Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,164 --> 00:02:03,871
My babies!
2
00:03:32,379 --> 00:03:33,869
Arthur?
3
00:03:50,147 --> 00:03:51,683
Daddy?
4
00:03:51,857 --> 00:03:53,768
Coming.
5
00:04:06,163 --> 00:04:07,904
Do you like it, Daddy?
6
00:04:09,040 --> 00:04:10,451
Very much.
7
00:04:11,793 --> 00:04:13,784
You didn't look at it properly.
8
00:04:13,962 --> 00:04:15,418
Of course I did.
9
00:04:17,132 --> 00:04:19,874
That's me, that's Nanny.
10
00:04:20,135 --> 00:04:23,378
That's Mummy, that's you.
11
00:04:25,557 --> 00:04:27,218
Why do I look so sad?
12
00:04:27,392 --> 00:04:29,929
That's what your face looks like.
13
00:04:30,103 --> 00:04:32,094
Oh, it is, is it?
14
00:04:32,814 --> 00:04:35,602
I wish you didn't have to go away from me.
15
00:04:36,610 --> 00:04:37,610
Me too.
16
00:04:37,778 --> 00:04:41,442
But... we'll have the whole weekend
in the countryside, won't we?
17
00:04:41,615 --> 00:04:47,486
See, tomorrow, then Thursday,
18
00:04:47,662 --> 00:04:49,118
and then we're back together.
19
00:04:49,289 --> 00:04:51,280
Not long at all.
20
00:04:55,796 --> 00:04:57,787
You look just like your mother.
21
00:04:59,174 --> 00:05:01,506
- Have you got the train tickets?
- Yes, we've got them.
22
00:05:01,676 --> 00:05:03,963
- And you know all the times?
- Yes, we know the times.
23
00:05:04,429 --> 00:05:05,840
OK. I've got to go.
24
00:05:06,014 --> 00:05:07,675
I don't want to be late.
25
00:05:07,849 --> 00:05:09,886
Go, we'll be fine. We'll see you Friday.
26
00:05:10,060 --> 00:05:12,051
- See you.
- Wave bye-bye.
27
00:05:20,278 --> 00:05:22,815
I know you've had it rough, Kipps.
28
00:05:22,989 --> 00:05:26,778
And I'm sympathetic to your situation.
29
00:05:29,246 --> 00:05:31,829
But we can't carry passengers.
30
00:05:32,958 --> 00:05:36,326
We're a law firm, not a charity.
31
00:05:38,213 --> 00:05:39,795
Good.
32
00:05:39,965 --> 00:05:46,837
I take it Tomes has briefed you on
Mrs Alice Drablow of Eel Marsh House.
33
00:05:47,013 --> 00:05:49,425
Died. Last month.
34
00:05:50,183 --> 00:05:52,140
Years since I went there, of course.
35
00:05:53,061 --> 00:05:57,180
The old widow didn't
greatly care for visitors.
36
00:05:58,024 --> 00:05:59,389
No children?
37
00:06:01,611 --> 00:06:03,227
A boy.
38
00:06:03,405 --> 00:06:06,568
Died young. Many years ago.
39
00:06:07,158 --> 00:06:09,991
I'll let you have the details
to read on your journey.
40
00:06:10,161 --> 00:06:14,200
But, principally, you're going to
go through Mrs Drablow's documents.
41
00:06:14,708 --> 00:06:17,040
Make sure we've got her final will.
42
00:06:17,210 --> 00:06:19,668
There's a mountain of
paperwork at the house.
43
00:06:19,838 --> 00:06:22,921
- It all needs to be gone through. Every page.
- Very good.
44
00:06:23,091 --> 00:06:25,423
We've been dealing with
a local man, Jerome.
45
00:06:25,594 --> 00:06:28,052
But he's not really been cooperating.
46
00:06:31,308 --> 00:06:35,927
What I'm hoping, Kipps,
is that you'll seize this chance
47
00:06:36,104 --> 00:06:40,689
to prove your dedication
to pursuing a future with this firm.
48
00:06:42,068 --> 00:06:44,526
This is your final warning.
49
00:07:27,781 --> 00:07:29,363
Mummy?
50
00:07:29,532 --> 00:07:31,443
- Mummy.
- Hello, darling.
51
00:08:11,116 --> 00:08:13,153
Mr Kipps.
52
00:08:16,579 --> 00:08:18,570
It's a boy.
53
00:08:30,760 --> 00:08:32,751
We're very sorry, Mr Kipps.
54
00:08:56,036 --> 00:08:58,027
Have we passed Crythin Gifford yet?
55
00:08:58,872 --> 00:09:00,863
Next stop.
56
00:09:05,837 --> 00:09:08,044
So, you're up from London?
57
00:09:08,465 --> 00:09:10,422
Lam.
