Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,957 --> 00:00:24,913
Felicitarea de Cr�ciun
2
00:00:25,563 --> 00:00:27,312
Drag� membru al armatei,
3
00:00:27,520 --> 00:00:31,601
sper c� e�ti bine s�n�tos �i te preg�te�ti
s� te bucuri de s�rb�tori.
4
00:00:32,684 --> 00:00:33,850
�n acest moment al anului,
5
00:00:34,266 --> 00:00:36,681
m� g�ndesc mereu pentru ce pot
s� fiu recunosc�toare.
6
00:00:37,889 --> 00:00:40,846
Am fost crescut� �ntr-un c�min cald,
de ni�te p�rin�i minuna�i.
7
00:00:41,471 --> 00:00:42,844
P�rin�ii mei, Rosie �i Luke,
8
00:00:43,094 --> 00:00:45,426
��i trimit �i ei, al�turi de mine,
salut�ri de Cr�ciun.
9
00:00:46,134 --> 00:00:49,341
Nevada City a fost acas� pentru
familia Spelman de trei genera�ii.
10
00:00:50,382 --> 00:00:54,463
A� fi putut s� plec, dar tot ce era
important pentru mine era aici.
11
00:00:55,503 --> 00:00:57,419
Nu lucrurile sunt importante
�n via�a noastr�.
12
00:00:58,044 --> 00:01:01,001
Familia �i prietenii
sunt centrul ei.
13
00:01:02,167 --> 00:01:04,874
Nu o s� g�se�ti un lan� de magazine
sau un mall aici
14
00:01:05,165 --> 00:01:07,164
iar asta nu ne deranjeaz� deloc.
15
00:01:08,455 --> 00:01:10,412
Biserica noastr� organizeaz�
�n fiecare an
16
00:01:10,620 --> 00:01:11,828
opera�iunea "felicitarea de Cr�ciun"
17
00:01:11,928 --> 00:01:13,784
pentru trupele noastre din str�in�tate.
18
00:01:13,785 --> 00:01:15,659
Biserica e �n centrul multora
19
00:01:16,033 --> 00:01:18,249
dintre activit��ile noastre
�i a evenimentelor sociale.
20
00:01:18,282 --> 00:01:20,614
U�ile ei sunt deschise 24 de ore
din 24 pentru oricine.
21
00:01:20,863 --> 00:01:25,278
Crede-m�, ai mul�i prieteni aici,
doar c� nu i-ai cunoscut �nc�.
22
00:01:26,444 --> 00:01:29,942
�tiu c� �i-e greu c� e�ti departe
de ai t�i.
23
00:01:30,982 --> 00:01:32,633
�tiu �i eu pu�in ce �nseamn� asta.
24
00:01:33,273 --> 00:01:36,697
C�nd l-am cunoscut pe iubitul meu,
era tot ce mi-a� fi dorit.
25
00:01:38,437 --> 00:01:42,502
De atunci, afacerea lui ne-a �inut
departe unul de altul.
26
00:01:43,975 --> 00:01:45,641
Sunt sigur� c� vei fi
cu familia ta
27
00:01:45,908 --> 00:01:49,864
cu mult �nainte ca eu �i el
sa avem acela�i cod po�tal.
28
00:02:13,192 --> 00:02:16,565
- Salut, sergent!
- Ce pui la cale, Jones?
29
00:02:16,815 --> 00:02:18,980
Ne faci o fotografie?
30
00:02:21,437 --> 00:02:25,143
- De unde ave�i p�l�riile alea?
- De la dansatoarele de la U�O SHOW.
31
00:02:28,100 --> 00:02:32,181
O felicitare de Cr�ciun pentru tine,
de la admiratoarele noastre din SUA.
32
00:02:32,805 --> 00:02:35,180
Grupul de la biserica mea
ne-a trimis tuturor felicit�ri.
33
00:02:35,846 --> 00:02:37,678
D�-i-o unuia dintre b�ie�ii
care nu a fost la spectacol.
34
00:02:38,011 --> 00:02:38,969
Nu pot, sergent.
35
00:02:39,218 --> 00:02:44,434
Armata m-a �ns�rcinat s�-�i dau
aceast� felicitare de Cr�ciun.
36
00:03:06,078 --> 00:03:08,702
Dac� e�ti vreodat� �n vest,
vino s� ne vizitezi.
37
00:03:09,201 --> 00:03:12,450
Am vrea s�-�i mul�umim personal
pentru munca �i sacrificiul t�u.
38
00:03:13,657 --> 00:03:15,905
Vorbesc �n numele tuturor
celor din Nevada City
39
00:03:16,281 --> 00:03:18,321
c�nd spunem c� ��i
suntem recunosc�tori,
40
00:03:18,613 --> 00:03:20,612
pentru c� ai grij� ca noi
s� fim �n siguran��.
41
00:03:22,569 --> 00:03:24,151
��i trimit �i o poz� cu biserica noastr�.
42
00:03:25,317 --> 00:03:28,356
Lum�n�rile de acolo ard
pentru voi to�i �n seara asta.
43
00:03:29,064 --> 00:03:32,730
Sper�m ca de Cr�ciunul viitor vei
fi acas� �i �n lume va fi pace.
44
00:03:34,936 --> 00:03:38,018
E�ti �n g�ndurile
�i �n rug�ciunile noastre.
45
00:03:38,809 --> 00:03:42,807
Cele mai bune ur�ri!
Faith Spelman.
46
00:03:46,513 --> 00:03:48,095
Ai primit o felicitare frumoas�
de Cr�ciun, sergent?
47
00:03:49,137 --> 00:03:49,927
Da, Jonsey. Mul�umesc.
48
00:03:51,302 --> 00:03:52,718
Se pare c� ai multe bun�t��i acolo.
49
00:03:53,800 --> 00:03:55,757
Logodnica mea Liddy
vrea s� iei un fursec.
50
00:03:56,215 --> 00:03:57,965
- Chiar a�a?
- A�a a spus.
51
00:04:01,462 --> 00:04:02,545
Mul�ume�te-i pentru mine.
52
00:04:04,586 --> 00:04:09,208
Asta e cea mai recent� fotografie a ei.
E din ce �n ce mai frumoas�.
53
00:04:11,166 --> 00:04:14,247
- E�ti un norocos.
- Cr�ciun fericit, sergent!
54
00:04:14,788 --> 00:04:16,204
Cr�ciun fericit!
55
00:04:28,488 --> 00:04:32,278
Nu �tiu, Lewis, dar eu
nu m-am �nrolat pentru asta.
56
00:04:33,403 --> 00:04:34,318
Ai dreptate, frate.
57
00:04:35,818 --> 00:04:39,732
- Eu �i Liddy am ales o dat� asear�.
- Dr�gu�!
58
00:04:40,690 --> 00:04:42,689
- Sf. Valentin.
- Felicit�ri, Jonsey.
59
00:04:43,188 --> 00:04:45,562
Mul�umesc. Eu �i Liddy
am vrea s� fii acolo.
60
00:04:46,603 --> 00:04:47,561
Vine!
61
00:04:56,556 --> 00:04:59,179
Jonesy, pleac� de acolo.
D�-i drumul!
62
00:05:07,258 --> 00:05:09,673
Prima unitate, asigura�i dealul �la.
63
00:05:09,923 --> 00:05:11,380
O s� fii bine, prietene. Hai!
64
00:05:13,254 --> 00:05:15,628
Edo, cheam� un elicopter medical.
65
00:05:16,378 --> 00:05:18,918
O s� fii bine, Jonesy.
Totul va fi bine.
66
00:05:39,749 --> 00:05:42,331
Pe loc repaus, sergent major Cullen.
67
00:05:44,829 --> 00:05:46,787
Pot s� m� a�ez, s� discut�m?
68
00:05:47,244 --> 00:05:48,328
V� rog, domnule.
69
00:05:51,658 --> 00:05:56,323
�mi pare r�u pentru sergentul Jones.
Ce ghinion!
70
00:05:57,156 --> 00:05:58,530
A�a e, domnule.
71
00:05:58,905 --> 00:06:01,570
- �n cur�nd pleci acas�.
- M� g�ndesc s� mai r�m�n.
72
00:06:02,778 --> 00:06:04,526
Cred c� ai nevoie de o permisie.
73
00:06:07,941 --> 00:06:11,106
Jones nu a murit din cauza ta.
74
00:06:11,689 --> 00:06:14,188
E timpul s� te odihne�ti.
E un ordin, sergent.
75
00:06:16,270 --> 00:06:19,559
Vreau s� faci ceva pentru mine.
76
00:06:22,640 --> 00:06:26,764
E o t�n�r� v�duv� �n SUA,
care are nevoie de astea.
77
00:06:30,553 --> 00:06:32,843
C�t e�ti acas�,
nu te g�ndi la armat�.
78
00:06:34,009 --> 00:06:39,131
G�nde�te-te la via�a ta, la ce vrei,
la familia ta.
79
00:06:40,256 --> 00:06:43,712
La o carier� �n afara acestei
uniforme pe care o purt�m.
80
00:06:44,878 --> 00:06:50,833
��i serve�ti �ara de mult timp.
Poate e momentul s� afli ce urmeaz�.
81
00:07:44,019 --> 00:07:45,976
- Bun�, Liddy!
- Sergent Cullen.
82
00:07:50,599 --> 00:07:51,848
Te-a� fi recunoscut oriunde.
83
00:07:52,139 --> 00:07:54,596
Jonesy �mi trimitea poze cu voi to�i.
84
00:07:55,096 --> 00:07:58,094
Mi-a� fi dat via�a pentru el.
Dac� a� fi avut ocazia.
85
00:08:02,092 --> 00:08:08,504
Am venit aici pentru c� voiam s�-�i
spun c� te-a iubit cu adev�rat.
86
00:08:48,606 --> 00:08:50,022
- Salutare!
- Bun� ziua.
87
00:08:52,937 --> 00:08:54,186
Cu ce te servesc?
88
00:08:54,395 --> 00:08:59,599
Ave�i salat� de pui �i
cartofi pr�ji�i crocan�i?
89
00:08:59,600 --> 00:09:01,015
Alb�, de gr�u sau de secar�?
90
00:09:01,057 --> 00:09:03,390
De secar�.
�i o can� de ciocolat� cald�.
91
00:09:03,806 --> 00:09:05,388
- Cu bezele moi?
- �i mai bine.
92
00:09:08,303 --> 00:09:09,594
Ce mai faci?
93
00:09:10,802 --> 00:09:12,884
�tii unde m� pot sp�la?
94
00:09:26,376 --> 00:09:29,666
Bun�, Bill.
Molly!
95
00:09:43,324 --> 00:09:44,990
�mi dai ni�te ketchup?
96
00:09:46,531 --> 00:09:47,656
Mul�umesc.
97
00:09:55,942 --> 00:09:59,607
Molly, parc� am comandat la pachet.
98
00:10:00,023 --> 00:10:03,896
- Nu e a ta.
- A cui e?
99
00:10:07,394 --> 00:10:08,893
A lui.
100
00:10:11,058 --> 00:10:14,474
Ai comandat salat� de pui
cu p�ine de secar�,
101
00:10:15,972 --> 00:10:19,004
cartofi pr�ji�i
�i ciocolat� cu bezele moi?
102
00:10:19,928 --> 00:10:22,178
- Da.
- �mi pare foarte r�u.
103
00:10:22,886 --> 00:10:25,758
- Care erau �ansele?
- Da, asta nu se �nt�mpl� niciodat�.
104
00:10:28,507 --> 00:10:31,505
- ��i dau din cartofii mei.
- E �n regul�.
105
00:10:39,834 --> 00:10:41,541
Hai!
106
00:10:42,207 --> 00:10:46,122
Trebuie s� plec.
�mi pare r�u pentru cartofi.
107
00:10:48,787 --> 00:10:50,895
Cr�ciun fericit!
108
00:11:19,728 --> 00:11:20,810
Bun� ziua.
109
00:11:21,727 --> 00:11:25,349
- Cu ce te pot ajuta?
- Speram s� ave�i o camer� liber�.
110
00:11:26,432 --> 00:11:29,596
Da, am c�teva, dar
doar pentru seara asta.
