All language subtitles for The Inspector General (1949).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,596 --> 00:01:18,663 Halt, halt! 2 00:01:19,897 --> 00:01:21,698 Halt! 3 00:01:34,568 --> 00:01:35,835 You can't go in here. 4 00:01:35,875 --> 00:01:37,329 I have to see the Mayor. 5 00:01:37,369 --> 00:01:38,769 He's in a council meeting and he can't be disturbed. 6 00:01:38,809 --> 00:01:39,980 I demand that you let me through. 7 00:01:40,180 --> 00:01:41,204 I've ridden all night, 80 miles. 8 00:01:41,244 --> 00:01:43,738 - That's the orders. - Get out of my way. 9 00:01:44,938 --> 00:01:46,132 Stop! 10 00:01:46,172 --> 00:01:47,344 I said stop! 11 00:01:48,039 --> 00:01:49,466 I said stop. 12 00:01:49,506 --> 00:01:50,767 I must see the Mayor. 13 00:01:50,807 --> 00:01:52,507 But the Mayor is in council meetings. 14 00:01:52,547 --> 00:01:53,734 Let go of me. 15 00:01:53,774 --> 00:01:55,275 You'll be sorry, I'm a relative of the Mayor's. 16 00:01:55,315 --> 00:01:56,969 So am I, so is the whole council. 17 00:01:57,009 --> 00:01:58,242 Where's the council room? 18 00:01:58,282 --> 00:01:59,436 I won't talk. 19 00:01:59,476 --> 00:02:01,704 Cousin Bryo, cousin Bryo. 20 00:02:01,744 --> 00:02:02,837 Don't make so much noise, 21 00:02:02,877 --> 00:02:03,877 they're in a meeting, keep quiet. 22 00:02:03,917 --> 00:02:05,471 What is this commotion? 23 00:02:05,511 --> 00:02:07,546 - Cousin Gregor. - Cousin Bryo. 24 00:02:09,280 --> 00:02:10,807 This is my cousin, the Mayor of Trebin. 25 00:02:10,847 --> 00:02:12,281 I'm sorry uncle, this man he tried to. 26 00:02:12,321 --> 00:02:14,815 Cousin Bryo terrible things have happened. 27 00:02:14,855 --> 00:02:16,642 Come in here. 28 00:02:16,682 --> 00:02:19,043 Cousin Gregor, what happened? 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,883 I've been riding all night. It's a disaster. 30 00:02:20,923 --> 00:02:21,951 - I am ruined. - Come and sit down. 31 00:02:22,151 --> 00:02:24,255 - Fetch brandy and water. - No water. 32 00:02:24,268 --> 00:02:25,264 Now what is it, what is it? 33 00:02:25,464 --> 00:02:26,665 Come on, speak up, what's happened? 34 00:02:26,865 --> 00:02:28,094 Like a clap of thunder, he appeared among us. 35 00:02:28,409 --> 00:02:29,597 The postmaster was hanged, 36 00:02:29,643 --> 00:02:31,743 the chief of police was let off with 200 lashes. 37 00:02:32,193 --> 00:02:34,048 I was sentenced to the firing squad. 38 00:02:34,088 --> 00:02:35,254 Luckily my own fire made the rifles 39 00:02:35,294 --> 00:02:36,848 and they blew up, I escaped. 40 00:02:36,888 --> 00:02:38,716 I need a fresh horse. I must be off at once. 41 00:02:38,756 --> 00:02:39,889 A fresh horse for our cousin. 42 00:02:39,929 --> 00:02:41,563 - Sit down, sit down. - But I must go. 43 00:02:41,763 --> 00:02:43,397 Even now, he may be here in your midst. 44 00:02:43,730 --> 00:02:46,918 Who? Speak up man, who? 45 00:02:46,958 --> 00:02:48,459 The Inspector General. 46 00:02:48,499 --> 00:02:51,753 Yes, he has full power from the Emperor himself. 47 00:02:51,793 --> 00:02:53,494 And where ever he finds bribery and corruption, 48 00:02:53,534 --> 00:02:55,520 there the gallows and firing squads go to work. 49 00:02:55,527 --> 00:02:56,765 More! 50 00:02:57,795 --> 00:02:59,595 What does he look like, this Inspector General? 51 00:02:59,635 --> 00:03:01,923 Who knows? A man of mystery. 52 00:03:01,963 --> 00:03:03,731 Five days he was in our midst and no one even suspected it. 53 00:03:03,771 --> 00:03:05,264 He went everywhere, saw everything 54 00:03:05,304 --> 00:03:07,665 and uncovered such corruption that even I was shocked. 55 00:03:07,705 --> 00:03:09,099 Now don't get excited. 56 00:03:09,139 --> 00:03:10,292 Don't get excited! 57 00:03:10,332 --> 00:03:11,566 How I envy you, to sit here 58 00:03:11,606 --> 00:03:13,560 in your clean town and fear no one. 59 00:03:13,600 --> 00:03:14,867 The horse is ready, Uncle Byro. 60 00:03:14,907 --> 00:03:15,927 I must be off. 61 00:03:15,967 --> 00:03:17,561 Oh Gregor, where will you go? 62 00:03:17,601 --> 00:03:19,702 Away, far away anywhere, Africa, China. 63 00:03:19,742 --> 00:03:21,496 Good-bye cousin Byro. 64 00:03:21,536 --> 00:03:22,770 Farewell Uncle. 65 00:03:23,937 --> 00:03:25,938 Goodbye, goodbye cousin. 66 00:03:29,538 --> 00:03:31,906 - Do you need any money? - You're very kind cousin Bryo. 67 00:03:31,945 --> 00:03:33,906 I've got a few crowns. 68 00:03:35,574 --> 00:03:36,574 Thank you. 69 00:03:41,476 --> 00:03:44,506 Farewell. 70 00:03:56,848 --> 00:03:59,608 I would like to take this opportunity 71 00:03:59,648 --> 00:04:01,715 to tend to my resignation, effective-- 72 00:04:01,755 --> 00:04:03,512 Sit down! 73 00:04:04,050 --> 00:04:05,177 What would you do? 74 00:04:05,217 --> 00:04:07,218 Go back to rolling pills in that stink hole 75 00:04:07,258 --> 00:04:10,411 of a chemist shop, you poisoner? 76 00:04:10,451 --> 00:04:12,779 Well I promised my wife that I'd. 77 00:04:12,819 --> 00:04:13,819 I have to talk to my sister. 78 00:04:16,820 --> 00:04:19,314 Stay where you are! 79 00:04:19,354 --> 00:04:21,856 Nothing's to be gained by rushing around blindly. 80 00:04:21,896 --> 00:04:23,756 We must proceed according to system. 81 00:04:23,796 --> 00:04:25,750 You Lazlo, clean up the square. 82 00:04:25,790 --> 00:04:27,890 See that all the public buildings are spotless. 83 00:04:27,930 --> 00:04:29,758 Put patients in all the hospital beds. 84 00:04:29,798 --> 00:04:31,785 - Yes, uncle Bryo. - You, Telecki. 85 00:04:31,825 --> 00:04:33,052 Get the children back into school. 86 00:04:33,092 --> 00:04:34,092 Start teaching them something, anything. 87 00:04:34,132 --> 00:04:35,187 Yes brother in law. 88 00:04:35,227 --> 00:04:36,387 You two deliver the mail, 89 00:04:36,427 --> 00:04:38,327 all of it, whether you've read it or not. 90 00:04:38,367 --> 00:04:39,488 I never read the mail. 91 00:04:39,528 --> 00:04:40,561 Yes you did, don't you remember? 92 00:04:40,601 --> 00:04:41,788 Quiet! 93 00:04:41,828 --> 00:04:43,596 Goodbye your mayor. 94 00:04:45,729 --> 00:04:47,897 Kovatch, come back here. 95 00:04:49,331 --> 00:04:51,065 I want all roads policed day and night. 96 00:04:51,105 --> 00:04:52,258 I want a report of everyone 97 00:04:52,298 --> 00:04:54,199 who's entered this town in the past 24 hours. 98 00:04:54,239 --> 00:04:56,233 Check the tavern. Investigate all strangers. 99 00:04:56,273 --> 00:04:57,593 Well I. 100 00:04:57,633 --> 00:04:58,434 And bring your reports to me personally, 101 00:04:58,474 --> 00:05:00,201 - do you understand? - Yes, but first I would like to. 102 00:05:01,468 --> 00:05:02,635 First you will obey orders. 103 00:05:02,675 --> 00:05:04,302 Now get out of here. 104 00:05:06,336 --> 00:05:10,037 Thank you cousin. 105 00:05:18,306 --> 00:05:19,540 Order double guards at the city gates 106 00:05:19,580 --> 00:05:21,074 and patrol all roads to Brodny at once. 107 00:05:21,114 --> 00:05:22,741 - Uncle, what happened? - At once! 108 00:05:27,643 --> 00:05:28,837 Come with me. 109 00:05:28,877 --> 00:05:29,810 Billy what goes with Uncle General? 110 00:05:29,850 --> 00:05:32,311 Shut up I said come with me. 111 00:05:35,912 --> 00:05:38,046 - Anything wrong? - Be quiet. 112 00:05:41,814 --> 00:05:43,915 Be quiet you. 113 00:05:55,118 --> 00:05:56,452 I shall investigate here. 114 00:05:56,492 --> 00:05:59,020 You men go on to the next town. 115 00:06:10,956 --> 00:06:11,957 Countrymen approach. 116 00:06:11,997 --> 00:06:13,385 Step up, step up. 117 00:06:13,425 --> 00:06:16,753 Come close to me for the greatest experience of your life. 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,560 You will tell your children and grandchildren about this. 119 00:06:19,600 --> 00:06:22,361 First you will be entertained by the greatest musicians 120 00:06:22,401 --> 00:06:25,755 in the country direct from the court of the Emperor. 121 00:06:25,795 --> 00:06:28,396 ♪ Yakov's elixir the best that can be had ♪ 122 00:06:28,436 --> 00:06:29,623 Hey. 123 00:06:29,663 --> 00:06:31,630 ♪ Yakov's elixir is good for what is bad ♪ 124 00:06:31,670 --> 00:06:33,057 Hey. 125 00:06:33,097 --> 00:06:34,798 ♪ Try this elixir it's good to quench your thirst ♪ 126 00:06:34,838 --> 00:06:36,058 Hey 127 00:06:36,098 --> 00:06:38,032 ♪ Buy this elixir it's best for what is worst ♪ 128 00:06:38,072 --> 00:06:38,826 Hey. 129 00:06:42,700 --> 00:06:44,735 Now good people step close to my rostrum 130 00:06:44,774 --> 00:06:47,102 so that you may see all with your own eyes. 131 00:06:47,142 --> 00:06:49,696 I Yakov Guli, positioned to Princes 132 00:06:49,736 --> 00:06:51,970 and crown heads come among you to exhibit 133 00:06:52,010 --> 00:06:55,604 absolutely free of charge the wonder of the world 134 00:06:55,644 --> 00:06:58,699 and parallel since the dawn of time. 135 00:06:58,739 --> 00:07:00,907 Are you ready my friends? 136 00:07:00,947 --> 00:07:05,141 The Egyptian marvel, the treasure of the Pharohs. 137 00:07:05,181 --> 00:07:06,375 Behold! 138 00:07:09,942 --> 00:07:12,277 Step right up people. Examine, observe. 139 00:07:12,317 --> 00:07:14,171 You there! Who are you? 140 00:07:14,211 --> 00:07:16,011 Let me see your peddlers card. 141 00:07:16,051 --> 00:07:17,112 Here Captain. 142 00:07:17,152 --> 00:07:18,272 Yakov Guli. 143 00:07:18,312 --> 00:07:19,646 An honest professional man from Pribirk. 144 00:07:19,686 --> 00:07:22,280 I have testimonials from the Emperor himself. 145 00:07:22,320 --> 00:07:23,440 Never mind. 146 00:07:23,480 --> 00:07:24,914 What about your friend there? 147 00:07:24,954 --> 00:07:26,014 Who he? 148 00:07:28,482 --> 00:07:31,316 Captain, don't run away, come back, come back. 149 00:07:31,356 --> 00:07:33,877 This exhibit welcome any investigations. 150 00:07:33,917 --> 00:07:36,717 Look my friends. It lives, it breathes. 151 00:07:37,884 --> 00:07:41,834 It laughs, it cries, it thinks. 152 00:07:42,586 --> 00:07:44,086 Watch his left ear. 153 00:07:44,126 --> 00:07:45,987 How much is 2 + 2? 154 00:07:48,388 --> 00:07:49,382 Correct! 155 00:07:49,422 --> 00:07:51,355 This is not just an old head. 156 00:07:51,395 --> 00:07:54,784 This is Prince Ahmed of ancient Egypt. 157 00:07:54,824 --> 00:07:57,418 Beheaded by the cruel Pharaoh, 158 00:07:57,458 --> 00:08:00,819 because of his forbidden love for the crown Princess. 159 00:08:00,859 --> 00:08:03,026 And now my friends you ask yourselves, 160 00:08:03,066 --> 00:08:07,727 How has did this miracle survived for over 2000 years? 161 00:08:07,767 --> 00:08:09,995 An excellent question. 162 00:08:10,035 --> 00:08:11,589 Only this. 163 00:08:11,628 --> 00:08:14,123 Yakov's Golden Elixir. 164 00:08:14,163 --> 00:08:16,357 Look how his eyes plead with me 165 00:08:16,397 --> 00:08:18,698 to give him a dose of my elixir. 166 00:08:18,738 --> 00:08:22,459 He fairly yearns for it's rich, smooth, goodness. 167 00:08:22,499 --> 00:08:25,894 Here prince. 168 00:08:25,934 --> 00:08:28,127 I am a simple man, my friends. 169 00:08:28,167 --> 00:08:31,595 I do not make extravagant claims for my medicine. 170 00:08:31,635 --> 00:08:34,329 If a person is already dead, for instance. 171 00:08:34,369 --> 00:08:35,937 there is only a slim chance 172 00:08:35,977 --> 00:08:38,571 that my medicine will do him any good. 173 00:08:38,611 --> 00:08:43,573 But if only a spark of life remains Yakov's Golden elixir 174 00:08:44,673 --> 00:08:47,540 will fan it into a roaring fire of health. 175 00:09:00,444 --> 00:09:02,571 How can Yakov cheat those poor people like that? 176 00:09:02,771 --> 00:09:03,445 Why what's the matter? 177 00:09:03,645 --> 00:09:05,458 Well this is the furniture polish he sold yesterday. 178 00:09:05,658 --> 00:09:07,111 Come on, hurry up. He's almost through. 179 00:09:07,311 --> 00:09:08,948 Yeah, all right here we go. 180 00:09:08,988 --> 00:09:11,175 No, no you don't wear this. 181 00:09:11,215 --> 00:09:13,448 Here is the testimonials from my grateful customers. 182 00:09:13,488 --> 00:09:16,409 Yes, even from the great Napoleon himself, 183 00:09:16,449 --> 00:09:18,851 written on the battlefield of Austerlitz. 184 00:09:18,891 --> 00:09:22,078 He gives the elixir full credit for the victory. 185 00:09:22,118 --> 00:09:25,519 For years I've suffered terrible digestive depress. 186 00:09:25,559 --> 00:09:29,020 However since taking Yakov's miraculous elixir, 187 00:09:29,060 --> 00:09:31,314 I no longer find it necessary 188 00:09:31,354 --> 00:09:34,388 to continuously hold my hand on my stomach. 189 00:09:34,428 --> 00:09:36,883 Kindest personal regards Napoleon. 190 00:09:36,923 --> 00:09:39,491 ♪ Yakov's elixir drink it till you burst ♪ 191 00:09:39,531 --> 00:09:40,717 Hey. 192 00:09:40,757 --> 00:09:42,625 ♪ Yakov's elixir it's best for what is worst ♪ 193 00:09:42,665 --> 00:09:43,458 Hey. 194 00:09:44,592 --> 00:09:45,793 But why do I tell you these things 195 00:09:45,832 --> 00:09:48,320 my friends when there is someone here? 196 00:09:48,360 --> 00:09:50,393 A sufferer on whom I've looked 197 00:09:50,433 --> 00:09:53,962 with compassion when he lay on death's door. 198 00:09:54,002 --> 00:09:55,963 Unable to move a muscle. 199 00:09:56,003 --> 00:09:57,029 Paralyzed! 200 00:09:59,436 --> 00:10:03,558 ♪ Friend are you aware ♪ 201 00:10:03,598 --> 00:10:05,532 ♪ That you are losing your hair ♪ 202 00:10:06,639 --> 00:10:08,560 ♪ Do you need money ♪ 203 00:10:08,600 --> 00:10:10,893 ♪ Have you been on a diet ♪ 204 00:10:10,933 --> 00:10:12,667 ♪ Are you bothered by quiet ♪ 205 00:10:12,707 --> 00:10:14,468 - Ey? - Quiet. 206 00:10:14,508 --> 00:10:16,135 - Ey? - Quiet! 207 00:10:19,103 --> 00:10:20,850 Nice dance for that fellah. 208 00:10:22,715 --> 00:10:24,331 ♪ Do you get colds or prickly heat ♪ 209 00:10:24,371 --> 00:10:25,798 ♪ A burning brow and freezing feet ♪ 210 00:10:25,838 --> 00:10:27,105 ♪ A leaping pulse and jumping toes ♪ 211 00:10:27,145 --> 00:10:28,306 ♪ A falling arch a running nose ♪ 212 00:10:28,346 --> 00:10:30,767 ♪ Or hiccups ♪ 213 00:10:30,807 --> 00:10:33,601 ♪ Do you get Hiccups ♪ 214 00:10:33,641 --> 00:10:35,642 ♪ A touch of laryngitis, panangiitis, asthma ♪ 215 00:10:35,682 --> 00:10:40,610 ♪ Or appendicitis or hiccups or hiccups ♪ 216 00:10:45,044 --> 00:10:46,612 ♪ Or measles have you had a diagnosis ♪ 217 00:10:46,652 --> 00:10:49,206 ♪ Of sorosis by osmosis with pneumono nucleosis ♪ 218 00:10:49,246 --> 00:10:50,574 ♪ plus ferosis, plus phytosis ♪ 219 00:10:50,613 --> 00:10:51,981 ♪ Plus mono gnosis and psychosis ♪ 220 00:10:54,715 --> 00:10:57,215 Have you ever been short of breath? 