All language subtitles for The Outlaws S01E05 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:07,661 Unii cred că munca în folosul comunităţii este opţiunea uşoară, 2 00:00:08,100 --> 00:00:09,500 ceva simplu. 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,181 Nu e aşa. 4 00:00:16,901 --> 00:00:20,021 - Mesteci gumă ? - Nu ştiu. Să verificăm. 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,140 - Da. E gumă. - Arunc-o. 6 00:00:31,940 --> 00:00:35,581 - Mai trebuie să fac ceva ? - Da. Ia-o de jos, pune-o la gunoi. 7 00:00:36,421 --> 00:00:37,541 Vorbeşti serios, amice ? 8 00:00:37,620 --> 00:00:41,940 Dacă nu vrei încă cinci ore de muncă, ia-o de jos şi pune-o la gunoi. 9 00:00:43,740 --> 00:00:46,980 Pot să fiu un tip de treabă sau pot să fiu un nenorocit. 10 00:00:48,101 --> 00:00:49,300 E alegerea ta. 11 00:01:00,820 --> 00:01:02,061 Să-i dăm drumul. 12 00:01:04,940 --> 00:01:06,180 Intră. 13 00:01:08,380 --> 00:01:10,636 Mă întrebam dacă aţi mai aflat ceva despre cazul meu, domnule. 14 00:01:10,660 --> 00:01:11,740 Cazul tău ? 15 00:01:11,820 --> 00:01:14,300 Răufăcătorul pe care l-am demascat. Arma pe care am găsit-o. 16 00:01:14,380 --> 00:01:18,300 Ai dat peste ea în timp ce-ţi făceai nevoile, dră Marple. Nu exagera. 17 00:01:18,380 --> 00:01:21,061 Mă gândeam să-i duc detectivei Haines dosarul lui Christian. 18 00:01:21,141 --> 00:01:23,421 Poliţia are deja acces la baza noastră de date, Diane, 19 00:01:23,501 --> 00:01:26,261 nu trebuie să duci nimic nicăieri. 20 00:01:26,341 --> 00:01:28,341 Chiar simt că pot să-i ajut la cazul ăsta, domnule. 21 00:01:28,621 --> 00:01:31,261 De fapt, chiar detectiva Haines m-a rugat să aplic 22 00:01:31,341 --> 00:01:32,597 pentru un post de poliţist comunitar. 23 00:01:32,621 --> 00:01:34,557 Nu sunt doar un pic mai sus decât poliţiştii rutieri ? 24 00:01:34,581 --> 00:01:38,020 Nu. Ideea e că mi-a cerut ajutorul. 25 00:01:38,100 --> 00:01:41,501 Atunci, de ce nu laşi poliţia să-şi facă treaba ei, 26 00:01:41,581 --> 00:01:42,740 iar tu să o faci pe a ta ? 27 00:01:42,820 --> 00:01:44,581 - Da, dar domnule... - Las-o baltă, Diane. 28 00:01:44,660 --> 00:01:46,380 E un ordin. 29 00:02:24,701 --> 00:02:26,596 Un telefon anonim a anunţat-o pe asistenta de gardă. 30 00:02:26,620 --> 00:02:29,661 A fost găsit lângă intrarea de la Urgenţe. E în operaţie de trei ore. 31 00:02:29,740 --> 00:02:31,780 - Poate vorbi ? - Nu încă. 32 00:02:32,300 --> 00:02:35,060 - Ce şanse are ? - 50/50. 33 00:02:40,780 --> 00:02:44,900 Îl cheamă Aiden Haswell, poreclit Păianjenul. Nu e de mirare. 34 00:02:46,701 --> 00:02:48,620 E locotenent în gaşca lui Brookhill. 35 00:02:49,740 --> 00:02:52,020 - Crezi că a fost ceva comandat ? - Poate. 36 00:02:53,300 --> 00:02:55,557 Pistolul pe care l-am găsit unde se face muncă în folosul comunităţii 37 00:02:55,581 --> 00:02:58,020 este o armă semiautomată CZ 75. 38 00:02:58,101 --> 00:03:00,701 Aştept să aflu dacă glonţul pe care l-au extirpat se potriveşte. 39 00:03:22,381 --> 00:03:24,701 Vrei nişte pâine prăjită ? 40 00:03:33,701 --> 00:03:35,141 Ce are ? 41 00:03:37,541 --> 00:03:40,900 Îmi daţi telefonul înapoi, vă rog ? 42 00:03:49,861 --> 00:03:51,101 Mulţumesc. 43 00:03:59,300 --> 00:04:01,900 Rani, nu-mi mai aduc aminte ce am vorbit. 44 00:04:02,661 --> 00:04:04,900 Îmi vâjâie capul. Nu pot să gândesc. 45 00:04:05,701 --> 00:04:08,340 O, Doamne ! Poţi să mă suni înapoi, te rog ? 46 00:04:10,941 --> 00:04:14,220 Marele poet persan Rumi a spus cândva... 47 00:04:14,860 --> 00:04:18,460 Doar cu inima putem atinge cerul. 48 00:04:19,261 --> 00:04:21,301 Pryvet Fest e făcut cu inima. 49 00:04:22,741 --> 00:04:24,340 Haideţi să atingem cerul. 50 00:04:31,420 --> 00:04:34,701 - Ce vrei ? - Hei, ce mai faci ? 51 00:04:34,780 --> 00:04:37,460 Bine, mersi că ai sunat. Să ai o viaţă minunată ! 52 00:04:37,540 --> 00:04:41,020 Nu, stai. Cum a fost la examen ? A fost bine ? 53 00:04:41,100 --> 00:04:43,340 - Vorbeşti serios ? - Ce vrei să spui ? 54 00:04:43,420 --> 00:04:45,636 Ai zis că eşti prietena mea şi că pot să am încredere în tine. 55 00:04:45,660 --> 00:04:47,741 - Au fost minciuni. - Poţi să ai încredere în mine. 56 00:04:47,821 --> 00:04:49,677 Atunci, de ce încerci să-l bagi pe fratele meu la puşcărie ? 57 00:04:49,701 --> 00:04:51,100 Es, avea un pistol. 58 00:04:51,181 --> 00:04:52,980 Doar pentru că încerca să mă ajute pe mine. 59 00:04:53,061 --> 00:04:55,501 Dar n-ai de unde să ştii, pentru că nu l-ai întrebat. 60 00:04:55,581 --> 00:04:57,860 Doar ne-ai păcălit, aşa cum fac mereu toţi ceilalţi. 61 00:04:57,941 --> 00:04:59,061 Nu ne mai suna. 62 00:05:02,540 --> 00:05:03,621 Es ! 63 00:05:15,381 --> 00:05:17,100 - Hristoase. - Greg, la ce lucrezi ? 64 00:05:17,181 --> 00:05:18,581 - E personal. - Lasă-mă să văd. 65 00:05:18,660 --> 00:05:19,701 Ce faci... 66 00:05:19,780 --> 00:05:22,780 Aici erai ! Omul căruia toată lumea îi spune căpitanul Ahab. 67 00:05:22,860 --> 00:05:24,076 De ce îmi spun căpitanul Ahab, domnule ? 68 00:05:24,100 --> 00:05:25,396 Pentru că mereu îl cauţi pe Dick ("penis") ? 69 00:05:25,420 --> 00:05:26,917 Pentru că tu ai pus mâna pe balena uriaşă. 70 00:05:26,941 --> 00:05:29,220 Da, dar a plătit 100 de lire pentru ea. 71 00:05:29,301 --> 00:05:31,941 Vorbesc despre lady Gabby, clienta noastră celebră. 72 00:05:32,020 --> 00:05:35,061 - A, da. - Cei de la etaj te laudă. 73 00:05:35,141 --> 00:05:38,381 De când ai adus-o pe ea, şi alte nume mari s-au arătat interesate. 74 00:05:38,460 --> 00:05:40,900 - Puteţi spune cine ? - Peter Andre a luat legătura cu noi. 75 00:05:40,980 --> 00:05:42,100 Câţiva fotbalişti 76 00:05:42,181 --> 00:05:45,037 şi credem că s-ar putea să-l agăţăm pe prezentatorul ăla care pipăie copii. 77 00:05:45,061 --> 00:05:46,061 Fantastic. 78 00:05:46,141 --> 00:05:48,301 Organizez o reuniune la mine acasă mâine-seară. 79 00:05:48,381 --> 00:05:50,460 Dacă eşti liber, vino şi tu. Adu-o şi pe Lady. 80 00:05:50,540 --> 00:05:52,020 Da, domnule. Mulţumesc. 81 00:05:53,181 --> 00:05:56,540 Am început o discuţie despre tine şi litera P, la etaj. 82 00:05:56,621 --> 00:05:57,917 - De la ce vine litera P ? - Pervers ? 83 00:05:57,941 --> 00:06:00,100 Partener. Continuă, Ahab. 84 00:06:01,540 --> 00:06:03,381 Domnule, ştiţi... 85 00:06:12,780 --> 00:06:14,141 Bună. Ce am făcut... 86 00:06:21,621 --> 00:06:24,460 Greg, mersi pentru spălatul banilor şi falsificarea documentelor. 87 00:06:24,540 --> 00:06:26,460 Ar trebui să bem o bere când ieşi din închisoare. 88 00:06:34,061 --> 00:06:35,660 Ştii ce ai de spus ? 89 00:06:35,741 --> 00:06:39,181 Chillax ! Eşti tensionat ca un ceas pe care-l întorci o dată pe săptămână. 90 00:06:39,261 --> 00:06:42,540 În primul rând, eşti mult prea bătrân ca să spui "chillax". 91 00:06:42,621 --> 00:06:45,581 În al doilea rând, nu-mi spune mie "chillax" pentru că, dacă o dai în bară, 92 00:06:45,621 --> 00:06:46,860 intrăm amândoi în rahat. 93 00:06:48,100 --> 00:06:49,501 - Da. - A sosit tatăl dv. 94 00:06:49,581 --> 00:06:51,220 - La naiba ! - Ce bea tatăl tău ? 95 00:06:52,980 --> 00:06:55,261 Whisky Jameson. "Jimmy". De ce trebuie... 96 00:06:55,340 --> 00:06:56,660 Tată ! 97 00:07:00,100 --> 00:07:01,340 Mulţumesc că ai venit. 98 00:07:01,900 --> 00:07:03,181 Aş vrea să ţi-l prezint pe... 99 00:07:03,261 --> 00:07:07,061 Howard Cherry. Încântat. O onoare să vă cunosc, domnule. 100 00:07:07,141 --> 00:07:09,660 John Halloran. Mersi că ai acceptat să ne vedem. 101 00:07:09,741 --> 00:07:12,261 Bineînţeles. Sunt sigur că vrei să vezi cu cine se bagă în pat 102 00:07:12,340 --> 00:07:14,420 fiul tău, ca să zic aşa. 103 00:07:15,540 --> 00:07:17,660 Trebuie să fii precaut. 104 00:07:17,741 --> 00:07:21,780 Aşa e, sunt mulţi prostovani pe lume. 105 00:07:21,860 --> 00:07:23,220 Prostovan ? 