All language subtitles for Treinamento.Brutal.2022.1080p.WEB-DL.DUAL.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,333 --> 00:00:34,633 TODO OS ANOS, MILHÕES DE IMIGRANTES SAEM DO MÉXICO 2 00:00:34,666 --> 00:00:39,433 EM BUSCA DE UM FUTURO MELHOR. 3 00:00:41,366 --> 00:00:45,566 TAMBÉM HÁ QUEM VÁ PARA O MÉXICO... 4 00:00:47,066 --> 00:00:52,400 MUITOS FAZEM ISSO PARA FUGIR DO PASSADO. 5 00:02:33,666 --> 00:02:37,100 TREINAMENTO BRUTAL 6 00:04:31,266 --> 00:04:32,566 Está vendo a gente? 7 00:04:57,633 --> 00:04:59,366 Olhem ali, é aquele filho da puta. 8 00:06:13,066 --> 00:06:14,200 Maria, Santiago! Vamos. 9 00:06:14,766 --> 00:06:16,300 Vamos. 10 00:06:30,200 --> 00:06:32,533 Ah, então você escuta? 11 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 Você tem audição seletiva, não é? 12 00:06:38,700 --> 00:06:40,933 Se você desrespeitar o L-17 de novo, 13 00:06:41,466 --> 00:06:44,233 esta pistola vai ser a última coisa que vai ouvir. 14 00:06:46,000 --> 00:06:47,433 Desculpe. 15 00:06:47,466 --> 00:06:48,600 O quê? 16 00:06:48,633 --> 00:06:50,633 Desculpe pelo desrespeito. 17 00:06:50,666 --> 00:06:53,300 Quem você desrespeitou, seu filho da puta? 18 00:06:53,333 --> 00:06:55,033 Você e o Eduardo. O L-17. 19 00:06:58,033 --> 00:06:59,700 Cala a porra da boca. 20 00:06:59,733 --> 00:07:01,633 Ficamos correndo atrás de você, 21 00:07:01,666 --> 00:07:03,233 feito babacas. 22 00:07:04,500 --> 00:07:06,766 Se o seu irmão não fosse capitão do L-17, 23 00:07:07,500 --> 00:07:09,133 eu teria te dado um tiro. 24 00:07:11,533 --> 00:07:13,833 Pela gasolina que gastei com você, otário. 25 00:08:20,833 --> 00:08:22,266 Esquerda, direita. 26 00:08:24,133 --> 00:08:25,300 Cotovelo. 27 00:08:27,733 --> 00:08:28,900 Mais uma vez. 28 00:08:36,633 --> 00:08:37,733 Esquerda. 29 00:09:06,600 --> 00:09:07,766 Isso. Mais alto. 30 00:09:08,866 --> 00:09:10,200 Isso, assim mesmo. 31 00:09:11,000 --> 00:09:12,466 Cotovelo. 32 00:09:12,833 --> 00:09:14,133 Mais cotovelo. 33 00:09:14,766 --> 00:09:16,366 Cotovelo, cotovelo, cotovelo. 34 00:10:13,300 --> 00:10:15,433 O objetivo é finalizar o contragolpe 35 00:10:15,466 --> 00:10:17,400 antes do fim da minha investida. 36 00:10:17,433 --> 00:10:18,533 Sem problema. 37 00:10:19,166 --> 00:10:20,266 Está preparado? 38 00:10:20,300 --> 00:10:21,466 Estou. 39 00:10:23,300 --> 00:10:25,533 Não! Não limpe. 40 00:10:25,933 --> 00:10:28,533 Não se limpe no meio da luta, está bem? 41 00:10:28,566 --> 00:10:29,966 Isso demonstra fraqueza. 42 00:10:30,533 --> 00:10:31,633 Há vários níveis. 43 00:10:31,666 --> 00:10:34,900 Isso foi na velocidade normal, não na minha velocidade. 44 00:10:34,933 --> 00:10:37,466 Entendeu? Quando você é atingido...? 45 00:10:39,333 --> 00:10:41,300 - A culpa é minha. - Isso mesmo. 46 00:10:41,333 --> 00:10:42,700 E a dor...? 47 00:10:43,433 --> 00:10:45,900 Nos ensina a não deixar acontecer de novo. 48 00:10:45,933 --> 00:10:47,466 É verdade. Vamos lá? 49 00:10:57,100 --> 00:10:59,366 Oi, tudo bem? 50 00:10:59,933 --> 00:11:01,033 Tudo. 51 00:11:06,333 --> 00:11:07,666 Pode falar, o que foi? 52 00:11:11,033 --> 00:11:12,533 A competição. 53 00:11:12,566 --> 00:11:14,566 Lá vamos nós de novo. 54 00:11:14,600 --> 00:11:16,866 Como vou me testar sem competir? 55 00:11:16,900 --> 00:11:20,200 Porque o que eu ensinei não é para competir. 56 00:11:20,433 --> 00:11:22,600 É para defesa pessoal. É totalmente diferente. 57 00:11:22,633 --> 00:11:23,833 Diferente como? 58 00:11:23,866 --> 00:11:25,366 A mentalidade, em 1º lugar. 59 00:11:25,400 --> 00:11:29,266 Para lutar profissionalmente, é preciso uma atitude diferente, 60 00:11:29,300 --> 00:11:31,966 além de técnicas, treino, sacrifício... 61 00:11:32,000 --> 00:11:33,266 E quanto tempo você lutou? 62 00:11:33,300 --> 00:11:35,233 Bom, eu fui... 63 00:11:41,633 --> 00:11:42,833 Vejo você amanhã. 64 00:11:48,233 --> 00:11:49,533 Boa! 65 00:12:24,900 --> 00:12:26,266 Me soltaram mais cedo. 66 00:12:27,033 --> 00:12:28,266 - Vem cá! - Como me achou? 67 00:12:28,300 --> 00:12:30,733 Acha que não sei onde meu irmãozinho anda? 68 00:12:33,033 --> 00:12:36,233 Rapaz, olha só pra você! 69 00:12:36,266 --> 00:12:38,733 Você está ótimo! Virou homem mesmo! 70 00:12:44,333 --> 00:12:45,633 Quem é esse cara? 71 00:12:47,866 --> 00:12:49,866 - Bom, ele... - Eu te digo quem é. 72 00:12:52,066 --> 00:12:53,566 Ele é policial. 73 00:12:55,333 --> 00:12:58,366 É só ver a aparência, como ele se porta. 74 00:12:58,400 --> 00:13:01,300 Eu farejo esses merdas de longe. 75 00:13:04,633 --> 00:13:06,600 O que quer com meu irmão, policial? 76 00:13:07,100 --> 00:13:09,733 Qual é, Hector? Ele não é policial. 77 00:13:09,833 --> 00:13:11,766 Ele é meu amigo, meu professor. Ele é legal. 78 00:13:15,066 --> 00:13:16,966 Já foi ver a Maria e o Santiago? 79 00:13:17,933 --> 00:13:20,633 Qual é? Sei que você sente falta deles. 80 00:13:21,200 --> 00:13:22,866 E eles sentem a sua falta. 81 00:13:22,900 --> 00:13:24,633 É verdade. 82 00:13:24,666 --> 00:13:26,033 Sinto falta deles. 83 00:13:26,833 --> 00:13:28,066 Vamos lá vê-los. 84 00:13:29,800 --> 00:13:31,000 Oscar? 85 00:13:33,333 --> 00:13:34,633 Tome cuidado. 86 00:13:42,333 --> 00:13:43,666 Entra aí. 87 00:13:49,933 --> 00:13:51,033 Vamos. 88 00:13:55,800 --> 00:13:57,433 Quanto custa a academia? 89 00:13:57,866 --> 00:13:59,166 Vinte por mês. 90 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 Certo. 91 00:14:02,633 --> 00:14:04,133 Cinco meses adiantados. 92 00:14:07,266 --> 00:14:08,500 Quantos anos você tem? 93 00:14:08,866 --> 00:14:10,533 - Por quê? - Se for menor de 18, 94 00:14:10,566 --> 00:14:13,333 precisa da assinatura dos pais ou responsáveis. 95 00:14:13,600 --> 00:14:15,466 - E quantos anos você tem? - 17. 96 00:14:15,766 --> 00:14:17,266 Mas meu pai é o dono daqui. 97 00:14:18,800 --> 00:14:20,066 Tudo bem. 98 00:14:20,766 --> 00:14:22,000 Depois eu volto. 99 00:14:33,266 --> 00:14:35,300 Ei, eu já falei. 100 00:14:35,733 --> 00:14:38,600 Precisa da autorização dos pais para estar aqui. 101 00:14:40,433 --> 00:14:41,633 Está bem, Marisol. 102 00:14:44,833 --> 00:14:46,633 O nome está no fichário. 103 00:14:47,466 --> 00:14:48,766 Tchau. 104 00:15:05,200 --> 00:15:06,866 O que você tem aí? 105 00:15:08,266 --> 00:15:09,633 Olha e chora. 106 00:15:10,466 --> 00:15:11,800 Quero ir pra casa. 107 00:15:13,333 --> 00:15:14,900 Como assim, ir pra casa? 108 00:15:14,933 --> 00:15:16,366 O que deu em você? 109 00:15:17,400 --> 00:15:19,366 É minha festa de boas-vindas. 110 00:15:20,066 --> 00:15:22,366 Seu irmão não gosta de curtir com a gente. 