111
00:11:30,054 --> 00:11:32,845
- Dup�, e plin p�n� la Cr�ciun.
- O sear� e bine, doamn�.
112
00:11:33,177 --> 00:11:36,676
Atunci, te rog s� completezi asta.
113
00:11:38,134 --> 00:11:42,964
- Ai venit �n vacan�� de s�rb�tori?
- Nu, sunt �n trecere.
114
00:11:43,505 --> 00:11:46,170
Atunci, va trebui s� ne str�duim
s� te impresion�m repede, nu?
115
00:11:46,545 --> 00:11:48,335
Micul dejun e la opt.
116
00:11:48,752 --> 00:11:50,418
M� g�ndeam s� m� duc
la biseric� diminea�a.
117
00:11:50,710 --> 00:11:54,541
E chiar �n v�rful dealului.
Am putea sta �mpreun�, dac� vrei.
118
00:11:54,999 --> 00:11:58,205
- Ar fi grozav. Mul�umesc.
- Cheile.
119
00:12:55,256 --> 00:12:58,212
Bun� diminea�a, Bill.
Bun�, Dennis, Phillis.
120
00:12:59,045 --> 00:13:02,085
M� bucur s� v� v�d.
Bun venit!
121
00:13:03,542 --> 00:13:05,041
- Bun� diminea�a, fiule!
- Bun� diminea�a!
122
00:13:05,499 --> 00:13:07,623
- Ce pantofi str�lucitori.
- Mul�umesc, domnule.
123
00:13:08,498 --> 00:13:11,287
Sigur e�ti oaspetele l�ng� care
vrea Selma s� stea azi.
124
00:13:12,162 --> 00:13:14,078
Da, domnule.
E o gazd� foarte bun�.
125
00:13:14,619 --> 00:13:16,418
Nu puteai s� alegi o biseric� mai bun�.
126
00:13:16,785 --> 00:13:17,609
E frumoas�.
127
00:13:17,700 --> 00:13:19,333
- Cum te cheam�?
- Cody Cullen, domnule.
128
00:13:19,366 --> 00:13:24,364
- Diaconul lunii, Luke Spelman.
- E o onoare s� v� cunosc.
129
00:13:24,738 --> 00:13:28,902
O onoare... Se pare c�
nu ai auzit de reputa�ia mea.
130
00:13:43,228 --> 00:13:44,560
Bun� diminea�a!
131
00:13:45,101 --> 00:13:47,100
Bun� diminea�a!
132
00:13:47,600 --> 00:13:49,349
E o veche vorb� evreiasc�...
133
00:13:49,599 --> 00:13:55,121
"Fii bun cu str�inii, unul dintre ei
ar putea fi �ngerul Domnului"
134
00:13:55,470 --> 00:13:58,135
Fi�i bine-veni�i voi, to�i cei
care sunte�i str�ini printre noi...
135
00:13:58,511 --> 00:14:03,341
I-a� ruga pe oaspe�i s� se ridice.
Vrem s� v� sim�i�i bine-veni�i aici,
136
00:14:04,090 --> 00:14:12,488
�n casa Domnului,
cu ocazia acestor s�rb�tori.
137
00:14:12,629 --> 00:14:14,477
Bun venit, tinere!
Bun venit, domnule!
138
00:14:21,622 --> 00:14:23,996
Vrem s� te invit�m la o
gustare dup� predic�.
139
00:14:24,537 --> 00:14:28,159
S� c�nt�m nr.240
"Hark The Harold Angel Sing".
140
00:15:09,803 --> 00:15:14,882
Fi�i binecuv�nta�i! Domnul s� v�
aib� �n paz�! Merge�i �n pace!
141
00:15:27,667 --> 00:15:29,208
M� bucur s� v�d c� e�ti treaz.
142
00:15:29,958 --> 00:15:32,914
Vreau s� spun c� predicile
reverendului Ives sunt interesante,
143
00:15:33,455 --> 00:15:35,954
dar uneori, sunt lungi.
144
00:15:36,745 --> 00:15:39,910
- Mi-au pl�cut mesajul �i muzica.
- Sunt grozave.
145
00:15:40,576 --> 00:15:43,324
Pantofi str�lucitori �i "domnule".
Cred c� e�ti �n armat�.
146
00:15:44,074 --> 00:15:47,780
- Sunt �n permisie.
- �i eu am fost �n armat�.
147
00:15:48,780 --> 00:15:50,904
- Vietnam?
- Nu, a fost �n Crimeea.
148
00:15:53,277 --> 00:15:54,818
Vino pu�in aici.
149
00:15:57,483 --> 00:16:00,397
Scuz�-m�. Vreau s� o fur
pe fiica mea un pic.
150
00:16:04,105 --> 00:16:07,019
Cody, ea e fiica mea
atr�g�toare Faith.
151
00:16:07,352 --> 00:16:10,392
- Ne-am v�zut �n restaurant, ieri.
- V� cunoa�te�i?
152
00:16:10,683 --> 00:16:13,182
Am�ndurora ne plac
cartofii pr�ji�i crocan�i.
153
00:16:13,516 --> 00:16:19,845
Cody e sergent �n armat�
�i e �n permisie.
154
00:16:20,095 --> 00:16:23,635
- Ai rude �n ora�?
- Nu, sunt �n trecere.
155
00:16:28,007 --> 00:16:31,130
Faith, condu-o pe doamna Cleveland
la ma�in�. Vrea s� se duc� acas�.
156
00:16:32,879 --> 00:16:34,628
Cody Cullen, mi-a f�cut
pl�cere s� te cunosc.
157
00:16:35,753 --> 00:16:37,585
��i urez drum bun de s�rb�tori.
158
00:16:38,168 --> 00:16:39,750
V� conduc eu, doamn� Cleveland.
159
00:16:41,458 --> 00:16:44,705
- M� bucur c� v-am cunoscut, domnule.
- �i eu.
160
00:16:44,997 --> 00:16:46,163
�ntoarce-te �n cur�nd.
161
00:16:56,907 --> 00:16:59,364
Cody, stai a�a!
162
00:17:05,610 --> 00:17:08,067
- Tat�, aten�ie!
- Domnule, da�i-v� la o parte!
163
00:17:12,898 --> 00:17:19,810
Tat�? E�ti bine?
S� cheme cineva o ambulan��.
164
00:17:29,237 --> 00:17:31,027
- Iat�-l!
- Eroul.
165
00:17:31,236 --> 00:17:33,317
Nu. Am fost unde trebuia
la momentul potrivit.
166
00:17:33,651 --> 00:17:34,775
Cum v� sim�i�i?
167
00:17:35,233 --> 00:17:38,357
M-am lovit la �oldul bolnav �i la um�r.
168
00:17:38,606 --> 00:17:40,272
Slav� Domnului pentru reflexele tale!
169
00:17:40,689 --> 00:17:44,437
Nu ne-am cunoscut.
Eu sunt Rosie Spelman.
170
00:17:44,936 --> 00:17:47,768
- Cody Cullen, doamn�.
- Sunt recunosc�toare c� ai fost acolo.
171
00:17:49,350 --> 00:17:50,725
To�i suntem.
172
00:17:51,266 --> 00:17:53,764
M� bucur c� ai cunoscut-o
pe dragostea vie�ii mele.
173
00:17:55,596 --> 00:17:59,137
Vino s� iei cina cu noi,
�n seara asta, Cody.
174
00:17:59,386 --> 00:18:01,094
Trebuie s�-�i mul�umim �ntr-un fel.
175
00:18:01,385 --> 00:18:06,173
- O s� plec.
- F�-i pe plac r�nitului.
176
00:18:06,465 --> 00:18:09,922
A trecut mult timp de c�nd n-am
mai vorbit cu cineva din armat�.
177
00:18:10,338 --> 00:18:13,961
Nu o s� accept un refuz.
Avem destule camere.
178
00:18:14,336 --> 00:18:15,751
Po�i s� stai peste noapte.
179
00:18:16,002 --> 00:18:19,666
Fii de�tept, pred�-te acum.
180
00:18:19,958 --> 00:18:21,707
Ne-ar pl�cea s� vii.
181
00:18:21,957 --> 00:18:25,996
A�a r�m�ne.
Bun venit la familia Spelman!
182
00:18:27,161 --> 00:18:29,369
Hai!
183
00:18:42,569 --> 00:18:44,110
Po�i s-o pui l�ng� a tatei.
184
00:18:57,228 --> 00:19:00,518
Miroase foarte bine.
185
00:19:01,558 --> 00:19:03,516
Mama a f�cut brio�e
cu afine azi-diminea��.
186
00:19:04,224 --> 00:19:06,222
Face necontenit �n timpul s�rb�torilor.
187
00:19:07,763 --> 00:19:10,970
- ��i place?
- E exact cum mi-am imaginat.
188
00:19:12,843 --> 00:19:14,009
Poftim?
189
00:19:14,467 --> 00:19:17,715
�tii c�nd ��i imaginezi casa cuiva.
E foarte cald� �i primitoare.
190
00:19:18,382 --> 00:19:20,673
Hai s�-�i ar�t dormitorul pentru oaspe�i!
191
00:19:25,253 --> 00:19:28,168
Ei sunt unii dintre colegii tatei,
care nu au mai ajuns acas�.
192
00:19:28,626 --> 00:19:32,207
�i salut� �n fiecare zi. Nu trebuie
s�-�i spun despre leg�tura asta.
193
00:19:32,998 --> 00:19:34,764
Mama spune c� sunt amantele lui.
194
00:19:34,838 --> 00:19:36,754
A fost �ntotdeauna
recunosc�toare armatei
195
00:19:37,337 --> 00:19:39,877
pentru c� l-a �nv��at pe tata
ce �nseamn� o c�snicie bun�...
196
00:19:40,710 --> 00:19:42,625
Loialitatea, d�ruirea,
dragostea fa�� de familie
197
00:19:42,917 --> 00:19:44,915
�i faptul c� poate
s�-�i spele singur rufele.
198
00:19:45,374 --> 00:19:47,497
Eu cred c� de la mama
a �nv��at toate astea,
199
00:19:47,914 --> 00:19:49,164
dar e mai b�rb�tesc
s� atribui meritele armatei.
200
00:19:49,413 --> 00:19:50,704
Hai!
201
00:19:51,911 --> 00:19:55,993
Asta va fi camera ta.
Baia e dup� col�.
202
00:19:56,326 --> 00:19:58,907
O s�-�i pun ni�te prosoape.
Ale tale vor fi cele verzi.
203
00:19:59,741 --> 00:20:04,821
- Mul�umesc, Faith, vreau s�...
- Faith, ne-am �ntors!
204
00:20:05,737 --> 00:20:07,611
Po�i s� vii s� m� aju�i cu cina?
205
00:20:08,485 --> 00:20:10,234
Vin, mam�.
206
00:20:10,526 --> 00:20:12,941
Nu te gr�bi, instaleaz�-te.
Ne vedem mai t�rziu.
207
00:20:31,839 --> 00:20:35,712
Cody, vino s�-i cuno�ti pe verii
lui Rosie din Grass Valley.
208
00:20:36,128 --> 00:20:40,043
- Ei sunt Jack �i Suzanne.
- B�ie�ii mei, Sammy �i Henry.
209
00:20:40,501 --> 00:20:41,833
Haimanalele.
210
00:20:42,374 --> 00:20:44,166
- Fiica mea, Rebecca.
- Frumoas�.
211
00:20:44,956 --> 00:20:46,581
Cody, po�i s� te duci �n garaj
212
00:20:46,872 --> 00:20:48,996
s� aduci ni�te scaune pliante
pentru b�ie�i?
213
00:20:49,370 --> 00:20:51,286
- Spune�i-mi pe unde.
- ��i ar�t eu.
214
00:20:52,161 --> 00:20:56,366
Dar nu ridica nimic. Doctorul
nu vrea s�-�i folose�ti bra�ul.
215
00:20:57,033 --> 00:20:59,157
Bine. Fac o plimbare cu eroul meu.
216
00:21:01,822 --> 00:21:04,154
- M� bucur c� e�ti aici.