106 00:07:23,860 --> 00:07:25,797 De unde ştie un american ca tine un cuvânt ca ăsta ? 107 00:07:25,821 --> 00:07:28,780 Eram vecin în Queens cu familia Kelly. 108 00:07:28,860 --> 00:07:30,821 A doua generaţie de după marea foamete. 109 00:07:30,900 --> 00:07:34,460 Ajunseseră drept în Sunnyside. Bunica Kelly 110 00:07:34,540 --> 00:07:37,980 ţinea un portret al lui JFK lângă statuia Fecioarei Maria. 111 00:07:38,540 --> 00:07:40,741 Îi săruta pe amândoi, înainte să se culce. 112 00:07:44,420 --> 00:07:45,581 O, mulţumesc. 113 00:07:49,860 --> 00:07:51,821 Deci, dle Mr Cherry, 114 00:07:52,301 --> 00:07:54,436 de ce te interesează o afacere aşa de mică precum a mea ? 115 00:07:54,460 --> 00:07:56,741 - A noastră, tată. - Te rog, spune-mi Howard. 116 00:07:56,821 --> 00:08:00,741 Am crescut într-o vreme şi într-un loc unde o zi de muncă cinstită 117 00:08:00,821 --> 00:08:04,780 însemna ceva. Iar irlandezii, italienii şi polonezii, 118 00:08:04,860 --> 00:08:07,100 umăr la umăr, făceau lucruri 119 00:08:07,181 --> 00:08:10,261 pe care le poţi ţine în mână. Astăzi trebuie să cauţi bine 120 00:08:10,340 --> 00:08:12,821 până găseşti ceva în care să investeşti 121 00:08:12,900 --> 00:08:15,141 şi care n-a fost construit de un robot asiatic. 122 00:08:15,701 --> 00:08:18,780 Spun că ăsta e viitorul, dar nu pot să stau la masă 123 00:08:18,860 --> 00:08:21,061 cu un robot asiatic, să-i torn un pahar şi să-l întreb: 124 00:08:21,621 --> 00:08:23,021 "Ce-ţi mai fac nevasta şi copiii ?" 125 00:08:25,061 --> 00:08:26,501 Ce bei ? 126 00:08:26,581 --> 00:08:29,220 Aş bea un "Jimmy" simplu, dacă bei şi tu. 127 00:08:31,181 --> 00:08:32,541 Adu două. 128 00:08:33,220 --> 00:08:35,661 - Şi spune-mi John. - Mulţumesc, John. 129 00:08:38,380 --> 00:08:40,701 Fir-ar să fie, ai crescut la Downton Abbey ? 130 00:08:40,781 --> 00:08:42,941 Nu e Downton Abbey, se numeşte Wyndham Park. 131 00:08:43,021 --> 00:08:46,260 Şi da. Până la şapte ani. Apoi m-am dus la internat. 132 00:08:46,340 --> 00:08:48,140 Te-ai dus la internat la şapte ani ? 133 00:08:48,781 --> 00:08:51,181 Da. Tati a vrut să am cea mai bună educaţie. 134 00:09:08,460 --> 00:09:10,740 Tati e al 16-lea earl de Gloucestershire. 135 00:09:10,821 --> 00:09:12,421 Ştii cum să i te adresezi unui earl, nu ? 136 00:09:12,941 --> 00:09:14,421 Da. 137 00:09:14,821 --> 00:09:16,181 Nu. Ce este un earl ? 138 00:09:16,260 --> 00:09:19,340 Este deasupra unui viconte, dar sub un marchiz. 139 00:09:19,421 --> 00:09:20,460 A, bine. 140 00:09:21,620 --> 00:09:23,021 Nu mă ajută. 141 00:09:23,421 --> 00:09:25,340 Îi spui "lordul meu", 142 00:09:25,421 --> 00:09:28,021 când îl întâlneşti pentru prima oară, şi "sir" după aceea. 143 00:09:29,061 --> 00:09:31,620 - Şi cum i-aş spune unui lord ? - "Lordul meu". 144 00:09:32,260 --> 00:09:34,220 Atunci de ce nu îi spunem unui earl "earlul meu" ? 145 00:09:34,701 --> 00:09:36,661 - Nu ştiu. - Nu are sens. 146 00:09:37,181 --> 00:09:38,301 Are sens, Greg. 147 00:09:38,380 --> 00:09:42,140 Un lord, un earl, un viconte, un marchiz sau un baron sunt toţi "lordul meu". 148 00:09:42,220 --> 00:09:44,021 - Şi un duce ? - Alteţă. 149 00:09:44,100 --> 00:09:45,460 Ai dreptate, are foarte mult sens. 150 00:09:48,781 --> 00:09:49,901 E o idee bună ? 151 00:09:50,661 --> 00:09:53,941 - Mă ajută să mă concentrez. Vrei ? - Nu, pot să mă concentrez. Mersi. 152 00:09:54,701 --> 00:09:56,100 Ai puţină concentrare pe nas. 153 00:09:56,860 --> 00:09:58,061 Da. 154 00:10:04,380 --> 00:10:05,661 E gata să ne primească ? 155 00:10:17,260 --> 00:10:18,581 Să nu-i strângi mâna. 156 00:10:18,661 --> 00:10:20,581 O să-ţi ofere el mâna, dacă vrea să ţi-o strângă. 157 00:10:27,100 --> 00:10:29,781 - Mersi frumos. - Cred că a mers foarte bine. 158 00:10:30,260 --> 00:10:31,620 Tati ! 159 00:10:33,100 --> 00:10:34,460 Bună, draga mea. 160 00:10:36,140 --> 00:10:37,421 Lasă-mă să te privesc. 161 00:10:38,140 --> 00:10:40,421 - Ai slăbit ? - Da, un pic, tati. 162 00:10:40,500 --> 00:10:42,301 Mi s-a părut mie. Arăţi bine. 163 00:10:42,821 --> 00:10:46,500 - Ce înalt eşti ! - El e Greg, un fel de "consiglieri". 164 00:10:46,581 --> 00:10:47,781 "Consiglieri" ! 165 00:10:48,380 --> 00:10:50,180 Pentru cine ai lucrat înainte ? Pentru Naşul ? 166 00:10:50,941 --> 00:10:52,476 E o onoare să vă cunosc, Sfinţia Voastră ! 167 00:10:52,500 --> 00:10:54,941 Lordule, lordul meu, lordul tău. 168 00:10:55,340 --> 00:10:58,661 Eu sunt Greg, noul avocat al lui Gabby. 169 00:11:00,581 --> 00:11:02,997 Sunt foarte ocupat, draga mea. Nu pot să-ţi ofer prea mult timp. 170 00:11:03,021 --> 00:11:05,941 Sebastian mi-a spus că ai să-mi faci o propunere. 171 00:11:06,021 --> 00:11:08,140 - Da. - Bine. Vino. 172 00:11:17,620 --> 00:11:19,340 Va dura câteva secunde. 173 00:11:20,620 --> 00:11:24,541 Probabil nu a fost uşor pe vremea aia ca un irlandez că construiască 174 00:11:24,620 --> 00:11:26,821 o afacere aşa de frumoasă aici, în Marea Britanie. 175 00:11:26,901 --> 00:11:29,740 Mai ales un catolic din Belfast. 176 00:11:29,821 --> 00:11:31,100 Vremurile erau dure. 177 00:11:31,181 --> 00:11:35,140 Erau semne pe care scria: "Fără negri, fără câini, fără irlandezi." 178 00:11:35,740 --> 00:11:39,340 Deşi n-am înţeles de ce irlandezii erau puşi în aceeaşi oală cu negrii. 179 00:11:39,980 --> 00:11:41,380 Irlandezii sunt muncitori. 180 00:11:41,460 --> 00:11:43,941 Negrii doar se plâng şi cer de pomană. 181 00:11:45,860 --> 00:11:48,021 În fine, un toast pentru toţi muncitorii cinstiţi. 182 00:11:48,541 --> 00:11:51,061 - Beau pentru asta. - "Slainte !" 183 00:11:53,380 --> 00:11:55,301 Scuze, dle Cherry, voiaţi... O ! 184 00:11:55,380 --> 00:11:56,740 - Scuze, dle Cherry. - Clovnule. 185 00:11:56,821 --> 00:12:01,421 - Da. Scuze. Dispozitivul. - Scuze, Howard, fiul meu e un idiot. 186 00:12:01,500 --> 00:12:02,661 Stai liniştit. 187 00:12:02,740 --> 00:12:05,140 Nu mi-e frică de un picior ud, doar de un pahar uscat. 188 00:12:08,901 --> 00:12:10,220 Nu, sunt într-o întâlnire. 189 00:12:10,301 --> 00:12:12,901 - Este un tânăr aici şi vrea să vă vadă. - Cine e ? 190 00:12:12,980 --> 00:12:15,421 Nu a zis cum îl cheamă. A zis că ştiţi despre ce e vorba. 191 00:12:16,100 --> 00:12:17,541 Cum arată ? 192 00:12:17,620 --> 00:12:19,821 20 de ani, de culoare. 193 00:12:22,581 --> 00:12:25,421 Scuze ! Îmi pare rău, dle Cherry... 194 00:12:25,500 --> 00:12:28,661 - Scuzaţi-mă. - Iisuse Hristoase ! 195 00:12:33,460 --> 00:12:34,620 Mulţumesc, Caroline. 196 00:12:36,220 --> 00:12:37,500 Ce vrei ? 197 00:12:38,181 --> 00:12:40,100 - Nu ai nevoie de ăla. - O să hotărăsc eu asta. 198 00:12:40,181 --> 00:12:41,460 Nu te-aş fi rănit ieri. 199 00:12:41,541 --> 00:12:43,100 Să bagi un pistol în nasul unui om... 200 00:12:43,181 --> 00:12:45,500 Aşa îţi arăţi tu afecţiunea ? 201 00:12:45,581 --> 00:12:47,781 Din cauza ta sunt încolţit, pentru că mi-ai luat banii. 202 00:12:48,901 --> 00:12:51,301 - Am nevoie de ei. - Ţi-am zis, situaţia e încurcată. 203 00:12:51,380 --> 00:12:53,181 Atunci descurc-o. 204 00:12:53,260 --> 00:12:57,380 Te rog, omule. Eşti bogat. Banii ăia nu înseamnă nimic pentru tine. 205 00:12:58,220 --> 00:12:59,301 Eu am nevoie de ei. 206 00:13:00,061 --> 00:13:02,380 Christian, nu pot doar să pocnesc din degete. 207 00:13:02,460 --> 00:13:05,100 - Am nevoie de timp. - Nu am timp. 208 00:13:05,181 --> 00:13:07,821 Cred că e o propunere bună. 209 00:13:08,220 --> 00:13:10,980 O să mă gândesc la ea. 210 00:13:11,380 --> 00:13:15,260 Vin şi mâine să văd ce decizie ai luat. 211 00:13:20,021 --> 00:13:22,061 - Mă bucur că te-am cunoscut, Howard. - Şi eu, John. 212 00:13:22,140 --> 00:13:23,581 Ne vedem în curând, sper. 213 00:13:26,821 --> 00:13:29,260 - Ce căuta aici ? - Îşi vrea banii înapoi. 214 00:13:29,701 --> 00:13:30,821 Ce bani ? 215 00:13:31,941 --> 00:13:33,460 Ce bani crezi ? 