Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,333 --> 00:00:34,633
TODO OS ANOS, MILHÕES
DE IMIGRANTES SAEM DO MÉXICO
2
00:00:34,666 --> 00:00:39,433
EM BUSCA
DE UM FUTURO MELHOR.
3
00:00:41,366 --> 00:00:45,566
TAMBÉM HÁ QUEM
VÁ PARA O MÉXICO...
4
00:00:47,066 --> 00:00:52,400
MUITOS FAZEM ISSO
PARA FUGIR DO PASSADO.
5
00:02:33,666 --> 00:02:37,100
TREINAMENTO BRUTAL
6
00:04:31,266 --> 00:04:32,566
Está vendo a gente?
7
00:04:57,633 --> 00:04:59,366
Olhem ali,
é aquele filho da puta.
8
00:06:13,066 --> 00:06:14,200
Maria, Santiago!
Vamos.
9
00:06:14,766 --> 00:06:16,300
Vamos.
10
00:06:30,200 --> 00:06:32,533
Ah, então você escuta?
11
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
Você tem audição seletiva,
não é?
12
00:06:38,700 --> 00:06:40,933
Se você desrespeitar
o L-17 de novo,
13
00:06:41,466 --> 00:06:44,233
esta pistola vai ser
a última coisa que vai ouvir.
14
00:06:46,000 --> 00:06:47,433
Desculpe.
15
00:06:47,466 --> 00:06:48,600
O quê?
16
00:06:48,633 --> 00:06:50,633
Desculpe pelo desrespeito.
17
00:06:50,666 --> 00:06:53,300
Quem você desrespeitou,
seu filho da puta?
18
00:06:53,333 --> 00:06:55,033
Você e o Eduardo. O L-17.
19
00:06:58,033 --> 00:06:59,700
Cala a porra da boca.
20
00:06:59,733 --> 00:07:01,633
Ficamos correndo atrás de você,
21
00:07:01,666 --> 00:07:03,233
feito babacas.
22
00:07:04,500 --> 00:07:06,766
Se o seu irmão não fosse
capitão do L-17,
23
00:07:07,500 --> 00:07:09,133
eu teria te dado um tiro.
24
00:07:11,533 --> 00:07:13,833
Pela gasolina que gastei
com você, otário.
25
00:08:20,833 --> 00:08:22,266
Esquerda, direita.
26
00:08:24,133 --> 00:08:25,300
Cotovelo.
27
00:08:27,733 --> 00:08:28,900
Mais uma vez.
28
00:08:36,633 --> 00:08:37,733
Esquerda.
29
00:09:06,600 --> 00:09:07,766
Isso. Mais alto.
30
00:09:08,866 --> 00:09:10,200
Isso, assim mesmo.
31
00:09:11,000 --> 00:09:12,466
Cotovelo.
32
00:09:12,833 --> 00:09:14,133
Mais cotovelo.
33
00:09:14,766 --> 00:09:16,366
Cotovelo, cotovelo, cotovelo.
34
00:10:13,300 --> 00:10:15,433
O objetivo é finalizar
o contragolpe
35
00:10:15,466 --> 00:10:17,400
antes do fim da minha investida.
36
00:10:17,433 --> 00:10:18,533
Sem problema.
37
00:10:19,166 --> 00:10:20,266
Está preparado?
38
00:10:20,300 --> 00:10:21,466
Estou.
39
00:10:23,300 --> 00:10:25,533
Não!
Não limpe.
40
00:10:25,933 --> 00:10:28,533
Não se limpe
no meio da luta, está bem?
41
00:10:28,566 --> 00:10:29,966
Isso demonstra fraqueza.
42
00:10:30,533 --> 00:10:31,633
Há vários níveis.
43
00:10:31,666 --> 00:10:34,900
Isso foi na velocidade normal,
não na minha velocidade.
44
00:10:34,933 --> 00:10:37,466
Entendeu?
Quando você é atingido...?
45
00:10:39,333 --> 00:10:41,300
- A culpa é minha.
- Isso mesmo.
46
00:10:41,333 --> 00:10:42,700
E a dor...?
47
00:10:43,433 --> 00:10:45,900
Nos ensina a não deixar
acontecer de novo.
48
00:10:45,933 --> 00:10:47,466
É verdade. Vamos lá?
49
00:10:57,100 --> 00:10:59,366
Oi, tudo bem?
50
00:10:59,933 --> 00:11:01,033
Tudo.
51
00:11:06,333 --> 00:11:07,666
Pode falar, o que foi?
52
00:11:11,033 --> 00:11:12,533
A competição.
53
00:11:12,566 --> 00:11:14,566
Lá vamos nós de novo.
54
00:11:14,600 --> 00:11:16,866
Como vou me testar sem competir?
55
00:11:16,900 --> 00:11:20,200
Porque o que eu ensinei
não é para competir.
56
00:11:20,433 --> 00:11:22,600
É para defesa pessoal.
É totalmente diferente.
57
00:11:22,633 --> 00:11:23,833
Diferente como?
58
00:11:23,866 --> 00:11:25,366
A mentalidade, em 1º lugar.
59
00:11:25,400 --> 00:11:29,266
Para lutar profissionalmente,
é preciso uma atitude diferente,
60
00:11:29,300 --> 00:11:31,966
além de técnicas, treino,
sacrifício...
61
00:11:32,000 --> 00:11:33,266
E quanto tempo você lutou?
62
00:11:33,300 --> 00:11:35,233
Bom, eu fui...
63
00:11:41,633 --> 00:11:42,833
Vejo você amanhã.
64
00:11:48,233 --> 00:11:49,533
Boa!
65
00:12:24,900 --> 00:12:26,266
Me soltaram mais cedo.
66
00:12:27,033 --> 00:12:28,266
- Vem cá!
- Como me achou?
67
00:12:28,300 --> 00:12:30,733
Acha que não sei onde
meu irmãozinho anda?
68
00:12:33,033 --> 00:12:36,233
Rapaz, olha só pra você!
69
00:12:36,266 --> 00:12:38,733
Você está ótimo!
Virou homem mesmo!
70
00:12:44,333 --> 00:12:45,633
Quem é esse cara?
71
00:12:47,866 --> 00:12:49,866
- Bom, ele...
- Eu te digo quem é.
72
00:12:52,066 --> 00:12:53,566
Ele é policial.
73
00:12:55,333 --> 00:12:58,366
É só ver a aparência,
como ele se porta.
74
00:12:58,400 --> 00:13:01,300
Eu farejo esses merdas de longe.
75
00:13:04,633 --> 00:13:06,600
O que quer com meu irmão,
policial?
76
00:13:07,100 --> 00:13:09,733
Qual é, Hector?
Ele não é policial.
77
00:13:09,833 --> 00:13:11,766
Ele é meu amigo, meu professor.
Ele é legal.
78
00:13:15,066 --> 00:13:16,966
Já foi ver a Maria e o Santiago?
79
00:13:17,933 --> 00:13:20,633
Qual é?
Sei que você sente falta deles.
80
00:13:21,200 --> 00:13:22,866
E eles sentem a sua falta.
81
00:13:22,900 --> 00:13:24,633
É verdade.
82
00:13:24,666 --> 00:13:26,033
Sinto falta deles.
83
00:13:26,833 --> 00:13:28,066
Vamos lá vê-los.
84
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Oscar?
85
00:13:33,333 --> 00:13:34,633
Tome cuidado.
86
00:13:42,333 --> 00:13:43,666
Entra aí.
87
00:13:49,933 --> 00:13:51,033
Vamos.
88
00:13:55,800 --> 00:13:57,433
Quanto custa a academia?
89
00:13:57,866 --> 00:13:59,166
Vinte por mês.
90
00:13:59,700 --> 00:14:00,900
Certo.
91
00:14:02,633 --> 00:14:04,133
Cinco meses adiantados.
92
00:14:07,266 --> 00:14:08,500
Quantos anos você tem?
93
00:14:08,866 --> 00:14:10,533
- Por quê?
- Se for menor de 18,
94
00:14:10,566 --> 00:14:13,333
precisa da assinatura
dos pais ou responsáveis.
95
00:14:13,600 --> 00:14:15,466
- E quantos anos você tem?
- 17.
96
00:14:15,766 --> 00:14:17,266
Mas meu pai é o dono daqui.
97
00:14:18,800 --> 00:14:20,066
Tudo bem.
98
00:14:20,766 --> 00:14:22,000
Depois eu volto.
99
00:14:33,266 --> 00:14:35,300
Ei, eu já falei.
100
00:14:35,733 --> 00:14:38,600
Precisa da autorização
dos pais para estar aqui.
101
00:14:40,433 --> 00:14:41,633
Está bem, Marisol.
102
00:14:44,833 --> 00:14:46,633
O nome está no fichário.
103
00:14:47,466 --> 00:14:48,766
Tchau.
104
00:15:05,200 --> 00:15:06,866
O que você tem aí?
105
00:15:08,266 --> 00:15:09,633
Olha e chora.
106
00:15:10,466 --> 00:15:11,800
Quero ir pra casa.
107
00:15:13,333 --> 00:15:14,900
Como assim, ir pra casa?
108
00:15:14,933 --> 00:15:16,366
O que deu em você?
109
00:15:17,400 --> 00:15:19,366
É minha festa de boas-vindas.
