01:04:40,062 --> 01:04:42,770 I think that's Feathers McGraw, Chief. 953 01:04:42,771 --> 01:04:44,186 They're trying to stop... 954 01:04:44,187 --> 01:04:46,436 - [over megaphone] ...Feathers McGraw! - Feathers McGraw? 955 01:04:46,437 --> 01:04:48,145 Don't be ridiculous! 956 01:04:48,146 --> 01:04:50,021 He's banged up in the zoo! 957 01:04:52,937 --> 01:04:56,145 That's just an innocent nun out for a pleasure cruise. 958 01:04:56,146 --> 01:05:01,145 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed as a crazed inventor... 959 01:05:01,146 --> 01:05:02,645 - [door opens] - [both gasp] 960 01:05:02,646 --> 01:05:05,478 [laughing manically] 961 01:05:05,479 --> 01:05:07,353 Oh, this'll work a treat! 962 01:05:07,354 --> 01:05:10,270 - [Mackintosh] Huh? - ...to a certain extent. 963 01:05:10,271 --> 01:05:11,186 What the... 964 01:05:11,187 --> 01:05:13,854 What's he done with me vintage boot collection? 965 01:05:17,021 --> 01:05:22,771 Okay, Gromit. Let's give those gnomes a good reboot up the backside! 966 01:05:28,771 --> 01:05:30,687 - [cackling] - Missed! 967 01:05:35,229 --> 01:05:38,396 - [Wallace] Bullseye! - Reset mode activated. 968 01:05:39,562 --> 01:05:41,228 [Wallace] It's working, lad! 969 01:05:41,229 --> 01:05:43,229 [laughs] Give it more welly! 970 01:05:45,562 --> 01:05:46,854 Take that! 971 01:05:48,437 --> 01:05:49,686 Hoodlums! 972 01:05:49,687 --> 01:05:51,604 [Evil Norbot] Reset mode activated. 973 01:05:53,521 --> 01:05:55,521 Reset mode activated. 974 01:05:56,021 --> 01:05:57,936 This has gone far enough. 975 01:05:57,937 --> 01:05:59,228 Chief Inspector Mac, 976 01:05:59,229 --> 01:06:03,020 all units pursue and arrest Wallace-- [grunts] 977 01:06:03,021 --> 01:06:05,687 Sorry, Chief, I'm using me gut. 978 01:06:06,187 --> 01:06:08,395 Calling all units! Head to the border. 979 01:06:08,396 --> 01:06:10,395 Suspect is not Wallace, 980 01:06:10,396 --> 01:06:13,270 but a small nun in charge of a canal boat. 981 01:06:13,271 --> 01:06:15,353 You're in big trouble, Mukherjee! 982 01:06:15,354 --> 01:06:18,228 Yeah! This is going on your assessment report, this! 983 01:06:18,229 --> 01:06:21,520 [burbling] Reset mode activated. 984 01:06:21,521 --> 01:06:22,604 [chiming] 985 01:06:23,937 --> 01:06:26,978 [Norbots] Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 986 01:06:26,979 --> 01:06:27,895 Call me Norbot. 987 01:06:27,896 --> 01:06:29,728 - [overlapping chatter] - Pleased to meet you. 988 01:06:29,729 --> 01:06:30,645 [warbles] 989 01:06:30,646 --> 01:06:32,561 Caught a few tiddlers, have you? 990 01:06:32,562 --> 01:06:33,853 Good lad. 991 01:06:33,854 --> 01:06:35,603 Now we've got him. 992 01:06:35,604 --> 01:06:38,228 Eh? Where's he gone? 993 01:06:38,229 --> 01:06:39,979 [engine revving in distance] 994 01:06:45,312 --> 01:06:46,187 Huh? 995 01:06:56,354 --> 01:06:57,853 [Wallace] Well done, lad. 996 01:06:57,854 --> 01:07:00,479 We've got him! [yelling] 997 01:07:07,812 --> 01:07:10,395 Grom... it! 998 01:07:10,396 --> 01:07:13,104 Don't let him get away! [screaming] 999 01:07:15,729 --> 01:07:18,229 Whoa! [whimpering] 1000 01:07:38,729 --> 01:07:39,729 [yelping] 1001 01:07:43,021 --> 01:07:44,979 - [grunts] Sorry! - Huh? 1002 01:07:46,521 --> 01:07:47,354 [squeals] 1003 01:07:59,646 --> 01:08:02,103 [Wallace yelping] Oh, Gromit! 