Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,596 --> 00:01:18,663
Halt, halt!
2
00:01:19,897 --> 00:01:21,698
Halt!
3
00:01:34,568 --> 00:01:35,835
You can't go in here.
4
00:01:35,875 --> 00:01:37,329
I have to see the Mayor.
5
00:01:37,369 --> 00:01:38,769
He's in a council meeting
and he can't be disturbed.
6
00:01:38,809 --> 00:01:39,980
I demand that
you let me through.
7
00:01:40,180 --> 00:01:41,204
I've ridden all night, 80 miles.
8
00:01:41,244 --> 00:01:43,738
- That's the orders.
- Get out of my way.
9
00:01:44,938 --> 00:01:46,132
Stop!
10
00:01:46,172 --> 00:01:47,344
I said stop!
11
00:01:48,039 --> 00:01:49,466
I said stop.
12
00:01:49,506 --> 00:01:50,767
I must see the Mayor.
13
00:01:50,807 --> 00:01:52,507
But the Mayor is
in council meetings.
14
00:01:52,547 --> 00:01:53,734
Let go of me.
15
00:01:53,774 --> 00:01:55,275
You'll be sorry, I'm a
relative of the Mayor's.
16
00:01:55,315 --> 00:01:56,969
So am I, so is
the whole council.
17
00:01:57,009 --> 00:01:58,242
Where's the council room?
18
00:01:58,282 --> 00:01:59,436
I won't talk.
19
00:01:59,476 --> 00:02:01,704
Cousin Bryo, cousin Bryo.
20
00:02:01,744 --> 00:02:02,837
Don't make so much noise,
21
00:02:02,877 --> 00:02:03,877
they're in a
meeting, keep quiet.
22
00:02:03,917 --> 00:02:05,471
What is this commotion?
23
00:02:05,511 --> 00:02:07,546
- Cousin Gregor.
- Cousin Bryo.
24
00:02:09,280 --> 00:02:10,807
This is my cousin,
the Mayor of Trebin.
25
00:02:10,847 --> 00:02:12,281
I'm sorry uncle,
this man he tried to.
26
00:02:12,321 --> 00:02:14,815
Cousin Bryo terrible
things have happened.
27
00:02:14,855 --> 00:02:16,642
Come in here.
28
00:02:16,682 --> 00:02:19,043
Cousin Gregor, what happened?
29
00:02:19,083 --> 00:02:20,883
I've been riding all night.
It's a disaster.
30
00:02:20,923 --> 00:02:21,951
- I am ruined.
- Come and sit down.
31
00:02:22,151 --> 00:02:24,255
- Fetch brandy and water.
- No water.
32
00:02:24,268 --> 00:02:25,264
Now what is it, what is it?
33
00:02:25,464 --> 00:02:26,665
Come on, speak up,
what's happened?
34
00:02:26,865 --> 00:02:28,094
Like a clap of thunder,
he appeared among us.
35
00:02:28,409 --> 00:02:29,597
The postmaster was hanged,
36
00:02:29,643 --> 00:02:31,743
the chief of police was
let off with 200 lashes.
37
00:02:32,193 --> 00:02:34,048
I was sentenced to
the firing squad.
38
00:02:34,088 --> 00:02:35,254
Luckily my own fire
made the rifles
39
00:02:35,294 --> 00:02:36,848
and they blew up, I escaped.
40
00:02:36,888 --> 00:02:38,716
I need a fresh horse.
I must be off at once.
41
00:02:38,756 --> 00:02:39,889
A fresh horse for our cousin.
42
00:02:39,929 --> 00:02:41,563
- Sit down, sit down.
- But I must go.
43
00:02:41,763 --> 00:02:43,397
Even now, he may be
here in your midst.
44
00:02:43,730 --> 00:02:46,918
Who?
Speak up man, who?
45
00:02:46,958 --> 00:02:48,459
The Inspector General.
46
00:02:48,499 --> 00:02:51,753
Yes, he has full power
from the Emperor himself.