221 00:10:57,255 --> 00:11:02,217 ♪ Well cheer up, cheer up, cheer up, cheer up ♪ 222 00:11:03,384 --> 00:11:04,818 ♪ No matter how bad your condition ♪ 223 00:11:04,858 --> 00:11:06,619 ♪ I have news that will tickle your ears ♪ 224 00:11:08,186 --> 00:11:09,952 ♪ I was dead. ♪ 225 00:11:09,992 --> 00:11:11,213 Dead? 226 00:11:11,253 --> 00:11:12,920 Well, pretty sick. 227 00:11:14,187 --> 00:11:16,455 ♪ Til I saw a famous physician ♪ 228 00:11:16,495 --> 00:11:19,189 ♪ Who hadn't seen a patient in years. ♪ 229 00:11:19,229 --> 00:11:21,023 He was near-sighted. 230 00:11:22,023 --> 00:11:23,757 ♪ He said hello young man you ♪ 231 00:11:23,797 --> 00:11:26,391 ♪ are possibly the plumber ♪ 232 00:11:26,431 --> 00:11:28,486 I'm a patient Dr. Hummer. 233 00:11:28,526 --> 00:11:30,726 ♪ Dr. Hummer said, hm. ♪ 234 00:11:35,961 --> 00:11:39,122 ♪ Dr. Hummer said hm, better see Dr. Cinger. ♪ 235 00:11:39,162 --> 00:11:40,630 ♪ Dr. Cinger said ah. ♪ 236 00:11:49,432 --> 00:11:52,393 ♪ You have vitaminosis and valamadenesis ♪ 237 00:11:52,432 --> 00:11:55,893 ♪ Tell me something young man, you have had some diseases ♪ 238 00:11:55,901 --> 00:11:56,735 Have I had? 239 00:12:00,936 --> 00:12:03,737 ♪ When I was one I had a ♪ 240 00:12:03,777 --> 00:12:06,538 ♪ When I was two I had a ♪ 241 00:12:06,578 --> 00:12:09,372 ♪ When I was three I had ♪ 242 00:12:09,412 --> 00:12:13,600 ♪ By the time I was four ♪ 243 00:12:13,640 --> 00:12:16,707 ♪ When I was six I had a ♪ 244 00:12:16,747 --> 00:12:19,902 ♪ At seven I developed ♪ 245 00:12:19,942 --> 00:12:23,277 ♪ When I was eight I got a ♪ 246 00:12:23,317 --> 00:12:25,710 ♪ By the time I was nine ♪ 247 00:12:29,711 --> 00:12:32,445 Doctor why am I always so tired? 248 00:12:35,080 --> 00:12:39,081 ♪ Doctor Cinger said ah, uh huh ♪ 249 00:12:40,549 --> 00:12:44,249 And gave me the following prescription. 250 00:12:52,724 --> 00:12:56,754 Zalaminhalticnol, twice a day. 251 00:12:56,954 --> 00:12:59,381 ♪ Since that day I haven't been sick sir ♪ 252 00:12:59,421 --> 00:13:01,389 ♪ That medicine did the trick sir ♪ 253 00:13:01,429 --> 00:13:04,456 ♪ And what was it, don't ask me ♪ 254 00:13:04,496 --> 00:13:09,050 ♪ I'll tell you ♪ 255 00:13:09,090 --> 00:13:12,425 ♪ Yakov's Golden elixir ♪ 256 00:13:28,463 --> 00:13:29,690 Well my friends. 257 00:13:29,730 --> 00:13:31,498 Who will be the first to buy Yakov's elixir? 258 00:13:34,866 --> 00:13:36,226 It'll give you a new zest, 259 00:13:36,266 --> 00:13:37,873 new life, new enthusiasm, what is it mother? 260 00:13:38,073 --> 00:13:39,687 I have 12 pennies. My husband is sick. 261 00:13:39,887 --> 00:13:41,654 If he had your medicine, maybe he will get well. 262 00:13:41,854 --> 00:13:43,022 Yeah, go away please. 263 00:13:43,222 --> 00:13:43,929 Please have your medicine, may he get well? 264 00:13:43,969 --> 00:13:44,969 One, one bottle right here, we need to take one bottle. 265 00:13:45,009 --> 00:13:45,969 No, no, please, no mother. 266 00:13:46,009 --> 00:13:47,563 Take a bottle? 267 00:13:47,603 --> 00:13:49,264 - Sell it to her. - No, I can't. 268 00:13:49,304 --> 00:13:50,564 Work the other side. 269 00:13:50,604 --> 00:13:52,076 Why, I did very well I sold three. 270 00:13:53,438 --> 00:13:54,932 Here you are mother, bless you. 271 00:13:54,972 --> 00:13:57,006 Whatever's wrong with your husband, he is now cured. 272 00:13:57,046 --> 00:13:58,740 All right ladies and gentlemen, here it is. 273 00:13:58,780 --> 00:14:01,708 The most wonderful, the most miraculous all cure. 274 00:14:01,748 --> 00:14:02,902 The Golden elixir. 275 00:14:02,942 --> 00:14:05,266 Mother, mother, here are your pennies, 276 00:14:05,466 --> 00:14:07,009 - give me back that medicine. - No! 277 00:14:07,543 --> 00:14:09,738 Mother the medicine is no good. 278 00:14:09,938 --> 00:14:11,814 It's for my husband. He needs it, he's sick. 279 00:14:12,014 --> 00:14:13,356 I know and this will finish him off. 280 00:14:13,556 --> 00:14:14,558 Here, take the pennies and buy milk. 281 00:14:14,758 --> 00:14:15,862 It will do much more good than the medicine. 282 00:14:16,062 --> 00:14:17,039 - The medicine is no good. - You said. 283 00:14:17,079 --> 00:14:18,506 Don't you remember me? 284 00:14:18,546 --> 00:14:19,713 I'm the fellow with all the diseases and everything, 285 00:14:19,753 --> 00:14:21,213 but there is nothing wrong with me. 286 00:14:21,253 --> 00:14:24,066 This medicine is a fake, I'm a fake, Yakov's is a fake. 287 00:14:24,266 --> 00:14:25,031 This is no good. 288 00:14:25,231 --> 00:14:26,910 I tell you mother, we are cheating all the people, don't you see? 289 00:14:26,950 --> 00:14:29,134 We wash windows with it, furniture polish. 290 00:14:29,334 --> 00:14:30,517 All the people. Pardon me. 291 00:14:30,557 --> 00:14:33,778 All the people back there have-- 292 00:14:35,525 --> 00:14:39,086 Yakov! 293 00:15:06,702 --> 00:15:08,829 Yakov! 294 00:15:10,997 --> 00:15:12,797 Georgi. Georgi! 295 00:15:14,631 --> 00:15:15,864 Yakov, Yakov! 296 00:15:19,866 --> 00:15:21,493 - Yakov! - Georgi! 297 00:15:47,742 --> 00:15:49,421 Why you. 298 00:16:03,380 --> 00:16:07,546 Look Yakov, a fish. 299 00:16:07,746 --> 00:16:10,671 Fish Yakov, we can have supper now. 300 00:16:10,871 --> 00:16:12,917 Put it near the flame. It's my fish Yakov. 301 00:16:12,956 --> 00:16:15,429 - It's mine now. - I know but I caught it. 302 00:16:15,629 --> 00:16:16,509 I took it. 303 00:16:16,709 --> 00:16:17,999 When you've learned a little more about taking 304 00:16:18,199 --> 00:16:19,615 and a less about giving, you can come back. 305 00:16:19,815 --> 00:16:20,567 Get out. 306 00:16:20,767 --> 00:16:22,623 Oh look Yakov I'm sorry about that poor old woman. 307 00:16:22,823 --> 00:16:24,154 She only had 12 pennies, and I couldn't-- 308 00:16:24,354 --> 00:16:26,002 An old crow blinks at him and he turn to putt cheese. 309 00:16:26,202 --> 00:16:27,936 - I couldn't help it, I. - In this life it's dog eat dog. 310 00:16:28,136 --> 00:16:29,145 - Right. - Bite and scratch. 311 00:16:29,345 --> 00:16:30,249 That's right Yakov. 312 00:16:30,289 --> 00:16:31,489 Grab everything for yourself and hold on like a leech. 313 00:16:31,529 --> 00:16:33,689 Why you can't even pick a pocket. 314 00:16:33,729 --> 00:16:36,643 Yes I can so to do it. 315 00:16:36,843 --> 00:16:37,857 I'm a good thief Yakov. 316 00:16:38,057 --> 00:16:39,600 Even better than you, see? 317 00:16:39,800 --> 00:16:41,092 That's my watch. 318 00:16:42,259 --> 00:16:44,767 - When did you get it? - In the water. 319 00:16:44,967 --> 00:16:46,173 Please Yakov don't send me away. 320 00:16:46,373 --> 00:16:47,988 I'll do anything you want. I'll be hard as nails. 321 00:16:48,188 --> 00:16:49,241 my heart will turn to stone. 322 00:16:49,441 --> 00:16:51,576 Please Yakov, I'll steal my own mother's teeth. 323 00:16:51,776 --> 00:16:53,224 I'll believe it when I see it, get out. 324 00:16:53,424 --> 00:16:54,451 - What? - Get out. 325 00:16:54,651 --> 00:16:57,823 Oh all right, I'll go. 326 00:16:58,798 --> 00:17:01,206 - Right after supper. - You get out of here. 327 00:17:01,406 --> 00:17:01,831 But that's my fish. 328 00:17:02,031 --> 00:17:03,966 I took it, and I am throwing you out. 329 00:17:04,006 --> 00:17:05,733 Why you illiterate numbskull you. 330 00:17:05,773 --> 00:17:07,100 I'm not illiterate! 331 00:17:07,140 --> 00:17:08,300 You're not huh? 332 00:17:08,340 --> 00:17:11,124 All right, read that. 333 00:17:11,869 --> 00:17:13,156 Come on read it. 334 00:17:13,356 --> 00:17:14,503 - Read it? - Read it! 335 00:17:14,543 --> 00:17:16,397 Read it. 336 00:17:16,437 --> 00:17:18,337 Read it yes, read it. 337 00:17:19,505 --> 00:17:21,005 But who can read on am empty stomach? 338 00:17:21,045 --> 00:17:22,705 Read it and I'll give you supper. 339 00:17:22,745 --> 00:17:24,706 You will? Oh well that's different. 340 00:17:24,746 --> 00:17:26,667 It's say ah, ah. 341 00:17:26,707 --> 00:17:28,567 Oh this is very interesting. 342 00:17:28,607 --> 00:17:30,434 Your handwriting shows definite character, 343 00:17:30,474 --> 00:17:31,908 it shows your generous and wouldn't 344 00:17:31,948 --> 00:17:34,775 refuse food to a hungry man. 345 00:17:34,815 --> 00:17:36,212 Read it. 346 00:17:36,977 --> 00:17:38,370 Read it. 347 00:17:38,410 --> 00:17:39,971 It says, dear sir. 348 00:17:40,011 --> 00:17:41,512 It says, to whom it may concern. 349 00:17:41,552 --> 00:17:43,106 That's right, I was testing you. 350 00:17:43,146 --> 00:17:45,246 - You were testing me huh? - Yes tested you had read it. 351 00:17:52,915 --> 00:17:54,710 Best personal regards, Napoleon. 352 00:17:54,716 --> 00:17:56,582 You see, there you are. 353 00:17:58,450 --> 00:18:01,317 Well maybe I can't read or write, but I'm not illiterate. 354 00:18:01,357 --> 00:18:04,452 You're nothing just a mill stone, get out of here. 355 00:18:04,492 --> 00:18:05,985 Get out. 356 00:18:06,852 --> 00:18:07,853 Bye Yakov. 357 00:18:08,953 --> 00:18:12,721 Bye. 358 00:18:15,022 --> 00:18:16,389 To whom it may concern. 359 00:18:16,429 --> 00:18:18,789 What a silly way to start a letter. 360 00:18:47,599 --> 00:18:50,260 To whom it may concern. 361 00:18:50,300 --> 00:18:52,600 What a silly way to start a letter. 362 00:19:40,583 --> 00:19:44,277 ♪ The sailor loves the sea when the wind blows fair ♪ 363 00:19:44,317 --> 00:19:48,052 ♪ The Arab loves the desert and the sand which is there ♪ 364 00:19:48,092 --> 00:19:51,352 ♪ The farmer, sandwiches. ♪ 365 00:20:14,561 --> 00:20:15,561 Go get it. 366 00:20:16,861 --> 00:20:20,389 Oh, just the bottom of the barrel. 367 00:20:20,429 --> 00:20:21,829 What do you want? 368 00:20:22,996 --> 00:20:26,291 I thought perhaps you men wouldn't mind 369 00:20:26,331 --> 00:20:28,458 sharing a little of your food with a-- 370 00:20:28,498 --> 00:20:29,691 On your way you tramp. 371 00:20:29,731 --> 00:20:31,165 We hardly got enough for ourselves. 372 00:20:31,205 --> 00:20:33,066 Go on, get on your way. 373 00:20:36,467 --> 00:20:39,035 Well you just gave a little piece to the dog. 374 00:20:39,075 --> 00:20:41,096 The dog does something for his food. 375 00:20:41,136 --> 00:20:42,436 Now what'd I tell you, go on. 376 00:20:42,476 --> 00:20:43,572 Go away. 377 00:20:57,141 --> 00:20:58,541 Oh he's loony. 378 00:20:58,581 --> 00:21:01,242 If I could just have a little piece. 379 00:21:01,282 --> 00:21:02,736 Wait a minute. 380 00:21:02,776 --> 00:21:04,403 Otto, come here. 381 00:21:04,443 --> 00:21:05,956 Roll over. 382 00:21:08,544 --> 00:21:09,578 Can you do that? 383 00:21:09,618 --> 00:21:10,905 It's that good? 384 00:21:10,945 --> 00:21:12,772 - Can you do that? - Could I have a little piece? 385 00:21:12,812 --> 00:21:15,075 - Go away, can you do that? - Roll over? 386 00:21:15,275 --> 00:21:16,947 Let's see you do it, go on. 387 00:21:18,714 --> 00:21:20,130 Hurry up. 388 00:21:20,415 --> 00:21:22,316 Quick lie down, lie down. 389 00:21:26,217 --> 00:21:28,710 Wait a minute, wait a minute. 390 00:21:28,750 --> 00:21:31,052 I bet he can run faster than you can. 391 00:21:50,124 --> 00:21:52,565 No, no thanks Otto. 392 00:21:52,765 --> 00:21:54,486 You won it fair and square. 393 00:21:54,526 --> 00:21:56,227 A bargain's a bargain. 394 00:23:20,486 --> 00:23:21,876 Any good? 395 00:23:23,721 --> 00:23:26,155 Well would you mind if I just taste a few? 396 00:23:26,195 --> 00:23:30,950 I haven't had anything to eat in a couple of days. 397 00:23:30,990 --> 00:23:32,490 I appreciate this. 398 00:23:33,624 --> 00:23:35,258 Thank you very much. 399 00:23:42,027 --> 00:23:44,427 Don't put that heavy stuff on top of the crystal. 400 00:23:44,467 --> 00:23:45,928 Where's the wagon? 401 00:23:47,362 --> 00:23:49,463 Oh now please go back. 402 00:23:49,503 --> 00:23:51,429 - Stop thief! - Go get him. 403 00:23:53,330 --> 00:23:54,825 Stop that thief. 404 00:23:54,831 --> 00:23:55,764 Is there somebody over there that can stop that thief? 405 00:23:55,804 --> 00:23:57,758 - I caught you, you thief! - Who, who me? 406 00:23:57,798 --> 00:23:59,269 Oh no, you have the wrong person. 407 00:23:59,469 --> 00:24:00,292 The wrong man? 408 00:24:00,332 --> 00:24:01,566 Yes, the horse followed me ask him, I'm innocent. 409 00:24:01,606 --> 00:24:03,333 Innocent, good then you'll hang with a clear conscience. 410 00:24:03,373 --> 00:24:05,795 Take him to jail. Take him away. 411 00:24:05,835 --> 00:24:08,028 Hold it, hold it stop. I'm innocent. 412 00:24:08,068 --> 00:24:09,869 Ask the horse, I'm innocent. 413 00:24:09,909 --> 00:24:11,136 Hold it, stop! 414 00:24:11,176 --> 00:24:12,303 I'm innocent. 415 00:24:12,343 --> 00:24:14,049 Gentlemen. 416 00:24:16,804 --> 00:24:18,532 To business. 417 00:24:18,572 --> 00:24:20,006 Gizzy or is it Izzy? 418 00:24:20,046 --> 00:24:22,166 He's Gizzy uncle, I'm Izzy. 419 00:24:22,206 --> 00:24:23,706 You can always tell by the strawberry mark. 420 00:24:23,746 --> 00:24:25,234 Never mind. 421 00:24:25,274 --> 00:24:27,108 The hospital, have you cleaned it up? 422 00:24:27,148 --> 00:24:28,568 We cleaned off the floors, 423 00:24:28,608 --> 00:24:31,002 we put sheets on the bed and got the goats out of surgery. 424 00:24:31,042 --> 00:24:32,676 And I put charts on each of the patients beds, 425 00:24:32,716 --> 00:24:34,210 indicating the nature of their illness. 426 00:24:34,250 --> 00:24:36,910 Good, at least now they'll know what they die from. 427 00:24:36,950 --> 00:24:37,972 Kovatch. 428 00:24:38,012 --> 00:24:40,606 Well, I've patrolled all the roads leading to and from Brodny. 429 00:24:40,646 --> 00:24:42,979 So unless the Inspector General disguises himself 430 00:24:43,019 --> 00:24:46,207 as a bird and decides to fly into the city, 431 00:24:46,247 --> 00:24:47,648 he'll never get past me. 432 00:24:47,688 --> 00:24:49,375 Good. And the jail? 433 00:24:49,415 --> 00:24:50,682 I've had new locks fitted 434 00:24:50,722 --> 00:24:52,950 to all the cells, burnt the rubbish. 