- �i eu.
217
00:21:05,361 --> 00:21:07,069
Se pare c� cineva
are c�teva hobby-uri.
218
00:21:07,360 --> 00:21:09,692
Da. Vreau s� construiesc
o sanie, dar una cu ro�i.
219
00:21:10,109 --> 00:21:12,940
Lui Rosie �i place.
Spune c� e romantic.
220
00:21:15,564 --> 00:21:19,145
- �i motorul e tot pentru Rosie?
- Nu. E pentru mine.
221
00:21:20,269 --> 00:21:22,934
Dar n-a prea fost �n ultimul timp.
M� las� vederea.
222
00:21:25,225 --> 00:21:29,222
- Ce loc grozav!
- Da. Pe autostrada 49.
223
00:21:30,222 --> 00:21:34,762
Se vede r�ul Hewbro. Ar trebui
s�-l vezi �nainte s� pleci.
224
00:21:35,178 --> 00:21:36,385
Ce priveli�te!
225
00:21:36,760 --> 00:21:40,966
E un loc de comemorare din California
pentru cei mor�i �n Vietnam.
226
00:21:42,882 --> 00:21:46,047
- Tata a murit �n Vietnam.
- �mi pare r�u.
227
00:21:48,753 --> 00:21:51,876
Mama a fost distrus�. A murit
dup� ce am absolvit liceul.
228
00:21:53,084 --> 00:21:54,541
Doamne!
229
00:21:54,999 --> 00:21:59,538
Uneori, cred c� de-aia m-am �nrolat.
M-am g�ndit c� o s� umplu acel gol.
230
00:22:00,204 --> 00:22:04,577
- Ce faci de s�rb�tori?
- Nu sunt sigur.
231
00:22:05,077 --> 00:22:10,657
Am o propunere pentru tine.
Am o fabric�.
232
00:22:11,157 --> 00:22:14,904
E o afacere de familie. Cu lovitura
asta, a� avea nevoie de ajutorul t�u,
233
00:22:15,821 --> 00:22:17,361
mai ales de s�rb�tori.
234
00:22:17,777 --> 00:22:19,402
E una din cele mai aglomerate
perioade din an.
235
00:22:19,651 --> 00:22:21,401
Nu vreau s�-�i iau banii, Luke.
236
00:22:21,817 --> 00:22:24,773
- Poate lucrez pentru mas� �i cas�.
- Grozav!
237
00:22:26,398 --> 00:22:28,188
A�a o s� scap de gura lui Richard
238
00:22:28,521 --> 00:22:31,228
care �mi spune
s� mai angajez pe cineva.
239
00:22:34,810 --> 00:22:37,474
- Ce faci?
- Vreau s�-i fac o surpriz� lui Rosie.
240
00:22:39,807 --> 00:22:46,428
- Parc� soarta te-a adus aici.
- Da... Nu chiar soarta.
241
00:22:47,510 --> 00:22:51,217
Am primit felicitarea asta de Cr�ciun.
242
00:22:52,591 --> 00:22:54,548
A fost un colac de salvare pentru mine.
243
00:22:57,297 --> 00:22:58,796
Ea te-a adus aici.
244
00:22:59,170 --> 00:23:00,836
Nu e ciudat c� un om �n toat� firea
245
00:23:01,086 --> 00:23:02,710
s� vin� p�n� aici
datorit� unei felicit�ri?
246
00:23:02,960 --> 00:23:04,042
I-ai spus?
247
00:23:04,251 --> 00:23:06,208
Poate ar trebui s� p�str�m
secretul deocamdat�.
248
00:23:07,249 --> 00:23:09,706
Nicio problem�.
Nu conteaz� cum ai ajuns aici.
249
00:23:11,205 --> 00:23:14,453
E grozav c� e�ti cu noi acum.
250
00:23:22,032 --> 00:23:23,656
E gata m�ncarea.
251
00:23:24,739 --> 00:23:27,821
- La mul�i ani!
- Doamne!
252
00:23:28,570 --> 00:23:31,069
- La fix, unchiule Richard.
- �tiu c�nd s� vin.
253
00:23:32,277 --> 00:23:33,526
Toat� banda e aici.
254
00:23:33,859 --> 00:23:37,065
Cum de vii �ntotdeauna
dup� ce toat� treaba e gata
255
00:23:37,439 --> 00:23:40,729
�i m�ncarea e pe mas�?
256
00:23:41,271 --> 00:23:42,687
Sincronizare genial�.
257
00:23:42,979 --> 00:23:46,685
- Richard, el e Cody Cullen.
- Un erou �n carne �i oase.
258
00:23:47,059 --> 00:23:48,392
Nu �tiu ce s� zic.
259
00:23:48,725 --> 00:23:50,474
O s� v� petrece�i ceva timp
cu acest erou,
260
00:23:50,807 --> 00:23:55,471
pentru c� a fost de acord s� r�m�n�
de s�rb�tori, s� ne ajute la fabric�.
261
00:23:55,929 --> 00:23:59,885
Grozav!
O s� te �nv�� tot ce �tiu.
262
00:24:01,343 --> 00:24:03,633
- Unde e e�arfa?
- �tii c� m� vindec repede.
263
00:24:04,632 --> 00:24:06,673
S� m�nc�m p�n� nu se r�ce�te.
264
00:24:11,295 --> 00:24:13,169
S� mul�umim.
265
00:24:16,625 --> 00:24:19,666
Mul�umim, Doamne,
pentru m�ncarea aceasta.
266
00:24:21,123 --> 00:24:24,788
Mul�umim pentru familie,
prieteni vechi sau noi.
267
00:24:26,203 --> 00:24:30,451
Ai grij� de cei care
sunt departe de cas� acum.
268
00:24:31,450 --> 00:24:39,404
F� astfel �nc�t s� ne g�sim
lini�tea de Cr�ciun. Amin!
269
00:24:58,851 --> 00:25:01,849
Richard, de ce nu transpiri
a�a c�nd lucrezi pentru mine?
270
00:25:11,219 --> 00:25:13,468
Uite ce vioi e!
271
00:25:15,266 --> 00:25:17,347
- Vasele sunt sp�late.
- Foarte bine.
272
00:25:23,421 --> 00:25:25,878
Doamne, a� vrea s� joc �i eu!
Probabil m-ar da gata.
273
00:25:29,292 --> 00:25:30,708
- Hai, tat�!
- Ce-i?
274
00:25:31,207 --> 00:25:33,622
La cum joac� unchiul Richard,
avem nevoie de un arbitru.
275
00:25:34,747 --> 00:25:37,495
Ce idee!
�mi place s�-i pun la punct.
276
00:25:38,078 --> 00:25:39,120
Hai!
277
00:25:55,277 --> 00:25:56,693
Copiii �tia sunt duri.
278
00:25:57,025 --> 00:25:58,275
- Pa, Henry!
- Pa!
279
00:25:58,567 --> 00:26:00,607
- Pa, Sammy!
- Cr�ciun fericit!
280
00:26:01,149 --> 00:26:02,772
Ne vedem peste c�teva s�pt�m�ni.
281
00:26:11,226 --> 00:26:13,516
- E t�rziu.
- Bun�!
282
00:26:16,181 --> 00:26:18,638
- Voiam s�-mi iau ceva de b�ut.
- Serve�te-te!
283
00:26:19,304 --> 00:26:20,679
Ciocolat� cald�.
284
00:26:24,510 --> 00:26:27,383
- P�rin�ii t�i sunt grozavi.
- Nu-i a�a?
285
00:26:28,341 --> 00:26:30,673
Am�ndoi �tiu c�nd s� conduc�
�i c�nd s� asculte.
286
00:26:31,006 --> 00:26:32,964
Niciunul nu simte nevoia s�
fac� vreun compromis.
287
00:26:33,255 --> 00:26:36,836
E grozav. Mi-ar pl�cea s� am
asta cu cineva, �ntr-o zi.
288
00:26:40,167 --> 00:26:43,041
- Ai multe felicit�ri de scris.
- Nu.
289
00:26:43,998 --> 00:26:47,455
Le-am trimis pe cele pentru solda�i
de Ziua Recuno�tin�ei.
290
00:26:48,038 --> 00:26:49,995
Acum sunt doar prietenii �i familia.
291
00:26:50,328 --> 00:26:54,826
- Faci un lucru special.
- Nu, nu prea conteaz�.
292
00:26:55,200 --> 00:26:57,824
Faith, conteaz� foarte mult.
293
00:26:59,031 --> 00:27:01,072
�n multe privin�e,
mi-a salvat via�a.
294
00:27:05,902 --> 00:27:08,526
Eu �i mama am f�cut o felicitare
pentru tata, c�nd era �n Vietnam.
295
00:27:09,317 --> 00:27:12,565
�tiu c� a primit-o �i a
�nsemnat foarte mult pentru el.
296
00:27:13,107 --> 00:27:15,272
- S-a �ntors?
- Nu.
297
00:27:17,063 --> 00:27:22,934
Cred c� o felicitare de la cineva
cunoscut are o �nsemn�tate mai mare
298
00:27:23,267 --> 00:27:24,891
dec�t una de la un str�in.
299
00:27:25,183 --> 00:27:27,182
Am primit �i eu o felicitare odat�.
300
00:27:27,515 --> 00:27:30,888
Cuvintele m-au ajutat
s� merg mai departe.
301
00:28:11,198 --> 00:28:17,153
Ne ocup�m de tot ce �nseamn� lemn.
Bu�teni, cherestea, lemne de foc,
302
00:28:17,486 --> 00:28:25,190
pomi de Cr�ciun, mai ales
cedru, brad �i pin.
303
00:28:25,898 --> 00:28:28,647
Desigur, �n ultimele s�pt�m�ni,
am v�ndut pomi de Cr�ciun.
304
00:28:28,746 --> 00:28:30,453
Cu siguran�� e anotimpul
preferat al tuturor.
305
00:28:30,486 --> 00:28:31,486
Da.
306
00:28:31,577 --> 00:28:32,785
�ntr-o zi, totul va fi al lui Faith.
307
00:28:35,191 --> 00:28:36,858
- Pentru ce sunt astea?
- Prelucrarea lemnului.
308
00:28:38,065 --> 00:28:39,772
B�ie�ii le folosesc
de c�te ori simt nevoia.
309
00:28:40,522 --> 00:28:41,980
De obicei, e pentru cumnatul meu, Richard.
310
00:28:42,895 --> 00:28:46,144
El e un artist me�te�ugar �i,
de c�nd a murit so�ia lui,
311
00:28:46,685 --> 00:28:49,933
cred c� �i place s�-�i
petreac� orele aici.
312
00:28:53,181 --> 00:28:54,930
S� mergem s� vedem biroul.
313
00:28:55,722 --> 00:28:56,679
Pe acolo.
314
00:29:03,717 --> 00:29:05,799
- Bun�!
- Bun� diminea�a.
315
00:29:07,631 --> 00:29:11,087
Aici vin cei frumo�i �i
de�tep�i din meseria noastr�.
316
00:29:11,878 --> 00:29:15,668
Nu trebuie s� mai spun
c� acolo e scaunul meu.
317
00:29:16,251 --> 00:29:18,417
Asta nu �nseamn� c� nu-l l�s�m
s� fac� cinste cu pr�nzul.
318
00:29:20,374 --> 00:29:22,455
Faith, minunata noastr� fiic�,
st� acolo
319
00:29:22,706 --> 00:29:25,204
�i se ocup� de contabilitate
�i num�r� punctele.
320
00:29:26,162 --> 00:29:29,660
- Num�r� punctele? Ce e asta?
- E o prostie. Nu conteaz�.
321
00:29:30,326 --> 00:29:31,576
Bun� diminea�a!
322
00:29:32,825 --> 00:29:35,615
Arm�nd a gre�it comanda
de cherestea din Hartland.
323
00:29:35,948 --> 00:29:36,906
- Serios?
- Da.
324
00:29:37,364 --> 00:29:39,113
Nu poate s� �ncarce
bu�teni sau cherestea.
325
00:29:40,113 --> 00:29:45,110
Pe comanda mea scrie 365 m de sc�nduri
de cedru �i Arm�nd a pus 300 m.