58
00:09:10,592 --> 00:09:12,583
Trying to sell Eel Marsh House?
59
00:09:15,555 --> 00:09:17,546
You won't find a local buyer.
60
00:09:22,562 --> 00:09:25,054
- Are you staying at The Gifford Arms?
- Yes.
61
00:09:25,315 --> 00:09:28,057
It's a bit of a walk from the station.
I can give you a lift.
62
00:09:28,234 --> 00:09:30,145
It's on my way home.
63
00:09:30,653 --> 00:09:31,814
Thank you.
64
00:09:31,988 --> 00:09:35,902
- Samuel Daily.
- Arthur Kipps.
65
00:09:37,911 --> 00:09:41,370
- It's a beautiful car, Mr Daily.
- First one in the county.
66
00:09:41,539 --> 00:09:43,200
Still scares the locals.
67
00:09:43,374 --> 00:09:44,660
Here we are.
68
00:09:44,834 --> 00:09:46,825
Well, thank you.
69
00:09:48,880 --> 00:09:50,871
Very good to talk to you, Mr Daily.
70
00:09:54,511 --> 00:09:55,842
Mr Kipps?
71
00:09:56,012 --> 00:09:59,095
Would you like to have supper
with my wife and me tomorrow evening?
72
00:09:59,265 --> 00:10:01,302
You know, we don't get to see
many new faces here.
73
00:10:01,476 --> 00:10:04,184
Besides, the food in there,
reckon even a dog wouldn't eat it.
74
00:10:04,354 --> 00:10:05,640
That'd be lovely. Thank you.
75
00:10:05,814 --> 00:10:07,600
Night.
76
00:10:13,279 --> 00:10:14,565
Good evening.
77
00:10:14,739 --> 00:10:16,446
I've a room booked until Sunday.
78
00:10:16,616 --> 00:10:18,607
Mr Kipps.
79
00:10:21,663 --> 00:10:23,495
No, not finding any booking.
80
00:10:23,665 --> 00:10:25,155
My offices telegraphed ahead.
81
00:10:25,333 --> 00:10:27,825
Well, we're packed to the rafters. So...
82
00:10:30,463 --> 00:10:32,045
- Evening.
- Good evening.
83
00:10:32,215 --> 00:10:35,253
I was just telling Mr Kipps
that we don't have any room.
84
00:10:36,469 --> 00:10:39,552
Well, we can't have him
out in this weather, can we?
85
00:10:39,722 --> 00:10:40,962
Not in the rain.
86
00:10:41,975 --> 00:10:44,182
We must have something, just for tonight.
87
00:10:44,352 --> 00:10:46,389
We don't.
88
00:10:47,147 --> 00:10:48,979
Unless you want to put him in the attic.
89
00:10:51,651 --> 00:10:52,937
Fine.
90
00:10:57,240 --> 00:10:58,480
It's this way.
91
00:11:11,421 --> 00:11:13,162
I was hoping to stay till the weekend.
92
00:11:13,339 --> 00:11:16,001
My son and his nanny
are travelling up to join me.
93
00:11:16,176 --> 00:11:18,167
Oh, I see.
94
00:11:20,513 --> 00:11:25,132
If a holiday is what you're after, sir, you'd
honestly be better off further inland.
95
00:11:25,310 --> 00:11:27,597
It gets awfully cold here,
what with the sea mists.
96
00:11:27,770 --> 00:11:30,558
Sea mist. Sea mist.
97
00:11:32,567 --> 00:11:34,558
It's this way.
98
00:11:44,537 --> 00:11:47,495
- How old is your son?
- He's four.
99
00:11:47,665 --> 00:11:49,656
Lovely age.
100
00:11:57,926 --> 00:11:59,917
Thank you.
101
00:12:11,481 --> 00:12:13,472
Good night.
102
00:12:52,730 --> 00:12:53,845
In.
103
00:13:37,984 --> 00:13:39,349
Hello?
104
00:13:55,251 --> 00:13:57,117
Mrs Jerome?
105
00:13:57,295 --> 00:13:59,332
- Mr Kipps?
- Yes.
106
00:14:00,465 --> 00:14:03,082
My husband went to meet you
at The Gifford Arms.
107
00:14:06,846 --> 00:14:08,837
This is Mr Kipps.
108
00:14:10,224 --> 00:14:13,592
I made it clear to your firm that there
was no need for you to make the journey.
109
00:14:13,770 --> 00:14:16,137
We could have sent
all the relevant documents to London.
110
00:14:16,314 --> 00:14:19,978
In any event,
you'll find all the legal papers in here.
111
00:14:20,693 --> 00:14:22,900
Mr Fisher tells me you're leaving today.
112
00:14:23,488 --> 00:14:26,776
Not until I've taken care of
all of Mrs Drablow's paperwork.