111 00:15:22,400 --> 00:15:24,166 Acha que estamos abaixo dele. 112 00:15:24,200 --> 00:15:25,466 Eu trabalho amanhã. 113 00:15:25,833 --> 00:15:28,800 Ah, você trabalha amanhã? Pra quem? 114 00:15:30,366 --> 00:15:31,733 Pra aquele policial? 115 00:15:31,766 --> 00:15:33,166 Ele não é policial. 116 00:15:33,200 --> 00:15:34,866 Esquece aquele cara. 117 00:15:34,900 --> 00:15:36,600 Ele que se foda, entendeu? 118 00:15:37,966 --> 00:15:39,433 Você vem com a gente. 119 00:15:40,100 --> 00:15:41,700 A gente vai jogar. 120 00:15:42,300 --> 00:15:43,766 Não gosto de apostar. 121 00:15:45,100 --> 00:15:46,300 Eu falei pra você. 122 00:15:47,033 --> 00:15:50,333 Ele acha que apostar em lutas clandestinas está abaixo dele. 123 00:15:51,900 --> 00:15:53,166 Espere aí. 124 00:15:53,733 --> 00:15:55,033 Lutas clandestinas? 125 00:15:59,500 --> 00:16:00,700 Dê as cartas. 126 00:16:01,966 --> 00:16:04,666 - Anda logo! - No torso, no torso! 127 00:16:04,700 --> 00:16:06,166 Bate no torso! 128 00:16:16,566 --> 00:16:18,766 Boa! Eu te falei. 129 00:16:18,800 --> 00:16:21,066 Eu falei que não ia durar nem um minuto. 130 00:16:21,900 --> 00:16:23,100 Pode pagar. 131 00:16:24,433 --> 00:16:26,400 Tem algum outro desafiante 132 00:16:26,433 --> 00:16:28,700 que queira lutar com o Colecionador? 133 00:16:28,733 --> 00:16:29,966 Eu! Eu luto! 134 00:16:30,433 --> 00:16:32,200 Venha, George! Pode subir! 135 00:16:32,766 --> 00:16:35,700 Se você durar um round contra o Colecionador, 136 00:16:35,733 --> 00:16:37,600 vai levar 5 mil. 137 00:16:38,133 --> 00:16:41,966 Mas, se o derrotar, vai levar 10 mil pesos! 138 00:16:42,000 --> 00:16:44,066 Palmas pro Big George! 139 00:16:44,666 --> 00:16:46,566 Você tem colhões, cara. 140 00:16:47,700 --> 00:16:50,333 - É, ele tem colhões! - Vamos lá! 141 00:16:58,466 --> 00:16:59,600 O que foi isso? 142 00:17:02,100 --> 00:17:03,266 Mas que merda... 143 00:17:04,766 --> 00:17:05,933 Merda... 144 00:17:09,933 --> 00:17:12,366 Ei, aonde você vai? 145 00:17:13,599 --> 00:17:14,800 Eu já volto. 146 00:17:19,733 --> 00:17:21,200 Essa foi feia. 147 00:17:21,233 --> 00:17:24,533 Tem mais algum maluco para encarar o Colecionador? 148 00:17:24,566 --> 00:17:26,099 Ei, Oscar! Oscar! 149 00:17:31,233 --> 00:17:32,633 Está de brincadeira? 150 00:17:35,766 --> 00:17:36,966 O que está fazendo? 151 00:17:38,300 --> 00:17:39,600 Como você se chama? 152 00:17:39,633 --> 00:17:40,766 Oscar. 153 00:17:42,066 --> 00:17:43,333 Pode ir. 154 00:18:45,433 --> 00:18:46,966 Palmas pro Oscar! 155 00:18:47,000 --> 00:18:50,933 - Vamos lá! Oscar, Oscar! - Oscar! Oscar! 156 00:18:50,966 --> 00:18:54,200 Oscar! Oscar! Oscar! 157 00:18:54,233 --> 00:18:57,600 Oscar! Oscar! Oscar! 158 00:18:57,633 --> 00:19:00,866 Oscar! Oscar! Oscar! 159 00:19:01,000 --> 00:19:02,666 Pra gasolina. 160 00:19:02,700 --> 00:19:06,333 Oscar! Oscar! Oscar! 161 00:19:13,766 --> 00:19:15,966 Boa, John, abaixe mais o ombro esquerdo 162 00:19:16,000 --> 00:19:17,466 e mantenha a cabeça baixa, certo? 163 00:19:18,033 --> 00:19:19,700 Gire o corpo e bata na bola. 164 00:19:24,033 --> 00:19:25,366 Certo, nada mau, 165 00:19:25,400 --> 00:19:28,366 mas o patrimônio líquido da Telecom é outra história. 166 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 A gente já fala disso. 167 00:19:32,766 --> 00:19:34,133 Com licença, senhores. 168 00:19:34,166 --> 00:19:36,633 John, mantenha a cabeça baixa. Tente mais um pouco. 169 00:19:36,666 --> 00:19:38,566 Você pega o jeito. 170 00:19:41,000 --> 00:19:43,533 Por que o seu nome está no meu celular, 171 00:19:43,566 --> 00:19:45,200 seu vagabundo do cacete? 172 00:19:45,233 --> 00:19:46,866 Fale com meu assistente. 173 00:19:46,900 --> 00:19:48,400 Você não... 174 00:19:49,533 --> 00:19:50,766 Que vídeo? 175 00:20:00,100 --> 00:20:02,266 O Fitzy, o maldito astro do atletismo, 176 00:20:02,300 --> 00:20:04,433 gritou "telefone!" 177 00:20:05,033 --> 00:20:07,433 Só que, no escuro, parecia uma arma. 178 00:20:07,466 --> 00:20:08,533 - Pois é. - Uma arma. 179 00:20:08,566 --> 00:20:12,666 E aí, mesmo quando a tensão acalma... 180 00:20:12,700 --> 00:20:15,300 - Dag e Chuck. Lembram? - Lembro. 181 00:20:16,100 --> 00:20:18,600 Eles tiveram que se proteger dos tiros do colega. 182 00:20:18,633 --> 00:20:21,200 Eu senti uns dois tiros passando perto. 183 00:20:21,233 --> 00:20:23,966 Aí, por uma fração de segundo, fiquei pensando: 184 00:20:24,000 --> 00:20:26,900 "Vou ter que meter uma azeitona no Fitz?" 185 00:20:28,233 --> 00:20:32,433 Ia ser meio difícil explicar isso na Corregedoria. 186 00:20:34,333 --> 00:20:36,700 Com licença, senhores. 187 00:20:38,133 --> 00:20:39,666 Está na hora da minha sessão 188 00:20:39,700 --> 00:20:41,033 e eu acho... 189 00:20:41,066 --> 00:20:44,766 que pode demorar mais do que previ. 190 00:20:45,633 --> 00:20:48,466 Sugiro estarem prontos quando for a vez de vocês. 191 00:20:48,500 --> 00:20:51,000 Vão ter que comparecer na hora marcada. 192 00:20:51,666 --> 00:20:53,866 Tudo bem, capitão. Divirta-se lá dentro. 193 00:20:53,900 --> 00:20:55,466 Não se preocupe comigo. 194 00:20:56,566 --> 00:20:58,366 Kilbane! 195 00:20:59,000 --> 00:21:00,800 - O que foi? - Vamos embora. 196 00:21:00,833 --> 00:21:02,400 Seu advogado está aqui. 197 00:21:05,166 --> 00:21:06,533 Jesus... 198 00:22:06,100 --> 00:22:07,433 O que foi? 199 00:22:24,633 --> 00:22:26,766 Tem que haver alguma conexão aqui. 200 00:22:27,466 --> 00:22:28,933 Ninguém mais luta assim. 201 00:22:29,666 --> 00:22:32,800 - Onde foi isso? - No México, perto da fronteira. 202 00:22:32,833 --> 00:22:34,533 Um lugar chamado Nogales. 203 00:22:38,466 --> 00:22:40,000 Você tem que achá-lo. 204 00:22:42,000 --> 00:22:44,800 Completar isso vai garantir uma vida mais longa. 205 00:22:48,000 --> 00:22:49,300 Quem? 206 00:22:49,966 --> 00:22:52,066 Os irmãos Guzman nos devem um favor. 207 00:22:58,466 --> 00:22:59,700 Resolve disso. 208 00:23:28,033 --> 00:23:29,733 Você some por quase uma semana 209 00:23:29,766 --> 00:23:31,166 e traz isso aí pra minha casa? 210 00:23:31,200 --> 00:23:34,333 - Como assim, "isso aí"? - Ei, por favor. 211 00:23:35,600 --> 00:23:37,466 - Me desculpe, Bo. - É "sr. Davis". 212 00:23:39,200 --> 00:23:40,300 Desculpe, sr. Davis. 213 00:23:40,766 --> 00:23:42,800 Eu teria ligado, mas não tenho seu contato. 214 00:23:42,833 --> 00:23:45,500 Ainda não explicou por que trouxe eles pra cá. 215 00:23:45,533 --> 00:23:47,233 Deixe que eu explico. 216 00:23:47,866 --> 00:23:49,900 O Oscar quer ser lutador profissional 217 00:23:49,933 --> 00:23:51,766 e vou pagar você para treiná-lo. 218 00:23:51,800 --> 00:23:53,533 Não, não. 219 00:23:53,566 --> 00:23:54,866 Agora eu posso pagar. 