110
00:15:20,066 --> 00:15:22,366
Seu irmão não gosta
de curtir com a gente.
111
00:15:22,400 --> 00:15:24,166
Acha que estamos abaixo dele.
112
00:15:24,200 --> 00:15:25,466
Eu trabalho amanhã.
113
00:15:25,833 --> 00:15:28,800
Ah, você trabalha amanhã?
Pra quem?
114
00:15:30,366 --> 00:15:31,733
Pra aquele policial?
115
00:15:31,766 --> 00:15:33,166
Ele não é policial.
116
00:15:33,200 --> 00:15:34,866
Esquece aquele cara.
117
00:15:34,900 --> 00:15:36,600
Ele que se foda, entendeu?
118
00:15:37,966 --> 00:15:39,433
Você vem com a gente.
119
00:15:40,100 --> 00:15:41,700
A gente vai jogar.
120
00:15:42,300 --> 00:15:43,766
Não gosto de apostar.
121
00:15:45,100 --> 00:15:46,300
Eu falei pra você.
122
00:15:47,033 --> 00:15:50,333
Ele acha que apostar em lutas
clandestinas está abaixo dele.
123
00:15:51,900 --> 00:15:53,166
Espere aí.
124
00:15:53,733 --> 00:15:55,033
Lutas clandestinas?
125
00:15:59,500 --> 00:16:00,700
Dê as cartas.
126
00:16:01,966 --> 00:16:04,666
- Anda logo!
- No torso, no torso!
127
00:16:04,700 --> 00:16:06,166
Bate no torso!
128
00:16:16,566 --> 00:16:18,766
Boa!
Eu te falei.
129
00:16:18,800 --> 00:16:21,066
Eu falei que não ia durar
nem um minuto.
130
00:16:21,900 --> 00:16:23,100
Pode pagar.
131
00:16:24,433 --> 00:16:26,400
Tem algum outro desafiante
132
00:16:26,433 --> 00:16:28,700
que queira lutar
com o Colecionador?
133
00:16:28,733 --> 00:16:29,966
Eu! Eu luto!
134
00:16:30,433 --> 00:16:32,200
Venha, George!
Pode subir!
135
00:16:32,766 --> 00:16:35,700
Se você durar um round
contra o Colecionador,
136
00:16:35,733 --> 00:16:37,600
vai levar 5 mil.
137
00:16:38,133 --> 00:16:41,966
Mas, se o derrotar,
vai levar 10 mil pesos!
138
00:16:42,000 --> 00:16:44,066
Palmas pro Big George!
139
00:16:44,666 --> 00:16:46,566
Você tem colhões, cara.
140
00:16:47,700 --> 00:16:50,333
- É, ele tem colhões!
- Vamos lá!
141
00:16:58,466 --> 00:16:59,600
O que foi isso?
142
00:17:02,100 --> 00:17:03,266
Mas que merda...
143
00:17:04,766 --> 00:17:05,933
Merda...
144
00:17:09,933 --> 00:17:12,366
Ei, aonde você vai?
145
00:17:13,599 --> 00:17:14,800
Eu já volto.
146
00:17:19,733 --> 00:17:21,200
Essa foi feia.
147
00:17:21,233 --> 00:17:24,533
Tem mais algum maluco
para encarar o Colecionador?
148
00:17:24,566 --> 00:17:26,099
Ei, Oscar!
Oscar!
149
00:17:31,233 --> 00:17:32,633
Está de brincadeira?
150
00:17:35,766 --> 00:17:36,966
O que está fazendo?
151
00:17:38,300 --> 00:17:39,600
Como você se chama?
152
00:17:39,633 --> 00:17:40,766
Oscar.
153
00:17:42,066 --> 00:17:43,333
Pode ir.
154
00:18:45,433 --> 00:18:46,966
Palmas pro Oscar!
155
00:18:47,000 --> 00:18:50,933
- Vamos lá! Oscar, Oscar!
- Oscar! Oscar!
156
00:18:50,966 --> 00:18:54,200
Oscar! Oscar! Oscar!
157
00:18:54,233 --> 00:18:57,600
Oscar! Oscar! Oscar!
158
00:18:57,633 --> 00:19:00,866
Oscar! Oscar! Oscar!
159
00:19:01,000 --> 00:19:02,666
Pra gasolina.
160
00:19:02,700 --> 00:19:06,333
Oscar! Oscar! Oscar!
161
00:19:13,766 --> 00:19:15,966
Boa, John,
abaixe mais o ombro esquerdo
162
00:19:16,000 --> 00:19:17,466
e mantenha a cabeça
baixa, certo?
163
00:19:18,033 --> 00:19:19,700
Gire o corpo e bata na bola.
164
00:19:24,033 --> 00:19:25,366
Certo, nada mau,
165
00:19:25,400 --> 00:19:28,366
mas o patrimônio líquido
da Telecom é outra história.
166
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
A gente já fala disso.
167
00:19:32,766 --> 00:19:34,133
Com licença, senhores.
168
00:19:34,166 --> 00:19:36,633
John, mantenha a cabeça baixa.
Tente mais um pouco.
169
00:19:36,666 --> 00:19:38,566
Você pega o jeito.
170
00:19:41,000 --> 00:19:43,533
Por que o seu nome
está no meu celular,
171
00:19:43,566 --> 00:19:45,200
seu vagabundo do cacete?
172
00:19:45,233 --> 00:19:46,866
Fale com meu assistente.
173
00:19:46,900 --> 00:19:48,400
Você não...
174
00:19:49,533 --> 00:19:50,766
Que vídeo?
175
00:20:00,100 --> 00:20:02,266
O Fitzy,
o maldito astro do atletismo,
176
00:20:02,300 --> 00:20:04,433
gritou "telefone!"
177
00:20:05,033 --> 00:20:07,433
Só que, no escuro,
parecia uma arma.
178
00:20:07,466 --> 00:20:08,533
- Pois é.
- Uma arma.
179
00:20:08,566 --> 00:20:12,666
E aí, mesmo quando
a tensão acalma...
180
00:20:12,700 --> 00:20:15,300
- Dag e Chuck. Lembram?
- Lembro.
181
00:20:16,100 --> 00:20:18,600
Eles tiveram que
se proteger dos tiros do colega.
182
00:20:18,633 --> 00:20:21,200
Eu senti uns dois tiros
passando perto.
183
00:20:21,233 --> 00:20:23,966
Aí, por uma fração de segundo,
fiquei pensando:
184
00:20:24,000 --> 00:20:26,900
"Vou ter que meter
uma azeitona no Fitz?"
185
00:20:28,233 --> 00:20:32,433
Ia ser meio difícil
explicar isso na Corregedoria.
186
00:20:34,333 --> 00:20:36,700
Com licença, senhores.
187
00:20:38,133 --> 00:20:39,666
Está na hora da minha sessão
188
00:20:39,700 --> 00:20:41,033
e eu acho...
189
00:20:41,066 --> 00:20:44,766
que pode demorar mais
do que previ.
190
00:20:45,633 --> 00:20:48,466
Sugiro estarem prontos
quando for a vez de vocês.
191
00:20:48,500 --> 00:20:51,000
Vão ter que comparecer
na hora marcada.
192
00:20:51,666 --> 00:20:53,866
Tudo bem, capitão.
Divirta-se lá dentro.
193
00:20:53,900 --> 00:20:55,466
Não se preocupe comigo.
194
00:20:56,566 --> 00:20:58,366
Kilbane!
195
00:20:59,000 --> 00:21:00,800
- O que foi?
- Vamos embora.
196
00:21:00,833 --> 00:21:02,400
Seu advogado está aqui.
197
00:21:05,166 --> 00:21:06,533
Jesus...
198
00:22:06,100 --> 00:22:07,433
O que foi?
199
00:22:24,633 --> 00:22:26,766
Tem que haver
alguma conexão aqui.
200
00:22:27,466 --> 00:22:28,933
Ninguém mais luta assim.
201
00:22:29,666 --> 00:22:32,800
- Onde foi isso?
- No México, perto da fronteira.
202
00:22:32,833 --> 00:22:34,533
Um lugar chamado Nogales.
203
00:22:38,466 --> 00:22:40,000
Você tem que achá-lo.
204
00:22:42,000 --> 00:22:44,800
Completar isso vai garantir
uma vida mais longa.
205
00:22:48,000 --> 00:22:49,300
Quem?
206
00:22:49,966 --> 00:22:52,066
Os irmãos Guzman
nos devem um favor.
207
00:22:58,466 --> 00:22:59,700
Resolve disso.
208
00:23:28,033 --> 00:23:29,733
Você some por quase uma semana
209
00:23:29,766 --> 00:23:31,166
e traz isso aí pra minha casa?
210
00:23:31,200 --> 00:23:34,333
- Como assim, "isso aí"?
- Ei, por favor.
211
00:23:35,600 --> 00:23:37,466
- Me desculpe, Bo.
- É "sr. Davis".
212
00:23:39,200 --> 00:23:40,300
Desculpe, sr. Davis.
213
00:23:40,766 --> 00:23:42,800
Eu teria ligado,
mas não tenho seu contato.
214
00:23:42,833 --> 00:23:45,500
Ainda não explicou
por que trouxe eles pra cá.
215
00:23:45,533 --> 00:23:47,233
Deixe que eu explico.