113
00:14:26,949 --> 00:14:28,360
All in there, as I said.
114
00:14:28,534 --> 00:14:31,276
No, at the house. I'm told there's
quite a substantial amount.
115
00:14:31,454 --> 00:14:34,412
I don't expect to be finished
until Friday, at least.
116
00:14:37,168 --> 00:14:41,662
It's not possible. The Gifford Arms
is fully booked, for the week.
117
00:14:43,883 --> 00:14:45,965
Well, I shall have to contact my office.
118
00:14:46,135 --> 00:14:48,126
Erm... do you have a telephone?
119
00:14:48,888 --> 00:14:52,756
Not even Mr Daily has a telephone, sir.
You'll not find one in Crythin Gifford.
120
00:14:52,934 --> 00:14:54,265
Fine. I'll send a telegram.
121
00:14:55,395 --> 00:14:57,887
The post office is closed
on Wednesday morning.
122
00:14:58,064 --> 00:14:59,805
The London train leaves in half an hour.
123
00:14:59,982 --> 00:15:03,020
My colleague, Keckwick,
is waiting outside with your luggage.
124
00:15:03,194 --> 00:15:05,356
It's a pleasure to meet you, Mr Kipps.
125
00:15:19,710 --> 00:15:21,701
Mr Keckwick, a change of plans.
126
00:15:21,879 --> 00:15:24,667
I'm not catching the train.
You're taking me to Eel Marsh House.
127
00:15:24,841 --> 00:15:27,128
Jerome paid me to take you to the station.
128
00:15:35,226 --> 00:15:37,092
Make it six and I'll think about it.
129
00:15:37,270 --> 00:15:38,385
Six shillings?
130
00:15:38,563 --> 00:15:41,601
You'll not find anyone else
willing to take you there.
131
00:16:53,221 --> 00:16:55,212
There you are.
132
00:17:03,314 --> 00:17:05,271
- Can you pick me up at three?
- I can't.
133
00:17:05,441 --> 00:17:08,024
I need to get back to the mainland
before the tide comes in,
134
00:17:08,194 --> 00:17:09,855
else I'll be stuck here for the day.
135
00:17:10,029 --> 00:17:12,987
It will be out again by five.
I'll come back for you then.
136
00:17:13,157 --> 00:17:14,989
Five, then.
137
00:24:01,482 --> 00:24:03,473
Come on, then.
138
00:24:50,823 --> 00:24:52,814
Hello?
139
00:25:25,649 --> 00:25:27,356
Who's there?
140
00:25:28,444 --> 00:25:30,685
Nathaniel!
141
00:25:34,116 --> 00:25:35,197
Nathaniel!
142
00:25:46,253 --> 00:25:47,539
Get the boy!
143
00:25:47,713 --> 00:25:48,713
Keckwick!
144
00:25:55,554 --> 00:25:56,760
Mummy!
145
00:25:58,974 --> 00:26:00,214
Get the boy!
146
00:26:23,499 --> 00:26:26,287
Constable, I'm telling
you, I heard an accident.
147
00:26:26,460 --> 00:26:29,373
No-one has used Nine Lives Causeway
for years, sir.
148
00:26:30,589 --> 00:26:34,708
Not since the little Drablow boy
was drowned in the marshes.
149
00:26:35,385 --> 00:26:37,126
Eel Marsh House, it's empty.
150
00:26:37,304 --> 00:26:38,465
It's not, though.
151
00:26:38,639 --> 00:26:40,095
I saw a woman there.
152
00:26:44,645 --> 00:26:46,511
Excuse me one moment, sir.
153
00:26:50,984 --> 00:26:53,271
It'll be all right.
154
00:26:58,408 --> 00:27:00,524
Sir, my sister needs help.
155
00:27:02,454 --> 00:27:03,569
What's the matter?
156
00:27:03,747 --> 00:27:06,284
- What's your name, darling?
- Her name is Victoria Hardy.
157
00:27:06,458 --> 00:27:08,119
What happened? Something bad?
158
00:27:08,293 --> 00:27:09,533
She drank some lye.
159
00:27:09,711 --> 00:27:11,702
Our mum was out.
160
00:27:11,922 --> 00:27:13,504
Lye. Oh, God.
161
00:27:13,674 --> 00:27:15,665
- Constable!
- Ls she going to die?
162
00:27:15,843 --> 00:27:17,004
Constable!
163
00:27:17,177 --> 00:27:20,295
It's going to be all right.
Darling, just let me look at you.
164
00:27:25,894 --> 00:27:27,259
Constable!
165
00:27:37,072 --> 00:27:42,158
No!
166
00:27:43,162 --> 00:27:47,281
No, my baby!
167
00:28:44,556 --> 00:28:46,467
Hello?
168
00:28:46,642 --> 00:28:48,508
Mrs Fisher?
