All language subtitles for The.Christmas.Card.2006.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,957 --> 00:00:24,913 Felicitarea de Cr�ciun 2 00:00:25,563 --> 00:00:27,312 Drag� membru al armatei, 3 00:00:27,520 --> 00:00:31,601 sper c� e�ti bine s�n�tos �i te preg�te�ti s� te bucuri de s�rb�tori. 4 00:00:32,684 --> 00:00:33,850 �n acest moment al anului, 5 00:00:34,266 --> 00:00:36,681 m� g�ndesc mereu pentru ce pot s� fiu recunosc�toare. 6 00:00:37,889 --> 00:00:40,846 Am fost crescut� �ntr-un c�min cald, de ni�te p�rin�i minuna�i. 7 00:00:41,471 --> 00:00:42,844 P�rin�ii mei, Rosie �i Luke, 8 00:00:43,094 --> 00:00:45,426 ��i trimit �i ei, al�turi de mine, salut�ri de Cr�ciun. 9 00:00:46,134 --> 00:00:49,341 Nevada City a fost acas� pentru familia Spelman de trei genera�ii. 10 00:00:50,382 --> 00:00:54,463 A� fi putut s� plec, dar tot ce era important pentru mine era aici. 11 00:00:55,503 --> 00:00:57,419 Nu lucrurile sunt importante �n via�a noastr�. 12 00:00:58,044 --> 00:01:01,001 Familia �i prietenii sunt centrul ei. 13 00:01:02,167 --> 00:01:04,874 Nu o s� g�se�ti un lan� de magazine sau un mall aici 14 00:01:05,165 --> 00:01:07,164 iar asta nu ne deranjeaz� deloc. 15 00:01:08,455 --> 00:01:10,412 Biserica noastr� organizeaz� �n fiecare an 16 00:01:10,620 --> 00:01:11,828 opera�iunea "felicitarea de Cr�ciun" 17 00:01:11,928 --> 00:01:13,784 pentru trupele noastre din str�in�tate. 18 00:01:13,785 --> 00:01:15,659 Biserica e �n centrul multora 19 00:01:16,033 --> 00:01:18,249 dintre activit��ile noastre �i a evenimentelor sociale. 20 00:01:18,282 --> 00:01:20,614 U�ile ei sunt deschise 24 de ore din 24 pentru oricine. 21 00:01:20,863 --> 00:01:25,278 Crede-m�, ai mul�i prieteni aici, doar c� nu i-ai cunoscut �nc�. 22 00:01:26,444 --> 00:01:29,942 �tiu c� �i-e greu c� e�ti departe de ai t�i. 23 00:01:30,982 --> 00:01:32,633 �tiu �i eu pu�in ce �nseamn� asta. 24 00:01:33,273 --> 00:01:36,697 C�nd l-am cunoscut pe iubitul meu, era tot ce mi-a� fi dorit. 25 00:01:38,437 --> 00:01:42,502 De atunci, afacerea lui ne-a �inut departe unul de altul. 26 00:01:43,975 --> 00:01:45,641 Sunt sigur� c� vei fi cu familia ta 27 00:01:45,908 --> 00:01:49,864 cu mult �nainte ca eu �i el sa avem acela�i cod po�tal. 28 00:02:13,192 --> 00:02:16,565 - Salut, sergent! - Ce pui la cale, Jones? 29 00:02:16,815 --> 00:02:18,980 Ne faci o fotografie? 30 00:02:21,437 --> 00:02:25,143 - De unde ave�i p�l�riile alea? - De la dansatoarele de la U�O SHOW. 31 00:02:28,100 --> 00:02:32,181 O felicitare de Cr�ciun pentru tine, de la admiratoarele noastre din SUA. 32 00:02:32,805 --> 00:02:35,180 Grupul de la biserica mea ne-a trimis tuturor felicit�ri. 33 00:02:35,846 --> 00:02:37,678 D�-i-o unuia dintre b�ie�ii care nu a fost la spectacol. 34 00:02:38,011 --> 00:02:38,969 Nu pot, sergent. 35 00:02:39,218 --> 00:02:44,434 Armata m-a �ns�rcinat s�-�i dau aceast� felicitare de Cr�ciun. 36 00:03:06,078 --> 00:03:08,702 Dac� e�ti vreodat� �n vest, vino s� ne vizitezi. 37 00:03:09,201 --> 00:03:12,450 Am vrea s�-�i mul�umim personal pentru munca �i sacrificiul t�u. 38 00:03:13,657 --> 00:03:15,905 Vorbesc �n numele tuturor celor din Nevada City 39 00:03:16,281 --> 00:03:18,321 c�nd spunem c� ��i suntem recunosc�tori, 40 00:03:18,613 --> 00:03:20,612 pentru c� ai grij� ca noi s� fim �n siguran��. 41 00:03:22,569 --> 00:03:24,151 ��i trimit �i o poz� cu biserica noastr�. 42 00:03:25,317 --> 00:03:28,356 Lum�n�rile de acolo ard pentru voi to�i �n seara asta. 43 00:03:29,064 --> 00:03:32,730 Sper�m ca de Cr�ciunul viitor vei fi acas� �i �n lume va fi pace. 44 00:03:34,936 --> 00:03:38,018 E�ti �n g�ndurile �i �n rug�ciunile noastre. 45 00:03:38,809 --> 00:03:42,807 Cele mai bune ur�ri! Faith Spelman. 46 00:03:46,513 --> 00:03:48,095 Ai primit o felicitare frumoas� de Cr�ciun, sergent? 47 00:03:49,137 --> 00:03:49,927 Da, Jonsey. Mul�umesc. 48 00:03:51,302 --> 00:03:52,718 Se pare c� ai multe bun�t��i acolo. 49 00:03:53,800 --> 00:03:55,757 Logodnica mea Liddy vrea s� iei un fursec. 50 00:03:56,215 --> 00:03:57,965 - Chiar a�a? - A�a a spus. 51 00:04:01,462 --> 00:04:02,545 Mul�ume�te-i pentru mine. 52 00:04:04,586 --> 00:04:09,208 Asta e cea mai recent� fotografie a ei. E din ce �n ce mai frumoas�. 53 00:04:11,166 --> 00:04:14,247 - E�ti un norocos. - Cr�ciun fericit, sergent! 54 00:04:14,788 --> 00:04:16,204 Cr�ciun fericit! 55 00:04:28,488 --> 00:04:32,278 Nu �tiu, Lewis, dar eu nu m-am �nrolat pentru asta. 56 00:04:33,403 --> 00:04:34,318 Ai dreptate, frate. 57 00:04:35,818 --> 00:04:39,732 - Eu �i Liddy am ales o dat� asear�. - Dr�gu�! 58 00:04:40,690 --> 00:04:42,689 - Sf. Valentin. - Felicit�ri, Jonsey. 59 00:04:43,188 --> 00:04:45,562 Mul�umesc. Eu �i Liddy am vrea s� fii acolo. 60 00:04:46,603 --> 00:04:47,561 Vine! 61 00:04:56,556 --> 00:04:59,179 Jonesy, pleac� de acolo. D�-i drumul! 62 00:05:07,258 --> 00:05:09,673 Prima unitate, asigura�i dealul �la. 63 00:05:09,923 --> 00:05:11,380 O s� fii bine, prietene. Hai! 64 00:05:13,254 --> 00:05:15,628 Edo, cheam� un elicopter medical. 65 00:05:16,378 --> 00:05:18,918 O s� fii bine, Jonesy. Totul va fi bine. 66 00:05:39,749 --> 00:05:42,331 Pe loc repaus, sergent major Cullen. 67 00:05:44,829 --> 00:05:46,787 Pot s� m� a�ez, s� discut�m? 68 00:05:47,244 --> 00:05:48,328 V� rog, domnule. 69 00:05:51,658 --> 00:05:56,323 �mi pare r�u pentru sergentul Jones. Ce ghinion! 70 00:05:57,156 --> 00:05:58,530 A�a e, domnule. 71 00:05:58,905 --> 00:06:01,570 - �n cur�nd pleci acas�. - M� g�ndesc s� mai r�m�n. 72 00:06:02,778 --> 00:06:04,526 Cred c� ai nevoie de o permisie. 73 00:06:07,941 --> 00:06:11,106 Jones nu a murit din cauza ta. 74 00:06:11,689 --> 00:06:14,188 E timpul s� te odihne�ti. E un ordin, sergent. 75 00:06:16,270 --> 00:06:19,559 Vreau s� faci ceva pentru mine. 76 00:06:22,640 --> 00:06:26,764 E o t�n�r� v�duv� �n SUA, care are nevoie de astea. 77 00:06:30,553 --> 00:06:32,843 C�t e�ti acas�, nu te g�ndi la armat�. 78 00:06:34,009 --> 00:06:39,131 G�nde�te-te la via�a ta, la ce vrei, la familia ta. 79 00:06:40,256 --> 00:06:43,712 La o carier� �n afara acestei uniforme pe care o purt�m. 80 00:06:44,878 --> 00:06:50,833 ��i serve�ti �ara de mult timp. Poate e momentul s� afli ce urmeaz�. 81 00:07:44,019 --> 00:07:45,976 - Bun�, Liddy! - Sergent Cullen. 82 00:07:50,599 --> 00:07:51,848 Te-a� fi recunoscut oriunde. 83 00:07:52,139 --> 00:07:54,596 Jonesy �mi trimitea poze cu voi to�i. 84 00:07:55,096 --> 00:07:58,094 Mi-a� fi dat via�a pentru el. Dac� a� fi avut ocazia. 85 00:08:02,092 --> 00:08:08,504 Am venit aici pentru c� voiam s�-�i spun c� te-a iubit cu adev�rat. 86 00:08:48,606 --> 00:08:50,022 - Salutare! - Bun� ziua. 87 00:08:52,937 --> 00:08:54,186 Cu ce te servesc? 88 00:08:54,395 --> 00:08:59,599 Ave�i salat� de pui �i cartofi pr�ji�i crocan�i? 89 00:08:59,600 --> 00:09:01,015 Alb�, de gr�u sau de secar�? 90 00:09:01,057 --> 00:09:03,390 De secar�. �i o can� de ciocolat� cald�. 91 00:09:03,806 --> 00:09:05,388 - Cu bezele moi? - �i mai bine. 92 00:09:08,303 --> 00:09:09,594 Ce mai faci? 93 00:09:10,802 --> 00:09:12,884 �tii unde m� pot sp�la? 94 00:09:26,376 --> 00:09:29,666 Bun�, Bill. Molly! 95 00:09:43,324 --> 00:09:44,990 �mi dai ni�te ketchup? 96 00:09:46,531 --> 00:09:47,656 Mul�umesc. 97 00:09:55,942 --> 00:09:59,607 Molly, parc� am comandat la pachet. 98 00:10:00,023 --> 00:10:03,896 - Nu e a ta. - A cui e? 99 00:10:07,394 --> 00:10:08,893 A lui. 100 00:10:11,058 --> 00:10:14,474 Ai comandat salat� de pui cu p�ine de secar�, 101 00:10:15,972 --> 00:10:19,004 cartofi pr�ji�i �i ciocolat� cu bezele moi? 102 00:10:19,928 --> 00:10:22,178 - Da. - �mi pare foarte r�u. 103 00:10:22,886 --> 00:10:25,758 - Care erau �ansele? - Da, asta nu se �nt�mpl� niciodat�. 104 00:10:28,507 --> 00:10:31,505 - ��i dau din cartofii mei. - E �n regul�. 105 00:10:39,834 --> 00:10:41,541 Hai! 106 00:10:42,207 --> 00:10:46,122 Trebuie s� plec. �mi pare r�u pentru cartofi. 107 00:10:48,787 --> 00:10:50,895 Cr�ciun fericit! 