47
00:02:51,793 --> 00:02:53,494
And where ever he finds
bribery and corruption,
48
00:02:53,534 --> 00:02:55,520
there the gallows and
firing squads go to work.
49
00:02:55,527 --> 00:02:56,765
More!
50
00:02:57,795 --> 00:02:59,595
What does he look like,
this Inspector General?
51
00:02:59,635 --> 00:03:01,923
Who knows?
A man of mystery.
52
00:03:01,963 --> 00:03:03,731
Five days he was in our midst
and no one even suspected it.
53
00:03:03,771 --> 00:03:05,264
He went everywhere,
saw everything
54
00:03:05,304 --> 00:03:07,665
and uncovered such corruption
that even I was shocked.
55
00:03:07,705 --> 00:03:09,099
Now don't get excited.
56
00:03:09,139 --> 00:03:10,292
Don't get excited!
57
00:03:10,332 --> 00:03:11,566
How I envy you, to sit here
58
00:03:11,606 --> 00:03:13,560
in your clean town
and fear no one.
59
00:03:13,600 --> 00:03:14,867
The horse is
ready, Uncle Byro.
60
00:03:14,907 --> 00:03:15,927
I must be off.
61
00:03:15,967 --> 00:03:17,561
Oh Gregor, where will you go?
62
00:03:17,601 --> 00:03:19,702
Away, far away
anywhere, Africa, China.
63
00:03:19,742 --> 00:03:21,496
Good-bye cousin Byro.
64
00:03:21,536 --> 00:03:22,770
Farewell Uncle.
65
00:03:23,937 --> 00:03:25,938
Goodbye, goodbye cousin.
66
00:03:29,538 --> 00:03:31,906
- Do you need any money?
- You're very kind cousin Bryo.
67
00:03:31,945 --> 00:03:33,906
I've got a few crowns.
68
00:03:35,574 --> 00:03:36,574
Thank you.
69
00:03:41,476 --> 00:03:44,506
Farewell.
70
00:03:56,848 --> 00:03:59,608
I would like to
take this opportunity
71
00:03:59,648 --> 00:04:01,715
to tend to my
resignation, effective--
72
00:04:01,755 --> 00:04:03,512
Sit down!
73
00:04:04,050 --> 00:04:05,177
What would you do?
74
00:04:05,217 --> 00:04:07,218
Go back to rolling
pills in that stink hole
75
00:04:07,258 --> 00:04:10,411
of a chemist shop,
you poisoner?
76
00:04:10,451 --> 00:04:12,779
Well I promised
my wife that I'd.
77
00:04:12,819 --> 00:04:13,819
I have to talk to my sister.
78
00:04:16,820 --> 00:04:19,314
Stay where you are!
79
00:04:19,354 --> 00:04:21,856
Nothing's to be gained by
rushing around blindly.
80
00:04:21,896 --> 00:04:23,756
We must proceed
according to system.
81
00:04:23,796 --> 00:04:25,750
You Lazlo, clean up the square.
82
00:04:25,790 --> 00:04:27,890
See that all the public
buildings are spotless.
83
00:04:27,930 --> 00:04:29,758
Put patients in all
the hospital beds.
84
00:04:29,798 --> 00:04:31,785
- Yes, uncle Bryo.
- You, Telecki.
85
00:04:31,825 --> 00:04:33,052
Get the children
back into school.
86
00:04:33,092 --> 00:04:34,092
Start teaching them
something, anything.
87
00:04:34,132 --> 00:04:35,187
Yes brother in law.
88
00:04:35,227 --> 00:04:36,387
You two deliver the mail,
89
00:04:36,427 --> 00:04:38,327
all of it, whether
you've read it or not.
90
00:04:38,367 --> 00:04:39,488
I never read the mail.
91
00:04:39,528 --> 00:04:40,561
Yes you did,
don't you remember?
92
00:04:40,601 --> 00:04:41,788
Quiet!
93
00:04:41,828 --> 00:04:43,596
Goodbye your mayor.