169
00:29:25,264 --> 00:29:28,552
It's getting late.
You'll miss your London train.
170
00:29:30,394 --> 00:29:32,180
I can't leave yet.
171
00:29:33,480 --> 00:29:35,847
Please don't go back to Eel Marsh House.
172
00:29:36,233 --> 00:29:37,564
Why?
173
00:29:38,402 --> 00:29:42,361
Mr Kipps, you said you have a son?
174
00:29:42,990 --> 00:29:44,651
Yes.
175
00:29:44,825 --> 00:29:46,816
Go home to him.
176
00:29:47,411 --> 00:29:50,824
Cherish him. Love him.
177
00:29:52,708 --> 00:29:54,699
I wouldn't be here if I didn't.
178
00:30:09,057 --> 00:30:10,092
Mr Kipps.
179
00:30:10,267 --> 00:30:11,473
Mr Daily.
180
00:30:12,728 --> 00:30:14,389
- Glad you could make it.
- My pleasure.
181
00:30:14,563 --> 00:30:17,100
I'm just bidding my son
Nicholas good night.
182
00:30:18,734 --> 00:30:20,020
My condolences, Mr Daily.
183
00:30:20,193 --> 00:30:22,184
It was a long while ago.
184
00:30:23,280 --> 00:30:25,988
There's a place ready in there
for my wife and me,
185
00:30:26,575 --> 00:30:28,657
so we can all be together again one day.
186
00:30:28,827 --> 00:30:30,818
Come.
187
00:30:31,913 --> 00:30:34,029
I heard about the girl in the village.
188
00:30:34,708 --> 00:30:36,699
Terrible.
189
00:30:36,877 --> 00:30:38,584
Are you all right?
190
00:30:38,754 --> 00:30:40,745
Yes.
191
00:30:41,631 --> 00:30:46,876
My wife doesn't know and I'd be grateful
if you could avoid the subject.
192
00:30:47,679 --> 00:30:51,263
Indeed, the subject of children altogether,
if at all possible.
193
00:30:53,935 --> 00:30:56,176
He would have been about your age now.
194
00:30:56,396 --> 00:30:58,433
Thank you, Archer.
195
00:31:02,319 --> 00:31:03,730
Oh, there you are, dear.
196
00:31:03,945 --> 00:31:06,065
Mr Kipps, I've been so looking
forward to meeting you.
197
00:31:06,198 --> 00:31:08,439
I'm sorry. I must look a bit of a mess.
198
00:31:08,617 --> 00:31:10,779
I found myself without a room.
199
00:31:10,952 --> 00:31:13,819
Oh. Oh, well, then he must stay with us,
mustn't he, Samuel?
200
00:31:13,997 --> 00:31:15,362
Indeed he must, my dear.
201
00:31:15,540 --> 00:31:18,202
- Arthur.
- Thank you.
202
00:31:18,377 --> 00:31:21,165
The twins won't be dining with us tonight,
Archer.
203
00:31:21,338 --> 00:31:24,046
Samuel, I'm sure Mr Kipps won't mind.
204
00:31:24,508 --> 00:31:26,499
Not at all.
205
00:31:26,760 --> 00:31:28,376
Emily!
206
00:31:30,389 --> 00:31:32,221
Thank you. There.
207
00:31:32,974 --> 00:31:35,557
Now, say hello to Mr Kipps.
208
00:31:36,186 --> 00:31:37,301
Hello.
209
00:31:38,563 --> 00:31:40,520
Thank you, Archer.
210
00:31:46,863 --> 00:31:48,854
There.
211
00:31:50,492 --> 00:31:52,358
You're married, Mr Kipps?
212
00:31:52,536 --> 00:31:55,528
No, don't gobble. That's rude.
213
00:31:55,705 --> 00:31:57,696
- Any children?
- A son.
214
00:31:58,083 --> 00:31:59,744
Ah, that's lovely.
215
00:31:59,918 --> 00:32:01,704
Well, you don't want to end up like us.
216
00:32:03,213 --> 00:32:06,376
Wealthiest folk in the county
and no-one to leave it to.
217
00:32:09,177 --> 00:32:11,339
- Did he tell you about Nicholas?
- Elizabeth.
218
00:32:12,013 --> 00:32:13,970
That's him.
219
00:32:14,724 --> 00:32:16,431
I painted that myself.
220
00:32:16,601 --> 00:32:18,183
I love to paint and sketch.
221
00:32:18,812 --> 00:32:20,052
It's lovely.
222
00:32:20,564 --> 00:32:22,555
Nicholas loved to sketch too.
223
00:32:26,194 --> 00:32:28,902
- He still does.
- Elizabeth, please.
224
00:32:30,740 --> 00:32:32,731
He wants to draw you a picture.
