Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:07,661
Unii cred că munca în folosul
comunităţii este opţiunea uşoară,
2
00:00:08,100 --> 00:00:09,500
ceva simplu.
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,181
Nu e aşa.
4
00:00:16,901 --> 00:00:20,021
- Mesteci gumă ?
- Nu ştiu. Să verificăm.
5
00:00:23,620 --> 00:00:26,140
- Da. E gumă.
- Arunc-o.
6
00:00:31,940 --> 00:00:35,581
- Mai trebuie să fac ceva ?
- Da. Ia-o de jos, pune-o la gunoi.
7
00:00:36,421 --> 00:00:37,541
Vorbeşti serios, amice ?
8
00:00:37,620 --> 00:00:41,940
Dacă nu vrei încă cinci ore de
muncă, ia-o de jos şi pune-o la gunoi.
9
00:00:43,740 --> 00:00:46,980
Pot să fiu un tip de treabă
sau pot să fiu un nenorocit.
10
00:00:48,101 --> 00:00:49,300
E alegerea ta.
11
00:01:00,820 --> 00:01:02,061
Să-i dăm drumul.
12
00:01:04,940 --> 00:01:06,180
Intră.
13
00:01:08,380 --> 00:01:10,636
Mă întrebam dacă aţi mai aflat ceva
despre cazul meu, domnule.
14
00:01:10,660 --> 00:01:11,740
Cazul tău ?
15
00:01:11,820 --> 00:01:14,300
Răufăcătorul pe care l-am demascat.
Arma pe care am găsit-o.
16
00:01:14,380 --> 00:01:18,300
Ai dat peste ea în timp ce-ţi făceai
nevoile, dră Marple. Nu exagera.
17
00:01:18,380 --> 00:01:21,061
Mă gândeam să-i duc detectivei
Haines dosarul lui Christian.
18
00:01:21,141 --> 00:01:23,421
Poliţia are deja acces la baza
noastră de date, Diane,
19
00:01:23,501 --> 00:01:26,261
nu trebuie să duci nimic nicăieri.
20
00:01:26,341 --> 00:01:28,341
Chiar simt că pot să-i ajut
la cazul ăsta, domnule.
21
00:01:28,621 --> 00:01:31,261
De fapt, chiar detectiva Haines
m-a rugat să aplic
22
00:01:31,341 --> 00:01:32,597
pentru un post de poliţist comunitar.
23
00:01:32,621 --> 00:01:34,557
Nu sunt doar un pic mai sus
decât poliţiştii rutieri ?
24
00:01:34,581 --> 00:01:38,020
Nu. Ideea e că mi-a cerut ajutorul.
25
00:01:38,100 --> 00:01:41,501
Atunci, de ce nu laşi poliţia
să-şi facă treaba ei,
26
00:01:41,581 --> 00:01:42,740
iar tu să o faci pe a ta ?
27
00:01:42,820 --> 00:01:44,581
- Da, dar domnule...
- Las-o baltă, Diane.
28
00:01:44,660 --> 00:01:46,380
E un ordin.
29
00:02:24,701 --> 00:02:26,596
Un telefon anonim a anunţat-o
pe asistenta de gardă.
30
00:02:26,620 --> 00:02:29,661
A fost găsit lângă intrarea de la
Urgenţe. E în operaţie de trei ore.
31
00:02:29,740 --> 00:02:31,780
- Poate vorbi ?
- Nu încă.
32
00:02:32,300 --> 00:02:35,060
- Ce şanse are ?
- 50/50.
33
00:02:40,780 --> 00:02:44,900
Îl cheamă Aiden Haswell, poreclit
Păianjenul. Nu e de mirare.
34
00:02:46,701 --> 00:02:48,620
E locotenent în gaşca lui Brookhill.
35
00:02:49,740 --> 00:02:52,020
- Crezi că a fost ceva comandat ?
- Poate.
36
00:02:53,300 --> 00:02:55,557
Pistolul pe care l-am găsit unde
se face muncă în folosul comunităţii
37
00:02:55,581 --> 00:02:58,020
este o armă semiautomată CZ 75.
38
00:02:58,101 --> 00:03:00,701
Aştept să aflu dacă glonţul
pe care l-au extirpat se potriveşte.
39
00:03:22,381 --> 00:03:24,701
Vrei nişte pâine prăjită ?
40
00:03:33,701 --> 00:03:35,141
Ce are ?
41
00:03:37,541 --> 00:03:40,900
Îmi daţi telefonul înapoi, vă rog ?
42
00:03:49,861 --> 00:03:51,101
Mulţumesc.
43
00:03:59,300 --> 00:04:01,900
Rani, nu-mi mai aduc aminte
ce am vorbit.
44
00:04:02,661 --> 00:04:04,900
Îmi vâjâie capul.
Nu pot să gândesc.
45
00:04:05,701 --> 00:04:08,340
O, Doamne !
Poţi să mă suni înapoi, te rog ?
46
00:04:10,941 --> 00:04:14,220
Marele poet persan Rumi
a spus cândva...
47
00:04:14,860 --> 00:04:18,460
Doar cu inima putem atinge cerul.
48
00:04:19,261 --> 00:04:21,301
Pryvet Fest e făcut cu inima.
49
00:04:22,741 --> 00:04:24,340
Haideţi să atingem cerul.
50
00:04:31,420 --> 00:04:34,701
- Ce vrei ?
- Hei, ce mai faci ?
51
00:04:34,780 --> 00:04:37,460
Bine, mersi că ai sunat.
Să ai o viaţă minunată !
52
00:04:37,540 --> 00:04:41,020
Nu, stai. Cum a fost la examen ?
A fost bine ?
53
00:04:41,100 --> 00:04:43,340
- Vorbeşti serios ?
- Ce vrei să spui ?
54
00:04:43,420 --> 00:04:45,636
Ai zis că eşti prietena mea
şi că pot să am încredere în tine.
55
00:04:45,660 --> 00:04:47,741
- Au fost minciuni.
- Poţi să ai încredere în mine.
56
00:04:47,821 --> 00:04:49,677
Atunci, de ce încerci să-l bagi
pe fratele meu la puşcărie ?
57
00:04:49,701 --> 00:04:51,100
Es, avea un pistol.
58
00:04:51,181 --> 00:04:52,980
Doar pentru că încerca
să mă ajute pe mine.
59
00:04:53,061 --> 00:04:55,501
Dar n-ai de unde să ştii,
pentru că nu l-ai întrebat.
60
00:04:55,581 --> 00:04:57,860
Doar ne-ai păcălit,
aşa cum fac mereu toţi ceilalţi.
61
00:04:57,941 --> 00:04:59,061
Nu ne mai suna.
62
00:05:02,540 --> 00:05:03,621
Es !
63
00:05:15,381 --> 00:05:17,100
- Hristoase.
- Greg, la ce lucrezi ?
64
00:05:17,181 --> 00:05:18,581
- E personal.
- Lasă-mă să văd.
65
00:05:18,660 --> 00:05:19,701
Ce faci...
66
00:05:19,780 --> 00:05:22,780
Aici erai ! Omul căruia toată lumea
îi spune căpitanul Ahab.
67
00:05:22,860 --> 00:05:24,076
De ce îmi spun
căpitanul Ahab, domnule ?
68
00:05:24,100 --> 00:05:25,396
Pentru că mereu
îl cauţi pe Dick ("penis") ?
69
00:05:25,420 --> 00:05:26,917
Pentru că tu ai pus mâna
pe balena uriaşă.
70
00:05:26,941 --> 00:05:29,220
Da, dar a plătit 100 de lire pentru ea.
71
00:05:29,301 --> 00:05:31,941
Vorbesc despre lady Gabby,
clienta noastră celebră.
72
00:05:32,020 --> 00:05:35,061
- A, da.
- Cei de la etaj te laudă.
73
00:05:35,141 --> 00:05:38,381
De când ai adus-o pe ea, şi alte
nume mari s-au arătat interesate.
74
00:05:38,460 --> 00:05:40,900
- Puteţi spune cine ?
- Peter Andre a luat legătura cu noi.
75
00:05:40,980 --> 00:05:42,100
Câţiva fotbalişti
76
00:05:42,181 --> 00:05:45,037
şi credem că s-ar putea să-l agăţăm
pe prezentatorul ăla care pipăie copii.
77
00:05:45,061 --> 00:05:46,061
Fantastic.
78
00:05:46,141 --> 00:05:48,301
Organizez o reuniune la mine acasă
mâine-seară.
79
00:05:48,381 --> 00:05:50,460
Dacă eşti liber, vino şi tu.
Adu-o şi pe Lady.
80
00:05:50,540 --> 00:05:52,020
Da, domnule.
Mulţumesc.
81
00:05:53,181 --> 00:05:56,540
Am început o discuţie
despre tine şi litera P, la etaj.
82
00:05:56,621 --> 00:05:57,917
- De la ce vine litera P ?
- Pervers ?
83
00:05:57,941 --> 00:06:00,100
Partener.
Continuă, Ahab.
84
00:06:01,540 --> 00:06:03,381
Domnule, ştiţi...
85
00:06:12,780 --> 00:06:14,141
Bună.
Ce am făcut...
86
00:06:21,621 --> 00:06:24,460
Greg, mersi pentru spălatul banilor
şi falsificarea documentelor.
87
00:06:24,540 --> 00:06:26,460
Ar trebui să bem o bere
când ieşi din închisoare.
88
00:06:34,061 --> 00:06:35,660
Ştii ce ai de spus ?
89
00:06:35,741 --> 00:06:39,181
Chillax ! Eşti tensionat ca un ceas
pe care-l întorci o dată pe săptămână.
90
00:06:39,261 --> 00:06:42,540
În primul rând, eşti mult
prea bătrân ca să spui "chillax".
91
00:06:42,621 --> 00:06:45,581
În al doilea rând, nu-mi spune mie
"chillax" pentru că, dacă o dai în bară,
92
00:06:45,621 --> 00:06:46,860
intrăm amândoi în rahat.
93
00:06:48,100 --> 00:06:49,501
- Da.
- A sosit tatăl dv.
94
00:06:49,581 --> 00:06:51,220
- La naiba !
- Ce bea tatăl tău ?
95
00:06:52,980 --> 00:06:55,261
Whisky Jameson. "Jimmy".
De ce trebuie...
96
00:06:55,340 --> 00:06:56,660
Tată !
97
00:07:00,100 --> 00:07:01,340
Mulţumesc că ai venit.
98
00:07:01,900 --> 00:07:03,181
Aş vrea să ţi-l prezint pe...
99
00:07:03,261 --> 00:07:07,061
Howard Cherry. Încântat.
O onoare să vă cunosc, domnule.
100
00:07:07,141 --> 00:07:09,660
John Halloran.
Mersi că ai acceptat să ne vedem.
101
00:07:09,741 --> 00:07:12,261
Bineînţeles. Sunt sigur că vrei
să vezi cu cine se bagă în pat
102
00:07:12,340 --> 00:07:14,420
fiul tău, ca să zic aşa.
103
00:07:15,540 --> 00:07:17,660
Trebuie să fii precaut.
104
00:07:17,741 --> 00:07:21,780
Aşa e, sunt mulţi prostovani
pe lume.
105
00:07:21,860 --> 00:07:23,220
Prostovan ?
106
00:07:23,860 --> 00:07:25,797
De unde ştie un american ca tine
un cuvânt ca ăsta ?