94
00:04:45,729 --> 00:04:47,897
Kovatch, come back here.
95
00:04:49,331 --> 00:04:51,065
I want all roads
policed day and night.
96
00:04:51,105 --> 00:04:52,258
I want a report of everyone
97
00:04:52,298 --> 00:04:54,199
who's entered this town
in the past 24 hours.
98
00:04:54,239 --> 00:04:56,233
Check the tavern.
Investigate all strangers.
99
00:04:56,273 --> 00:04:57,593
Well I.
100
00:04:57,633 --> 00:04:58,434
And bring your
reports to me personally,
101
00:04:58,474 --> 00:05:00,201
- do you understand?
- Yes, but first I would like to.
102
00:05:01,468 --> 00:05:02,635
First you will obey orders.
103
00:05:02,675 --> 00:05:04,302
Now get out of here.
104
00:05:06,336 --> 00:05:10,037
Thank you cousin.
105
00:05:18,306 --> 00:05:19,540
Order double guards
at the city gates
106
00:05:19,580 --> 00:05:21,074
and patrol all roads
to Brodny at once.
107
00:05:21,114 --> 00:05:22,741
- Uncle, what happened?
- At once!
108
00:05:27,643 --> 00:05:28,837
Come with me.
109
00:05:28,877 --> 00:05:29,810
Billy what goes
with Uncle General?
110
00:05:29,850 --> 00:05:32,311
Shut up I said come with me.
111
00:05:35,912 --> 00:05:38,046
- Anything wrong?
- Be quiet.
112
00:05:41,814 --> 00:05:43,915
Be quiet you.
113
00:05:55,118 --> 00:05:56,452
I shall investigate here.
114
00:05:56,492 --> 00:05:59,020
You men go on to the next town.
115
00:06:10,956 --> 00:06:11,957
Countrymen approach.
116
00:06:11,997 --> 00:06:13,385
Step up, step up.
117
00:06:13,425 --> 00:06:16,753
Come close to me for the greatest
experience of your life.
118
00:06:16,793 --> 00:06:19,560
You will tell your children
and grandchildren about this.
119
00:06:19,600 --> 00:06:22,361
First you will be entertained
by the greatest musicians
120
00:06:22,401 --> 00:06:25,755
in the country direct from
the court of the Emperor.
121
00:06:25,795 --> 00:06:28,396
♪ Yakov's elixir the
best that can be had ♪
122
00:06:28,436 --> 00:06:29,623
Hey.
123
00:06:29,663 --> 00:06:31,630
♪ Yakov's elixir is
good for what is bad ♪
124
00:06:31,670 --> 00:06:33,057
Hey.
125
00:06:33,097 --> 00:06:34,798
♪ Try this elixir it's good
to quench your thirst ♪
126
00:06:34,838 --> 00:06:36,058
Hey
127
00:06:36,098 --> 00:06:38,032
♪ Buy this elixir it's
best for what is worst ♪
128
00:06:38,072 --> 00:06:38,826
Hey.
129
00:06:42,700 --> 00:06:44,735
Now good people step
close to my rostrum
130
00:06:44,774 --> 00:06:47,102
so that you may see
all with your own eyes.
131
00:06:47,142 --> 00:06:49,696
I Yakov Guli,
positioned to Princes
132
00:06:49,736 --> 00:06:51,970
and crown heads come
among you to exhibit
133
00:06:52,010 --> 00:06:55,604
absolutely free of charge
the wonder of the world
134
00:06:55,644 --> 00:06:58,699
and parallel since
the dawn of time.
135
00:06:58,739 --> 00:07:00,907
Are you ready my friends?
136
00:07:00,947 --> 00:07:05,141
The Egyptian marvel, the
treasure of the Pharohs.
137
00:07:05,181 --> 00:07:06,375
Behold!
138
00:07:09,942 --> 00:07:12,277
Step right up people.
Examine, observe.
139
00:07:12,317 --> 00:07:14,171
You there!
Who are you?