220 00:23:55,466 --> 00:23:57,100 E onde arrumou tanto dinheiro? 221 00:23:57,133 --> 00:23:58,433 O que isso importa? 222 00:23:58,466 --> 00:24:00,166 Vai treinar ele ou não? 223 00:24:03,366 --> 00:24:04,500 A resposta é não. 224 00:24:05,933 --> 00:24:07,533 Agora saiam do meu terreno. 225 00:24:07,566 --> 00:24:09,833 Que se dane este terreno de merda. 226 00:24:10,633 --> 00:24:12,933 Você nem sabe quanto eu estou oferecendo. 227 00:24:13,733 --> 00:24:16,266 Oscar, eu sei que ele é seu irmão, 228 00:24:16,733 --> 00:24:18,500 mas se ficar com ele, vai acabar morrendo. 229 00:24:18,533 --> 00:24:20,666 Tá bom, tá bom, continua falando. 230 00:24:21,266 --> 00:24:23,200 Você é que vai acabar morrendo. 231 00:24:23,233 --> 00:24:24,466 Hector, por favor. 232 00:24:26,233 --> 00:24:27,366 Nos dê um minuto. 233 00:24:34,100 --> 00:24:35,733 Desculpe, sr. Davis. 234 00:24:36,933 --> 00:24:39,500 Não foi ideia minha, mas é verdade. 235 00:24:40,266 --> 00:24:41,900 Eu gostaria muito de competir. 236 00:24:41,933 --> 00:24:44,100 Lamento, mas a resposta é não. 237 00:24:44,133 --> 00:24:45,566 - Mas por quê? - Oscar... 238 00:24:45,600 --> 00:24:47,733 Olha! 239 00:24:48,466 --> 00:24:49,800 - O que temos aqui? - Ei! 240 00:24:50,166 --> 00:24:51,300 Sai pra lá! 241 00:24:51,933 --> 00:24:54,766 Olha, eu lamento, mas não dá. 242 00:24:55,300 --> 00:24:57,133 Se você decidir competir, 243 00:24:57,166 --> 00:24:59,933 prometa que não vai usar o estilo que eu ensinei. 244 00:24:59,966 --> 00:25:01,566 Ei, isto aqui é um clássico? 245 00:25:03,300 --> 00:25:05,833 Ei! O que foi que eu disse? 246 00:25:06,866 --> 00:25:08,133 Eu mandei sair! 247 00:25:08,166 --> 00:25:10,800 Olha, eu acho que não. 248 00:25:13,800 --> 00:25:16,633 Você sabe lutar, mas não consegue bloquear balas. 249 00:25:18,966 --> 00:25:20,566 Sai pra lá você, porra. 250 00:25:33,100 --> 00:25:35,433 E agora? Aqui está bom? 251 00:25:42,166 --> 00:25:45,533 Agora, com o dedão e o indicador da mão esquerda 252 00:25:45,566 --> 00:25:47,833 pegue a arma pela coronha, 253 00:25:47,866 --> 00:25:49,666 tire do cinto e ponha no chão. 254 00:25:49,700 --> 00:25:50,833 Agora. 255 00:26:05,033 --> 00:26:06,666 Se vocês no carro se mexerem, 256 00:26:06,700 --> 00:26:07,966 o Hector leva bala. 257 00:26:09,866 --> 00:26:10,933 No chão. 258 00:26:20,500 --> 00:26:22,266 Manos arriba! Mãos para cima! 259 00:26:25,033 --> 00:26:26,433 Anda. 260 00:26:37,166 --> 00:26:38,533 Continua andando. 261 00:26:40,533 --> 00:26:42,600 Virem para lá! 262 00:26:43,200 --> 00:26:46,833 Se você se virar, eu atiro. Você entendeu? 263 00:26:48,100 --> 00:26:50,966 Acho que ele é mesmo um agrimensor... 264 00:26:51,466 --> 00:26:53,400 Continua andando, Hector. 265 00:26:53,466 --> 00:26:54,533 Vai! 266 00:27:00,333 --> 00:27:03,966 Agora vocês vão pegar a estrada, parar e esperar o Oscar. 267 00:27:04,666 --> 00:27:07,300 Se você largar o volante por qualquer motivo, 268 00:27:07,666 --> 00:27:09,333 sua cabeça vira uma piñata. 269 00:27:12,166 --> 00:27:13,633 Fiquem de mãos pra cima. 270 00:27:16,233 --> 00:27:17,966 Me desculpe, sr. Davis. 271 00:27:18,966 --> 00:27:20,366 Não era isso que eu queria. 272 00:27:25,900 --> 00:27:28,466 Oscar, quando ele parar aquele carro, 273 00:27:28,500 --> 00:27:30,666 quero que sente no banco do passageiro 274 00:27:30,700 --> 00:27:33,400 e nunca mais volte aqui, está entendendo? 275 00:27:36,000 --> 00:27:37,866 Entendi, sim, senhor. 276 00:27:45,833 --> 00:27:48,233 Isso não acabou, seu policial de merda! 277 00:28:29,966 --> 00:28:32,800 Quero inscrever meu irmão com seu melhor treinador. 278 00:28:32,833 --> 00:28:33,933 É o meu pai. 279 00:28:33,966 --> 00:28:35,700 Podemos começar com a papelada. 280 00:28:41,633 --> 00:28:43,833 Escuta, eu vi o vídeo. 281 00:28:44,900 --> 00:28:47,066 Ou você tem muita sorte de principiante, 282 00:28:47,100 --> 00:28:49,233 ou é o fantasma do Bruce Lee. 283 00:28:49,266 --> 00:28:51,633 Você acabou com o cara mais forte daqui. 284 00:28:53,000 --> 00:28:56,066 Tive um bom instrutor... um Xbox. 285 00:29:11,900 --> 00:29:13,500 Você é o Oscar, não é? 286 00:29:17,166 --> 00:29:18,266 Sou. 287 00:29:20,300 --> 00:29:21,933 O Bryant. Ele está aqui? 288 00:29:21,966 --> 00:29:23,466 Não conheço nenhum Bryant. 289 00:29:24,033 --> 00:29:28,133 Seu instrutor. Um cara negro bem grande. Este aqui. 290 00:29:28,900 --> 00:29:30,733 O que está pegando, figuras? 291 00:29:32,033 --> 00:29:33,600 O que querem com meu irmão? 292 00:29:33,633 --> 00:29:35,100 Somos promotores de luta. 293 00:29:35,133 --> 00:29:38,333 Vimos o Oscar no YouTube. Ele tem representante? 294 00:29:38,366 --> 00:29:39,700 Sério? 295 00:29:40,733 --> 00:29:43,066 Eu conheço todos os promotores deste país. 296 00:29:44,033 --> 00:29:45,233 De que empresa são? 297 00:29:47,200 --> 00:29:49,166 É uma empresa de fora, dos EUA. 298 00:29:50,266 --> 00:29:51,966 Eu venho de San Diego. 299 00:29:52,600 --> 00:29:54,700 Que empresa? Quem são seus lutadores? 300 00:30:00,033 --> 00:30:02,066 Só estamos procurando alguém. 301 00:30:02,766 --> 00:30:05,766 Procurando, é? Deixem eu dizer uma coisa: 302 00:30:06,466 --> 00:30:08,000 sabemos que não são promotores. 303 00:30:09,066 --> 00:30:12,166 Também sabemos que vocês são mentirosos idênticos. 304 00:30:12,200 --> 00:30:14,700 Não vimos esse cara, então sumam daqui. 305 00:30:17,300 --> 00:30:18,533 Saiam daqui, porra! 306 00:30:23,466 --> 00:30:24,800 Está bem. 307 00:30:29,400 --> 00:30:30,566 Tudo bem, homem. 308 00:30:36,700 --> 00:30:37,900 Escutem aqui. 309 00:30:39,666 --> 00:30:41,333 Sei que todo mundo tem passado. 310 00:30:41,366 --> 00:30:43,033 Podem acreditar que eu também. 311 00:30:43,700 --> 00:30:45,800 Mas se vocês vão atrair merdas assim, 312 00:30:46,900 --> 00:30:49,033 vou pedir para procurar outra academia. 313 00:30:49,066 --> 00:30:51,700 Lamento por isso, meu senhor. Peço desculpas. 314 00:30:52,266 --> 00:30:53,700 Não vai acontecer de novo. 315 00:30:55,666 --> 00:30:56,766 Está bem. 316 00:30:56,800 --> 00:30:58,033 Pode inscrever. 317 00:30:59,333 --> 00:31:00,633 Pronto, acabou o show. 318 00:31:03,866 --> 00:31:05,000 O que foi aquilo? 319 00:31:05,400 --> 00:31:07,133 Eles estavam atrás do sr. Davis. 320 00:31:07,866 --> 00:31:08,966 Quem são eles? 321 00:31:09,000 --> 00:31:10,333 Assassinos. 322 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Matadores de aluguel. 