107
00:07:25,821 --> 00:07:28,780
Eram vecin în Queens
cu familia Kelly.
108
00:07:28,860 --> 00:07:30,821
A doua generaţie
de după marea foamete.
109
00:07:30,900 --> 00:07:34,460
Ajunseseră drept în Sunnyside.
Bunica Kelly
110
00:07:34,540 --> 00:07:37,980
ţinea un portret al lui JFK
lângă statuia Fecioarei Maria.
111
00:07:38,540 --> 00:07:40,741
Îi săruta pe amândoi,
înainte să se culce.
112
00:07:44,420 --> 00:07:45,581
O, mulţumesc.
113
00:07:49,860 --> 00:07:51,821
Deci, dle Mr Cherry,
114
00:07:52,301 --> 00:07:54,436
de ce te interesează o afacere
aşa de mică precum a mea ?
115
00:07:54,460 --> 00:07:56,741
- A noastră, tată.
- Te rog, spune-mi Howard.
116
00:07:56,821 --> 00:08:00,741
Am crescut într-o vreme şi într-un loc
unde o zi de muncă cinstită
117
00:08:00,821 --> 00:08:04,780
însemna ceva. Iar irlandezii,
italienii şi polonezii,
118
00:08:04,860 --> 00:08:07,100
umăr la umăr, făceau lucruri
119
00:08:07,181 --> 00:08:10,261
pe care le poţi ţine în mână.
Astăzi trebuie să cauţi bine
120
00:08:10,340 --> 00:08:12,821
până găseşti ceva
în care să investeşti
121
00:08:12,900 --> 00:08:15,141
şi care n-a fost construit
de un robot asiatic.
122
00:08:15,701 --> 00:08:18,780
Spun că ăsta e viitorul,
dar nu pot să stau la masă
123
00:08:18,860 --> 00:08:21,061
cu un robot asiatic, să-i torn
un pahar şi să-l întreb:
124
00:08:21,621 --> 00:08:23,021
"Ce-ţi mai fac nevasta şi copiii ?"
125
00:08:25,061 --> 00:08:26,501
Ce bei ?
126
00:08:26,581 --> 00:08:29,220
Aş bea un "Jimmy" simplu,
dacă bei şi tu.
127
00:08:31,181 --> 00:08:32,541
Adu două.
128
00:08:33,220 --> 00:08:35,661
- Şi spune-mi John.
- Mulţumesc, John.
129
00:08:38,380 --> 00:08:40,701
Fir-ar să fie, ai crescut
la Downton Abbey ?
130
00:08:40,781 --> 00:08:42,941
Nu e Downton Abbey,
se numeşte Wyndham Park.
131
00:08:43,021 --> 00:08:46,260
Şi da. Până la şapte ani.
Apoi m-am dus la internat.
132
00:08:46,340 --> 00:08:48,140
Te-ai dus la internat la şapte ani ?
133
00:08:48,781 --> 00:08:51,181
Da. Tati a vrut să am
cea mai bună educaţie.
134
00:09:08,460 --> 00:09:10,740
Tati e al 16-lea
earl de Gloucestershire.
135
00:09:10,821 --> 00:09:12,421
Ştii cum să i te adresezi
unui earl, nu ?
136
00:09:12,941 --> 00:09:14,421
Da.
137
00:09:14,821 --> 00:09:16,181
Nu. Ce este un earl ?
138
00:09:16,260 --> 00:09:19,340
Este deasupra unui viconte,
dar sub un marchiz.
139
00:09:19,421 --> 00:09:20,460
A, bine.
140
00:09:21,620 --> 00:09:23,021
Nu mă ajută.
141
00:09:23,421 --> 00:09:25,340
Îi spui "lordul meu",
142
00:09:25,421 --> 00:09:28,021
când îl întâlneşti pentru prima
oară, şi "sir" după aceea.
143
00:09:29,061 --> 00:09:31,620
- Şi cum i-aş spune unui lord ?
- "Lordul meu".
144
00:09:32,260 --> 00:09:34,220
Atunci de ce nu îi spunem unui earl
"earlul meu" ?
145
00:09:34,701 --> 00:09:36,661
- Nu ştiu.
- Nu are sens.
146
00:09:37,181 --> 00:09:38,301
Are sens, Greg.
147
00:09:38,380 --> 00:09:42,140
Un lord, un earl, un viconte, un marchiz
sau un baron sunt toţi "lordul meu".
148
00:09:42,220 --> 00:09:44,021
- Şi un duce ?
- Alteţă.
149
00:09:44,100 --> 00:09:45,460
Ai dreptate, are foarte mult sens.
150
00:09:48,781 --> 00:09:49,901
E o idee bună ?
151
00:09:50,661 --> 00:09:53,941
- Mă ajută să mă concentrez. Vrei ?
- Nu, pot să mă concentrez. Mersi.
152
00:09:54,701 --> 00:09:56,100
Ai puţină concentrare pe nas.
153
00:09:56,860 --> 00:09:58,061
Da.
154
00:10:04,380 --> 00:10:05,661
E gata să ne primească ?
155
00:10:17,260 --> 00:10:18,581
Să nu-i strângi mâna.
156
00:10:18,661 --> 00:10:20,581
O să-ţi ofere el mâna,
dacă vrea să ţi-o strângă.
157
00:10:27,100 --> 00:10:29,781
- Mersi frumos.
- Cred că a mers foarte bine.
158
00:10:30,260 --> 00:10:31,620
Tati !
159
00:10:33,100 --> 00:10:34,460
Bună, draga mea.
160
00:10:36,140 --> 00:10:37,421
Lasă-mă să te privesc.
161
00:10:38,140 --> 00:10:40,421
- Ai slăbit ?
- Da, un pic, tati.
162
00:10:40,500 --> 00:10:42,301
Mi s-a părut mie.
Arăţi bine.
163
00:10:42,821 --> 00:10:46,500
- Ce înalt eşti !
- El e Greg, un fel de "consiglieri".
164
00:10:46,581 --> 00:10:47,781
"Consiglieri" !
165
00:10:48,380 --> 00:10:50,180
Pentru cine ai lucrat înainte ?
Pentru Naşul ?
166
00:10:50,941 --> 00:10:52,476
E o onoare să vă cunosc,
Sfinţia Voastră !
167
00:10:52,500 --> 00:10:54,941
Lordule, lordul meu,
lordul tău.
168
00:10:55,340 --> 00:10:58,661
Eu sunt Greg,
noul avocat al lui Gabby.
169
00:11:00,581 --> 00:11:02,997
Sunt foarte ocupat, draga mea.
Nu pot să-ţi ofer prea mult timp.
170
00:11:03,021 --> 00:11:05,941
Sebastian mi-a spus
că ai să-mi faci o propunere.
171
00:11:06,021 --> 00:11:08,140
- Da.
- Bine. Vino.
172
00:11:17,620 --> 00:11:19,340
Va dura câteva secunde.
173
00:11:20,620 --> 00:11:24,541
Probabil nu a fost uşor pe vremea aia
ca un irlandez că construiască
174
00:11:24,620 --> 00:11:26,821
o afacere aşa de frumoasă aici,
în Marea Britanie.
175
00:11:26,901 --> 00:11:29,740
Mai ales un catolic din Belfast.
176
00:11:29,821 --> 00:11:31,100
Vremurile erau dure.
177
00:11:31,181 --> 00:11:35,140
Erau semne pe care scria: "Fără negri,
fără câini, fără irlandezi."
178
00:11:35,740 --> 00:11:39,340
Deşi n-am înţeles de ce irlandezii
erau puşi în aceeaşi oală cu negrii.
179
00:11:39,980 --> 00:11:41,380
Irlandezii sunt muncitori.
180
00:11:41,460 --> 00:11:43,941
Negrii doar se plâng şi cer de pomană.
181
00:11:45,860 --> 00:11:48,021
În fine, un toast
pentru toţi muncitorii cinstiţi.
182
00:11:48,541 --> 00:11:51,061
- Beau pentru asta.
- "Slainte !"
183
00:11:53,380 --> 00:11:55,301
Scuze, dle Cherry, voiaţi... O !
184
00:11:55,380 --> 00:11:56,740
- Scuze, dle Cherry.
- Clovnule.
185
00:11:56,821 --> 00:12:01,421
- Da. Scuze. Dispozitivul.
- Scuze, Howard, fiul meu e un idiot.
186
00:12:01,500 --> 00:12:02,661
Stai liniştit.
187
00:12:02,740 --> 00:12:05,140
Nu mi-e frică de un picior ud,
doar de un pahar uscat.
188
00:12:08,901 --> 00:12:10,220
Nu, sunt într-o întâlnire.
189
00:12:10,301 --> 00:12:12,901
- Este un tânăr aici şi vrea să vă vadă.
- Cine e ?
190
00:12:12,980 --> 00:12:15,421
Nu a zis cum îl cheamă. A zis că ştiţi
despre ce e vorba.
191
00:12:16,100 --> 00:12:17,541
Cum arată ?
192
00:12:17,620 --> 00:12:19,821
20 de ani, de culoare.
193
00:12:22,581 --> 00:12:25,421
Scuze !
Îmi pare rău, dle Cherry...
194
00:12:25,500 --> 00:12:28,661
- Scuzaţi-mă.
- Iisuse Hristoase !
195
00:12:33,460 --> 00:12:34,620
Mulţumesc, Caroline.
196
00:12:36,220 --> 00:12:37,500
Ce vrei ?
197
00:12:38,181 --> 00:12:40,100
- Nu ai nevoie de ăla.
- O să hotărăsc eu asta.
198
00:12:40,181 --> 00:12:41,460
Nu te-aş fi rănit ieri.
199
00:12:41,541 --> 00:12:43,100
Să bagi un pistol în nasul unui om...
200
00:12:43,181 --> 00:12:45,500
Aşa îţi arăţi tu afecţiunea ?
201
00:12:45,581 --> 00:12:47,781
Din cauza ta sunt încolţit,
pentru că mi-ai luat banii.
202
00:12:48,901 --> 00:12:51,301
- Am nevoie de ei.
- Ţi-am zis, situaţia e încurcată.
203
00:12:51,380 --> 00:12:53,181
Atunci descurc-o.
204
00:12:53,260 --> 00:12:57,380
Te rog, omule. Eşti bogat. Banii ăia
nu înseamnă nimic pentru tine.
205
00:12:58,220 --> 00:12:59,301
Eu am nevoie de ei.
206
00:13:00,061 --> 00:13:02,380
Christian, nu pot doar să pocnesc
din degete.
207
00:13:02,460 --> 00:13:05,100
- Am nevoie de timp.
- Nu am timp.
208
00:13:05,181 --> 00:13:07,821
Cred că e o propunere bună.
209
00:13:08,220 --> 00:13:10,980
O să mă gândesc la ea.
210
00:13:11,380 --> 00:13:15,260
Vin şi mâine să văd
ce decizie ai luat.
211
00:13:20,021 --> 00:13:22,061
- Mă bucur că te-am cunoscut, Howard.
- Şi eu, John.
212
00:13:22,140 --> 00:13:23,581
Ne vedem în curând, sper.
213
00:13:26,821 --> 00:13:29,260
- Ce căuta aici ?
- Îşi vrea banii înapoi.
214
00:13:29,701 --> 00:13:30,821
Ce bani ?