140
00:07:14,211 --> 00:07:16,011
Let me see your peddlers card.
141
00:07:16,051 --> 00:07:17,112
Here Captain.
142
00:07:17,152 --> 00:07:18,272
Yakov Guli.
143
00:07:18,312 --> 00:07:19,646
An honest professional
man from Pribirk.
144
00:07:19,686 --> 00:07:22,280
I have testimonials from
the Emperor himself.
145
00:07:22,320 --> 00:07:23,440
Never mind.
146
00:07:23,480 --> 00:07:24,914
What about your friend there?
147
00:07:24,954 --> 00:07:26,014
Who he?
148
00:07:28,482 --> 00:07:31,316
Captain, don't run away,
come back, come back.
149
00:07:31,356 --> 00:07:33,877
This exhibit welcome
any investigations.
150
00:07:33,917 --> 00:07:36,717
Look my friends.
It lives, it breathes.
151
00:07:37,884 --> 00:07:41,834
It laughs, it cries, it thinks.
152
00:07:42,586 --> 00:07:44,086
Watch his left ear.
153
00:07:44,126 --> 00:07:45,987
How much is 2 + 2?
154
00:07:48,388 --> 00:07:49,382
Correct!
155
00:07:49,422 --> 00:07:51,355
This is not just an old head.
156
00:07:51,395 --> 00:07:54,784
This is Prince Ahmed
of ancient Egypt.
157
00:07:54,824 --> 00:07:57,418
Beheaded by the cruel Pharaoh,
158
00:07:57,458 --> 00:08:00,819
because of his forbidden
love for the crown Princess.
159
00:08:00,859 --> 00:08:03,026
And now my friends
you ask yourselves,
160
00:08:03,066 --> 00:08:07,727
How has did this miracle
survived for over 2000 years?
161
00:08:07,767 --> 00:08:09,995
An excellent question.
162
00:08:10,035 --> 00:08:11,589
Only this.
163
00:08:11,628 --> 00:08:14,123
Yakov's Golden Elixir.
164
00:08:14,163 --> 00:08:16,357
Look how his eyes plead with me
165
00:08:16,397 --> 00:08:18,698
to give him a dose of my elixir.
166
00:08:18,738 --> 00:08:22,459
He fairly yearns for it's
rich, smooth, goodness.
167
00:08:22,499 --> 00:08:25,894
Here prince.
168
00:08:25,934 --> 00:08:28,127
I am a simple man, my friends.
169
00:08:28,167 --> 00:08:31,595
I do not make extravagant
claims for my medicine.
170
00:08:31,635 --> 00:08:34,329
If a person is already
dead, for instance.
171
00:08:34,369 --> 00:08:35,937
there is only a slim chance
172
00:08:35,977 --> 00:08:38,571
that my medicine
will do him any good.
173
00:08:38,611 --> 00:08:43,573
But if only a spark of life
remains Yakov's Golden elixir
174
00:08:44,673 --> 00:08:47,540
will fan it into a
roaring fire of health.
175
00:09:00,444 --> 00:09:02,571
How can Yakov cheat
those poor people like that?
176
00:09:02,771 --> 00:09:03,445
Why what's the matter?
177
00:09:03,645 --> 00:09:05,458
Well this is the furniture
polish he sold yesterday.
178
00:09:05,658 --> 00:09:07,111
Come on, hurry up.
He's almost through.
179
00:09:07,311 --> 00:09:08,948
Yeah, all right here we go.
180
00:09:08,988 --> 00:09:11,175
No, no you don't wear this.
181
00:09:11,215 --> 00:09:13,448
Here is the testimonials
from my grateful customers.
182
00:09:13,488 --> 00:09:16,409
Yes, even from the
great Napoleon himself,
183
00:09:16,449 --> 00:09:18,851
written on the
battlefield of Austerlitz.
184
00:09:18,891 --> 00:09:22,078
He gives the elixir full
credit for the victory.
185
00:09:22,118 --> 00:09:25,519
For years I've suffered
terrible digestive depress.