323 00:31:15,600 --> 00:31:18,233 Conheço bem o tipo. 324 00:31:18,300 --> 00:31:21,100 - Temos que avisar o sr. Davis! - Esquece o cara. 325 00:31:21,133 --> 00:31:23,200 Já cansei de falar. Esquece ele. 326 00:31:24,266 --> 00:31:26,166 Eu não disse que ele era policial? 327 00:31:26,200 --> 00:31:27,966 E isso faz dele uma pessoa ruim? 328 00:31:28,933 --> 00:31:30,866 Eu devo muito a ele, Hector. 329 00:31:30,900 --> 00:31:32,000 Paguei as contas 330 00:31:32,033 --> 00:31:34,366 e cuidei do Santiago e da Maria graças a ele. 331 00:31:34,400 --> 00:31:37,633 O carro está inteiro graças ao que ele me ensinou. 332 00:31:39,166 --> 00:31:40,466 Preciso avisá-lo. 333 00:31:43,733 --> 00:31:44,933 Tudo bem. 334 00:31:46,466 --> 00:31:48,166 Vou levar você até ele, 335 00:31:48,200 --> 00:31:50,466 mas vou ficar no carro e não vou sair. 336 00:31:53,866 --> 00:31:55,866 É melhor levar ela também. 337 00:31:55,900 --> 00:31:58,700 Não sei se ele está a fim de ver a sua cara também. 338 00:32:02,200 --> 00:32:03,466 Por mim, tudo bem. 339 00:32:07,500 --> 00:32:08,633 Está falando sério? 340 00:32:20,000 --> 00:32:21,166 Desculpe, sr. Davis. 341 00:32:21,200 --> 00:32:24,233 O Oscar tem uma coisa importante para contar. 342 00:32:25,400 --> 00:32:26,566 Quem é você? 343 00:32:26,600 --> 00:32:27,966 Sou a Marisol, 344 00:32:28,000 --> 00:32:29,233 uma amiga do Oscar. 345 00:32:29,266 --> 00:32:31,300 Meu pai é dono da academia de lutas marciais. 346 00:32:33,100 --> 00:32:35,300 E aí? Podemos conversar? 347 00:32:43,800 --> 00:32:45,300 Não esquenta comigo, 348 00:32:45,333 --> 00:32:46,733 vou ficar bem aqui. 349 00:32:47,433 --> 00:32:49,000 Você pegou minha arma, mesmo. 350 00:32:50,466 --> 00:32:51,533 Estávamos na academia 351 00:32:51,566 --> 00:32:53,533 e dois caras vieram atrás de você. 352 00:32:53,566 --> 00:32:55,866 Disseram que seu nome era Bryant. 353 00:32:55,933 --> 00:32:57,333 Eram gêmeos. 354 00:32:58,033 --> 00:32:59,133 Gêmeos? 355 00:32:59,833 --> 00:33:01,933 Calvos, cubanos, da minha altura? 356 00:33:02,733 --> 00:33:03,866 - Isso. - Sim. 357 00:33:06,033 --> 00:33:07,733 Vocês vieram direto da academia? 358 00:33:07,766 --> 00:33:08,966 Viemos. Por quê? 359 00:33:10,200 --> 00:33:11,966 Oscar, Marisol, entrem agora. 360 00:33:12,566 --> 00:33:14,533 Entrem, entrem, vamos logo. 361 00:33:17,300 --> 00:33:19,466 Hector, quero que entre na casa agora. 362 00:33:19,500 --> 00:33:20,933 Acha que sou otário? 363 00:33:20,966 --> 00:33:23,100 Não sou idiota. E essa arma aí? 364 00:33:23,133 --> 00:33:24,633 Olha, depois eu explico. 365 00:33:24,666 --> 00:33:26,000 Vou devolver sua arma. 366 00:33:28,766 --> 00:33:30,433 É melhor não ser um truque. 367 00:33:32,900 --> 00:33:34,000 Hector, corre! 368 00:33:51,566 --> 00:33:53,933 Se ficar perto desse cara, você vai morrer. 369 00:33:59,566 --> 00:34:01,766 Não se preocupem. A casa é blindada. 370 00:34:02,833 --> 00:34:04,900 Você estava esperando companhia, né? 371 00:34:05,400 --> 00:34:07,733 Policial babaca... o que você aprontou? 372 00:34:07,766 --> 00:34:10,400 - Ele não é policial, Hector. - Eu já fui. 373 00:34:11,400 --> 00:34:13,233 Polícia de LA, Agência Antidrogas. 374 00:34:14,433 --> 00:34:17,199 Acabei com o chefe deles e com sua organização. 375 00:34:17,633 --> 00:34:19,300 Me querem morto há anos. 376 00:34:20,166 --> 00:34:21,966 Só não sei como me acharam. 377 00:34:22,900 --> 00:34:25,166 Será que foi o vídeo do YouTube? 378 00:34:25,199 --> 00:34:27,766 Aquele em que você derrota o Colecionador? 379 00:34:28,300 --> 00:34:29,833 Teve muitas visualizações. 380 00:34:34,699 --> 00:34:39,699 Ei... pararam de atirar. Acha que foram embora? 381 00:34:48,600 --> 00:34:50,466 Merda, vou ligar pro meu pessoal. 382 00:34:50,500 --> 00:34:52,933 Não, não, não. Não faça isso. 383 00:34:52,966 --> 00:34:54,533 Vão massacrar seus homens. 384 00:34:54,566 --> 00:34:56,966 Os gêmeos Guzman são profissionais. 385 00:35:02,533 --> 00:35:03,733 É o seguinte: 386 00:35:03,766 --> 00:35:06,566 quero que você passe por aquela janela 387 00:35:06,600 --> 00:35:09,400 exatamente às 7h45. Consegue fazer isso? 388 00:35:11,766 --> 00:35:13,533 - É blindada, não é? - É. 389 00:35:18,033 --> 00:35:19,966 Certo. Eu já volto. 390 00:35:24,766 --> 00:35:26,400 É o "Exterminador do Futuro"? 391 00:36:22,600 --> 00:36:23,766 E aí? 392 00:36:24,566 --> 00:36:25,766 Beleza? 393 00:36:33,766 --> 00:36:35,533 Não vai rolar. 394 00:36:36,700 --> 00:36:38,233 Agora você é único. 395 00:36:38,800 --> 00:36:40,200 Ele já era. 396 00:37:52,933 --> 00:37:54,566 Quem deu a ordem? 397 00:37:54,633 --> 00:37:55,866 Foi o Killbane? 398 00:37:57,500 --> 00:37:58,633 Vai... 399 00:37:59,200 --> 00:38:00,500 se foder. 400 00:38:09,400 --> 00:38:11,333 Acha que estou de brincadeira? 401 00:38:16,433 --> 00:38:17,533 Muito bem. 402 00:38:20,733 --> 00:38:22,100 Vamos tentar de novo. 403 00:38:23,433 --> 00:38:24,700 Quem deu a ordem? 404 00:38:30,733 --> 00:38:32,966 Vai... se foder! 405 00:39:05,866 --> 00:39:08,066 Eu não toquei fogo nele. Ele se imolou. 406 00:39:08,100 --> 00:39:09,700 Eu só estava blefando. 407 00:39:11,766 --> 00:39:13,400 Como você conseguiu sair? 408 00:39:14,700 --> 00:39:16,100 Você estava aí! 409 00:39:16,133 --> 00:39:18,766 O importante agora é deixar vocês em segurança. 410 00:39:18,800 --> 00:39:20,533 Podem ter pedido reforços 411 00:39:20,566 --> 00:39:22,166 e, com o sumiço dos gêmeos, 412 00:39:22,200 --> 00:39:23,566 vão mandar mais gente. 413 00:39:24,166 --> 00:39:27,333 Olhe, eu cuido dos corpos dos gêmeos. 414 00:39:27,366 --> 00:39:30,700 Creio que você quer um enterro decente para seus amigos. 415 00:39:30,733 --> 00:39:31,933 Quero. 416 00:39:31,966 --> 00:39:34,100 Claro que quero, mas é o seguinte: 417 00:39:34,133 --> 00:39:36,166 você devia pagar, pois a culpa foi sua. 418 00:39:36,200 --> 00:39:38,633 Não temos tempo pra discussão. 419 00:39:39,233 --> 00:39:42,000 Vocês estão em perigo e precisam ir embora. 420 00:39:42,033 --> 00:39:43,900 Não vão vir atrás de vocês. 421 00:39:44,600 --> 00:39:47,166 Só preciso de tempo pra me arrumar e sumir. 422 00:39:54,933 --> 00:39:57,000 Muito bem, primeiro as damas. 423 00:40:23,466 --> 00:40:25,066 O que é isto? 424 00:40:27,000 --> 00:40:30,633 Achamos estes túneis em uma batida da polícia. 425 00:40:30,666 --> 00:40:32,933 Foi por isso que construí minha casa aqui. 426 00:40:32,966 --> 00:40:34,433 É, mas agora acharam você. 427 00:40:34,466 --> 00:40:35,900 Pois é. 428 00:40:35,933 --> 00:40:37,866 Quem contratou os assassinos? 429 00:40:37,900 --> 00:40:39,900 Um homem chamado Sonny Kilbane, 430 00:40:39,933 --> 00:40:41,233 ex-capitão da polícia. 