216
00:23:47,866 --> 00:23:49,900
O Oscar quer ser
lutador profissional
217
00:23:49,933 --> 00:23:51,766
e vou pagar você para treiná-lo.
218
00:23:51,800 --> 00:23:53,533
Não, não.
219
00:23:53,566 --> 00:23:54,866
Agora eu posso pagar.
220
00:23:55,466 --> 00:23:57,100
E onde arrumou tanto dinheiro?
221
00:23:57,133 --> 00:23:58,433
O que isso importa?
222
00:23:58,466 --> 00:24:00,166
Vai treinar ele ou não?
223
00:24:03,366 --> 00:24:04,500
A resposta é não.
224
00:24:05,933 --> 00:24:07,533
Agora saiam do meu terreno.
225
00:24:07,566 --> 00:24:09,833
Que se dane
este terreno de merda.
226
00:24:10,633 --> 00:24:12,933
Você nem sabe
quanto eu estou oferecendo.
227
00:24:13,733 --> 00:24:16,266
Oscar, eu sei
que ele é seu irmão,
228
00:24:16,733 --> 00:24:18,500
mas se ficar com ele,
vai acabar morrendo.
229
00:24:18,533 --> 00:24:20,666
Tá bom, tá bom,
continua falando.
230
00:24:21,266 --> 00:24:23,200
Você é que vai acabar morrendo.
231
00:24:23,233 --> 00:24:24,466
Hector, por favor.
232
00:24:26,233 --> 00:24:27,366
Nos dê um minuto.
233
00:24:34,100 --> 00:24:35,733
Desculpe, sr. Davis.
234
00:24:36,933 --> 00:24:39,500
Não foi ideia minha,
mas é verdade.
235
00:24:40,266 --> 00:24:41,900
Eu gostaria muito de competir.
236
00:24:41,933 --> 00:24:44,100
Lamento, mas a resposta é não.
237
00:24:44,133 --> 00:24:45,566
- Mas por quê?
- Oscar...
238
00:24:45,600 --> 00:24:47,733
Olha!
239
00:24:48,466 --> 00:24:49,800
- O que temos aqui?
- Ei!
240
00:24:50,166 --> 00:24:51,300
Sai pra lá!
241
00:24:51,933 --> 00:24:54,766
Olha, eu lamento, mas não dá.
242
00:24:55,300 --> 00:24:57,133
Se você decidir competir,
243
00:24:57,166 --> 00:24:59,933
prometa que não vai usar
o estilo que eu ensinei.
244
00:24:59,966 --> 00:25:01,566
Ei, isto aqui é um clássico?
245
00:25:03,300 --> 00:25:05,833
Ei!
O que foi que eu disse?
246
00:25:06,866 --> 00:25:08,133
Eu mandei sair!
247
00:25:08,166 --> 00:25:10,800
Olha, eu acho que não.
248
00:25:13,800 --> 00:25:16,633
Você sabe lutar,
mas não consegue bloquear balas.
249
00:25:18,966 --> 00:25:20,566
Sai pra lá você, porra.
250
00:25:33,100 --> 00:25:35,433
E agora?
Aqui está bom?
251
00:25:42,166 --> 00:25:45,533
Agora, com o dedão
e o indicador da mão esquerda
252
00:25:45,566 --> 00:25:47,833
pegue a arma pela coronha,
253
00:25:47,866 --> 00:25:49,666
tire do cinto e ponha no chão.
254
00:25:49,700 --> 00:25:50,833
Agora.
255
00:26:05,033 --> 00:26:06,666
Se vocês no carro se mexerem,
256
00:26:06,700 --> 00:26:07,966
o Hector leva bala.
257
00:26:09,866 --> 00:26:10,933
No chão.
258
00:26:20,500 --> 00:26:22,266
Manos arriba!
Mãos para cima!
259
00:26:25,033 --> 00:26:26,433
Anda.
260
00:26:37,166 --> 00:26:38,533
Continua andando.
261
00:26:40,533 --> 00:26:42,600
Virem para lá!
262
00:26:43,200 --> 00:26:46,833
Se você se virar, eu atiro.
Você entendeu?
263
00:26:48,100 --> 00:26:50,966
Acho que ele é mesmo
um agrimensor...
264
00:26:51,466 --> 00:26:53,400
Continua andando, Hector.
265
00:26:53,466 --> 00:26:54,533
Vai!
266
00:27:00,333 --> 00:27:03,966
Agora vocês vão pegar a estrada,
parar e esperar o Oscar.
267
00:27:04,666 --> 00:27:07,300
Se você largar o volante
por qualquer motivo,
268
00:27:07,666 --> 00:27:09,333
sua cabeça vira uma piñata.
269
00:27:12,166 --> 00:27:13,633
Fiquem de mãos pra cima.
270
00:27:16,233 --> 00:27:17,966
Me desculpe, sr. Davis.
271
00:27:18,966 --> 00:27:20,366
Não era isso que eu queria.
272
00:27:25,900 --> 00:27:28,466
Oscar, quando ele parar
aquele carro,
273
00:27:28,500 --> 00:27:30,666
quero que sente
no banco do passageiro
274
00:27:30,700 --> 00:27:33,400
e nunca mais volte aqui,
está entendendo?
275
00:27:36,000 --> 00:27:37,866
Entendi, sim, senhor.
276
00:27:45,833 --> 00:27:48,233
Isso não acabou,
seu policial de merda!
277
00:28:29,966 --> 00:28:32,800
Quero inscrever meu irmão
com seu melhor treinador.
278
00:28:32,833 --> 00:28:33,933
É o meu pai.
279
00:28:33,966 --> 00:28:35,700
Podemos começar com a papelada.
280
00:28:41,633 --> 00:28:43,833
Escuta, eu vi o vídeo.
281
00:28:44,900 --> 00:28:47,066
Ou você tem muita
sorte de principiante,
282
00:28:47,100 --> 00:28:49,233
ou é o fantasma do Bruce Lee.
283
00:28:49,266 --> 00:28:51,633
Você acabou
com o cara mais forte daqui.
284
00:28:53,000 --> 00:28:56,066
Tive um bom instrutor...
um Xbox.
285
00:29:11,900 --> 00:29:13,500
Você é o Oscar, não é?
286
00:29:17,166 --> 00:29:18,266
Sou.
287
00:29:20,300 --> 00:29:21,933
O Bryant.
Ele está aqui?
288
00:29:21,966 --> 00:29:23,466
Não conheço nenhum Bryant.
289
00:29:24,033 --> 00:29:28,133
Seu instrutor. Um cara negro
bem grande. Este aqui.
290
00:29:28,900 --> 00:29:30,733
O que está pegando, figuras?
291
00:29:32,033 --> 00:29:33,600
O que querem com meu irmão?
292
00:29:33,633 --> 00:29:35,100
Somos promotores de luta.
293
00:29:35,133 --> 00:29:38,333
Vimos o Oscar no YouTube.
Ele tem representante?
294
00:29:38,366 --> 00:29:39,700
Sério?
295
00:29:40,733 --> 00:29:43,066
Eu conheço todos os promotores
deste país.
296
00:29:44,033 --> 00:29:45,233
De que empresa são?
297
00:29:47,200 --> 00:29:49,166
É uma empresa de fora, dos EUA.
298
00:29:50,266 --> 00:29:51,966
Eu venho de San Diego.
299
00:29:52,600 --> 00:29:54,700
Que empresa?
Quem são seus lutadores?
300
00:30:00,033 --> 00:30:02,066
Só estamos procurando alguém.
301
00:30:02,766 --> 00:30:05,766
Procurando, é?
Deixem eu dizer uma coisa:
302
00:30:06,466 --> 00:30:08,000
sabemos que não são promotores.
303
00:30:09,066 --> 00:30:12,166
Também sabemos que vocês
são mentirosos idênticos.
304
00:30:12,200 --> 00:30:14,700
Não vimos esse cara,
então sumam daqui.
305
00:30:17,300 --> 00:30:18,533
Saiam daqui, porra!
306
00:30:23,466 --> 00:30:24,800
Está bem.
307
00:30:29,400 --> 00:30:30,566
Tudo bem, homem.
308
00:30:36,700 --> 00:30:37,900
Escutem aqui.
309
00:30:39,666 --> 00:30:41,333
Sei que todo mundo tem passado.
310
00:30:41,366 --> 00:30:43,033
Podem acreditar que eu também.
311
00:30:43,700 --> 00:30:45,800
Mas se vocês vão atrair
merdas assim,
312
00:30:46,900 --> 00:30:49,033
vou pedir para procurar
outra academia.
313
00:30:49,066 --> 00:30:51,700
Lamento por isso, meu senhor.
Peço desculpas.
314
00:30:52,266 --> 00:30:53,700
Não vai acontecer de novo.
315
00:30:55,666 --> 00:30:56,766
Está bem.
316
00:30:56,800 --> 00:30:58,033
Pode inscrever.
317
00:30:59,333 --> 00:31:00,633
Pronto, acabou o show.
318
00:31:03,866 --> 00:31:05,000
O que foi aquilo?
319
00:31:05,400 --> 00:31:07,133
Eles estavam atrás
do sr. Davis.
320
00:31:07,866 --> 00:31:08,966
Quem são eles?
321
00:31:09,000 --> 00:31:10,333
Assassinos.