186
00:09:25,559 --> 00:09:29,020
However since taking
Yakov's miraculous elixir,
187
00:09:29,060 --> 00:09:31,314
I no longer find it necessary
188
00:09:31,354 --> 00:09:34,388
to continuously hold
my hand on my stomach.
189
00:09:34,428 --> 00:09:36,883
Kindest personal
regards Napoleon.
190
00:09:36,923 --> 00:09:39,491
♪ Yakov's elixir drink
it till you burst ♪
191
00:09:39,531 --> 00:09:40,717
Hey.
192
00:09:40,757 --> 00:09:42,625
♪ Yakov's elixir it's
best for what is worst ♪
193
00:09:42,665 --> 00:09:43,458
Hey.
194
00:09:44,592 --> 00:09:45,793
But why do I tell
you these things
195
00:09:45,832 --> 00:09:48,320
my friends when there
is someone here?
196
00:09:48,360 --> 00:09:50,393
A sufferer on whom I've looked
197
00:09:50,433 --> 00:09:53,962
with compassion when
he lay on death's door.
198
00:09:54,002 --> 00:09:55,963
Unable to move a muscle.
199
00:09:56,003 --> 00:09:57,029
Paralyzed!
200
00:09:59,436 --> 00:10:03,558
♪ Friend are you aware ♪
201
00:10:03,598 --> 00:10:05,532
♪ That you are
losing your hair ♪
202
00:10:06,639 --> 00:10:08,560
♪ Do you need money ♪
203
00:10:08,600 --> 00:10:10,893
♪ Have you been on a diet ♪
204
00:10:10,933 --> 00:10:12,667
♪ Are you bothered by quiet ♪
205
00:10:12,707 --> 00:10:14,468
- Ey?
- Quiet.
206
00:10:14,508 --> 00:10:16,135
- Ey?
- Quiet!
207
00:10:19,103 --> 00:10:20,850
Nice dance for that fellah.
208
00:10:22,715 --> 00:10:24,331
♪ Do you get colds
or prickly heat ♪
209
00:10:24,371 --> 00:10:25,798
♪ A burning brow
and freezing feet ♪
210
00:10:25,838 --> 00:10:27,105
♪ A leaping pulse
and jumping toes ♪
211
00:10:27,145 --> 00:10:28,306
♪ A falling arch
a running nose ♪
212
00:10:28,346 --> 00:10:30,767
♪ Or hiccups ♪
213
00:10:30,807 --> 00:10:33,601
♪ Do you get Hiccups ♪
214
00:10:33,641 --> 00:10:35,642
♪ A touch of laryngitis,
panangiitis, asthma ♪
215
00:10:35,682 --> 00:10:40,610
♪ Or appendicitis or
hiccups or hiccups ♪
216
00:10:45,044 --> 00:10:46,612
♪ Or measles have
you had a diagnosis ♪
217
00:10:46,652 --> 00:10:49,206
♪ Of sorosis by osmosis
with pneumono nucleosis ♪
218
00:10:49,246 --> 00:10:50,574
♪ plus ferosis, plus phytosis ♪
219
00:10:50,613 --> 00:10:51,981
♪ Plus mono gnosis
and psychosis ♪
220
00:10:54,715 --> 00:10:57,215
Have you ever
been short of breath?
221
00:10:57,255 --> 00:11:02,217
♪ Well cheer up, cheer
up, cheer up, cheer up ♪
222
00:11:03,384 --> 00:11:04,818
♪ No matter how bad
your condition ♪
223
00:11:04,858 --> 00:11:06,619
♪ I have news that
will tickle your ears ♪
224
00:11:08,186 --> 00:11:09,952
♪ I was dead. ♪
225
00:11:09,992 --> 00:11:11,213
Dead?
226
00:11:11,253 --> 00:11:12,920
Well, pretty sick.
227
00:11:14,187 --> 00:11:16,455
♪ Til I saw a famous physician ♪
228
00:11:16,495 --> 00:11:19,189
♪ Who hadn't seen a
patient in years. ♪
229
00:11:19,229 --> 00:11:21,023
He was near-sighted.