1004 01:08:02,104 --> 01:08:03,811 [grunting] Huh? 1005 01:08:03,812 --> 01:08:05,021 [screams] 1006 01:08:06,396 --> 01:08:07,604 Oh, lummy! 1007 01:08:09,187 --> 01:08:10,062 Huh? 1008 01:08:10,854 --> 01:08:11,686 Why, ya... 1009 01:08:11,687 --> 01:08:14,104 [dramatic angelic score playing] 1010 01:08:30,062 --> 01:08:32,021 [Wallace screaming] 1011 01:08:35,354 --> 01:08:36,187 Ouch! 1012 01:08:47,312 --> 01:08:48,687 [sirens wailing] 1013 01:08:51,729 --> 01:08:54,187 [gasps] I knew it was Feathers McGraw! 1014 01:08:55,562 --> 01:08:57,021 Quick, close the gate. 1015 01:09:27,146 --> 01:09:28,896 [gasps] Gromit! 1016 01:09:35,146 --> 01:09:36,646 [whimpering] 1017 01:09:42,896 --> 01:09:44,896 [boat creaking] 1018 01:10:01,687 --> 01:10:03,854 Give him the diamond, lad. 1019 01:10:04,562 --> 01:10:07,186 I can live without inventing, 1020 01:10:07,187 --> 01:10:10,229 but I can't live without... [gulps] 1021 01:10:13,021 --> 01:10:14,771 ...me best pal. 1022 01:10:17,312 --> 01:10:19,687 [dramatic score playing] 1023 01:10:32,104 --> 01:10:33,104 [score stops] 1024 01:10:36,021 --> 01:10:38,021 [boat creaking] 1025 01:10:43,937 --> 01:10:44,771 [gasps softly] 1026 01:10:46,687 --> 01:10:48,687 - [train chugging below] - [horn blaring] 1027 01:11:02,646 --> 01:11:03,646 [boat creaking] 1028 01:11:07,646 --> 01:11:08,521 No! 1029 01:11:13,646 --> 01:11:19,104 [in slow motion] Gromit! 1030 01:11:21,187 --> 01:11:25,979 No! 1031 01:11:40,104 --> 01:11:43,311 Hi. I'm your Nifty Odd-jobbing Robot. 1032 01:11:43,312 --> 01:11:45,021 Call me Norbot. 1033 01:11:46,021 --> 01:11:47,187 [Norbots] How may I help you? 1034 01:11:56,354 --> 01:11:58,562 No job is too small. 1035 01:12:00,354 --> 01:12:01,353 [Norbots] Aww! 1036 01:12:01,354 --> 01:12:05,479 I knew you would embrace technology in the end, lad. 1037 01:12:06,937 --> 01:12:09,271 Thank goodness you're safe. 1038 01:12:10,437 --> 01:12:12,561 All right! Break it up! 1039 01:12:12,562 --> 01:12:14,186 This is a crime scene now. 1040 01:12:14,187 --> 01:12:15,895 Chief! Chief! 1041 01:12:15,896 --> 01:12:19,186 I haven't got time for your apologies, Mukherjee. 1042 01:12:19,187 --> 01:12:21,521 - [exasperated sigh] - Just arrest Wallace for... 1043 01:12:23,437 --> 01:12:24,812 Flippin' nora! 1044 01:12:25,771 --> 01:12:27,646 It is Feathers McGraw! 1045 01:12:30,729 --> 01:12:32,604 And he's got the diamond. 1046 01:12:33,187 --> 01:12:36,104 Oh, that's ruined me retirement, that has. 1047 01:12:48,271 --> 01:12:49,478 Wait? What? 1048 01:12:49,479 --> 01:12:51,395 [both laugh] 1049 01:12:51,396 --> 01:12:53,686 The old turnip switcheroo! 1050 01:12:53,687 --> 01:12:55,853 Oh, cracking move, lad! 1051 01:12:55,854 --> 01:12:58,186 - [Norbots cheer] - [Norbot] Cracking move, lad! 1052 01:12:58,187 --> 01:12:59,729 [Norbots] Bravo! 1053 01:13:00,812 --> 01:13:02,979 [Wallace] Ha! That told him, Gromit. 1054 01:13:03,896 --> 01:13:05,811 He's a bad egg, that one. 1055 01:13:05,812 --> 01:13:07,979 And a scoundrel to boot. 1056 01:13:14,854 --> 01:13:17,854 I think you should have this, Officer. 