108 00:11:19,728 --> 00:11:20,810 Bun� ziua. 109 00:11:21,727 --> 00:11:25,349 - Cu ce te pot ajuta? - Speram s� ave�i o camer� liber�. 110 00:11:26,432 --> 00:11:29,596 Da, am c�teva, dar doar pentru seara asta. 111 00:11:30,054 --> 00:11:32,845 - Dup�, e plin p�n� la Cr�ciun. - O sear� e bine, doamn�. 112 00:11:33,177 --> 00:11:36,676 Atunci, te rog s� completezi asta. 113 00:11:38,134 --> 00:11:42,964 - Ai venit �n vacan�� de s�rb�tori? - Nu, sunt �n trecere. 114 00:11:43,505 --> 00:11:46,170 Atunci, va trebui s� ne str�duim s� te impresion�m repede, nu? 115 00:11:46,545 --> 00:11:48,335 Micul dejun e la opt. 116 00:11:48,752 --> 00:11:50,418 M� g�ndeam s� m� duc la biseric� diminea�a. 117 00:11:50,710 --> 00:11:54,541 E chiar �n v�rful dealului. Am putea sta �mpreun�, dac� vrei. 118 00:11:54,999 --> 00:11:58,205 - Ar fi grozav. Mul�umesc. - Cheile. 119 00:12:55,256 --> 00:12:58,212 Bun� diminea�a, Bill. Bun�, Dennis, Phillis. 120 00:12:59,045 --> 00:13:02,085 M� bucur s� v� v�d. Bun venit! 121 00:13:03,542 --> 00:13:05,041 - Bun� diminea�a, fiule! - Bun� diminea�a! 122 00:13:05,499 --> 00:13:07,623 - Ce pantofi str�lucitori. - Mul�umesc, domnule. 123 00:13:08,498 --> 00:13:11,287 Sigur e�ti oaspetele l�ng� care vrea Selma s� stea azi. 124 00:13:12,162 --> 00:13:14,078 Da, domnule. E o gazd� foarte bun�. 125 00:13:14,619 --> 00:13:16,418 Nu puteai s� alegi o biseric� mai bun�. 126 00:13:16,785 --> 00:13:17,609 E frumoas�. 127 00:13:17,700 --> 00:13:19,333 - Cum te cheam�? - Cody Cullen, domnule. 128 00:13:19,366 --> 00:13:24,364 - Diaconul lunii, Luke Spelman. - E o onoare s� v� cunosc. 129 00:13:24,738 --> 00:13:28,902 O onoare... Se pare c� nu ai auzit de reputa�ia mea. 130 00:13:43,228 --> 00:13:44,560 Bun� diminea�a! 131 00:13:45,101 --> 00:13:47,100 Bun� diminea�a! 132 00:13:47,600 --> 00:13:49,349 E o veche vorb� evreiasc�... 133 00:13:49,599 --> 00:13:55,121 "Fii bun cu str�inii, unul dintre ei ar putea fi �ngerul Domnului" 134 00:13:55,470 --> 00:13:58,135 Fi�i bine-veni�i voi, to�i cei care sunte�i str�ini printre noi... 135 00:13:58,511 --> 00:14:03,341 I-a� ruga pe oaspe�i s� se ridice. Vrem s� v� sim�i�i bine-veni�i aici, 136 00:14:04,090 --> 00:14:12,488 �n casa Domnului, cu ocazia acestor s�rb�tori. 137 00:14:12,629 --> 00:14:14,477 Bun venit, tinere! Bun venit, domnule! 138 00:14:21,622 --> 00:14:23,996 Vrem s� te invit�m la o gustare dup� predic�. 139 00:14:24,537 --> 00:14:28,159 S� c�nt�m nr.240 "Hark The Harold Angel Sing". 140 00:15:09,803 --> 00:15:14,882 Fi�i binecuv�nta�i! Domnul s� v� aib� �n paz�! Merge�i �n pace! 141 00:15:27,667 --> 00:15:29,208 M� bucur s� v�d c� e�ti treaz. 142 00:15:29,958 --> 00:15:32,914 Vreau s� spun c� predicile reverendului Ives sunt interesante, 143 00:15:33,455 --> 00:15:35,954 dar uneori, sunt lungi. 144 00:15:36,745 --> 00:15:39,910 - Mi-au pl�cut mesajul �i muzica. - Sunt grozave. 145 00:15:40,576 --> 00:15:43,324 Pantofi str�lucitori �i "domnule". Cred c� e�ti �n armat�. 146 00:15:44,074 --> 00:15:47,780 - Sunt �n permisie. - �i eu am fost �n armat�. 147 00:15:48,780 --> 00:15:50,904 - Vietnam? - Nu, a fost �n Crimeea. 148 00:15:53,277 --> 00:15:54,818 Vino pu�in aici. 149 00:15:57,483 --> 00:16:00,397 Scuz�-m�. Vreau s� o fur pe fiica mea un pic. 150 00:16:04,105 --> 00:16:07,019 Cody, ea e fiica mea atr�g�toare Faith. 151 00:16:07,352 --> 00:16:10,392 - Ne-am v�zut �n restaurant, ieri. - V� cunoa�te�i? 152 00:16:10,683 --> 00:16:13,182 Am�ndurora ne plac cartofii pr�ji�i crocan�i. 153 00:16:13,516 --> 00:16:19,845 Cody e sergent �n armat� �i e �n permisie. 154 00:16:20,095 --> 00:16:23,635 - Ai rude �n ora�? - Nu, sunt �n trecere. 155 00:16:28,007 --> 00:16:31,130 Faith, condu-o pe doamna Cleveland la ma�in�. Vrea s� se duc� acas�. 156 00:16:32,879 --> 00:16:34,628 Cody Cullen, mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc. 157 00:16:35,753 --> 00:16:37,585 ��i urez drum bun de s�rb�tori. 158 00:16:38,168 --> 00:16:39,750 V� conduc eu, doamn� Cleveland. 159 00:16:41,458 --> 00:16:44,705 - M� bucur c� v-am cunoscut, domnule. - �i eu. 160 00:16:44,997 --> 00:16:46,163 �ntoarce-te �n cur�nd. 161 00:16:56,907 --> 00:16:59,364 Cody, stai a�a! 162 00:17:05,610 --> 00:17:08,067 - Tat�, aten�ie! - Domnule, da�i-v� la o parte! 163 00:17:12,898 --> 00:17:19,810 Tat�? E�ti bine? S� cheme cineva o ambulan��. 164 00:17:29,237 --> 00:17:31,027 - Iat�-l! - Eroul. 165 00:17:31,236 --> 00:17:33,317 Nu. Am fost unde trebuia la momentul potrivit. 166 00:17:33,651 --> 00:17:34,775 Cum v� sim�i�i? 167 00:17:35,233 --> 00:17:38,357 M-am lovit la �oldul bolnav �i la um�r. 168 00:17:38,606 --> 00:17:40,272 Slav� Domnului pentru reflexele tale! 169 00:17:40,689 --> 00:17:44,437 Nu ne-am cunoscut. Eu sunt Rosie Spelman. 170 00:17:44,936 --> 00:17:47,768 - Cody Cullen, doamn�. - Sunt recunosc�toare c� ai fost acolo. 171 00:17:49,350 --> 00:17:50,725 To�i suntem. 172 00:17:51,266 --> 00:17:53,764 M� bucur c� ai cunoscut-o pe dragostea vie�ii mele. 173 00:17:55,596 --> 00:17:59,137 Vino s� iei cina cu noi, �n seara asta, Cody. 174 00:17:59,386 --> 00:18:01,094 Trebuie s�-�i mul�umim �ntr-un fel. 175 00:18:01,385 --> 00:18:06,173 - O s� plec. - F�-i pe plac r�nitului. 176 00:18:06,465 --> 00:18:09,922 A trecut mult timp de c�nd n-am mai vorbit cu cineva din armat�. 177 00:18:10,338 --> 00:18:13,961 Nu o s� accept un refuz. Avem destule camere. 178 00:18:14,336 --> 00:18:15,751 Po�i s� stai peste noapte. 179 00:18:16,002 --> 00:18:19,666 Fii de�tept, pred�-te acum. 180 00:18:19,958 --> 00:18:21,707 Ne-ar pl�cea s� vii. 181 00:18:21,957 --> 00:18:25,996 A�a r�m�ne. Bun venit la familia Spelman! 182 00:18:27,161 --> 00:18:29,369 Hai! 183 00:18:42,569 --> 00:18:44,110 Po�i s-o pui l�ng� a tatei. 184 00:18:57,228 --> 00:19:00,518 Miroase foarte bine. 185 00:19:01,558 --> 00:19:03,516 Mama a f�cut brio�e cu afine azi-diminea��. 186 00:19:04,224 --> 00:19:06,222 Face necontenit �n timpul s�rb�torilor. 187 00:19:07,763 --> 00:19:10,970 - ��i place? - E exact cum mi-am imaginat. 188 00:19:12,843 --> 00:19:14,009 Poftim? 189 00:19:14,467 --> 00:19:17,715 �tii c�nd ��i imaginezi casa cuiva. E foarte cald� �i primitoare. 190 00:19:18,382 --> 00:19:20,673 Hai s�-�i ar�t dormitorul pentru oaspe�i! 191 00:19:25,253 --> 00:19:28,168 Ei sunt unii dintre colegii tatei, care nu au mai ajuns acas�. 192 00:19:28,626 --> 00:19:32,207 �i salut� �n fiecare zi. Nu trebuie s�-�i spun despre leg�tura asta. 193 00:19:32,998 --> 00:19:34,764 Mama spune c� sunt amantele lui. 194 00:19:34,838 --> 00:19:36,754 A fost �ntotdeauna recunosc�toare armatei 195 00:19:37,337 --> 00:19:39,877 pentru c� l-a �nv��at pe tata ce �nseamn� o c�snicie bun�... 196 00:19:40,710 --> 00:19:42,625 Loialitatea, d�ruirea, dragostea fa�� de familie 197 00:19:42,917 --> 00:19:44,915 �i faptul c� poate s�-�i spele singur rufele. 198 00:19:45,374 --> 00:19:47,497 Eu cred c� de la mama a �nv��at toate astea, 199 00:19:47,914 --> 00:19:49,164 dar e mai b�rb�tesc s� atribui meritele armatei. 200 00:19:49,413 --> 00:19:50,704 Hai! 201 00:19:51,911 --> 00:19:55,993 Asta va fi camera ta. Baia e dup� col�. 202 00:19:56,326 --> 00:19:58,907 O s�-�i pun ni�te prosoape. Ale tale vor fi cele verzi. 203 00:19:59,741 --> 00:20:04,821 - Mul�umesc, Faith, vreau s�... - Faith, ne-am �ntors! 204 00:20:05,737 --> 00:20:07,611 Po�i s� vii s� m� aju�i cu cina? 205 00:20:08,485 --> 00:20:10,234 Vin, mam�. 206 00:20:10,526 --> 00:20:12,941 Nu te gr�bi, instaleaz�-te. Ne vedem mai t�rziu. 207 00:20:31,839 --> 00:20:35,712 Cody, vino s�-i cuno�ti pe verii lui Rosie din Grass Valley. 208 00:20:36,128 --> 00:20:40,043 - Ei sunt Jack �i Suzanne. - B�ie�ii mei, Sammy �i Henry. 209 00:20:40,501 --> 00:20:41,833 Haimanalele. 210 00:20:42,374 --> 00:20:44,166 - Fiica mea, Rebecca. - Frumoas�. 