326
00:29:45,568 --> 00:29:48,482
Richard...
S� mergem s� rezolv�m asta.
327
00:29:49,607 --> 00:29:54,895
Faith, termin� tu turul cu Cody
�i arat�-i locul nostru magic.
328
00:29:55,520 --> 00:29:58,185
- Sigur.
- Hai, Richard.
329
00:29:59,060 --> 00:30:02,307
E�ti gata? Pa.
330
00:30:05,764 --> 00:30:10,553
Aici avem fier�str�ul circular
�i pe cel panglic�.
331
00:30:11,511 --> 00:30:15,259
Taie bu�tenii �n trei dimensiuni.
2x2, 2x1,2 �i 2,5x2,5.
332
00:30:15,591 --> 00:30:18,382
Cojile intr� �n toc�tor �i ajung
�n camion, pentru transport.
333
00:30:20,005 --> 00:30:21,921
Rumegu�ul e folosit
�n locurile de joac�
334
00:30:22,171 --> 00:30:23,770
�i ca strat de
protec�ie �n gr�din�rit.
335
00:30:23,837 --> 00:30:25,535
Restul ajunge
la centralele electrice.
336
00:30:25,576 --> 00:30:27,783
Dac� n-am folosi fiecare centimetru,
nu am avea profit.
337
00:30:27,823 --> 00:30:29,423
Hai s�-�i ar�t cea mai bun� parte.
338
00:30:32,381 --> 00:30:33,505
��i place s� lucrezi la fabric�, nu?
339
00:30:33,839 --> 00:30:34,963
- Se vede?
- Da.
340
00:30:35,171 --> 00:30:36,295
Da, �mi place.
341
00:30:36,546 --> 00:30:39,310
Trebuia s� m� duc s� lucrez �n ora�, dar...
342
00:30:41,652 --> 00:30:43,067
�i iubesc pe mama �i pe tata.
343
00:30:43,942 --> 00:30:47,523
�mi place ce facem,
�mi place s� lucrez afar�.
344
00:30:48,689 --> 00:30:51,063
Vezi ce frumos e locul �sta?
345
00:30:52,229 --> 00:30:56,060
E locul preferat al p�rin�ilor mei.
346
00:30:56,560 --> 00:30:57,892
�mi dau seama de ce.
347
00:31:00,057 --> 00:31:02,223
Aici i-a cerut tata m�na mamei,
�nainte s� plece �n Vietnam.
348
00:31:02,973 --> 00:31:05,096
C�t a fost plecat,
ea venea aici �n fiecare zi
349
00:31:05,388 --> 00:31:07,095
�i se rug� ca el s� se �ntoarc�.
350
00:31:08,344 --> 00:31:10,135
C�nd s-a �ntors, s-au c�s�torit aici.
351
00:31:10,884 --> 00:31:14,466
�i mi-au spus Faith - credin�� -,
pentru c� nu �i-au pierdut �ncrederea
352
00:31:14,716 --> 00:31:16,673
c� vor fi �ntotdeauna �mpreun�
�i vor avea o familie.
353
00:31:20,254 --> 00:31:21,962
Livrarea o s� fie
cu o zi mai t�rziu.
354
00:31:22,919 --> 00:31:26,334
Nu-mi place asta. F� a�a.
355
00:31:27,916 --> 00:31:30,040
- A tras cineva �n voi?
- Nu azi, tat�.
356
00:31:31,248 --> 00:31:34,204
- I-ai ar�tat locul meu magic?
- E minunat.
357
00:31:36,120 --> 00:31:38,202
Ia-l pe Cody �i verifica�i transportul.
358
00:31:38,452 --> 00:31:39,493
Da.
359
00:31:39,743 --> 00:31:41,200
Ai grij� s� nu aib� probleme.
360
00:31:41,492 --> 00:31:43,699
- Sigur.
- Vorbesc cu Cody.
361
00:31:48,488 --> 00:31:50,445
Ceea ce e �nsp�im�nt�tor
e c� a vorbit serios.
362
00:31:50,778 --> 00:31:54,068
Sunt cam nechibzuit aici.
Lucrurile sunt mai interesante a�a.
363
00:31:54,984 --> 00:31:57,233
- De c�nd lucrezi aici?
- Din liceu.
364
00:31:57,774 --> 00:32:00,189
I-am prezentat-o pe sora mea
fiului �efului.
365
00:32:00,730 --> 00:32:02,272
Se pare c� a mers.
366
00:32:11,016 --> 00:32:13,431
Nu m� a�teptam s�-l v�d.
El e Paul.
367
00:32:14,139 --> 00:32:15,972
Iubitul de la distan�� al lui Faith.
368
00:32:17,055 --> 00:32:19,345
Ea a�teapt� ca el
s� fac� urm�torul pas,
369
00:32:20,927 --> 00:32:23,968
dar el se mi�c� foarte �ncet.
370
00:32:27,007 --> 00:32:29,673
Plus 19,90.
Nu.
371
00:32:32,171 --> 00:32:35,294
- Bun�!
- Ce surpriz�!
372
00:32:39,667 --> 00:32:40,433
Ro�ie, Luke.
373
00:32:40,499 --> 00:32:43,623
- M� bucur s� te v�d, Paul.
- Paul.
374
00:32:43,831 --> 00:32:45,247
Ce cau�i aici?
375
00:32:45,621 --> 00:32:47,453
Nu puteam s� nu fiu de Cr�ciun
cu iubita mea.
376
00:32:47,912 --> 00:32:49,410
Trebuia s� c�l�tore�ti prin Europa.
377
00:32:49,993 --> 00:32:52,409
�tiu, dar o s� lucrez la biroul
din Napa dou� s�pt�m�ni.
378
00:32:53,742 --> 00:32:55,324
M� bucur c� te-ai �ntors.
379
00:32:55,574 --> 00:32:58,572
Am adus ni�te vin foarte bun
pentru m�nc�rurile tale.
380
00:32:58,905 --> 00:33:01,986
- Atunci, vino la cin� disear�.
- Mi-ar pl�cea.
381
00:33:03,861 --> 00:33:06,276
Dac� nu v� sup�ra�i, a� vrea s�
o fur pe Faith pentru pr�nz.
382
00:33:07,234 --> 00:33:09,649
Ce zici, �efule?
Pot s� plec mai devreme?
383
00:33:09,941 --> 00:33:12,023
- P�i...
- Distrac�ie pl�cut�!
384
00:33:12,648 --> 00:33:14,522
- Ne vedem mai t�rziu!
- Pe disear�!
385
00:33:26,306 --> 00:33:27,764
Salut!
386
00:33:29,970 --> 00:33:32,095
Am nevoie de bra�ul t�u puternic
la fabric�.
387
00:33:32,886 --> 00:33:33,844
Bine.
388
00:33:37,633 --> 00:33:40,256
Dac� ai nevoie de un ciocan,
eu sunt omul t�u.
389
00:33:40,589 --> 00:33:42,297
Am un proiect cu care speram
s� m� aju�i.
390
00:33:43,754 --> 00:33:46,087
- Sigur.
- Bine.
391
00:34:11,197 --> 00:34:14,278
- St� �n cas�?
- Da.
392
00:34:14,694 --> 00:34:16,777
�ti�i ceva despre eroul �sta?
393
00:34:18,859 --> 00:34:21,441
Sunt ciuda�i �i �n armat�.
394
00:34:22,898 --> 00:34:26,022
Ochii t�i au aceea�i nuan�� de verde
ca prosoapele din baia de oaspe�i.
395
00:34:26,521 --> 00:34:32,179
Nu sunt gelos, sunt doar protector.
�nsemni foarte mult pentru mine.
396
00:34:38,348 --> 00:34:40,097
Bun�!
397
00:34:44,094 --> 00:34:45,510
Ai muncit mult azi.
398
00:34:46,177 --> 00:34:48,051
Sper c� Richard nu te-a exploatat
prea tare.
399
00:34:48,425 --> 00:34:50,715
Se pare c� se descurc�.
Salut! Eu sunt Paul.
400
00:34:50,790 --> 00:34:51,957
Cody.
401
00:34:52,006 --> 00:34:54,796
Faith mi-a spus cum l-ai salvat
pe Luke. Sunt impresionat.
402
00:34:55,338 --> 00:34:56,629
Sunt sigur c� ai fi f�cut la fel.
403
00:34:57,211 --> 00:34:59,960
Paul e �ntr-o afacere cu vinuri
�i voiam s� degust�m ceva,
404
00:35:00,209 --> 00:35:01,334
dac� vrei s� ni te al�turi.
405
00:35:01,335 --> 00:35:04,999
Ar fi grozav. M� duc s� m� sp�l
�i vin s� fac focul.
406
00:35:05,290 --> 00:35:06,789
Nu-i nevoie. M� ocup eu de asta.
407
00:35:07,581 --> 00:35:08,955
Grozav!
408
00:35:09,163 --> 00:35:10,579
Ia loc.
409
00:35:11,194 --> 00:35:14,025
E bine s� fii acas�.
A trecut mult timp.
410
00:35:18,689 --> 00:35:21,646
- Bun�, Paul!
- Bun�.
411
00:35:22,270 --> 00:35:25,859
E timpul s� preg�tim cina.
Ai adus vinul.
412
00:35:25,918 --> 00:35:28,124
O s� preg�tesc ceva
care s� mearg� cu el.
413
00:35:37,119 --> 00:35:41,242
A� spune c� asta e un vin fructat.
Nu-i a�a?
414
00:35:43,074 --> 00:35:45,822
E foarte bun vinul pe care l-ai adus.
415
00:35:49,695 --> 00:35:54,942
Da, are un gust. Cum ai spus, Paul?
Plin �i roman...
416
00:35:56,192 --> 00:35:57,649
Aromat.
417
00:35:58,982 --> 00:36:00,814
L-am ales c�nd am fost �n Fran�a,
luna trecut�.
418
00:36:01,272 --> 00:36:03,354
Am f�cut turul castelelor
din regiunea Alsacia.
419
00:36:03,896 --> 00:36:06,436
Sunt cunoscu�i pentru vinurile lor
albe, mai ales pentru rieslinguri,
420
00:36:06,727 --> 00:36:08,435
care sunt confundate uneori
cu vinurile germane.
421
00:36:09,559 --> 00:36:10,350
De ce?
422
00:36:10,767 --> 00:36:12,390
Pentru c� strugurii
sunt foarte asem�n�tori.
423
00:36:13,515 --> 00:36:18,345
Personal, �ntotdeauna prefer
cartofii pr�ji�i fran�uze�ti
424
00:36:18,845 --> 00:36:20,386
vinului fran�uzesc.
425
00:36:21,302 --> 00:36:22,509
�i eu.
426
00:37:04,736 --> 00:37:08,983
Vine �eful.
Munce�te bine, draga mea.
427
00:37:11,398 --> 00:37:12,731
Opre�te aici.
428
00:37:19,893 --> 00:37:21,475
Nu mai avem pomi de Cr�ciun.
429
00:37:22,516 --> 00:37:23,974
Cred c� o s� mai t�iem m�ine.
430
00:37:25,265 --> 00:37:26,848
S� mergem dup� fete.
431
00:37:32,469 --> 00:37:36,633
- Cum merge?
- Grozav. Suntem gata de plecare.
432
00:37:42,088 --> 00:37:45,336
Ce... Mi-ai citit g�ndurile,
mor de foame.
433
00:37:45,712 --> 00:37:48,085
- Pentru ce sunt pungile?
- Pachete pentru cei de la ad�post.
434
00:37:55,081 --> 00:37:56,663
Nu prea avem haine de iarn�.
435
00:37:57,163 --> 00:38:02,119
Avem nevoie de m�nu�i, c�ciuli,
fulare �i mai ales pulovere.
436
00:38:02,743 --> 00:38:06,907
Unde e iubitul t�u, Faith?
Pare s� fi disp�rut.
437
00:38:07,532 --> 00:38:10,281
E plecat cu afaceri.
Ne �ntoarcem �n cur�nd.
438
00:38:21,816 --> 00:38:26,354
Cady, dac� o s� fii t�ietor,
trebuie s� ar��i ca atare.