435 00:24:52,990 --> 00:24:54,517 I even have a prisoner. 436 00:24:54,556 --> 00:24:56,284 Good, who is he? 437 00:24:56,324 --> 00:24:58,745 Oh I don't know, just a tramp. 438 00:24:58,785 --> 00:25:00,246 I apprehended him in the city square. 439 00:25:00,286 --> 00:25:02,185 He was trying to make off with a horse and wagon, 440 00:25:02,225 --> 00:25:03,819 the one we were loading with silver. 441 00:25:03,859 --> 00:25:05,247 My silver? 442 00:25:05,287 --> 00:25:06,513 My valuables? 443 00:25:06,553 --> 00:25:08,554 Well yes, but I got him before he. 444 00:25:08,594 --> 00:25:10,555 Who is he? Where did he come from? 445 00:25:10,595 --> 00:25:13,316 Oh I don't I never saw him before. 446 00:25:13,356 --> 00:25:15,390 He's just a common tramp. 447 00:25:15,430 --> 00:25:16,957 Dressed in rags. 448 00:25:27,327 --> 00:25:28,954 You idiot. 449 00:25:29,294 --> 00:25:31,028 Did you cite him, question him? 450 00:25:31,068 --> 00:25:33,329 Well it was so near lunch time 451 00:25:33,369 --> 00:25:35,930 and he was just a common tramp. 452 00:25:37,397 --> 00:25:38,397 The Inspector General? 453 00:25:38,437 --> 00:25:40,332 Well that's ridiculous. 454 00:25:42,098 --> 00:25:43,959 Why not a tramp? 455 00:25:43,999 --> 00:25:46,193 In Falsburg he appeared as a traveling shoe maker. 456 00:25:46,233 --> 00:25:47,833 In Clamatti he was disguised as a peddler. 457 00:25:47,873 --> 00:25:50,428 And here, why not a tramp? 458 00:25:50,468 --> 00:25:52,395 My horse and wagon, my horse and wagon. 459 00:25:52,435 --> 00:25:54,536 The wagon I loaded with valuables to ship out of town. 460 00:25:54,576 --> 00:25:55,729 Yes sir. 461 00:25:55,769 --> 00:25:56,903 Of course, the evidence he needed. 462 00:25:56,943 --> 00:25:58,597 Now he knows. 463 00:25:58,637 --> 00:25:59,830 I would like to take 464 00:25:59,870 --> 00:26:01,471 this opportunity to tender my resignation. 465 00:26:01,511 --> 00:26:04,138 My chain of office to the jail. 466 00:26:26,446 --> 00:26:28,347 Want some water? 467 00:26:28,387 --> 00:26:30,414 Water? I want some food. 468 00:26:30,454 --> 00:26:31,641 I'm sorry. 469 00:26:31,681 --> 00:26:34,749 The prisoners are fed promptly at 3 o'clock. 470 00:26:34,789 --> 00:26:38,176 I guess I can hold out til then. 471 00:26:38,216 --> 00:26:40,284 Wednesday and Saturday. 472 00:26:41,484 --> 00:26:43,951 Wednesday, but today is Thursday. 473 00:26:43,991 --> 00:26:45,679 When it's time. 474 00:26:45,719 --> 00:26:49,180 Look I haven't eaten in two days. 475 00:26:49,220 --> 00:26:50,621 What kind of jail is this where 476 00:26:50,661 --> 00:26:53,042 they won't even give a man a crust of bread. 477 00:26:53,242 --> 00:26:54,356 This is a nice jail. 478 00:26:54,396 --> 00:26:55,850 Really it is. 479 00:26:55,890 --> 00:26:58,157 We've had some wonderful hangings here. 480 00:26:58,197 --> 00:26:59,884 Oh that's very nice. 481 00:26:59,924 --> 00:27:01,825 What's wonderful about a hanging? 482 00:27:01,865 --> 00:27:04,425 Oh, you should see the ceremony. 483 00:27:04,465 --> 00:27:06,687 And the last meal. 484 00:27:06,727 --> 00:27:08,854 - The last meal? - Yes. 485 00:27:08,894 --> 00:27:10,675 Can you order anything you like? 486 00:27:10,875 --> 00:27:13,029 Anything. The town of Brodny may have its faults, 487 00:27:13,068 --> 00:27:15,296 but they certainly do it right when they hang a man. 488 00:27:15,336 --> 00:27:16,523 They do? 489 00:27:16,563 --> 00:27:17,730 The Mayor and all the commissionaires 490 00:27:17,770 --> 00:27:19,864 come dressed in their finest clothes. 491 00:27:19,904 --> 00:27:23,099 And the town band assemblies at the door of the jail. 492 00:27:23,139 --> 00:27:25,132 Such beautiful music. 493 00:27:25,172 --> 00:27:26,526 It is? 494 00:27:26,566 --> 00:27:28,000 And they play the prisoner right up to the gallows. 495 00:27:28,040 --> 00:27:30,635 I'll never forget one hanging we had a few years ago. 496 00:27:30,675 --> 00:27:32,434 - What's that? - What's what? 497 00:27:33,735 --> 00:27:37,270 What's that music? 498 00:27:44,972 --> 00:27:46,673 What were you arrested for? 499 00:27:46,713 --> 00:27:48,107 Nothing, I'm innocent. 500 00:27:48,147 --> 00:27:50,067 The horse followed me and all. 501 00:27:50,107 --> 00:27:51,440 The commissionaires and everybody, 502 00:27:51,480 --> 00:27:52,675 and they brought the band. 503 00:27:52,715 --> 00:27:54,135 The band? 504 00:27:54,175 --> 00:27:56,442 Who are they going to hang? 505 00:27:58,343 --> 00:28:00,577 There's only one prisoner here. 506 00:28:00,617 --> 00:28:04,178 Well, if he doesn't finish his last meal. 507 00:28:05,812 --> 00:28:07,539 - Help! - No, no. 508 00:28:07,579 --> 00:28:09,246 - Help, help! - Easy, easy. 509 00:28:09,286 --> 00:28:10,673 Help! 510 00:28:10,713 --> 00:28:12,047 You let me out of here, you let me out of this jail, 511 00:28:12,087 --> 00:28:14,148 do you hear, or I'll go right to the Emperor. 512 00:28:14,188 --> 00:28:15,342 Help, help! 513 00:28:15,382 --> 00:28:17,409 What a fine crooked village this must be. 514 00:28:17,449 --> 00:28:18,917 The thieves you must have here. 515 00:28:18,957 --> 00:28:20,417 Let me out! 516 00:28:20,457 --> 00:28:22,350 Help! 517 00:28:23,784 --> 00:28:25,045 A common tramp eh? 518 00:28:25,085 --> 00:28:27,052 Why did they put me in this jail? 519 00:28:27,092 --> 00:28:28,212 Help! 520 00:28:28,252 --> 00:28:30,620 - Open that gate, open the gate. - No trial, no justice. 521 00:28:30,660 --> 00:28:34,014 I will report this to the Emperor. 522 00:28:34,054 --> 00:28:36,482 This is a crooked village, this is. 523 00:28:36,522 --> 00:28:38,822 Don't anybody come near me, don't you come near me. 524 00:28:38,862 --> 00:28:40,850 If any of you come near me. 525 00:28:40,890 --> 00:28:42,224 I demand to be released. 526 00:28:44,758 --> 00:28:48,086 I'm mayor, if you've been put to any inconvenience, 527 00:28:48,126 --> 00:28:49,493 I assure you that my colleagues 528 00:28:49,533 --> 00:28:52,254 and myself are extremely distressed. 529 00:28:52,294 --> 00:28:53,694 This is just a small community. 530 00:28:53,734 --> 00:28:55,161 Not rich or powerful. 531 00:29:04,598 --> 00:29:06,158 But citizens or travelers, 532 00:29:06,198 --> 00:29:07,365 be they humbled or exalted 533 00:29:07,405 --> 00:29:09,126 to the highest degree of nobility. 534 00:29:09,166 --> 00:29:10,899 Be they vagrants or inspector generals 535 00:29:10,939 --> 00:29:12,200 appointed by the Emperor. 536 00:29:12,240 --> 00:29:14,067 In our village they find courtesy, 537 00:29:14,107 --> 00:29:18,735 honor and strict adherence to the principals of justice. 538 00:29:21,870 --> 00:29:24,237 Command us your excellency and we will obey. 539 00:29:28,471 --> 00:29:30,699 Believe me your Highness, I understand 540 00:29:30,739 --> 00:29:33,073 and value your desire to remain incognito. 541 00:29:33,113 --> 00:29:36,374 Permit me to compliment you on your amazing disguise. 542 00:29:36,414 --> 00:29:38,269 It's most convincing. 543 00:29:38,309 --> 00:29:41,136 In a corrupt city, with dishonest officials, 544 00:29:41,176 --> 00:29:43,310 such a strategy would be most effective. 545 00:29:43,350 --> 00:29:46,377 But here in our fair village of Brodny, 546 00:29:46,417 --> 00:29:49,605 we beg you to accept our hospitality. 547 00:29:49,645 --> 00:29:53,140 Why don't we discuss the entire situation at dinner. 548 00:29:53,147 --> 00:29:55,207 Burbis, go to my house and tell my wife 549 00:29:55,247 --> 00:29:56,474 we have an honored guest. 550 00:29:56,514 --> 00:29:58,181 Tell her to make a feast, a banquet. 551 00:29:58,221 --> 00:29:59,342 Your excellency, 552 00:29:59,381 --> 00:30:01,516 how can we talk in these sordid surroundings? 553 00:30:01,556 --> 00:30:03,684 At my home, dinner will be just about ready. 554 00:30:03,724 --> 00:30:06,278 A roast, a turkey, several kinds of game, 555 00:30:06,318 --> 00:30:08,945 a rack of lamb and a magnificent pot-roast. 556 00:30:08,985 --> 00:30:10,779 You will probably want a change of clothes. 557 00:30:10,819 --> 00:30:12,746 Quick, some suitable clothing for his excellency. 558 00:30:12,786 --> 00:30:13,787 Where will I get the clothing? 559 00:30:13,827 --> 00:30:15,321 Your uniform, take it off. 560 00:30:15,361 --> 00:30:17,381 - Now? - Now. 561 00:30:17,421 --> 00:30:19,582 - Your excellency. - Yes, yes? 562 00:30:19,622 --> 00:30:21,448 Our chief of police regrets his mistake. 563 00:30:21,488 --> 00:30:22,690 He will be delighted for you to wear 564 00:30:22,730 --> 00:30:24,523 his uniform until your luggage arrives. 565 00:30:24,563 --> 00:30:26,784 Kovatch will be honored. 566 00:30:26,824 --> 00:30:28,951 Burbis he's tall isn't he, I know he is. 567 00:30:28,991 --> 00:30:30,291 Is he going to stay long? 568 00:30:30,331 --> 00:30:31,486 I hope not. 569 00:30:31,526 --> 00:30:32,859 What's taking you so long, hurry. 570 00:30:32,899 --> 00:30:34,527 But I can't get it, it's too tight. 571 00:30:34,567 --> 00:30:36,021 Too tight indeed, I wonder 572 00:30:36,061 --> 00:30:37,660 if the Inspector General will think it's too tight? 573 00:30:37,700 --> 00:30:39,361 Tell me did you notice the color of his eyes? 574 00:30:39,401 --> 00:30:41,198 - Are they blue? Are the brown? - Yes. Yes. 575 00:30:41,804 --> 00:30:42,662 - Are they black? - Yes. 576 00:30:43,040 --> 00:30:44,305 What are you staring at stupid? 577 00:30:44,639 --> 00:30:47,364 Get busy and set the table. And you two, listen. 578 00:30:47,564 --> 00:30:49,165 When you serve, see that your hands are clean. 579 00:30:49,205 --> 00:30:51,258 And you Bela, you remove the dishes when I ring. 580 00:30:51,298 --> 00:30:53,159 And you Ladislaus, you bring on the fresh course 581 00:30:53,199 --> 00:30:54,366 and move quickly and see that you 582 00:30:54,406 --> 00:30:56,500 don't spill anything on our guests. 583 00:30:56,540 --> 00:30:58,934 Did you hear me? What did I say? 584 00:30:58,974 --> 00:31:01,695 - I take a bowl of fruits. - When? 585 00:31:01,735 --> 00:31:02,469 When you ring the bell. 586 00:31:03,703 --> 00:31:05,130 All right Liza you help serve the wine 587 00:31:05,170 --> 00:31:06,937 and do anything else you can to make yourself useful. 588 00:31:06,977 --> 00:31:09,097 Come Burbis. Put on a clean apron. 589 00:31:09,137 --> 00:31:10,771 Did he say anything about Paris? 590 00:31:10,811 --> 00:31:12,672 Or Budapest, or Vienna? 591 00:31:13,539 --> 00:31:14,933 That dress was too tight. 592 00:31:14,973 --> 00:31:16,807 So tight, it made her eyes pop out. 593 00:31:24,042 --> 00:31:26,303 This is my humble home, your excellency. 594 00:31:26,343 --> 00:31:29,644 It isn't large, but I've only a small pittance of a salary. 595 00:31:29,684 --> 00:31:33,245 Please enter. 596 00:31:36,813 --> 00:31:38,480 Maria, my jewel. 597 00:31:38,520 --> 00:31:40,481 Maria. 598 00:31:43,215 --> 00:31:45,442 You're excellency, this is my wife, Maria. 599 00:31:45,482 --> 00:31:47,076 His excellency, The Inspector General. 600 00:31:47,116 --> 00:31:48,717 It's a great privilege your excellency, 601 00:31:48,757 --> 00:31:50,584 may your visit here be pleasurable pleasure. 602 00:31:50,624 --> 00:31:52,585 - Welcome your majesty. - Your hat your excellency. 603 00:31:52,625 --> 00:31:54,645 - And your sword. - Oh Bela. 604 00:31:54,685 --> 00:31:58,253 Your excellency, my wife Catherine. 605 00:31:59,187 --> 00:32:00,347 Lazlo. 606 00:32:01,221 --> 00:32:03,254 We must get rid of him. I'll give him plenty of brandy, 607 00:32:03,294 --> 00:32:05,649 anything to stop the inspection. You get the glasses. 608 00:32:05,689 --> 00:32:07,090 A toast your excellency. 609 00:32:07,130 --> 00:32:09,056 Something to prepare your palate. 610 00:32:09,096 --> 00:32:10,790 A toast to his excellency. 611 00:32:10,830 --> 00:32:12,591 I'll see about the dinner. 612 00:32:12,631 --> 00:32:14,085 Dinner? 613 00:32:23,595 --> 00:32:25,195 My friends a toast to his excellency. 614 00:32:25,235 --> 00:32:27,663 Long live his excellency. 615 00:32:31,597 --> 00:32:34,959 Lazlo, quickly, the wine, the brandy, quickly. 616 00:32:34,999 --> 00:32:36,799 Come on, please, please. 617 00:32:36,839 --> 00:32:39,360 Quickly. More brandy Bela. 618 00:32:39,400 --> 00:32:42,134 Now your excellency, how charming it is for us to have. 619 00:32:42,174 --> 00:32:44,334 May I present Mrs. Burbis your excellency. 620 00:32:44,374 --> 00:32:47,736 She's the wife of our tax collector and chemist. 621 00:32:47,776 --> 00:32:48,996 Here we are. 622 00:32:49,036 --> 00:32:51,070 Your excellency, a little more wine. 623 00:32:51,110 --> 00:32:54,267 And a toast to His Majesty, The Emperor. 624 00:32:54,271 --> 00:32:56,231 Long live The Emperor. 625 00:33:04,074 --> 00:33:06,169 This is Izzick and his twin brother Gizzick. 626 00:33:06,209 --> 00:33:08,209 They're in charge of our postal department. 627 00:33:08,249 --> 00:33:09,903 The Inspector General Izzick. 628 00:33:09,943 --> 00:33:12,236 - I'm not Izzick. - He's Gizzick. 629 00:33:12,276 --> 00:33:14,209 It's very easy to tell by the strawberry mark. 630 00:33:14,409 --> 00:33:15,112 No, no, no, some other time. 631 00:33:15,151 --> 00:33:17,939 One more aperitif just before dinner. 632 00:33:17,979 --> 00:33:20,246 - Dinner is served. - Ah, dinner is served. 633 00:33:20,286 --> 00:33:22,314 One last drink your excellency. 634 00:33:22,354 --> 00:33:25,048 A toast, here's to the righteous. 635 00:33:25,088 --> 00:33:27,208 To the righteous. 636 00:33:27,248 --> 00:33:29,449 Here's to the evil-doer. 637 00:34:05,727 --> 00:34:07,989 I suppose after Paris and Budapest, 638 00:34:08,029 --> 00:34:10,623 your journey here must be very distasteful. 639 00:34:10,663 --> 00:34:12,130 And what do you think of Switzerland? 640 00:34:12,170 --> 00:34:15,557 I have relatives there in Bal, the Berghoffs. 641 00:34:15,597 --> 00:34:17,458 Did you ever run across them? 642 00:34:17,498 --> 00:34:19,132 Your uniform is beautiful, 643 00:34:19,172 --> 00:34:21,459 my husband has one just like it. 644 00:34:21,499 --> 00:34:23,033 I do hope you're not disappointed 645 00:34:23,073 --> 00:34:25,734 in the simple fair we serve here. 646 00:34:25,774 --> 00:34:28,061 Ladies and gentlemen! 