225
00:32:33,910 --> 00:32:35,025
Elizabeth.
226
00:32:36,955 --> 00:32:38,411
Elizabeth, no!
227
00:32:43,378 --> 00:32:45,870
Elizabeth, Elizabeth! No.
228
00:32:46,047 --> 00:32:48,459
- Archer, the medication!
- No.
229
00:32:48,633 --> 00:32:50,624
Medication!
230
00:32:51,595 --> 00:32:53,427
No, no.
231
00:33:00,228 --> 00:33:02,390
Sssh.
232
00:33:06,651 --> 00:33:07,766
Sssh.
233
00:33:14,326 --> 00:33:16,738
See,
I thought some company would do her good.
234
00:33:16,912 --> 00:33:18,698
Please, think nothing of it.
235
00:33:18,872 --> 00:33:23,537
I mean, she's convinced it's our son,
speaking through her.
236
00:33:25,629 --> 00:33:28,792
You don't believe in this
spiritualism stuff, do you?
237
00:33:30,967 --> 00:33:32,958
I didn't.
238
00:33:33,970 --> 00:33:36,382
But since my wife passed away, I...
239
00:33:36,556 --> 00:33:39,674
- I don't know.
- Oh, forgive me. I didn't...
240
00:33:42,604 --> 00:33:47,098
Sometimes... l feel she's still with me.
241
00:33:49,277 --> 00:33:53,566
Sometimes I just... feel she's there.
242
00:33:54,699 --> 00:33:56,360
In the room.
243
00:33:56,910 --> 00:33:58,901
Trying to reach me.
244
00:33:59,454 --> 00:34:00,944
Well, you must be careful, Arthur.
245
00:34:01,122 --> 00:34:06,333
These charlatans, with all their talk
about séances and contacting the dead,
246
00:34:07,128 --> 00:34:09,290
they prey on those most in need.
247
00:34:10,090 --> 00:34:12,081
They do more harm than good.
248
00:34:13,093 --> 00:34:15,255
I think the worst they do is disappoint.
249
00:34:17,847 --> 00:34:19,838
I have to keep looking.
250
00:34:21,935 --> 00:34:25,269
It's not natural to lose
someone so young...
251
00:34:27,857 --> 00:34:31,145
but if we open the door to superstition,
where does that lead?
252
00:34:32,737 --> 00:34:34,728
It's just chasing shadows, Arthur.
253
00:34:37,284 --> 00:34:39,275
When we die, we go up there.
254
00:34:40,328 --> 00:34:42,319
We don't stay down here.
255
00:35:12,444 --> 00:35:14,401
Sssh.
256
00:35:14,571 --> 00:35:15,936
Come on.
257
00:35:16,114 --> 00:35:18,481
Ssh. Come on. Lie down.
258
00:36:05,205 --> 00:36:07,537
I'll lose my job if I don't
get this paperwork done.
259
00:36:07,957 --> 00:36:11,416
If Jerome gives me some help,
I can go and meet my boy.
260
00:36:12,295 --> 00:36:14,627
I doubt if Jerome will be much help to you.
261
00:36:25,433 --> 00:36:26,889
Stay, Spider.
262
00:36:34,734 --> 00:36:36,395
Mr Jerome?
263
00:37:25,785 --> 00:37:27,526
Go away!
264
00:37:27,704 --> 00:37:29,661
I'm not going to hurt you.
265
00:37:29,831 --> 00:37:31,788
You killed Victoria Hardy.
266
00:37:32,292 --> 00:37:33,999
Get away from me!
267
00:37:34,169 --> 00:37:35,375
Go!
268
00:37:35,837 --> 00:37:38,955
Go! Go!
269
00:37:41,968 --> 00:37:44,835
- What the hell's going on?
- Complete nonsense.
270
00:37:45,597 --> 00:37:47,338
Let's get you to the house.
271
00:37:50,935 --> 00:37:52,972
Here.
272
00:37:59,110 --> 00:38:02,023
You should have left.
You should have gone when we told you to.
273
00:38:02,197 --> 00:38:03,483
John.
274
00:38:03,656 --> 00:38:05,192
His little girl is dead.
275
00:38:06,868 --> 00:38:08,324
You saw her.
276
00:38:08,828 --> 00:38:10,819
You saw that woman at the house.
277
00:38:11,790 --> 00:38:14,407
Oh, for God's sake, take him home.
278
00:38:14,584 --> 00:38:16,245
This isn't helping him.
279
00:38:16,795 --> 00:38:18,786
All your superstitious rubbish.
280
00:38:20,298 --> 00:38:23,507
You think this is superstitious rubbish
that took your boy?
281
00:38:34,103 --> 00:38:37,812
All right, I'll take him to the station.
282
00:38:49,702 --> 00:38:51,659
Hey!