322
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Matadores de aluguel.
323
00:31:15,600 --> 00:31:18,233
Conheço bem o tipo.
324
00:31:18,300 --> 00:31:21,100
- Temos que avisar o sr. Davis!
- Esquece o cara.
325
00:31:21,133 --> 00:31:23,200
Já cansei de falar.
Esquece ele.
326
00:31:24,266 --> 00:31:26,166
Eu não disse
que ele era policial?
327
00:31:26,200 --> 00:31:27,966
E isso faz dele uma pessoa ruim?
328
00:31:28,933 --> 00:31:30,866
Eu devo muito a ele, Hector.
329
00:31:30,900 --> 00:31:32,000
Paguei as contas
330
00:31:32,033 --> 00:31:34,366
e cuidei do Santiago
e da Maria graças a ele.
331
00:31:34,400 --> 00:31:37,633
O carro está inteiro
graças ao que ele me ensinou.
332
00:31:39,166 --> 00:31:40,466
Preciso avisá-lo.
333
00:31:43,733 --> 00:31:44,933
Tudo bem.
334
00:31:46,466 --> 00:31:48,166
Vou levar você até ele,
335
00:31:48,200 --> 00:31:50,466
mas vou ficar no carro
e não vou sair.
336
00:31:53,866 --> 00:31:55,866
É melhor levar ela também.
337
00:31:55,900 --> 00:31:58,700
Não sei se ele está a fim
de ver a sua cara também.
338
00:32:02,200 --> 00:32:03,466
Por mim, tudo bem.
339
00:32:07,500 --> 00:32:08,633
Está falando sério?
340
00:32:20,000 --> 00:32:21,166
Desculpe, sr. Davis.
341
00:32:21,200 --> 00:32:24,233
O Oscar tem uma coisa importante
para contar.
342
00:32:25,400 --> 00:32:26,566
Quem é você?
343
00:32:26,600 --> 00:32:27,966
Sou a Marisol,
344
00:32:28,000 --> 00:32:29,233
uma amiga do Oscar.
345
00:32:29,266 --> 00:32:31,300
Meu pai é dono
da academia de lutas marciais.
346
00:32:33,100 --> 00:32:35,300
E aí? Podemos conversar?
347
00:32:43,800 --> 00:32:45,300
Não esquenta comigo,
348
00:32:45,333 --> 00:32:46,733
vou ficar bem aqui.
349
00:32:47,433 --> 00:32:49,000
Você pegou minha arma, mesmo.
350
00:32:50,466 --> 00:32:51,533
Estávamos na academia
351
00:32:51,566 --> 00:32:53,533
e dois caras
vieram atrás de você.
352
00:32:53,566 --> 00:32:55,866
Disseram que seu nome
era Bryant.
353
00:32:55,933 --> 00:32:57,333
Eram gêmeos.
354
00:32:58,033 --> 00:32:59,133
Gêmeos?
355
00:32:59,833 --> 00:33:01,933
Calvos, cubanos,
da minha altura?
356
00:33:02,733 --> 00:33:03,866
- Isso.
- Sim.
357
00:33:06,033 --> 00:33:07,733
Vocês vieram direto da academia?
358
00:33:07,766 --> 00:33:08,966
Viemos. Por quê?
359
00:33:10,200 --> 00:33:11,966
Oscar, Marisol, entrem agora.
360
00:33:12,566 --> 00:33:14,533
Entrem, entrem, vamos logo.
361
00:33:17,300 --> 00:33:19,466
Hector, quero que entre
na casa agora.
362
00:33:19,500 --> 00:33:20,933
Acha que sou otário?
363
00:33:20,966 --> 00:33:23,100
Não sou idiota.
E essa arma aí?
364
00:33:23,133 --> 00:33:24,633
Olha, depois eu explico.
365
00:33:24,666 --> 00:33:26,000
Vou devolver sua arma.
366
00:33:28,766 --> 00:33:30,433
É melhor não ser um truque.
367
00:33:32,900 --> 00:33:34,000
Hector, corre!
368
00:33:51,566 --> 00:33:53,933
Se ficar perto desse cara,
você vai morrer.
369
00:33:59,566 --> 00:34:01,766
Não se preocupem.
A casa é blindada.
370
00:34:02,833 --> 00:34:04,900
Você estava esperando
companhia, né?
371
00:34:05,400 --> 00:34:07,733
Policial babaca...
o que você aprontou?
372
00:34:07,766 --> 00:34:10,400
- Ele não é policial, Hector.
- Eu já fui.
373
00:34:11,400 --> 00:34:13,233
Polícia de LA,
Agência Antidrogas.
374
00:34:14,433 --> 00:34:17,199
Acabei com o chefe deles
e com sua organização.
375
00:34:17,633 --> 00:34:19,300
Me querem morto há anos.
376
00:34:20,166 --> 00:34:21,966
Só não sei como me acharam.
377
00:34:22,900 --> 00:34:25,166
Será que foi o vídeo do YouTube?
378
00:34:25,199 --> 00:34:27,766
Aquele em que você
derrota o Colecionador?
379
00:34:28,300 --> 00:34:29,833
Teve muitas visualizações.
380
00:34:34,699 --> 00:34:39,699
Ei... pararam de atirar.
Acha que foram embora?
381
00:34:48,600 --> 00:34:50,466
Merda, vou ligar
pro meu pessoal.
382
00:34:50,500 --> 00:34:52,933
Não, não, não.
Não faça isso.
383
00:34:52,966 --> 00:34:54,533
Vão massacrar seus homens.
384
00:34:54,566 --> 00:34:56,966
Os gêmeos Guzman
são profissionais.
385
00:35:02,533 --> 00:35:03,733
É o seguinte:
386
00:35:03,766 --> 00:35:06,566
quero que você passe
por aquela janela
387
00:35:06,600 --> 00:35:09,400
exatamente às 7h45.
Consegue fazer isso?
388
00:35:11,766 --> 00:35:13,533
- É blindada, não é?
- É.
389
00:35:18,033 --> 00:35:19,966
Certo.
Eu já volto.
390
00:35:24,766 --> 00:35:26,400
É o "Exterminador do Futuro"?
391
00:36:22,600 --> 00:36:23,766
E aí?
392
00:36:24,566 --> 00:36:25,766
Beleza?
393
00:36:33,766 --> 00:36:35,533
Não vai rolar.
394
00:36:36,700 --> 00:36:38,233
Agora você é único.
395
00:36:38,800 --> 00:36:40,200
Ele já era.
396
00:37:52,933 --> 00:37:54,566
Quem deu a ordem?
397
00:37:54,633 --> 00:37:55,866
Foi o Killbane?
398
00:37:57,500 --> 00:37:58,633
Vai...
399
00:37:59,200 --> 00:38:00,500
se foder.
400
00:38:09,400 --> 00:38:11,333
Acha que estou de brincadeira?
401
00:38:16,433 --> 00:38:17,533
Muito bem.
402
00:38:20,733 --> 00:38:22,100
Vamos tentar de novo.
403
00:38:23,433 --> 00:38:24,700
Quem deu a ordem?
404
00:38:30,733 --> 00:38:32,966
Vai... se foder!
405
00:39:05,866 --> 00:39:08,066
Eu não toquei fogo nele.
Ele se imolou.
406
00:39:08,100 --> 00:39:09,700
Eu só estava blefando.
407
00:39:11,766 --> 00:39:13,400
Como você conseguiu sair?
408
00:39:14,700 --> 00:39:16,100
Você estava aí!
409
00:39:16,133 --> 00:39:18,766
O importante agora
é deixar vocês em segurança.
410
00:39:18,800 --> 00:39:20,533
Podem ter pedido reforços
411
00:39:20,566 --> 00:39:22,166
e, com o sumiço dos gêmeos,
412
00:39:22,200 --> 00:39:23,566
vão mandar mais gente.
413
00:39:24,166 --> 00:39:27,333
Olhe, eu cuido dos corpos
dos gêmeos.
414
00:39:27,366 --> 00:39:30,700
Creio que você quer um enterro
decente para seus amigos.
415
00:39:30,733 --> 00:39:31,933
Quero.
416
00:39:31,966 --> 00:39:34,100
Claro que quero,
mas é o seguinte:
417
00:39:34,133 --> 00:39:36,166
você devia pagar,
pois a culpa foi sua.
418
00:39:36,200 --> 00:39:38,633
Não temos tempo pra discussão.
419
00:39:39,233 --> 00:39:42,000
Vocês estão em perigo
e precisam ir embora.
420
00:39:42,033 --> 00:39:43,900
Não vão vir atrás de vocês.
421
00:39:44,600 --> 00:39:47,166
Só preciso de tempo
pra me arrumar e sumir.
422
00:39:54,933 --> 00:39:57,000
Muito bem, primeiro as damas.
423
00:40:23,466 --> 00:40:25,066
O que é isto?
424
00:40:27,000 --> 00:40:30,633
Achamos estes túneis
em uma batida da polícia.
425
00:40:30,666 --> 00:40:32,933
Foi por isso que construí
minha casa aqui.
426
00:40:32,966 --> 00:40:34,433
É, mas agora acharam você.
427
00:40:34,466 --> 00:40:35,900
Pois é.
428
00:40:35,933 --> 00:40:37,866
Quem contratou os assassinos?