216 00:13:36,301 --> 00:13:40,301 Micul meu festival va reuni generaţia milenialilor 217 00:13:40,380 --> 00:13:44,061 cu 300 de ani de moştenire şi tradiţie, 218 00:13:44,140 --> 00:13:47,901 pentru a crea experienţa culturală a deceniului. 219 00:13:48,860 --> 00:13:51,421 Marele poet persan Rumi a scris cândva: 220 00:13:52,220 --> 00:13:55,581 "Doar cu inima poţi să atingi cerul." 221 00:13:56,901 --> 00:13:58,901 Festivalul meu e din inimă. 222 00:14:00,781 --> 00:14:02,100 Hai să atingem cerul. 223 00:14:03,581 --> 00:14:04,980 Mulţumesc. 224 00:14:05,061 --> 00:14:09,061 - "Privet" Fest ? - Nu, "Privat", adică exclusiv. 225 00:14:09,541 --> 00:14:12,100 Pare că scrie "Privet" ("lemn-câinesc"), cum e tufişul. 226 00:14:12,181 --> 00:14:13,860 Aveţi multe tufişuri pe aici, deci merge. 227 00:14:13,941 --> 00:14:15,277 Care sunt previziunile privind veniturile ? 228 00:14:15,301 --> 00:14:18,421 5.000 de participanţi cu bilete pentru adulţi începând de la... 229 00:14:18,500 --> 00:14:20,701 - ... 110 lire, plus sponsori. - Promovare ? 230 00:14:20,781 --> 00:14:24,220 Am o audienţă în social media de un milion şi jumătate de oameni. 231 00:14:24,301 --> 00:14:26,061 Te-ai lăsat de băutură şi de droguri ? 232 00:14:26,701 --> 00:14:29,620 - Da, tati ! - E bine. De asta ai slăbit. 233 00:14:29,701 --> 00:14:31,821 Băutura şi drogurile te fac grasă şi pufoasă. 234 00:14:31,901 --> 00:14:33,340 Mama ta era la fel. 235 00:14:33,421 --> 00:14:35,781 Deci, ce părere ai, tati ? 236 00:14:36,260 --> 00:14:39,340 Costurile cu infrastructura sunt neclare, 237 00:14:39,421 --> 00:14:41,661 marja de profit e strânsă... 238 00:14:43,941 --> 00:14:46,541 ... dar propunerea ta este amănunţită 239 00:14:47,021 --> 00:14:50,220 şi prezentarea, bine pregătită. 240 00:14:51,740 --> 00:14:53,021 Ai binecuvântarea mea. 241 00:14:54,460 --> 00:14:56,100 Bravo ! 242 00:14:56,181 --> 00:14:59,701 Mulţumesc, tati ! O să te fac mândru de mine. 243 00:14:59,781 --> 00:15:01,340 Draga mea, timpul mă presează. 244 00:15:01,740 --> 00:15:04,140 Trebuie să discut nişte detalii juridice cu Greg. 245 00:15:04,220 --> 00:15:08,181 Da, bineînţeles. Da, faceţi ce aveţi de făcut. Este... 246 00:15:23,220 --> 00:15:24,541 I-o tragi fiicei mele ? 247 00:15:24,620 --> 00:15:26,740 - Ce să fac, domnule ? - I-o tragi fiicei mele ? 248 00:15:26,821 --> 00:15:29,661 - Nu, e lesbiană, nu ? - Nu, e doar o fază. 249 00:15:30,100 --> 00:15:31,901 Ca atunci când mânca doar chestii albastre. 250 00:15:32,460 --> 00:15:34,021 Ce mai e albastru în afară de afine ? 251 00:15:34,100 --> 00:15:36,500 Nimic. De aceea a durat doar o zi. 252 00:15:36,581 --> 00:15:38,781 Deci ce urmăreşti ? 253 00:15:38,860 --> 00:15:40,620 Nu urmăresc nimic. Doar o ajut cu festivalul. 254 00:15:40,701 --> 00:15:42,821 A, asta nu se va întâmpla. Pune-i capăt. 255 00:15:42,901 --> 00:15:45,941 Mă scuzaţi, domnule, dar aţi spus clar că se va întâmpla. 256 00:15:47,100 --> 00:15:50,941 Gabriella, la fel ca răposata ei mamă, are probleme emoţionale. 257 00:15:51,421 --> 00:15:55,541 Dacă aş fi refuzat, ar fi plâns şi ar fi făcut crize o oră. 258 00:15:55,620 --> 00:15:57,140 Şi nu am nevoie de durerea asta de cap. 259 00:15:57,740 --> 00:16:00,941 - Fă-l să dispară, bine ? - Lordul meu, Gabby... 260 00:16:01,021 --> 00:16:04,500 Lady Gabriella a muncit din greu pentru asta. O să facă o treabă bună. 261 00:16:05,740 --> 00:16:09,301 Gabriella nu a finalizat nimic în viaţa ei, dar dacă, printr-un miracol, 262 00:16:09,380 --> 00:16:13,581 ar organiza chestia asta, nu vreau ca nişte jongleri să-şi deşarte maţele 263 00:16:13,661 --> 00:16:18,941 în gardul meu viu sau ca 5.000 de vagabonzi să-mi distrugă peluza. 264 00:16:19,021 --> 00:16:20,740 Aşa că opreşte-l. 265 00:16:20,821 --> 00:16:23,316 Cu tot respectul, domnule, cred că trebuie să-i spuneţi personal. 266 00:16:23,340 --> 00:16:26,260 Nu, nu trebuie. De aceea plătesc oameni ca tine. 267 00:16:26,340 --> 00:16:29,021 Din nou, cu tot respectul, nu lucrez pentru dv., lucrez pentru ea. 268 00:16:30,181 --> 00:16:32,380 De unde crezi că vin banii cu care Gabriella 269 00:16:33,021 --> 00:16:34,661 plăteşte onorariile firmei de avocatură ? 270 00:16:34,740 --> 00:16:38,460 Din postările de pe Instagram ? Din emisiunile de televiziune ? Nu. 271 00:16:38,860 --> 00:16:41,740 Eu îi finanţez viaţa, asta înseamnă că lucrezi pentru mine, nu pentru ea. 272 00:16:41,860 --> 00:16:45,260 Dacă vrei ca acest lucru să nu se schimbe, fă să dispară festivalul. 273 00:16:46,781 --> 00:16:49,781 Şi nu vreau s-o supăr pe fiica mea. 274 00:16:49,860 --> 00:16:52,941 Gabriella nu trebuie să ştie că a venit de la mine. 275 00:16:53,860 --> 00:16:55,021 Ce să îi spun ? 276 00:16:55,980 --> 00:16:58,220 Eşti un "consiglieri", găseşte o soluţie. 277 00:17:00,461 --> 00:17:02,700 Frate, am fost la el acasă, am verificat fiecare cameră, 278 00:17:02,781 --> 00:17:04,380 nu era acolo. 279 00:17:09,180 --> 00:17:10,741 Deci gata, nu ? 280 00:17:11,420 --> 00:17:12,620 Nu mai căutăm ? 281 00:17:13,821 --> 00:17:16,340 Ce să-i spun decanului când o să sune ? 282 00:17:17,140 --> 00:17:19,741 Îmi pare rău, omul care are banii tăi nu era acasă ? 283 00:17:20,221 --> 00:17:22,261 La ce oră vrei să-mi tragi un glonţ în cap ? 284 00:17:22,340 --> 00:17:23,380 Sunt liber după 6:00. 285 00:17:24,140 --> 00:17:27,981 La naiba ! Cum se poate ca un uriaş să aibă un creier aşa de mic ? 286 00:17:28,061 --> 00:17:30,221 Eşti ca un brontozaur cu codiţe. 287 00:17:32,021 --> 00:17:33,940 - Cine e ? - Poliţia. 288 00:17:41,061 --> 00:17:43,701 Am vrea să-ţi punem nişte întrebări despre cel poreclit Păianjenul. 289 00:18:05,581 --> 00:18:07,221 Este Brookhill. 290 00:18:09,261 --> 00:18:10,900 Cum o să trecem de ei ? 291 00:18:11,581 --> 00:18:14,301 Aţi sunat la Urgenţe, de ce serviciu aveţi nevoie ? 292 00:18:14,380 --> 00:18:15,380 Poliţia, vă rog. 293 00:18:15,461 --> 00:18:17,742 Es ! Ai înnebunit ?! Ştii că nu poţi să chemi poliţiştii ! 294 00:18:18,180 --> 00:18:20,741 - Aţi sunat la poliţie. - Alo. 295 00:18:20,821 --> 00:18:24,180 Sunt o fată de 15 ani singură acasă şi mi-e foarte frică. 296 00:18:24,261 --> 00:18:25,261 De ce ţi-e frică ? 297 00:18:25,340 --> 00:18:27,420 Sunt nişte băieţi în faţa casei mele. 298 00:18:27,501 --> 00:18:29,501 Fumează droguri şi poartă hanorace. 299 00:18:30,221 --> 00:18:31,420 Şi sunt negri. 300 00:18:32,140 --> 00:18:34,380 Stai înăuntru şi o să trimitem pe cineva. 301 00:18:34,461 --> 00:18:35,741 Care e adresa ? 302 00:18:56,900 --> 00:19:01,261 - Iat-o şi pe turnătoare. - Las-o în pace. 303 00:19:02,781 --> 00:19:05,340 Tipul avea un pistol. Ce era să zică ? 304 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 Nimic. 305 00:19:06,501 --> 00:19:08,420 De ce a fugit dacă nu era vinovat ? 306 00:19:08,821 --> 00:19:11,380 Spuse fiica aristocratului alb bogat. 307 00:19:12,140 --> 00:19:14,541 - Îi era frică. - De ce ? 308 00:19:14,620 --> 00:19:18,700 Lunganule, care e pedeapsa pentru deţinere de balalaică ? 309 00:19:19,261 --> 00:19:21,100 - O ce ? - O balalaică. Un pistol. 310 00:19:22,340 --> 00:19:24,676 Nu o spune ca şi cum toată lumea ştie ce înseamnă balalaică. 311 00:19:24,700 --> 00:19:26,981 - Eşti avocat. - Nu din anii 1950. 312 00:19:27,061 --> 00:19:28,340 Care e pedeapsa ? 313 00:19:29,061 --> 00:19:32,261 Posesie de arme ? Minimum cinci ani. 314 00:19:32,340 --> 00:19:34,301 - Da. - Cinci ani ? 315 00:19:39,261 --> 00:19:42,461 Rekowski, hai la o şuetă în biroul meu. 316 00:19:59,420 --> 00:20:00,781 E o cămară ? 317 00:20:01,261 --> 00:20:02,501 Nu, e biroul meu. 318 00:20:02,581 --> 00:20:05,581 Atunci a fost o cămară ? 319 00:20:05,660 --> 00:20:07,821 Nu contează ce a fost. Acum e biroul meu. 320 00:20:11,501 --> 00:20:15,700 Probabil te întrebi de ce nu-mi ţin notiţele pe un calculator. 