215
00:13:31,941 --> 00:13:33,460
Ce bani crezi ?
216
00:13:36,301 --> 00:13:40,301
Micul meu festival va reuni
generaţia milenialilor
217
00:13:40,380 --> 00:13:44,061
cu 300 de ani de moştenire şi tradiţie,
218
00:13:44,140 --> 00:13:47,901
pentru a crea experienţa
culturală a deceniului.
219
00:13:48,860 --> 00:13:51,421
Marele poet persan Rumi
a scris cândva:
220
00:13:52,220 --> 00:13:55,581
"Doar cu inima poţi să atingi cerul."
221
00:13:56,901 --> 00:13:58,901
Festivalul meu e din inimă.
222
00:14:00,781 --> 00:14:02,100
Hai să atingem cerul.
223
00:14:03,581 --> 00:14:04,980
Mulţumesc.
224
00:14:05,061 --> 00:14:09,061
- "Privet" Fest ?
- Nu, "Privat", adică exclusiv.
225
00:14:09,541 --> 00:14:12,100
Pare că scrie "Privet" ("lemn-câinesc"),
cum e tufişul.
226
00:14:12,181 --> 00:14:13,860
Aveţi multe tufişuri pe aici,
deci merge.
227
00:14:13,941 --> 00:14:15,277
Care sunt previziunile
privind veniturile ?
228
00:14:15,301 --> 00:14:18,421
5.000 de participanţi cu bilete
pentru adulţi începând de la...
229
00:14:18,500 --> 00:14:20,701
- ... 110 lire, plus sponsori.
- Promovare ?
230
00:14:20,781 --> 00:14:24,220
Am o audienţă în social media
de un milion şi jumătate de oameni.
231
00:14:24,301 --> 00:14:26,061
Te-ai lăsat de băutură şi de droguri ?
232
00:14:26,701 --> 00:14:29,620
- Da, tati !
- E bine. De asta ai slăbit.
233
00:14:29,701 --> 00:14:31,821
Băutura şi drogurile te fac
grasă şi pufoasă.
234
00:14:31,901 --> 00:14:33,340
Mama ta era la fel.
235
00:14:33,421 --> 00:14:35,781
Deci, ce părere ai, tati ?
236
00:14:36,260 --> 00:14:39,340
Costurile cu infrastructura
sunt neclare,
237
00:14:39,421 --> 00:14:41,661
marja de profit e strânsă...
238
00:14:43,941 --> 00:14:46,541
... dar propunerea ta este amănunţită
239
00:14:47,021 --> 00:14:50,220
şi prezentarea, bine pregătită.
240
00:14:51,740 --> 00:14:53,021
Ai binecuvântarea mea.
241
00:14:54,460 --> 00:14:56,100
Bravo !
242
00:14:56,181 --> 00:14:59,701
Mulţumesc, tati !
O să te fac mândru de mine.
243
00:14:59,781 --> 00:15:01,340
Draga mea, timpul mă presează.
244
00:15:01,740 --> 00:15:04,140
Trebuie să discut
nişte detalii juridice cu Greg.
245
00:15:04,220 --> 00:15:08,181
Da, bineînţeles.
Da, faceţi ce aveţi de făcut. Este...
246
00:15:23,220 --> 00:15:24,541
I-o tragi fiicei mele ?
247
00:15:24,620 --> 00:15:26,740
- Ce să fac, domnule ?
- I-o tragi fiicei mele ?
248
00:15:26,821 --> 00:15:29,661
- Nu, e lesbiană, nu ?
- Nu, e doar o fază.
249
00:15:30,100 --> 00:15:31,901
Ca atunci când mânca
doar chestii albastre.
250
00:15:32,460 --> 00:15:34,021
Ce mai e albastru în afară de afine ?
251
00:15:34,100 --> 00:15:36,500
Nimic. De aceea a durat doar o zi.
252
00:15:36,581 --> 00:15:38,781
Deci ce urmăreşti ?
253
00:15:38,860 --> 00:15:40,620
Nu urmăresc nimic.
Doar o ajut cu festivalul.
254
00:15:40,701 --> 00:15:42,821
A, asta nu se va întâmpla.
Pune-i capăt.
255
00:15:42,901 --> 00:15:45,941
Mă scuzaţi, domnule, dar aţi
spus clar că se va întâmpla.
256
00:15:47,100 --> 00:15:50,941
Gabriella, la fel ca răposata ei mamă,
are probleme emoţionale.
257
00:15:51,421 --> 00:15:55,541
Dacă aş fi refuzat, ar fi plâns
şi ar fi făcut crize o oră.
258
00:15:55,620 --> 00:15:57,140
Şi nu am nevoie de durerea
asta de cap.
259
00:15:57,740 --> 00:16:00,941
- Fă-l să dispară, bine ?
- Lordul meu, Gabby...
260
00:16:01,021 --> 00:16:04,500
Lady Gabriella a muncit din greu
pentru asta. O să facă o treabă bună.
261
00:16:05,740 --> 00:16:09,301
Gabriella nu a finalizat nimic în viaţa
ei, dar dacă, printr-un miracol,
262
00:16:09,380 --> 00:16:13,581
ar organiza chestia asta, nu vreau
ca nişte jongleri să-şi deşarte maţele
263
00:16:13,661 --> 00:16:18,941
în gardul meu viu sau ca 5.000
de vagabonzi să-mi distrugă peluza.
264
00:16:19,021 --> 00:16:20,740
Aşa că opreşte-l.
265
00:16:20,821 --> 00:16:23,316
Cu tot respectul, domnule, cred
că trebuie să-i spuneţi personal.
266
00:16:23,340 --> 00:16:26,260
Nu, nu trebuie.
De aceea plătesc oameni ca tine.
267
00:16:26,340 --> 00:16:29,021
Din nou, cu tot respectul, nu lucrez
pentru dv., lucrez pentru ea.
268
00:16:30,181 --> 00:16:32,380
De unde crezi că vin banii
cu care Gabriella
269
00:16:33,021 --> 00:16:34,661
plăteşte onorariile firmei
de avocatură ?
270
00:16:34,740 --> 00:16:38,460
Din postările de pe Instagram ?
Din emisiunile de televiziune ? Nu.
271
00:16:38,860 --> 00:16:41,740
Eu îi finanţez viaţa, asta înseamnă
că lucrezi pentru mine, nu pentru ea.
272
00:16:41,860 --> 00:16:45,260
Dacă vrei ca acest lucru să nu se
schimbe, fă să dispară festivalul.
273
00:16:46,781 --> 00:16:49,781
Şi nu vreau s-o supăr pe fiica mea.
274
00:16:49,860 --> 00:16:52,941
Gabriella nu trebuie să ştie
că a venit de la mine.
275
00:16:53,860 --> 00:16:55,021
Ce să îi spun ?
276
00:16:55,980 --> 00:16:58,220
Eşti un "consiglieri",
găseşte o soluţie.
277
00:17:00,461 --> 00:17:02,700
Frate, am fost la el acasă,
am verificat fiecare cameră,
278
00:17:02,781 --> 00:17:04,380
nu era acolo.
279
00:17:09,180 --> 00:17:10,741
Deci gata, nu ?
280
00:17:11,420 --> 00:17:12,620
Nu mai căutăm ?
281
00:17:13,821 --> 00:17:16,340
Ce să-i spun decanului
când o să sune ?
282
00:17:17,140 --> 00:17:19,741
Îmi pare rău, omul care are
banii tăi nu era acasă ?
283
00:17:20,221 --> 00:17:22,261
La ce oră vrei să-mi tragi
un glonţ în cap ?
284
00:17:22,340 --> 00:17:23,380
Sunt liber după 6:00.
285
00:17:24,140 --> 00:17:27,981
La naiba ! Cum se poate ca un uriaş
să aibă un creier aşa de mic ?
286
00:17:28,061 --> 00:17:30,221
Eşti ca un brontozaur cu codiţe.
287
00:17:32,021 --> 00:17:33,940
- Cine e ?
- Poliţia.
288
00:17:41,061 --> 00:17:43,701
Am vrea să-ţi punem nişte întrebări
despre cel poreclit Păianjenul.
289
00:18:05,581 --> 00:18:07,221
Este Brookhill.
290
00:18:09,261 --> 00:18:10,900
Cum o să trecem de ei ?
291
00:18:11,581 --> 00:18:14,301
Aţi sunat la Urgenţe,
de ce serviciu aveţi nevoie ?
292
00:18:14,380 --> 00:18:15,380
Poliţia, vă rog.
293
00:18:15,461 --> 00:18:17,742
Es ! Ai înnebunit ?! Ştii că nu poţi
să chemi poliţiştii !
294
00:18:18,180 --> 00:18:20,741
- Aţi sunat la poliţie.
- Alo.
295
00:18:20,821 --> 00:18:24,180
Sunt o fată de 15 ani singură acasă
şi mi-e foarte frică.
296
00:18:24,261 --> 00:18:25,261
De ce ţi-e frică ?
297
00:18:25,340 --> 00:18:27,420
Sunt nişte băieţi în faţa casei mele.
298
00:18:27,501 --> 00:18:29,501
Fumează droguri şi poartă hanorace.
299
00:18:30,221 --> 00:18:31,420
Şi sunt negri.
300
00:18:32,140 --> 00:18:34,380
Stai înăuntru şi o să trimitem
pe cineva.
301
00:18:34,461 --> 00:18:35,741
Care e adresa ?
302
00:18:56,900 --> 00:19:01,261
- Iat-o şi pe turnătoare.
- Las-o în pace.
303
00:19:02,781 --> 00:19:05,340
Tipul avea un pistol.
Ce era să zică ?
304
00:19:05,420 --> 00:19:06,420
Nimic.
305
00:19:06,501 --> 00:19:08,420
De ce a fugit dacă nu era vinovat ?
306
00:19:08,821 --> 00:19:11,380
Spuse fiica aristocratului alb bogat.
307
00:19:12,140 --> 00:19:14,541
- Îi era frică.
- De ce ?
308
00:19:14,620 --> 00:19:18,700
Lunganule, care e pedeapsa
pentru deţinere de balalaică ?
309
00:19:19,261 --> 00:19:21,100
- O ce ?
- O balalaică. Un pistol.
310
00:19:22,340 --> 00:19:24,676
Nu o spune ca şi cum toată lumea
ştie ce înseamnă balalaică.
311
00:19:24,700 --> 00:19:26,981
- Eşti avocat.
- Nu din anii 1950.
312
00:19:27,061 --> 00:19:28,340
Care e pedeapsa ?
313
00:19:29,061 --> 00:19:32,261
Posesie de arme ?
Minimum cinci ani.
314
00:19:32,340 --> 00:19:34,301
- Da.
- Cinci ani ?
315
00:19:39,261 --> 00:19:42,461
Rekowski, hai la o şuetă
în biroul meu.
316
00:19:59,420 --> 00:20:00,781
E o cămară ?
317
00:20:01,261 --> 00:20:02,501
Nu, e biroul meu.
318
00:20:02,581 --> 00:20:05,581
Atunci a fost o cămară ?
319
00:20:05,660 --> 00:20:07,821
Nu contează ce a fost.
Acum e biroul meu.
320
00:20:11,501 --> 00:20:15,700
Probabil te întrebi de ce nu-mi ţin
notiţele pe un calculator.
321
00:20:17,100 --> 00:20:19,940
- Da, sigur.