283
00:39:02,382 --> 00:39:05,875
Pay no attention to them.
They're still living in the Dark Ages.
284
00:39:06,052 --> 00:39:07,884
But I did see someone at the house.
285
00:39:08,054 --> 00:39:11,922
Trust me, Arthur. It's just an old
place cut off from the world.
286
00:39:13,351 --> 00:39:17,436
The sooner the house is sorted out and
sold, the sooner people can move on.
287
00:39:17,605 --> 00:39:20,188
Here, this'll keep you going.
288
00:39:23,152 --> 00:39:26,019
Oh, the late tide is due at 11.
I'll come back for you then.
289
00:39:26,447 --> 00:39:28,984
It's fine. I'd rather just
work through the night.
290
00:39:31,119 --> 00:39:33,326
Well, take the dog.
291
00:39:33,496 --> 00:39:35,487
Come on, girl.
292
00:39:37,292 --> 00:39:38,999
Just for company.
293
00:39:39,586 --> 00:39:41,577
Don't go chasing shadows, Arthur.
294
00:47:46,739 --> 00:47:48,446
Dear Alice,
295
00:47:48,616 --> 00:47:51,108
You leave me no option
but to give up my son.
296
00:47:51,827 --> 00:47:56,412
If you have your doctors deem me
mentally unfit to raise my child,
297
00:47:56,582 --> 00:47:57,788
what can I do?
298
00:47:57,958 --> 00:47:59,699
You and Charles can take him from me
299
00:47:59,877 --> 00:48:01,584
but he is mine,
300
00:48:01,754 --> 00:48:03,085
mine,
301
00:48:03,255 --> 00:48:05,542
he can never be yours.
302
00:48:05,716 --> 00:48:06,877
Jennet
303
00:48:26,821 --> 00:48:28,277
Dear Alice,
304
00:48:28,447 --> 00:48:31,405
I find it hard to express
the depth of betrayal
305
00:48:31,575 --> 00:48:33,987
from you, my own sister,
306
00:48:34,161 --> 00:48:36,823
at your refusal to let me visit my son
307
00:48:36,997 --> 00:48:39,034
or even give him my birthday cards.
308
00:48:39,750 --> 00:48:42,458
I begin to believe you are not doing this
for the geed of the boy
309
00:48:42,628 --> 00:48:44,915
but to cause me pain.
310
00:48:45,089 --> 00:48:47,126
He is mine.
311
00:48:47,299 --> 00:48:49,631
If you won't let me see
him, I will find a way.
312
00:49:06,819 --> 00:49:08,981
You didn't try to save him.
313
00:49:09,155 --> 00:49:11,487
You just saved yourself.
314
00:49:11,657 --> 00:49:13,989
You didn't even give him a proper burial.
315
00:49:14,160 --> 00:49:16,822
You just left him there in the mud.
316
00:49:20,082 --> 00:49:22,699
His blood is on your hands.
317
00:49:23,627 --> 00:49:26,164
I will never forgive you.
318
00:49:26,797 --> 00:49:28,788
Rot in heH.
319
00:51:05,479 --> 00:51:10,394
He will never be yours.
He will never be yours.
320
00:58:30,590 --> 00:58:31,705
Who's there?
321
01:03:39,274 --> 01:03:41,356
You don't believe me, do you?
322
01:03:42,736 --> 01:03:46,900
I believe even the most rational mind
can play tricks in the dark.
323
01:03:48,491 --> 01:03:50,152
I saw them.
324
01:03:50,327 --> 01:03:53,240
Sam, I saw her and her boy.
325
01:03:54,831 --> 01:03:57,539
No. The boy was lost to the marsh.
326
01:03:58,168 --> 01:04:00,205
His body was never recovered.
327
01:04:02,714 --> 01:04:04,375
I saw them.
328
01:04:12,349 --> 01:04:14,841
- Oh, my God!
329
01:04:18,355 --> 01:04:20,437
No, don't!
330
01:04:25,403 --> 01:04:26,734
Lucy!
331
01:04:29,407 --> 01:04:30,522
Lucy!
332
01:04:32,035 --> 01:04:34,117
Arthur!
333
01:04:34,788 --> 01:04:36,074
- Arthur!
- No!
334
01:04:36,247 --> 01:04:37,783
Arthur!
335
01:05:04,984 --> 01:05:07,817
Stay there. I'm going to come and get you.
336
01:05:18,248 --> 01:05:19,784
No!
337
01:06:59,974 --> 01:07:01,135
Arthur?
338
01:07:05,146 --> 01:07:06,181
Here.
339
01:07:19,619 --> 01:07:24,079
I remember...
when the Jeromes lost their first child.
340
01:07:26,834 --> 01:07:29,792
They decided to have another.
341
01:07:30,838 --> 01:07:32,294
Lucy.