321 00:20:17,100 --> 00:20:19,940 - Da, sigur. - Criminalii au logaritmi. 322 00:20:20,660 --> 00:20:24,461 Pot sparge orice parolă în mai puţin de două minute. 323 00:20:24,541 --> 00:20:25,781 Ştiai asta ? 324 00:20:26,261 --> 00:20:28,261 - Nu. - Nu. 325 00:20:28,340 --> 00:20:30,557 Majoritatea firmelor de calculatoare nu vor ca oamenii să ştie asta. 326 00:20:30,581 --> 00:20:32,140 Nu vor să creeze panică. 327 00:20:32,620 --> 00:20:35,180 Dacă ai lucra la forţele de ordine, ca mine, ai şti. 328 00:20:35,781 --> 00:20:37,700 Dar eşti doar un civil, aşa că nu ştii. 329 00:20:39,061 --> 00:20:40,900 De unde ştiai că arma aia e a lui Christian ? 330 00:20:41,541 --> 00:20:44,420 - Pentru că l-am văzut cu ea. - Ştii de ce avea armă ? 331 00:20:46,100 --> 00:20:49,261 Dacă aflu că ştii mai multe decât spui, 332 00:20:50,581 --> 00:20:53,900 o să fii ţinta unei răzbunări aşa cum... 333 00:20:54,940 --> 00:20:57,541 - Ce e, Ronnie ? - Pot să iau mopul şi găleata ? 334 00:20:58,700 --> 00:21:01,340 Repede. Iau un interogatoriu. 335 00:21:17,061 --> 00:21:19,180 Închide uşa. Mulţumesc. Iisuse ! 336 00:21:21,581 --> 00:21:23,501 O să fii ţinta unei răzbunări 337 00:21:23,581 --> 00:21:25,420 aşa cum n-ai mai văzut niciodată. 338 00:21:27,380 --> 00:21:30,380 Acum, ştii unde e Christian ? 339 00:21:31,781 --> 00:21:33,021 Habar n-am. 340 00:21:33,981 --> 00:21:37,021 Domnilor, am primit o sesizare despre un comportament antisocial. 341 00:21:37,100 --> 00:21:38,620 Ştiţi ceva despre asta ? 342 00:21:43,180 --> 00:21:45,021 Ai ceva ascuţit în buzunare ? 343 00:21:45,100 --> 00:21:46,501 Ce e în ghiozdan ? 344 00:21:51,301 --> 00:21:53,221 Es, trebuie să plecăm. 345 00:21:58,180 --> 00:21:59,380 Esme ! 346 00:22:01,301 --> 00:22:02,420 Es. 347 00:22:10,221 --> 00:22:11,261 Hei. 348 00:22:14,620 --> 00:22:15,981 Eşti bine ? 349 00:22:17,461 --> 00:22:19,100 - Crezi că l-am omorât ? - Nu. 350 00:22:19,660 --> 00:22:21,900 Ştii ce greu e să omori pe cineva ? 351 00:22:23,221 --> 00:22:25,660 Trebuie să fii un bun ţintaş, 352 00:22:26,061 --> 00:22:27,581 să loveşti toate organele care trebuie. 353 00:22:28,340 --> 00:22:30,221 Ai mai tras vreodată cu arma ? 354 00:22:30,301 --> 00:22:31,461 - Nu. - Nu. 355 00:22:32,301 --> 00:22:37,061 Şansele să-l fi nimerit acolo unde contează sunt aproape zero. 356 00:22:38,860 --> 00:22:40,021 Bine ? 357 00:22:42,180 --> 00:22:44,301 Haide. Trebuie să pleci. 358 00:22:45,821 --> 00:22:48,660 - Vreau să sun la spital. - Nu putem să sunăm la spital. 359 00:22:48,741 --> 00:22:50,900 - Am nevoie să ştiu. - Ştiu, dar nu putem suna acum. 360 00:22:51,541 --> 00:22:54,301 Bine ? Acum trebuie să plecăm. 361 00:22:57,860 --> 00:22:59,061 Bine ? 362 00:22:59,620 --> 00:23:02,180 Strânge-ţi lucrurile. Bine ? Să mergem. 363 00:23:03,781 --> 00:23:04,781 Da ? 364 00:23:07,781 --> 00:23:10,380 Ştiu că nu vrei să vorbeşti cu mine, dar ştiu 365 00:23:10,461 --> 00:23:15,061 şi că tu şi sora ta aveţi probleme. 366 00:23:15,140 --> 00:23:16,620 E doar vina mea. 367 00:23:18,420 --> 00:23:20,420 Să ne întâlnim la clădire, când poţi. 368 00:23:22,340 --> 00:23:23,420 Te rog. 369 00:23:24,380 --> 00:23:25,620 Chiar vreau să te ajut. 370 00:23:26,700 --> 00:23:31,021 Azi-noapte, am stat trează până târziu, am rafinat 371 00:23:31,100 --> 00:23:34,301 planurile şi am început să mă gândesc la etapa următoare. 372 00:23:34,380 --> 00:23:37,420 Trebuie să angajăm un organizator de evenimente şi un om de marketing. 373 00:23:38,981 --> 00:23:42,340 Nu crezi că un festival de muzică e un proiect un pic cam ambiţios ? 374 00:23:42,741 --> 00:23:44,517 Trebuie să ai visuri măreţe ca să realizezi lucruri măreţe. 375 00:23:44,541 --> 00:23:46,420 Categoric. Şi ai făcut o treabă grozavă ieri. 376 00:23:46,501 --> 00:23:48,541 I-ai dovedit tatălui tău de ce eşti capabilă. 377 00:23:49,061 --> 00:23:51,581 Mă gândesc doar dacă n-ar fi mai bine să începem cu ceva mai mic 378 00:23:51,741 --> 00:23:53,781 decât un festival de muzică, de exemplu... 379 00:23:54,340 --> 00:23:55,340 Un talcioc. 380 00:23:55,420 --> 00:23:56,900 De ce te-au apucat emoţiile ? 381 00:23:56,981 --> 00:23:59,541 Cel mai mare obstacol era tata. Dar l-am depăşit cu bine. 382 00:24:01,380 --> 00:24:05,420 Trebuie să vorbesc cu voi chiar acum. 383 00:24:11,981 --> 00:24:15,821 - Vreau să-l găsesc pe Christian. - De ce ? Să fie linşat ? 384 00:24:15,900 --> 00:24:18,461 Nu. Ca să îndrept lucrurile. 385 00:24:18,541 --> 00:24:20,741 - L-am judecat greşit. - Crezi ? 386 00:24:21,340 --> 00:24:23,821 - Mă ajutaţi să-l găsesc ? - Cum ? 387 00:24:23,900 --> 00:24:26,541 Mă gândeam să-i spargem biroul lui Diane, 388 00:24:27,100 --> 00:24:29,420 să ne uităm în dosarul lui Christian şi să pornim de acolo. 389 00:24:29,461 --> 00:24:31,261 - E o nebunie. - O nebunie totală. 390 00:24:31,340 --> 00:24:33,541 - Eu mă bag. La fel şi Greg. - Da. 391 00:24:34,581 --> 00:24:36,981 Nu, Greg nu o să-i spargă biroul lui Diane. 392 00:24:37,061 --> 00:24:38,061 De ce nu ? 393 00:24:38,140 --> 00:24:41,140 Pentru că facem muncă în folosul comunităţii, nu suntem Ocean's 11. 394 00:24:41,221 --> 00:24:42,781 În plus, avea o balalaică. 395 00:24:42,860 --> 00:24:45,340 Lunganul are dreptate. Nu te băga. 396 00:24:45,420 --> 00:24:47,140 Sunt deja implicată. 397 00:24:47,221 --> 00:24:49,301 Vă rog, ajutaţi-mă să-l găsesc pe Christian. 398 00:24:49,380 --> 00:24:51,940 - Ce ai zis de Christian ? - Nu e treaba ta. 399 00:24:53,620 --> 00:24:56,860 Mai puţină conversaţie, mai multă transpiraţie. 400 00:25:24,180 --> 00:25:28,860 Sunteţi aici pentru 125 de ore de adunat gunoaie pe gratis. 401 00:25:28,940 --> 00:25:34,541 Eu stau aici şi îmi citesc revista pentru 25.000 de lire pe an, net. 402 00:25:34,620 --> 00:25:38,501 Am un Citroen Picasso, mai am doar şase rate de achitat. 403 00:25:38,581 --> 00:25:43,461 Am două săptămâni de concediu pe an, când mă duc în Majorca cu nevasta 404 00:25:43,541 --> 00:25:46,660 şi copiii, iar guvernul mă plăteşte efectiv să stau degeaba. 405 00:25:46,741 --> 00:25:49,501 Aveţi două opţiuni în viaţă: 406 00:25:49,581 --> 00:25:52,221 puteţi fi persoana care adună gunoaiele 407 00:25:52,301 --> 00:25:57,100 sau puteţi fi persoana care se uită la persoana care adună gunoaiele. 408 00:25:57,581 --> 00:26:01,261 Întrebaţi-vă ce persoană vreţi să fiţi ? 409 00:26:20,981 --> 00:26:23,781 Te gândeşti să o ajuţi să-l găsească pe puşti ? 410 00:26:24,301 --> 00:26:26,140 După cum a zis, nu e treaba ta. 411 00:26:26,221 --> 00:26:28,741 E treaba noastră. Noi i-am luat banii puştiului. 412 00:26:28,821 --> 00:26:31,501 - Erau banii lui Christian ?! - Erau banii lui Christian. 413 00:26:31,581 --> 00:26:34,180 Şi pistolul ăla al lui... Mi l-a pus la tâmplă. 414 00:26:34,261 --> 00:26:38,021 - O, nu. - O, da. E disperat. 415 00:26:38,100 --> 00:26:39,541 Şi a venit la mine la serviciu. 416 00:26:39,620 --> 00:26:42,221 Bine ? Aşa că, dacă te gândeşti să o ajuţi să-l găsească, 417 00:26:42,301 --> 00:26:44,957 să ştii că nu o să îţi mulţumească pentru bunătate şi nu o să ne lase 418 00:26:44,981 --> 00:26:47,156 să păstrăm geanta cu mulţi bani pe care am furat-o de la el. 419 00:26:47,180 --> 00:26:49,061 Nu-l putem abandona pe mâna poliţiei. 420 00:26:49,140 --> 00:26:50,940 Ştiu că nu e ce vrei să auzi acum. 421 00:26:51,021 --> 00:26:52,700 - Dar cred că poţi. - Nu ! 422 00:26:52,781 --> 00:26:55,900 Nu putem lăsa poliţia să-l urmărească de parcă ar fi un câine turbat ! 423 00:26:55,981 --> 00:26:58,620 Te rog, prinde-l. Pentru armă, o să primească cinci ani. 424 00:26:58,700 --> 00:26:59,821 Scăpăm de el. 425 00:26:59,900 --> 00:27:02,420 Cinci ani. Pentru că am stat şi n-am făcut nimic ? 426 00:27:02,501 --> 00:27:04,781 Nu, pentru că a ajuns în situaţia asta. 427 00:27:04,860 --> 00:27:07,140 Nu, pentru că noi i-am furat banii. 