- Criminalii au logaritmi.
322
00:20:20,660 --> 00:20:24,461
Pot sparge orice parolă
în mai puţin de două minute.
323
00:20:24,541 --> 00:20:25,781
Ştiai asta ?
324
00:20:26,261 --> 00:20:28,261
- Nu.
- Nu.
325
00:20:28,340 --> 00:20:30,557
Majoritatea firmelor de calculatoare
nu vor ca oamenii să ştie asta.
326
00:20:30,581 --> 00:20:32,140
Nu vor să creeze panică.
327
00:20:32,620 --> 00:20:35,180
Dacă ai lucra la forţele de ordine,
ca mine, ai şti.
328
00:20:35,781 --> 00:20:37,700
Dar eşti doar un civil,
aşa că nu ştii.
329
00:20:39,061 --> 00:20:40,900
De unde ştiai că arma aia
e a lui Christian ?
330
00:20:41,541 --> 00:20:44,420
- Pentru că l-am văzut cu ea.
- Ştii de ce avea armă ?
331
00:20:46,100 --> 00:20:49,261
Dacă aflu că ştii mai multe
decât spui,
332
00:20:50,581 --> 00:20:53,900
o să fii ţinta unei răzbunări
aşa cum...
333
00:20:54,940 --> 00:20:57,541
- Ce e, Ronnie ?
- Pot să iau mopul şi găleata ?
334
00:20:58,700 --> 00:21:01,340
Repede.
Iau un interogatoriu.
335
00:21:17,061 --> 00:21:19,180
Închide uşa. Mulţumesc.
Iisuse !
336
00:21:21,581 --> 00:21:23,501
O să fii ţinta unei răzbunări
337
00:21:23,581 --> 00:21:25,420
aşa cum n-ai mai văzut niciodată.
338
00:21:27,380 --> 00:21:30,380
Acum, ştii unde e Christian ?
339
00:21:31,781 --> 00:21:33,021
Habar n-am.
340
00:21:33,981 --> 00:21:37,021
Domnilor, am primit o sesizare
despre un comportament antisocial.
341
00:21:37,100 --> 00:21:38,620
Ştiţi ceva despre asta ?
342
00:21:43,180 --> 00:21:45,021
Ai ceva ascuţit în buzunare ?
343
00:21:45,100 --> 00:21:46,501
Ce e în ghiozdan ?
344
00:21:51,301 --> 00:21:53,221
Es, trebuie să plecăm.
345
00:21:58,180 --> 00:21:59,380
Esme !
346
00:22:01,301 --> 00:22:02,420
Es.
347
00:22:10,221 --> 00:22:11,261
Hei.
348
00:22:14,620 --> 00:22:15,981
Eşti bine ?
349
00:22:17,461 --> 00:22:19,100
- Crezi că l-am omorât ?
- Nu.
350
00:22:19,660 --> 00:22:21,900
Ştii ce greu e să omori pe cineva ?
351
00:22:23,221 --> 00:22:25,660
Trebuie să fii un bun ţintaş,
352
00:22:26,061 --> 00:22:27,581
să loveşti toate organele
care trebuie.
353
00:22:28,340 --> 00:22:30,221
Ai mai tras vreodată cu arma ?
354
00:22:30,301 --> 00:22:31,461
- Nu.
- Nu.
355
00:22:32,301 --> 00:22:37,061
Şansele să-l fi nimerit acolo
unde contează sunt aproape zero.
356
00:22:38,860 --> 00:22:40,021
Bine ?
357
00:22:42,180 --> 00:22:44,301
Haide. Trebuie să pleci.
358
00:22:45,821 --> 00:22:48,660
- Vreau să sun la spital.
- Nu putem să sunăm la spital.
359
00:22:48,741 --> 00:22:50,900
- Am nevoie să ştiu.
- Ştiu, dar nu putem suna acum.
360
00:22:51,541 --> 00:22:54,301
Bine ?
Acum trebuie să plecăm.
361
00:22:57,860 --> 00:22:59,061
Bine ?
362
00:22:59,620 --> 00:23:02,180
Strânge-ţi lucrurile. Bine ?
Să mergem.
363
00:23:03,781 --> 00:23:04,781
Da ?
364
00:23:07,781 --> 00:23:10,380
Ştiu că nu vrei să vorbeşti
cu mine, dar ştiu
365
00:23:10,461 --> 00:23:15,061
şi că tu şi sora ta aveţi probleme.
366
00:23:15,140 --> 00:23:16,620
E doar vina mea.
367
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
Să ne întâlnim la clădire, când poţi.
368
00:23:22,340 --> 00:23:23,420
Te rog.
369
00:23:24,380 --> 00:23:25,620
Chiar vreau să te ajut.
370
00:23:26,700 --> 00:23:31,021
Azi-noapte, am stat trează
până târziu, am rafinat
371
00:23:31,100 --> 00:23:34,301
planurile şi am început
să mă gândesc la etapa următoare.
372
00:23:34,380 --> 00:23:37,420
Trebuie să angajăm un organizator
de evenimente şi un om de marketing.
373
00:23:38,981 --> 00:23:42,340
Nu crezi că un festival de muzică e
un proiect un pic cam ambiţios ?
374
00:23:42,741 --> 00:23:44,517
Trebuie să ai visuri măreţe
ca să realizezi lucruri măreţe.
375
00:23:44,541 --> 00:23:46,420
Categoric.
Şi ai făcut o treabă grozavă ieri.
376
00:23:46,501 --> 00:23:48,541
I-ai dovedit tatălui tău
de ce eşti capabilă.
377
00:23:49,061 --> 00:23:51,581
Mă gândesc doar dacă n-ar fi mai bine
să începem cu ceva mai mic
378
00:23:51,741 --> 00:23:53,781
decât un festival de muzică,
de exemplu...
379
00:23:54,340 --> 00:23:55,340
Un talcioc.
380
00:23:55,420 --> 00:23:56,900
De ce te-au apucat emoţiile ?
381
00:23:56,981 --> 00:23:59,541
Cel mai mare obstacol era tata.
Dar l-am depăşit cu bine.
382
00:24:01,380 --> 00:24:05,420
Trebuie să vorbesc cu voi chiar acum.
383
00:24:11,981 --> 00:24:15,821
- Vreau să-l găsesc pe Christian.
- De ce ? Să fie linşat ?
384
00:24:15,900 --> 00:24:18,461
Nu. Ca să îndrept lucrurile.
385
00:24:18,541 --> 00:24:20,741
- L-am judecat greşit.
- Crezi ?
386
00:24:21,340 --> 00:24:23,821
- Mă ajutaţi să-l găsesc ?
- Cum ?
387
00:24:23,900 --> 00:24:26,541
Mă gândeam să-i spargem
biroul lui Diane,
388
00:24:27,100 --> 00:24:29,420
să ne uităm în dosarul lui Christian
şi să pornim de acolo.
389
00:24:29,461 --> 00:24:31,261
- E o nebunie.
- O nebunie totală.
390
00:24:31,340 --> 00:24:33,541
- Eu mă bag. La fel şi Greg.
- Da.
391
00:24:34,581 --> 00:24:36,981
Nu, Greg nu o să-i spargă
biroul lui Diane.
392
00:24:37,061 --> 00:24:38,061
De ce nu ?
393
00:24:38,140 --> 00:24:41,140
Pentru că facem muncă în folosul
comunităţii, nu suntem Ocean's 11.
394
00:24:41,221 --> 00:24:42,781
În plus, avea o balalaică.
395
00:24:42,860 --> 00:24:45,340
Lunganul are dreptate.
Nu te băga.
396
00:24:45,420 --> 00:24:47,140
Sunt deja implicată.
397
00:24:47,221 --> 00:24:49,301
Vă rog, ajutaţi-mă să-l găsesc
pe Christian.
398
00:24:49,380 --> 00:24:51,940
- Ce ai zis de Christian ?
- Nu e treaba ta.
399
00:24:53,620 --> 00:24:56,860
Mai puţină conversaţie,
mai multă transpiraţie.
400
00:25:24,180 --> 00:25:28,860
Sunteţi aici pentru 125 de ore
de adunat gunoaie pe gratis.
401
00:25:28,940 --> 00:25:34,541
Eu stau aici şi îmi citesc revista
pentru 25.000 de lire pe an, net.
402
00:25:34,620 --> 00:25:38,501
Am un Citroen Picasso,
mai am doar şase rate de achitat.
403
00:25:38,581 --> 00:25:43,461
Am două săptămâni de concediu pe an,
când mă duc în Majorca cu nevasta
404
00:25:43,541 --> 00:25:46,660
şi copiii, iar guvernul mă plăteşte
efectiv să stau degeaba.
405
00:25:46,741 --> 00:25:49,501
Aveţi două opţiuni în viaţă:
406
00:25:49,581 --> 00:25:52,221
puteţi fi persoana care adună gunoaiele
407
00:25:52,301 --> 00:25:57,100
sau puteţi fi persoana care se uită
la persoana care adună gunoaiele.
408
00:25:57,581 --> 00:26:01,261
Întrebaţi-vă ce persoană
vreţi să fiţi ?
409
00:26:20,981 --> 00:26:23,781
Te gândeşti să o ajuţi
să-l găsească pe puşti ?
410
00:26:24,301 --> 00:26:26,140
După cum a zis, nu e treaba ta.
411
00:26:26,221 --> 00:26:28,741
E treaba noastră.
Noi i-am luat banii puştiului.
412
00:26:28,821 --> 00:26:31,501
- Erau banii lui Christian ?!
- Erau banii lui Christian.
413
00:26:31,581 --> 00:26:34,180
Şi pistolul ăla al lui...
Mi l-a pus la tâmplă.
414
00:26:34,261 --> 00:26:38,021
- O, nu.
- O, da. E disperat.
415
00:26:38,100 --> 00:26:39,541
Şi a venit la mine la serviciu.
416
00:26:39,620 --> 00:26:42,221
Bine ? Aşa că, dacă te gândeşti
să o ajuţi să-l găsească,
417
00:26:42,301 --> 00:26:44,957
să ştii că nu o să îţi mulţumească
pentru bunătate şi nu o să ne lase
418
00:26:44,981 --> 00:26:47,156
să păstrăm geanta cu mulţi bani
pe care am furat-o de la el.
419
00:26:47,180 --> 00:26:49,061
Nu-l putem abandona pe mâna poliţiei.
420
00:26:49,140 --> 00:26:50,940
Ştiu că nu e ce vrei să auzi acum.
421
00:26:51,021 --> 00:26:52,700
- Dar cred că poţi.
- Nu !
422
00:26:52,781 --> 00:26:55,900
Nu putem lăsa poliţia să-l urmărească
de parcă ar fi un câine turbat !
423
00:26:55,981 --> 00:26:58,620
Te rog, prinde-l. Pentru armă,
o să primească cinci ani.
424
00:26:58,700 --> 00:26:59,821
Scăpăm de el.
425
00:26:59,900 --> 00:27:02,420
Cinci ani. Pentru că am stat
şi n-am făcut nimic ?
426
00:27:02,501 --> 00:27:04,781
Nu, pentru că a ajuns în situaţia asta.
427
00:27:04,860 --> 00:27:07,140
Nu, pentru că noi i-am furat banii.
428
00:27:07,221 --> 00:27:10,221
Nu e ca şi cum ar fi economiile
unei doamne în vârstă.