439
00:38:30,102 --> 00:38:31,976
Mul�umesc, Luke. E grozav�.
440
00:38:32,434 --> 00:38:35,266
- Pune-o. O s� fim gemeni azi.
- E �nfrico��tor.
441
00:38:38,181 --> 00:38:39,389
�ncearc� s� te lingu�easc�.
442
00:38:40,555 --> 00:38:43,970
�tie c� ziua asta de t�iat pomi
va fi cea mai epuizant� din via�a ta.
443
00:38:45,718 --> 00:38:48,925
- Bun� diminea�a, b�ie�i.
- Bun� diminea�a, Punctule�!
444
00:38:53,922 --> 00:38:55,338
Paul s-a oferit
s� taie pomi cu voi.
445
00:38:56,254 --> 00:38:58,294
Oameni buni, ave�i grij�!
446
00:39:00,293 --> 00:39:01,251
Bun� diminea�a.
447
00:39:02,084 --> 00:39:06,289
M� bucur c� ai venit.
E�ti preg�tit?
448
00:39:06,623 --> 00:39:07,372
Nu.
449
00:39:08,288 --> 00:39:09,496
Hai, Paul.
450
00:39:13,661 --> 00:39:15,076
Ne vedem mai t�rziu.
451
00:39:34,648 --> 00:39:37,979
La 300 metri mai sus de fabric�,
ajungem la z�pad�.
452
00:39:41,311 --> 00:39:42,644
Celularul t�u are semnal aici?
453
00:39:47,557 --> 00:39:48,765
Aici Paul.
454
00:39:49,181 --> 00:39:52,471
Nu t�ia nimic sub 1,5 metri.
�i numai pe cei prea apropia�i.
455
00:39:52,887 --> 00:39:56,260
Nu, e �n regul�.
I-am spus c� sunt pe aici.
456
00:39:59,384 --> 00:40:03,340
Nu te aud aici.
Folosesc un fier�str�u electric.
457
00:40:03,756 --> 00:40:10,960
Da, t�iem pomi. Nu �tiu dac�
e o p�dure sau o pepinier�.
458
00:40:12,251 --> 00:40:15,916
Ai vorbit cu Roberto despre asta?
�i ce-a spus?
459
00:40:16,415 --> 00:40:19,331
Ce i-am spus lui James la birou e...
460
00:40:22,120 --> 00:40:25,118
Mul�umesc c� ai sunat,
nu mai suporta am�nare.
461
00:40:25,951 --> 00:40:28,617
Nu, nu eram ocupat deloc. Bine.
462
00:40:29,033 --> 00:40:34,799
Cr�ciun fericit! Da. �i �ie!
463
00:40:34,905 --> 00:40:37,737
A�i f�cut ceva treab�.
C�t am vorbit la telefon?
464
00:40:39,319 --> 00:40:40,984
- Cam dou� ore.
- Scuze.
465
00:40:42,109 --> 00:40:44,483
James din New York avea o problem�
cu un transport din Fran�a.
466
00:40:46,399 --> 00:40:48,397
- Pot s� ajut?
- Nu, am terminat.
467
00:40:48,461 --> 00:40:49,352
Mul�umim.
468
00:40:53,202 --> 00:40:55,543
- V-a�i distrat?
- Da.
469
00:40:57,076 --> 00:41:00,282
A fost o munc� grea.
470
00:41:01,407 --> 00:41:04,780
O s� facem un p�durar din tine.
Vino aici!
471
00:41:05,613 --> 00:41:09,902
Cody, scumpule, m� simt cam �ubred.
Ai putea?
472
00:41:12,193 --> 00:41:15,690
- Bun�, doamnelor.
- Ce ai acolo?
473
00:41:15,765 --> 00:41:18,722
Ai spus c� preg�te�ti ni�te pachete
�i ai nevoie de ni�te lucruri,
474
00:41:18,971 --> 00:41:21,970
a�a c� asear� am fost
s� cump�r c�te ceva.
475
00:41:22,595 --> 00:41:25,842
Mul�umesc. E�ti foarte generos.
476
00:41:26,492 --> 00:41:27,616
Ce ai, Cody?
477
00:41:27,866 --> 00:41:30,864
Ni�te lucruri pe care voiam
s� le donez.
478
00:41:31,489 --> 00:41:33,612
Ce dr�gu� din partea ta!
479
00:41:34,903 --> 00:41:37,610
- Las�-m� s� te ajut.
- Mul�umesc.
480
00:41:38,151 --> 00:41:39,818
E un domn.
481
00:41:45,647 --> 00:41:46,397
Paul.
482
00:42:03,096 --> 00:42:05,053
To�i au fost impresiona�i
de ce ai f�cut.
483
00:42:05,927 --> 00:42:08,301
- Dar tu?
- Sigur c� sunt impresionat�.
484
00:42:08,634 --> 00:42:11,049
- Sunt foarte m�ndr� de tine.
- Pari mai �nc�ntat� de Cody.
485
00:42:12,923 --> 00:42:16,380
Am�ndoi a�i f�cut un lucru minunat.
Vino aici.
486
00:42:23,966 --> 00:42:26,547
- Salut!
- O diminea�� excelent�!
487
00:42:27,755 --> 00:42:30,670
- Pare complicat.
- Fac asta de mult timp.
488
00:42:31,419 --> 00:42:34,876
E foarte simplu.
Num�r�m pl�cile dup� m�rimea lor.
489
00:42:35,292 --> 00:42:39,040
1,2x2, 2x2 �i 2x2,5.
490
00:42:39,539 --> 00:42:43,247
A�a le �inem socoteala.
Avem coduri din puncte
491
00:42:43,746 --> 00:42:45,703
�i fiecare punct �nseamn� o plac�.
492
00:42:46,328 --> 00:42:48,826
Dac� ai cinci puncte,
le une�ti cu o linie.
493
00:42:49,909 --> 00:42:51,699
Linia �nseamn� �nc� o plac�.
494
00:42:52,324 --> 00:42:54,281
Astea sunt punctele care
�i plac lui Faith?
495
00:42:55,031 --> 00:42:57,821
Eu am �nv��at-o s� le numere
�nainte s� fie destul de mare s� numere.
496
00:42:58,446 --> 00:42:59,945
De-aia �i spun Punctule�.
497
00:43:01,194 --> 00:43:02,610
Duci graficul �n birou, te rog?
498
00:43:09,980 --> 00:43:10,939
Bun� diminea�a!
499
00:43:11,605 --> 00:43:14,062
Ai lipsit de la micul dejun.
500
00:43:14,770 --> 00:43:16,809
M-am trezit devreme
�i m-am dus s� alerg.
501
00:43:17,101 --> 00:43:19,309
De ce nu mi-ai spus?
Puteam s� m� trezesc, s� m� uit.
502
00:43:22,432 --> 00:43:25,514
Frumoase flori.
- Sunt de la Paul. Pentru mama.
503
00:43:26,180 --> 00:43:28,386
Nu e tare? Roze pentru Rosie.
504
00:43:28,678 --> 00:43:30,968
Prea tare ca Luke s�
se g�ndeasc� la asta.
505
00:43:31,593 --> 00:43:35,257
- �ntotdeauna �mi aduce s�ngerei.
- Nu c� sunt zg�rcit.
506
00:43:35,758 --> 00:43:38,380
�mi place s� culeg flori
din locul nostru special.
507
00:43:39,422 --> 00:43:42,753
- Astea sunt de la Richard.
- �mi place s� num�r punctele.
508
00:43:44,169 --> 00:43:46,584
�tiu c� pare o prostie,
dar �mi place.
509
00:43:47,209 --> 00:43:49,333
��i place s� numeri punctele?
Asta te face fericit�?
510
00:43:49,832 --> 00:43:51,165
Foarte fericit�.
511
00:43:51,457 --> 00:43:53,414
E ziua ta norocoas�, Cody.
Lec�ia nr.2
512
00:43:53,747 --> 00:43:55,370
Cum s� ascu�i lamele de la toc�tor.
513
00:43:56,995 --> 00:44:01,242
- Scuz�-m�.
- Mult noroc!
514
00:44:08,279 --> 00:44:14,650
Cody, num�r� sc�ndurile de
l�ng� fier�str�ul cu mai multe lame.
515
00:44:15,193 --> 00:44:20,664
Trimit un transport.
C�nd termini... Disear� sau m�ine diminea��
516
00:44:20,705 --> 00:44:27,112
Vreau s�-i duci cifrele lui Faith.
Mul�umesc.
517
00:44:31,450 --> 00:44:32,824
Nu ar trebui s�-�i ia mult timp.
518
00:44:33,241 --> 00:44:35,447
Nu aveai planuri
pentru seara asta, nu?
519
00:44:36,155 --> 00:44:38,280
- Ne vedem diminea�a.
- Dac� termin p�n� atunci.
520
00:45:21,170 --> 00:45:22,545
- Bun� diminea�a.
- Bun�.
521
00:45:22,920 --> 00:45:24,293
�tii ce e asta?
522
00:45:24,627 --> 00:45:31,033
�nregistrarea lemnului trimis.
S�-mi spui dac� nu e corect�, Punctule�.
523
00:45:46,223 --> 00:45:47,639
Ce face�i?
524
00:45:48,722 --> 00:45:50,762
Lucr�m la un proiect de Cr�ciun
pentru Sammy.
525
00:45:51,262 --> 00:45:54,552
Bine. Nu ai uitat de petrecerea
de Cr�ciun de disear�,
526
00:45:54,760 --> 00:45:56,134
de la clubul veteranilor, nu?
527
00:45:57,591 --> 00:46:00,382
Cred c� o s� stau aici, s� mai
termin ni�te m�run�i�uri.
528
00:46:00,756 --> 00:46:01,797
- Ce?
- Bine.
529
00:46:02,131 --> 00:46:04,255
Poate o s� conving o femeie s�
danseze cu mine, dac� nu e�ti acolo.
530
00:46:04,671 --> 00:46:06,837
Richard, pe cine p�c�le�ti?
531
00:46:07,295 --> 00:46:09,294
Nu ai prea multe �anse
cu Cody sau nu.
532
00:46:09,876 --> 00:46:12,708
Cody, o s� cuno�ti
ni�te veterani grozavi.
533
00:46:13,125 --> 00:46:18,714
Dac� nu vii, Rosie o s� fie sup�rat�
c� n-ai gustat costi�ele ei de purcel.
534
00:46:18,830 --> 00:46:20,869
- Vorbesc serios.
- Bine, vom fi acolo.
535
00:46:21,744 --> 00:46:25,784
Nu uita. Gr�be�te-te!
�i tu, Richard.
536
00:46:33,196 --> 00:46:36,444
Doamne! Exact ce �mi trebuia.
537
00:46:36,902 --> 00:46:39,733
M� duc s�-mi g�sesc so�ia, s� dans�m.
538
00:46:40,483 --> 00:46:43,982
- �i eu ce fac?
- �ncearc� s� te distrezi.
539
00:46:59,098 --> 00:47:00,847
Mul�umesc, Mary.
540
00:47:04,678 --> 00:47:07,301
Cum merge, Cody?
Vrei s� dansezi cu mine?
541
00:47:07,759 --> 00:47:09,167
Nu.
542
00:47:10,757 --> 00:47:13,573
- Faith se distreaz�.
- Da, merita totu�i ceva mai bun.
543
00:47:13,673 --> 00:47:16,879
- Se poart� frumos cu ea.
- Acum. Dar nu pe termen lung.
544
00:47:17,379 --> 00:47:18,795
Dureaz� de ceva vreme deja.
545
00:47:20,044 --> 00:47:21,960
E doar o poveste �ntins� prea mult.
546
00:47:22,584 --> 00:47:24,458
De c�te ori vorbe�te cu el
despre viitorul lor,
547
00:47:24,958 --> 00:47:29,455
el dispare ca s� fac� �nc� o
afacere pentru viitorul lor.
548
00:47:30,080 --> 00:47:32,578
Poate acum e preg�tit s�-�i
asume un angajament.
549
00:47:32,869 --> 00:47:35,534
De asta ne temem, eu �i Luke.