428 00:27:07,221 --> 00:27:10,221 Nu e ca şi cum ar fi economiile unei doamne în vârstă. 429 00:27:10,301 --> 00:27:12,900 Ai zis şi tu că sunt bani murdari. Pe care i-ai curăţat. 430 00:27:12,981 --> 00:27:17,821 - I-ai folosit ca să finanţezi grupul. - Exact. O observaţie bună. 431 00:27:17,900 --> 00:27:19,741 Câţi oameni poţi să ajuţi acum, nu ? 432 00:27:19,821 --> 00:27:23,301 Sute, mii de oameni care merită. 433 00:27:23,380 --> 00:27:24,420 Nu ? 434 00:27:24,860 --> 00:27:29,581 Dacă prin cine ştie ce miracol îl salvezi de poliţie, 435 00:27:29,660 --> 00:27:31,981 nenorocitul ăla o să vină să-şi recupereze banii. 436 00:27:32,061 --> 00:27:33,781 Îţi permiţi să îi dai banii înapoi ? 437 00:27:33,860 --> 00:27:36,660 Eu sigur nu-mi permit. Aşa că, ce-o să faci ? 438 00:27:37,981 --> 00:27:39,301 Nu ştiu. 439 00:27:49,501 --> 00:27:52,197 Ştiai că legislaţia privind omorul prin imprudenţă de către corporaţii înseamnă 440 00:27:52,221 --> 00:27:54,340 că, dacă există decese la festival, 441 00:27:54,420 --> 00:27:56,140 poţi fi acuzată personal ? 442 00:27:56,221 --> 00:27:58,261 Dacă o doamnă care s-ar afla pe umerii iubitului ei, 443 00:27:58,301 --> 00:28:00,900 arătându-şi sânii în timpul concertului Coldplay, ar aluneca 444 00:28:00,981 --> 00:28:02,916 şi şi-ar sparge capul, ai putea merge la închisoare. 445 00:28:02,940 --> 00:28:05,660 - Deci anulăm toată chestia ? - Ce ai, G ? 446 00:28:06,461 --> 00:28:09,141 Dacă tu nu crezi că pot face asta, o să găsesc un avocat care crede. 447 00:28:10,741 --> 00:28:12,100 Nu poţi face asta. 448 00:28:14,100 --> 00:28:15,741 - Poftim ? - Tatăl tău nu e de acord. 449 00:28:15,821 --> 00:28:18,261 Ce tot spui ? Ne-a dat binecuvântarea. 450 00:28:19,380 --> 00:28:21,380 Şi, după aceea, mi-a spus să pun capăt proiectului. 451 00:28:21,461 --> 00:28:23,821 Ce vrei să spui... Ce-a zis ? 452 00:28:23,900 --> 00:28:26,380 Că nu vrea jongleri care să-şi deşarte maţele în gardul lui viu 453 00:28:26,420 --> 00:28:29,021 şi pe drogata de fiică-sa să-i distrugă peluza. 454 00:28:30,261 --> 00:28:31,860 Ei bine... 455 00:28:31,940 --> 00:28:33,660 Minţi. 456 00:28:33,741 --> 00:28:35,461 De ce nu mi-ar spune asta chiar el ? 457 00:28:37,541 --> 00:28:39,661 Pentru că poate nu e mereu cel mai bun tată din lume ? 458 00:28:41,821 --> 00:28:45,781 Tatăl meu strânge milioane pentru acţiuni caritabile, Greg. 459 00:28:46,420 --> 00:28:49,261 Mi-a oferit cea mai bună educaţie, 460 00:28:49,340 --> 00:28:51,420 o casă în Clifton, maşini, haine. 461 00:28:51,501 --> 00:28:54,100 Tatăl meu mi-a oferit tot ce-am vrut. 462 00:28:55,581 --> 00:28:57,221 Ţi-a oferit vreodată timpul lui ? 463 00:28:57,301 --> 00:28:59,301 L-ai văzut cinci minute şi brusc... 464 00:28:59,380 --> 00:29:01,981 - ... ştii exact cum e ? - Nu spun asta, Gabby. 465 00:29:02,061 --> 00:29:05,821 Nu ! Numele meu este lady Gabriella Penrose-Howe. 466 00:29:06,380 --> 00:29:10,261 Dacă vrei să-mi vorbeşti, îmi spui "Doamna mea" sau "Doamnă." 467 00:29:10,340 --> 00:29:11,900 Îmi pare rău, Doamnă. Îmi cer scuze. 468 00:29:11,981 --> 00:29:13,757 - Îţi accept scuzele. Eşti concediat. - Poftim ? 469 00:29:13,781 --> 00:29:16,940 Gabby, calmează-te înainte să spui ceva ce ai regreta. 470 00:29:17,021 --> 00:29:18,620 Nu-mi mai ţine lecţii. 471 00:29:19,140 --> 00:29:21,780 Mereu îţi dai cu părerea despre cum ar trebui să trăim noi, restul. 472 00:29:21,821 --> 00:29:24,180 De ce nu te uiţi puţin şi la tine ? 473 00:29:24,261 --> 00:29:26,140 De ce râzi ? 474 00:29:26,221 --> 00:29:28,940 Nimic. Doar că ai citit-o bine, nu ? 475 00:29:29,021 --> 00:29:31,741 Am citit-o ? Voi doi sunteţi la fel. 476 00:29:31,821 --> 00:29:33,541 Nu e nicio diferenţă între voi. 477 00:29:34,180 --> 00:29:37,021 Credeţi că ne sunteţi superiori, dar sunteţi amândoi aici 478 00:29:37,100 --> 00:29:38,940 în rahat, cu noi ceilalţi. 479 00:29:39,021 --> 00:29:41,900 Mai încet cu datul din gură, mai tare cu umplutul sacilor. 480 00:29:41,981 --> 00:29:43,181 Du-te naibii, scorpie tâmpită. 481 00:29:44,620 --> 00:29:48,301 - Ce-ai spus ? - A zis: "Du-te naibii, scorpie tâmpită." 482 00:29:48,380 --> 00:29:50,420 Da, am auzit ce-a zis. 483 00:29:50,501 --> 00:29:54,541 - Cinci ore în plus, duduie ! - Suge-o, duduie ! 484 00:29:55,061 --> 00:29:56,100 Eu am terminat. 485 00:29:57,660 --> 00:30:02,380 - A zis: "Suge-o." - Mulţumesc. Am auzit şi asta. 486 00:30:08,420 --> 00:30:09,501 Hei. 487 00:30:12,301 --> 00:30:15,620 Dacă nu luăm dosarul lui Christian până mâine, nu vom mai ajunge 488 00:30:15,700 --> 00:30:17,437 la biroul de supraveghere decât peste o săptămână. 489 00:30:17,461 --> 00:30:20,180 Până atunci, poliţia sigur îl va prinde. Aşa că, vă rog, 490 00:30:21,180 --> 00:30:22,461 o să mă ajutaţi ? 491 00:30:23,461 --> 00:30:24,461 Nu. 492 00:30:46,581 --> 00:30:47,741 Salut, Yvonne. 493 00:30:50,461 --> 00:30:51,900 Pot să intru ? 494 00:31:02,140 --> 00:31:05,100 Bună, Terry, ce mai faci ? 495 00:31:05,541 --> 00:31:08,900 Sunt ocupat să-mi vând sufletul şefilor corporatişti. 496 00:31:08,981 --> 00:31:13,860 Da, că veni vorba de asta... Îmi cer scuze ! 497 00:31:15,301 --> 00:31:16,741 Terry, a îngheţat cumva iadul ? 498 00:31:16,821 --> 00:31:19,781 Aş vrea şi să-mi cer scuze pentru că am zis 499 00:31:19,860 --> 00:31:22,501 că aveţi coloana vertebrală a unor viermi. 500 00:31:22,581 --> 00:31:24,261 Ne-ai zis şi Donald şi Melania de culoare. 501 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 Am greşit. 502 00:31:25,420 --> 00:31:27,821 Şi când ai zis că mă vând mai repede decât se vinde PS5 ? 503 00:31:27,900 --> 00:31:30,620 Da. Scuze. Îmi cer scuze pentru tot. 504 00:31:31,021 --> 00:31:32,380 O, Doamne. 505 00:31:32,461 --> 00:31:34,396 - Mai ai doar şase săptămâni de trăit ? - Nu, sunt bine. 506 00:31:34,420 --> 00:31:36,380 Atunci de ce te porţi ca menajera din "Fugi !" ? 507 00:31:36,461 --> 00:31:40,420 Sunt conştientă că... 508 00:31:40,501 --> 00:31:42,340 ... uneori, pot părea... 509 00:31:43,700 --> 00:31:47,180 Cum ai zis ? Plină de furie fosilizată. 510 00:31:47,581 --> 00:31:48,700 Îmi pare rău. 511 00:31:51,501 --> 00:31:53,140 Nu ştiu cum am devenit acea persoană. 512 00:31:54,221 --> 00:31:56,821 Ai nevoie de bani ? De asta eşti aşa de drăguţă ? 513 00:31:56,900 --> 00:31:58,180 Nu. 514 00:31:58,700 --> 00:32:02,700 - Dar am nevoie de un sfat. - De un sfat ? De la mine ? 515 00:32:05,581 --> 00:32:07,340 Putem să vorbim între patru ochi ? 516 00:32:09,420 --> 00:32:11,916 Du-te să te uiţi la sport şi să te scarpini la ouţe, bine, iubitule ? 517 00:32:11,940 --> 00:32:13,221 Sigur. 518 00:32:13,301 --> 00:32:15,741 Dar, dacă începe să se agite, 519 00:32:16,221 --> 00:32:17,221 strigă-mă. 520 00:32:21,620 --> 00:32:22,700 Ce s-a întâmplat ? 521 00:32:23,660 --> 00:32:28,100 Ştii cum sunt, mereu foarte sigură pe părerile mele. 522 00:32:28,180 --> 00:32:30,541 Cum că Jermaine era cel mai talentat din Jackson Five ? 523 00:32:30,620 --> 00:32:31,940 Cu siguranţă era. 524 00:32:32,781 --> 00:32:36,100 Nu. Adică chestiile importante, cum să ne comportăm în viaţă. 525 00:32:37,461 --> 00:32:38,900 Continuă. 526 00:32:38,981 --> 00:32:41,620 Sunt într-o... situaţie. 527 00:32:41,700 --> 00:32:46,900 Nu pot să-ţi dau detalii, dar, fie ajut o persoană acum, 528 00:32:46,981 --> 00:32:51,581 care are mari probleme, fie ajut mulţi oameni, discret, 529 00:32:51,660 --> 00:32:52,821 în anii care vor veni. 530 00:32:53,380 --> 00:32:54,700 Dar nu pot să le fac pe amândouă. 531 00:32:54,940 --> 00:32:57,620 Tu mereu zici că cel mai bine e să faci acel lucru care produce 532 00:32:57,700 --> 00:32:59,940 bine pentru cei mai mulţi oameni. 533 00:33:00,021 --> 00:33:01,461 Ştiu, dar dacă nu e aşa ? 