429
00:27:10,301 --> 00:27:12,900
Ai zis şi tu că sunt bani murdari.
Pe care i-ai curăţat.
430
00:27:12,981 --> 00:27:17,821
- I-ai folosit ca să finanţezi grupul.
- Exact. O observaţie bună.
431
00:27:17,900 --> 00:27:19,741
Câţi oameni poţi să ajuţi acum, nu ?
432
00:27:19,821 --> 00:27:23,301
Sute, mii de oameni care merită.
433
00:27:23,380 --> 00:27:24,420
Nu ?
434
00:27:24,860 --> 00:27:29,581
Dacă prin cine ştie ce miracol
îl salvezi de poliţie,
435
00:27:29,660 --> 00:27:31,981
nenorocitul ăla o să vină
să-şi recupereze banii.
436
00:27:32,061 --> 00:27:33,781
Îţi permiţi să îi dai banii înapoi ?
437
00:27:33,860 --> 00:27:36,660
Eu sigur nu-mi permit.
Aşa că, ce-o să faci ?
438
00:27:37,981 --> 00:27:39,301
Nu ştiu.
439
00:27:49,501 --> 00:27:52,197
Ştiai că legislaţia privind omorul prin
imprudenţă de către corporaţii înseamnă
440
00:27:52,221 --> 00:27:54,340
că, dacă există decese la festival,
441
00:27:54,420 --> 00:27:56,140
poţi fi acuzată personal ?
442
00:27:56,221 --> 00:27:58,261
Dacă o doamnă care s-ar afla
pe umerii iubitului ei,
443
00:27:58,301 --> 00:28:00,900
arătându-şi sânii în timpul concertului
Coldplay, ar aluneca
444
00:28:00,981 --> 00:28:02,916
şi şi-ar sparge capul, ai putea
merge la închisoare.
445
00:28:02,940 --> 00:28:05,660
- Deci anulăm toată chestia ?
- Ce ai, G ?
446
00:28:06,461 --> 00:28:09,141
Dacă tu nu crezi că pot face asta, o
să găsesc un avocat care crede.
447
00:28:10,741 --> 00:28:12,100
Nu poţi face asta.
448
00:28:14,100 --> 00:28:15,741
- Poftim ?
- Tatăl tău nu e de acord.
449
00:28:15,821 --> 00:28:18,261
Ce tot spui ?
Ne-a dat binecuvântarea.
450
00:28:19,380 --> 00:28:21,380
Şi, după aceea, mi-a spus
să pun capăt proiectului.
451
00:28:21,461 --> 00:28:23,821
Ce vrei să spui...
Ce-a zis ?
452
00:28:23,900 --> 00:28:26,380
Că nu vrea jongleri care să-şi deşarte
maţele în gardul lui viu
453
00:28:26,420 --> 00:28:29,021
şi pe drogata de fiică-sa
să-i distrugă peluza.
454
00:28:30,261 --> 00:28:31,860
Ei bine...
455
00:28:31,940 --> 00:28:33,660
Minţi.
456
00:28:33,741 --> 00:28:35,461
De ce nu mi-ar spune asta chiar el ?
457
00:28:37,541 --> 00:28:39,661
Pentru că poate nu e mereu
cel mai bun tată din lume ?
458
00:28:41,821 --> 00:28:45,781
Tatăl meu strânge milioane
pentru acţiuni caritabile, Greg.
459
00:28:46,420 --> 00:28:49,261
Mi-a oferit cea mai bună educaţie,
460
00:28:49,340 --> 00:28:51,420
o casă în Clifton, maşini, haine.
461
00:28:51,501 --> 00:28:54,100
Tatăl meu mi-a oferit tot ce-am vrut.
462
00:28:55,581 --> 00:28:57,221
Ţi-a oferit vreodată timpul lui ?
463
00:28:57,301 --> 00:28:59,301
L-ai văzut cinci minute şi brusc...
464
00:28:59,380 --> 00:29:01,981
- ... ştii exact cum e ?
- Nu spun asta, Gabby.
465
00:29:02,061 --> 00:29:05,821
Nu ! Numele meu este
lady Gabriella Penrose-Howe.
466
00:29:06,380 --> 00:29:10,261
Dacă vrei să-mi vorbeşti, îmi spui
"Doamna mea" sau "Doamnă."
467
00:29:10,340 --> 00:29:11,900
Îmi pare rău, Doamnă.
Îmi cer scuze.
468
00:29:11,981 --> 00:29:13,757
- Îţi accept scuzele. Eşti concediat.
- Poftim ?
469
00:29:13,781 --> 00:29:16,940
Gabby, calmează-te
înainte să spui ceva ce ai regreta.
470
00:29:17,021 --> 00:29:18,620
Nu-mi mai ţine lecţii.
471
00:29:19,140 --> 00:29:21,780
Mereu îţi dai cu părerea despre
cum ar trebui să trăim noi, restul.
472
00:29:21,821 --> 00:29:24,180
De ce nu te uiţi puţin şi la tine ?
473
00:29:24,261 --> 00:29:26,140
De ce râzi ?
474
00:29:26,221 --> 00:29:28,940
Nimic.
Doar că ai citit-o bine, nu ?
475
00:29:29,021 --> 00:29:31,741
Am citit-o ?
Voi doi sunteţi la fel.
476
00:29:31,821 --> 00:29:33,541
Nu e nicio diferenţă între voi.
477
00:29:34,180 --> 00:29:37,021
Credeţi că ne sunteţi superiori,
dar sunteţi amândoi aici
478
00:29:37,100 --> 00:29:38,940
în rahat, cu noi ceilalţi.
479
00:29:39,021 --> 00:29:41,900
Mai încet cu datul din gură,
mai tare cu umplutul sacilor.
480
00:29:41,981 --> 00:29:43,181
Du-te naibii, scorpie tâmpită.
481
00:29:44,620 --> 00:29:48,301
- Ce-ai spus ?
- A zis: "Du-te naibii, scorpie tâmpită."
482
00:29:48,380 --> 00:29:50,420
Da, am auzit ce-a zis.
483
00:29:50,501 --> 00:29:54,541
- Cinci ore în plus, duduie !
- Suge-o, duduie !
484
00:29:55,061 --> 00:29:56,100
Eu am terminat.
485
00:29:57,660 --> 00:30:02,380
- A zis: "Suge-o."
- Mulţumesc. Am auzit şi asta.
486
00:30:08,420 --> 00:30:09,501
Hei.
487
00:30:12,301 --> 00:30:15,620
Dacă nu luăm dosarul lui Christian
până mâine, nu vom mai ajunge
488
00:30:15,700 --> 00:30:17,437
la biroul de supraveghere
decât peste o săptămână.
489
00:30:17,461 --> 00:30:20,180
Până atunci, poliţia sigur
îl va prinde. Aşa că, vă rog,
490
00:30:21,180 --> 00:30:22,461
o să mă ajutaţi ?
491
00:30:23,461 --> 00:30:24,461
Nu.
492
00:30:46,581 --> 00:30:47,741
Salut, Yvonne.
493
00:30:50,461 --> 00:30:51,900
Pot să intru ?
494
00:31:02,140 --> 00:31:05,100
Bună, Terry, ce mai faci ?
495
00:31:05,541 --> 00:31:08,900
Sunt ocupat să-mi vând sufletul
şefilor corporatişti.
496
00:31:08,981 --> 00:31:13,860
Da, că veni vorba de asta...
Îmi cer scuze !
497
00:31:15,301 --> 00:31:16,741
Terry, a îngheţat cumva iadul ?
498
00:31:16,821 --> 00:31:19,781
Aş vrea şi să-mi cer scuze
pentru că am zis
499
00:31:19,860 --> 00:31:22,501
că aveţi coloana vertebrală
a unor viermi.
500
00:31:22,581 --> 00:31:24,261
Ne-ai zis şi Donald şi Melania
de culoare.
501
00:31:24,340 --> 00:31:25,340
Am greşit.
502
00:31:25,420 --> 00:31:27,821
Şi când ai zis că mă vând mai repede
decât se vinde PS5 ?
503
00:31:27,900 --> 00:31:30,620
Da. Scuze.
Îmi cer scuze pentru tot.
504
00:31:31,021 --> 00:31:32,380
O, Doamne.
505
00:31:32,461 --> 00:31:34,396
- Mai ai doar şase săptămâni de trăit ?
- Nu, sunt bine.
506
00:31:34,420 --> 00:31:36,380
Atunci de ce te porţi
ca menajera din "Fugi !" ?
507
00:31:36,461 --> 00:31:40,420
Sunt conştientă că...
508
00:31:40,501 --> 00:31:42,340
... uneori, pot părea...
509
00:31:43,700 --> 00:31:47,180
Cum ai zis ?
Plină de furie fosilizată.
510
00:31:47,581 --> 00:31:48,700
Îmi pare rău.
511
00:31:51,501 --> 00:31:53,140
Nu ştiu cum am devenit
acea persoană.
512
00:31:54,221 --> 00:31:56,821
Ai nevoie de bani ?
De asta eşti aşa de drăguţă ?
513
00:31:56,900 --> 00:31:58,180
Nu.
514
00:31:58,700 --> 00:32:02,700
- Dar am nevoie de un sfat.
- De un sfat ? De la mine ?
515
00:32:05,581 --> 00:32:07,340
Putem să vorbim între patru ochi ?
516
00:32:09,420 --> 00:32:11,916
Du-te să te uiţi la sport şi să te
scarpini la ouţe, bine, iubitule ?
517
00:32:11,940 --> 00:32:13,221
Sigur.
518
00:32:13,301 --> 00:32:15,741
Dar, dacă începe să se agite,
519
00:32:16,221 --> 00:32:17,221
strigă-mă.
520
00:32:21,620 --> 00:32:22,700
Ce s-a întâmplat ?
521
00:32:23,660 --> 00:32:28,100
Ştii cum sunt, mereu foarte sigură
pe părerile mele.
522
00:32:28,180 --> 00:32:30,541
Cum că Jermaine era
cel mai talentat din Jackson Five ?
523
00:32:30,620 --> 00:32:31,940
Cu siguranţă era.
524
00:32:32,781 --> 00:32:36,100
Nu. Adică chestiile importante,
cum să ne comportăm în viaţă.
525
00:32:37,461 --> 00:32:38,900
Continuă.
526
00:32:38,981 --> 00:32:41,620
Sunt într-o... situaţie.
527
00:32:41,700 --> 00:32:46,900
Nu pot să-ţi dau detalii, dar,
fie ajut o persoană acum,
528
00:32:46,981 --> 00:32:51,581
care are mari probleme,
fie ajut mulţi oameni, discret,
529
00:32:51,660 --> 00:32:52,821
în anii care vor veni.
530
00:32:53,380 --> 00:32:54,700
Dar nu pot să le fac pe amândouă.
531
00:32:54,940 --> 00:32:57,620
Tu mereu zici că cel mai bine e
să faci acel lucru care produce
532
00:32:57,700 --> 00:32:59,940
bine pentru cei mai mulţi oameni.
533
00:33:00,021 --> 00:33:01,461
Ştiu, dar dacă nu e aşa ?
534
00:33:04,140 --> 00:33:06,340
Cred că trebuie să te întrebi
pe tine lucrul ăsta.