431 00:40:41,266 --> 00:40:44,233 Ele se meteu com drogas, contrabando de armas 432 00:40:44,933 --> 00:40:46,366 e tráfico humano. 433 00:40:46,400 --> 00:40:48,666 Subornava juízes e a Agência Antidrogas. 434 00:40:49,533 --> 00:40:51,366 Acabou pegando prisão perpétua. 435 00:40:51,400 --> 00:40:53,466 E tudo graças a você, né? 436 00:40:54,066 --> 00:40:55,166 Por que você saiu? 437 00:40:55,200 --> 00:40:58,400 Quando não podem te machucar, pegam quem você ama. 438 00:40:59,200 --> 00:41:01,100 A mulher da foto na sua cozinha. 439 00:41:01,666 --> 00:41:02,766 Isso mesmo. 440 00:41:03,566 --> 00:41:05,033 Eles a encontraram e... 441 00:41:05,900 --> 00:41:07,266 E a espancaram muito. 442 00:41:09,400 --> 00:41:11,100 Mas eu apareci. 443 00:41:36,200 --> 00:41:37,800 Mandei ela dizer que eu bati nela, 444 00:41:37,833 --> 00:41:41,500 para parecer que fugi da acusação de violência doméstica. 445 00:41:41,533 --> 00:41:44,200 Explicaria meu sumiço. E os caras que bateram nela... 446 00:41:44,233 --> 00:41:46,766 Bom, eles nem deveriam estar ali, não é? 447 00:41:47,100 --> 00:41:50,233 Se você some por muito tempo, é como se tivesse morrido. 448 00:41:50,333 --> 00:41:53,000 Acho que dá para dizer que eu criei 449 00:41:53,033 --> 00:41:54,900 meu próprio programa de proteção. 450 00:41:54,933 --> 00:41:56,266 Mas você era policial. 451 00:41:56,300 --> 00:41:58,433 Não tinha um programa de proteção? 452 00:41:58,466 --> 00:42:00,200 Quem você acha que manda nisso? 453 00:42:02,133 --> 00:42:03,366 Eu não falei? 454 00:42:04,033 --> 00:42:05,433 Nunca confie na polícia. 455 00:42:06,966 --> 00:42:08,500 Pode pegar, El Chapo. 456 00:42:14,900 --> 00:42:16,966 É aqui que a gente se separa. 457 00:42:17,533 --> 00:42:20,200 Andem uns 800 metros por este túnel 458 00:42:20,866 --> 00:42:22,733 vão ver uma escada à direita. 459 00:42:22,766 --> 00:42:25,666 Vocês vão subir e sair ao lado de um centro hípico. 460 00:42:25,700 --> 00:42:28,566 - Certo. - Vai ser seguro chamar um táxi. 461 00:42:29,233 --> 00:42:31,100 Entendeu? Muito bem. 462 00:42:32,333 --> 00:42:33,533 Vamos. 463 00:42:40,633 --> 00:42:41,766 Oscar, 464 00:42:42,866 --> 00:42:44,033 cuide-se. 465 00:44:03,633 --> 00:44:05,066 O cacete que é a polícia. 466 00:44:10,533 --> 00:44:13,333 SISTEMA DE SPRINKLER ATIVADO MODO: AGRESSIVO 467 00:45:21,633 --> 00:45:22,933 Estão esperando o quê? 468 00:45:23,433 --> 00:45:24,633 Saiam daqui. 469 00:46:27,466 --> 00:46:30,100 O Valdez vai querer se vingar. 470 00:46:30,400 --> 00:46:33,500 - Sonny, os homens foram pagos. - Isso não importa. 471 00:46:34,166 --> 00:46:36,933 Ele matou 8 homens e saiu sem um arranhão. 472 00:46:37,166 --> 00:46:39,566 Vão alegar que não os preparamos. 473 00:46:39,600 --> 00:46:44,433 Está bem. Mas... o que quer que eu faça? 474 00:46:45,666 --> 00:46:47,766 O que eu quero que você faça? 475 00:46:48,466 --> 00:46:50,233 Quero que você machuque ele 476 00:46:50,733 --> 00:46:52,333 e qualquer pessoa próxima. 477 00:46:52,366 --> 00:46:55,600 Aí é que está. O cara espancou a noiva. 478 00:46:55,633 --> 00:46:57,866 E ela era a única pessoa na vida dele. 479 00:46:57,900 --> 00:47:00,100 A parte boa é que sabemos onde ele está. 480 00:47:00,133 --> 00:47:03,133 Olha aqui, se esse homem não for silenciado, 481 00:47:03,700 --> 00:47:05,833 nossos ativos já eram. 482 00:47:06,333 --> 00:47:09,266 E aí você e a sua família 483 00:47:09,300 --> 00:47:12,466 vão ter que começar a procurar sua própria Nogales. 484 00:47:24,400 --> 00:47:25,766 Guarda. 485 00:47:28,466 --> 00:47:30,033 O lugar estava limpo. 486 00:47:31,066 --> 00:47:32,766 Não tinha carros, nem corpos... 487 00:47:33,466 --> 00:47:35,133 nem o gêmeo torrado. 488 00:47:36,633 --> 00:47:37,700 Nada. 489 00:47:39,033 --> 00:47:41,100 Foi o seu amigo, sem dúvida. 490 00:47:43,166 --> 00:47:45,200 Ele é tipo o Batman negro. 491 00:47:46,166 --> 00:47:48,366 O Bat-Mano. 492 00:47:51,233 --> 00:47:53,733 - Será que ele vai ficar? - Claro que não. 493 00:47:53,800 --> 00:47:55,300 Só se for doido. 494 00:47:55,833 --> 00:47:58,733 Ele sabe que os caras vão voltar e acabar com aquele lugar. 495 00:47:58,766 --> 00:48:00,566 Escuta, esquece isso, tá? 496 00:48:01,733 --> 00:48:04,366 Você vai treinar. Você é um lutador. 497 00:48:06,633 --> 00:48:09,233 Concentre-se, para ficar fodão também. 498 00:48:09,933 --> 00:48:11,500 Está me entendendo? 499 00:48:14,266 --> 00:48:16,933 Agora preciso contar às mulheres dos meus dois homens 500 00:48:16,966 --> 00:48:19,166 que eles não vão voltar pra casa. 501 00:48:26,933 --> 00:48:29,666 Ponha a cabeça no lugar. Começamos amanhã, certo? 502 00:48:31,133 --> 00:48:32,433 Até já. 503 00:48:43,300 --> 00:48:44,966 Não se preocupe. 504 00:49:08,233 --> 00:49:10,066 Ei, ei, ei, ei, ei. 505 00:49:24,633 --> 00:49:27,533 Não tive nada a ver com aquilo, mas queria ter. 506 00:49:33,933 --> 00:49:35,066 E aí? 507 00:49:36,033 --> 00:49:38,533 Acha que vou implorar pela minha vida? 508 00:49:39,966 --> 00:49:42,466 Vão se foder você e sua mãe, seu puto. 509 00:50:13,166 --> 00:50:15,566 Agora a gente vai ter tempo de ver 510 00:50:15,600 --> 00:50:17,666 o que você realmente sabe. 511 00:50:19,766 --> 00:50:21,933 Você pode achar que não vai falar, 512 00:50:21,966 --> 00:50:25,166 mas pode acreditar... pode acreditar que vai. 513 00:50:25,200 --> 00:50:26,733 Não sei de merda nenhuma. 514 00:50:39,166 --> 00:50:40,400 Lá vamos nós de novo: 515 00:50:40,433 --> 00:50:42,933 onde está o Bryant Powell? 516 00:50:43,500 --> 00:50:44,833 Você é surdo? 517 00:50:45,866 --> 00:50:48,100 Já falei que não sei de nada. 518 00:50:48,133 --> 00:50:50,433 Eu não fazia ideia que ele era policial. 519 00:50:50,466 --> 00:50:52,233 Ele estava treinando meu irmão. 520 00:50:52,266 --> 00:50:53,966 Resposta errada! 521 00:51:00,766 --> 00:51:02,233 Se ninguém se mexer, 522 00:51:02,266 --> 00:51:04,100 ninguém leva tiro na porra da cabeça. 523 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 Larga a arma. Larga, ou mato seu amigo. 524 00:51:07,966 --> 00:51:09,500 Ele não é meu amigo. 525 00:51:10,100 --> 00:51:12,200 Solta ele e ninguém mais se machuca. 526 00:51:15,700 --> 00:51:16,933 Nada feito. 527 00:51:16,966 --> 00:51:19,133 Sabe por quê? Porque você fez merda. 528 00:51:19,866 --> 00:51:21,633 Devia ter me matado quando teve chance. 529 00:51:21,666 --> 00:51:23,300 Você deixou ele viver? 530 00:51:23,333 --> 00:51:24,800 Ele não era mais uma ameaça. 531 00:51:25,666 --> 00:51:27,466 Que ironia do cacete, hein? 532 00:51:29,333 --> 00:51:30,666 Seja esperto, Raza. 533 00:51:31,200 --> 00:51:33,600 Se matar ele, o que acha que vai acontecer? 