211 00:20:44,956 --> 00:20:46,581 Cody, po�i s� te duci �n garaj 212 00:20:46,872 --> 00:20:48,996 s� aduci ni�te scaune pliante pentru b�ie�i? 213 00:20:49,370 --> 00:20:51,286 - Spune�i-mi pe unde. - ��i ar�t eu. 214 00:20:52,161 --> 00:20:56,366 Dar nu ridica nimic. Doctorul nu vrea s�-�i folose�ti bra�ul. 215 00:20:57,033 --> 00:20:59,157 Bine. Fac o plimbare cu eroul meu. 216 00:21:01,822 --> 00:21:04,154 - M� bucur c� e�ti aici. - �i eu. 217 00:21:05,361 --> 00:21:07,069 Se pare c� cineva are c�teva hobby-uri. 218 00:21:07,360 --> 00:21:09,692 Da. Vreau s� construiesc o sanie, dar una cu ro�i. 219 00:21:10,109 --> 00:21:12,940 Lui Rosie �i place. Spune c� e romantic. 220 00:21:15,564 --> 00:21:19,145 - �i motorul e tot pentru Rosie? - Nu. E pentru mine. 221 00:21:20,269 --> 00:21:22,934 Dar n-a prea fost �n ultimul timp. M� las� vederea. 222 00:21:25,225 --> 00:21:29,222 - Ce loc grozav! - Da. Pe autostrada 49. 223 00:21:30,222 --> 00:21:34,762 Se vede r�ul Hewbro. Ar trebui s�-l vezi �nainte s� pleci. 224 00:21:35,178 --> 00:21:36,385 Ce priveli�te! 225 00:21:36,760 --> 00:21:40,966 E un loc de comemorare din California pentru cei mor�i �n Vietnam. 226 00:21:42,882 --> 00:21:46,047 - Tata a murit �n Vietnam. - �mi pare r�u. 227 00:21:48,753 --> 00:21:51,876 Mama a fost distrus�. A murit dup� ce am absolvit liceul. 228 00:21:53,084 --> 00:21:54,541 Doamne! 229 00:21:54,999 --> 00:21:59,538 Uneori, cred c� de-aia m-am �nrolat. M-am g�ndit c� o s� umplu acel gol. 230 00:22:00,204 --> 00:22:04,577 - Ce faci de s�rb�tori? - Nu sunt sigur. 231 00:22:05,077 --> 00:22:10,657 Am o propunere pentru tine. Am o fabric�. 232 00:22:11,157 --> 00:22:14,904 E o afacere de familie. Cu lovitura asta, a� avea nevoie de ajutorul t�u, 233 00:22:15,821 --> 00:22:17,361 mai ales de s�rb�tori. 234 00:22:17,777 --> 00:22:19,402 E una din cele mai aglomerate perioade din an. 235 00:22:19,651 --> 00:22:21,401 Nu vreau s�-�i iau banii, Luke. 236 00:22:21,817 --> 00:22:24,773 - Poate lucrez pentru mas� �i cas�. - Grozav! 237 00:22:26,398 --> 00:22:28,188 A�a o s� scap de gura lui Richard 238 00:22:28,521 --> 00:22:31,228 care �mi spune s� mai angajez pe cineva. 239 00:22:34,810 --> 00:22:37,474 - Ce faci? - Vreau s�-i fac o surpriz� lui Rosie. 240 00:22:39,807 --> 00:22:46,428 - Parc� soarta te-a adus aici. - Da... Nu chiar soarta. 241 00:22:47,510 --> 00:22:51,217 Am primit felicitarea asta de Cr�ciun. 242 00:22:52,591 --> 00:22:54,548 A fost un colac de salvare pentru mine. 243 00:22:57,297 --> 00:22:58,796 Ea te-a adus aici. 244 00:22:59,170 --> 00:23:00,836 Nu e ciudat c� un om �n toat� firea 245 00:23:01,086 --> 00:23:02,710 s� vin� p�n� aici datorit� unei felicit�ri? 246 00:23:02,960 --> 00:23:04,042 I-ai spus? 247 00:23:04,251 --> 00:23:06,208 Poate ar trebui s� p�str�m secretul deocamdat�. 248 00:23:07,249 --> 00:23:09,706 Nicio problem�. Nu conteaz� cum ai ajuns aici. 249 00:23:11,205 --> 00:23:14,453 E grozav c� e�ti cu noi acum. 250 00:23:22,032 --> 00:23:23,656 E gata m�ncarea. 251 00:23:24,739 --> 00:23:27,821 - La mul�i ani! - Doamne! 252 00:23:28,570 --> 00:23:31,069 - La fix, unchiule Richard. - �tiu c�nd s� vin. 253 00:23:32,277 --> 00:23:33,526 Toat� banda e aici. 254 00:23:33,859 --> 00:23:37,065 Cum de vii �ntotdeauna dup� ce toat� treaba e gata 255 00:23:37,439 --> 00:23:40,729 �i m�ncarea e pe mas�? 256 00:23:41,271 --> 00:23:42,687 Sincronizare genial�. 257 00:23:42,979 --> 00:23:46,685 - Richard, el e Cody Cullen. - Un erou �n carne �i oase. 258 00:23:47,059 --> 00:23:48,392 Nu �tiu ce s� zic. 259 00:23:48,725 --> 00:23:50,474 O s� v� petrece�i ceva timp cu acest erou, 260 00:23:50,807 --> 00:23:55,471 pentru c� a fost de acord s� r�m�n� de s�rb�tori, s� ne ajute la fabric�. 261 00:23:55,929 --> 00:23:59,885 Grozav! O s� te �nv�� tot ce �tiu. 262 00:24:01,343 --> 00:24:03,633 - Unde e e�arfa? - �tii c� m� vindec repede. 263 00:24:04,632 --> 00:24:06,673 S� m�nc�m p�n� nu se r�ce�te. 264 00:24:11,295 --> 00:24:13,169 S� mul�umim. 265 00:24:16,625 --> 00:24:19,666 Mul�umim, Doamne, pentru m�ncarea aceasta. 266 00:24:21,123 --> 00:24:24,788 Mul�umim pentru familie, prieteni vechi sau noi. 267 00:24:26,203 --> 00:24:30,451 Ai grij� de cei care sunt departe de cas� acum. 268 00:24:31,450 --> 00:24:39,404 F� astfel �nc�t s� ne g�sim lini�tea de Cr�ciun. Amin! 269 00:24:58,851 --> 00:25:01,849 Richard, de ce nu transpiri a�a c�nd lucrezi pentru mine? 270 00:25:11,219 --> 00:25:13,468 Uite ce vioi e! 271 00:25:15,266 --> 00:25:17,347 - Vasele sunt sp�late. - Foarte bine. 272 00:25:23,421 --> 00:25:25,878 Doamne, a� vrea s� joc �i eu! Probabil m-ar da gata. 273 00:25:29,292 --> 00:25:30,708 - Hai, tat�! - Ce-i? 274 00:25:31,207 --> 00:25:33,622 La cum joac� unchiul Richard, avem nevoie de un arbitru. 275 00:25:34,747 --> 00:25:37,495 Ce idee! �mi place s�-i pun la punct. 276 00:25:38,078 --> 00:25:39,120 Hai! 277 00:25:55,277 --> 00:25:56,693 Copiii �tia sunt duri. 278 00:25:57,025 --> 00:25:58,275 - Pa, Henry! - Pa! 279 00:25:58,567 --> 00:26:00,607 - Pa, Sammy! - Cr�ciun fericit! 280 00:26:01,149 --> 00:26:02,772 Ne vedem peste c�teva s�pt�m�ni. 281 00:26:11,226 --> 00:26:13,516 - E t�rziu. - Bun�! 282 00:26:16,181 --> 00:26:18,638 - Voiam s�-mi iau ceva de b�ut. - Serve�te-te! 283 00:26:19,304 --> 00:26:20,679 Ciocolat� cald�. 284 00:26:24,510 --> 00:26:27,383 - P�rin�ii t�i sunt grozavi. - Nu-i a�a? 285 00:26:28,341 --> 00:26:30,673 Am�ndoi �tiu c�nd s� conduc� �i c�nd s� asculte. 286 00:26:31,006 --> 00:26:32,964 Niciunul nu simte nevoia s� fac� vreun compromis. 287 00:26:33,255 --> 00:26:36,836 E grozav. Mi-ar pl�cea s� am asta cu cineva, �ntr-o zi. 288 00:26:40,167 --> 00:26:43,041 - Ai multe felicit�ri de scris. - Nu. 289 00:26:43,998 --> 00:26:47,455 Le-am trimis pe cele pentru solda�i de Ziua Recuno�tin�ei. 290 00:26:48,038 --> 00:26:49,995 Acum sunt doar prietenii �i familia. 291 00:26:50,328 --> 00:26:54,826 - Faci un lucru special. - Nu, nu prea conteaz�. 292 00:26:55,200 --> 00:26:57,824 Faith, conteaz� foarte mult. 293 00:26:59,031 --> 00:27:01,072 �n multe privin�e, mi-a salvat via�a. 294 00:27:05,902 --> 00:27:08,526 Eu �i mama am f�cut o felicitare pentru tata, c�nd era �n Vietnam. 295 00:27:09,317 --> 00:27:12,565 �tiu c� a primit-o �i a �nsemnat foarte mult pentru el. 296 00:27:13,107 --> 00:27:15,272 - S-a �ntors? - Nu. 297 00:27:17,063 --> 00:27:22,934 Cred c� o felicitare de la cineva cunoscut are o �nsemn�tate mai mare 298 00:27:23,267 --> 00:27:24,891 dec�t una de la un str�in. 299 00:27:25,183 --> 00:27:27,182 Am primit �i eu o felicitare odat�. 300 00:27:27,515 --> 00:27:30,888 Cuvintele m-au ajutat s� merg mai departe. 301 00:28:11,198 --> 00:28:17,153 Ne ocup�m de tot ce �nseamn� lemn. Bu�teni, cherestea, lemne de foc, 302 00:28:17,486 --> 00:28:25,190 pomi de Cr�ciun, mai ales cedru, brad �i pin. 303 00:28:25,898 --> 00:28:28,647 Desigur, �n ultimele s�pt�m�ni, am v�ndut pomi de Cr�ciun. 304 00:28:28,746 --> 00:28:30,453 Cu siguran�� e anotimpul preferat al tuturor. 305 00:28:30,486 --> 00:28:31,486 Da. 306 00:28:31,577 --> 00:28:32,785 �ntr-o zi, totul va fi al lui Faith. 307 00:28:35,191 --> 00:28:36,858 - Pentru ce sunt astea? - Prelucrarea lemnului. 308 00:28:38,065 --> 00:28:39,772 B�ie�ii le folosesc de c�te ori simt nevoia. 309 00:28:40,522 --> 00:28:41,980 De obicei, e pentru cumnatul meu, Richard. 310 00:28:42,895 --> 00:28:46,144 El e un artist me�te�ugar �i, de c�nd a murit so�ia lui, 311 00:28:46,685 --> 00:28:49,933 cred c� �i place s�-�i petreac� orele aici. 312 00:28:53,181 --> 00:28:54,930 S� mergem s� vedem biroul. 313 00:28:55,722 --> 00:28:56,679 Pe acolo. 314 00:29:03,717 --> 00:29:05,799 - Bun�! - Bun� diminea�a. 315 00:29:07,631 --> 00:29:11,087 Aici vin cei frumo�i �i de�tep�i din meseria noastr�. 316 00:29:11,878 --> 00:29:15,668 Nu trebuie s� mai spun c� acolo e scaunul meu. 317 00:29:16,251 --> 00:29:18,417 Asta nu �nseamn� c� nu-l l�s�m s� fac� cinste cu pr�nzul. 318 00:29:20,374 --> 00:29:22,455 Faith, minunata noastr� fiic�, st� acolo 319 00:29:22,706 --> 00:29:25,204 �i se ocup� de contabilitate �i num�r� punctele. 320 00:29:26,162 --> 00:29:29,660 - Num�r� punctele? Ce e asta? - E o prostie. Nu conteaz�. 321 00:29:30,326 --> 00:29:31,576 Bun� diminea�a! 322 00:29:32,825 --> 00:29:35,615 Arm�nd a gre�it comanda de cherestea din Hartland. 