1057 01:13:18,812 --> 01:13:22,061 Well, considering what I've just seen, 1058 01:13:22,062 --> 01:13:25,436 it looks like Mukherjee was right about you being innocent. 1059 01:13:25,437 --> 01:13:26,521 You mean, 1060 01:13:27,187 --> 01:13:28,978 I'm not going to jail? 1061 01:13:28,979 --> 01:13:32,896 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 1062 01:13:33,479 --> 01:13:35,478 You're a natural, Mukherjee. 1063 01:13:35,479 --> 01:13:38,687 Oh, thanks, Chief. That means a lot. 1064 01:13:39,479 --> 01:13:41,728 - Happy retirement, sir. - [Wallace chuckles] 1065 01:13:41,729 --> 01:13:45,811 Well, this is a turnip for the books, eh, lad? 1066 01:13:45,812 --> 01:13:47,061 Hmm. 1067 01:13:47,062 --> 01:13:48,520 [Norbots laughing] 1068 01:13:48,521 --> 01:13:51,603 [Norbot] Oh, yes! Very funny, Mr Wallace! 1069 01:13:51,604 --> 01:13:53,687 [whimsical score playing] 1070 01:14:03,396 --> 01:14:04,396 [sighs] 1071 01:14:05,479 --> 01:14:06,479 Oh. 1072 01:14:07,687 --> 01:14:08,896 Hmm. [chuckles] 1073 01:14:11,687 --> 01:14:12,771 [sighs] 1074 01:14:17,896 --> 01:14:19,396 [Mackintosh sighs] Ah, yes. 1075 01:14:22,437 --> 01:14:23,812 {\an8}[sighs] 1076 01:14:25,812 --> 01:14:28,020 Oh, hey! Hey, What's this? What... 1077 01:14:28,021 --> 01:14:30,686 - [indistinct music on headphones] - Can't you read, sonny Jim? 1078 01:14:30,687 --> 01:14:33,645 {\an8}- Maximum speed four miles per hour. - [siren wailing] 1079 01:14:33,646 --> 01:14:37,021 {\an8}That's three points on your licence for a start! 1080 01:14:41,729 --> 01:14:43,311 [Wallace] Morning, Gromit. 1081 01:14:43,312 --> 01:14:46,062 How's my favourite pooch, hmm? 1082 01:14:48,396 --> 01:14:51,686 Oh, I've got something for your garden, lad. 1083 01:14:51,687 --> 01:14:54,145 [dramatic sting plays] 1084 01:14:54,146 --> 01:14:56,854 I've repurposed the Pat-O-Matic. 1085 01:15:00,354 --> 01:15:05,687 After all, necessity is the mother-in-law of invention. [chuckles] 1086 01:15:14,437 --> 01:15:15,562 Da-na! 1087 01:15:16,146 --> 01:15:17,228 [Wallace] Aww. 1088 01:15:17,229 --> 01:15:22,521 Oh, but there's some things a machine just can't do, eh, lad? 1089 01:15:23,104 --> 01:15:27,645 Aww! Aww! [chuckles] Aww! 1090 01:15:27,646 --> 01:15:30,104 Aww, yes. [chuckles] 1091 01:15:31,604 --> 01:15:33,312 Cheers, me old pal. 1092 01:15:34,896 --> 01:15:37,311 [Norbot] ♪ I'm a happy, nifty Norbot ♪ 1093 01:15:37,312 --> 01:15:39,146 ♪ I like to trim the hedge ♪ 1094 01:15:42,229 --> 01:15:43,728 Da-na! 1095 01:15:43,729 --> 01:15:45,812 [whimsical score playing] 1096 01:17:14,354 --> 01:17:17,645 [Norbots] ♪ We're happy, nifty Norbots We love to do our job ♪ 1097 01:17:17,646 --> 01:17:20,978 ♪ When we come round and fix your house We make up quite a mob ♪ 1098 01:17:20,979 --> 01:17:24,395 ♪ We dig and paint, we plant and snip We'll break our little backs ♪ 1099 01:17:24,396 --> 01:17:28,061 ♪ And never stop to have a brew 'Cause we got battery packs ♪ 1100 01:17:28,062 --> 01:17:30,146 [score continues] 1101 01:17:30,146 --> 01:17:35,146 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1102 01:17:30,146 --> 01:17:40,146 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.