�mi iau un suc.
550
00:47:35,535 --> 00:47:38,242
- Vrei unul?
- Nu, mul�umesc.
551
00:47:44,613 --> 00:47:46,861
Sunt ai t�i dac� te duci
s� dansezi cu Paul.
552
00:47:50,651 --> 00:47:53,066
�i-ai putea cump�ra multe
cartona�e la Bingo.
553
00:47:53,941 --> 00:47:55,773
S-a f�cut.
554
00:47:57,688 --> 00:48:01,936
- Scuza�i-m�. Pot s� intervin?
- Sigur. Fii cuminte.
555
00:48:02,019 --> 00:48:03,552
Mul�umesc.
556
00:48:12,679 --> 00:48:14,346
Dac� stai pe g�nduri, pierzi.
557
00:48:18,593 --> 00:48:22,641
- Vrei s� dansezi?
- Sigur.
558
00:48:33,876 --> 00:48:37,415
- Ce cuplu dr�gu�.
- Dar nu sunt un cuplu.
559
00:48:38,581 --> 00:48:40,788
Faith �i Paul sunt un cuplu.
560
00:48:40,789 --> 00:48:44,204
Ce cuplu se vede de
c�teva ori pe an?
561
00:48:45,453 --> 00:48:48,909
Nu e un copil.
Trebuie s�-i respec�i alegerile.
562
00:48:49,784 --> 00:48:52,157
Teoretic, a�a e.
Dar vorbesc ca un tat�.
563
00:48:54,323 --> 00:48:56,979
- Nu e potrivit pentru ea.
- Nu e a�a de r�u.
564
00:48:57,212 --> 00:48:59,603
- �i e �nnebunit dup� Faith.
- Ca �i Cody.
565
00:49:00,501 --> 00:49:03,268
Unde ai fost?
Uit�-te la ei.
566
00:49:04,000 --> 00:49:06,540
Nu exist� cineva mai bun ca el.
567
00:49:07,206 --> 00:49:11,537
Recunosc dragostea adev�rat�
c�nd o v�d.
568
00:49:32,634 --> 00:49:34,591
Pot s� intervin?
569
00:49:37,339 --> 00:49:39,713
Scuz�-m�. Pot s�-mi recuperez
partenera de dans?
570
00:49:43,669 --> 00:49:45,918
Trebuie s� m� duc s� m� aranjez.
571
00:49:48,999 --> 00:49:50,416
E doar un dans, Paul.
572
00:49:57,036 --> 00:49:59,576
- E totul �n regul�?
- κi marcheaz� teritoriul.
573
00:50:02,866 --> 00:50:05,490
Cele mai uimitoare lucruri
se �nt�mpl� c�nd dansezi.
574
00:50:14,402 --> 00:50:16,109
- Mul�umesc, Faith.
- Cu pl�cere.
575
00:50:16,566 --> 00:50:17,941
- Mul�umesc.
- Sigur.
576
00:50:19,065 --> 00:50:20,523
Paul tot nu a venit?
577
00:50:20,855 --> 00:50:22,979
Se �ntoarce dintr-o c�l�torie
de afaceri �n Napa.
578
00:50:24,479 --> 00:50:27,976
- Cum �i c�tig� existen�a?
- Da. Cum �i c�tig� existen�a?
579
00:50:28,601 --> 00:50:30,184
E expert interna�ional �n vinuri.
580
00:50:31,058 --> 00:50:35,139
Da. κi petrece mai mult timp pe
plan interna�ional dec�t cu fiica mea.
581
00:50:41,885 --> 00:50:42,885
Salut, Eric!
582
00:50:43,343 --> 00:50:45,549
�mi pare r�u pentru �nt�rziere,
dar traficul pe pod e blocat.
583
00:50:47,049 --> 00:50:49,215
- Nu-mi vine s� cred!
- Ce e?
584
00:50:49,881 --> 00:50:51,380
Nu cred c� te-am v�zut
vreodat� �n jean�i.
585
00:50:51,630 --> 00:50:56,251
Crezi sau nu, azi m� �ntorc s� o ajut
pe Faith s� v�nd� pomi de Cr�ciun.
586
00:50:56,918 --> 00:50:58,334
Cred c� o iube�ti pe fata asta.
587
00:50:58,709 --> 00:51:00,707
E un tip care �ncearc�
s�-i fac� avansuri.
588
00:51:02,457 --> 00:51:04,872
Asta ar trebui s� rezolve lucrurile.
589
00:51:06,496 --> 00:51:08,536
O s� te mu�i la �ar�, o s� devii
un om al muntelui?
590
00:51:09,744 --> 00:51:12,493
�n niciun caz. Dup� ce Faith
spune "da", merge cu mine.
591
00:51:13,159 --> 00:51:15,199
- �i dac� nu vrea s� plece?
- E preg�tit�.
592
00:51:16,698 --> 00:51:19,364
Ar trebui s� v�nd�
pomi de Cr�ciun cu Faith.
593
00:51:20,072 --> 00:51:22,071
Sunt sigur c� nu ar
vrea s� rateze asta.
594
00:51:22,445 --> 00:51:24,152
R�m�i la cin�, o s� s�rb�torim.
595
00:51:24,985 --> 00:51:26,026
- Bine.
- Osp�tar!
596
00:51:27,400 --> 00:51:34,289
Cody, nu e bine dac� nu ne ducem
s� vindem pomi pentru copiii s�rmani.
597
00:51:36,313 --> 00:51:41,217
- Te superi dac� te duci cu Faith?
- Nu e nicio problem�.
598
00:51:41,275 --> 00:51:43,607
Mul�umesc, Cody. Ar fi grozav.
Paul ar putea s� vin� acolo.
599
00:51:45,115 --> 00:51:46,573
M� duc s�-mi iau haina.
600
00:51:47,989 --> 00:51:50,030
Pierderea unuia e c�tigul altuia.
601
00:51:56,525 --> 00:51:59,058
- M� bucur s� te cunosc, Cody.
- �i eu, domnule Lombardo.
602
00:51:59,073 --> 00:52:01,114
Mul�umesc, Faith.
Cr�ciun fericit alor t�i!
603
00:52:01,405 --> 00:52:03,362
- O s� le transmit. Pa!
- Pa!
604
00:52:04,778 --> 00:52:06,853
A fost grozav. Foarte amuzant.
605
00:52:08,401 --> 00:52:10,126
Am c�tigat mult.
606
00:52:12,316 --> 00:52:15,015
- Ce-i?
- E�ti acoperit� de ace.
607
00:52:16,272 --> 00:52:17,796
E mai bine.
608
00:52:18,770 --> 00:52:21,319
Pari mai fericit dec�t atunci
c�nd ai venit �n ora�.
609
00:52:21,394 --> 00:52:24,242
- Vrei s� spui c� eram �n�epat?
- Precaut.
610
00:52:24,517 --> 00:52:30,640
- Din cauza armatei.
- Stai. M� �ntorc imediat.
611
00:52:46,329 --> 00:52:48,203
Am un cadou pentru tine.
612
00:52:51,534 --> 00:52:52,492
Faith...
613
00:52:54,075 --> 00:52:56,074
Ca s�-�i aminte�ti de familia ta.
614
00:52:58,238 --> 00:53:00,529
Stai. Vreau s�-�i fac o poz�.
615
00:53:04,361 --> 00:53:05,901
Spune "p�s�rica".
616
00:53:06,776 --> 00:53:09,191
Cody Cullen. Vreau un pom.
617
00:53:11,689 --> 00:53:12,855
Cody o s� v� ajute.
618
00:53:16,168 --> 00:53:19,308
Stai pu�in. O s�-�i fac o poz�.
E num�rul 20.
619
00:53:23,732 --> 00:53:27,314
E frumos. Cred c� e cel
mai mare pom al nostru.
620
00:53:32,436 --> 00:53:34,101
Cine a aruncat? Tu ai fost?
621
00:53:44,685 --> 00:53:45,601
Stai!
622
00:53:47,225 --> 00:53:48,100
Po�i s�-mi faci una?
623
00:53:50,616 --> 00:53:51,449
Uit�-te sus.
624
00:53:52,365 --> 00:53:56,105
F�-o tu. Ba eu.
625
00:54:01,652 --> 00:54:03,618
Z�mbe�te.
626
00:54:10,271 --> 00:54:13,637
Vino �n fa��. E mai bine.
627
00:54:13,728 --> 00:54:15,327
Z�mbe�te.
628
00:54:16,652 --> 00:54:18,068
1,2,3...
629
00:54:19,109 --> 00:54:20,657
- �mi pare r�u c� am �nt�rziat.
- Pe mai t�rziu.
630
00:54:20,698 --> 00:54:22,131
Traficul a fost un co�mar.
631
00:54:24,181 --> 00:54:25,888
E �n regul�, totul s-a aranjat.
632
00:54:27,054 --> 00:54:28,803
Nu e prea t�rziu.
Putem s� mergem acas�.
633
00:54:29,178 --> 00:54:31,343
S� deschidem o sticl� de vin
�i s� st�m �n fa�a focului...
634
00:54:31,884 --> 00:54:34,492
Mai �nt�i, trebuie
s� termin ceva aici.
635
00:54:36,249 --> 00:54:38,456
Nu, e �n regul�. Duce�i-v�.
636
00:54:41,054 --> 00:54:45,302
Mul�umesc, Cody.
Nu uita asta.
637
00:54:47,717 --> 00:54:50,174
- E frig.
- Crezi c� asta e frig?
638
00:54:50,840 --> 00:54:54,588
Trebuia s� fii aici dup�-amiaza.
Unde lu�m cina?
639
00:55:13,661 --> 00:55:14,868
Bun�!
Bun�!
640
00:55:20,490 --> 00:55:21,530
Ce faci aici?
641
00:55:22,530 --> 00:55:25,986
Am fost la o plimbare
diminea�a devreme. Dar tu?
642
00:55:26,861 --> 00:55:28,652
I-am dus ni�te pene unchiului Richard.
643
00:55:37,147 --> 00:55:39,811
- Trebuie s� m� �ntorc.
- Merg cu tine, dac� vrei.
644
00:55:40,770 --> 00:55:44,892
- Ce-i?
- Nu, eu...
645
00:56:05,547 --> 00:56:07,921
Trebuie s� plec.
Trebuie s� m� �ntorc.
646
00:56:07,945 --> 00:56:09,527
- Faith!
- �mi pare r�u.
647
00:56:10,860 --> 00:56:13,900
L-am s�rutat, mam�.
�l iubesc pe Paul
648
00:56:14,607 --> 00:56:15,733
�i l-am s�rutat pe Cody.
649
00:56:16,232 --> 00:56:22,645
Ai fost furat� de moment.
A fost o sc�pare, nu...
650
00:56:23,561 --> 00:56:29,041
Nu sunt sigur�.
Ce m� fac, mam�?
651
00:56:31,348 --> 00:56:34,305
Numai tu po�i r�spunde
la �ntrebarea asta.
652
00:56:37,636 --> 00:56:41,084
- Scumpa mea...
- ��i place Paul, nu?
653
00:56:41,634 --> 00:56:44,691
Conteaz� pe cine iube�ti.
654
00:56:45,215 --> 00:56:49,462
�ntotdeauna am crezut c� Paul
e b�rbatul cu care o s�-mi petrec via�a,
655
00:56:50,296 --> 00:56:52,387
cu care o s� am o familie.
656
00:56:52,461 --> 00:56:56,292
Nu uita c� trebuie s�-�i ascul�i inima.
657
00:56:58,541 --> 00:57:01,340
Te iubesc, mam�!
658
00:57:04,870 --> 00:57:07,535
Pot s� m� �ntorc mai t�rziu.
659
00:57:19,191 --> 00:57:20,856
Stai pu�in!
660
00:57:24,409 --> 00:57:26,117
- Ce se �nt�mpl� aici?
- Poftim?
661
00:57:26,617 --> 00:57:30,572
- Cred c� e ceva extraordinar.
- Am s�rutat-o pe Faith.
662
00:57:31,198 --> 00:57:32,772
�n sf�r�it!