342
01:07:33,424 --> 01:07:35,916
They locked her up to protect her.
343
01:07:38,429 --> 01:07:41,638
- Not that you can ever replace...
- She was there, Sam.
344
01:07:48,189 --> 01:07:49,896
You're tired.
345
01:07:50,066 --> 01:07:52,148
Get some rest.
346
01:08:44,954 --> 01:08:47,195
What happened to him, Mrs Daily?
347
01:08:49,542 --> 01:08:52,375
He was playing at the
beach with his friends,
348
01:08:52,545 --> 01:08:55,958
and they said the tide must have
caught them off guard.
349
01:09:03,181 --> 01:09:04,671
You've seen her, haven't you?
350
01:09:07,435 --> 01:09:09,597
She was there this morning in the fire.
351
01:09:11,439 --> 01:09:13,396
She's always there.
352
01:09:15,777 --> 01:09:17,768
You mustn't blame yourself.
353
01:09:18,863 --> 01:09:21,696
- Blame myself for what?
- For not listening to the others.
354
01:09:21,866 --> 01:09:23,948
For not staying away from the house.
355
01:09:24,118 --> 01:09:26,234
What? I don't understand.
356
01:09:29,499 --> 01:09:31,456
Whenever she's been seen...
357
01:09:32,877 --> 01:09:36,290
on the causeway, on the marsh,
in the grounds of the house...
358
01:09:36,464 --> 01:09:38,876
however briefly and whoever by...
359
01:09:39,592 --> 01:09:43,631
there has always been
one sure and certain result.
360
01:09:44,305 --> 01:09:45,420
Yes'?
361
01:09:46,808 --> 01:09:50,426
In some violent or dreadful circumstance,
362
01:09:50,603 --> 01:09:52,469
a child has died.
363
01:09:52,647 --> 01:09:55,105
So many... So many children.
364
01:09:55,817 --> 01:09:57,683
So many children.
365
01:09:57,860 --> 01:10:02,354
The Fishers' daughters and Jerome's eldest.
366
01:10:02,532 --> 01:10:04,739
Keckwick's son.
367
01:10:04,909 --> 01:10:06,525
My Nicholas...
368
01:10:06,703 --> 01:10:08,865
How?
369
01:10:09,664 --> 01:10:11,701
Mrs Daily?
370
01:10:13,000 --> 01:10:14,616
Mrs Daily?
371
01:10:16,921 --> 01:10:18,832
She makes us...
372
01:10:19,006 --> 01:10:21,122
She makes us do it.
373
01:10:21,300 --> 01:10:23,507
She makes us.
374
01:10:24,262 --> 01:10:26,219
They took her boy away.
375
01:10:26,389 --> 01:10:28,721
So now she takes us.
376
01:10:43,614 --> 01:10:45,355
She saw you.
377
01:10:45,950 --> 01:10:48,157
She saw you.
378
01:10:49,370 --> 01:10:50,576
She's coming.
379
01:10:51,664 --> 01:10:53,655
She's coming.
380
01:10:59,797 --> 01:11:01,162
Elizabeth!
381
01:11:01,340 --> 01:11:03,377
Sam! Sam!
382
01:11:04,051 --> 01:11:06,167
Elizabeth! No, Elizabeth. No!
383
01:11:06,345 --> 01:11:08,256
- No!
- Oh, God.
384
01:11:13,603 --> 01:11:15,560
Oh, God. Sssh.
385
01:11:15,730 --> 01:11:17,516
Oh, Elizabeth.
386
01:11:25,782 --> 01:11:27,523
Joseph.
387
01:11:32,622 --> 01:11:36,240
If we can get the telegram off now, we can
catch them before they get on the train.
388
01:11:36,417 --> 01:11:38,374
How could you take me to Eel Marsh
389
01:11:38,544 --> 01:11:41,002
if even a small part of you
feared the stories were true?
390
01:11:41,172 --> 01:11:43,880
- But I never believed them.
- No, you didn't want to.
391
01:11:44,050 --> 01:11:46,007
- There's a difference.
- I had no choice.
392
01:11:46,177 --> 01:11:48,259
Either Nicholas is in a better place
393
01:11:48,429 --> 01:11:51,512
waiting for us to be reunited one day,
or he's lost.
394
01:11:51,682 --> 01:11:53,389
Which would you have chosen to believe?
395
01:11:53,559 --> 01:11:57,894
Forgive me, Sam. But my son is alive.
He's on his way here.
396
01:12:03,945 --> 01:12:06,107
Oh, no.
397
01:12:06,906 --> 01:12:09,398
Well, the next village
is over an hour away.
398
01:12:10,576 --> 01:12:12,613
They'll have left by then.
399
01:12:15,706 --> 01:12:19,244
- What time is the tide back out?
- Er... five.