323 00:29:35,948 --> 00:29:36,906 - Serios? - Da. 324 00:29:37,364 --> 00:29:39,113 Nu poate s� �ncarce bu�teni sau cherestea. 325 00:29:40,113 --> 00:29:45,110 Pe comanda mea scrie 365 m de sc�nduri de cedru �i Arm�nd a pus 300 m. 326 00:29:45,568 --> 00:29:48,482 Richard... S� mergem s� rezolv�m asta. 327 00:29:49,607 --> 00:29:54,895 Faith, termin� tu turul cu Cody �i arat�-i locul nostru magic. 328 00:29:55,520 --> 00:29:58,185 - Sigur. - Hai, Richard. 329 00:29:59,060 --> 00:30:02,307 E�ti gata? Pa. 330 00:30:05,764 --> 00:30:10,553 Aici avem fier�str�ul circular �i pe cel panglic�. 331 00:30:11,511 --> 00:30:15,259 Taie bu�tenii �n trei dimensiuni. 2x2, 2x1,2 �i 2,5x2,5. 332 00:30:15,591 --> 00:30:18,382 Cojile intr� �n toc�tor �i ajung �n camion, pentru transport. 333 00:30:20,005 --> 00:30:21,921 Rumegu�ul e folosit �n locurile de joac� 334 00:30:22,171 --> 00:30:23,770 �i ca strat de protec�ie �n gr�din�rit. 335 00:30:23,837 --> 00:30:25,535 Restul ajunge la centralele electrice. 336 00:30:25,576 --> 00:30:27,783 Dac� n-am folosi fiecare centimetru, nu am avea profit. 337 00:30:27,823 --> 00:30:29,423 Hai s�-�i ar�t cea mai bun� parte. 338 00:30:32,381 --> 00:30:33,505 ��i place s� lucrezi la fabric�, nu? 339 00:30:33,839 --> 00:30:34,963 - Se vede? - Da. 340 00:30:35,171 --> 00:30:36,295 Da, �mi place. 341 00:30:36,546 --> 00:30:39,310 Trebuia s� m� duc s� lucrez �n ora�, dar... 342 00:30:41,652 --> 00:30:43,067 �i iubesc pe mama �i pe tata. 343 00:30:43,942 --> 00:30:47,523 �mi place ce facem, �mi place s� lucrez afar�. 344 00:30:48,689 --> 00:30:51,063 Vezi ce frumos e locul �sta? 345 00:30:52,229 --> 00:30:56,060 E locul preferat al p�rin�ilor mei. 346 00:30:56,560 --> 00:30:57,892 �mi dau seama de ce. 347 00:31:00,057 --> 00:31:02,223 Aici i-a cerut tata m�na mamei, �nainte s� plece �n Vietnam. 348 00:31:02,973 --> 00:31:05,096 C�t a fost plecat, ea venea aici �n fiecare zi 349 00:31:05,388 --> 00:31:07,095 �i se rug� ca el s� se �ntoarc�. 350 00:31:08,344 --> 00:31:10,135 C�nd s-a �ntors, s-au c�s�torit aici. 351 00:31:10,884 --> 00:31:14,466 �i mi-au spus Faith - credin�� -, pentru c� nu �i-au pierdut �ncrederea 352 00:31:14,716 --> 00:31:16,673 c� vor fi �ntotdeauna �mpreun� �i vor avea o familie. 353 00:31:20,254 --> 00:31:21,962 Livrarea o s� fie cu o zi mai t�rziu. 354 00:31:22,919 --> 00:31:26,334 Nu-mi place asta. F� a�a. 355 00:31:27,916 --> 00:31:30,040 - A tras cineva �n voi? - Nu azi, tat�. 356 00:31:31,248 --> 00:31:34,204 - I-ai ar�tat locul meu magic? - E minunat. 357 00:31:36,120 --> 00:31:38,202 Ia-l pe Cody �i verifica�i transportul. 358 00:31:38,452 --> 00:31:39,493 Da. 359 00:31:39,743 --> 00:31:41,200 Ai grij� s� nu aib� probleme. 360 00:31:41,492 --> 00:31:43,699 - Sigur. - Vorbesc cu Cody. 361 00:31:48,488 --> 00:31:50,445 Ceea ce e �nsp�im�nt�tor e c� a vorbit serios. 362 00:31:50,778 --> 00:31:54,068 Sunt cam nechibzuit aici. Lucrurile sunt mai interesante a�a. 363 00:31:54,984 --> 00:31:57,233 - De c�nd lucrezi aici? - Din liceu. 364 00:31:57,774 --> 00:32:00,189 I-am prezentat-o pe sora mea fiului �efului. 365 00:32:00,730 --> 00:32:02,272 Se pare c� a mers. 366 00:32:11,016 --> 00:32:13,431 Nu m� a�teptam s�-l v�d. El e Paul. 367 00:32:14,139 --> 00:32:15,972 Iubitul de la distan�� al lui Faith. 368 00:32:17,055 --> 00:32:19,345 Ea a�teapt� ca el s� fac� urm�torul pas, 369 00:32:20,927 --> 00:32:23,968 dar el se mi�c� foarte �ncet. 370 00:32:27,007 --> 00:32:29,673 Plus 19,90. Nu. 371 00:32:32,171 --> 00:32:35,294 - Bun�! - Ce surpriz�! 372 00:32:39,667 --> 00:32:40,433 Ro�ie, Luke. 373 00:32:40,499 --> 00:32:43,623 - M� bucur s� te v�d, Paul. - Paul. 374 00:32:43,831 --> 00:32:45,247 Ce cau�i aici? 375 00:32:45,621 --> 00:32:47,453 Nu puteam s� nu fiu de Cr�ciun cu iubita mea. 376 00:32:47,912 --> 00:32:49,410 Trebuia s� c�l�tore�ti prin Europa. 377 00:32:49,993 --> 00:32:52,409 �tiu, dar o s� lucrez la biroul din Napa dou� s�pt�m�ni. 378 00:32:53,742 --> 00:32:55,324 M� bucur c� te-ai �ntors. 379 00:32:55,574 --> 00:32:58,572 Am adus ni�te vin foarte bun pentru m�nc�rurile tale. 380 00:32:58,905 --> 00:33:01,986 - Atunci, vino la cin� disear�. - Mi-ar pl�cea. 381 00:33:03,861 --> 00:33:06,276 Dac� nu v� sup�ra�i, a� vrea s� o fur pe Faith pentru pr�nz. 382 00:33:07,234 --> 00:33:09,649 Ce zici, �efule? Pot s� plec mai devreme? 383 00:33:09,941 --> 00:33:12,023 - P�i... - Distrac�ie pl�cut�! 384 00:33:12,648 --> 00:33:14,522 - Ne vedem mai t�rziu! - Pe disear�! 385 00:33:26,306 --> 00:33:27,764 Salut! 386 00:33:29,970 --> 00:33:32,095 Am nevoie de bra�ul t�u puternic la fabric�. 387 00:33:32,886 --> 00:33:33,844 Bine. 388 00:33:37,633 --> 00:33:40,256 Dac� ai nevoie de un ciocan, eu sunt omul t�u. 389 00:33:40,589 --> 00:33:42,297 Am un proiect cu care speram s� m� aju�i. 390 00:33:43,754 --> 00:33:46,087 - Sigur. - Bine. 391 00:34:11,197 --> 00:34:14,278 - St� �n cas�? - Da. 392 00:34:14,694 --> 00:34:16,777 �ti�i ceva despre eroul �sta? 393 00:34:18,859 --> 00:34:21,441 Sunt ciuda�i �i �n armat�. 394 00:34:22,898 --> 00:34:26,022 Ochii t�i au aceea�i nuan�� de verde ca prosoapele din baia de oaspe�i. 395 00:34:26,521 --> 00:34:32,179 Nu sunt gelos, sunt doar protector. �nsemni foarte mult pentru mine. 396 00:34:38,348 --> 00:34:40,097 Bun�! 397 00:34:44,094 --> 00:34:45,510 Ai muncit mult azi. 398 00:34:46,177 --> 00:34:48,051 Sper c� Richard nu te-a exploatat prea tare. 399 00:34:48,425 --> 00:34:50,715 Se pare c� se descurc�. Salut! Eu sunt Paul. 400 00:34:50,790 --> 00:34:51,957 Cody. 401 00:34:52,006 --> 00:34:54,796 Faith mi-a spus cum l-ai salvat pe Luke. Sunt impresionat. 402 00:34:55,338 --> 00:34:56,629 Sunt sigur c� ai fi f�cut la fel. 403 00:34:57,211 --> 00:34:59,960 Paul e �ntr-o afacere cu vinuri �i voiam s� degust�m ceva, 404 00:35:00,209 --> 00:35:01,334 dac� vrei s� ni te al�turi. 405 00:35:01,335 --> 00:35:04,999 Ar fi grozav. M� duc s� m� sp�l �i vin s� fac focul. 406 00:35:05,290 --> 00:35:06,789 Nu-i nevoie. M� ocup eu de asta. 407 00:35:07,581 --> 00:35:08,955 Grozav! 408 00:35:09,163 --> 00:35:10,579 Ia loc. 409 00:35:11,194 --> 00:35:14,025 E bine s� fii acas�. A trecut mult timp. 410 00:35:18,689 --> 00:35:21,646 - Bun�, Paul! - Bun�. 411 00:35:22,270 --> 00:35:25,859 E timpul s� preg�tim cina. Ai adus vinul. 412 00:35:25,918 --> 00:35:28,124 O s� preg�tesc ceva care s� mearg� cu el. 413 00:35:37,119 --> 00:35:41,242 A� spune c� asta e un vin fructat. Nu-i a�a? 414 00:35:43,074 --> 00:35:45,822 E foarte bun vinul pe care l-ai adus. 415 00:35:49,695 --> 00:35:54,942 Da, are un gust. Cum ai spus, Paul? Plin �i roman... 416 00:35:56,192 --> 00:35:57,649 Aromat. 417 00:35:58,982 --> 00:36:00,814 L-am ales c�nd am fost �n Fran�a, luna trecut�. 418 00:36:01,272 --> 00:36:03,354 Am f�cut turul castelelor din regiunea Alsacia. 419 00:36:03,896 --> 00:36:06,436 Sunt cunoscu�i pentru vinurile lor albe, mai ales pentru rieslinguri, 420 00:36:06,727 --> 00:36:08,435 care sunt confundate uneori cu vinurile germane. 421 00:36:09,559 --> 00:36:10,350 De ce? 422 00:36:10,767 --> 00:36:12,390 Pentru c� strugurii sunt foarte asem�n�tori. 423 00:36:13,515 --> 00:36:18,345 Personal, �ntotdeauna prefer cartofii pr�ji�i fran�uze�ti 424 00:36:18,845 --> 00:36:20,386 vinului fran�uzesc. 425 00:36:21,302 --> 00:36:22,509 �i eu. 426 00:37:04,736 --> 00:37:08,983 Vine �eful. Munce�te bine, draga mea. 427 00:37:11,398 --> 00:37:12,731 Opre�te aici. 428 00:37:19,893 --> 00:37:21,475 Nu mai avem pomi de Cr�ciun. 429 00:37:22,516 --> 00:37:23,974 Cred c� o s� mai t�iem m�ine. 430 00:37:25,265 --> 00:37:26,848 S� mergem dup� fete. 431 00:37:32,469 --> 00:37:36,633 - Cum merge? - Grozav. Suntem gata de plecare. 432 00:37:42,088 --> 00:37:45,336 Ce... Mi-ai citit g�ndurile, mor de foame. 433 00:37:45,712 --> 00:37:48,085 - Pentru ce sunt pungile? - Pachete pentru cei de la ad�post. 434 00:37:55,081 --> 00:37:56,663 Nu prea avem haine de iarn�. 435 00:37:57,163 --> 00:38:02,119 Avem nevoie de m�nu�i, c�ciuli, fulare �i mai ales pulovere. 