429
00:40:37,900 --> 00:40:39,900
Um homem chamado Sonny Kilbane,
430
00:40:39,933 --> 00:40:41,233
ex-capitão da polícia.
431
00:40:41,266 --> 00:40:44,233
Ele se meteu com drogas,
contrabando de armas
432
00:40:44,933 --> 00:40:46,366
e tráfico humano.
433
00:40:46,400 --> 00:40:48,666
Subornava juízes
e a Agência Antidrogas.
434
00:40:49,533 --> 00:40:51,366
Acabou pegando prisão perpétua.
435
00:40:51,400 --> 00:40:53,466
E tudo graças a você, né?
436
00:40:54,066 --> 00:40:55,166
Por que você saiu?
437
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Quando não podem te machucar,
pegam quem você ama.
438
00:40:59,200 --> 00:41:01,100
A mulher da foto na sua cozinha.
439
00:41:01,666 --> 00:41:02,766
Isso mesmo.
440
00:41:03,566 --> 00:41:05,033
Eles a encontraram e...
441
00:41:05,900 --> 00:41:07,266
E a espancaram muito.
442
00:41:09,400 --> 00:41:11,100
Mas eu apareci.
443
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
Mandei ela dizer
que eu bati nela,
444
00:41:37,833 --> 00:41:41,500
para parecer que fugi da
acusação de violência doméstica.
445
00:41:41,533 --> 00:41:44,200
Explicaria meu sumiço.
E os caras que bateram nela...
446
00:41:44,233 --> 00:41:46,766
Bom, eles nem deveriam
estar ali, não é?
447
00:41:47,100 --> 00:41:50,233
Se você some por muito tempo,
é como se tivesse morrido.
448
00:41:50,333 --> 00:41:53,000
Acho que dá para dizer
que eu criei
449
00:41:53,033 --> 00:41:54,900
meu próprio programa
de proteção.
450
00:41:54,933 --> 00:41:56,266
Mas você era policial.
451
00:41:56,300 --> 00:41:58,433
Não tinha um programa
de proteção?
452
00:41:58,466 --> 00:42:00,200
Quem você acha que manda nisso?
453
00:42:02,133 --> 00:42:03,366
Eu não falei?
454
00:42:04,033 --> 00:42:05,433
Nunca confie na polícia.
455
00:42:06,966 --> 00:42:08,500
Pode pegar, El Chapo.
456
00:42:14,900 --> 00:42:16,966
É aqui que a gente se separa.
457
00:42:17,533 --> 00:42:20,200
Andem uns 800 metros
por este túnel
458
00:42:20,866 --> 00:42:22,733
vão ver uma escada à direita.
459
00:42:22,766 --> 00:42:25,666
Vocês vão subir e sair ao lado
de um centro hípico.
460
00:42:25,700 --> 00:42:28,566
- Certo.
- Vai ser seguro chamar um táxi.
461
00:42:29,233 --> 00:42:31,100
Entendeu?
Muito bem.
462
00:42:32,333 --> 00:42:33,533
Vamos.
463
00:42:40,633 --> 00:42:41,766
Oscar,
464
00:42:42,866 --> 00:42:44,033
cuide-se.
465
00:44:03,633 --> 00:44:05,066
O cacete que é a polícia.
466
00:44:10,533 --> 00:44:13,333
SISTEMA DE SPRINKLER ATIVADO
MODO: AGRESSIVO
467
00:45:21,633 --> 00:45:22,933
Estão esperando o quê?
468
00:45:23,433 --> 00:45:24,633
Saiam daqui.
469
00:46:27,466 --> 00:46:30,100
O Valdez vai querer se vingar.
470
00:46:30,400 --> 00:46:33,500
- Sonny, os homens foram pagos.
- Isso não importa.
471
00:46:34,166 --> 00:46:36,933
Ele matou 8 homens
e saiu sem um arranhão.
472
00:46:37,166 --> 00:46:39,566
Vão alegar
que não os preparamos.
473
00:46:39,600 --> 00:46:44,433
Está bem. Mas...
o que quer que eu faça?
474
00:46:45,666 --> 00:46:47,766
O que eu quero que você faça?
475
00:46:48,466 --> 00:46:50,233
Quero que você machuque ele
476
00:46:50,733 --> 00:46:52,333
e qualquer pessoa próxima.
477
00:46:52,366 --> 00:46:55,600
Aí é que está.
O cara espancou a noiva.
478
00:46:55,633 --> 00:46:57,866
E ela era a única pessoa
na vida dele.
479
00:46:57,900 --> 00:47:00,100
A parte boa é que sabemos
onde ele está.
480
00:47:00,133 --> 00:47:03,133
Olha aqui, se esse homem
não for silenciado,
481
00:47:03,700 --> 00:47:05,833
nossos ativos já eram.
482
00:47:06,333 --> 00:47:09,266
E aí você e a sua família
483
00:47:09,300 --> 00:47:12,466
vão ter que começar a procurar
sua própria Nogales.
484
00:47:24,400 --> 00:47:25,766
Guarda.
485
00:47:28,466 --> 00:47:30,033
O lugar estava limpo.
486
00:47:31,066 --> 00:47:32,766
Não tinha carros, nem corpos...
487
00:47:33,466 --> 00:47:35,133
nem o gêmeo torrado.
488
00:47:36,633 --> 00:47:37,700
Nada.
489
00:47:39,033 --> 00:47:41,100
Foi o seu amigo, sem dúvida.
490
00:47:43,166 --> 00:47:45,200
Ele é tipo o Batman negro.
491
00:47:46,166 --> 00:47:48,366
O Bat-Mano.
492
00:47:51,233 --> 00:47:53,733
- Será que ele vai ficar?
- Claro que não.
493
00:47:53,800 --> 00:47:55,300
Só se for doido.
494
00:47:55,833 --> 00:47:58,733
Ele sabe que os caras vão voltar
e acabar com aquele lugar.
495
00:47:58,766 --> 00:48:00,566
Escuta, esquece isso, tá?
496
00:48:01,733 --> 00:48:04,366
Você vai treinar.
Você é um lutador.
497
00:48:06,633 --> 00:48:09,233
Concentre-se,
para ficar fodão também.
498
00:48:09,933 --> 00:48:11,500
Está me entendendo?
499
00:48:14,266 --> 00:48:16,933
Agora preciso contar
às mulheres dos meus dois homens
500
00:48:16,966 --> 00:48:19,166
que eles não vão voltar
pra casa.
501
00:48:26,933 --> 00:48:29,666
Ponha a cabeça no lugar.
Começamos amanhã, certo?
502
00:48:31,133 --> 00:48:32,433
Até já.
503
00:48:43,300 --> 00:48:44,966
Não se preocupe.
504
00:49:08,233 --> 00:49:10,066
Ei, ei, ei, ei, ei.
505
00:49:24,633 --> 00:49:27,533
Não tive nada a ver com aquilo,
mas queria ter.
506
00:49:33,933 --> 00:49:35,066
E aí?
507
00:49:36,033 --> 00:49:38,533
Acha que vou implorar
pela minha vida?
508
00:49:39,966 --> 00:49:42,466
Vão se foder
você e sua mãe, seu puto.
509
00:50:13,166 --> 00:50:15,566
Agora a gente
vai ter tempo de ver
510
00:50:15,600 --> 00:50:17,666
o que você realmente sabe.
511
00:50:19,766 --> 00:50:21,933
Você pode achar
que não vai falar,
512
00:50:21,966 --> 00:50:25,166
mas pode acreditar...
pode acreditar que vai.
513
00:50:25,200 --> 00:50:26,733
Não sei de merda nenhuma.
514
00:50:39,166 --> 00:50:40,400
Lá vamos nós de novo:
515
00:50:40,433 --> 00:50:42,933
onde está o Bryant Powell?
516
00:50:43,500 --> 00:50:44,833
Você é surdo?
517
00:50:45,866 --> 00:50:48,100
Já falei que não sei de nada.
518
00:50:48,133 --> 00:50:50,433
Eu não fazia ideia
que ele era policial.
519
00:50:50,466 --> 00:50:52,233
Ele estava treinando meu irmão.
520
00:50:52,266 --> 00:50:53,966
Resposta errada!
521
00:51:00,766 --> 00:51:02,233
Se ninguém se mexer,
522
00:51:02,266 --> 00:51:04,100
ninguém leva tiro
na porra da cabeça.
523
00:51:05,000 --> 00:51:07,333
Larga a arma.
Larga, ou mato seu amigo.
524
00:51:07,966 --> 00:51:09,500
Ele não é meu amigo.
525
00:51:10,100 --> 00:51:12,200
Solta ele
e ninguém mais se machuca.
526
00:51:15,700 --> 00:51:16,933
Nada feito.
527
00:51:16,966 --> 00:51:19,133
Sabe por quê?
Porque você fez merda.
528
00:51:19,866 --> 00:51:21,633
Devia ter me matado
quando teve chance.
529
00:51:21,666 --> 00:51:23,300
Você deixou ele viver?
530
00:51:23,333 --> 00:51:24,800
Ele não era mais uma ameaça.
531
00:51:25,666 --> 00:51:27,466
Que ironia do cacete, hein?
532
00:51:29,333 --> 00:51:30,666
Seja esperto, Raza.
533
00:51:31,200 --> 00:51:33,600
Se matar ele,
o que acha que vai acontecer?