400
01:12:19,418 --> 01:12:21,079
Why?
401
01:12:22,755 --> 01:12:26,919
If we can reunite Jennet Humfrye with her
son, perhaps she'll finally be at peace.
402
01:12:28,094 --> 01:12:30,756
They never recovered the
child's body, Arthur.
403
01:12:30,930 --> 01:12:33,217
But you have something they never had.
404
01:13:54,263 --> 01:13:56,129
Arthur?
405
01:14:12,740 --> 01:14:14,822
Sam, I feel it.
406
01:14:15,910 --> 01:14:17,400
It's just beneath my feet.
407
01:14:18,537 --> 01:14:21,655
Just give me a moment while I tie it.
408
01:14:22,375 --> 01:14:23,490
Be careful!
409
01:14:51,570 --> 01:14:53,231
Arthur?
410
01:14:55,241 --> 01:14:57,027
Oh, my God.
411
01:15:35,823 --> 01:15:37,109
Keep driving!
412
01:15:47,043 --> 01:15:49,785
- Don't stop!
- The pedal's on the floor!
413
01:16:01,265 --> 01:16:03,051
I've found the boy!
414
01:16:11,400 --> 01:16:12,856
Can you go any farther?
415
01:16:17,364 --> 01:16:19,071
The engine's overheating!
416
01:16:20,326 --> 01:16:22,112
Come on!
417
01:16:24,497 --> 01:16:26,534
Stop, please, it's sinking.
418
01:16:34,340 --> 01:16:36,297
Hurry!
419
01:16:44,475 --> 01:16:46,341
Here, here.
420
01:17:20,344 --> 01:17:22,711
Let's just put him in the ground, Arthur.
421
01:17:23,389 --> 01:17:25,426
Let's get it over with.
422
01:17:26,392 --> 01:17:31,011
Sam... there's something
I need to do first.
423
01:17:32,439 --> 01:17:34,396
They're lost.
424
01:17:37,319 --> 01:17:39,435
They need to find each other.
425
01:18:37,963 --> 01:18:40,000
Nearly time now.
426
01:20:03,215 --> 01:20:05,206
Come on.
427
01:20:28,741 --> 01:20:30,152
Nicholas?
428
01:21:01,774 --> 01:21:03,811
Daddy?
429
01:21:14,703 --> 01:21:15,703
Arthur!
430
01:23:25,542 --> 01:23:27,499
Arthur.
431
01:23:34,259 --> 01:23:36,546
I think she's gone.
432
01:24:12,339 --> 01:24:14,125
Thank you.
433
01:24:32,025 --> 01:24:33,025
Oh!
434
01:25:24,786 --> 01:25:27,699
I will never forgive you
for letting my boy die.
435
01:25:29,207 --> 01:25:31,323
I will never forgive you.
436
01:25:32,085 --> 01:25:34,201
Never forgive.
437
01:25:35,797 --> 01:25:37,504
Never forgive.
438
01:25:38,050 --> 01:25:39,882
Never forgive.
439
01:25:40,385 --> 01:25:42,171
Never forgive.
440
01:25:43,013 --> 01:25:44,629
Never forgive.
441
01:25:52,064 --> 01:25:53,930
One step, two steps.
442
01:25:54,107 --> 01:25:55,689
Good boy.
443
01:26:03,867 --> 01:26:05,858
- Joseph!
" Daddy!
444
01:26:21,093 --> 01:26:23,425
Joseph, this is my friend, Sam.
445
01:26:23,595 --> 01:26:25,051
Hello, Sam.
446
01:26:25,222 --> 01:26:27,384
Hello, Joseph. It's very nice to meet you.
447
01:26:27,599 --> 01:26:30,341
Um... Change of plans.
We're not staying here tonight.
448
01:26:30,519 --> 01:26:32,055
We're going back to London.
449
01:26:32,229 --> 01:26:34,971
Can you fetch us some tickets?
I'll explain on the way.
450
01:26:38,819 --> 01:26:41,402
You're sure you don't want to rest up
before you go?
451
01:26:41,571 --> 01:26:43,562
Yes, I just want to get him home.
452
01:26:43,782 --> 01:26:45,068
I understand.
453
01:26:46,368 --> 01:26:48,860
Three tickets back to London, please.
454
01:26:49,579 --> 01:26:52,867
- Will you and Elizabeth be all right?
- We will.
455
01:26:54,000 --> 01:26:56,162
You must come down to London and visit us.
456
01:26:56,336 --> 01:26:58,077
Elizabeth would love that.
457
01:28:24,257 --> 01:28:25,793
3am?
458
01:28:40,690 --> 01:28:41,805
Daddy?
459
01:28:42,692 --> 01:28:44,854
Who's that lady?
460
01:28:54,913 --> 01:28:56,529
That's your mummy.
31694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.