647 00:34:28,101 --> 00:34:30,996 I would like to propose a toast. 648 00:34:31,036 --> 00:34:33,169 To the fairest city in all the land. 649 00:34:33,209 --> 00:34:36,137 To the home of courage, integrity and honesty. 650 00:34:36,177 --> 00:34:37,198 To Brodny. 651 00:34:37,238 --> 00:34:38,738 To Brodny. 652 00:34:48,775 --> 00:34:51,375 Even if I'd had time to prepare the proper kind of dinner, 653 00:34:51,415 --> 00:34:53,103 I don't suppose your excellency 654 00:34:53,143 --> 00:34:54,743 would have found it comparable to 655 00:34:54,783 --> 00:34:57,738 the sumptuous table they set at The Emperor's Palace. 656 00:34:57,778 --> 00:35:00,545 Of course I do wish Bryo had given me a little more time. 657 00:35:00,585 --> 00:35:02,612 You know. 658 00:35:02,652 --> 00:35:04,107 Maria! 659 00:35:04,780 --> 00:35:07,447 His excellency's glass is empty. 660 00:35:08,348 --> 00:35:10,615 Liza wine for his excellency. Quickly, quickly. 661 00:35:10,655 --> 00:35:12,175 Yes ma'am. 662 00:35:12,215 --> 00:35:13,683 After you've eaten, 663 00:35:13,723 --> 00:35:17,517 perhaps you'll tell me about your life in Vienna? 664 00:35:20,584 --> 00:35:23,218 I'm so sorry your excellency, I'm so sorry. 665 00:35:23,258 --> 00:35:24,446 I didn't mean to. 666 00:35:24,486 --> 00:35:25,895 It's all right, it was just an accident. 667 00:35:26,095 --> 00:35:28,208 Why you clumsy drudge. 668 00:35:29,387 --> 00:35:32,982 Oh it was nothing, just merely an accident. 669 00:35:33,022 --> 00:35:35,749 I always spill wine all over my suit. 670 00:35:35,789 --> 00:35:37,190 Really, she didn't mean it. 671 00:35:37,230 --> 00:35:38,790 It was just an accident. 672 00:35:38,830 --> 00:35:40,758 Water is very good for wool. 673 00:35:40,798 --> 00:35:45,259 Just that she didn't mean it, it was just an accident. 674 00:35:48,793 --> 00:35:51,198 She really didn't. 675 00:35:54,029 --> 00:35:57,856 Ladislaus, bring on the meat course this second. 676 00:35:57,896 --> 00:35:59,257 Bela the meat courses. 677 00:35:59,297 --> 00:36:01,897 Bring on the meat courses secondly, quickly. 678 00:36:01,937 --> 00:36:03,480 Pardon me. 679 00:36:08,266 --> 00:36:10,834 Tell me, is it true about the women in Paris? 680 00:36:10,874 --> 00:36:12,468 You know I heard that. 681 00:36:17,703 --> 00:36:19,004 Would you pass that down? 682 00:38:09,172 --> 00:38:10,899 Is there something wrong your excellency? 683 00:38:10,939 --> 00:38:12,173 Oh try this your excellency. 684 00:38:12,213 --> 00:38:15,574 I always carry it with me, it'll cure anything. 685 00:38:37,782 --> 00:38:39,648 Good morning your excellency. 686 00:38:39,688 --> 00:38:43,583 I thought you would like a glass of milk before breakfast. 687 00:38:43,623 --> 00:38:45,044 How did I get here? 688 00:38:45,084 --> 00:38:47,584 We carried you up after dinner, your excellency. 689 00:38:47,624 --> 00:38:48,751 We undressed you and. 690 00:38:48,791 --> 00:38:50,178 We? 691 00:38:50,218 --> 00:38:52,776 And you were in a very playful mood, your excellency. 692 00:38:54,026 --> 00:38:56,587 What a naughty Inspector General. 693 00:38:56,627 --> 00:38:58,031 What? 694 00:39:00,255 --> 00:39:02,389 Maria. All right, all right. 695 00:39:02,429 --> 00:39:05,317 Good morning Your Excellency. 696 00:39:05,357 --> 00:39:10,119 May I express the hope that you spent a comfortable night? 697 00:39:10,159 --> 00:39:11,419 What time is it? 698 00:39:11,459 --> 00:39:12,919 It's just past nine. 699 00:39:12,959 --> 00:39:14,593 But you've ample time for a substantial breakfast 700 00:39:14,632 --> 00:39:17,327 before you start your tour of inspections. 701 00:39:17,367 --> 00:39:19,494 - Inspections? - Yes our program is 11 am, 702 00:39:19,534 --> 00:39:20,821 reception at the town hall, 703 00:39:20,861 --> 00:39:22,262 inspection of the of the Guard of Honor 704 00:39:22,302 --> 00:39:23,722 and the band concert. 705 00:39:23,762 --> 00:39:26,763 At 11:30 a parade to the jail and 12:15 a public hanging. 706 00:39:26,803 --> 00:39:27,890 Hanging? 707 00:39:27,930 --> 00:39:28,998 Followed by lunch. 708 00:39:29,038 --> 00:39:30,924 This hanging? 709 00:39:30,964 --> 00:39:33,192 It isn't anyone I know, is it? 710 00:39:33,232 --> 00:39:35,793 Oh it's just some rascal our elite police arrested. 711 00:39:35,833 --> 00:39:37,934 The rouge was impersonating a police office. 712 00:39:37,974 --> 00:39:39,961 Impersonating? 713 00:39:40,001 --> 00:39:41,568 Yes, he made off with a sack of apples 714 00:39:41,608 --> 00:39:42,768 from a local fruit merchant. 715 00:39:42,808 --> 00:39:44,729 Yes, impersonating an officer. 716 00:39:44,769 --> 00:39:46,864 Hanging is much too good for him. 717 00:39:46,904 --> 00:39:48,438 Of course, now I realize that your excellency 718 00:39:48,477 --> 00:39:50,905 wants to continue his journey as soon as possible. 719 00:39:50,945 --> 00:39:52,539 Yes, I must go immediately. 720 00:39:52,579 --> 00:39:54,565 I've, no receptions. 721 00:39:54,605 --> 00:39:56,066 Why Your Excellency I'm broken hearted. 722 00:39:56,106 --> 00:39:57,907 I was looking forward to you inspecting our little village. 723 00:39:57,947 --> 00:39:59,300 Yes, it's a wonderful village. 724 00:39:59,340 --> 00:40:00,741 Finest village I've ever seen but I. 725 00:40:00,781 --> 00:40:01,934 Would you be kind enough 726 00:40:01,974 --> 00:40:03,169 to say so in your official report? 727 00:40:03,208 --> 00:40:04,242 Yes, yes of course, but I must get dressed. 728 00:40:04,282 --> 00:40:05,836 Yes, yes of course. 729 00:40:05,876 --> 00:40:07,636 Assemble the villagers and the band 730 00:40:07,676 --> 00:40:09,038 to speed his excellency on his way. 731 00:40:09,077 --> 00:40:11,044 - Where are my clothes? - Clothes, Kovatch! 732 00:40:11,084 --> 00:40:12,201 The uniform. 733 00:40:13,446 --> 00:40:15,773 Well it's badly stained, I was having it cleaned. 734 00:40:15,813 --> 00:40:17,447 Well then a fresh uniform for his excellency. 735 00:40:17,487 --> 00:40:20,214 Yes but where will I get one for his excellency? 736 00:40:20,254 --> 00:40:21,674 Yours will do. 737 00:40:21,714 --> 00:40:24,248 This is brand new, this wouldn't fit his excellency. 738 00:40:24,288 --> 00:40:26,109 Izzick, Gizzick, take care of this. 739 00:40:26,149 --> 00:40:27,917 They used to be tailors your excellency. 740 00:40:27,957 --> 00:40:29,310 They will rectify that. 741 00:40:29,350 --> 00:40:31,350 A perfect fit for his excellency in a half an hour. 742 00:42:34,157 --> 00:42:35,957 You see your excellency, even in the short time 743 00:42:35,997 --> 00:42:38,758 you've been here, you've captured the hearts of our people. 744 00:42:38,798 --> 00:42:40,426 What a pity you have to leave. 745 00:42:40,466 --> 00:42:44,420 Well I thought I might be coming back again soon. 746 00:42:44,460 --> 00:42:46,494 No, no don't change your plans on our account. 747 00:42:46,534 --> 00:42:48,195 Quick, his excellency's horse. 748 00:42:48,235 --> 00:42:50,095 The Inspector General's horse. 749 00:42:53,363 --> 00:42:55,730 Thank you, I'll send the horse back as soon as possible. 750 00:42:55,770 --> 00:42:57,324 No, no keep it. 751 00:42:57,364 --> 00:42:59,765 Help his excellency to mount. 752 00:43:06,700 --> 00:43:10,035 Oh your excellency, great star of wisdom. 753 00:43:10,075 --> 00:43:11,462 Yakov. 754 00:43:11,502 --> 00:43:13,969 Exulted one, do not be angry with your devoted servants. 755 00:43:14,009 --> 00:43:15,603 I've hunted for you everywhere. 756 00:43:15,643 --> 00:43:17,271 Forgive me great master. 757 00:43:17,311 --> 00:43:18,464 Forgive me. 758 00:43:18,504 --> 00:43:20,138 Bestow mercy on your unworthy servant. 759 00:43:20,178 --> 00:43:22,705 Forgive me you numbskull, or I'll break you in half. 760 00:43:22,745 --> 00:43:24,633 Oh be generous. 761 00:43:24,673 --> 00:43:26,033 It's all right Yakov. 762 00:43:26,073 --> 00:43:27,941 I am the lowly servant of His Great Lord, 763 00:43:27,981 --> 00:43:29,368 The Inspector General. 764 00:43:29,408 --> 00:43:31,208 Due to my negligence, we were separated on the road. 765 00:43:31,248 --> 00:43:32,403 I was just leaving. 766 00:43:32,443 --> 00:43:34,269 Oh I must speak to you first master. 767 00:43:34,309 --> 00:43:36,343 The Emperor has sent you confidential instructions. 768 00:43:36,383 --> 00:43:38,537 A secret message. 769 00:43:38,577 --> 00:43:40,738 But he was just leaving. 770 00:43:40,778 --> 00:43:45,180 The Inspector General will decide that for himself. 771 00:43:48,381 --> 00:43:49,648 What are you doing? 772 00:43:49,688 --> 00:43:52,515 Yakov, I'll never be able to get out. 773 00:43:57,817 --> 00:43:59,310 Yakov why did you stop me? 774 00:43:59,350 --> 00:44:00,452 I had a chance to get away and now they may hang me. 775 00:44:00,491 --> 00:44:02,178 Be quiet you idiot. 776 00:44:02,218 --> 00:44:04,252 Why should they hang The Inspector General? 777 00:44:04,292 --> 00:44:05,479 Get out of state. 778 00:44:05,519 --> 00:44:06,980 They lay the whole town at your feet. 779 00:44:07,020 --> 00:44:08,862 I don't want the town, I've got everything I want, 780 00:44:09,062 --> 00:44:09,894 I just wanna get out of here. 781 00:44:10,094 --> 00:44:10,388 Wait a minute, you've got everything you want? 782 00:44:10,428 --> 00:44:11,615 What have you got? 783 00:44:11,655 --> 00:44:12,455 I didn't let anything slip through my fingers. 784 00:44:12,495 --> 00:44:13,649 What have you got? 785 00:44:13,689 --> 00:44:15,150 I didn't let anything slip through my hands. 786 00:44:15,189 --> 00:44:15,989 Bite and scratch, steal and take, dog eat dog see. 787 00:44:16,029 --> 00:44:17,216 Spoons, three spoons? 788 00:44:17,256 --> 00:44:19,291 And these fat thieves are loaded with gold. 789 00:44:19,331 --> 00:44:20,785 But Yakov you don't understand. 790 00:44:20,825 --> 00:44:22,624 We can sell the spoons, buy a new wagon and leave this town. 791 00:44:22,664 --> 00:44:24,986 All right, go on run away. 792 00:44:25,026 --> 00:44:26,460 I was right in the first place. 793 00:44:26,500 --> 00:44:28,793 You haven't got an honest bone in your body. 794 00:44:28,833 --> 00:44:30,252 Honest? 795 00:44:30,828 --> 00:44:32,755 Wait a minute Yakov, I don't understand. 796 00:44:32,795 --> 00:44:34,029 Only a few days ago you kicked me out 797 00:44:34,069 --> 00:44:35,396 because you said I wasn't a good thief. 798 00:44:35,436 --> 00:44:37,656 - I kicked you out? - Yes. 799 00:44:37,696 --> 00:44:39,190 I tear my heart into little bits, 800 00:44:39,230 --> 00:44:41,531 you ride with me for company, and this is the thanks I get? 801 00:44:41,571 --> 00:44:42,765 For once in your miserable life 802 00:44:42,805 --> 00:44:45,058 you have a chance really do some good. 803 00:44:45,098 --> 00:44:47,059 To act out the part, so what happens? 804 00:44:47,099 --> 00:44:50,194 You want to run like a rabbit to save your own shabby skin. 805 00:44:50,234 --> 00:44:51,990 Never a thought of the people in the village. 806 00:44:52,000 --> 00:44:53,435 Nothing but selfishness. 807 00:44:53,474 --> 00:44:54,896 Now wait a minute. 808 00:44:54,935 --> 00:44:56,769 I crawled through every corner of this village. 809 00:44:56,809 --> 00:44:58,863 Georgi, what misery exists here. 810 00:44:58,903 --> 00:45:00,204 The Mayor and his officials tax 811 00:45:00,244 --> 00:45:01,671 the very life out of this town. 812 00:45:01,711 --> 00:45:04,665 And not content with that, they steal. 813 00:45:04,705 --> 00:45:07,599 35,000 crowns they collected from the little children 814 00:45:07,639 --> 00:45:10,233 and their poor parents to buy a pipe organ for the church. 815 00:45:10,273 --> 00:45:12,107 And they trump up a cock and bull story that the organ 816 00:45:12,147 --> 00:45:15,175 was destroyed but I know that they sold it in another town. 817 00:45:15,215 --> 00:45:16,068 No. 818 00:45:16,108 --> 00:45:17,275 Now by tonight we can make 819 00:45:17,315 --> 00:45:19,276 them pay 35,000 crowns for protection. 820 00:45:19,316 --> 00:45:20,777 Then I buy back the organ, 821 00:45:20,817 --> 00:45:24,071 you present it to the town and we expose these rascals. 822 00:45:24,111 --> 00:45:26,739 May I become a wandering gypsy if I'm not telling the truth. 823 00:45:26,779 --> 00:45:28,006 But you are a wandering gypsy. 824 00:45:28,046 --> 00:45:29,313 That proves I'm telling the truth. 825 00:45:29,353 --> 00:45:30,773 Now to work Georgi. 826 00:45:30,813 --> 00:45:32,214 The most important thing is that you make them understand 827 00:45:32,254 --> 00:45:33,547 that you know how crooked you are. 828 00:45:33,587 --> 00:45:36,375 They'll shower you with gold. 829 00:45:36,415 --> 00:45:37,875 35,000 crowns Yakov, 830 00:45:37,915 --> 00:45:39,649 do you think they'll give it to me just like that? 831 00:45:39,689 --> 00:45:42,043 They will give you more. It never fails. 832 00:45:42,083 --> 00:45:43,485 It's even easier when you're an Inspector General. 833 00:45:43,524 --> 00:45:45,344 I don't know how to be an Inspector General. 834 00:45:45,384 --> 00:45:47,352 That's very simple, you have to behave like one. 835 00:45:47,392 --> 00:45:49,746 - But how? - Oh how, why, what. 836 00:45:49,786 --> 00:45:51,920 Don't bother me with silly technicalities. 837 00:45:51,960 --> 00:45:53,454 You're The Inspector General. 838 00:45:53,494 --> 00:45:55,287 Be big, strong, firm. 839 00:46:01,823 --> 00:46:03,991 Gentlemen, I have good news for you. 840 00:46:04,031 --> 00:46:08,319 The Inspector General has decided to remain indefinitely. 841 00:46:08,359 --> 00:46:10,159 He demands an inspection of the financial affairs 842 00:46:10,199 --> 00:46:12,060 of Brodny and he will meet with you 843 00:46:12,100 --> 00:46:14,161 at the town hall at two o'clock. 844 00:46:28,966 --> 00:46:31,893 ♪ Big big be strong be firm says Yakov ♪ 845 00:46:31,933 --> 00:46:34,767 ♪ But if it doesn't work whose neck will they jerk ♪ 846 00:46:34,807 --> 00:46:37,968 ♪ Whose block will they knock off ♪ 847 00:46:38,008 --> 00:46:40,663 ♪ Not Yakov ♪ 848 00:46:40,703 --> 00:46:44,203 ♪ Be an Inspector General ♪ 849 00:46:47,238 --> 00:46:49,105 What does an Inspector General do? 850 00:46:49,145 --> 00:46:51,139 Inspect Generals? 