663
00:57:33,737 --> 00:57:37,319
Av�nd �n vedere scena din birou,
cred c� �i-a r�spuns.
664
00:57:47,313 --> 00:57:49,037
- Ai auzit ve�tile?
- Ce ve�ti?
665
00:57:49,728 --> 00:57:52,019
- Dragostea plute�te �n aer.
- Despre ce vorbe�ti?
666
00:57:52,726 --> 00:57:55,350
Fiica ta a zburat cu for�ele speciale.
667
00:57:57,223 --> 00:57:59,139
- Ce s-a �nt�mplat?
- A s�rutat-o.
668
00:57:59,972 --> 00:58:01,721
- �i ea ce a f�cut?
- S-a �nro�it.
669
00:58:03,179 --> 00:58:05,928
- P�rea s�-i plac�?
- P�rea c� le-a pl�cut am�ndurora.
670
00:58:06,594 --> 00:58:08,675
Bine. Merge conform planului.
671
00:58:09,925 --> 00:58:12,006
- Ai un plan?
- Sigur c� da.
672
00:58:12,007 --> 00:58:13,672
�ntotdeauna am avut un plan.
673
00:58:16,338 --> 00:58:18,337
- Unde e acum?
- E sus cu mama ei.
674
00:58:22,168 --> 00:58:23,833
Trebuie s� m� duc s� vorbesc cu ea.
675
00:58:24,250 --> 00:58:25,957
- Pot s� vin �i eu?
- Nu te prosti.
676
00:58:28,040 --> 00:58:29,080
Unde e Faith?
677
00:58:29,455 --> 00:58:32,037
Era sup�rat� �i s-a dus acas�
mai devreme.
678
00:58:32,287 --> 00:58:33,037
Ai auzit?
679
00:58:33,785 --> 00:58:37,284
Faci probleme �i vrei b�taie.
680
00:58:37,825 --> 00:58:41,032
Ro�ie, nu m� excit�.
681
00:58:49,735 --> 00:58:51,734
Astea sunt mai bune dec�t
ultimele pe care le-ai f�cut.
682
00:58:52,317 --> 00:58:53,649
Ce aveau ultimele?
683
00:58:53,941 --> 00:58:56,190
Nu era destul� f�in�. Uite...
684
00:58:56,523 --> 00:58:58,105
- E destul� f�in�.
- Nu, te �n�eli.
685
00:58:59,271 --> 00:59:02,836
��i tot spun asta �i �n
fiecare an �mi faci la fel.
686
00:59:03,102 --> 00:59:06,067
Tu... ai v�zut ce face?
687
00:59:07,267 --> 00:59:08,891
- Bun�.
- Era �i timpul.
688
00:59:09,223 --> 00:59:10,389
Pierzi toat� distrac�ia.
689
00:59:10,390 --> 00:59:12,447
- E�ti bine, Cody?
- Da, totul e �n regul�.
690
00:59:13,138 --> 00:59:15,179
Intr�!
691
00:59:15,470 --> 00:59:17,128
Bun�!
692
00:59:18,594 --> 00:59:19,718
Bun�, Paul!
693
00:59:20,468 --> 00:59:21,966
Face�i treab� bun� aici.
694
00:59:22,924 --> 00:59:26,197
Simte-te ca acas�.
Ia ni�te fulgi de zah�r.
695
00:59:26,255 --> 00:59:27,580
Mi-ar pl�cea, Rosie,
696
00:59:27,629 --> 00:59:31,578
dar voiam s� �tiu dac� pot
s-o fur pe Faith �n seara asta.
697
00:59:31,669 --> 00:59:34,168
Se face frig aici.
Cody, du-te �i ia ni�te lemne.
698
00:59:35,167 --> 00:59:37,583
Am terminat aici.
Las�-m� s� te ajut.
699
00:59:41,746 --> 00:59:45,286
- Am o surpriz� pentru tine.
- Mul�umesc.
700
00:59:46,827 --> 00:59:48,076
E a�a de dr�gu�.
701
00:59:53,323 --> 00:59:58,004
Ascult�... �tiu c� te cunoa�tem
de foarte pu�in timp,
702
00:59:59,319 --> 01:00:02,618
dar vreau s� �tii c� ai ajuns
s� faci parte din familie.
703
01:00:03,025 --> 01:00:05,083
To�i te iubim.
704
01:00:08,440 --> 01:00:10,514
Nu am pl�nuit s� se �nt�mple asta.
705
01:00:12,104 --> 01:00:19,575
Solda�ii sunt solidari,
devin fra�i, surori, o familie.
706
01:00:20,807 --> 01:00:26,596
Treaba lor e s� apere �i s�
se �ntoarc� la cei care �i a�teapt�.
707
01:00:27,429 --> 01:00:30,377
Ai nevoie de cineva
la care s� te �ntorci.
708
01:00:31,676 --> 01:00:33,799
Ai �n�eles?
709
01:00:41,670 --> 01:00:43,961
Stai aici. Aduc umbrela.
710
01:00:55,627 --> 01:01:00,749
Poftim. Ai grij� pe unde calci.
Pe aici.
711
01:01:12,618 --> 01:01:15,991
Unde sunt to�i clien�ii?
Locul pare pustiu.
712
01:01:16,740 --> 01:01:18,115
Masa e gata pentru voi.
713
01:01:24,819 --> 01:01:27,526
- Ce se �nt�mpl�, Rachel?
- Am �nchis �n seara asta.
714
01:01:28,817 --> 01:01:30,066
Avem o petrecere privat�.
715
01:01:33,064 --> 01:01:36,846
Pentru tine. Poft� bun�!
716
01:01:40,726 --> 01:01:42,517
Ce pui la cale?
717
01:01:43,141 --> 01:01:45,998
Nu ne-am petrecut
deloc timpul �mpreun�.
718
01:01:47,306 --> 01:01:51,512
Ai rezervat Citronee pentru
o sear�, �n plin sezon?
719
01:01:52,844 --> 01:01:54,094
Cr�ciun fericit!
720
01:01:59,133 --> 01:02:01,391
Pentru noi!
721
01:02:01,431 --> 01:02:02,680
Mul�umesc.
722
01:02:07,969 --> 01:02:10,251
Eu vreau creve�i.
723
01:02:22,044 --> 01:02:23,627
�tiu c� mai sunt dou� zile
p�n� la Cr�ciun.
724
01:02:24,043 --> 01:02:25,584
Probabil trebuia s� a�tept p�n� atunci,
725
01:02:26,416 --> 01:02:28,915
dar nu pot s� mai a�tept nicio clip�.
726
01:02:32,204 --> 01:02:37,036
�mi faci onoarea
s� te m�ri�i cu mine?
727
01:02:42,490 --> 01:02:44,197
Paul...
728
01:02:46,738 --> 01:02:49,903
- Te iubesc!
- Sigur c� m� m�rit cu tine.
729
01:03:02,104 --> 01:03:04,503
De aniversarea noastr�
o s� c�l�torim prin Europa.
730
01:03:04,519 --> 01:03:06,477
Oriunde voi merge, vei fi cu mine.
731
01:03:06,518 --> 01:03:09,783
O s� ne petrecem restul
vie�ii c�l�torind prin lume.
732
01:03:31,529 --> 01:03:33,028
- Bun� diminea�a!
- Bun�!
733
01:03:34,111 --> 01:03:39,358
Cody, vreau s�-�i spun ceva.
Eu �i Paul ne-am logodit asear�.
734
01:03:41,606 --> 01:03:44,688
E grozav. M� bucur pentru tine.
Paul e un tip grozav.
735
01:03:51,309 --> 01:03:53,599
M� bucur pentru tine, Faith.
736
01:04:25,289 --> 01:04:27,996
- Bun�, scumpo!
- Bun�!
737
01:04:31,078 --> 01:04:35,492
- Ai comandat?
- M� bucur c� ai sunat.
738
01:04:36,242 --> 01:04:37,366
Aveam nevoie de o pauz�.
739
01:04:37,657 --> 01:04:41,155
Dup� ce ne c�s�torim, o s�
mergem �n Belize de Cr�ciun.
740
01:04:42,530 --> 01:04:44,670
�i s� nu fiu aici,
cu familia mea?
741
01:04:45,528 --> 01:04:47,818
O s� ne �ntemeiem
propria familie �n Napa.
742
01:04:49,108 --> 01:04:51,958
Nu am spus c� plec�m
din Nevada City.
743
01:04:52,565 --> 01:04:54,765
�mi place s� lucrez la fabric�.
744
01:04:55,106 --> 01:04:57,071
�mi place s�-mi petrec timpul
cu familia mea.
745
01:04:57,229 --> 01:04:58,886
Credeam c� �i �ie.
746
01:04:58,978 --> 01:05:01,919
Am putea s� ne lu�m o c�su�� aici.
O s� ne �mp�r�im timpul.
747
01:05:02,559 --> 01:05:05,349
O rela�ie �nseamn�
s� faci compromisuri.
748
01:05:06,265 --> 01:05:09,422
- Nu m-am g�ndit la asta.
- O s� fie bine.
749
01:05:09,971 --> 01:05:12,887
Tat�l t�u o s� g�seasc� pe
cineva s� te �nlocuiasc�
750
01:05:13,261 --> 01:05:15,503
�i o s� venim
�n vizit� tot timpul.
751
01:05:30,902 --> 01:05:35,191
Ce ai? Ce vremuri frumoase!
752
01:05:39,063 --> 01:05:41,104
- Cred c� ai aflat.
- Da.
753
01:05:42,686 --> 01:05:44,144
Richard e �n doliu.
754
01:05:45,643 --> 01:05:48,184
De c�nd nu mai cer tinerii
permisiunea tat�lui?
755
01:05:49,474 --> 01:05:51,681
Dac� Faith e fericit�, sunt
sigur c� ai fi acceptat.
756
01:05:52,306 --> 01:05:58,510
�tiu c� te-ai �ndr�gostit de Faith.
757
01:05:59,260 --> 01:06:03,091
E u�or s� te retragi din armat�
dup� at��ia ani de serviciu.
758
01:06:04,007 --> 01:06:11,929
Po�i s� r�m�i aici �i s� lucrezi
la fabric�, s� o conduci c�ndva.
759
01:06:12,035 --> 01:06:13,868
Nu pot s� r�m�n.
Se m�rit� cu altcineva.
760
01:06:14,326 --> 01:06:20,197
Exact. Dar Paul nu e alesul.
De ce nu lup�i pentru ce e bine?
761
01:06:20,573 --> 01:06:23,446
Nu trebuie s� invadezi o lume
�n care nu e locul t�u.
762
01:06:23,904 --> 01:06:27,152
Nu po�i s� te retragi acum.
Trebuie s�-i spui ce sim�i.
763
01:06:27,694 --> 01:06:29,451
A�a e bine.
764
01:06:29,526 --> 01:06:31,024
Cel mai bine e s� merg mai departe.
765
01:06:36,021 --> 01:06:38,645
Pentru cel care mi-a salvat via�a!
766
01:06:39,645 --> 01:06:42,351
Pentru cel care mi-a salvat-o mie!
767
01:07:04,839 --> 01:07:06,838
Bun�. Sunt Paul.
Nu pot s� vorbesc acum,
768
01:07:07,087 --> 01:07:08,795
dar dac� �mi l�sa�i un mesaj,
v� sun eu.
769
01:07:17,914 --> 01:07:19,746
Nu m� bucur pentru logodna asta.
770
01:07:20,246 --> 01:07:22,495
Faith a luat o hot�r�re.
Trebuie s� o sus�inem.
771
01:07:23,911 --> 01:07:25,284
Cody pleac� din cauza asta.
772
01:07:25,743 --> 01:07:30,049
�mi pare r�u.
Dar asta e hot�r�rea lui.
773
01:07:31,781 --> 01:07:33,589
�ine astea.
774
01:07:38,103 --> 01:07:39,561
Tata!
775
01:07:39,652 --> 01:07:42,566
Sunt la fabric�, mi-a murit bateria
�i nu �l g�sesc pe Paul.
776
01:07:43,566 --> 01:07:46,023
- Po�i s� vii s� m� iei?
- Vin acum.