534
00:51:33,633 --> 00:51:36,333
Olhe ao seu redor.
Há muitos de nós.
535
00:51:36,366 --> 00:51:37,466
Ainda que você...
536
00:53:14,766 --> 00:53:16,700
Não é possível!
537
00:53:18,466 --> 00:53:20,966
Vou ter mesmo que chamar você
de Bat-Mano.
538
00:53:24,600 --> 00:53:27,466
Não, não, não,
espera aí, espera!
539
00:53:28,133 --> 00:53:29,233
Desculpe!
540
00:53:31,800 --> 00:53:33,600
Nada de apelidos.
Desculpe.
541
00:53:38,333 --> 00:53:39,600
Como me achou?
542
00:53:41,966 --> 00:53:45,233
O lugar mais seguro do mundo
é atrás de quem te persegue.
543
00:53:49,600 --> 00:53:51,766
E você estava
perseguindo o Raza?
544
00:53:51,800 --> 00:53:53,066
É.
545
00:53:59,333 --> 00:54:00,533
Vamos nessa.
546
00:54:12,366 --> 00:54:13,733
Opa!
547
00:54:15,000 --> 00:54:17,966
Eu sabia que era
um Camaro SS 68.
548
00:54:44,866 --> 00:54:46,466
Acha que é seguro estar aqui?
549
00:54:50,666 --> 00:54:52,066
O Hector esteve aqui.
550
00:54:52,900 --> 00:54:55,566
Ele disse que o lugar
estava limpo, e está mesmo.
551
00:54:56,200 --> 00:54:57,600
A picape dele sumiu.
552
00:55:00,233 --> 00:55:01,966
O outro carro ainda está aqui?
553
00:55:02,433 --> 00:55:04,000
Espere aqui.
Eu já volto.
554
00:55:04,033 --> 00:55:05,166
Oscar!
555
00:56:01,200 --> 00:56:02,600
Opa, espere aí.
556
00:56:03,100 --> 00:56:04,366
Oscar...
557
00:56:04,966 --> 00:56:06,100
Eu sou amigo.
558
00:56:08,966 --> 00:56:11,000
Amigo do Bryant.
Bryant Powell.
559
00:56:11,066 --> 00:56:12,933
Você o chamava de Bo Davis.
560
00:56:18,200 --> 00:56:19,633
Ele foi meu capitão...
561
00:56:21,000 --> 00:56:22,333
e meu sensei.
562
00:56:25,033 --> 00:56:26,533
Venha comigo.
563
00:56:29,300 --> 00:56:30,933
Pode vir. Está tudo bem.
564
00:56:37,433 --> 00:56:39,033
Cadê ele?
Ele está bem?
565
00:56:39,700 --> 00:56:41,733
É o que queremos descobrir.
566
00:56:41,766 --> 00:56:43,366
Esperava que você soubesse.
567
00:56:44,000 --> 00:56:46,566
Ele está encrencado
com o Cartel de Nogales
568
00:56:46,600 --> 00:56:48,900
e agora o tempo é precioso.
569
00:56:50,633 --> 00:56:53,366
Oscar, eu devo a minha vida
ao Bryant.
570
00:56:53,400 --> 00:56:56,100
Me juntei à força-tarefa
para ajudá-lo a escapar.
571
00:56:56,133 --> 00:56:58,100
A Agência Antidrogas
o abandonou.
572
00:56:58,133 --> 00:57:00,533
Usaram um incidente doméstico
como desculpa.
573
00:57:00,566 --> 00:57:02,433
Pois é, ele contou.
574
00:57:04,333 --> 00:57:06,700
Pode nos dar licença, moça?
Por favor?
575
00:57:09,633 --> 00:57:10,733
Vem cá.
576
00:57:10,766 --> 00:57:13,633
Escute, eu conheço o Bryant
melhor que ninguém.
577
00:57:13,666 --> 00:57:15,333
Não acredito nessa merda.
578
00:57:16,733 --> 00:57:18,133
Pra que os cachorros?
579
00:57:18,866 --> 00:57:20,400
Eles farejam bombas.
580
00:57:20,633 --> 00:57:23,033
Tínhamos que ver
se não havia explosivos aqui
581
00:57:23,066 --> 00:57:24,366
antes de abrir a casa.
582
00:57:24,400 --> 00:57:26,833
Achamos que ele fugiu
em um carro roubado.
583
00:57:27,233 --> 00:57:29,533
Qual é a cor, o ano
e o modelo do veículo?
584
00:57:29,566 --> 00:57:31,466
Não sei.
O carro ficava coberto
585
00:57:31,500 --> 00:57:32,633
e eu nunca perguntei.
586
00:57:32,666 --> 00:57:35,300
Certo. Pense, tem algum lugar
onde ele ia?
587
00:57:35,333 --> 00:57:37,833
Casa de amigos, de namorada,
talvez um bar?
588
00:57:39,033 --> 00:57:40,166
Não.
589
00:57:42,733 --> 00:57:44,366
Escute.
590
00:57:44,400 --> 00:57:46,533
E o seu irmão, o Hector?
591
00:57:49,166 --> 00:57:51,366
Ouvi dizer que ele era
um chefe do L-17.
592
00:57:51,933 --> 00:57:55,100
Ele pode saber dos Diablos.
Eu posso falar com ele.
593
00:57:55,133 --> 00:57:56,733
Meu irmão detesta policiais.
594
00:57:57,500 --> 00:57:59,300
Acha que ele fez algo ao Bryant?
595
00:57:59,333 --> 00:58:00,600
Não.
596
00:58:00,633 --> 00:58:02,800
Por que não?
Ele não odeia policiais?
597
00:58:03,200 --> 00:58:05,433
Ele pode ter matado o Bryant
e o entregado aos Diablos.
598
00:58:05,466 --> 00:58:06,966
O Bryant salvou a gente.
599
00:58:11,733 --> 00:58:13,533
Oscar, meu amigo...
600
00:58:15,000 --> 00:58:17,466
Você sabe muito mais
do que está dizendo.
601
00:58:18,100 --> 00:58:19,433
Trate de falar comigo,
602
00:58:19,466 --> 00:58:21,566
porque a vida do Bryant
depende disso.
603
00:58:23,166 --> 00:58:25,200
Posso levar ela pra casa?
604
00:58:25,900 --> 00:58:28,566
Bobagem.
Ela pode vir com a gente.
605
00:58:28,633 --> 00:58:30,366
Vamos embora.
Retornando.
606
00:58:30,433 --> 00:58:32,033
Marisol!
607
00:58:39,600 --> 00:58:41,266
Você está muito calado.
608
00:58:43,400 --> 00:58:44,800
Não sei o que dizer.
609
00:58:45,933 --> 00:58:47,433
Obrigado por me salvar
610
00:58:47,466 --> 00:58:50,400
e vá se foder
por me colocar em perigo.
611
00:58:52,066 --> 00:58:53,933
Desculpe por perguntar.
612
00:59:00,666 --> 00:59:02,333
- Você já foi de gangue.
- É.
613
00:59:02,366 --> 00:59:04,533
Todo mundo tem passado.
614
00:59:06,066 --> 00:59:07,500
O que aconteceu?
615
00:59:07,533 --> 00:59:10,133
O que fez pra esses caras
quererem te matar?
616
00:59:13,366 --> 00:59:17,133
Fui pra prisão disfarçado
de lutador clandestino.
617
00:59:17,166 --> 00:59:20,400
Desmontei uma gangue de
traficantes de drogas, de armas
618
00:59:20,433 --> 00:59:22,000
e de seres humanos.
619
00:59:23,633 --> 00:59:25,600
Tipo o Van Damme naquele filme?
620
00:59:25,633 --> 00:59:26,933
"A Ira Está Solta"?
621
00:59:27,733 --> 00:59:29,000
Não, não.
622
00:59:29,033 --> 00:59:32,000
Ele foi preso por balear um cara
na porta do tribunal.
623
00:59:32,600 --> 00:59:36,200
Bom, ainda assim ele acabou
lutando na prisão.
624
00:59:36,733 --> 00:59:39,033
Eu sei que tem algo a ver
com o Van Damme.
625
00:59:39,066 --> 00:59:41,233
Deve ter sido em...
626
00:59:41,933 --> 00:59:43,733
"Kickboxer: A Retaliação"?
627
00:59:43,766 --> 00:59:46,600
Esse foi com o Alain Mousey,
ou Moussi, ou sei lá.
628
00:59:46,800 --> 00:59:49,266
"Bloodfist 3:
Forced to Fight"?
629
00:59:49,300 --> 00:59:51,166
Esse foi com
Don "Dragão" Wilson.
630
00:59:52,533 --> 00:59:54,666
Você deve estar pensando
em "A Jaula",
631
00:59:54,700 --> 00:59:56,200
que tem algumas semelhanças,
632
00:59:56,233 --> 00:59:58,066
mas também não é
com o Van Damme.
633
00:59:58,100 --> 01:00:00,100
Já sei!
"Garantia de Morte"!
634
01:00:01,000 --> 01:00:02,466
Isso, "Garantia de Morte".
635
01:00:02,500 --> 01:00:06,000
O Van Damme é um policial
que se disfarça
636
01:00:06,033 --> 01:00:09,833
e luta com um tal Sandman,
que é assustador,
637
01:00:09,866 --> 01:00:11,733
que ele mesmo prendeu.