534 00:51:33,633 --> 00:51:36,333 Olhe ao seu redor. Há muitos de nós. 535 00:51:36,366 --> 00:51:37,466 Ainda que você... 536 00:53:14,766 --> 00:53:16,700 Não é possível! 537 00:53:18,466 --> 00:53:20,966 Vou ter mesmo que chamar você de Bat-Mano. 538 00:53:24,600 --> 00:53:27,466 Não, não, não, espera aí, espera! 539 00:53:28,133 --> 00:53:29,233 Desculpe! 540 00:53:31,800 --> 00:53:33,600 Nada de apelidos. Desculpe. 541 00:53:38,333 --> 00:53:39,600 Como me achou? 542 00:53:41,966 --> 00:53:45,233 O lugar mais seguro do mundo é atrás de quem te persegue. 543 00:53:49,600 --> 00:53:51,766 E você estava perseguindo o Raza? 544 00:53:51,800 --> 00:53:53,066 É. 545 00:53:59,333 --> 00:54:00,533 Vamos nessa. 546 00:54:12,366 --> 00:54:13,733 Opa! 547 00:54:15,000 --> 00:54:17,966 Eu sabia que era um Camaro SS 68. 548 00:54:44,866 --> 00:54:46,466 Acha que é seguro estar aqui? 549 00:54:50,666 --> 00:54:52,066 O Hector esteve aqui. 550 00:54:52,900 --> 00:54:55,566 Ele disse que o lugar estava limpo, e está mesmo. 551 00:54:56,200 --> 00:54:57,600 A picape dele sumiu. 552 00:55:00,233 --> 00:55:01,966 O outro carro ainda está aqui? 553 00:55:02,433 --> 00:55:04,000 Espere aqui. Eu já volto. 554 00:55:04,033 --> 00:55:05,166 Oscar! 555 00:56:01,200 --> 00:56:02,600 Opa, espere aí. 556 00:56:03,100 --> 00:56:04,366 Oscar... 557 00:56:04,966 --> 00:56:06,100 Eu sou amigo. 558 00:56:08,966 --> 00:56:11,000 Amigo do Bryant. Bryant Powell. 559 00:56:11,066 --> 00:56:12,933 Você o chamava de Bo Davis. 560 00:56:18,200 --> 00:56:19,633 Ele foi meu capitão... 561 00:56:21,000 --> 00:56:22,333 e meu sensei. 562 00:56:25,033 --> 00:56:26,533 Venha comigo. 563 00:56:29,300 --> 00:56:30,933 Pode vir. Está tudo bem. 564 00:56:37,433 --> 00:56:39,033 Cadê ele? Ele está bem? 565 00:56:39,700 --> 00:56:41,733 É o que queremos descobrir. 566 00:56:41,766 --> 00:56:43,366 Esperava que você soubesse. 567 00:56:44,000 --> 00:56:46,566 Ele está encrencado com o Cartel de Nogales 568 00:56:46,600 --> 00:56:48,900 e agora o tempo é precioso. 569 00:56:50,633 --> 00:56:53,366 Oscar, eu devo a minha vida ao Bryant. 570 00:56:53,400 --> 00:56:56,100 Me juntei à força-tarefa para ajudá-lo a escapar. 571 00:56:56,133 --> 00:56:58,100 A Agência Antidrogas o abandonou. 572 00:56:58,133 --> 00:57:00,533 Usaram um incidente doméstico como desculpa. 573 00:57:00,566 --> 00:57:02,433 Pois é, ele contou. 574 00:57:04,333 --> 00:57:06,700 Pode nos dar licença, moça? Por favor? 575 00:57:09,633 --> 00:57:10,733 Vem cá. 576 00:57:10,766 --> 00:57:13,633 Escute, eu conheço o Bryant melhor que ninguém. 577 00:57:13,666 --> 00:57:15,333 Não acredito nessa merda. 578 00:57:16,733 --> 00:57:18,133 Pra que os cachorros? 579 00:57:18,866 --> 00:57:20,400 Eles farejam bombas. 580 00:57:20,633 --> 00:57:23,033 Tínhamos que ver se não havia explosivos aqui 581 00:57:23,066 --> 00:57:24,366 antes de abrir a casa. 582 00:57:24,400 --> 00:57:26,833 Achamos que ele fugiu em um carro roubado. 583 00:57:27,233 --> 00:57:29,533 Qual é a cor, o ano e o modelo do veículo? 584 00:57:29,566 --> 00:57:31,466 Não sei. O carro ficava coberto 585 00:57:31,500 --> 00:57:32,633 e eu nunca perguntei. 586 00:57:32,666 --> 00:57:35,300 Certo. Pense, tem algum lugar onde ele ia? 587 00:57:35,333 --> 00:57:37,833 Casa de amigos, de namorada, talvez um bar? 588 00:57:39,033 --> 00:57:40,166 Não. 589 00:57:42,733 --> 00:57:44,366 Escute. 590 00:57:44,400 --> 00:57:46,533 E o seu irmão, o Hector? 591 00:57:49,166 --> 00:57:51,366 Ouvi dizer que ele era um chefe do L-17. 592 00:57:51,933 --> 00:57:55,100 Ele pode saber dos Diablos. Eu posso falar com ele. 593 00:57:55,133 --> 00:57:56,733 Meu irmão detesta policiais. 594 00:57:57,500 --> 00:57:59,300 Acha que ele fez algo ao Bryant? 595 00:57:59,333 --> 00:58:00,600 Não. 596 00:58:00,633 --> 00:58:02,800 Por que não? Ele não odeia policiais? 597 00:58:03,200 --> 00:58:05,433 Ele pode ter matado o Bryant e o entregado aos Diablos. 598 00:58:05,466 --> 00:58:06,966 O Bryant salvou a gente. 599 00:58:11,733 --> 00:58:13,533 Oscar, meu amigo... 600 00:58:15,000 --> 00:58:17,466 Você sabe muito mais do que está dizendo. 601 00:58:18,100 --> 00:58:19,433 Trate de falar comigo, 602 00:58:19,466 --> 00:58:21,566 porque a vida do Bryant depende disso. 603 00:58:23,166 --> 00:58:25,200 Posso levar ela pra casa? 604 00:58:25,900 --> 00:58:28,566 Bobagem. Ela pode vir com a gente. 605 00:58:28,633 --> 00:58:30,366 Vamos embora. Retornando. 606 00:58:30,433 --> 00:58:32,033 Marisol! 607 00:58:39,600 --> 00:58:41,266 Você está muito calado. 608 00:58:43,400 --> 00:58:44,800 Não sei o que dizer. 609 00:58:45,933 --> 00:58:47,433 Obrigado por me salvar 610 00:58:47,466 --> 00:58:50,400 e vá se foder por me colocar em perigo. 611 00:58:52,066 --> 00:58:53,933 Desculpe por perguntar. 612 00:59:00,666 --> 00:59:02,333 - Você já foi de gangue. - É. 613 00:59:02,366 --> 00:59:04,533 Todo mundo tem passado. 614 00:59:06,066 --> 00:59:07,500 O que aconteceu? 615 00:59:07,533 --> 00:59:10,133 O que fez pra esses caras quererem te matar? 616 00:59:13,366 --> 00:59:17,133 Fui pra prisão disfarçado de lutador clandestino. 617 00:59:17,166 --> 00:59:20,400 Desmontei uma gangue de traficantes de drogas, de armas 618 00:59:20,433 --> 00:59:22,000 e de seres humanos. 619 00:59:23,633 --> 00:59:25,600 Tipo o Van Damme naquele filme? 620 00:59:25,633 --> 00:59:26,933 "A Ira Está Solta"? 621 00:59:27,733 --> 00:59:29,000 Não, não. 622 00:59:29,033 --> 00:59:32,000 Ele foi preso por balear um cara na porta do tribunal. 623 00:59:32,600 --> 00:59:36,200 Bom, ainda assim ele acabou lutando na prisão. 624 00:59:36,733 --> 00:59:39,033 Eu sei que tem algo a ver com o Van Damme. 625 00:59:39,066 --> 00:59:41,233 Deve ter sido em... 626 00:59:41,933 --> 00:59:43,733 "Kickboxer: A Retaliação"? 627 00:59:43,766 --> 00:59:46,600 Esse foi com o Alain Mousey, ou Moussi, ou sei lá. 628 00:59:46,800 --> 00:59:49,266 "Bloodfist 3: Forced to Fight"? 629 00:59:49,300 --> 00:59:51,166 Esse foi com Don "Dragão" Wilson. 630 00:59:52,533 --> 00:59:54,666 Você deve estar pensando em "A Jaula", 631 00:59:54,700 --> 00:59:56,200 que tem algumas semelhanças, 632 00:59:56,233 --> 00:59:58,066 mas também não é com o Van Damme. 633 00:59:58,100 --> 01:00:00,100 Já sei! "Garantia de Morte"! 634 01:00:01,000 --> 01:00:02,466 Isso, "Garantia de Morte". 635 01:00:02,500 --> 01:00:06,000 O Van Damme é um policial que se disfarça 636 01:00:06,033 --> 01:00:09,833 e luta com um tal Sandman, que é assustador, 637 01:00:09,866 --> 01:00:11,733 que ele mesmo prendeu. 