777
01:07:48,230 --> 01:07:50,312
Bateria lui Faith a murit �i
nu-l g�se�te pe Paul.
778
01:07:51,645 --> 01:07:53,060
Vrei s� merg cu tine?
779
01:07:54,976 --> 01:08:00,390
E mult prea frig pentru
ni�te b�tr�ni ca noi.
780
01:08:00,973 --> 01:08:02,888
Luke Spelman...
781
01:08:20,711 --> 01:08:22,168
Ne-am �ntors.
782
01:08:25,042 --> 01:08:28,415
- Cum a fost plimbarea cu sania?
- Ca de obicei, foarte romantic�.
783
01:08:29,081 --> 01:08:31,996
Bateria lui Faith a murit.
Te duci la fabric�, s� o iei?
784
01:08:32,538 --> 01:08:34,911
Luke, nu cred c� e o idee bun�.
785
01:08:37,368 --> 01:08:39,234
F�-mi pe plac.
786
01:08:39,325 --> 01:08:41,750
E p�tura preferat� a lui Faith.
787
01:08:43,240 --> 01:08:49,594
�ine fr�iele �ntinse, dar fii bl�nd.
O s�-�i fac� treaba.
788
01:08:49,653 --> 01:08:52,859
- E�ti sigur?
- Da. Las-o s� alerge.
789
01:09:21,675 --> 01:09:23,008
Nu a fost ideea mea.
790
01:09:24,132 --> 01:09:26,423
�mi pare r�u pentru ce s-a
�nt�mplat �n p�dure, zilele trecute.
791
01:09:27,464 --> 01:09:29,338
A fost nedrept s� te las s�-�i
faci o idee gre�it�.
792
01:09:29,837 --> 01:09:33,794
Mie nu-mi pare r�u. Timpul petrecut
cu tine, s�rutul...
793
01:09:34,502 --> 01:09:36,950
O s� am asta pentru tot
restul vie�ii mele.
794
01:09:37,083 --> 01:09:40,581
- Meri�i s� fii fericit!
- O s� fiu fericit. Hai!
795
01:09:44,829 --> 01:09:46,037
E frig.
796
01:09:47,827 --> 01:09:48,993
Mul�umesc.
797
01:10:09,148 --> 01:10:10,397
Bun� fat�!
798
01:10:10,855 --> 01:10:12,896
Spune-i tat�lui t�u
c� am fost bl�nd cu ea.
799
01:10:17,102 --> 01:10:19,350
Vreau s�-�i dau asta.
800
01:10:21,224 --> 01:10:23,057
O s� te �nc�lzeasc� dup� ce pleci.
801
01:10:26,430 --> 01:10:28,129
Mul�umesc.
802
01:10:45,169 --> 01:10:47,026
Vino la tata.
803
01:10:49,624 --> 01:10:52,049
Cody, ia o fat�!
804
01:10:54,223 --> 01:10:56,456
Hai, Cody!
805
01:11:05,240 --> 01:11:08,114
Schimbare de parteneri.
806
01:11:09,363 --> 01:11:11,279
- Ar trebui s� plec.
- Ce?
807
01:11:11,695 --> 01:11:14,735
Trebuie s� termin ceva pentru
predic� din seara asta.
808
01:11:15,235 --> 01:11:16,192
Haide...
809
01:11:16,484 --> 01:11:19,857
�i eu am treab�.
Pot s� �mprumut camioneta?
810
01:11:20,857 --> 01:11:25,062
Sigur. Nu uita c� slujba
din Ajun e la �apte.
811
01:11:25,520 --> 01:11:28,102
- Dac� termin.
- Bine, dar �ncearc�.
812
01:11:28,643 --> 01:11:30,642
- E o slujb� frumoas�.
- Da.
813
01:11:31,101 --> 01:11:32,850
Da, doamn�, o s� �ncerc.
814
01:13:00,498 --> 01:13:05,620
- E�ti tot aici.
- E�ti un b�rbat norocos.
815
01:13:07,328 --> 01:13:10,908
Dragostea, nu norocul,
mi-au adus toate astea.
816
01:13:13,407 --> 01:13:14,865
Vreau s� �tii c� sunt
�ndr�gostit de Faith,
817
01:13:15,281 --> 01:13:19,112
dar �tiu c� ea te iube�te pe tine
�i sper c� faci asta din motive bune.
818
01:13:19,737 --> 01:13:21,395
Am �n�eles.
819
01:13:38,101 --> 01:13:39,143
�i-am p�strat un loc.
820
01:13:54,757 --> 01:13:55,665
... �i m�re�ia Domnului era peste tot.
821
01:13:55,756 --> 01:14:00,429
Se temeau foarte tare.
�ngerul le-a spus: "Nu v� teme�i"
822
01:14:00,704 --> 01:14:05,679
"V� aduc ve�ti bune,
care v� vor bucura"
823
01:14:05,769 --> 01:14:10,017
Imaginea familiei sfinte m� face
s� m� g�ndesc la Nevada City
824
01:14:10,092 --> 01:14:11,300
�i la familiile de aici.
825
01:14:11,399 --> 01:14:14,981
Iisus a venit s� salveze lumea,
dar a fost �i el un copil �ntr-un or�el,
826
01:14:15,230 --> 01:14:16,729
un copil care nu se �ndep�rta
de familia lui.
827
01:14:17,562 --> 01:14:19,686
Era �nconjurat de
oameni care se iubeau
828
01:14:20,560 --> 01:14:24,849
�i �l avea ca exemplu pe Iosif,
care, aleg�nd s� r�m�n� al�turi de Maria,
829
01:14:24,899 --> 01:14:28,147
a fost un model pentru ce �nseamn�
a face ce trebuie,
830
01:14:28,205 --> 01:14:31,203
pentru ce �nseamn� a face
alegerile care se impun,
831
01:14:31,245 --> 01:14:33,901
l�s�nd la o parte dorin�ele noastre,
pentru binele altuia.
832
01:14:33,991 --> 01:14:37,937
Putem face un dar mai mare
sau un bine mai mare?
833
01:14:38,012 --> 01:14:40,136
Nu cred, prieteni.
834
01:14:40,427 --> 01:14:42,260
Vreau s� v� amintesc
s� spune�i o rug�ciune
835
01:14:42,635 --> 01:14:44,551
pentru b�rba�ii �i femeile
noastre din for�ele armate,
836
01:14:44,634 --> 01:14:49,134
Acum, c� toate lum�n�rile sunt
aprinse, s� c�nt�m "Silent Night"
837
01:14:49,136 --> 01:14:56,959
care sunt departe �i �n pericol,
de aceste s�rb�tori.
838
01:15:09,032 --> 01:15:11,406
S-a �nt�mplat ceva?
839
01:15:23,881 --> 01:15:25,172
Paul!
Paul!
840
01:15:38,082 --> 01:15:40,831
�mi pare foarte r�u!
841
01:17:09,904 --> 01:17:13,110
- Cr�ciun fericit!
- Cr�ciun fericit, Richard!
842
01:17:13,151 --> 01:17:14,816
Las�-m� s� te ajut cu asta.
843
01:17:15,067 --> 01:17:16,608
Nu am v�zut motocicleta
lui Cody �n fa��.
844
01:17:17,024 --> 01:17:18,814
- �tii unde s-a dus?
- Nu. Tu?
845
01:17:19,606 --> 01:17:23,187
Nu-mi place asta. Patul lui e f�cut
�i toate lucrurile lui au disp�rut.
846
01:17:23,603 --> 01:17:28,559
Uite! A l�sat o felicitare
�i o hart� sau a�a ceva...
847
01:17:29,308 --> 01:17:33,431
"Drag� Rosie, Faith, Luke �i Richard, "
848
01:17:33,473 --> 01:17:36,055
"ultimile dou� s�pt�m�ni au
�nsemnat foarte mult pentru mine"
849
01:17:36,429 --> 01:17:39,594
"M-a�i invitat �n casa
voastr� �i pentru asta"
850
01:17:39,928 --> 01:17:41,301
"v� voi fi ve�nic recunosc�tor"
851
01:17:41,676 --> 01:17:43,675
"Am tr�it c�t pentru
o via�� �n Nevada City"
852
01:17:44,258 --> 01:17:47,007
"�i voi pre�ui fiecare amintire,
fiecare imagine"
853
01:17:47,048 --> 01:17:50,738
"V� doresc dragoste,
fericire �i lini�te"
854
01:17:50,795 --> 01:17:52,337
"Cr�ciun fericit! Cody Cullen".
855
01:17:52,836 --> 01:17:58,659
"P.S. Dac� urma�i harta asta,
ve�i g�si cadoul de Cr�ciun"
856
01:18:04,130 --> 01:18:05,379
S� mergem!
857
01:18:07,004 --> 01:18:10,502
C�nd deschidem cadourile? Doamne!
858
01:18:26,743 --> 01:18:28,076
U�urel...
859
01:18:35,945 --> 01:18:40,069
Uita�i-v� la asta!
E a�a de frumoas�.
860
01:18:40,610 --> 01:18:41,967
S� fiu al naibii!
861
01:18:42,067 --> 01:18:43,733
Unde �ncepe magia
862
01:18:45,898 --> 01:18:47,481
C�t timp i-a luat s� fac� asta...
863
01:18:52,644 --> 01:18:55,893
- La asta lucra�i p�n� t�rziu?
- Vinovat.
864
01:18:57,266 --> 01:18:58,766
Richard, mul�umesc.
865
01:18:59,474 --> 01:19:01,014
Nu-mi mul�umi mie,
mul�ume�te-i lui Cody.
866
01:19:01,389 --> 01:19:04,387
El a f�cut asta. Eu doar i-am ar�tat
cum s� �in� un ciocan, s� bat� un cui
867
01:19:05,095 --> 01:19:06,386
�i s� lucreze cu fier�str�ul.
868
01:19:18,837 --> 01:19:22,294
"Drag� Faith, m-am �ndr�gostit
de tine de dou� ori"
869
01:19:22,752 --> 01:19:25,958
"O dat�, c�nd o femeie frumoas�
mi-a luat cartofii pr�ji�i"
870
01:19:27,082 --> 01:19:31,705
"�i o dat� c�nd o femeie delicat�
mi-a trimis o felicitare"
871
01:19:32,996 --> 01:19:36,452
"Vreau s�-�i mul�umesc c� mi-ai ar�tat
ce bine m� face dragostea s� m� simt"
872
01:19:37,993 --> 01:19:41,241
"Sper s� �i se �mplineasc�
toate visurile. Cody"
873
01:19:48,070 --> 01:19:51,027
Felicitarea asta
l-a adus �n Nevada City?
874
01:19:51,776 --> 01:19:53,984
Nu, tu l-ai adus.
875
01:19:57,440 --> 01:19:59,647
Tat�, trebuie s�-l g�sesc.
876
01:20:05,643 --> 01:20:08,601
Am o idee.
877
01:20:13,180 --> 01:20:18,177
Acest pod e �n memoria celor curajo�i,
ce nu s-au �ntors din Vietnam.
878
01:20:51,700 --> 01:20:54,948
Sergent Cullen, ai uitat ceva.
879
01:20:58,113 --> 01:21:02,194
Salat� de pui cu p�ine de secar�
�i cartofi pr�ji�i crocan�i.
880
01:21:03,443 --> 01:21:04,776
F�r� ciocolat� cald�?
881
01:21:05,025 --> 01:21:06,650
Pentru asta trebuie s� te
�ntorci �n Nevada City.
882
01:21:07,566 --> 01:21:08,649
Cum m-ai g�sit?
883
01:21:08,857 --> 01:21:10,398
Tata �tia c� nu vei pleca
din ora�
884
01:21:10,647 --> 01:21:12,521
f�r� s� vii la locul �nchinat
eroilor din Vietnam.
885
01:21:13,521 --> 01:21:23,057
Dac� mai pleci din ora� f�r� s�-�i iei
r�mas bun, jur c�...
886
01:21:36,615 --> 01:21:44,833
SF�R�IT
887
01:21:45,301 --> 01:21:55,301
Traducerea & Adaptarea: Dan Enescu
Sincronizare: MANU
73728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.