436 00:38:02,743 --> 00:38:06,907 Unde e iubitul t�u, Faith? Pare s� fi disp�rut. 437 00:38:07,532 --> 00:38:10,281 E plecat cu afaceri. Ne �ntoarcem �n cur�nd. 438 00:38:21,816 --> 00:38:26,354 Cady, dac� o s� fii t�ietor, trebuie s� ar��i ca atare. 439 00:38:30,102 --> 00:38:31,976 Mul�umesc, Luke. E grozav�. 440 00:38:32,434 --> 00:38:35,266 - Pune-o. O s� fim gemeni azi. - E �nfrico��tor. 441 00:38:38,181 --> 00:38:39,389 �ncearc� s� te lingu�easc�. 442 00:38:40,555 --> 00:38:43,970 �tie c� ziua asta de t�iat pomi va fi cea mai epuizant� din via�a ta. 443 00:38:45,718 --> 00:38:48,925 - Bun� diminea�a, b�ie�i. - Bun� diminea�a, Punctule�! 444 00:38:53,922 --> 00:38:55,338 Paul s-a oferit s� taie pomi cu voi. 445 00:38:56,254 --> 00:38:58,294 Oameni buni, ave�i grij�! 446 00:39:00,293 --> 00:39:01,251 Bun� diminea�a. 447 00:39:02,084 --> 00:39:06,289 M� bucur c� ai venit. E�ti preg�tit? 448 00:39:06,623 --> 00:39:07,372 Nu. 449 00:39:08,288 --> 00:39:09,496 Hai, Paul. 450 00:39:13,661 --> 00:39:15,076 Ne vedem mai t�rziu. 451 00:39:34,648 --> 00:39:37,979 La 300 metri mai sus de fabric�, ajungem la z�pad�. 452 00:39:41,311 --> 00:39:42,644 Celularul t�u are semnal aici? 453 00:39:47,557 --> 00:39:48,765 Aici Paul. 454 00:39:49,181 --> 00:39:52,471 Nu t�ia nimic sub 1,5 metri. �i numai pe cei prea apropia�i. 455 00:39:52,887 --> 00:39:56,260 Nu, e �n regul�. I-am spus c� sunt pe aici. 456 00:39:59,384 --> 00:40:03,340 Nu te aud aici. Folosesc un fier�str�u electric. 457 00:40:03,756 --> 00:40:10,960 Da, t�iem pomi. Nu �tiu dac� e o p�dure sau o pepinier�. 458 00:40:12,251 --> 00:40:15,916 Ai vorbit cu Roberto despre asta? �i ce-a spus? 459 00:40:16,415 --> 00:40:19,331 Ce i-am spus lui James la birou e... 460 00:40:22,120 --> 00:40:25,118 Mul�umesc c� ai sunat, nu mai suporta am�nare. 461 00:40:25,951 --> 00:40:28,617 Nu, nu eram ocupat deloc. Bine. 462 00:40:29,033 --> 00:40:34,799 Cr�ciun fericit! Da. �i �ie! 463 00:40:34,905 --> 00:40:37,737 A�i f�cut ceva treab�. C�t am vorbit la telefon? 464 00:40:39,319 --> 00:40:40,984 - Cam dou� ore. - Scuze. 465 00:40:42,109 --> 00:40:44,483 James din New York avea o problem� cu un transport din Fran�a. 466 00:40:46,399 --> 00:40:48,397 - Pot s� ajut? - Nu, am terminat. 467 00:40:48,461 --> 00:40:49,352 Mul�umim. 468 00:40:53,202 --> 00:40:55,543 - V-a�i distrat? - Da. 469 00:40:57,076 --> 00:41:00,282 A fost o munc� grea. 470 00:41:01,407 --> 00:41:04,780 O s� facem un p�durar din tine. Vino aici! 471 00:41:05,613 --> 00:41:09,902 Cody, scumpule, m� simt cam �ubred. Ai putea? 472 00:41:12,193 --> 00:41:15,690 - Bun�, doamnelor. - Ce ai acolo? 473 00:41:15,765 --> 00:41:18,722 Ai spus c� preg�te�ti ni�te pachete �i ai nevoie de ni�te lucruri, 474 00:41:18,971 --> 00:41:21,970 a�a c� asear� am fost s� cump�r c�te ceva. 475 00:41:22,595 --> 00:41:25,842 Mul�umesc. E�ti foarte generos. 476 00:41:26,492 --> 00:41:27,616 Ce ai, Cody? 477 00:41:27,866 --> 00:41:30,864 Ni�te lucruri pe care voiam s� le donez. 478 00:41:31,489 --> 00:41:33,612 Ce dr�gu� din partea ta! 479 00:41:34,903 --> 00:41:37,610 - Las�-m� s� te ajut. - Mul�umesc. 480 00:41:38,151 --> 00:41:39,818 E un domn. 481 00:41:45,647 --> 00:41:46,397 Paul. 482 00:42:03,096 --> 00:42:05,053 To�i au fost impresiona�i de ce ai f�cut. 483 00:42:05,927 --> 00:42:08,301 - Dar tu? - Sigur c� sunt impresionat�. 484 00:42:08,634 --> 00:42:11,049 - Sunt foarte m�ndr� de tine. - Pari mai �nc�ntat� de Cody. 485 00:42:12,923 --> 00:42:16,380 Am�ndoi a�i f�cut un lucru minunat. Vino aici. 486 00:42:23,966 --> 00:42:26,547 - Salut! - O diminea�� excelent�! 487 00:42:27,755 --> 00:42:30,670 - Pare complicat. - Fac asta de mult timp. 488 00:42:31,419 --> 00:42:34,876 E foarte simplu. Num�r�m pl�cile dup� m�rimea lor. 489 00:42:35,292 --> 00:42:39,040 1,2x2, 2x2 �i 2x2,5. 490 00:42:39,539 --> 00:42:43,247 A�a le �inem socoteala. Avem coduri din puncte 491 00:42:43,746 --> 00:42:45,703 �i fiecare punct �nseamn� o plac�. 492 00:42:46,328 --> 00:42:48,826 Dac� ai cinci puncte, le une�ti cu o linie. 493 00:42:49,909 --> 00:42:51,699 Linia �nseamn� �nc� o plac�. 494 00:42:52,324 --> 00:42:54,281 Astea sunt punctele care �i plac lui Faith? 495 00:42:55,031 --> 00:42:57,821 Eu am �nv��at-o s� le numere �nainte s� fie destul de mare s� numere. 496 00:42:58,446 --> 00:42:59,945 De-aia �i spun Punctule�. 497 00:43:01,194 --> 00:43:02,610 Duci graficul �n birou, te rog? 498 00:43:09,980 --> 00:43:10,939 Bun� diminea�a! 499 00:43:11,605 --> 00:43:14,062 Ai lipsit de la micul dejun. 500 00:43:14,770 --> 00:43:16,809 M-am trezit devreme �i m-am dus s� alerg. 501 00:43:17,101 --> 00:43:19,309 De ce nu mi-ai spus? Puteam s� m� trezesc, s� m� uit. 502 00:43:22,432 --> 00:43:25,514 Frumoase flori. - Sunt de la Paul. Pentru mama. 503 00:43:26,180 --> 00:43:28,386 Nu e tare? Roze pentru Rosie. 504 00:43:28,678 --> 00:43:30,968 Prea tare ca Luke s� se g�ndeasc� la asta. 505 00:43:31,593 --> 00:43:35,257 - �ntotdeauna �mi aduce s�ngerei. - Nu c� sunt zg�rcit. 506 00:43:35,758 --> 00:43:38,380 �mi place s� culeg flori din locul nostru special. 507 00:43:39,422 --> 00:43:42,753 - Astea sunt de la Richard. - �mi place s� num�r punctele. 508 00:43:44,169 --> 00:43:46,584 �tiu c� pare o prostie, dar �mi place. 509 00:43:47,209 --> 00:43:49,333 ��i place s� numeri punctele? Asta te face fericit�? 510 00:43:49,832 --> 00:43:51,165 Foarte fericit�. 511 00:43:51,457 --> 00:43:53,414 E ziua ta norocoas�, Cody. Lec�ia nr.2 512 00:43:53,747 --> 00:43:55,370 Cum s� ascu�i lamele de la toc�tor. 513 00:43:56,995 --> 00:44:01,242 - Scuz�-m�. - Mult noroc! 514 00:44:08,279 --> 00:44:14,650 Cody, num�r� sc�ndurile de l�ng� fier�str�ul cu mai multe lame. 515 00:44:15,193 --> 00:44:20,664 Trimit un transport. C�nd termini... Disear� sau m�ine diminea�� 516 00:44:20,705 --> 00:44:27,112 Vreau s�-i duci cifrele lui Faith. Mul�umesc. 517 00:44:31,450 --> 00:44:32,824 Nu ar trebui s�-�i ia mult timp. 518 00:44:33,241 --> 00:44:35,447 Nu aveai planuri pentru seara asta, nu? 519 00:44:36,155 --> 00:44:38,280 - Ne vedem diminea�a. - Dac� termin p�n� atunci. 520 00:45:21,170 --> 00:45:22,545 - Bun� diminea�a. - Bun�. 521 00:45:22,920 --> 00:45:24,293 �tii ce e asta? 522 00:45:24,627 --> 00:45:31,033 �nregistrarea lemnului trimis. S�-mi spui dac� nu e corect�, Punctule�. 523 00:45:46,223 --> 00:45:47,639 Ce face�i? 524 00:45:48,722 --> 00:45:50,762 Lucr�m la un proiect de Cr�ciun pentru Sammy. 525 00:45:51,262 --> 00:45:54,552 Bine. Nu ai uitat de petrecerea de Cr�ciun de disear�, 526 00:45:54,760 --> 00:45:56,134 de la clubul veteranilor, nu? 527 00:45:57,591 --> 00:46:00,382 Cred c� o s� stau aici, s� mai termin ni�te m�run�i�uri. 528 00:46:00,756 --> 00:46:01,797 - Ce? - Bine. 529 00:46:02,131 --> 00:46:04,255 Poate o s� conving o femeie s� danseze cu mine, dac� nu e�ti acolo. 530 00:46:04,671 --> 00:46:06,837 Richard, pe cine p�c�le�ti? 531 00:46:07,295 --> 00:46:09,294 Nu ai prea multe �anse cu Cody sau nu. 532 00:46:09,876 --> 00:46:12,708 Cody, o s� cuno�ti ni�te veterani grozavi. 533 00:46:13,125 --> 00:46:18,714 Dac� nu vii, Rosie o s� fie sup�rat� c� n-ai gustat costi�ele ei de purcel. 534 00:46:18,830 --> 00:46:20,869 - Vorbesc serios. - Bine, vom fi acolo. 535 00:46:21,744 --> 00:46:25,784 Nu uita. Gr�be�te-te! �i tu, Richard. 536 00:46:33,196 --> 00:46:36,444 Doamne! Exact ce �mi trebuia. 537 00:46:36,902 --> 00:46:39,733 M� duc s�-mi g�sesc so�ia, s� dans�m. 538 00:46:40,483 --> 00:46:43,982 - �i eu ce fac? - �ncearc� s� te distrezi. 539 00:46:59,098 --> 00:47:00,847 Mul�umesc, Mary. 540 00:47:04,678 --> 00:47:07,301 Cum merge, Cody? Vrei s� dansezi cu mine? 541 00:47:07,759 --> 00:47:09,167 Nu. 542 00:47:10,757 --> 00:47:13,573 - Faith se distreaz�. - Da, merita totu�i ceva mai bun. 543 00:47:13,673 --> 00:47:16,879 - Se poart� frumos cu ea. - Acum. Dar nu pe termen lung. 544 00:47:17,379 --> 00:47:18,795 Dureaz� de ceva vreme deja. 545 00:47:20,044 --> 00:47:21,960 E doar o poveste �ntins� prea mult. 546 00:47:22,584 --> 00:47:24,458 De c�te ori vorbe�te cu el despre viitorul lor, 547 00:47:24,958 --> 00:47:29,455 el dispare ca s� fac� �nc� o afacere pentru viitorul lor. 548 00:47:30,080 --> 00:47:32,578 Poate acum e preg�tit s�-�i asume un angajament. 