638 01:00:11,766 --> 01:00:13,833 - Certo? - Não tem nada a ver comigo! 639 01:00:15,433 --> 01:00:16,933 Ué, policial disfarçado. 640 01:00:17,333 --> 01:00:19,933 - Lutas ilegais. - Mercado negro de órgãos? 641 01:00:21,633 --> 01:00:25,200 Não! Eu diria que estou mais para "Operação Invasão". 642 01:00:26,366 --> 01:00:28,366 Parece mais com a minha história 643 01:00:28,400 --> 01:00:30,000 e é um filme muito melhor. 644 01:00:40,733 --> 01:00:42,166 A gente não ia pra cidade? 645 01:00:44,733 --> 01:00:46,900 Eu não disse isso. Espera... eu disse? 646 01:00:46,933 --> 01:00:48,633 - Não. - Aonde estamos indo? 647 01:00:54,933 --> 01:00:56,733 Para um local secreto. 648 01:01:03,700 --> 01:01:06,066 ENVIANDO DADOS DE GPS 649 01:01:16,366 --> 01:01:17,600 Fala, mano. 650 01:01:19,266 --> 01:01:20,400 O quê? 651 01:01:20,766 --> 01:01:22,233 Oscar, não estou ouvindo. 652 01:01:22,266 --> 01:01:23,433 Fale mais alto. 653 01:01:24,000 --> 01:01:26,100 O Agente Eric Green está nos levando pro norte. 654 01:01:27,300 --> 01:01:28,500 Eric Green? 655 01:01:29,200 --> 01:01:30,333 Está levando aonde? 656 01:01:32,366 --> 01:01:34,333 Oscar, não diga meu nome. 657 01:01:34,366 --> 01:01:35,766 Não confie em Eric Green. 658 01:01:36,166 --> 01:01:38,900 Se ele está levando você, saia imediatamente. 659 01:01:38,933 --> 01:01:41,133 Não dá. Estou no carro, com a Marisol. 660 01:01:44,833 --> 01:01:47,300 Oscar, pode descrever onde está? 661 01:01:47,733 --> 01:01:49,233 Feche a janela. 662 01:01:50,100 --> 01:01:52,000 O ar-condicionado está ligado. 663 01:01:56,233 --> 01:01:57,966 Eu queria um ar fresco. 664 01:01:58,000 --> 01:02:00,300 Eu não estava pedindo. 665 01:02:00,333 --> 01:02:01,466 Com quem está falando? 666 01:02:02,866 --> 01:02:04,633 Está falando com quem, porra? 667 01:02:05,166 --> 01:02:06,600 Com meu irmão. 668 01:02:07,100 --> 01:02:08,700 Estou deixando um recado pra ele. 669 01:02:11,300 --> 01:02:13,166 Me dá o celular. Os dois. Agora! 670 01:02:13,200 --> 01:02:15,433 358-N-00-675-L-37. 671 01:02:17,400 --> 01:02:21,600 358-N-00-675-L-37. 672 01:02:21,633 --> 01:02:22,766 Escreve aí. 673 01:02:22,800 --> 01:02:24,900 358-N-00... 674 01:02:32,600 --> 01:02:35,000 L-37... anotei. 675 01:02:35,033 --> 01:02:36,633 Quem é Eric Green? 676 01:02:36,700 --> 01:02:38,833 Um ex-pupilo que tentou me matar. 677 01:02:39,400 --> 01:02:40,733 Ele pegou o Oscar. 678 01:02:41,466 --> 01:02:42,700 Porra! Por quê? 679 01:02:43,166 --> 01:02:45,500 Deve ter achado que o Oscar o levaria até mim. 680 01:02:45,533 --> 01:02:48,566 Mas o Oscar ajudou a me levar até ele. 681 01:02:49,666 --> 01:02:51,233 E o que está esperando? 682 01:02:51,533 --> 01:02:53,566 Vamos matar esses sacanas e pegar o Oscar. 683 01:02:53,600 --> 01:02:56,166 Se tem um sacana no planeta que consegue, 684 01:02:56,200 --> 01:02:57,300 é você! 685 01:02:57,333 --> 01:02:59,800 Se eu estiver certo, precisamos de mais sacanas. 686 01:03:05,733 --> 01:03:06,933 O que deu em você? 687 01:03:08,500 --> 01:03:09,733 Tira ele do carro. 688 01:03:11,800 --> 01:03:14,366 Melhor aqui fora do que na porta dele. 689 01:03:24,466 --> 01:03:26,133 Tudo pronto, princesa? 690 01:03:28,100 --> 01:03:31,866 Parece que o Oscar passou por uma ponte na Estrada 15, 691 01:03:31,900 --> 01:03:34,300 indo pra Hermosillo, há uns 3 minutos. 692 01:03:34,333 --> 01:03:36,066 Eu conheço bem aquela área. 693 01:03:36,900 --> 01:03:38,566 Muita gente poderosa mora lá. 694 01:03:39,500 --> 01:03:41,266 Alguns chefes do tráfico também. 695 01:03:41,300 --> 01:03:43,566 Acho que eles não sabem que você escapou. 696 01:03:43,600 --> 01:03:45,466 Quando souberem que eu te soltei, 697 01:03:45,500 --> 01:03:47,133 vão te usar pra chegar a mim. 698 01:03:47,166 --> 01:03:50,066 E aí vão matar o Oscar, por não precisar mais dele. 699 01:03:50,100 --> 01:03:52,466 Não, vão precisar ainda mais dele. 700 01:03:53,000 --> 01:03:55,433 Ele vai ser a moeda de troca pra você me entregar. 701 01:03:58,700 --> 01:03:59,833 Preste atenção. 702 01:04:30,866 --> 01:04:32,333 Andem, vamos logo. 703 01:04:39,200 --> 01:04:40,533 Por favor, soltem ela. 704 01:04:41,333 --> 01:04:43,133 Ela não tem nada a ver com isso. 705 01:04:46,133 --> 01:04:48,000 Você fez isso com ela, Oscar. 706 01:04:48,033 --> 01:04:50,666 Devia ter falado logo tudo o que sabia. 707 01:04:51,300 --> 01:04:54,033 Agora, tudo de ruim que acontecer com ela 708 01:04:54,066 --> 01:04:55,600 vai ser por sua causa. 709 01:04:56,533 --> 01:04:57,800 A propósito, 710 01:04:58,633 --> 01:04:59,933 estamos com seu irmão. 711 01:05:00,800 --> 01:05:02,600 Isso se ele estiver inteiro. 712 01:05:04,166 --> 01:05:05,333 Vamos. 713 01:05:06,433 --> 01:05:07,733 Anda. 714 01:05:10,933 --> 01:05:13,766 O Sonny Kilbane é meu amigo, 715 01:05:15,400 --> 01:05:18,366 mas esse jogo ele perdeu. 716 01:05:29,300 --> 01:05:32,500 Só que o cara tem sido uma pedra no sapato há anos 717 01:05:32,733 --> 01:05:35,333 e o Sonny quer que ele pague com a vida. 718 01:05:35,366 --> 01:05:37,933 Uma vida fugindo não vale a pena. 719 01:05:41,466 --> 01:05:45,400 Olhe, Don Valdez, agradecemos a generosidade. 720 01:05:45,733 --> 01:05:48,700 E, como o sr. Kilbane o ajudou a chegar ao poder, 721 01:05:48,733 --> 01:05:51,900 agradecemos a retribuição de sua hospitalidade, 722 01:05:51,933 --> 01:05:53,566 mas precisamos desse serviço. 723 01:05:59,033 --> 01:06:02,233 O seu problema não vale o meu tempo. 724 01:06:03,433 --> 01:06:04,466 Eu entendo. 725 01:06:05,533 --> 01:06:08,433 Mas entenda, esse homem é um soldado de elite. 726 01:06:08,466 --> 01:06:09,566 Temos que resolver isso. 727 01:06:10,566 --> 01:06:11,700 Certo? 728 01:06:12,433 --> 01:06:13,700 Eu treinei com ele. 729 01:06:15,500 --> 01:06:16,800 Eu sei o que ele sabe. 730 01:06:16,833 --> 01:06:18,500 Sei como ele pensa. 731 01:06:19,900 --> 01:06:21,366 Este garoto aqui 732 01:06:21,400 --> 01:06:23,300 é um aluno querido dele. 733 01:06:23,333 --> 01:06:27,033 Seus homens estão com o irmão dele, um chefe do L-17, 734 01:06:27,066 --> 01:06:28,433 em suas instalações. 735 01:06:29,066 --> 01:06:31,100 Ele sabe onde está o Bryant Powell. 736 01:06:36,233 --> 01:06:37,833 Aparentemente, 737 01:06:38,366 --> 01:06:39,933 o tal sr. Powell 738 01:06:39,966 --> 01:06:41,966 acaba de resgatar o Hector 739 01:06:42,000 --> 01:06:43,666 e matou 15 dos meus homens! 740 01:06:45,200 --> 01:06:47,400 Fale de novo que sabe como ele pensa! 