534 00:33:04,140 --> 00:33:06,340 Cred că trebuie să te întrebi pe tine lucrul ăsta. 535 00:33:06,420 --> 00:33:09,061 Dacă îi întorci spatele acestei persoane, 536 00:33:09,140 --> 00:33:10,860 vei avea conştiinţa împăcată ? 537 00:33:15,061 --> 00:33:16,700 Ai nevoie de nişte bani ? 538 00:33:17,660 --> 00:33:19,261 30 de lire ar fi grozav. 539 00:33:43,140 --> 00:33:44,541 - Bună. - Bună, iubito. 540 00:33:44,620 --> 00:33:49,061 Dau o petrecere diseară, aşa că spune-le tuturor. 541 00:33:53,900 --> 00:33:56,821 Mă simt foarte vinovată pentru ce am făcut. 542 00:33:57,461 --> 00:34:00,180 Ai spus adevărul. Nu ai de ce să te simţi vinovată. 543 00:34:00,261 --> 00:34:04,140 - Nu-i datorezi nimic băiatului ăluia. - Atunci, de ce mă simt aşa de prost ? 544 00:34:04,220 --> 00:34:08,021 Rani, eşti o persoană specială. Ai un viitor frumos. 545 00:34:08,100 --> 00:34:11,140 Oamenii nu se aşteaptă să pui în pericol asta pentru cineva 546 00:34:11,220 --> 00:34:12,541 pe care abia îl cunoşti. 547 00:34:13,021 --> 00:34:15,021 Dar îl cunosc. E prietenul meu. 548 00:34:15,100 --> 00:34:16,501 Nu e prietenul tău. 549 00:34:17,260 --> 00:34:19,620 Ba da. M-am văzut cu el în afara orelor de muncă. 550 00:34:20,140 --> 00:34:21,700 De ce ai făcut aşa ceva, Rani ? 551 00:34:21,780 --> 00:34:24,180 Poţi să nu-i spui tatei ? Şi poţi să... 552 00:34:25,861 --> 00:34:27,300 ... nu-i spui că o să... 553 00:34:28,820 --> 00:34:30,061 ... O să mă duc să îl ajut. 554 00:34:30,140 --> 00:34:32,740 - Ba nu te duci. - Trebuie să fac ceva. 555 00:34:32,820 --> 00:34:34,021 Nu, nu trebuie să faci nimic. 556 00:34:34,100 --> 00:34:36,180 Rani, spui că vrei să vorbeşti cu mine ca un om mare, 557 00:34:36,341 --> 00:34:37,700 dar vorbeşti ca un copil. 558 00:34:37,780 --> 00:34:39,700 - Mamă, eşti... - Ascultă-mă, te rog. 559 00:34:39,780 --> 00:34:41,740 - Nu mă asculţi ! - Nu, Rani ! 560 00:34:41,820 --> 00:34:46,021 Ascultă-mă, te rog, scumpa mea. 561 00:34:47,700 --> 00:34:51,100 Ştiu că, acum, să îl ajuţi pe băiatul ăsta 562 00:34:51,180 --> 00:34:52,660 pare cel mai important lucru din lume. 563 00:34:52,901 --> 00:34:56,260 Să crezi că poţi mişca bagheta magică şi să-l scapi de probleme 564 00:34:56,740 --> 00:34:58,381 e o gândire de copil. 565 00:35:00,220 --> 00:35:03,740 Să fii adult înseamnă să ştii că el nu e responsabilitatea ta. 566 00:35:06,300 --> 00:35:07,981 Sentimentul de vină pe care-l ai ? 567 00:35:08,461 --> 00:35:10,981 E temporar. Va dispărea cât ai clipi. 568 00:35:12,341 --> 00:35:14,740 Dar o decizie greşită acum... 569 00:35:15,381 --> 00:35:17,300 ... îţi va distruge viaţa pentru totdeauna. 570 00:36:13,381 --> 00:36:15,220 I-am spus provenienţa. 571 00:36:15,780 --> 00:36:17,981 Pot să obţin 165 la licitaţie. 572 00:36:19,140 --> 00:36:22,381 Dacă mai atacă sub centură, îl pun pe piaţa liberă. 573 00:36:23,780 --> 00:36:25,220 Stai puţin, Carl. 574 00:36:59,341 --> 00:37:00,901 Da. O face din nou. 575 00:37:12,381 --> 00:37:16,021 - Puştoaico, eşti singură acasă ? - Cu Tom. Mami e la serviciu. 576 00:37:16,501 --> 00:37:18,700 Ce faci ? Desenezi ? 577 00:37:19,100 --> 00:37:20,421 Asta sunt eu. 578 00:37:20,501 --> 00:37:22,740 Asta e mami. Şi ăsta e Tom. 579 00:37:23,260 --> 00:37:25,100 - Şi ăla cine e ? - Tu. 580 00:37:25,740 --> 00:37:28,820 - E pentru tine. - Mulţumesc. 581 00:37:31,581 --> 00:37:33,140 Să-l punem pe frigider. 582 00:37:34,861 --> 00:37:38,061 Simt miros de fum. Mi-ai fumat trabucurile din nou ? 583 00:37:55,660 --> 00:37:57,300 Ce avem în meniu ? 584 00:37:57,381 --> 00:37:59,581 Ştii ce-am citit la şcoală anul trecut, Frank ? 585 00:38:00,260 --> 00:38:02,501 "Fahrenheit 451". Ştii ce înseamnă ? 586 00:38:03,581 --> 00:38:04,941 Temperatura la care arde hârtia. 587 00:38:06,740 --> 00:38:08,421 Dă-mi banii, băiete. 588 00:38:08,501 --> 00:38:10,061 Dacă îi vrei, vino să-i iei. 589 00:38:11,381 --> 00:38:12,861 Dar nu poţi, nu ? 590 00:38:13,581 --> 00:38:15,397 Pentru că am măsurat şi s-ar activa brăţara electronică. 591 00:38:15,421 --> 00:38:17,861 Şi cum le-ai explica poliţiştilor o cutie mare plină cu bani ? 592 00:38:18,300 --> 00:38:19,700 I-am câştigat la jocuri de noroc. 593 00:38:19,780 --> 00:38:21,780 Da ! Ai avut noroc la bingo, nu ? 594 00:38:21,861 --> 00:38:25,381 Am câştigat la cursele de cai. I-am ascuns pentru că... 595 00:38:26,061 --> 00:38:28,140 ... ştiu că mama ta nu e de acord cu pariurile. 596 00:38:30,581 --> 00:38:34,901 Dl Francis Sheldon, de la aeroportul din Londra către Rio de Janeiro. 597 00:38:36,421 --> 00:38:38,116 L-ai câştigat şi pe ăsta la cursele de cai ? 598 00:38:38,140 --> 00:38:42,140 Mi-am făcut cadou o vacanţă, pentru când o să-mi dea jos brăţara. 599 00:38:43,901 --> 00:38:45,660 Pentru Dumnezeu, ce faci ? 600 00:38:45,740 --> 00:38:47,381 - O s-o abandonezi pe mama din nou ? - Nu. 601 00:38:47,461 --> 00:38:50,941 - Atunci de ce biletul e doar dus ? - E fără dată de întoarcere. 602 00:38:51,780 --> 00:38:54,116 Voi arunca în foc din câştigul tău, de fiecare dată când minţi, Frank. 603 00:38:54,140 --> 00:38:55,620 - Nu mint. - O, vai. 604 00:38:57,740 --> 00:39:00,381 - O s-o abandonezi pe mama din nou ? - Nu abandonez pe nimeni. 605 00:39:00,461 --> 00:39:02,660 Nu mai minţi ! O s-o abandonezi pe mama din nou ? 606 00:39:02,740 --> 00:39:04,140 Nu. 607 00:39:05,501 --> 00:39:07,021 Da, bine, da. 608 00:39:10,300 --> 00:39:12,981 - Tot ce ai spus e o minciună ? - Nu tot. 609 00:39:14,180 --> 00:39:16,861 - Ţi-am luat apărarea. - Nu ţi-a cerut nimeni asta. 610 00:39:18,381 --> 00:39:19,981 Nu te uita aşa la mine. 611 00:39:20,061 --> 00:39:22,021 Voiam să-i las mamei tale o parte din bani. 612 00:39:22,100 --> 00:39:24,220 Nu vrea banii tăi. Îl vrea pe tatăl ei. 613 00:39:24,300 --> 00:39:28,220 A supravieţuit fără mine şi înainte. Va supravieţui şi acum. 614 00:39:28,740 --> 00:39:30,260 De ce nu vrei să stai cu noi ? 615 00:39:30,341 --> 00:39:33,541 Pentru că am stat 18 luni într-o celulă, 616 00:39:33,620 --> 00:39:38,260 nu vreau să-mi petrec ultimii ani în alta. 617 00:39:38,861 --> 00:39:40,221 Deci asta suntem noi pentru tine ? 618 00:39:40,620 --> 00:39:42,421 - Nu, nu... - O altă celulă. 619 00:39:42,501 --> 00:39:45,140 Haide. Nu am vrut să sune aşa. 620 00:39:45,740 --> 00:39:47,541 Ce faci ? 621 00:39:50,700 --> 00:39:52,700 Să nu-i spui mamei tale, bine ? 622 00:39:57,581 --> 00:39:58,780 Mama avea dreptate. 623 00:40:00,100 --> 00:40:03,700 Ai pus vreodată pe cineva mai presus de propria persoană ? 624 00:40:49,780 --> 00:40:52,180 Prima oară când am ajuns la o secţie de poliţie... 625 00:40:54,461 --> 00:40:56,061 ... aveam şase ani. 626 00:40:57,740 --> 00:41:01,981 Mama avea o cămaşă de noapte foarte frumoasă. 627 00:41:02,061 --> 00:41:03,941 O cămaşă albă brodată cu... 628 00:41:05,381 --> 00:41:07,861 ... irişi aurii. 629 00:41:09,820 --> 00:41:11,220 S-a îmbrăcat cu ea... 630 00:41:13,820 --> 00:41:15,300 ... şi s-a spânzurat. 631 00:41:16,421 --> 00:41:17,780 Eu am găsit-o. 632 00:41:19,461 --> 00:41:25,220 Şi îmi aduc aminte că mi-era frică şi mă simţeam singură. Înlemnisem. 633 00:41:26,461 --> 00:41:27,901 Aveam doar şase ani. 634 00:41:29,021 --> 00:41:30,620 Şi l-am sunat pe tata. 635 00:41:32,220 --> 00:41:33,740 Dar era prea ocupat. 636 00:41:36,501 --> 00:41:38,421 Ştii pe cine a trimis ca să aibă grijă de mine ? 637 00:41:38,981 --> 00:41:40,461 Pe grădinar. 638 00:41:41,941 --> 00:41:43,660 Încă era încălţat cu cizmele din cauciuc. 639 00:41:45,660 --> 00:41:48,501 Ai simţit vreodată că, dacă ai dispărea de pe faţa Pământului... 640 00:41:48,581 --> 00:41:51,700 - ... nimeni nu ţi-ar simţi lipsa ? - Da, tot timpul. 641 00:41:52,620 --> 00:41:54,837 Am lipsit o zi de la birou odată, pentru că îmi pierdusem ochelarii 642 00:41:54,861 --> 00:41:56,917 şi sunt aşa de orb, că nu-mi găseam ochelarii de rezervă, 643 00:41:56,941 --> 00:41:58,341 şi nimeni de la birou n-a observat. 