535
00:33:06,420 --> 00:33:09,061
Dacă îi întorci spatele
acestei persoane,
536
00:33:09,140 --> 00:33:10,860
vei avea conştiinţa împăcată ?
537
00:33:15,061 --> 00:33:16,700
Ai nevoie de nişte bani ?
538
00:33:17,660 --> 00:33:19,261
30 de lire ar fi grozav.
539
00:33:43,140 --> 00:33:44,541
- Bună.
- Bună, iubito.
540
00:33:44,620 --> 00:33:49,061
Dau o petrecere diseară,
aşa că spune-le tuturor.
541
00:33:53,900 --> 00:33:56,821
Mă simt foarte vinovată
pentru ce am făcut.
542
00:33:57,461 --> 00:34:00,180
Ai spus adevărul.
Nu ai de ce să te simţi vinovată.
543
00:34:00,261 --> 00:34:04,140
- Nu-i datorezi nimic băiatului ăluia.
- Atunci, de ce mă simt aşa de prost ?
544
00:34:04,220 --> 00:34:08,021
Rani, eşti o persoană specială.
Ai un viitor frumos.
545
00:34:08,100 --> 00:34:11,140
Oamenii nu se aşteaptă să pui
în pericol asta pentru cineva
546
00:34:11,220 --> 00:34:12,541
pe care abia îl cunoşti.
547
00:34:13,021 --> 00:34:15,021
Dar îl cunosc.
E prietenul meu.
548
00:34:15,100 --> 00:34:16,501
Nu e prietenul tău.
549
00:34:17,260 --> 00:34:19,620
Ba da. M-am văzut cu el
în afara orelor de muncă.
550
00:34:20,140 --> 00:34:21,700
De ce ai făcut aşa ceva, Rani ?
551
00:34:21,780 --> 00:34:24,180
Poţi să nu-i spui tatei ?
Şi poţi să...
552
00:34:25,861 --> 00:34:27,300
... nu-i spui că o să...
553
00:34:28,820 --> 00:34:30,061
... O să mă duc să îl ajut.
554
00:34:30,140 --> 00:34:32,740
- Ba nu te duci.
- Trebuie să fac ceva.
555
00:34:32,820 --> 00:34:34,021
Nu, nu trebuie să faci nimic.
556
00:34:34,100 --> 00:34:36,180
Rani, spui că vrei să vorbeşti
cu mine ca un om mare,
557
00:34:36,341 --> 00:34:37,700
dar vorbeşti ca un copil.
558
00:34:37,780 --> 00:34:39,700
- Mamă, eşti...
- Ascultă-mă, te rog.
559
00:34:39,780 --> 00:34:41,740
- Nu mă asculţi !
- Nu, Rani !
560
00:34:41,820 --> 00:34:46,021
Ascultă-mă, te rog, scumpa mea.
561
00:34:47,700 --> 00:34:51,100
Ştiu că, acum,
să îl ajuţi pe băiatul ăsta
562
00:34:51,180 --> 00:34:52,660
pare cel mai important lucru
din lume.
563
00:34:52,901 --> 00:34:56,260
Să crezi că poţi mişca bagheta
magică şi să-l scapi de probleme
564
00:34:56,740 --> 00:34:58,381
e o gândire de copil.
565
00:35:00,220 --> 00:35:03,740
Să fii adult înseamnă să ştii
că el nu e responsabilitatea ta.
566
00:35:06,300 --> 00:35:07,981
Sentimentul de vină pe care-l ai ?
567
00:35:08,461 --> 00:35:10,981
E temporar.
Va dispărea cât ai clipi.
568
00:35:12,341 --> 00:35:14,740
Dar o decizie greşită acum...
569
00:35:15,381 --> 00:35:17,300
... îţi va distruge viaţa
pentru totdeauna.
570
00:36:13,381 --> 00:36:15,220
I-am spus provenienţa.
571
00:36:15,780 --> 00:36:17,981
Pot să obţin 165 la licitaţie.
572
00:36:19,140 --> 00:36:22,381
Dacă mai atacă sub centură,
îl pun pe piaţa liberă.
573
00:36:23,780 --> 00:36:25,220
Stai puţin, Carl.
574
00:36:59,341 --> 00:37:00,901
Da.
O face din nou.
575
00:37:12,381 --> 00:37:16,021
- Puştoaico, eşti singură acasă ?
- Cu Tom. Mami e la serviciu.
576
00:37:16,501 --> 00:37:18,700
Ce faci ? Desenezi ?
577
00:37:19,100 --> 00:37:20,421
Asta sunt eu.
578
00:37:20,501 --> 00:37:22,740
Asta e mami.
Şi ăsta e Tom.
579
00:37:23,260 --> 00:37:25,100
- Şi ăla cine e ?
- Tu.
580
00:37:25,740 --> 00:37:28,820
- E pentru tine.
- Mulţumesc.
581
00:37:31,581 --> 00:37:33,140
Să-l punem pe frigider.
582
00:37:34,861 --> 00:37:38,061
Simt miros de fum. Mi-ai fumat
trabucurile din nou ?
583
00:37:55,660 --> 00:37:57,300
Ce avem în meniu ?
584
00:37:57,381 --> 00:37:59,581
Ştii ce-am citit la şcoală
anul trecut, Frank ?
585
00:38:00,260 --> 00:38:02,501
"Fahrenheit 451".
Ştii ce înseamnă ?
586
00:38:03,581 --> 00:38:04,941
Temperatura la care arde hârtia.
587
00:38:06,740 --> 00:38:08,421
Dă-mi banii, băiete.
588
00:38:08,501 --> 00:38:10,061
Dacă îi vrei, vino să-i iei.
589
00:38:11,381 --> 00:38:12,861
Dar nu poţi, nu ?
590
00:38:13,581 --> 00:38:15,397
Pentru că am măsurat
şi s-ar activa brăţara electronică.
591
00:38:15,421 --> 00:38:17,861
Şi cum le-ai explica poliţiştilor
o cutie mare plină cu bani ?
592
00:38:18,300 --> 00:38:19,700
I-am câştigat la jocuri de noroc.
593
00:38:19,780 --> 00:38:21,780
Da ! Ai avut noroc la bingo, nu ?
594
00:38:21,861 --> 00:38:25,381
Am câştigat la cursele de cai.
I-am ascuns pentru că...
595
00:38:26,061 --> 00:38:28,140
... ştiu că mama ta nu e
de acord cu pariurile.
596
00:38:30,581 --> 00:38:34,901
Dl Francis Sheldon, de la aeroportul
din Londra către Rio de Janeiro.
597
00:38:36,421 --> 00:38:38,116
L-ai câştigat şi pe ăsta
la cursele de cai ?
598
00:38:38,140 --> 00:38:42,140
Mi-am făcut cadou o vacanţă,
pentru când o să-mi dea jos brăţara.
599
00:38:43,901 --> 00:38:45,660
Pentru Dumnezeu, ce faci ?
600
00:38:45,740 --> 00:38:47,381
- O s-o abandonezi pe mama din nou ?
- Nu.
601
00:38:47,461 --> 00:38:50,941
- Atunci de ce biletul e doar dus ?
- E fără dată de întoarcere.
602
00:38:51,780 --> 00:38:54,116
Voi arunca în foc din câştigul tău,
de fiecare dată când minţi, Frank.
603
00:38:54,140 --> 00:38:55,620
- Nu mint.
- O, vai.
604
00:38:57,740 --> 00:39:00,381
- O s-o abandonezi pe mama din nou ?
- Nu abandonez pe nimeni.
605
00:39:00,461 --> 00:39:02,660
Nu mai minţi !
O s-o abandonezi pe mama din nou ?
606
00:39:02,740 --> 00:39:04,140
Nu.
607
00:39:05,501 --> 00:39:07,021
Da, bine, da.
608
00:39:10,300 --> 00:39:12,981
- Tot ce ai spus e o minciună ?
- Nu tot.
609
00:39:14,180 --> 00:39:16,861
- Ţi-am luat apărarea.
- Nu ţi-a cerut nimeni asta.
610
00:39:18,381 --> 00:39:19,981
Nu te uita aşa la mine.
611
00:39:20,061 --> 00:39:22,021
Voiam să-i las mamei tale
o parte din bani.
612
00:39:22,100 --> 00:39:24,220
Nu vrea banii tăi.
Îl vrea pe tatăl ei.
613
00:39:24,300 --> 00:39:28,220
A supravieţuit fără mine şi înainte.
Va supravieţui şi acum.
614
00:39:28,740 --> 00:39:30,260
De ce nu vrei să stai cu noi ?
615
00:39:30,341 --> 00:39:33,541
Pentru că am stat 18 luni
într-o celulă,
616
00:39:33,620 --> 00:39:38,260
nu vreau să-mi petrec ultimii
ani în alta.
617
00:39:38,861 --> 00:39:40,221
Deci asta suntem noi pentru tine ?
618
00:39:40,620 --> 00:39:42,421
- Nu, nu...
- O altă celulă.
619
00:39:42,501 --> 00:39:45,140
Haide.
Nu am vrut să sune aşa.
620
00:39:45,740 --> 00:39:47,541
Ce faci ?
621
00:39:50,700 --> 00:39:52,700
Să nu-i spui mamei tale, bine ?
622
00:39:57,581 --> 00:39:58,780
Mama avea dreptate.
623
00:40:00,100 --> 00:40:03,700
Ai pus vreodată pe cineva
mai presus de propria persoană ?
624
00:40:49,780 --> 00:40:52,180
Prima oară când am ajuns
la o secţie de poliţie...
625
00:40:54,461 --> 00:40:56,061
... aveam şase ani.
626
00:40:57,740 --> 00:41:01,981
Mama avea o cămaşă de noapte
foarte frumoasă.
627
00:41:02,061 --> 00:41:03,941
O cămaşă albă brodată cu...
628
00:41:05,381 --> 00:41:07,861
... irişi aurii.
629
00:41:09,820 --> 00:41:11,220
S-a îmbrăcat cu ea...
630
00:41:13,820 --> 00:41:15,300
... şi s-a spânzurat.
631
00:41:16,421 --> 00:41:17,780
Eu am găsit-o.
632
00:41:19,461 --> 00:41:25,220
Şi îmi aduc aminte că mi-era frică
şi mă simţeam singură. Înlemnisem.
633
00:41:26,461 --> 00:41:27,901
Aveam doar şase ani.
634
00:41:29,021 --> 00:41:30,620
Şi l-am sunat pe tata.
635
00:41:32,220 --> 00:41:33,740
Dar era prea ocupat.
636
00:41:36,501 --> 00:41:38,421
Ştii pe cine a trimis ca să aibă
grijă de mine ?
637
00:41:38,981 --> 00:41:40,461
Pe grădinar.
638
00:41:41,941 --> 00:41:43,660
Încă era încălţat cu cizmele
din cauciuc.
639
00:41:45,660 --> 00:41:48,501
Ai simţit vreodată că, dacă ai dispărea
de pe faţa Pământului...
640
00:41:48,581 --> 00:41:51,700
- ... nimeni nu ţi-ar simţi lipsa ?
- Da, tot timpul.
641
00:41:52,620 --> 00:41:54,837
Am lipsit o zi de la birou odată,
pentru că îmi pierdusem ochelarii
642
00:41:54,861 --> 00:41:56,917
şi sunt aşa de orb, că nu-mi
găseam ochelarii de rezervă,
643
00:41:56,941 --> 00:41:58,341
şi nimeni de la birou n-a observat.