851 00:46:51,179 --> 00:46:52,980 No. 852 00:46:53,373 --> 00:46:57,035 ♪ An Inspector General generally inspects that is ♪ 853 00:46:57,075 --> 00:46:59,342 ♪ They expect them to inspect generally ♪ 854 00:46:59,382 --> 00:47:02,470 ♪ If they're expecting a Inspector General ♪ 855 00:47:02,510 --> 00:47:04,410 ♪ But an exceptionally generous Inspector General ♪ 856 00:47:04,450 --> 00:47:05,637 ♪ Who made an exception ♪ 857 00:47:05,677 --> 00:47:06,944 ♪ And had no inspection would cause suspicion ♪ 858 00:47:06,984 --> 00:47:09,245 ♪ Which in my condition I couldn't accept ♪ 859 00:47:09,285 --> 00:47:10,978 Thank you. 860 00:47:11,446 --> 00:47:14,140 ♪ However if people aren't suspecting ♪ 861 00:47:14,180 --> 00:47:15,947 ♪ Now accept without detecting an imposter ♪ 862 00:47:15,987 --> 00:47:18,508 ♪ Who's not posted as a pedigree inspector ♪ 863 00:47:18,548 --> 00:47:20,249 ♪ Could this palpable imposter say a gypsy ♪ 864 00:47:20,289 --> 00:47:23,949 ♪ Or accoster could possibly get past them by his posture ♪ 865 00:47:23,989 --> 00:47:27,017 In two words, unlikely. 866 00:47:32,253 --> 00:47:37,053 ♪ So it is not a question of to flee or not to flee ♪ 867 00:47:37,093 --> 00:47:41,722 ♪ But to be or not to be. ♪ 868 00:47:41,762 --> 00:47:46,724 ♪ And if so how ♪ 869 00:47:47,490 --> 00:47:48,558 ♪ Should I be arrogant ♪ 870 00:47:48,598 --> 00:47:50,324 ♪ Should I be elegant ♪ 871 00:47:50,364 --> 00:47:53,916 ♪ Should I be smart ♪ 872 00:47:53,926 --> 00:47:55,693 ♪ A rolling Russian Czar ♪ 873 00:47:55,733 --> 00:47:57,460 ♪ Or very British impar ♪ 874 00:47:57,500 --> 00:48:01,021 ♪ Or like the KGV in knees, who already eats the cheese ♪ 875 00:48:01,061 --> 00:48:03,162 ♪ While he says no thank you please ♪ 876 00:48:03,202 --> 00:48:08,163 ♪ Be smart I must examine every side of me ♪ 877 00:48:10,365 --> 00:48:13,533 ♪ The long the narrow the wide of me ♪ 878 00:48:13,573 --> 00:48:18,534 ♪ The Dr. Jekyll and Hide of me ♪ 879 00:48:20,001 --> 00:48:24,302 ♪ If I value my anatomy the skinny and the fat of me ♪ 880 00:48:24,342 --> 00:48:29,304 ♪ How shall I start to play the part ♪ 881 00:48:34,039 --> 00:48:36,640 ♪ Should I be arrogant ♪ 882 00:48:36,680 --> 00:48:38,833 Up off your knees. 883 00:48:38,873 --> 00:48:40,901 Stop licking my boots. 884 00:48:40,941 --> 00:48:42,308 ♪ Elegant ♪ 885 00:48:42,348 --> 00:48:43,737 Sugar? 886 00:48:44,808 --> 00:48:46,209 A lump. 887 00:48:47,243 --> 00:48:48,880 Lemon? 888 00:48:51,651 --> 00:48:53,215 Cream? 889 00:48:53,678 --> 00:48:55,416 A dribble. 890 00:48:56,846 --> 00:48:58,448 Tea? 891 00:48:58,713 --> 00:49:00,147 Never touch it. 892 00:49:01,948 --> 00:49:03,642 ♪ Or smart ♪ 893 00:49:03,682 --> 00:49:05,849 If they don't know what they should know, 894 00:49:05,889 --> 00:49:08,116 they don't know what you would know. 895 00:49:08,156 --> 00:49:11,744 ♪ Arrogant, elegant, smart ♪ 896 00:49:11,784 --> 00:49:13,362 ♪ If you say so ♪ 897 00:49:13,562 --> 00:49:15,745 ♪ - And it's not so ♪ ♪ - So what so ♪ 898 00:49:15,785 --> 00:49:18,213 ♪ If you talk to them ya pa pa pa ♪ 899 00:49:18,253 --> 00:49:20,313 ♪ You only waste your breathe ♪ 900 00:49:20,353 --> 00:49:21,387 ♪ Laugh at them ♪ 901 00:49:22,521 --> 00:49:24,681 ♪ They are you far beneath ♪ 902 00:49:24,721 --> 00:49:27,023 ♪ Talk and you show your ignorance ♪ 903 00:49:27,063 --> 00:49:31,024 ♪ Laugh and you show your teeth ♪ 904 00:49:33,925 --> 00:49:35,719 Gentlemen if you would just step aside 905 00:49:35,759 --> 00:49:37,526 for one moment I should be very happy 906 00:49:37,565 --> 00:49:40,454 to talk to this unfortunate wretch. 907 00:49:40,493 --> 00:49:42,211 Thank you. 908 00:49:47,062 --> 00:49:48,829 ♪ The course of action you should act on ♪ 909 00:49:48,869 --> 00:49:51,564 ♪ That I'd actually planned is a smasher ♪ 910 00:49:51,604 --> 00:49:53,730 ♪ A lot of thought I put in it ♪ 911 00:49:53,770 --> 00:49:58,732 ♪ If you casually cover up your mouth with your hand ♪ 912 00:49:59,933 --> 00:50:03,060 ♪ You will never put your foot in it ♪ 913 00:50:03,100 --> 00:50:05,135 ♪ Never, never, never put your foot in it ♪ 914 00:50:05,175 --> 00:50:07,368 Really gentlemen, please. 915 00:50:12,437 --> 00:50:15,698 ♪ Sneak a sniff in of snuff ♪ 916 00:50:15,738 --> 00:50:20,739 ♪ Achoo, and solve your difficulties with ease ♪ 917 00:50:22,173 --> 00:50:24,774 ♪ Just stand around and wait for them to sneeze ♪ 918 00:50:38,145 --> 00:50:42,007 ♪ And you'll see which way will blow the breeze ♪ 919 00:50:42,047 --> 00:50:43,614 ♪ Pay no attention to what he tells ♪ 920 00:50:43,654 --> 00:50:48,582 ♪ Do it my way, my way, my way, which way ♪ 921 00:50:49,516 --> 00:50:51,245 ♪ Talk and you'll show your ♪ 922 00:50:51,249 --> 00:50:53,050 ♪ If you put your hand in front of your mouth ♪ 923 00:50:53,090 --> 00:50:56,952 ♪ Wait till they sneeze to see how blows the breeze ♪ 924 00:51:01,586 --> 00:51:04,047 ♪ Stop ♪ 925 00:51:04,087 --> 00:51:06,681 ♪ Please stop ♪ 926 00:51:06,721 --> 00:51:10,455 ♪ You're confusing me please stop, please stop, please stop ♪ 927 00:51:10,495 --> 00:51:14,716 ♪ It's plain to see ♪ 928 00:51:14,756 --> 00:51:18,959 ♪ You're so pleased with yourselves ♪ 929 00:51:18,999 --> 00:51:23,360 ♪ You don't care about me ♪ 930 00:51:23,400 --> 00:51:27,421 ♪ That isn't true. ♪ 931 00:51:27,461 --> 00:51:32,462 ♪ If we didn't care, would we talk this way ♪ 932 00:51:37,464 --> 00:51:41,765 ♪ Things are not as bad as they look gypsy boy ♪ 933 00:51:41,805 --> 00:51:46,561 ♪ No sir, they are much worse ♪ 934 00:51:46,601 --> 00:51:51,501 ♪ And remember a tear in the eye is worth two in the bush ♪ 935 00:51:52,135 --> 00:51:53,502 ♪ Yes sir ♪ 936 00:51:53,542 --> 00:51:58,504 ♪ Then how do I play the part ♪ 937 00:51:59,671 --> 00:52:04,667 ♪ Be arrogant, be elegant, be smart ♪ 938 00:52:04,707 --> 00:52:06,306 ♪ With you I agree all three of me ♪ 939 00:52:06,346 --> 00:52:10,368 ♪ You need no longer linger ♪ 940 00:52:10,408 --> 00:52:11,835 ♪ I'll give them the fist ♪ 941 00:52:11,875 --> 00:52:12,942 ♪ Give them the fist ♪ 942 00:52:12,982 --> 00:52:14,977 ♪ Give them the wrist ♪ 943 00:52:15,017 --> 00:52:17,377 ♪ Give them the finger ♪ 944 00:52:17,417 --> 00:52:19,378 ♪ Smart ♪ 945 00:52:38,984 --> 00:52:42,585 To the Town Hall. 946 00:53:19,597 --> 00:53:22,131 You'll find everything in order, your excellency. 947 00:53:46,206 --> 00:53:47,539 Just a moment! 948 00:53:48,673 --> 00:53:50,933 - What was that? - What was what? 949 00:53:50,973 --> 00:53:53,274 I thought I saw something. 950 00:53:57,509 --> 00:54:00,110 How do you account for this? 951 00:54:00,150 --> 00:54:01,777 - Well? - Well. 952 00:54:01,817 --> 00:54:03,060 Yes? 953 00:54:03,678 --> 00:54:05,093 Well? 954 00:54:05,978 --> 00:54:08,380 There were no taxes that day, Excellency. 955 00:54:08,419 --> 00:54:12,614 If you'll put your official signature to the books. 956 00:54:12,654 --> 00:54:13,808 What is this? 957 00:54:13,848 --> 00:54:15,781 It's the very best we have your excellency. 958 00:54:16,321 --> 00:54:18,482 We're not a very rich community. 959 00:54:45,424 --> 00:54:49,325 I think I'd better not sign this, until I've. 960 00:54:51,560 --> 00:54:52,760 You can examine the books more 961 00:54:52,800 --> 00:54:54,627 closely at the house your excellency. 962 00:54:54,667 --> 00:54:56,361 Yes, an excellency idea. 963 00:55:03,097 --> 00:55:06,464 We shall see, what we shall see. 964 00:55:09,999 --> 00:55:12,127 And all I saw was this medicine show. 965 00:55:12,167 --> 00:55:13,733 The fat gypsy was selling this stuff 966 00:55:13,773 --> 00:55:17,067 and his partner had his head on a plate. 967 00:55:18,168 --> 00:55:19,902 Yakov that solider. 968 00:55:27,638 --> 00:55:28,831 Who is that man? 969 00:55:28,871 --> 00:55:30,672 That his excellency, The Inspector General. 970 00:55:40,875 --> 00:55:43,569 Ready and one, two, three, 971 00:55:43,609 --> 00:55:47,171 four, five, six, seven, eight, nine, ten. 972 00:55:47,211 --> 00:55:52,145 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 973 00:55:53,013 --> 00:55:55,613 Ready and one, two, three, four, 974 00:55:55,653 --> 00:55:58,975 five, six, seven eight, nine, ten. 975 00:55:59,015 --> 00:56:03,849 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 976 00:56:05,316 --> 00:56:09,951 Ready and one, two, one, two, one, two, one, two, one, two. 977 00:56:14,686 --> 00:56:16,986 Ready and one, two, one, two. 978 00:56:33,158 --> 00:56:38,160 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 979 00:56:39,027 --> 00:56:41,595 Ready and one, two, three, four, 980 00:56:41,635 --> 00:56:44,496 five, six, seven, eight, nine, ten. 981 00:56:45,496 --> 00:56:48,163 Ready and one, two, three, four, 982 00:56:49,363 --> 00:56:51,932 five, six, seven, eight, nine, ten. 983 00:56:53,532 --> 00:56:56,366 Out of place, evens right face ho. 984 00:59:31,449 --> 00:59:32,550 Dear Yakov. 985 00:59:36,384 --> 00:59:38,552 I can not stay any longer. 986 00:59:45,754 --> 00:59:46,754 Love Georgi. 987 01:00:06,094 --> 01:00:07,975 Oh hi. 988 01:00:08,175 --> 01:00:09,961 This is the kitchen isn't it? 989 01:00:10,001 --> 01:00:14,429 Well you go right ahead, I'm just inspecting. 990 01:00:18,664 --> 01:00:20,204 Yes. 991 01:00:27,600 --> 01:00:28,934 Fine, just fine. 992 01:00:31,002 --> 01:00:32,569 Now tell me, is there another way out? 993 01:00:32,609 --> 01:00:33,696 Out? 994 01:00:33,736 --> 01:00:35,597 O U F, out. 995 01:00:35,637 --> 01:00:37,304 Oh you're not leaving your excellency? 996 01:00:37,344 --> 01:00:40,332 Oh I have to I can't stay another minute. 997 01:00:40,372 --> 01:00:41,904 There's another town I have to inspect. 998 01:00:41,944 --> 01:00:44,266 Now, right now, people are waiting. 999 01:00:44,306 --> 01:00:45,439 How do I get out? 1000 01:00:45,479 --> 01:00:46,933 I can't believe it. 1001 01:00:46,973 --> 01:00:48,234 You can't believe what? 1002 01:00:48,274 --> 01:00:49,540 You can't believe I have another town to inspect? 1003 01:00:49,580 --> 01:00:50,907 Well of course I do Your Highness. 1004 01:00:50,947 --> 01:00:52,142 Please don't be angry with me. 1005 01:00:52,182 --> 01:00:53,835 I wasn't angry. 1006 01:00:53,875 --> 01:00:55,369 You were so kind last night. 1007 01:00:55,409 --> 01:00:56,776 I thought you would stay. 1008 01:00:56,816 --> 01:00:58,403 And it gave me new hope. 1009 01:00:58,443 --> 01:01:00,745 Why the whole village is looking to you for help. 1010 01:01:00,785 --> 01:01:03,312 Yes, well I thought perhaps on my way back. 1011 01:01:03,352 --> 01:01:06,213 Oh Your Excellency such plundering and misery. 1012 01:01:06,253 --> 01:01:07,406 It's terrible. 1013 01:01:07,446 --> 01:01:10,107 But you should see this other town. 1014 01:01:10,147 --> 01:01:11,781 They need me very badly. 1015 01:01:11,821 --> 01:01:14,915 People are waiting, receptions. 1016 01:01:14,955 --> 01:01:16,209 I see. 1017 01:01:16,249 --> 01:01:19,183 I really mustn't disappoint them. 1018 01:01:21,084 --> 01:01:23,251 Well, I'd better be going. 1019 01:01:30,887 --> 01:01:33,588 I'm sorry you won't be more friendly. 1020 01:01:33,628 --> 01:01:34,719 Friendly? 1021 01:01:34,919 --> 01:01:36,350 Why should I be friendly? 1022 01:01:36,389 --> 01:01:38,984 I don't care if I hang for what I say I think. 1023 01:01:39,024 --> 01:01:40,817 You're as bad as the rest of them. 1024 01:01:40,857 --> 01:01:41,924 Worse, because you have the power 1025 01:01:41,964 --> 01:01:44,191 to do good and you run away. 1026 01:01:44,231 --> 01:01:45,385 I'll stay. 1027 01:01:45,425 --> 01:01:46,685 I can get the organ back. 1028 01:01:46,725 --> 01:01:48,426 It didn't burn, I know where it is. 1029 01:01:48,466 --> 01:01:50,360 Then you do care about the people. 1030 01:01:50,400 --> 01:01:51,587 Of course I do. 1031 01:01:51,627 --> 01:01:54,054 The whole town will be so happy. 1032 01:01:54,094 --> 01:01:55,655 I want you to be happy Liza. 1033 01:01:55,695 --> 01:01:57,229 Well I don't count Your Excellency. 1034 01:01:57,269 --> 01:02:00,730 I'm just a kitchenmaid and I'll always be one. 1035 01:02:00,770 --> 01:02:03,558 But that's no way to look at life. 1036 01:02:03,598 --> 01:02:05,732 Things can change over night. 1037 01:02:05,772 --> 01:02:10,260 After all I wasn't born an Inspector General. 1038 01:02:10,300 --> 01:02:11,700 It just happened. 1039 01:02:12,701 --> 01:02:13,868 Come on smile. 1040 01:02:27,372 --> 01:02:32,373 ♪ Reach for the moon and look for the golden rainbow ♪ 1041 01:02:35,441 --> 01:02:40,443 ♪ You will find happy times ♪ 1042 01:02:41,910 --> 01:02:46,645 ♪ You'll hear a tune that lives in the heart of a bluebird ♪ 1043 01:02:49,813 --> 01:02:54,714 ♪ And you'll find happy times ♪ 1044 01:02:55,615 --> 01:02:59,149 ♪ Though things look very dark ♪ 1045 01:02:59,189 --> 01:03:03,177 ♪ Your dream is not in vain ♪ 1046 01:03:03,216 --> 01:03:06,885 ♪ For when do you find a rainbow ♪ 1047 01:03:06,925 --> 01:03:09,712 ♪ Only after rain ♪ 1048 01:03:09,752 --> 01:03:14,754 ♪ So wish on the moon and someday it may be tomorrow ♪ 1049 01:03:18,822 --> 01:03:23,457 ♪ You will suddenly hear chimes ♪ 1050 01:03:28,725 --> 01:03:33,460 ♪ And you'll find your happy happy times ♪ 1051 01:03:36,628 --> 01:03:40,222 Ladislaus, Bela, see to the carriage. 1052 01:03:40,262 --> 01:03:41,862 Where is everybody? 1053 01:03:43,096 --> 01:03:45,497 Oh Your Excellency. 1054 01:03:45,537 --> 01:03:46,924 Madam. 1055 01:03:46,964 --> 01:03:49,632 Just look what I found in the Brodny library. 1056 01:03:49,672 --> 01:03:53,299 It's the new almanac of The Emperor's official staff. 1057 01:03:53,339 --> 01:03:55,093 Emperor's official staff? 1058 01:03:55,133 --> 01:03:56,801 Both histories of their families 1059 01:03:56,841 --> 01:03:59,069 and portraits by celebrated artists. 1060 01:03:59,109 --> 01:04:02,169 The portraits are very bad, very bad. 1061 01:04:02,209 --> 01:04:05,236 You wouldn't recognize the one of me. 1062 01:04:06,704 --> 01:04:09,771 I thought women were only vain about their portraits. 