549 00:47:32,869 --> 00:47:35,534 De asta ne temem, eu �i Luke. �mi iau un suc. 550 00:47:35,535 --> 00:47:38,242 - Vrei unul? - Nu, mul�umesc. 551 00:47:44,613 --> 00:47:46,861 Sunt ai t�i dac� te duci s� dansezi cu Paul. 552 00:47:50,651 --> 00:47:53,066 �i-ai putea cump�ra multe cartona�e la Bingo. 553 00:47:53,941 --> 00:47:55,773 S-a f�cut. 554 00:47:57,688 --> 00:48:01,936 - Scuza�i-m�. Pot s� intervin? - Sigur. Fii cuminte. 555 00:48:02,019 --> 00:48:03,552 Mul�umesc. 556 00:48:12,679 --> 00:48:14,346 Dac� stai pe g�nduri, pierzi. 557 00:48:18,593 --> 00:48:22,641 - Vrei s� dansezi? - Sigur. 558 00:48:33,876 --> 00:48:37,415 - Ce cuplu dr�gu�. - Dar nu sunt un cuplu. 559 00:48:38,581 --> 00:48:40,788 Faith �i Paul sunt un cuplu. 560 00:48:40,789 --> 00:48:44,204 Ce cuplu se vede de c�teva ori pe an? 561 00:48:45,453 --> 00:48:48,909 Nu e un copil. Trebuie s�-i respec�i alegerile. 562 00:48:49,784 --> 00:48:52,157 Teoretic, a�a e. Dar vorbesc ca un tat�. 563 00:48:54,323 --> 00:48:56,979 - Nu e potrivit pentru ea. - Nu e a�a de r�u. 564 00:48:57,212 --> 00:48:59,603 - �i e �nnebunit dup� Faith. - Ca �i Cody. 565 00:49:00,501 --> 00:49:03,268 Unde ai fost? Uit�-te la ei. 566 00:49:04,000 --> 00:49:06,540 Nu exist� cineva mai bun ca el. 567 00:49:07,206 --> 00:49:11,537 Recunosc dragostea adev�rat� c�nd o v�d. 568 00:49:32,634 --> 00:49:34,591 Pot s� intervin? 569 00:49:37,339 --> 00:49:39,713 Scuz�-m�. Pot s�-mi recuperez partenera de dans? 570 00:49:43,669 --> 00:49:45,918 Trebuie s� m� duc s� m� aranjez. 571 00:49:48,999 --> 00:49:50,416 E doar un dans, Paul. 572 00:49:57,036 --> 00:49:59,576 - E totul �n regul�? - κi marcheaz� teritoriul. 573 00:50:02,866 --> 00:50:05,490 Cele mai uimitoare lucruri se �nt�mpl� c�nd dansezi. 574 00:50:14,402 --> 00:50:16,109 - Mul�umesc, Faith. - Cu pl�cere. 575 00:50:16,566 --> 00:50:17,941 - Mul�umesc. - Sigur. 576 00:50:19,065 --> 00:50:20,523 Paul tot nu a venit? 577 00:50:20,855 --> 00:50:22,979 Se �ntoarce dintr-o c�l�torie de afaceri �n Napa. 578 00:50:24,479 --> 00:50:27,976 - Cum �i c�tig� existen�a? - Da. Cum �i c�tig� existen�a? 579 00:50:28,601 --> 00:50:30,184 E expert interna�ional �n vinuri. 580 00:50:31,058 --> 00:50:35,139 Da. κi petrece mai mult timp pe plan interna�ional dec�t cu fiica mea. 581 00:50:41,885 --> 00:50:42,885 Salut, Eric! 582 00:50:43,343 --> 00:50:45,549 �mi pare r�u pentru �nt�rziere, dar traficul pe pod e blocat. 583 00:50:47,049 --> 00:50:49,215 - Nu-mi vine s� cred! - Ce e? 584 00:50:49,881 --> 00:50:51,380 Nu cred c� te-am v�zut vreodat� �n jean�i. 585 00:50:51,630 --> 00:50:56,251 Crezi sau nu, azi m� �ntorc s� o ajut pe Faith s� v�nd� pomi de Cr�ciun. 586 00:50:56,918 --> 00:50:58,334 Cred c� o iube�ti pe fata asta. 587 00:50:58,709 --> 00:51:00,707 E un tip care �ncearc� s�-i fac� avansuri. 588 00:51:02,457 --> 00:51:04,872 Asta ar trebui s� rezolve lucrurile. 589 00:51:06,496 --> 00:51:08,536 O s� te mu�i la �ar�, o s� devii un om al muntelui? 590 00:51:09,744 --> 00:51:12,493 �n niciun caz. Dup� ce Faith spune "da", merge cu mine. 591 00:51:13,159 --> 00:51:15,199 - �i dac� nu vrea s� plece? - E preg�tit�. 592 00:51:16,698 --> 00:51:19,364 Ar trebui s� v�nd� pomi de Cr�ciun cu Faith. 593 00:51:20,072 --> 00:51:22,071 Sunt sigur c� nu ar vrea s� rateze asta. 594 00:51:22,445 --> 00:51:24,152 R�m�i la cin�, o s� s�rb�torim. 595 00:51:24,985 --> 00:51:26,026 - Bine. - Osp�tar! 596 00:51:27,400 --> 00:51:34,289 Cody, nu e bine dac� nu ne ducem s� vindem pomi pentru copiii s�rmani. 597 00:51:36,313 --> 00:51:41,217 - Te superi dac� te duci cu Faith? - Nu e nicio problem�. 598 00:51:41,275 --> 00:51:43,607 Mul�umesc, Cody. Ar fi grozav. Paul ar putea s� vin� acolo. 599 00:51:45,115 --> 00:51:46,573 M� duc s�-mi iau haina. 600 00:51:47,989 --> 00:51:50,030 Pierderea unuia e c�tigul altuia. 601 00:51:56,525 --> 00:51:59,058 - M� bucur s� te cunosc, Cody. - �i eu, domnule Lombardo. 602 00:51:59,073 --> 00:52:01,114 Mul�umesc, Faith. Cr�ciun fericit alor t�i! 603 00:52:01,405 --> 00:52:03,362 - O s� le transmit. Pa! - Pa! 604 00:52:04,778 --> 00:52:06,853 A fost grozav. Foarte amuzant. 605 00:52:08,401 --> 00:52:10,126 Am c�tigat mult. 606 00:52:12,316 --> 00:52:15,015 - Ce-i? - E�ti acoperit� de ace. 607 00:52:16,272 --> 00:52:17,796 E mai bine. 608 00:52:18,770 --> 00:52:21,319 Pari mai fericit dec�t atunci c�nd ai venit �n ora�. 609 00:52:21,394 --> 00:52:24,242 - Vrei s� spui c� eram �n�epat? - Precaut. 610 00:52:24,517 --> 00:52:30,640 - Din cauza armatei. - Stai. M� �ntorc imediat. 611 00:52:46,329 --> 00:52:48,203 Am un cadou pentru tine. 612 00:52:51,534 --> 00:52:52,492 Faith... 613 00:52:54,075 --> 00:52:56,074 Ca s�-�i aminte�ti de familia ta. 614 00:52:58,238 --> 00:53:00,529 Stai. Vreau s�-�i fac o poz�. 615 00:53:04,361 --> 00:53:05,901 Spune "p�s�rica". 616 00:53:06,776 --> 00:53:09,191 Cody Cullen. Vreau un pom. 617 00:53:11,689 --> 00:53:12,855 Cody o s� v� ajute. 618 00:53:16,168 --> 00:53:19,308 Stai pu�in. O s�-�i fac o poz�. E num�rul 20. 619 00:53:23,732 --> 00:53:27,314 E frumos. Cred c� e cel mai mare pom al nostru. 620 00:53:32,436 --> 00:53:34,101 Cine a aruncat? Tu ai fost? 621 00:53:44,685 --> 00:53:45,601 Stai! 622 00:53:47,225 --> 00:53:48,100 Po�i s�-mi faci una? 623 00:53:50,616 --> 00:53:51,449 Uit�-te sus. 624 00:53:52,365 --> 00:53:56,105 F�-o tu. Ba eu. 625 00:54:01,652 --> 00:54:03,618 Z�mbe�te. 626 00:54:10,271 --> 00:54:13,637 Vino �n fa��. E mai bine. 627 00:54:13,728 --> 00:54:15,327 Z�mbe�te. 628 00:54:16,652 --> 00:54:18,068 1,2,3... 629 00:54:19,109 --> 00:54:20,657 - �mi pare r�u c� am �nt�rziat. - Pe mai t�rziu. 630 00:54:20,698 --> 00:54:22,131 Traficul a fost un co�mar. 631 00:54:24,181 --> 00:54:25,888 E �n regul�, totul s-a aranjat. 632 00:54:27,054 --> 00:54:28,803 Nu e prea t�rziu. Putem s� mergem acas�. 633 00:54:29,178 --> 00:54:31,343 S� deschidem o sticl� de vin �i s� st�m �n fa�a focului... 634 00:54:31,884 --> 00:54:34,492 Mai �nt�i, trebuie s� termin ceva aici. 635 00:54:36,249 --> 00:54:38,456 Nu, e �n regul�. Duce�i-v�. 636 00:54:41,054 --> 00:54:45,302 Mul�umesc, Cody. Nu uita asta. 637 00:54:47,717 --> 00:54:50,174 - E frig. - Crezi c� asta e frig? 638 00:54:50,840 --> 00:54:54,588 Trebuia s� fii aici dup�-amiaza. Unde lu�m cina? 639 00:55:13,661 --> 00:55:14,868 Bun�! Bun�! 640 00:55:20,490 --> 00:55:21,530 Ce faci aici? 641 00:55:22,530 --> 00:55:25,986 Am fost la o plimbare diminea�a devreme. Dar tu? 642 00:55:26,861 --> 00:55:28,652 I-am dus ni�te pene unchiului Richard. 643 00:55:37,147 --> 00:55:39,811 - Trebuie s� m� �ntorc. - Merg cu tine, dac� vrei. 644 00:55:40,770 --> 00:55:44,892 - Ce-i? - Nu, eu... 645 00:56:05,547 --> 00:56:07,921 Trebuie s� plec. Trebuie s� m� �ntorc. 646 00:56:07,945 --> 00:56:09,527 - Faith! - �mi pare r�u. 647 00:56:10,860 --> 00:56:13,900 L-am s�rutat, mam�. �l iubesc pe Paul 648 00:56:14,607 --> 00:56:15,733 �i l-am s�rutat pe Cody. 649 00:56:16,232 --> 00:56:22,645 Ai fost furat� de moment. A fost o sc�pare, nu... 650 00:56:23,561 --> 00:56:29,041 Nu sunt sigur�. Ce m� fac, mam�? 651 00:56:31,348 --> 00:56:34,305 Numai tu po�i r�spunde la �ntrebarea asta. 652 00:56:37,636 --> 00:56:41,084 - Scumpa mea... - ��i place Paul, nu? 653 00:56:41,634 --> 00:56:44,691 Conteaz� pe cine iube�ti. 654 00:56:45,215 --> 00:56:49,462 �ntotdeauna am crezut c� Paul e b�rbatul cu care o s�-mi petrec via�a, 655 00:56:50,296 --> 00:56:52,387 cu care o s� am o familie. 656 00:56:52,461 --> 00:56:56,292 Nu uita c� trebuie s�-�i ascul�i inima. 657 00:56:58,541 --> 00:57:01,340 Te iubesc, mam�! 658 00:57:04,870 --> 00:57:07,535 Pot s� m� �ntorc mai t�rziu. 659 00:57:19,191 --> 00:57:20,856 Stai pu�in! 660 00:57:24,409 --> 00:57:26,117 - Ce se �nt�mpl� aici? - Poftim? 661 00:57:26,617 --> 00:57:30,572 - Cred c� e ceva extraordinar. - Am s�rutat-o pe Faith. 662 00:57:31,198 --> 00:57:32,772 �n sf�r�it! 663 00:57:33,737 --> 00:57:37,319 Av�nd �n vedere scena din birou, cred c� �i-a r�spuns. 