644
00:42:02,061 --> 00:42:03,941
Oamenii ar observa
dacă ai dispărea tu.
645
00:42:04,021 --> 00:42:06,076
Ai 1,2 milioane de urmăritori
pe canalele de social media.
646
00:42:06,100 --> 00:42:07,461
Şi pentru ce ?
647
00:42:07,941 --> 00:42:10,901
Ca să mă uit peste umăr
pe covorul roşu
648
00:42:10,981 --> 00:42:13,541
pentru ca oamenii să-mi vadă faţa
şi fundul în acelaşi timp ?
649
00:42:14,941 --> 00:42:16,581
Am fost la înmormântarea
mătuşii mele
650
00:42:17,140 --> 00:42:19,541
şi tot timpul m-am gândit
651
00:42:19,620 --> 00:42:22,581
la care e cel mai trist filtru
de Instagram.
652
00:42:22,660 --> 00:42:24,941
- Care e ?
- "Midnight Blue".
653
00:42:26,861 --> 00:42:28,541
Nu fac nimic.
654
00:42:28,620 --> 00:42:29,981
Nu creez nimic.
655
00:42:31,941 --> 00:42:33,581
Nimeni nu are nevoie de mine
cu adevărat.
656
00:42:34,421 --> 00:42:35,700
Rani are nevoie de tine.
657
00:42:36,100 --> 00:42:38,300
Ne-a cerut ajutorul şi tu eşti
singura care a zis da.
658
00:42:38,780 --> 00:42:40,981
Pe loc.
Nu ai ezitat, ai acceptat imediat.
659
00:42:41,061 --> 00:42:42,820
Asta spune multe despre cine eşti.
660
00:42:52,300 --> 00:42:55,541
Am vorbit cu tatăl tău.
A zis că nu o să depună plângere.
661
00:42:56,180 --> 00:42:58,381
- Apoi m-a concediat.
- Nu poate face asta.
662
00:42:59,541 --> 00:43:02,140
- Te concediasem eu deja.
- Da, i-am spus.
663
00:43:20,100 --> 00:43:21,300
Oameni buni...
664
00:43:22,780 --> 00:43:26,260
În primul rând, vreau să-mi cer scuze
pentru ieşirea de ieri.
665
00:43:26,341 --> 00:43:31,140
Şi în al doilea rând, dacă mai vrei
să te ajut să-l găseşti pe Christian...
666
00:43:31,941 --> 00:43:34,620
Mă bag.
La fel şi Greg.
667
00:43:47,780 --> 00:43:48,981
Şi eu mă bag.
668
00:43:49,780 --> 00:43:51,260
Mulţumesc, dar eu...
669
00:43:51,660 --> 00:43:52,780
... nu mă mai bag.
670
00:43:52,861 --> 00:43:54,260
A fost ideea ta.
671
00:43:54,341 --> 00:43:56,740
A fost o copilărie. Să fii adult
înseamnă să-ţi dai seama
672
00:43:56,820 --> 00:43:58,780
că nu-i poţi rezolva
problemele lui Christian.
673
00:43:58,861 --> 00:44:01,901
Nu. Să fii adult înseamnă să faci
ce crezi tu că e corect.
674
00:44:01,981 --> 00:44:06,180
- Şi de aceea ai apelat la noi.
- Mă simţeam vinovată.
675
00:44:07,061 --> 00:44:08,061
Va trece.
676
00:44:08,140 --> 00:44:10,636
O alegere greşită acum ar putea
să ne distrugă vieţile pentru totdeauna.
677
00:44:10,660 --> 00:44:13,660
Orice alegere pe care o facem
ar putea fi cea greşită.
678
00:44:13,740 --> 00:44:16,740
- Tot trebuie să facem alegeri.
- Mi-ai spus să nu mă implic !
679
00:44:16,820 --> 00:44:20,180
De ce să ne punem în pericol vieţile
680
00:44:20,260 --> 00:44:21,700
pentru un străin ?
681
00:44:21,780 --> 00:44:23,700
Dar Christian nu e un străin.
E prietenul nostru.
682
00:44:24,501 --> 00:44:27,140
Ai zis că vrei să îndrepţi lucrurile.
683
00:44:27,541 --> 00:44:29,660
Ai avea conştiinţa împăcată
dacă nu le-ai îndrepta ?
684
00:44:41,300 --> 00:44:42,461
Mă bag şi eu.
685
00:44:43,541 --> 00:44:45,180
Care e planul tău ?
686
00:44:58,740 --> 00:45:02,461
- Alo, Northcott, bună dimineaţa.
- Gregory Dillard ?
687
00:45:02,861 --> 00:45:06,220
- Nu, domnule.
- Când ajunge ?
688
00:45:06,300 --> 00:45:09,140
Nu va fi la birou până luni, dar sunt
colegul de birou. Vă pot ajuta ?
689
00:45:09,220 --> 00:45:11,260
Da. Mă numesc John Halloran.
690
00:45:11,341 --> 00:45:13,820
Dillard s-a ocupat de o investiţie
în compania mea.
691
00:45:13,901 --> 00:45:16,260
Fac doar puţină cercetare
cu privire la investitor.
692
00:45:16,341 --> 00:45:19,421
Bineînţeles. Trebuie să înregistrăm
serviciile juridice prestate în sistem,
693
00:45:19,501 --> 00:45:20,701
aşa că pot să accesez dosarul.
694
00:45:20,780 --> 00:45:23,620
- Cum se numeşte compania dv. ?
- Halloran and Son.
695
00:45:27,180 --> 00:45:29,581
- Nu o găsesc în sistem, domnule.
- Verifică din nou.
696
00:45:29,660 --> 00:45:31,300
E numele firmei voastre
pe toate hârtiile.
697
00:45:33,541 --> 00:45:36,461
Nu e înregistrat nimic, domnule.
Cum se numeşte cealaltă parte ?
698
00:45:36,541 --> 00:45:39,581
Cherry. Howard Cherry.
Un american.
699
00:45:42,100 --> 00:45:43,660
Tot nu găsesc nimic, domnule.
700
00:45:44,620 --> 00:45:47,981
Idiotul de fiu-meu tocmai a fost
tras pe sfoară de un escroc.
701
00:45:56,140 --> 00:46:00,660
Asta e camera de supraveghere
îndreptată spre biroul unde Diane ţine
702
00:46:00,740 --> 00:46:02,780
dosarul lui Christian,
într-un dulap încuiat.
703
00:46:02,861 --> 00:46:04,820
Doar Diane are cheile.
704
00:46:04,901 --> 00:46:06,501
Asta sunt eu.
705
00:46:06,581 --> 00:46:08,421
Greg, ăsta eşti tu.
706
00:46:08,501 --> 00:46:09,756
De ce sunt prezervativul folosit ?
707
00:46:09,780 --> 00:46:12,581
Pentru că eşti slab şi plin de viaţă.
E un compliment.
708
00:46:12,660 --> 00:46:13,740
Acum fii atent.
709
00:46:14,300 --> 00:46:16,421
Eu unde sunt ?
710
00:46:16,501 --> 00:46:19,740
Tu eşti undeva pe aici, cu ceilalţi.
711
00:46:19,820 --> 00:46:23,421
- Îi distrageţi atenţia lui Diane.
- Da. Diane e una dintre probleme.
712
00:46:23,501 --> 00:46:24,821
Cum rămâne cu cealaltă problemă ?
713
00:46:25,421 --> 00:46:26,861
Care cealaltă problemă ?
714
00:46:27,740 --> 00:46:28,981
Aici sunt.
715
00:46:30,140 --> 00:46:32,220
- El.
- Mulţumesc, John.
716
00:46:34,461 --> 00:46:36,260
- Ce puneţi la cale ?
- Nimic.
717
00:46:36,981 --> 00:46:41,620
Aşa să fie, pentru că eu văd tot.
718
00:46:43,061 --> 00:46:44,740
Şi poate v-ar interesa să ştiţi
719
00:46:44,820 --> 00:46:47,901
că, aseară, am aplicat
pentru un post de poliţist comunitar.
720
00:46:47,981 --> 00:46:49,477
Nu sunt doar un pic mai sus
decât poliţiştii rutieri ?
721
00:46:49,501 --> 00:46:50,581
Nu.
722
00:46:50,660 --> 00:46:52,820
Trăncăniţi mai uşor,
adunaţi mai cu spor.
723
00:47:24,740 --> 00:47:27,180
- Rahat.
- Voi doi mai vreţi cinci ore în plus ?
724
00:47:38,780 --> 00:47:40,100
Bravo !
725
00:47:52,620 --> 00:47:54,501
- Alo.
- Alo, sergent Haines.
726
00:47:54,581 --> 00:47:56,276
Sunt Diane de la Serviciul de muncă
în folosul comunităţii.
727
00:47:56,300 --> 00:47:58,901
- Bună, Diane. E totul în regulă ?
- Totul e bine.
728
00:47:58,981 --> 00:48:00,981
Voiam doar să vă spun că,
aseară, am aplicat
729
00:48:01,061 --> 00:48:03,660
pentru un post de poliţist comunitar,
aşa cum mi-aţi cerut.
730
00:48:03,740 --> 00:48:05,421
A fost mai mult o sugestie
decât o cerinţă.
731
00:48:05,501 --> 00:48:07,341
De asemenea, conform
celeilalte cerinţe a dv.,
732
00:48:07,421 --> 00:48:09,941
nu vă pot raporta nicio
activitatea suspectă pe partea mea.
733
00:48:10,021 --> 00:48:12,100
Cum merge la dv. ?
Aţi început vreo formalitate
734
00:48:12,180 --> 00:48:13,861
la tribunal, aţi înregistrat ceva ?
735
00:48:13,941 --> 00:48:15,917
Mi-e teamă că nu pot vorbi despre
anchete aflate în desfăşurare...
736
00:48:15,941 --> 00:48:18,140
- ... cu cetăţenii.
- O, scuze.
737
00:48:18,220 --> 00:48:21,021
- E vreun cetăţean acolo ?
- Nu, mă refeream la tine, Diane.
738
00:48:21,501 --> 00:48:23,381
Dar eu nu sunt cetăţean, nu ?
739
00:48:23,861 --> 00:48:26,341
Ştiţi expresia aia,
braţul lung al legii ?
740
00:48:26,421 --> 00:48:30,220
Dacă dv. sunteţi braţul, eu sunt
unul dintre degete, nu ?
741
00:48:30,300 --> 00:48:33,140
Scurmând în noroi, în linia întâi.
742
00:48:33,220 --> 00:48:35,477
Şi apreciez lucrul ăsta, dar tot nu
pot să vorbesc despre caz
743
00:48:35,501 --> 00:48:37,716
cu persoane din afara secţiei, Diane.
Sunt sigură că înţelegi.
744
00:48:37,740 --> 00:48:39,341
Da, înţeleg foarte bine.
745
00:48:39,421 --> 00:48:41,796
Mă întrebam dacă aveţi nevoie
de ajutor să localizaţi făptaşul.
746
00:48:41,820 --> 00:48:43,620
- Cine ?
- Christian Taylor.
747
00:48:44,501 --> 00:48:46,180
A fost exclus din anchetă.
748
00:48:46,260 --> 00:48:48,861
Poftim ?! De ce ?
Avea un pistol.