638
01:00:11,766 --> 01:00:13,833
- Certo?
- Não tem nada a ver comigo!
639
01:00:15,433 --> 01:00:16,933
Ué, policial disfarçado.
640
01:00:17,333 --> 01:00:19,933
- Lutas ilegais.
- Mercado negro de órgãos?
641
01:00:21,633 --> 01:00:25,200
Não! Eu diria que estou mais
para "Operação Invasão".
642
01:00:26,366 --> 01:00:28,366
Parece mais com a minha história
643
01:00:28,400 --> 01:00:30,000
e é um filme muito melhor.
644
01:00:40,733 --> 01:00:42,166
A gente não ia pra cidade?
645
01:00:44,733 --> 01:00:46,900
Eu não disse isso.
Espera... eu disse?
646
01:00:46,933 --> 01:00:48,633
- Não.
- Aonde estamos indo?
647
01:00:54,933 --> 01:00:56,733
Para um local secreto.
648
01:01:03,700 --> 01:01:06,066
ENVIANDO DADOS DE GPS
649
01:01:16,366 --> 01:01:17,600
Fala, mano.
650
01:01:19,266 --> 01:01:20,400
O quê?
651
01:01:20,766 --> 01:01:22,233
Oscar, não estou ouvindo.
652
01:01:22,266 --> 01:01:23,433
Fale mais alto.
653
01:01:24,000 --> 01:01:26,100
O Agente Eric Green
está nos levando pro norte.
654
01:01:27,300 --> 01:01:28,500
Eric Green?
655
01:01:29,200 --> 01:01:30,333
Está levando aonde?
656
01:01:32,366 --> 01:01:34,333
Oscar, não diga meu nome.
657
01:01:34,366 --> 01:01:35,766
Não confie em Eric Green.
658
01:01:36,166 --> 01:01:38,900
Se ele está levando você,
saia imediatamente.
659
01:01:38,933 --> 01:01:41,133
Não dá.
Estou no carro, com a Marisol.
660
01:01:44,833 --> 01:01:47,300
Oscar, pode descrever onde está?
661
01:01:47,733 --> 01:01:49,233
Feche a janela.
662
01:01:50,100 --> 01:01:52,000
O ar-condicionado está ligado.
663
01:01:56,233 --> 01:01:57,966
Eu queria um ar fresco.
664
01:01:58,000 --> 01:02:00,300
Eu não estava pedindo.
665
01:02:00,333 --> 01:02:01,466
Com quem está falando?
666
01:02:02,866 --> 01:02:04,633
Está falando com quem, porra?
667
01:02:05,166 --> 01:02:06,600
Com meu irmão.
668
01:02:07,100 --> 01:02:08,700
Estou deixando
um recado pra ele.
669
01:02:11,300 --> 01:02:13,166
Me dá o celular.
Os dois. Agora!
670
01:02:13,200 --> 01:02:15,433
358-N-00-675-L-37.
671
01:02:17,400 --> 01:02:21,600
358-N-00-675-L-37.
672
01:02:21,633 --> 01:02:22,766
Escreve aí.
673
01:02:22,800 --> 01:02:24,900
358-N-00...
674
01:02:32,600 --> 01:02:35,000
L-37... anotei.
675
01:02:35,033 --> 01:02:36,633
Quem é Eric Green?
676
01:02:36,700 --> 01:02:38,833
Um ex-pupilo
que tentou me matar.
677
01:02:39,400 --> 01:02:40,733
Ele pegou o Oscar.
678
01:02:41,466 --> 01:02:42,700
Porra! Por quê?
679
01:02:43,166 --> 01:02:45,500
Deve ter achado que o Oscar
o levaria até mim.
680
01:02:45,533 --> 01:02:48,566
Mas o Oscar ajudou
a me levar até ele.
681
01:02:49,666 --> 01:02:51,233
E o que está esperando?
682
01:02:51,533 --> 01:02:53,566
Vamos matar esses sacanas
e pegar o Oscar.
683
01:02:53,600 --> 01:02:56,166
Se tem um sacana
no planeta que consegue,
684
01:02:56,200 --> 01:02:57,300
é você!
685
01:02:57,333 --> 01:02:59,800
Se eu estiver certo,
precisamos de mais sacanas.
686
01:03:05,733 --> 01:03:06,933
O que deu em você?
687
01:03:08,500 --> 01:03:09,733
Tira ele do carro.
688
01:03:11,800 --> 01:03:14,366
Melhor aqui fora
do que na porta dele.
689
01:03:24,466 --> 01:03:26,133
Tudo pronto, princesa?
690
01:03:28,100 --> 01:03:31,866
Parece que o Oscar passou
por uma ponte na Estrada 15,
691
01:03:31,900 --> 01:03:34,300
indo pra Hermosillo,
há uns 3 minutos.
692
01:03:34,333 --> 01:03:36,066
Eu conheço bem aquela área.
693
01:03:36,900 --> 01:03:38,566
Muita gente poderosa mora lá.
694
01:03:39,500 --> 01:03:41,266
Alguns chefes do tráfico também.
695
01:03:41,300 --> 01:03:43,566
Acho que eles não sabem
que você escapou.
696
01:03:43,600 --> 01:03:45,466
Quando souberem
que eu te soltei,
697
01:03:45,500 --> 01:03:47,133
vão te usar pra chegar a mim.
698
01:03:47,166 --> 01:03:50,066
E aí vão matar o Oscar,
por não precisar mais dele.
699
01:03:50,100 --> 01:03:52,466
Não, vão precisar
ainda mais dele.
700
01:03:53,000 --> 01:03:55,433
Ele vai ser a moeda de troca
pra você me entregar.
701
01:03:58,700 --> 01:03:59,833
Preste atenção.
702
01:04:30,866 --> 01:04:32,333
Andem, vamos logo.
703
01:04:39,200 --> 01:04:40,533
Por favor, soltem ela.
704
01:04:41,333 --> 01:04:43,133
Ela não tem nada a ver com isso.
705
01:04:46,133 --> 01:04:48,000
Você fez isso com ela, Oscar.
706
01:04:48,033 --> 01:04:50,666
Devia ter falado logo
tudo o que sabia.
707
01:04:51,300 --> 01:04:54,033
Agora, tudo de ruim
que acontecer com ela
708
01:04:54,066 --> 01:04:55,600
vai ser por sua causa.
709
01:04:56,533 --> 01:04:57,800
A propósito,
710
01:04:58,633 --> 01:04:59,933
estamos com seu irmão.
711
01:05:00,800 --> 01:05:02,600
Isso se ele estiver inteiro.
712
01:05:04,166 --> 01:05:05,333
Vamos.
713
01:05:06,433 --> 01:05:07,733
Anda.
714
01:05:10,933 --> 01:05:13,766
O Sonny Kilbane é meu amigo,
715
01:05:15,400 --> 01:05:18,366
mas esse jogo ele perdeu.
716
01:05:29,300 --> 01:05:32,500
Só que o cara tem sido
uma pedra no sapato há anos
717
01:05:32,733 --> 01:05:35,333
e o Sonny quer que ele
pague com a vida.
718
01:05:35,366 --> 01:05:37,933
Uma vida fugindo
não vale a pena.
719
01:05:41,466 --> 01:05:45,400
Olhe, Don Valdez,
agradecemos a generosidade.
720
01:05:45,733 --> 01:05:48,700
E, como o sr. Kilbane o ajudou
a chegar ao poder,
721
01:05:48,733 --> 01:05:51,900
agradecemos a retribuição
de sua hospitalidade,
722
01:05:51,933 --> 01:05:53,566
mas precisamos desse serviço.
723
01:05:59,033 --> 01:06:02,233
O seu problema
não vale o meu tempo.
724
01:06:03,433 --> 01:06:04,466
Eu entendo.
725
01:06:05,533 --> 01:06:08,433
Mas entenda, esse homem
é um soldado de elite.
726
01:06:08,466 --> 01:06:09,566
Temos que resolver isso.
727
01:06:10,566 --> 01:06:11,700
Certo?
728
01:06:12,433 --> 01:06:13,700
Eu treinei com ele.
729
01:06:15,500 --> 01:06:16,800
Eu sei o que ele sabe.
730
01:06:16,833 --> 01:06:18,500
Sei como ele pensa.
731
01:06:19,900 --> 01:06:21,366
Este garoto aqui
732
01:06:21,400 --> 01:06:23,300
é um aluno querido dele.
733
01:06:23,333 --> 01:06:27,033
Seus homens estão com
o irmão dele, um chefe do L-17,
734
01:06:27,066 --> 01:06:28,433
em suas instalações.
735
01:06:29,066 --> 01:06:31,100
Ele sabe onde está
o Bryant Powell.
736
01:06:36,233 --> 01:06:37,833
Aparentemente,
737
01:06:38,366 --> 01:06:39,933
o tal sr. Powell
738
01:06:39,966 --> 01:06:41,966
acaba de resgatar o Hector
739
01:06:42,000 --> 01:06:43,666
e matou 15 dos meus homens!
740
01:06:45,200 --> 01:06:47,400
Fale de novo que sabe
como ele pensa!
741
01:06:48,700 --> 01:06:50,000
E você!
742
01:06:50,666 --> 01:06:52,700
- Me dê um motivo.