1063 01:04:09,811 --> 01:04:11,265 No. 1064 01:04:11,305 --> 01:04:12,539 Now I've got to see how bad they've made you look. 1065 01:04:12,579 --> 01:04:14,640 You know you've never even told me your name. 1066 01:04:14,680 --> 01:04:16,100 Doesn't matter, doesn't matter. 1067 01:04:16,140 --> 01:04:17,674 I'll soon recognize you and find out all about you 1068 01:04:17,714 --> 01:04:22,002 and your beautiful wife and lovely children. 1069 01:04:22,042 --> 01:04:23,303 I have no wife. 1070 01:04:23,343 --> 01:04:24,743 None of my family had wives. 1071 01:04:24,783 --> 01:04:26,577 My father didn't like wives. 1072 01:04:26,617 --> 01:04:29,645 I mean my mother didn't like my father's wives. 1073 01:04:29,685 --> 01:04:31,605 May I have this book? 1074 01:04:31,645 --> 01:04:34,307 This looks a lot like you, but older of course. 1075 01:04:34,347 --> 01:04:35,447 Is it a relative of yours? 1076 01:04:35,487 --> 01:04:36,613 Yes, it's my father. 1077 01:04:36,653 --> 01:04:37,847 Your father? 1078 01:04:37,887 --> 01:04:39,107 Madame Knabe? 1079 01:04:39,147 --> 01:04:41,215 Married with Peter Knabe, 1080 01:04:41,255 --> 01:04:44,450 age 46 years old and mother of 12 boys. 1081 01:04:44,490 --> 01:04:46,150 That was a disguise. 1082 01:04:46,190 --> 01:04:48,744 My father was a spy in the war. 1083 01:04:48,784 --> 01:04:51,627 He always used to disguise himself as my mother. 1084 01:04:51,827 --> 01:04:53,313 - Your father? - No, no my mother. 1085 01:04:53,353 --> 01:04:56,087 I was 19 before I could tell them apart. 1086 01:04:56,127 --> 01:04:58,587 Knabe, is that your family name? 1087 01:04:58,627 --> 01:05:01,014 Yes, Farple Knabe. 1088 01:05:01,054 --> 01:05:03,756 Farple, what an unusual name. 1089 01:05:03,796 --> 01:05:04,916 Isn't it? 1090 01:05:04,956 --> 01:05:06,623 Sounds like a morning breeze, 1091 01:05:06,663 --> 01:05:09,624 rustling through the leaves of the willows. 1092 01:05:09,664 --> 01:05:11,125 What does it mean? 1093 01:05:15,626 --> 01:05:18,027 Some kind of soup, I think. 1094 01:05:19,728 --> 01:05:21,522 Yes, where were you born? 1095 01:05:21,562 --> 01:05:24,562 Well let me have the book and I'll tell you all about it. 1096 01:05:24,602 --> 01:05:25,956 You will? 1097 01:05:25,995 --> 01:05:29,891 Yes, some night when we're alone, perhaps tonight. 1098 01:05:29,931 --> 01:05:32,058 I want to hear everything Farple. 1099 01:05:32,098 --> 01:05:33,665 You don't know how I yearn to live. 1100 01:05:33,705 --> 01:05:35,432 What it means to be married to a man 1101 01:05:35,472 --> 01:05:36,893 who doesn't understand me. 1102 01:05:36,933 --> 01:05:39,500 He's a peasant, a course, uncultured, a pig of a man. 1103 01:05:39,540 --> 01:05:40,628 Really? 1104 01:05:40,668 --> 01:05:42,162 Yes, I was forced to marry him. 1105 01:05:42,201 --> 01:05:43,768 I'm an attractive woman, am I not? 1106 01:05:43,808 --> 01:05:45,228 Yes, but. 1107 01:05:45,268 --> 01:05:46,602 I'm still in the first bloom of my youth, am I not? 1108 01:05:46,642 --> 01:05:48,603 - Yes but. - I am desirable am I not? 1109 01:05:48,643 --> 01:05:49,797 Yes but. 1110 01:05:49,837 --> 01:05:51,094 Could a man wish for a more lovely, 1111 01:05:51,104 --> 01:05:54,171 intelligent, responsive woman than I am? 1112 01:05:54,211 --> 01:05:55,598 No. 1113 01:05:55,638 --> 01:05:58,840 Oh Farple, you say the most beautiful things. 1114 01:05:58,880 --> 01:06:02,074 I really must be going up stairs now. 1115 01:06:04,708 --> 01:06:06,409 You will help me Farple, won't you? 1116 01:06:06,449 --> 01:06:09,003 - Promise. - Yes I promise. 1117 01:06:09,043 --> 01:06:11,444 When we get to Paris, I won't be a burden for you. 1118 01:06:11,484 --> 01:06:13,220 I swear. 1119 01:06:24,181 --> 01:06:25,342 Forgive me. 1120 01:06:25,382 --> 01:06:26,882 May I have a word with Your Excellency? 1121 01:06:26,922 --> 01:06:28,009 What do you want? 1122 01:06:28,049 --> 01:06:29,543 I throw myself on your mercy. 1123 01:06:29,583 --> 01:06:32,017 Please Your Excellency, for the sake of my family. 1124 01:06:32,057 --> 01:06:34,244 What is it? What have you done? 1125 01:06:34,284 --> 01:06:35,485 The tax records, it wasn't my idea to falsify them. 1126 01:06:35,525 --> 01:06:37,045 The Mayor, my own uncle 1127 01:06:37,085 --> 01:06:39,280 and Telecki altered some bourbon for you. 1128 01:06:39,320 --> 01:06:41,447 Now I admit I take bribes, but what kind of bribes? 1129 01:06:41,487 --> 01:06:42,787 Puppy dogs, that's all just puppy dogs. 1130 01:06:42,827 --> 01:06:44,648 - Puppy dogs? - Yes. 1131 01:06:44,688 --> 01:06:46,215 - What kind of puppy dogs? - Oh all kinds. 1132 01:06:46,255 --> 01:06:48,249 - I like puppy dogs. - You do? 1133 01:06:48,289 --> 01:06:49,757 You can have them your excellency. Oh forgive me. 1134 01:06:49,797 --> 01:06:51,631 All 60 of them. 1135 01:06:51,831 --> 01:06:54,590 And here's a little gift just to show you how much I. 1136 01:06:54,790 --> 01:06:55,958 Your Excellency. 1137 01:06:55,998 --> 01:06:57,418 Who is it? 1138 01:06:57,458 --> 01:06:59,726 It is I, Telecki, super intendant of the school. 1139 01:06:59,766 --> 01:07:01,517 He mustn't find me here. 1140 01:07:01,717 --> 01:07:03,300 Oh he's just a member of the council. 1141 01:07:06,194 --> 01:07:07,557 Come in. 1142 01:07:09,196 --> 01:07:11,396 Your Excellency, may I have a moment of your time. 1143 01:07:11,436 --> 01:07:14,624 I have something that may interest you, look. 1144 01:07:14,664 --> 01:07:16,731 You see I have the best interest of the state at heart, 1145 01:07:16,771 --> 01:07:18,765 or I would never tell you this, understand? 1146 01:07:18,805 --> 01:07:20,933 Yes well come to the point, Tacky. 1147 01:07:20,973 --> 01:07:22,927 Telecki. 1148 01:07:22,967 --> 01:07:24,467 Sometimes a man must decide between duty 1149 01:07:24,507 --> 01:07:26,668 and friends and I feel it is my duty to advise you 1150 01:07:26,708 --> 01:07:29,629 of the vice and corruption in the city of Brodny. 1151 01:07:29,669 --> 01:07:32,664 This isn't much, but if you will just accept it as a loan. 1152 01:07:32,704 --> 01:07:34,764 If you don't like. 1153 01:07:34,804 --> 01:07:36,705 May I see you a moment Your Excellency? 1154 01:07:36,745 --> 01:07:38,238 It is Gizzick the postmaster. 1155 01:07:38,278 --> 01:07:39,432 Gizzick! 1156 01:07:39,472 --> 01:07:40,994 He hates me, if he should find me here. 1157 01:07:43,340 --> 01:07:44,341 Not there. 1158 01:07:50,076 --> 01:07:51,443 Come in, come in. 1159 01:07:54,876 --> 01:07:56,644 I'm a poor man Your Excellency. 1160 01:07:56,684 --> 01:07:59,239 Please accept all this, it's all I have. 1161 01:07:59,278 --> 01:08:00,979 The temptation was too strong. 1162 01:08:01,019 --> 01:08:03,080 The others stole more than I did. 1163 01:08:03,120 --> 01:08:04,814 They did? 1164 01:08:04,854 --> 01:08:06,007 Who is that? 1165 01:08:06,047 --> 01:08:07,141 Come with me, you have to hide. 1166 01:08:07,181 --> 01:08:10,749 Get in the closet here. 1167 01:08:12,816 --> 01:08:14,243 Come in. 1168 01:08:14,283 --> 01:08:15,583 Oh Inspector General. 1169 01:08:15,623 --> 01:08:16,811 Yes? 1170 01:08:16,851 --> 01:08:18,122 Your excellency, I want to speak to you, 1171 01:08:18,322 --> 01:08:20,011 in fact I must speak to you. 1172 01:08:20,051 --> 01:08:22,519 My uniform looks very nice on you. 1173 01:08:22,559 --> 01:08:23,913 Thank you. 1174 01:08:23,953 --> 01:08:26,387 I'm having one made in black, with silver across here. 1175 01:08:26,427 --> 01:08:28,214 What is it Kovatch? 1176 01:08:28,254 --> 01:08:30,688 I guess I might as well make a clean breast of it. 1177 01:08:30,728 --> 01:08:31,882 Won't you sit down? 1178 01:08:31,922 --> 01:08:32,816 Yes, thank you. 1179 01:08:32,856 --> 01:08:34,156 You see it wasn't for me. 1180 01:08:34,196 --> 01:08:35,404 It was for my wife. 1181 01:08:35,604 --> 01:08:36,690 My wife is not a contented woman. 1182 01:08:36,730 --> 01:08:38,952 She wants clothing and money and jewels. 1183 01:08:38,992 --> 01:08:40,725 I love my family but I'd give my six kids 1184 01:08:40,765 --> 01:08:42,158 to get rid of my wife. 1185 01:08:42,198 --> 01:08:45,553 So there's only 1,000 crowns here. 1186 01:08:45,593 --> 01:08:47,027 A 1,000 crowns? 1187 01:08:48,461 --> 01:08:49,661 If you just give me a chance to sell the jewels. 1188 01:08:49,701 --> 01:08:51,857 Won't you sit down? 1189 01:08:59,198 --> 01:09:00,765 In the bed, get in. 1190 01:09:05,300 --> 01:09:06,309 Come in. 1191 01:09:09,334 --> 01:09:11,128 Your Excellency. 1192 01:09:11,168 --> 01:09:12,462 What are you doing here? 1193 01:09:12,502 --> 01:09:13,936 I thought I just put you in the closet? 1194 01:09:24,905 --> 01:09:26,082 Come in. 1195 01:09:30,274 --> 01:09:31,875 I didn't know you were resting Your Excellency. 1196 01:09:31,915 --> 01:09:35,903 I always rest, the doctor said it's good for my liver. 1197 01:09:35,943 --> 01:09:37,010 Maybe I'd better come back? 1198 01:09:37,050 --> 01:09:38,370 No, it's all right. 1199 01:09:38,410 --> 01:09:39,604 What is it you want? 1200 01:09:39,644 --> 01:09:40,678 I just wanted to make a confession. 1201 01:09:40,718 --> 01:09:42,178 I'll take it. 1202 01:09:42,218 --> 01:09:43,372 Well? 1203 01:09:43,412 --> 01:09:45,405 I'm as guilty as the rest of them. 1204 01:09:45,445 --> 01:09:47,513 Oh, I mustn't be found here, where do I hide? 1205 01:09:47,553 --> 01:09:49,581 - On the bed! - No, no, no! 1206 01:09:53,281 --> 01:09:55,615 On top of the bed, on top of the bed. 1207 01:10:01,817 --> 01:10:03,046 Come in. 1208 01:10:05,152 --> 01:10:06,653 You don't have to put on any act for me. 1209 01:10:06,693 --> 01:10:09,420 Has the message come yet from The Emperor? 1210 01:10:09,460 --> 01:10:10,880 What? 1211 01:10:10,920 --> 01:10:12,588 Go downstairs and see if my luggage has arrived. 1212 01:10:12,628 --> 01:10:13,855 What's the matter with you? 1213 01:10:13,895 --> 01:10:16,689 What's the weather outside like? 1214 01:10:17,822 --> 01:10:19,456 There's a lot of people hiding in there. 1215 01:10:19,496 --> 01:10:20,683 Hiding? 1216 01:10:20,723 --> 01:10:22,491 The councilmen came with bribes. 1217 01:10:22,531 --> 01:10:24,158 - Bribes? - Bribes. 1218 01:10:24,198 --> 01:10:26,659 - Money? - Money. 1219 01:10:27,626 --> 01:10:28,626 Where is it? 1220 01:10:32,161 --> 01:10:33,421 Why? 1221 01:10:35,695 --> 01:10:36,750 Come in. 1222 01:10:38,096 --> 01:10:39,796 Your Excellency, may I speak to you for a moment? 1223 01:10:39,836 --> 01:10:41,724 Yes of course. 1224 01:10:41,764 --> 01:10:43,078 Privately. 1225 01:10:51,334 --> 01:10:53,160 Those traitors. 1226 01:10:53,200 --> 01:10:55,061 They all brought him money. 1227 01:10:55,101 --> 01:10:58,436 Your wrong. 1228 01:11:00,170 --> 01:11:02,604 Oh Mayor and you too Chief of Police. 1229 01:11:02,644 --> 01:11:03,764 Yes? 1230 01:11:03,804 --> 01:11:05,204 His Highness can not tolerate dishonesty. 1231 01:11:05,244 --> 01:11:06,398 No? 1232 01:11:06,438 --> 01:11:07,705 Then why did he accept the bribes? 1233 01:11:07,745 --> 01:11:09,366 A few measly crowns? 1234 01:11:09,406 --> 01:11:11,967 His Excellency has many private charities. 1235 01:11:12,007 --> 01:11:13,234 I can assure you that not a penny 1236 01:11:13,274 --> 01:11:14,574 of that money will ever find its way 1237 01:11:14,614 --> 01:11:18,075 into the pockets of The Inspector General. 1238 01:11:19,209 --> 01:11:20,703 What do you want us to do? 1239 01:11:20,743 --> 01:11:23,110 It's possible that, a bear possibility mind you, 1240 01:11:23,150 --> 01:11:27,278 that few substantial contributions from you might. 1241 01:11:27,318 --> 01:11:30,846 - How much? - Shall we say 100,000 crowns? 1242 01:11:31,880 --> 01:11:33,741 100,000 crowns. 1243 01:11:33,781 --> 01:11:34,807 I'll be a pauper. 1244 01:11:34,847 --> 01:11:36,114 Very well keep your money. 1245 01:11:36,154 --> 01:11:37,808 You can jingle it in your pockets 1246 01:11:37,848 --> 01:11:39,649 all the way up the steps to the gallows. 1247 01:11:39,689 --> 01:11:41,216 He wouldn't do anything like that. 1248 01:11:41,256 --> 01:11:42,977 He would, and he has. 1249 01:11:43,016 --> 01:11:45,051 But he might be inclined to show leniency 1250 01:11:45,091 --> 01:11:48,218 if he can realize the charitable dream of his life. 1251 01:11:48,258 --> 01:11:52,209 A much needed addition of the Cathedral he built in Vienna. 1252 01:11:52,219 --> 01:11:54,414 A new church organ. 1253 01:11:54,454 --> 01:11:55,954 A fireproof organ. 1254 01:11:56,888 --> 01:11:58,448 Fireproof. 1255 01:11:58,488 --> 01:12:00,129 He knows. 1256 01:12:00,356 --> 01:12:02,247 He knows. 1257 01:12:12,793 --> 01:12:14,060 We can get rid of him without leaving 1258 01:12:14,100 --> 01:12:15,827 a trace and none of us will be involved. 1259 01:12:15,867 --> 01:12:17,287 Who will do it? 1260 01:12:17,327 --> 01:12:19,122 Viertel, the woodchopper. 1261 01:12:19,162 --> 01:12:20,322 Viertel the woodchopper. 1262 01:12:20,362 --> 01:12:21,956 He'll do as I tell him, he has to. 1263 01:12:21,996 --> 01:12:24,064 I can get him tonight, during the reception 1264 01:12:24,104 --> 01:12:26,491 when all is confusion and noise. 1265 01:12:26,531 --> 01:12:27,798 But if something goes wrong? 1266 01:12:27,838 --> 01:12:30,026 - Nothing will go wrong. - Are you sure? 1267 01:12:30,066 --> 01:12:31,632 Yes, after midnight, as soon as everyone's 1268 01:12:31,672 --> 01:12:33,266 had plenty to drink, we'll get him into 1269 01:12:33,306 --> 01:12:36,160 the barn where Viertel the woodchopper is waiting. 1270 01:12:36,200 --> 01:12:37,401 He will dispose of the body. 1271 01:12:37,441 --> 01:12:38,441 Good. 1272 01:13:04,810 --> 01:13:06,003 What are you doing? 1273 01:13:06,043 --> 01:13:07,398 What, you think I want to steal it? 1274 01:13:07,598 --> 01:13:08,744 - I want to count it. - Well I've already counted it. 1275 01:13:08,784 --> 01:13:10,138 You can't count. 1276 01:13:10,178 --> 01:13:11,478 Well, it's very heavy, there must be enough 1277 01:13:11,518 --> 01:13:12,938 money here to buy back the organ. 1278 01:13:12,978 --> 01:13:14,412 All right, give it to me, I'll go get the organ. 1279 01:13:14,452 --> 01:13:16,714 - Oh no, not without me! - Look, you can't leave here. 1280 01:13:16,754 --> 01:13:18,147 They need you for the reception. 