741 01:06:48,700 --> 01:06:50,000 E você! 742 01:06:50,666 --> 01:06:52,700 - Me dê um motivo. - Qual é...? 743 01:06:58,266 --> 01:06:59,366 Qual é? 744 01:07:03,933 --> 01:07:06,166 Don Valdez, podemos pegar ele agora. 745 01:07:06,200 --> 01:07:07,400 Os dois devem estar juntos. 746 01:07:08,133 --> 01:07:09,933 Você, ligue pro seu irmão. 747 01:07:10,900 --> 01:07:12,200 Não decorei o número. 748 01:07:12,633 --> 01:07:14,200 Você jogou fora meu celular. 749 01:07:15,533 --> 01:07:17,266 Você não decorou o número? 750 01:07:17,800 --> 01:07:19,233 Você decora? 751 01:07:20,000 --> 01:07:22,000 Você decorou o número de quem? 752 01:07:24,333 --> 01:07:26,433 Temos o número dele em registro. 753 01:07:26,800 --> 01:07:28,933 Só precisamos ligar para rastrear. 754 01:07:39,100 --> 01:07:41,433 Vão tentar rastrear o celular do Hector, 755 01:07:41,466 --> 01:07:42,833 que vai estar bem aqui. 756 01:07:43,633 --> 01:07:46,666 Ficaremos neste perímetro, esperando eles chegarem. 757 01:07:47,133 --> 01:07:50,533 E, quando chegarem, serão só eles, o celular 758 01:07:51,100 --> 01:07:52,700 e as granadas. 759 01:07:53,466 --> 01:07:54,966 - Isso! - Beleza! 760 01:07:55,900 --> 01:07:57,900 Os caras estão sangrando agora. 761 01:07:57,933 --> 01:07:59,433 Vou falar pra vocês: 762 01:07:59,833 --> 01:08:02,500 eu vi itens no valor de US$ 10 milhões 763 01:08:02,533 --> 01:08:04,266 antes de ser resgatado. 764 01:08:04,300 --> 01:08:06,166 Beleza? Vamos lá, vamos nessa. 765 01:08:06,700 --> 01:08:08,000 Vamos! 766 01:08:10,000 --> 01:08:11,500 A sua vocação é essa. 767 01:08:12,500 --> 01:08:14,966 Você podia ser um chefão do tráfico 768 01:08:15,000 --> 01:08:17,166 e ter tudo o que quisesse na vida. 769 01:08:17,200 --> 01:08:20,366 Não, não, não... Olha, eu sou como você. 770 01:08:20,899 --> 01:08:24,033 Eu já aceito o que sou e a vida que escolhi. 771 01:08:24,066 --> 01:08:26,566 Não quero ficar sempre em guarda. 772 01:08:27,866 --> 01:08:29,133 É isso o que desejo. 773 01:08:33,833 --> 01:08:35,000 Achei. 774 01:08:38,466 --> 01:08:39,733 O número do seu irmão. 775 01:08:39,766 --> 01:08:40,866 Liga pra ele. 776 01:08:41,899 --> 01:08:44,533 Ele não vai atender um número estranho. 777 01:08:44,600 --> 01:08:47,233 - Vou mandar mensagem de texto. - Anda logo! 778 01:08:53,500 --> 01:08:55,800 O que são esses números todos? 779 01:08:56,333 --> 01:08:58,633 É código, pra ele saber que sou eu. 780 01:08:58,666 --> 01:09:00,333 A gente muda toda semana. 781 01:09:10,566 --> 01:09:13,500 - Que números são esses? - Não faça nada, espere. 782 01:09:15,533 --> 01:09:16,800 Não atenda. 783 01:09:22,500 --> 01:09:24,399 Sei exatamente onde eles estão. 784 01:09:24,933 --> 01:09:26,600 Escutem aqui, todos. 785 01:09:31,500 --> 01:09:33,166 Ele pode estar no banheiro. 786 01:09:48,166 --> 01:09:50,200 Olhe, Don Valdez, vai dar certo. 787 01:09:50,233 --> 01:09:53,000 Vamos dar um jeito nisso, custe o que custar. 788 01:10:03,400 --> 01:10:05,500 Ei, sou eu. 789 01:10:05,533 --> 01:10:06,666 Você está bem? 790 01:10:27,566 --> 01:10:30,466 - O que foi? - Não gostei daqueles números. 791 01:10:31,933 --> 01:10:33,800 - Como assim? - Eu não sei. 792 01:11:07,633 --> 01:11:08,933 Merda. 793 01:11:10,366 --> 01:11:11,933 Me dê a arma. 794 01:11:17,900 --> 01:11:19,166 Saiam! 795 01:11:19,200 --> 01:11:21,700 Mexam-se! Pra cozinha, agora! 796 01:12:00,633 --> 01:12:02,400 Espere. E esses dois aqui? 797 01:12:02,433 --> 01:12:05,233 Eles são peso morto agora, certo? 798 01:12:06,033 --> 01:12:07,133 Não? 799 01:12:09,666 --> 01:12:10,733 Tudo bem. 800 01:12:11,166 --> 01:12:13,266 - Tudo bem, você é o chefe. - Ótimo. 801 01:12:13,700 --> 01:12:15,366 Cadê minha arma? Essa é pra mim? 802 01:12:18,266 --> 01:12:19,366 E por que não? 803 01:12:37,333 --> 01:12:39,533 Ei, filhos da puta! 804 01:12:44,033 --> 01:12:45,166 Merda! 805 01:12:57,233 --> 01:12:59,000 Não segure a arma de lado. 806 01:12:59,733 --> 01:13:02,133 O imbecil que criou isso fracassou. 807 01:13:03,266 --> 01:13:04,966 Eu estava preso. 808 01:13:05,000 --> 01:13:06,433 Só estou meio enferrujado. 809 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Tome. Use uma arma de verdade. 810 01:13:09,866 --> 01:13:11,166 Siga-me. 811 01:15:09,500 --> 01:15:10,666 Granada! 812 01:15:18,633 --> 01:15:20,566 Fique aqui e cubra essa janela. 813 01:15:21,900 --> 01:15:23,200 E use isto. 814 01:16:30,666 --> 01:16:32,000 Opa, opa! Parem! 815 01:16:34,733 --> 01:16:36,366 - Cadê ele? - Sei lá, porra. 816 01:16:43,200 --> 01:16:44,600 À direita! 817 01:16:52,166 --> 01:16:53,400 Acabou a munição! 818 01:16:54,300 --> 01:16:55,833 Preciso de mais munição! 819 01:16:57,233 --> 01:16:59,366 Mantenham a posição enquanto recarrego. 820 01:16:59,400 --> 01:17:00,600 Me cubram. 821 01:19:03,566 --> 01:19:04,700 Merda! 822 01:19:17,066 --> 01:19:18,333 Oi! 823 01:19:19,066 --> 01:19:20,166 Como vocês estão? 824 01:19:21,533 --> 01:19:23,766 Meio abalados, mas estamos bem. 825 01:19:25,500 --> 01:19:26,933 E você, Eric? Tudo bem? 826 01:19:27,666 --> 01:19:29,700 Vai se foder! Sei que quer me matar. 827 01:19:29,733 --> 01:19:31,633 - Me mata logo. - Não. 828 01:19:31,666 --> 01:19:34,166 Isso é muito melhor, pode acreditar. 829 01:19:34,833 --> 01:19:36,366 Pronto, já está bom. 830 01:19:36,833 --> 01:19:40,766 Liguei pra PFJ, FBI e DEA. Já estão vindo. 831 01:19:45,200 --> 01:19:46,333 Ele vai ficar bem. 832 01:19:46,900 --> 01:19:48,000 Não me deixem. 833 01:19:48,033 --> 01:19:49,866 Se ele morrer, tudo bem também. 834 01:19:49,900 --> 01:19:51,500 - Não me deixem! - Sigam-me. 835 01:19:51,533 --> 01:19:53,066 Não podem me largar! 836 01:19:53,966 --> 01:19:55,400 Vão se foder! 837 01:20:24,066 --> 01:20:25,166 Ei, Valdez! 838 01:20:25,533 --> 01:20:26,833 Já viu "Scarface"? 839 01:21:16,100 --> 01:21:19,500 Podem acreditar, o L-17 não teve nada a ver com isso. 840 01:21:19,533 --> 01:21:20,966 Por isso não estão aqui. 841 01:21:22,200 --> 01:21:25,600 Está dizendo que o Bryant Powell matou essa gente toda? 842 01:21:25,633 --> 01:21:26,966 Foi isso mesmo. 843 01:21:28,000 --> 01:21:30,666 Bom, eu só digo uma coisa: 844 01:21:30,700 --> 01:21:32,466 o que quer que façam com ele, 845 01:21:32,500 --> 01:21:35,233 não o chamem de Bat-Mano ou Schwarze-negro, 846 01:21:35,266 --> 01:21:36,666 porque ele detesta. 847 01:21:38,166 --> 01:21:39,266 Tudo bem? 848 01:23:56,900 --> 01:23:58,133 Que porra é essa? 849 01:24:28,533 --> 01:24:32,533 Legendas: DREI MARC Tradutor: Daniel Bezerra 850 01:26:21,266 --> 01:26:25,833 EM MEMÓRIA DE MIGUEL ANGEL SALDANA 851 01:26:33,888 --> 01:26:34,888 . 54215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.