- Qual é...?
743
01:06:58,266 --> 01:06:59,366
Qual é?
744
01:07:03,933 --> 01:07:06,166
Don Valdez,
podemos pegar ele agora.
745
01:07:06,200 --> 01:07:07,400
Os dois devem estar juntos.
746
01:07:08,133 --> 01:07:09,933
Você, ligue pro seu irmão.
747
01:07:10,900 --> 01:07:12,200
Não decorei o número.
748
01:07:12,633 --> 01:07:14,200
Você jogou fora meu celular.
749
01:07:15,533 --> 01:07:17,266
Você não decorou o número?
750
01:07:17,800 --> 01:07:19,233
Você decora?
751
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Você decorou o número de quem?
752
01:07:24,333 --> 01:07:26,433
Temos o número dele em registro.
753
01:07:26,800 --> 01:07:28,933
Só precisamos ligar
para rastrear.
754
01:07:39,100 --> 01:07:41,433
Vão tentar rastrear
o celular do Hector,
755
01:07:41,466 --> 01:07:42,833
que vai estar bem aqui.
756
01:07:43,633 --> 01:07:46,666
Ficaremos neste perímetro,
esperando eles chegarem.
757
01:07:47,133 --> 01:07:50,533
E, quando chegarem,
serão só eles, o celular
758
01:07:51,100 --> 01:07:52,700
e as granadas.
759
01:07:53,466 --> 01:07:54,966
- Isso!
- Beleza!
760
01:07:55,900 --> 01:07:57,900
Os caras estão sangrando agora.
761
01:07:57,933 --> 01:07:59,433
Vou falar pra vocês:
762
01:07:59,833 --> 01:08:02,500
eu vi itens no valor
de US$ 10 milhões
763
01:08:02,533 --> 01:08:04,266
antes de ser resgatado.
764
01:08:04,300 --> 01:08:06,166
Beleza?
Vamos lá, vamos nessa.
765
01:08:06,700 --> 01:08:08,000
Vamos!
766
01:08:10,000 --> 01:08:11,500
A sua vocação é essa.
767
01:08:12,500 --> 01:08:14,966
Você podia ser
um chefão do tráfico
768
01:08:15,000 --> 01:08:17,166
e ter tudo o que quisesse
na vida.
769
01:08:17,200 --> 01:08:20,366
Não, não, não...
Olha, eu sou como você.
770
01:08:20,899 --> 01:08:24,033
Eu já aceito o que sou
e a vida que escolhi.
771
01:08:24,066 --> 01:08:26,566
Não quero ficar
sempre em guarda.
772
01:08:27,866 --> 01:08:29,133
É isso o que desejo.
773
01:08:33,833 --> 01:08:35,000
Achei.
774
01:08:38,466 --> 01:08:39,733
O número do seu irmão.
775
01:08:39,766 --> 01:08:40,866
Liga pra ele.
776
01:08:41,899 --> 01:08:44,533
Ele não vai atender
um número estranho.
777
01:08:44,600 --> 01:08:47,233
- Vou mandar mensagem de texto.
- Anda logo!
778
01:08:53,500 --> 01:08:55,800
O que são esses números todos?
779
01:08:56,333 --> 01:08:58,633
É código, pra ele saber
que sou eu.
780
01:08:58,666 --> 01:09:00,333
A gente muda toda semana.
781
01:09:10,566 --> 01:09:13,500
- Que números são esses?
- Não faça nada, espere.
782
01:09:15,533 --> 01:09:16,800
Não atenda.
783
01:09:22,500 --> 01:09:24,399
Sei exatamente onde eles estão.
784
01:09:24,933 --> 01:09:26,600
Escutem aqui, todos.
785
01:09:31,500 --> 01:09:33,166
Ele pode estar no banheiro.
786
01:09:48,166 --> 01:09:50,200
Olhe, Don Valdez, vai dar certo.
787
01:09:50,233 --> 01:09:53,000
Vamos dar um jeito nisso,
custe o que custar.
788
01:10:03,400 --> 01:10:05,500
Ei, sou eu.
789
01:10:05,533 --> 01:10:06,666
Você está bem?
790
01:10:27,566 --> 01:10:30,466
- O que foi?
- Não gostei daqueles números.
791
01:10:31,933 --> 01:10:33,800
- Como assim?
- Eu não sei.
792
01:11:07,633 --> 01:11:08,933
Merda.
793
01:11:10,366 --> 01:11:11,933
Me dê a arma.
794
01:11:17,900 --> 01:11:19,166
Saiam!
795
01:11:19,200 --> 01:11:21,700
Mexam-se!
Pra cozinha, agora!
796
01:12:00,633 --> 01:12:02,400
Espere.
E esses dois aqui?
797
01:12:02,433 --> 01:12:05,233
Eles são peso morto agora,
certo?
798
01:12:06,033 --> 01:12:07,133
Não?
799
01:12:09,666 --> 01:12:10,733
Tudo bem.
800
01:12:11,166 --> 01:12:13,266
- Tudo bem, você é o chefe.
- Ótimo.
801
01:12:13,700 --> 01:12:15,366
Cadê minha arma?
Essa é pra mim?
802
01:12:18,266 --> 01:12:19,366
E por que não?
803
01:12:37,333 --> 01:12:39,533
Ei, filhos da puta!
804
01:12:44,033 --> 01:12:45,166
Merda!
805
01:12:57,233 --> 01:12:59,000
Não segure a arma de lado.
806
01:12:59,733 --> 01:13:02,133
O imbecil que criou isso
fracassou.
807
01:13:03,266 --> 01:13:04,966
Eu estava preso.
808
01:13:05,000 --> 01:13:06,433
Só estou meio enferrujado.
809
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Tome.
Use uma arma de verdade.
810
01:13:09,866 --> 01:13:11,166
Siga-me.
811
01:15:09,500 --> 01:15:10,666
Granada!
812
01:15:18,633 --> 01:15:20,566
Fique aqui e cubra essa janela.
813
01:15:21,900 --> 01:15:23,200
E use isto.
814
01:16:30,666 --> 01:16:32,000
Opa, opa! Parem!
815
01:16:34,733 --> 01:16:36,366
- Cadê ele?
- Sei lá, porra.
816
01:16:43,200 --> 01:16:44,600
À direita!
817
01:16:52,166 --> 01:16:53,400
Acabou a munição!
818
01:16:54,300 --> 01:16:55,833
Preciso de mais munição!
819
01:16:57,233 --> 01:16:59,366
Mantenham a posição
enquanto recarrego.
820
01:16:59,400 --> 01:17:00,600
Me cubram.
821
01:19:03,566 --> 01:19:04,700
Merda!
822
01:19:17,066 --> 01:19:18,333
Oi!
823
01:19:19,066 --> 01:19:20,166
Como vocês estão?
824
01:19:21,533 --> 01:19:23,766
Meio abalados, mas estamos bem.
825
01:19:25,500 --> 01:19:26,933
E você, Eric? Tudo bem?
826
01:19:27,666 --> 01:19:29,700
Vai se foder!
Sei que quer me matar.
827
01:19:29,733 --> 01:19:31,633
- Me mata logo.
- Não.
828
01:19:31,666 --> 01:19:34,166
Isso é muito melhor,
pode acreditar.
829
01:19:34,833 --> 01:19:36,366
Pronto, já está bom.
830
01:19:36,833 --> 01:19:40,766
Liguei pra PFJ, FBI e DEA.
Já estão vindo.
831
01:19:45,200 --> 01:19:46,333
Ele vai ficar bem.
832
01:19:46,900 --> 01:19:48,000
Não me deixem.
833
01:19:48,033 --> 01:19:49,866
Se ele morrer, tudo bem também.
834
01:19:49,900 --> 01:19:51,500
- Não me deixem!
- Sigam-me.
835
01:19:51,533 --> 01:19:53,066
Não podem me largar!
836
01:19:53,966 --> 01:19:55,400
Vão se foder!
837
01:20:24,066 --> 01:20:25,166
Ei, Valdez!
838
01:20:25,533 --> 01:20:26,833
Já viu "Scarface"?
839
01:21:16,100 --> 01:21:19,500
Podem acreditar, o L-17
não teve nada a ver com isso.
840
01:21:19,533 --> 01:21:20,966
Por isso não estão aqui.
841
01:21:22,200 --> 01:21:25,600
Está dizendo que o Bryant Powell
matou essa gente toda?
842
01:21:25,633 --> 01:21:26,966
Foi isso mesmo.
843
01:21:28,000 --> 01:21:30,666
Bom, eu só digo uma coisa:
844
01:21:30,700 --> 01:21:32,466
o que quer que façam com ele,
845
01:21:32,500 --> 01:21:35,233
não o chamem de Bat-Mano
ou Schwarze-negro,
846
01:21:35,266 --> 01:21:36,666
porque ele detesta.
847
01:21:38,166 --> 01:21:39,266
Tudo bem?
848
01:23:56,900 --> 01:23:58,133
Que porra é essa?
849
01:24:28,533 --> 01:24:32,533
Legendas: DREI MARC
Tradutor: Daniel Bezerra
850
01:26:21,266 --> 01:26:25,833
EM MEMÓRIA DE
MIGUEL ANGEL SALDANA
851
01:26:33,888 --> 01:26:34,888
.
54215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.