1281 01:13:18,187 --> 01:13:20,048 Well then we'll go after the reception. 1282 01:13:20,088 --> 01:13:22,482 Look Yakov there's an old Hungarian proverb. 1283 01:13:22,522 --> 01:13:25,450 Trust everybody but keep the organ money in sight. 1284 01:13:29,150 --> 01:13:30,218 Come in. 1285 01:14:01,461 --> 01:14:02,522 What is that? 1286 01:14:02,562 --> 01:14:04,822 - It's just a letter. - What kind of letter? 1287 01:14:04,862 --> 01:14:05,962 Well a love letter I suppose. 1288 01:14:06,002 --> 01:14:07,756 Love letter, for you? Let me see that. 1289 01:14:07,796 --> 01:14:10,021 - No Yakov, it's private. - Oh let me see that. 1290 01:14:11,613 --> 01:14:12,758 - Never mind. - No, no. 1291 01:14:12,958 --> 01:14:14,466 Yakov you might tear it. 1292 01:14:17,966 --> 01:14:19,027 Well? 1293 01:14:23,735 --> 01:14:27,169 Would you read it for me Yakov? 1294 01:14:27,209 --> 01:14:31,053 THEY ARE GOING TO KIIL YOU, DON'T GO NEAR THE BARN! 1295 01:14:34,612 --> 01:14:36,166 What, what, what? 1296 01:14:36,206 --> 01:14:39,373 Oh Georgi, you are such a lucky guy. 1297 01:14:39,413 --> 01:14:40,500 What is it? 1298 01:14:40,540 --> 01:14:41,867 That a beautiful girl like that 1299 01:14:41,907 --> 01:14:43,141 would fall in love with you. 1300 01:14:43,181 --> 01:14:45,335 Well read it to me Yakov please. 1301 01:14:45,375 --> 01:14:47,769 My dearest darling Inspector General. 1302 01:14:47,809 --> 01:14:51,208 From the moment I first saw you, I knew you were the one. 1303 01:14:51,211 --> 01:14:54,105 At night I dream of your manly figure, 1304 01:14:54,145 --> 01:14:55,812 and your handsome gentle features 1305 01:14:55,851 --> 01:14:58,740 drive me mad with passionate love. 1306 01:14:58,779 --> 01:15:01,307 The sound of your voice thrills me beyond words, 1307 01:15:01,347 --> 01:15:02,581 and if I can not have you 1308 01:15:02,621 --> 01:15:05,148 for my very own, I will surely die. 1309 01:15:06,181 --> 01:15:07,543 Yakov. 1310 01:15:07,583 --> 01:15:09,983 Is there any more? Does she say anything else? 1311 01:15:10,023 --> 01:15:14,451 Yes, P.S, please meet me in the barn at midnight. 1312 01:15:15,618 --> 01:15:17,886 Please meet me in the barn at midnight. 1313 01:15:20,420 --> 01:15:22,653 Yakov, what does P.S, mean? 1314 01:15:23,854 --> 01:15:25,207 P.S? 1315 01:15:25,755 --> 01:15:28,009 Please Sweetheart. 1316 01:15:28,689 --> 01:15:32,090 Please sweetheart meet me in the barn at midnight. 1317 01:15:51,896 --> 01:15:54,097 I have the carriage waiting Farple. 1318 01:15:54,137 --> 01:15:55,640 The carriage? 1319 01:15:55,840 --> 01:15:57,225 Yes my things are all packed. 1320 01:15:57,265 --> 01:15:59,099 I'll meet you at the stable after the dance. 1321 01:15:59,138 --> 01:16:00,600 Well yeah but I. 1322 01:16:03,267 --> 01:16:04,634 Cousin Byro, cousin. 1323 01:16:16,204 --> 01:16:17,531 I have the money. 1324 01:16:17,571 --> 01:16:18,998 Has he sent in his report? 1325 01:16:19,038 --> 01:16:20,405 Then I'll deliver them to him tonight. 1326 01:16:20,445 --> 01:16:21,599 Good. 1327 01:16:21,639 --> 01:16:22,730 We can't settle the matter in here. 1328 01:16:22,930 --> 01:16:24,867 - Where would you suggest? - Outside, in the barn. 1329 01:16:24,907 --> 01:16:26,875 - At midnight? - At midnight! 1330 01:16:26,915 --> 01:16:28,275 He'll be there. 1331 01:16:33,276 --> 01:16:36,410 I'll go and get ready. I'll see you later Farple. 1332 01:16:48,615 --> 01:16:49,915 I got your note. 1333 01:16:49,955 --> 01:16:52,382 You're wonderful, the barn? 1334 01:16:52,422 --> 01:16:53,550 The barn. 1335 01:17:13,222 --> 01:17:14,456 Out of my way. 1336 01:17:14,656 --> 01:17:16,083 I am Colonel Franz Castine. 1337 01:17:16,623 --> 01:17:18,924 Comrade, life-long friend of his excellency, 1338 01:17:18,964 --> 01:17:20,158 The Inspector General. 1339 01:17:20,198 --> 01:17:22,819 We were friends for many, many years. 1340 01:17:22,859 --> 01:17:24,893 Announce me at once young lady. 1341 01:17:24,933 --> 01:17:26,060 Yes Colonel. 1342 01:17:27,060 --> 01:17:28,354 Oh young man. 1343 01:17:28,394 --> 01:17:29,994 Problem with the eyes are there Colonel? 1344 01:17:30,034 --> 01:17:31,822 Yes, I was snow-blinded in the Alps 1345 01:17:31,862 --> 01:17:34,763 with the Italian campaign with His Majesty, The Emperor. 1346 01:17:34,803 --> 01:17:36,190 The Emperor. 1347 01:17:36,230 --> 01:17:38,131 Long life to the superior majesty, the Emperor. 1348 01:17:38,171 --> 01:17:39,291 I'm so sorry. 1349 01:17:39,331 --> 01:17:40,765 You idiot, where are, you there you are. 1350 01:17:40,805 --> 01:17:41,898 You blithering idiot! 1351 01:17:41,938 --> 01:17:43,892 Now where are my glasses? 1352 01:17:43,932 --> 01:17:45,766 I am stone blind without my glasses. 1353 01:17:48,767 --> 01:17:50,594 - Now don't step on them. - No, I shan't 1354 01:17:50,634 --> 01:17:52,902 Oh, I am so sorry. 1355 01:17:54,069 --> 01:17:55,563 You stupid fool! 1356 01:17:55,603 --> 01:17:57,863 Now look, I'll have to go and get another pair. 1357 01:17:57,903 --> 01:17:59,404 No, no now you just stay right there. 1358 01:17:59,444 --> 01:18:02,004 Hold on your excellency I shall make the announcement. 1359 01:18:02,044 --> 01:18:03,431 Ladies and Gentlemen, 1360 01:18:03,471 --> 01:18:06,706 I have the honor to announce the unexpected arrival 1361 01:18:06,746 --> 01:18:10,434 of Colonel Franz Castine of The Emperor's Royal Guards. 1362 01:18:10,474 --> 01:18:12,835 Comrade in arms and life-long friend 1363 01:18:12,875 --> 01:18:15,309 of his excellency, The Inspector General. 1364 01:18:21,444 --> 01:18:23,005 The Colonel is quite near-sighted 1365 01:18:23,045 --> 01:18:25,079 and has had the misfortune of breaking his glasses. 1366 01:18:25,119 --> 01:18:26,706 Imagine, he broke his glasses. 1367 01:18:26,746 --> 01:18:28,940 Oh no Colonel, you're kissing the wrong man. 1368 01:18:28,980 --> 01:18:30,514 This is The Inspector General. 1369 01:18:30,554 --> 01:18:32,048 Oh of course, how stupid of me. 1370 01:18:32,088 --> 01:18:36,115 Yes the Inspector General is really a much shorter man. 1371 01:18:36,155 --> 01:18:39,510 Leopold, this is indeed a joy, a joy. 1372 01:18:39,550 --> 01:18:42,885 I noticed that you shaved your mustache. 1373 01:18:43,985 --> 01:18:46,512 It used to tickle, not me that is. 1374 01:18:46,552 --> 01:18:48,753 It's all right, it's makes you look much younger. 1375 01:18:48,793 --> 01:18:51,554 And your voice seems to sound much more youthful. 1376 01:18:51,594 --> 01:18:53,681 Not always, I've had laryngitis. 1377 01:18:53,721 --> 01:18:56,182 My friend, this is the man, who single-handed, 1378 01:18:56,222 --> 01:18:58,189 routed an entire regiment of the Italians 1379 01:18:58,229 --> 01:18:59,650 at the battle of Lavengretto. 1380 01:18:59,690 --> 01:19:01,223 And then he pushed their own cannon 1381 01:19:01,263 --> 01:19:03,851 into position and fired at the retreating enemy. 1382 01:19:03,891 --> 01:19:04,992 Do you remember that my boy? 1383 01:19:05,032 --> 01:19:07,025 - It was nothing. - And Austerlitz? 1384 01:19:07,065 --> 01:19:08,352 I didn't do much. 1385 01:19:08,392 --> 01:19:09,826 He didn't do much, he just dove into 1386 01:19:09,866 --> 01:19:12,620 a raging river and rescued 4 wounded soldiers. 1387 01:19:12,660 --> 01:19:14,194 And then on the way, he cut down 1388 01:19:14,234 --> 01:19:16,629 ten Spaniards with his saber. 1389 01:19:17,462 --> 01:19:18,595 The morale was very low, 1390 01:19:18,635 --> 01:19:20,623 but with his magnificent courage 1391 01:19:20,663 --> 01:19:23,898 he plunged into the fray and led his men with a song. 1392 01:19:23,938 --> 01:19:26,432 The victory song of the 94th regiment. 1393 01:19:26,472 --> 01:19:30,259 ♪ Onward onward never looking back ♪ 1394 01:19:30,299 --> 01:19:31,726 How does it go Leopold? 1395 01:19:31,766 --> 01:19:34,201 He doesn't like to be reminded of that tragic day. 1396 01:19:34,241 --> 01:19:35,595 But he might be persuaded 1397 01:19:35,635 --> 01:19:37,535 to sing something a little lighter, more gay. 1398 01:19:37,575 --> 01:19:39,095 In a little while. 1399 01:19:39,135 --> 01:19:40,703 Oh splendid, splendid then I can get 1400 01:19:40,743 --> 01:19:41,804 my glasses from the inn. 1401 01:19:41,844 --> 01:19:43,264 Oh no sir, no sir. 1402 01:19:43,304 --> 01:19:45,171 Why don't you sing something now and honor the Colonel? 1403 01:19:45,211 --> 01:19:48,939 Sing you imbecile before he gets his glasses. 1404 01:19:52,940 --> 01:19:57,041 Could I borrow your drink for this song please? 1405 01:19:58,675 --> 01:20:02,843 And now, and now for my friend and comrade in arms 1406 01:20:04,544 --> 01:20:07,945 I would like to do a gypsy drinking song. 1407 01:20:13,013 --> 01:20:14,480 My wine, he took my wine. 1408 01:20:14,520 --> 01:20:15,675 There's plenty more. 1409 01:20:15,715 --> 01:20:17,574 But one swallow and he's, it'll be all over. 1410 01:20:17,614 --> 01:20:18,720 What are you trembling for? 1411 01:20:18,920 --> 01:20:20,083 The wine, it's deadly poison. 1412 01:20:20,123 --> 01:20:21,749 - Who mixed it? - I mixed it. 1413 01:20:21,789 --> 01:20:23,843 You did it? How very thoughtful of you. 1414 01:20:23,883 --> 01:20:24,983 All these years, I've misjudged you. 1415 01:20:25,023 --> 01:20:26,144 Poison for him. 1416 01:20:26,184 --> 01:20:27,718 No, no, no it was for me. 1417 01:20:27,758 --> 01:20:28,945 For you? 1418 01:20:28,985 --> 01:20:31,052 Yes, I couldn't stand it any longer, I even wrote a confession. 1419 01:20:31,092 --> 01:20:32,522 You what? 1420 01:20:32,722 --> 01:20:34,153 A confession. 1421 01:20:35,721 --> 01:20:37,221 Thank you. 1422 01:20:51,625 --> 01:20:53,226 ♪ Whisky drew the whispering woods on a wild ♪ 1423 01:20:53,266 --> 01:20:54,153 ♪ Romany pony ♪ 1424 01:20:54,193 --> 01:20:55,461 ♪ With a yak yak yak yak ♪ 1425 01:20:55,500 --> 01:20:58,928 ♪ And a yaks yak yak yak rides the gypsy ♪ 1426 01:20:58,968 --> 01:21:03,930 ♪ The gypsy, the gypsy, the gypsy ♪ 1427 01:21:07,630 --> 01:21:12,632 ♪ The world thinks him tipsy and careless and free ♪ 1428 01:21:13,532 --> 01:21:18,468 ♪ But oh the poor gypsy ♪ 1429 01:21:21,469 --> 01:21:26,470 ♪ His lot is not what it ought to be though ♪ 1430 01:21:28,571 --> 01:21:30,004 ♪ Night and day and day and night ♪ 1431 01:21:30,044 --> 01:21:35,006 ♪ There's a man sipping all day with a whip ♪ 1432 01:21:36,207 --> 01:21:40,575 ♪ In his hand, over gypsy he stands ♪ 1433 01:21:41,942 --> 01:21:46,910 ♪ And this is what he is saying ♪ 1434 01:21:48,411 --> 01:21:53,312 ♪ Hum hum lay gypsy, sing gypsy, dance gypsy ♪ 1435 01:22:01,014 --> 01:22:06,016 ♪ Laugh gypsy, cry gypsy, live gypsy, die gypsy, drink ♪ 1436 01:22:09,817 --> 01:22:14,546 ♪ Gypsy drink to goodbyes and drink to hellos ♪ 1437 01:22:14,586 --> 01:22:17,053 ♪ Drink to the open drink to the close ♪ 1438 01:22:17,093 --> 01:22:20,488 ♪ Drink to me only with thine eyes ♪ 1439 01:22:20,528 --> 01:22:24,922 ♪ And I will drink with my nose ♪ 1440 01:22:24,962 --> 01:22:29,451 ♪ And so he drinks ♪ 1441 01:22:29,491 --> 01:22:32,492 ♪ But first we sing ♪ 1442 01:22:36,059 --> 01:22:38,187 How can you sing gypsy song without gypsy chorus 1443 01:22:38,227 --> 01:22:40,554 So ladies and gentlemen, I ask you for a little favor, 1444 01:22:40,594 --> 01:22:41,994 You help me we have a little chorus 1445 01:22:42,034 --> 01:22:43,621 and sound beautiful, wonderful. 1446 01:22:43,661 --> 01:22:45,062 I will give you a little b. 1447 01:22:45,102 --> 01:22:46,856 You make for me zoom, all right? 1448 01:22:46,896 --> 01:22:47,863 Please, everybody. 1449 01:22:47,903 --> 01:22:49,123 Zoom. 1450 01:22:49,163 --> 01:22:50,930 That's very nice, but we get a little sharper, 1451 01:22:50,970 --> 01:22:53,331 you know more in the mask and diaphragm. 1452 01:22:56,198 --> 01:22:58,460 - Alright, every try. - Zoom. 1453 01:22:58,500 --> 01:22:59,666 Very nice, now short huh? 1454 01:22:59,706 --> 01:23:02,828 - Zoom. - I like it, I like it. 1455 01:23:02,868 --> 01:23:04,201 Once more please now. 1456 01:23:04,241 --> 01:23:05,729 Zoom. 1457 01:23:05,769 --> 01:23:07,196 Very pretty. 1458 01:23:07,236 --> 01:23:10,137 This group here, I will make for you shtock, shtock. 1459 01:23:10,177 --> 01:23:11,330 Please? 1460 01:23:11,370 --> 01:23:12,704 Everybody understand, shtock, shtock alright. 1461 01:23:12,744 --> 01:23:14,732 - Shtock, shtock. - Very nice, all right? 1462 01:23:14,772 --> 01:23:17,773 - Shtock, shtock. - No I didn't make it yet! 1463 01:23:18,773 --> 01:23:20,340 Pardon me ladies and gentlemen. 1464 01:23:20,380 --> 01:23:21,900 please, small shtock, shtock. 1465 01:23:21,940 --> 01:23:24,534 - Shtock, shtock. - Very nice. 1466 01:23:24,574 --> 01:23:26,809 - Shtock, shtock. - That's so pretty. 1467 01:23:26,849 --> 01:23:29,002 - Loud. - Shtock, shtock. 1468 01:23:29,042 --> 01:23:30,269 I'll be with you in two minutes. 1469 01:23:30,309 --> 01:23:31,843 Now this little group here, I would like you 1470 01:23:31,883 --> 01:23:34,111 to make me a favor with all the little tiny pussy cats. 1471 01:23:34,151 --> 01:23:36,011 The sweet gentle little faces. 1472 01:23:36,051 --> 01:23:37,472 Make for me ha, ha, ha. 1473 01:23:37,512 --> 01:23:39,279 This way, all right, please everybody. 1474 01:23:39,319 --> 01:23:41,046 Ha, ha, ha. 1475 01:23:41,086 --> 01:23:42,240 Wonderful. 1476 01:23:42,280 --> 01:23:43,907 Now quick, pass rehearsal. 1477 01:23:43,947 --> 01:23:45,348 Everybody once again please. 1478 01:23:45,388 --> 01:23:46,415 Ha, ha, ha. 1479 01:23:46,455 --> 01:23:48,949 Very pretty. I love you to pieces. 1480 01:23:48,989 --> 01:23:53,251 Please. 1481 01:23:55,818 --> 01:23:57,719 ♪ Zoom ♪ 1482 01:24:03,920 --> 01:24:05,888 ♪ Shtock, shtock ♪ 1483 01:24:11,056 --> 01:24:13,123 ♪ Ha, ha, ha ♪ 1484 01:24:34,464 --> 01:24:36,231 You want something to drink, maybe? 1485 01:24:36,271 --> 01:24:38,398 No thank you Excellency. 1486 01:24:39,598 --> 01:24:44,060 ♪ Lay gypsy, sing gypsy, dance gypsy ♪ 1487 01:24:44,100 --> 01:24:46,568 ♪ Leap gypsy, drink gypsy, smile gypsy ♪ 1488 01:24:46,607 --> 01:24:51,396 ♪ Sleep gypsy, drink gypsy ♪ 1489 01:24:51,436 --> 01:24:53,637 ♪ And so we drink. ♪ 1490 01:24:55,970 --> 01:24:58,338 But first we play. 1491 01:25:21,646 --> 01:25:23,373 Pardon me, I slipped my bow. 1492 01:25:23,412 --> 01:25:24,814 My fingers need a raise. 