644 00:42:02,061 --> 00:42:03,941 Oamenii ar observa dacă ai dispărea tu. 645 00:42:04,021 --> 00:42:06,076 Ai 1,2 milioane de urmăritori pe canalele de social media. 646 00:42:06,100 --> 00:42:07,461 Şi pentru ce ? 647 00:42:07,941 --> 00:42:10,901 Ca să mă uit peste umăr pe covorul roşu 648 00:42:10,981 --> 00:42:13,541 pentru ca oamenii să-mi vadă faţa şi fundul în acelaşi timp ? 649 00:42:14,941 --> 00:42:16,581 Am fost la înmormântarea mătuşii mele 650 00:42:17,140 --> 00:42:19,541 şi tot timpul m-am gândit 651 00:42:19,620 --> 00:42:22,581 la care e cel mai trist filtru de Instagram. 652 00:42:22,660 --> 00:42:24,941 - Care e ? - "Midnight Blue". 653 00:42:26,861 --> 00:42:28,541 Nu fac nimic. 654 00:42:28,620 --> 00:42:29,981 Nu creez nimic. 655 00:42:31,941 --> 00:42:33,581 Nimeni nu are nevoie de mine cu adevărat. 656 00:42:34,421 --> 00:42:35,700 Rani are nevoie de tine. 657 00:42:36,100 --> 00:42:38,300 Ne-a cerut ajutorul şi tu eşti singura care a zis da. 658 00:42:38,780 --> 00:42:40,981 Pe loc. Nu ai ezitat, ai acceptat imediat. 659 00:42:41,061 --> 00:42:42,820 Asta spune multe despre cine eşti. 660 00:42:52,300 --> 00:42:55,541 Am vorbit cu tatăl tău. A zis că nu o să depună plângere. 661 00:42:56,180 --> 00:42:58,381 - Apoi m-a concediat. - Nu poate face asta. 662 00:42:59,541 --> 00:43:02,140 - Te concediasem eu deja. - Da, i-am spus. 663 00:43:20,100 --> 00:43:21,300 Oameni buni... 664 00:43:22,780 --> 00:43:26,260 În primul rând, vreau să-mi cer scuze pentru ieşirea de ieri. 665 00:43:26,341 --> 00:43:31,140 Şi în al doilea rând, dacă mai vrei să te ajut să-l găseşti pe Christian... 666 00:43:31,941 --> 00:43:34,620 Mă bag. La fel şi Greg. 667 00:43:47,780 --> 00:43:48,981 Şi eu mă bag. 668 00:43:49,780 --> 00:43:51,260 Mulţumesc, dar eu... 669 00:43:51,660 --> 00:43:52,780 ... nu mă mai bag. 670 00:43:52,861 --> 00:43:54,260 A fost ideea ta. 671 00:43:54,341 --> 00:43:56,740 A fost o copilărie. Să fii adult înseamnă să-ţi dai seama 672 00:43:56,820 --> 00:43:58,780 că nu-i poţi rezolva problemele lui Christian. 673 00:43:58,861 --> 00:44:01,901 Nu. Să fii adult înseamnă să faci ce crezi tu că e corect. 674 00:44:01,981 --> 00:44:06,180 - Şi de aceea ai apelat la noi. - Mă simţeam vinovată. 675 00:44:07,061 --> 00:44:08,061 Va trece. 676 00:44:08,140 --> 00:44:10,636 O alegere greşită acum ar putea să ne distrugă vieţile pentru totdeauna. 677 00:44:10,660 --> 00:44:13,660 Orice alegere pe care o facem ar putea fi cea greşită. 678 00:44:13,740 --> 00:44:16,740 - Tot trebuie să facem alegeri. - Mi-ai spus să nu mă implic ! 679 00:44:16,820 --> 00:44:20,180 De ce să ne punem în pericol vieţile 680 00:44:20,260 --> 00:44:21,700 pentru un străin ? 681 00:44:21,780 --> 00:44:23,700 Dar Christian nu e un străin. E prietenul nostru. 682 00:44:24,501 --> 00:44:27,140 Ai zis că vrei să îndrepţi lucrurile. 683 00:44:27,541 --> 00:44:29,660 Ai avea conştiinţa împăcată dacă nu le-ai îndrepta ? 684 00:44:41,300 --> 00:44:42,461 Mă bag şi eu. 685 00:44:43,541 --> 00:44:45,180 Care e planul tău ? 686 00:44:58,740 --> 00:45:02,461 - Alo, Northcott, bună dimineaţa. - Gregory Dillard ? 687 00:45:02,861 --> 00:45:06,220 - Nu, domnule. - Când ajunge ? 688 00:45:06,300 --> 00:45:09,140 Nu va fi la birou până luni, dar sunt colegul de birou. Vă pot ajuta ? 689 00:45:09,220 --> 00:45:11,260 Da. Mă numesc John Halloran. 690 00:45:11,341 --> 00:45:13,820 Dillard s-a ocupat de o investiţie în compania mea. 691 00:45:13,901 --> 00:45:16,260 Fac doar puţină cercetare cu privire la investitor. 692 00:45:16,341 --> 00:45:19,421 Bineînţeles. Trebuie să înregistrăm serviciile juridice prestate în sistem, 693 00:45:19,501 --> 00:45:20,701 aşa că pot să accesez dosarul. 694 00:45:20,780 --> 00:45:23,620 - Cum se numeşte compania dv. ? - Halloran and Son. 695 00:45:27,180 --> 00:45:29,581 - Nu o găsesc în sistem, domnule. - Verifică din nou. 696 00:45:29,660 --> 00:45:31,300 E numele firmei voastre pe toate hârtiile. 697 00:45:33,541 --> 00:45:36,461 Nu e înregistrat nimic, domnule. Cum se numeşte cealaltă parte ? 698 00:45:36,541 --> 00:45:39,581 Cherry. Howard Cherry. Un american. 699 00:45:42,100 --> 00:45:43,660 Tot nu găsesc nimic, domnule. 700 00:45:44,620 --> 00:45:47,981 Idiotul de fiu-meu tocmai a fost tras pe sfoară de un escroc. 701 00:45:56,140 --> 00:46:00,660 Asta e camera de supraveghere îndreptată spre biroul unde Diane ţine 702 00:46:00,740 --> 00:46:02,780 dosarul lui Christian, într-un dulap încuiat. 703 00:46:02,861 --> 00:46:04,820 Doar Diane are cheile. 704 00:46:04,901 --> 00:46:06,501 Asta sunt eu. 705 00:46:06,581 --> 00:46:08,421 Greg, ăsta eşti tu. 706 00:46:08,501 --> 00:46:09,756 De ce sunt prezervativul folosit ? 707 00:46:09,780 --> 00:46:12,581 Pentru că eşti slab şi plin de viaţă. E un compliment. 708 00:46:12,660 --> 00:46:13,740 Acum fii atent. 709 00:46:14,300 --> 00:46:16,421 Eu unde sunt ? 710 00:46:16,501 --> 00:46:19,740 Tu eşti undeva pe aici, cu ceilalţi. 711 00:46:19,820 --> 00:46:23,421 - Îi distrageţi atenţia lui Diane. - Da. Diane e una dintre probleme. 712 00:46:23,501 --> 00:46:24,821 Cum rămâne cu cealaltă problemă ? 713 00:46:25,421 --> 00:46:26,861 Care cealaltă problemă ? 714 00:46:27,740 --> 00:46:28,981 Aici sunt. 715 00:46:30,140 --> 00:46:32,220 - El. - Mulţumesc, John. 716 00:46:34,461 --> 00:46:36,260 - Ce puneţi la cale ? - Nimic. 717 00:46:36,981 --> 00:46:41,620 Aşa să fie, pentru că eu văd tot. 718 00:46:43,061 --> 00:46:44,740 Şi poate v-ar interesa să ştiţi 719 00:46:44,820 --> 00:46:47,901 că, aseară, am aplicat pentru un post de poliţist comunitar. 720 00:46:47,981 --> 00:46:49,477 Nu sunt doar un pic mai sus decât poliţiştii rutieri ? 721 00:46:49,501 --> 00:46:50,581 Nu. 722 00:46:50,660 --> 00:46:52,820 Trăncăniţi mai uşor, adunaţi mai cu spor. 723 00:47:24,740 --> 00:47:27,180 - Rahat. - Voi doi mai vreţi cinci ore în plus ? 724 00:47:38,780 --> 00:47:40,100 Bravo ! 725 00:47:52,620 --> 00:47:54,501 - Alo. - Alo, sergent Haines. 726 00:47:54,581 --> 00:47:56,276 Sunt Diane de la Serviciul de muncă în folosul comunităţii. 727 00:47:56,300 --> 00:47:58,901 - Bună, Diane. E totul în regulă ? - Totul e bine. 728 00:47:58,981 --> 00:48:00,981 Voiam doar să vă spun că, aseară, am aplicat 729 00:48:01,061 --> 00:48:03,660 pentru un post de poliţist comunitar, aşa cum mi-aţi cerut. 730 00:48:03,740 --> 00:48:05,421 A fost mai mult o sugestie decât o cerinţă. 731 00:48:05,501 --> 00:48:07,341 De asemenea, conform celeilalte cerinţe a dv., 732 00:48:07,421 --> 00:48:09,941 nu vă pot raporta nicio activitatea suspectă pe partea mea. 733 00:48:10,021 --> 00:48:12,100 Cum merge la dv. ? Aţi început vreo formalitate 734 00:48:12,180 --> 00:48:13,861 la tribunal, aţi înregistrat ceva ? 735 00:48:13,941 --> 00:48:15,917 Mi-e teamă că nu pot vorbi despre anchete aflate în desfăşurare... 736 00:48:15,941 --> 00:48:18,140 - ... cu cetăţenii. - O, scuze. 737 00:48:18,220 --> 00:48:21,021 - E vreun cetăţean acolo ? - Nu, mă refeream la tine, Diane. 738 00:48:21,501 --> 00:48:23,381 Dar eu nu sunt cetăţean, nu ? 739 00:48:23,861 --> 00:48:26,341 Ştiţi expresia aia, braţul lung al legii ? 740 00:48:26,421 --> 00:48:30,220 Dacă dv. sunteţi braţul, eu sunt unul dintre degete, nu ? 741 00:48:30,300 --> 00:48:33,140 Scurmând în noroi, în linia întâi. 742 00:48:33,220 --> 00:48:35,477 Şi apreciez lucrul ăsta, dar tot nu pot să vorbesc despre caz 743 00:48:35,501 --> 00:48:37,716 cu persoane din afara secţiei, Diane. Sunt sigură că înţelegi. 744 00:48:37,740 --> 00:48:39,341 Da, înţeleg foarte bine. 745 00:48:39,421 --> 00:48:41,796 Mă întrebam dacă aveţi nevoie de ajutor să localizaţi făptaşul. 746 00:48:41,820 --> 00:48:43,620 - Cine ? - Christian Taylor. 747 00:48:44,501 --> 00:48:46,180 A fost exclus din anchetă. 