749
00:48:48,941 --> 00:48:51,341
- După cum am zis, nu pot să...
- Să vorbiţi despre caz.
750
00:48:51,421 --> 00:48:53,061
Da. Am înţeles.
751
00:48:53,140 --> 00:48:55,820
Doar să ştiţi că sunt aici,
scurm în continuare.
752
00:48:56,820 --> 00:48:59,140
E bine de ştiu, Diane.
753
00:48:59,581 --> 00:49:00,780
Bine.
Vă mulţumesc, doamnă.
754
00:49:01,541 --> 00:49:04,100
Alo ? Alo ?
755
00:49:04,180 --> 00:49:05,700
A închis.
756
00:49:06,581 --> 00:49:08,180
- A venit raportul balistic.
- Şi ?
757
00:49:08,260 --> 00:49:10,837
Pistolul pe care l-am găsit şi glonţul
pe care l-au scos din Păianjen
758
00:49:10,861 --> 00:49:12,180
se potrivesc perfect.
759
00:49:33,620 --> 00:49:34,861
Iisuse !
760
00:49:40,021 --> 00:49:41,820
- Lopată roşie.
- Lopată roşie.
761
00:49:41,901 --> 00:49:43,501
- Greblă.
- Greblă.
762
00:49:51,061 --> 00:49:54,300
John, m-am gândit că poate
vrei să ştii
763
00:49:55,300 --> 00:49:56,941
că ai avut dreptate.
764
00:49:57,021 --> 00:49:58,620
Nimeni nu o să-l caute pe puşti.
765
00:49:59,100 --> 00:50:00,381
Bine.
766
00:50:03,140 --> 00:50:04,941
- Diane.
- Da ?
767
00:50:05,021 --> 00:50:06,501
Putem să stăm un pic de vorbă ?
768
00:50:07,381 --> 00:50:10,180
Mi-am cerut scuze de la
toţi ceilalţi, dar voiam
769
00:50:10,260 --> 00:50:13,740
să-mi cer scuze şi de la tine,
pentru că am zis să o sugi.
770
00:50:14,300 --> 00:50:18,100
După cum poţi vedea,
nu ai ce să sugi,
771
00:50:18,180 --> 00:50:20,660
deci cum ai putea să sugi,
chiar dacă ai vrea ?
772
00:50:20,740 --> 00:50:24,100
Da, şi eu mă întrebam.
Bine, mulţumesc.
773
00:50:24,501 --> 00:50:26,581
- Scuze absorbite.
- Mulţumesc, Diane.
774
00:50:28,700 --> 00:50:31,180
Toată lumea în autobuz
în cinci minute. Bine ?
775
00:50:31,861 --> 00:50:34,100
- Mersi, Diane.
- Cu plăcere.
776
00:51:24,100 --> 00:51:26,461
La naiba, Greg cu capul mare.
777
00:51:26,541 --> 00:51:28,100
Ai dat de belea acum, amice.
778
00:51:40,700 --> 00:51:42,381
Bine.
Toată lumea, jos.
779
00:51:50,180 --> 00:51:54,061
Diane, ai vopsea sau ceva
pe spatele sacoului.
780
00:51:54,861 --> 00:51:58,461
- Da, e rău.
- E în regulă. Nu contează.
781
00:51:58,541 --> 00:52:00,381
Trebuie s-o scoţi repede,
până nu se pătează.
782
00:52:00,461 --> 00:52:02,021
- E în regulă.
- Poţi să aduci o cârpă ?
783
00:52:02,100 --> 00:52:04,581
Da, mă ocup eu.
Greg, vino cu mine.
784
00:52:04,660 --> 00:52:06,061
- Da.
- Nu am nevoie de cârpă.
785
00:52:06,140 --> 00:52:08,780
Ce culoare e ?
E în regulă...
786
00:52:16,820 --> 00:52:18,021
Ce ?
787
00:52:18,100 --> 00:52:20,061
Arată grozav...
788
00:52:47,700 --> 00:52:51,620
Oameni buni, e în regulă.
Lăsaţi-o aşa. Haideţi.
789
00:52:51,700 --> 00:52:53,901
- Să intrăm.
- Bine, haideţi !
790
00:52:53,981 --> 00:52:55,716
Care dintre voi,
hoţi nenorociţi, l-aţi luat ?
791
00:52:55,740 --> 00:52:57,941
- Ce ?
- Îmi lipseşte telefonul.
792
00:52:58,021 --> 00:52:59,236
Probabil l-ai lăsat în autobuz.
793
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
Nu. Era în geantă şi acum nu mai e.
794
00:53:01,700 --> 00:53:03,581
Vreau să fiţi percheziţionaţi cu toţii.
795
00:53:03,660 --> 00:53:04,820
Nu-i percheziţionez pe toţi.
796
00:53:04,901 --> 00:53:06,941
Îi percheziţionezi pe toţi
când pierzi ceva.
797
00:53:07,021 --> 00:53:10,461
Are dreptate. Faci destul de multe
percheziţii inopinate.
798
00:53:10,541 --> 00:53:13,061
Da, percheziţionezi mereu.
Eşti şefa percheziţiilor.
799
00:53:13,140 --> 00:53:15,381
- Nu-i percheziţionează pe toţi !
- Serios ?
800
00:53:15,461 --> 00:53:16,901
Tu ce ai de ascuns ?
801
00:53:16,981 --> 00:53:19,541
Da, de fapt, ce ai de ascuns ?
802
00:53:19,620 --> 00:53:21,740
Mâinile sus ! Imediat !
803
00:53:24,660 --> 00:53:26,341
Grăbeşte-te. Nu vreau
să merg la puşcărie.
804
00:53:26,421 --> 00:53:28,300
- Un băiat drăguţ ca mine.
- Nu, încerc.
805
00:53:30,901 --> 00:53:33,421
Aşteptaţi în sala noastră
de şedinţe.
806
00:53:40,981 --> 00:53:42,180
Rahat !
807
00:53:53,061 --> 00:53:54,341
Salut !
808
00:53:55,300 --> 00:53:57,501
Da. Vă rog să...
809
00:54:00,260 --> 00:54:02,100
- Foarte profesionist, Diane.
- O, mersi.
810
00:54:02,180 --> 00:54:04,620
Poţi să ne explici tehnica
pe care o foloseşti ?
811
00:54:05,021 --> 00:54:06,341
Da, sigur.
812
00:54:06,421 --> 00:54:09,341
Trebuie să ai şoldurile relaxate.
Să foloseşti toate degetele.
813
00:54:09,421 --> 00:54:11,820
Trebuie să fii blând.
Cu grijă, dar şi cu atenţie.
814
00:54:11,901 --> 00:54:14,740
Au găsit un bărbat la aeroportul
Heathrow care făcea contrabandă
815
00:54:14,820 --> 00:54:16,196
cu păsări rare,
ascunzându-le în chiloţi.
816
00:54:16,220 --> 00:54:18,461
De acolo vine expresia
"chiloţi cu cioc".
817
00:54:19,461 --> 00:54:21,660
Scuze, am uitat unde-am rămas.
818
00:54:21,740 --> 00:54:24,341
Bine. O luăm de la capăt.
819
00:54:24,421 --> 00:54:26,140
- Mâinile sus.
- Pentru Dumnezeu !
820
00:54:43,501 --> 00:54:47,140
Bine, pe partea asta. Apoi iar
în sus şi în jos pe picior.
821
00:54:47,220 --> 00:54:49,861
- Şi iar în sus şi...
- Diane ! Ce faci ?
822
00:54:50,300 --> 00:54:51,581
Percheziţionez, domnule.
823
00:54:51,660 --> 00:54:54,541
Nu-mi pasă nici dacă ai percheziţiona
Filarmonica din Berlin.
824
00:54:54,620 --> 00:54:56,980
Au venit cei de la poliţie.
Vor să vorbească cu toată lumea.
825
00:54:57,300 --> 00:54:58,381
Acum.
826
00:55:00,061 --> 00:55:01,501
Un comportament exemplar, vă rog.
827
00:55:18,300 --> 00:55:20,780
Sergent Haines.
Sergent Selforth.
828
00:55:21,260 --> 00:55:22,501
O plăcere să vă revăd.
829
00:55:24,901 --> 00:55:26,541
Ce faci ?
830
00:55:26,620 --> 00:55:28,021
Stau în picioare.
831
00:55:30,421 --> 00:55:32,220
Putem vorbi între patru ochi ?
832
00:55:32,300 --> 00:55:34,581
Categoric.
Poftiţi în biroul meu.
833
00:55:37,461 --> 00:55:38,620
Du-te naibii !
834
00:55:39,021 --> 00:55:41,100
- Ce s-a întâmplat ?
- M-a ciupit de fund !
835
00:55:41,180 --> 00:55:42,740
Ba nu !
836
00:55:42,820 --> 00:55:46,341
O faci mincinoasă ?
Eu sunt de partea ei !
837
00:55:46,981 --> 00:55:50,700
Mâinile sus, amice !
Nu-ţi mai tolerez rahaturile !
838
00:55:50,780 --> 00:55:52,861
Ce se întâmplă ?
839
00:55:52,941 --> 00:55:54,861
- Nu am făcut nimic greşit.
- Ba da !
840
00:55:54,941 --> 00:55:57,501
Te-ai născut bărbat alb heterosexual !
841
00:55:57,581 --> 00:56:00,140
Ce se întâmplă aici ?!
842
00:56:00,220 --> 00:56:02,700
Încetaţi !
Ascultaţi când vă poruncesc !
843
00:56:02,780 --> 00:56:06,100
- Ascultaţi când vă poruncesc !
- Nu mai ţipa !
844
00:56:06,180 --> 00:56:08,100
Da. Mulţumesc.
845
00:56:08,180 --> 00:56:09,700
Încetaţi nebunia asta.
846
00:56:09,780 --> 00:56:12,660
Ce se întâmplă ?
Domnilor detectivi, îmi cer scuze.
847
00:56:13,100 --> 00:56:15,740
Nu sunt niciodată aşa.
De obicei, le e frică de mine.
848
00:56:16,300 --> 00:56:17,620
Pe aici, vă rog.
849
00:56:20,700 --> 00:56:23,300
Voi aşteptaţi aici.
Aţi dat de belea.
850
00:56:25,820 --> 00:56:27,581
- Da.
- Îmi cer scuze.
851
00:56:39,901 --> 00:56:42,021
Cineva să-mi spună ce naiba
se întâmplă.
852
00:56:44,461 --> 00:56:46,180
Am vorbit cu Christian Taylor.
853
00:56:46,941 --> 00:56:49,061
Are un alibi.
Pentru toată ziua.
854
00:56:50,100 --> 00:56:52,901
Eşti sigură că pe el l-ai văzut
cu pistolul ?
855
00:56:52,981 --> 00:56:54,100
100% sigură.
856
00:56:54,180 --> 00:56:55,820
Ai o poză a lui Christian Taylor ?
857
00:56:57,541 --> 00:56:59,220
Probabil are o poză la dosar.
858
00:57:06,260 --> 00:57:07,501
Taylor.
859
00:57:12,021 --> 00:57:13,140
Ce e ?
860
00:57:14,501 --> 00:57:15,861
Nu e acelaşi bărbat.
861
00:57:17,501 --> 00:57:22,461
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro
862
00:57:22,485 --> 00:57:24,485
Sincronizarea: zildan
69237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.