1493 01:26:09,994 --> 01:26:11,437 I like it. 1494 01:26:13,262 --> 01:26:14,696 Makes me cry. 1495 01:26:31,334 --> 01:26:32,376 Who me? 1496 01:26:33,669 --> 01:26:38,330 ♪ Play gypsy sing gypsy dance gypsy ♪ 1497 01:26:38,370 --> 01:26:41,238 ♪ Smile gypsy wink gypsy blink gypsy ♪ 1498 01:26:41,278 --> 01:26:44,839 ♪ Shrink gypsy drink gypsy ♪ 1499 01:26:46,306 --> 01:26:47,806 And so we drink. 1500 01:26:50,380 --> 01:26:51,874 But first we dance. 1501 01:26:59,577 --> 01:27:03,145 Pardon me. 1502 01:27:40,957 --> 01:27:45,625 ♪ And so we drink to everything we love ♪ 1503 01:27:52,560 --> 01:27:55,895 ♪ To everyone we admire ♪ 1504 01:28:04,764 --> 01:28:08,932 ♪ To the girl who sets your heart a glow ♪ 1505 01:28:08,972 --> 01:28:12,766 ♪ And sets your heart on fire ♪ 1506 01:28:24,937 --> 01:28:27,771 ♪ And so we drink ♪ 1507 01:28:37,981 --> 01:28:39,175 I like it. 1508 01:29:03,850 --> 01:29:07,845 Oh will you excuse me ladies, I have something. 1509 01:29:07,885 --> 01:29:09,812 I beg your pardon your excellency. 1510 01:29:09,852 --> 01:29:11,752 I hope you are enjoying the evening. 1511 01:29:11,792 --> 01:29:15,087 Yes, I ah, very much I really have to. 1512 01:29:52,232 --> 01:29:53,960 Liza? 1513 01:29:54,399 --> 01:29:56,230 Liza, Liza? 1514 01:30:01,102 --> 01:30:02,295 Why you clumsy ox. 1515 01:30:02,335 --> 01:30:04,270 What's the matter with you, are you crazy? 1516 01:30:04,310 --> 01:30:08,297 You know you could have killed me with that. 1517 01:30:08,337 --> 01:30:12,165 Why do you have to work so late at night, anyway? 1518 01:30:12,205 --> 01:30:14,506 Whatever you have to chop can wait til morning can't it? 1519 01:30:14,546 --> 01:30:15,900 Now go on to bed. 1520 01:30:15,940 --> 01:30:17,407 Go on, I've got to meet somebody here. 1521 01:30:17,447 --> 01:30:18,841 Go, go on to bed. 1522 01:30:20,642 --> 01:30:22,241 Aren't you The Inspector General? 1523 01:30:22,281 --> 01:30:23,702 Yeah. 1524 01:30:23,742 --> 01:30:25,876 That doesn't mean I can't meet anybody here, does it? 1525 01:30:25,916 --> 01:30:27,073 No? 1526 01:30:27,644 --> 01:30:30,144 You don't believe it do you? 1527 01:30:31,645 --> 01:30:33,029 Read that! 1528 01:30:34,812 --> 01:30:36,547 Don't go near the barn. 1529 01:30:36,587 --> 01:30:38,947 - Liza. - They're going to kill you. 1530 01:30:38,987 --> 01:30:41,548 Yeah, and only two hours ago she. 1531 01:30:46,383 --> 01:30:49,083 Would you read that again please. 1532 01:30:50,484 --> 01:30:54,885 It says don't go near the barn, they're going to kill you. 1533 01:31:00,554 --> 01:31:01,901 Yakov. 1534 01:31:02,855 --> 01:31:04,689 Yakov, my best friend. 1535 01:31:20,827 --> 01:31:22,627 Where's your master? 1536 01:31:22,667 --> 01:31:23,899 My master? 1537 01:31:32,565 --> 01:31:33,758 Well? 1538 01:31:33,798 --> 01:31:34,932 How did it? 1539 01:31:34,972 --> 01:31:36,893 You know how. 1540 01:31:36,933 --> 01:31:39,300 Now gentlemen, let's get down to business. 1541 01:31:39,340 --> 01:31:41,628 For a price, I'll get rid of. 1542 01:31:41,668 --> 01:31:44,168 The evidence. 1543 01:31:44,208 --> 01:31:45,428 The money. 1544 01:31:45,468 --> 01:31:46,502 The money. 1545 01:31:51,804 --> 01:31:54,905 I don't think I want any supper. 1546 01:31:54,944 --> 01:31:58,606 Oh no. 1547 01:32:40,453 --> 01:32:41,587 Farple. 1548 01:33:14,097 --> 01:33:15,238 Yakov. 1549 01:33:16,731 --> 01:33:17,831 What are you doing Yakov? 1550 01:33:17,871 --> 01:33:19,098 Where are you going? 1551 01:33:19,138 --> 01:33:22,299 Get away from me, giddy up, giddy up. 1552 01:33:25,567 --> 01:33:27,301 - Oh your all right. - Liza. 1553 01:33:39,638 --> 01:33:41,205 Georgi, I'm your best friend. 1554 01:33:47,941 --> 01:33:50,342 - Where are we going? - To get the organ. 1555 01:33:51,942 --> 01:33:53,843 Make way for The Inspector General. 1556 01:33:53,883 --> 01:33:57,604 Make way for The Inspector General! 1557 01:33:57,644 --> 01:34:00,712 Make way for the Inspector General. 1558 01:34:01,578 --> 01:34:02,706 What did he say? 1559 01:34:02,746 --> 01:34:03,846 It must have been an echo. 1560 01:34:03,886 --> 01:34:05,084 Giddy up! 1561 01:34:08,681 --> 01:34:09,681 Attention! 1562 01:34:10,948 --> 01:34:13,149 Announcing the Emissary of The Emperor. 1563 01:34:13,189 --> 01:34:15,450 General Leopold Nikolai Tarantino, 1564 01:34:15,490 --> 01:34:18,618 his excellency, The Inspector General. 1565 01:34:39,857 --> 01:34:41,885 He took bribes, he drank all my wine, 1566 01:34:41,925 --> 01:34:44,325 he yelled out the windows, he even made love to my wife. 1567 01:34:44,365 --> 01:34:46,660 How could I doubt that he was an Inspector General. 1568 01:34:46,700 --> 01:34:49,588 I mean, he gave us no chance to think of deception 1569 01:34:49,628 --> 01:34:51,455 Your Majesty, I mean your Excellency. 1570 01:34:51,495 --> 01:34:53,922 - Isn't that right Gizzick? - I'm Izzick, he's Gizzick. 1571 01:34:53,962 --> 01:34:55,996 You can always tell by the strawberry mark on my leg. 1572 01:34:56,036 --> 01:34:57,397 Why it's as big as a. 1573 01:35:04,466 --> 01:35:06,833 I'm Gizzick, he's Izzick. 1574 01:35:06,873 --> 01:35:08,026 Silence! 1575 01:35:08,066 --> 01:35:09,333 Excuse me Your Excellency. 1576 01:35:09,373 --> 01:35:11,368 First of all Mayor, I want that tramp. 1577 01:35:11,408 --> 01:35:13,362 Send out every man available. 1578 01:35:13,402 --> 01:35:14,902 Yes sir, your excellency. 1579 01:35:14,942 --> 01:35:18,363 Meanwhile, I will write out an order for his execution. 1580 01:35:18,403 --> 01:35:21,571 He will hang today your excellency, I promise you that. 1581 01:35:21,611 --> 01:35:22,938 Test the gallows. 1582 01:35:22,978 --> 01:35:25,006 I'm Izzick, then he is. 1583 01:35:25,046 --> 01:35:26,272 Silence! 1584 01:35:34,575 --> 01:35:35,676 Citizens, here is the organ. 1585 01:35:35,716 --> 01:35:37,010 The one that was stolen. 1586 01:35:37,050 --> 01:35:40,470 We gave them money and then, now it's back. 1587 01:35:40,510 --> 01:35:41,977 I'll see you in a minute. 1588 01:35:42,017 --> 01:35:45,472 Here, take the organ to the church I'll be back in a minute. 1589 01:35:45,512 --> 01:35:46,912 Come on men, I may need you. 1590 01:35:48,253 --> 01:35:49,273 Follow me. 1591 01:35:50,647 --> 01:35:52,055 Wait here. 1592 01:35:52,781 --> 01:35:54,208 Ten hut! 1593 01:35:54,248 --> 01:35:55,815 Oh, never mind that. 1594 01:35:59,117 --> 01:36:01,611 I'm glad I found all of you gentlemen together. 1595 01:36:01,651 --> 01:36:04,051 This town is going to be cleaned up from top to bottom. 1596 01:36:04,091 --> 01:36:05,585 This is The Inspector General? 1597 01:36:05,625 --> 01:36:08,119 Yes, Mr. Mayor, I would like you all to know that 1598 01:36:08,159 --> 01:36:10,220 the corruption in this city is at an end. 1599 01:36:10,260 --> 01:36:12,514 I want a complete and honest report from you 1600 01:36:12,553 --> 01:36:14,521 and a complete report of your tax records. 1601 01:36:14,561 --> 01:36:16,522 I want a report from you in the morning. 1602 01:36:16,562 --> 01:36:17,949 Who is this man? 1603 01:36:17,989 --> 01:36:19,189 Tell him to get out, this is official business. 1604 01:36:19,229 --> 01:36:20,583 Mr. Mayor! 1605 01:36:20,623 --> 01:36:22,017 In the name of The Emperor, 1606 01:36:22,057 --> 01:36:23,357 I call upon you to produce all the tax records 1607 01:36:23,397 --> 01:36:24,691 and books of this village immediately. 1608 01:36:24,731 --> 01:36:26,592 Your excellency will permit me to interrupt. 1609 01:36:26,632 --> 01:36:31,427 Let me show you this communication which has just arrived. 1610 01:36:42,563 --> 01:36:43,590 Silly girl. 1611 01:36:43,630 --> 01:36:45,091 And now to business. 1612 01:36:45,131 --> 01:36:47,565 You filthy bag of bones, this is The Inspector General. 1613 01:36:47,605 --> 01:36:48,726 How do you do? 1614 01:36:48,766 --> 01:36:49,999 We must have a long talk together sometime. 1615 01:36:50,039 --> 01:36:52,267 I want to look at all these books. 1616 01:36:54,367 --> 01:36:55,868 Inspector General? 1617 01:37:00,803 --> 01:37:02,330 It's time. 1618 01:37:02,370 --> 01:37:03,397 Open up the cell. 1619 01:37:03,437 --> 01:37:05,104 - Yes your honor. - Hurry man. 1620 01:37:05,144 --> 01:37:06,772 - Yes sir. - Guards. 1621 01:37:07,738 --> 01:37:09,005 Take them away. 1622 01:37:10,873 --> 01:37:13,900 Two hangings at once. 1623 01:37:13,940 --> 01:37:16,307 You'll regret this you fat-faced village idiot! 1624 01:37:16,347 --> 01:37:17,801 How dare you? 1625 01:37:17,841 --> 01:37:19,475 Take your hands off me you misbegotten peasants. 1626 01:37:19,515 --> 01:37:20,669 Tie him up. 1627 01:37:20,709 --> 01:37:21,942 The Emperor will tear this stinking village 1628 01:37:21,982 --> 01:37:24,903 down over your ears you thieving lard bucket. 1629 01:37:24,943 --> 01:37:27,678 Heads will roll here like marbles, and yours first. 1630 01:37:27,718 --> 01:37:29,905 And then this flea ridden sack of nothing, 1631 01:37:29,945 --> 01:37:31,312 you call Inspector General. 1632 01:37:31,352 --> 01:37:32,773 He's insane. 1633 01:37:32,813 --> 01:37:34,854 This isn't The Inspector General, don't make me laugh. 1634 01:37:35,147 --> 01:37:36,415 The Great Emperor wouldn't appoint 1635 01:37:36,454 --> 01:37:39,249 a thing like this, to a post of such importance. 1636 01:37:39,289 --> 01:37:41,476 This is your Inspector General here! 1637 01:37:41,516 --> 01:37:43,377 His courage, his manner, his bearing. 1638 01:37:43,417 --> 01:37:44,543 Gentlemen take your choice. 1639 01:37:44,583 --> 01:37:45,684 I don't know what to think. 1640 01:37:45,724 --> 01:37:46,910 You don't have to think. 1641 01:37:46,950 --> 01:37:48,216 If this man is The Inspector General, 1642 01:37:48,416 --> 01:37:49,718 then were are his credentials? 1643 01:37:49,758 --> 01:37:51,146 Where are yours? 1644 01:37:51,185 --> 01:37:52,520 Show them the aristocracy, they have a right to see. 1645 01:37:52,560 --> 01:37:54,687 Come on and show them, show your credentials. 1646 01:37:54,727 --> 01:37:55,786 Show them. 1647 01:37:57,688 --> 01:37:59,448 Reveal them. 1648 01:37:59,488 --> 01:38:00,722 Here they are. 1649 01:38:00,762 --> 01:38:01,914 See? 1650 01:38:07,857 --> 01:38:10,119 Your excellency. 1651 01:38:10,159 --> 01:38:11,452 Kovatch. 1652 01:38:15,260 --> 01:38:16,927 I would like to take this opportunity 1653 01:38:16,967 --> 01:38:19,088 to tender my resignation. 1654 01:38:19,127 --> 01:38:20,562 I'm so sorry your excellency. 1655 01:38:20,601 --> 01:38:22,188 It was our mistake. 1656 01:38:22,228 --> 01:38:23,629 The imposter will hang! 1657 01:38:23,669 --> 01:38:25,757 This is preposterous! 1658 01:38:25,797 --> 01:38:27,030 If your excellency will be so good 1659 01:38:27,070 --> 01:38:28,664 as to write out the death warrant. 1660 01:38:28,704 --> 01:38:31,191 Just one minute please 1661 01:38:31,231 --> 01:38:32,392 Arrest that man. 1662 01:38:32,432 --> 01:38:33,826 I'm warning you, I'm warning all of you. 1663 01:38:33,865 --> 01:38:35,133 This will be reported to The Emperor. 1664 01:38:35,173 --> 01:38:36,300 Lock him up! 1665 01:38:42,469 --> 01:38:44,536 I can't do it. 1666 01:38:44,576 --> 01:38:45,996 Why not? 1667 01:38:46,036 --> 01:38:49,037 Well for one thing, I can't write. 1668 01:38:50,037 --> 01:38:51,799 I can't read either. 1669 01:38:51,805 --> 01:38:53,038 And even if I could write, 1670 01:38:53,078 --> 01:38:55,740 I couldn't sign his death warrant. 1671 01:38:55,780 --> 01:38:58,240 I'm not The Inspector General. 1672 01:39:00,008 --> 01:39:02,241 He's just soft-hearted, here I'll sign it. 1673 01:39:02,281 --> 01:39:05,469 You can't do it. You can't it's all over. 1674 01:39:05,509 --> 01:39:07,203 I couldn't sign this. 1675 01:39:07,243 --> 01:39:09,644 That man is completely innocent. 1676 01:39:09,684 --> 01:39:11,978 I only did it so I could get 1677 01:39:14,212 --> 01:39:16,140 the money to buy the organ back. 1678 01:39:16,180 --> 01:39:17,346 Lock them up, put them in chains, 1679 01:39:17,386 --> 01:39:18,547 send them to the gallows. 1680 01:39:18,587 --> 01:39:20,174 Oh your excellency, I'm so sorry. 1681 01:39:20,214 --> 01:39:21,881 Why nothing like this has never happened in Brodny before. 1682 01:39:21,921 --> 01:39:23,275 But I assure you that 1683 01:39:23,315 --> 01:39:24,549 they will go to the gallows, your excellency. 1684 01:39:24,589 --> 01:39:26,483 The gallows will wait its turn, but not now. 1685 01:39:26,523 --> 01:39:28,117 But your excellency. 1686 01:39:28,157 --> 01:39:30,217 This man will not hang. 1687 01:39:31,617 --> 01:39:34,585 First honest man I've met, since I left Budapest. 1688 01:39:34,625 --> 01:39:37,519 Whatever you say your excellency. 1689 01:39:38,686 --> 01:39:40,120 My chain of office your excellency. 1690 01:39:40,160 --> 01:39:42,014 We'll put something else around your neck. 1691 01:39:42,054 --> 01:39:43,121 Thank you your excellency. 1692 01:39:43,161 --> 01:39:45,022 - With band music? - What did you say? 1693 01:39:45,062 --> 01:39:47,456 - With band music? - With band music. 1694 01:39:48,857 --> 01:39:51,024 I couldn't take this your excellency. 1695 01:39:51,064 --> 01:39:54,018 I can't even read or write. 1696 01:39:54,058 --> 01:39:55,425 I have no education. 1697 01:39:55,465 --> 01:39:57,919 What you have is much better. 1698 01:39:57,959 --> 01:39:59,187 Please your excellency. 1699 01:39:59,226 --> 01:40:00,993 I present you with my medal and my sash. 1700 01:40:16,099 --> 01:40:18,126 Citizens of Brodny! 1701 01:40:18,166 --> 01:40:21,700 I have the honor to present to you, your new Mayor! 1702 01:41:05,914 --> 01:41:10,916 ♪ Brodny, Brodny to it we sing ♪ 1703 01:41:14,283 --> 01:41:18,285 ♪ With hearts and heads held high ♪ 1704 01:41:18,325 --> 01:41:25,623 ♪ Praise to Brodny to the sky ♪ 1705 01:41:26,055 --> 01:41:33,516 ♪ Brodny to the sky ♪ 1706 01:41:33,556 --> 01:41:35,019 To the sky 1707 01:41:35,219 --> 01:41:37,325 ♪ Praise to Brodny ♪ 1708 01:41:40,192 --> 01:41:45,161 SUBTITLES: Kilo123939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.