664 00:57:47,313 --> 00:57:49,037 - Ai auzit ve�tile? - Ce ve�ti? 665 00:57:49,728 --> 00:57:52,019 - Dragostea plute�te �n aer. - Despre ce vorbe�ti? 666 00:57:52,726 --> 00:57:55,350 Fiica ta a zburat cu for�ele speciale. 667 00:57:57,223 --> 00:57:59,139 - Ce s-a �nt�mplat? - A s�rutat-o. 668 00:57:59,972 --> 00:58:01,721 - �i ea ce a f�cut? - S-a �nro�it. 669 00:58:03,179 --> 00:58:05,928 - P�rea s�-i plac�? - P�rea c� le-a pl�cut am�ndurora. 670 00:58:06,594 --> 00:58:08,675 Bine. Merge conform planului. 671 00:58:09,925 --> 00:58:12,006 - Ai un plan? - Sigur c� da. 672 00:58:12,007 --> 00:58:13,672 �ntotdeauna am avut un plan. 673 00:58:16,338 --> 00:58:18,337 - Unde e acum? - E sus cu mama ei. 674 00:58:22,168 --> 00:58:23,833 Trebuie s� m� duc s� vorbesc cu ea. 675 00:58:24,250 --> 00:58:25,957 - Pot s� vin �i eu? - Nu te prosti. 676 00:58:28,040 --> 00:58:29,080 Unde e Faith? 677 00:58:29,455 --> 00:58:32,037 Era sup�rat� �i s-a dus acas� mai devreme. 678 00:58:32,287 --> 00:58:33,037 Ai auzit? 679 00:58:33,785 --> 00:58:37,284 Faci probleme �i vrei b�taie. 680 00:58:37,825 --> 00:58:41,032 Ro�ie, nu m� excit�. 681 00:58:49,735 --> 00:58:51,734 Astea sunt mai bune dec�t ultimele pe care le-ai f�cut. 682 00:58:52,317 --> 00:58:53,649 Ce aveau ultimele? 683 00:58:53,941 --> 00:58:56,190 Nu era destul� f�in�. Uite... 684 00:58:56,523 --> 00:58:58,105 - E destul� f�in�. - Nu, te �n�eli. 685 00:58:59,271 --> 00:59:02,836 ��i tot spun asta �i �n fiecare an �mi faci la fel. 686 00:59:03,102 --> 00:59:06,067 Tu... ai v�zut ce face? 687 00:59:07,267 --> 00:59:08,891 - Bun�. - Era �i timpul. 688 00:59:09,223 --> 00:59:10,389 Pierzi toat� distrac�ia. 689 00:59:10,390 --> 00:59:12,447 - E�ti bine, Cody? - Da, totul e �n regul�. 690 00:59:13,138 --> 00:59:15,179 Intr�! 691 00:59:15,470 --> 00:59:17,128 Bun�! 692 00:59:18,594 --> 00:59:19,718 Bun�, Paul! 693 00:59:20,468 --> 00:59:21,966 Face�i treab� bun� aici. 694 00:59:22,924 --> 00:59:26,197 Simte-te ca acas�. Ia ni�te fulgi de zah�r. 695 00:59:26,255 --> 00:59:27,580 Mi-ar pl�cea, Rosie, 696 00:59:27,629 --> 00:59:31,578 dar voiam s� �tiu dac� pot s-o fur pe Faith �n seara asta. 697 00:59:31,669 --> 00:59:34,168 Se face frig aici. Cody, du-te �i ia ni�te lemne. 698 00:59:35,167 --> 00:59:37,583 Am terminat aici. Las�-m� s� te ajut. 699 00:59:41,746 --> 00:59:45,286 - Am o surpriz� pentru tine. - Mul�umesc. 700 00:59:46,827 --> 00:59:48,076 E a�a de dr�gu�. 701 00:59:53,323 --> 00:59:58,004 Ascult�... �tiu c� te cunoa�tem de foarte pu�in timp, 702 00:59:59,319 --> 01:00:02,618 dar vreau s� �tii c� ai ajuns s� faci parte din familie. 703 01:00:03,025 --> 01:00:05,083 To�i te iubim. 704 01:00:08,440 --> 01:00:10,514 Nu am pl�nuit s� se �nt�mple asta. 705 01:00:12,104 --> 01:00:19,575 Solda�ii sunt solidari, devin fra�i, surori, o familie. 706 01:00:20,807 --> 01:00:26,596 Treaba lor e s� apere �i s� se �ntoarc� la cei care �i a�teapt�. 707 01:00:27,429 --> 01:00:30,377 Ai nevoie de cineva la care s� te �ntorci. 708 01:00:31,676 --> 01:00:33,799 Ai �n�eles? 709 01:00:41,670 --> 01:00:43,961 Stai aici. Aduc umbrela. 710 01:00:55,627 --> 01:01:00,749 Poftim. Ai grij� pe unde calci. Pe aici. 711 01:01:12,618 --> 01:01:15,991 Unde sunt to�i clien�ii? Locul pare pustiu. 712 01:01:16,740 --> 01:01:18,115 Masa e gata pentru voi. 713 01:01:24,819 --> 01:01:27,526 - Ce se �nt�mpl�, Rachel? - Am �nchis �n seara asta. 714 01:01:28,817 --> 01:01:30,066 Avem o petrecere privat�. 715 01:01:33,064 --> 01:01:36,846 Pentru tine. Poft� bun�! 716 01:01:40,726 --> 01:01:42,517 Ce pui la cale? 717 01:01:43,141 --> 01:01:45,998 Nu ne-am petrecut deloc timpul �mpreun�. 718 01:01:47,306 --> 01:01:51,512 Ai rezervat Citronee pentru o sear�, �n plin sezon? 719 01:01:52,844 --> 01:01:54,094 Cr�ciun fericit! 720 01:01:59,133 --> 01:02:01,391 Pentru noi! 721 01:02:01,431 --> 01:02:02,680 Mul�umesc. 722 01:02:07,969 --> 01:02:10,251 Eu vreau creve�i. 723 01:02:22,044 --> 01:02:23,627 �tiu c� mai sunt dou� zile p�n� la Cr�ciun. 724 01:02:24,043 --> 01:02:25,584 Probabil trebuia s� a�tept p�n� atunci, 725 01:02:26,416 --> 01:02:28,915 dar nu pot s� mai a�tept nicio clip�. 726 01:02:32,204 --> 01:02:37,036 �mi faci onoarea s� te m�ri�i cu mine? 727 01:02:42,490 --> 01:02:44,197 Paul... 728 01:02:46,738 --> 01:02:49,903 - Te iubesc! - Sigur c� m� m�rit cu tine. 729 01:03:02,104 --> 01:03:04,503 De aniversarea noastr� o s� c�l�torim prin Europa. 730 01:03:04,519 --> 01:03:06,477 Oriunde voi merge, vei fi cu mine. 731 01:03:06,518 --> 01:03:09,783 O s� ne petrecem restul vie�ii c�l�torind prin lume. 732 01:03:31,529 --> 01:03:33,028 - Bun� diminea�a! - Bun�! 733 01:03:34,111 --> 01:03:39,358 Cody, vreau s�-�i spun ceva. Eu �i Paul ne-am logodit asear�. 734 01:03:41,606 --> 01:03:44,688 E grozav. M� bucur pentru tine. Paul e un tip grozav. 735 01:03:51,309 --> 01:03:53,599 M� bucur pentru tine, Faith. 736 01:04:25,289 --> 01:04:27,996 - Bun�, scumpo! - Bun�! 737 01:04:31,078 --> 01:04:35,492 - Ai comandat? - M� bucur c� ai sunat. 738 01:04:36,242 --> 01:04:37,366 Aveam nevoie de o pauz�. 739 01:04:37,657 --> 01:04:41,155 Dup� ce ne c�s�torim, o s� mergem �n Belize de Cr�ciun. 740 01:04:42,530 --> 01:04:44,670 �i s� nu fiu aici, cu familia mea? 741 01:04:45,528 --> 01:04:47,818 O s� ne �ntemeiem propria familie �n Napa. 742 01:04:49,108 --> 01:04:51,958 Nu am spus c� plec�m din Nevada City. 743 01:04:52,565 --> 01:04:54,765 �mi place s� lucrez la fabric�. 744 01:04:55,106 --> 01:04:57,071 �mi place s�-mi petrec timpul cu familia mea. 745 01:04:57,229 --> 01:04:58,886 Credeam c� �i �ie. 746 01:04:58,978 --> 01:05:01,919 Am putea s� ne lu�m o c�su�� aici. O s� ne �mp�r�im timpul. 747 01:05:02,559 --> 01:05:05,349 O rela�ie �nseamn� s� faci compromisuri. 748 01:05:06,265 --> 01:05:09,422 - Nu m-am g�ndit la asta. - O s� fie bine. 749 01:05:09,971 --> 01:05:12,887 Tat�l t�u o s� g�seasc� pe cineva s� te �nlocuiasc� 750 01:05:13,261 --> 01:05:15,503 �i o s� venim �n vizit� tot timpul. 751 01:05:30,902 --> 01:05:35,191 Ce ai? Ce vremuri frumoase! 752 01:05:39,063 --> 01:05:41,104 - Cred c� ai aflat. - Da. 753 01:05:42,686 --> 01:05:44,144 Richard e �n doliu. 754 01:05:45,643 --> 01:05:48,184 De c�nd nu mai cer tinerii permisiunea tat�lui? 755 01:05:49,474 --> 01:05:51,681 Dac� Faith e fericit�, sunt sigur c� ai fi acceptat. 756 01:05:52,306 --> 01:05:58,510 �tiu c� te-ai �ndr�gostit de Faith. 757 01:05:59,260 --> 01:06:03,091 E u�or s� te retragi din armat� dup� at��ia ani de serviciu. 758 01:06:04,007 --> 01:06:11,929 Po�i s� r�m�i aici �i s� lucrezi la fabric�, s� o conduci c�ndva. 759 01:06:12,035 --> 01:06:13,868 Nu pot s� r�m�n. Se m�rit� cu altcineva. 760 01:06:14,326 --> 01:06:20,197 Exact. Dar Paul nu e alesul. De ce nu lup�i pentru ce e bine? 761 01:06:20,573 --> 01:06:23,446 Nu trebuie s� invadezi o lume �n care nu e locul t�u. 762 01:06:23,904 --> 01:06:27,152 Nu po�i s� te retragi acum. Trebuie s�-i spui ce sim�i. 763 01:06:27,694 --> 01:06:29,451 A�a e bine. 764 01:06:29,526 --> 01:06:31,024 Cel mai bine e s� merg mai departe. 765 01:06:36,021 --> 01:06:38,645 Pentru cel care mi-a salvat via�a! 766 01:06:39,645 --> 01:06:42,351 Pentru cel care mi-a salvat-o mie! 767 01:07:04,839 --> 01:07:06,838 Bun�. Sunt Paul. Nu pot s� vorbesc acum, 768 01:07:07,087 --> 01:07:08,795 dar dac� �mi l�sa�i un mesaj, v� sun eu. 769 01:07:17,914 --> 01:07:19,746 Nu m� bucur pentru logodna asta. 770 01:07:20,246 --> 01:07:22,495 Faith a luat o hot�r�re. Trebuie s� o sus�inem. 771 01:07:23,911 --> 01:07:25,284 Cody pleac� din cauza asta. 772 01:07:25,743 --> 01:07:30,049 �mi pare r�u. Dar asta e hot�r�rea lui. 773 01:07:31,781 --> 01:07:33,589 �ine astea. 774 01:07:38,103 --> 01:07:39,561 Tata! 775 01:07:39,652 --> 01:07:42,566 Sunt la fabric�, mi-a murit bateria �i nu �l g�sesc pe Paul. 776 01:07:43,566 --> 01:07:46,023 - Po�i s� vii s� m� iei? - Vin acum. 777 01:07:48,230 --> 01:07:50,312 Bateria lui Faith a murit �i nu-l g�se�te pe Paul. 778 01:07:51,645 --> 01:07:53,060 Vrei s� merg cu tine? 779 01:07:54,976 --> 01:08:00,390 E mult prea frig pentru ni�te b�tr�ni ca noi. 780 01:08:00,973 --> 01:08:02,888 Luke Spelman... 