748 00:48:46,260 --> 00:48:48,861 Poftim ?! De ce ? Avea un pistol. 749 00:48:48,941 --> 00:48:51,341 - După cum am zis, nu pot să... - Să vorbiţi despre caz. 750 00:48:51,421 --> 00:48:53,061 Da. Am înţeles. 751 00:48:53,140 --> 00:48:55,820 Doar să ştiţi că sunt aici, scurm în continuare. 752 00:48:56,820 --> 00:48:59,140 E bine de ştiu, Diane. 753 00:48:59,581 --> 00:49:00,780 Bine. Vă mulţumesc, doamnă. 754 00:49:01,541 --> 00:49:04,100 Alo ? Alo ? 755 00:49:04,180 --> 00:49:05,700 A închis. 756 00:49:06,581 --> 00:49:08,180 - A venit raportul balistic. - Şi ? 757 00:49:08,260 --> 00:49:10,837 Pistolul pe care l-am găsit şi glonţul pe care l-au scos din Păianjen 758 00:49:10,861 --> 00:49:12,180 se potrivesc perfect. 759 00:49:33,620 --> 00:49:34,861 Iisuse ! 760 00:49:40,021 --> 00:49:41,820 - Lopată roşie. - Lopată roşie. 761 00:49:41,901 --> 00:49:43,501 - Greblă. - Greblă. 762 00:49:51,061 --> 00:49:54,300 John, m-am gândit că poate vrei să ştii 763 00:49:55,300 --> 00:49:56,941 că ai avut dreptate. 764 00:49:57,021 --> 00:49:58,620 Nimeni nu o să-l caute pe puşti. 765 00:49:59,100 --> 00:50:00,381 Bine. 766 00:50:03,140 --> 00:50:04,941 - Diane. - Da ? 767 00:50:05,021 --> 00:50:06,501 Putem să stăm un pic de vorbă ? 768 00:50:07,381 --> 00:50:10,180 Mi-am cerut scuze de la toţi ceilalţi, dar voiam 769 00:50:10,260 --> 00:50:13,740 să-mi cer scuze şi de la tine, pentru că am zis să o sugi. 770 00:50:14,300 --> 00:50:18,100 După cum poţi vedea, nu ai ce să sugi, 771 00:50:18,180 --> 00:50:20,660 deci cum ai putea să sugi, chiar dacă ai vrea ? 772 00:50:20,740 --> 00:50:24,100 Da, şi eu mă întrebam. Bine, mulţumesc. 773 00:50:24,501 --> 00:50:26,581 - Scuze absorbite. - Mulţumesc, Diane. 774 00:50:28,700 --> 00:50:31,180 Toată lumea în autobuz în cinci minute. Bine ? 775 00:50:31,861 --> 00:50:34,100 - Mersi, Diane. - Cu plăcere. 776 00:51:24,100 --> 00:51:26,461 La naiba, Greg cu capul mare. 777 00:51:26,541 --> 00:51:28,100 Ai dat de belea acum, amice. 778 00:51:40,700 --> 00:51:42,381 Bine. Toată lumea, jos. 779 00:51:50,180 --> 00:51:54,061 Diane, ai vopsea sau ceva pe spatele sacoului. 780 00:51:54,861 --> 00:51:58,461 - Da, e rău. - E în regulă. Nu contează. 781 00:51:58,541 --> 00:52:00,381 Trebuie s-o scoţi repede, până nu se pătează. 782 00:52:00,461 --> 00:52:02,021 - E în regulă. - Poţi să aduci o cârpă ? 783 00:52:02,100 --> 00:52:04,581 Da, mă ocup eu. Greg, vino cu mine. 784 00:52:04,660 --> 00:52:06,061 - Da. - Nu am nevoie de cârpă. 785 00:52:06,140 --> 00:52:08,780 Ce culoare e ? E în regulă... 786 00:52:16,820 --> 00:52:18,021 Ce ? 787 00:52:18,100 --> 00:52:20,061 Arată grozav... 788 00:52:47,700 --> 00:52:51,620 Oameni buni, e în regulă. Lăsaţi-o aşa. Haideţi. 789 00:52:51,700 --> 00:52:53,901 - Să intrăm. - Bine, haideţi ! 790 00:52:53,981 --> 00:52:55,716 Care dintre voi, hoţi nenorociţi, l-aţi luat ? 791 00:52:55,740 --> 00:52:57,941 - Ce ? - Îmi lipseşte telefonul. 792 00:52:58,021 --> 00:52:59,236 Probabil l-ai lăsat în autobuz. 793 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 Nu. Era în geantă şi acum nu mai e. 794 00:53:01,700 --> 00:53:03,581 Vreau să fiţi percheziţionaţi cu toţii. 795 00:53:03,660 --> 00:53:04,820 Nu-i percheziţionez pe toţi. 796 00:53:04,901 --> 00:53:06,941 Îi percheziţionezi pe toţi când pierzi ceva. 797 00:53:07,021 --> 00:53:10,461 Are dreptate. Faci destul de multe percheziţii inopinate. 798 00:53:10,541 --> 00:53:13,061 Da, percheziţionezi mereu. Eşti şefa percheziţiilor. 799 00:53:13,140 --> 00:53:15,381 - Nu-i percheziţionează pe toţi ! - Serios ? 800 00:53:15,461 --> 00:53:16,901 Tu ce ai de ascuns ? 801 00:53:16,981 --> 00:53:19,541 Da, de fapt, ce ai de ascuns ? 802 00:53:19,620 --> 00:53:21,740 Mâinile sus ! Imediat ! 803 00:53:24,660 --> 00:53:26,341 Grăbeşte-te. Nu vreau să merg la puşcărie. 804 00:53:26,421 --> 00:53:28,300 - Un băiat drăguţ ca mine. - Nu, încerc. 805 00:53:30,901 --> 00:53:33,421 Aşteptaţi în sala noastră de şedinţe. 806 00:53:40,981 --> 00:53:42,180 Rahat ! 807 00:53:53,061 --> 00:53:54,341 Salut ! 808 00:53:55,300 --> 00:53:57,501 Da. Vă rog să... 809 00:54:00,260 --> 00:54:02,100 - Foarte profesionist, Diane. - O, mersi. 810 00:54:02,180 --> 00:54:04,620 Poţi să ne explici tehnica pe care o foloseşti ? 811 00:54:05,021 --> 00:54:06,341 Da, sigur. 812 00:54:06,421 --> 00:54:09,341 Trebuie să ai şoldurile relaxate. Să foloseşti toate degetele. 813 00:54:09,421 --> 00:54:11,820 Trebuie să fii blând. Cu grijă, dar şi cu atenţie. 814 00:54:11,901 --> 00:54:14,740 Au găsit un bărbat la aeroportul Heathrow care făcea contrabandă 815 00:54:14,820 --> 00:54:16,196 cu păsări rare, ascunzându-le în chiloţi. 816 00:54:16,220 --> 00:54:18,461 De acolo vine expresia "chiloţi cu cioc". 817 00:54:19,461 --> 00:54:21,660 Scuze, am uitat unde-am rămas. 818 00:54:21,740 --> 00:54:24,341 Bine. O luăm de la capăt. 819 00:54:24,421 --> 00:54:26,140 - Mâinile sus. - Pentru Dumnezeu ! 820 00:54:43,501 --> 00:54:47,140 Bine, pe partea asta. Apoi iar în sus şi în jos pe picior. 821 00:54:47,220 --> 00:54:49,861 - Şi iar în sus şi... - Diane ! Ce faci ? 822 00:54:50,300 --> 00:54:51,581 Percheziţionez, domnule. 823 00:54:51,660 --> 00:54:54,541 Nu-mi pasă nici dacă ai percheziţiona Filarmonica din Berlin. 824 00:54:54,620 --> 00:54:56,980 Au venit cei de la poliţie. Vor să vorbească cu toată lumea. 825 00:54:57,300 --> 00:54:58,381 Acum. 826 00:55:00,061 --> 00:55:01,501 Un comportament exemplar, vă rog. 827 00:55:18,300 --> 00:55:20,780 Sergent Haines. Sergent Selforth. 828 00:55:21,260 --> 00:55:22,501 O plăcere să vă revăd. 829 00:55:24,901 --> 00:55:26,541 Ce faci ? 830 00:55:26,620 --> 00:55:28,021 Stau în picioare. 831 00:55:30,421 --> 00:55:32,220 Putem vorbi între patru ochi ? 832 00:55:32,300 --> 00:55:34,581 Categoric. Poftiţi în biroul meu. 833 00:55:37,461 --> 00:55:38,620 Du-te naibii ! 834 00:55:39,021 --> 00:55:41,100 - Ce s-a întâmplat ? - M-a ciupit de fund ! 835 00:55:41,180 --> 00:55:42,740 Ba nu ! 836 00:55:42,820 --> 00:55:46,341 O faci mincinoasă ? Eu sunt de partea ei ! 837 00:55:46,981 --> 00:55:50,700 Mâinile sus, amice ! Nu-ţi mai tolerez rahaturile ! 838 00:55:50,780 --> 00:55:52,861 Ce se întâmplă ? 839 00:55:52,941 --> 00:55:54,861 - Nu am făcut nimic greşit. - Ba da ! 840 00:55:54,941 --> 00:55:57,501 Te-ai născut bărbat alb heterosexual ! 841 00:55:57,581 --> 00:56:00,140 Ce se întâmplă aici ?! 842 00:56:00,220 --> 00:56:02,700 Încetaţi ! Ascultaţi când vă poruncesc ! 843 00:56:02,780 --> 00:56:06,100 - Ascultaţi când vă poruncesc ! - Nu mai ţipa ! 844 00:56:06,180 --> 00:56:08,100 Da. Mulţumesc. 845 00:56:08,180 --> 00:56:09,700 Încetaţi nebunia asta. 846 00:56:09,780 --> 00:56:12,660 Ce se întâmplă ? Domnilor detectivi, îmi cer scuze. 847 00:56:13,100 --> 00:56:15,740 Nu sunt niciodată aşa. De obicei, le e frică de mine. 848 00:56:16,300 --> 00:56:17,620 Pe aici, vă rog. 849 00:56:20,700 --> 00:56:23,300 Voi aşteptaţi aici. Aţi dat de belea. 850 00:56:25,820 --> 00:56:27,581 - Da. - Îmi cer scuze. 851 00:56:39,901 --> 00:56:42,021 Cineva să-mi spună ce naiba se întâmplă. 852 00:56:44,461 --> 00:56:46,180 Am vorbit cu Christian Taylor. 853 00:56:46,941 --> 00:56:49,061 Are un alibi. Pentru toată ziua. 854 00:56:50,100 --> 00:56:52,901 Eşti sigură că pe el l-ai văzut cu pistolul ? 855 00:56:52,981 --> 00:56:54,100 100% sigură. 856 00:56:54,180 --> 00:56:55,820 Ai o poză a lui Christian Taylor ? 857 00:56:57,541 --> 00:56:59,220 Probabil are o poză la dosar. 858 00:57:06,260 --> 00:57:07,501 Taylor. 859 00:57:12,021 --> 00:57:13,140 Ce e ? 860 00:57:14,501 --> 00:57:15,861 Nu e acelaşi bărbat. 861 00:57:17,501 --> 00:57:22,461 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro 862 00:57:22,485 --> 00:57:24,485 Sincronizarea: zildan 69237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.