781 01:08:20,711 --> 01:08:22,168 Ne-am �ntors. 782 01:08:25,042 --> 01:08:28,415 - Cum a fost plimbarea cu sania? - Ca de obicei, foarte romantic�. 783 01:08:29,081 --> 01:08:31,996 Bateria lui Faith a murit. Te duci la fabric�, s� o iei? 784 01:08:32,538 --> 01:08:34,911 Luke, nu cred c� e o idee bun�. 785 01:08:37,368 --> 01:08:39,234 F�-mi pe plac. 786 01:08:39,325 --> 01:08:41,750 E p�tura preferat� a lui Faith. 787 01:08:43,240 --> 01:08:49,594 �ine fr�iele �ntinse, dar fii bl�nd. O s�-�i fac� treaba. 788 01:08:49,653 --> 01:08:52,859 - E�ti sigur? - Da. Las-o s� alerge. 789 01:09:21,675 --> 01:09:23,008 Nu a fost ideea mea. 790 01:09:24,132 --> 01:09:26,423 �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat �n p�dure, zilele trecute. 791 01:09:27,464 --> 01:09:29,338 A fost nedrept s� te las s�-�i faci o idee gre�it�. 792 01:09:29,837 --> 01:09:33,794 Mie nu-mi pare r�u. Timpul petrecut cu tine, s�rutul... 793 01:09:34,502 --> 01:09:36,950 O s� am asta pentru tot restul vie�ii mele. 794 01:09:37,083 --> 01:09:40,581 - Meri�i s� fii fericit! - O s� fiu fericit. Hai! 795 01:09:44,829 --> 01:09:46,037 E frig. 796 01:09:47,827 --> 01:09:48,993 Mul�umesc. 797 01:10:09,148 --> 01:10:10,397 Bun� fat�! 798 01:10:10,855 --> 01:10:12,896 Spune-i tat�lui t�u c� am fost bl�nd cu ea. 799 01:10:17,102 --> 01:10:19,350 Vreau s�-�i dau asta. 800 01:10:21,224 --> 01:10:23,057 O s� te �nc�lzeasc� dup� ce pleci. 801 01:10:26,430 --> 01:10:28,129 Mul�umesc. 802 01:10:45,169 --> 01:10:47,026 Vino la tata. 803 01:10:49,624 --> 01:10:52,049 Cody, ia o fat�! 804 01:10:54,223 --> 01:10:56,456 Hai, Cody! 805 01:11:05,240 --> 01:11:08,114 Schimbare de parteneri. 806 01:11:09,363 --> 01:11:11,279 - Ar trebui s� plec. - Ce? 807 01:11:11,695 --> 01:11:14,735 Trebuie s� termin ceva pentru predic� din seara asta. 808 01:11:15,235 --> 01:11:16,192 Haide... 809 01:11:16,484 --> 01:11:19,857 �i eu am treab�. Pot s� �mprumut camioneta? 810 01:11:20,857 --> 01:11:25,062 Sigur. Nu uita c� slujba din Ajun e la �apte. 811 01:11:25,520 --> 01:11:28,102 - Dac� termin. - Bine, dar �ncearc�. 812 01:11:28,643 --> 01:11:30,642 - E o slujb� frumoas�. - Da. 813 01:11:31,101 --> 01:11:32,850 Da, doamn�, o s� �ncerc. 814 01:13:00,498 --> 01:13:05,620 - E�ti tot aici. - E�ti un b�rbat norocos. 815 01:13:07,328 --> 01:13:10,908 Dragostea, nu norocul, mi-au adus toate astea. 816 01:13:13,407 --> 01:13:14,865 Vreau s� �tii c� sunt �ndr�gostit de Faith, 817 01:13:15,281 --> 01:13:19,112 dar �tiu c� ea te iube�te pe tine �i sper c� faci asta din motive bune. 818 01:13:19,737 --> 01:13:21,395 Am �n�eles. 819 01:13:38,101 --> 01:13:39,143 �i-am p�strat un loc. 820 01:13:54,757 --> 01:13:55,665 ... �i m�re�ia Domnului era peste tot. 821 01:13:55,756 --> 01:14:00,429 Se temeau foarte tare. �ngerul le-a spus: "Nu v� teme�i" 822 01:14:00,704 --> 01:14:05,679 "V� aduc ve�ti bune, care v� vor bucura" 823 01:14:05,769 --> 01:14:10,017 Imaginea familiei sfinte m� face s� m� g�ndesc la Nevada City 824 01:14:10,092 --> 01:14:11,300 �i la familiile de aici. 825 01:14:11,399 --> 01:14:14,981 Iisus a venit s� salveze lumea, dar a fost �i el un copil �ntr-un or�el, 826 01:14:15,230 --> 01:14:16,729 un copil care nu se �ndep�rta de familia lui. 827 01:14:17,562 --> 01:14:19,686 Era �nconjurat de oameni care se iubeau 828 01:14:20,560 --> 01:14:24,849 �i �l avea ca exemplu pe Iosif, care, aleg�nd s� r�m�n� al�turi de Maria, 829 01:14:24,899 --> 01:14:28,147 a fost un model pentru ce �nseamn� a face ce trebuie, 830 01:14:28,205 --> 01:14:31,203 pentru ce �nseamn� a face alegerile care se impun, 831 01:14:31,245 --> 01:14:33,901 l�s�nd la o parte dorin�ele noastre, pentru binele altuia. 832 01:14:33,991 --> 01:14:37,937 Putem face un dar mai mare sau un bine mai mare? 833 01:14:38,012 --> 01:14:40,136 Nu cred, prieteni. 834 01:14:40,427 --> 01:14:42,260 Vreau s� v� amintesc s� spune�i o rug�ciune 835 01:14:42,635 --> 01:14:44,551 pentru b�rba�ii �i femeile noastre din for�ele armate, 836 01:14:44,634 --> 01:14:49,134 Acum, c� toate lum�n�rile sunt aprinse, s� c�nt�m "Silent Night" 837 01:14:49,136 --> 01:14:56,959 care sunt departe �i �n pericol, de aceste s�rb�tori. 838 01:15:09,032 --> 01:15:11,406 S-a �nt�mplat ceva? 839 01:15:23,881 --> 01:15:25,172 Paul! Paul! 840 01:15:38,082 --> 01:15:40,831 �mi pare foarte r�u! 841 01:17:09,904 --> 01:17:13,110 - Cr�ciun fericit! - Cr�ciun fericit, Richard! 842 01:17:13,151 --> 01:17:14,816 Las�-m� s� te ajut cu asta. 843 01:17:15,067 --> 01:17:16,608 Nu am v�zut motocicleta lui Cody �n fa��. 844 01:17:17,024 --> 01:17:18,814 - �tii unde s-a dus? - Nu. Tu? 845 01:17:19,606 --> 01:17:23,187 Nu-mi place asta. Patul lui e f�cut �i toate lucrurile lui au disp�rut. 846 01:17:23,603 --> 01:17:28,559 Uite! A l�sat o felicitare �i o hart� sau a�a ceva... 847 01:17:29,308 --> 01:17:33,431 "Drag� Rosie, Faith, Luke �i Richard, " 848 01:17:33,473 --> 01:17:36,055 "ultimile dou� s�pt�m�ni au �nsemnat foarte mult pentru mine" 849 01:17:36,429 --> 01:17:39,594 "M-a�i invitat �n casa voastr� �i pentru asta" 850 01:17:39,928 --> 01:17:41,301 "v� voi fi ve�nic recunosc�tor" 851 01:17:41,676 --> 01:17:43,675 "Am tr�it c�t pentru o via�� �n Nevada City" 852 01:17:44,258 --> 01:17:47,007 "�i voi pre�ui fiecare amintire, fiecare imagine" 853 01:17:47,048 --> 01:17:50,738 "V� doresc dragoste, fericire �i lini�te" 854 01:17:50,795 --> 01:17:52,337 "Cr�ciun fericit! Cody Cullen". 855 01:17:52,836 --> 01:17:58,659 "P.S. Dac� urma�i harta asta, ve�i g�si cadoul de Cr�ciun" 856 01:18:04,130 --> 01:18:05,379 S� mergem! 857 01:18:07,004 --> 01:18:10,502 C�nd deschidem cadourile? Doamne! 858 01:18:26,743 --> 01:18:28,076 U�urel... 859 01:18:35,945 --> 01:18:40,069 Uita�i-v� la asta! E a�a de frumoas�. 860 01:18:40,610 --> 01:18:41,967 S� fiu al naibii! 861 01:18:42,067 --> 01:18:43,733 Unde �ncepe magia 862 01:18:45,898 --> 01:18:47,481 C�t timp i-a luat s� fac� asta... 863 01:18:52,644 --> 01:18:55,893 - La asta lucra�i p�n� t�rziu? - Vinovat. 864 01:18:57,266 --> 01:18:58,766 Richard, mul�umesc. 865 01:18:59,474 --> 01:19:01,014 Nu-mi mul�umi mie, mul�ume�te-i lui Cody. 866 01:19:01,389 --> 01:19:04,387 El a f�cut asta. Eu doar i-am ar�tat cum s� �in� un ciocan, s� bat� un cui 867 01:19:05,095 --> 01:19:06,386 �i s� lucreze cu fier�str�ul. 868 01:19:18,837 --> 01:19:22,294 "Drag� Faith, m-am �ndr�gostit de tine de dou� ori" 869 01:19:22,752 --> 01:19:25,958 "O dat�, c�nd o femeie frumoas� mi-a luat cartofii pr�ji�i" 870 01:19:27,082 --> 01:19:31,705 "�i o dat� c�nd o femeie delicat� mi-a trimis o felicitare" 871 01:19:32,996 --> 01:19:36,452 "Vreau s�-�i mul�umesc c� mi-ai ar�tat ce bine m� face dragostea s� m� simt" 872 01:19:37,993 --> 01:19:41,241 "Sper s� �i se �mplineasc� toate visurile. Cody" 873 01:19:48,070 --> 01:19:51,027 Felicitarea asta l-a adus �n Nevada City? 874 01:19:51,776 --> 01:19:53,984 Nu, tu l-ai adus. 875 01:19:57,440 --> 01:19:59,647 Tat�, trebuie s�-l g�sesc. 876 01:20:05,643 --> 01:20:08,601 Am o idee. 877 01:20:13,180 --> 01:20:18,177 Acest pod e �n memoria celor curajo�i, ce nu s-au �ntors din Vietnam. 878 01:20:51,700 --> 01:20:54,948 Sergent Cullen, ai uitat ceva. 879 01:20:58,113 --> 01:21:02,194 Salat� de pui cu p�ine de secar� �i cartofi pr�ji�i crocan�i. 880 01:21:03,443 --> 01:21:04,776 F�r� ciocolat� cald�? 881 01:21:05,025 --> 01:21:06,650 Pentru asta trebuie s� te �ntorci �n Nevada City. 882 01:21:07,566 --> 01:21:08,649 Cum m-ai g�sit? 883 01:21:08,857 --> 01:21:10,398 Tata �tia c� nu vei pleca din ora� 884 01:21:10,647 --> 01:21:12,521 f�r� s� vii la locul �nchinat eroilor din Vietnam. 885 01:21:13,521 --> 01:21:23,057 Dac� mai pleci din ora� f�r� s�-�i iei r�mas bun, jur c�... 886 01:21:36,615 --> 01:21:44,833 SF�R�IT 887 01:21:45,301 --> 01:21:55,301 Traducerea & Adaptarea: Dan Enescu Sincronizare: MANU 73728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.