230
00:11:22,023 --> 00:11:23,757
♪ He said hello young man you ♪
231
00:11:23,797 --> 00:11:26,391
♪ are possibly the plumber ♪
232
00:11:26,431 --> 00:11:28,486
I'm a patient Dr. Hummer.
233
00:11:28,526 --> 00:11:30,726
♪ Dr. Hummer said, hm. ♪
234
00:11:35,961 --> 00:11:39,122
♪ Dr. Hummer said hm,
better see Dr. Cinger. ♪
235
00:11:39,162 --> 00:11:40,630
♪ Dr. Cinger said ah. ♪
236
00:11:49,432 --> 00:11:52,393
♪ You have vitaminosis
and valamadenesis ♪
237
00:11:52,432 --> 00:11:55,893
♪ Tell me something young man,
you have had some diseases ♪
238
00:11:55,901 --> 00:11:56,735
Have I had?
239
00:12:00,936 --> 00:12:03,737
♪ When I was one I had a ♪
240
00:12:03,777 --> 00:12:06,538
♪ When I was
two I had a ♪
241
00:12:06,578 --> 00:12:09,372
♪ When I was three I had ♪
242
00:12:09,412 --> 00:12:13,600
♪ By the time I was four ♪
243
00:12:13,640 --> 00:12:16,707
♪ When I was six I had a ♪
244
00:12:16,747 --> 00:12:19,902
♪ At seven I developed ♪
245
00:12:19,942 --> 00:12:23,277
♪ When I was
eight I got a ♪
246
00:12:23,317 --> 00:12:25,710
♪ By the time I was nine ♪
247
00:12:29,711 --> 00:12:32,445
Doctor why am
I always so tired?
248
00:12:35,080 --> 00:12:39,081
♪ Doctor Cinger
said ah, uh huh ♪
249
00:12:40,549 --> 00:12:44,249
And gave me the
following prescription.
250
00:12:52,724 --> 00:12:56,754
Zalaminhalticnol, twice a day.
251
00:12:56,954 --> 00:12:59,381
♪ Since that day I
haven't been sick sir ♪
252
00:12:59,421 --> 00:13:01,389
♪ That medicine
did the trick sir ♪
253
00:13:01,429 --> 00:13:04,456
♪ And what was
it, don't ask me ♪
254
00:13:04,496 --> 00:13:09,050
♪ I'll tell you ♪
255
00:13:09,090 --> 00:13:12,425
♪ Yakov's Golden elixir ♪
256
00:13:28,463 --> 00:13:29,690
Well my friends.
257
00:13:29,730 --> 00:13:31,498
Who will be the first
to buy Yakov's elixir?
258
00:13:34,866 --> 00:13:36,226
It'll give you a new zest,
259
00:13:36,266 --> 00:13:37,873
new life, new enthusiasm,
what is it mother?
260
00:13:38,073 --> 00:13:39,687
I have 12 pennies.
My husband is sick.
261
00:13:39,887 --> 00:13:41,654
If he had your medicine,
maybe he will get well.
262
00:13:41,854 --> 00:13:43,022
Yeah, go away please.
263
00:13:43,222 --> 00:13:43,929
Please have your
medicine, may he get well?
264
00:13:43,969 --> 00:13:44,969
One, one bottle right here,
we need to take one bottle.
265
00:13:45,009 --> 00:13:45,969
No, no, please, no mother.
266
00:13:46,009 --> 00:13:47,563
Take a bottle?
267
00:13:47,603 --> 00:13:49,264
- Sell it to her.
- No, I can't.
268
00:13:49,304 --> 00:13:50,564
Work the other side.
269
00:13:50,604 --> 00:13:52,076
Why, I did very
well I sold three.
270
00:13:53,438 --> 00:13:54,932
Here you are
mother, bless you.
271
00:13:54,972 --> 00:13:57,006
Whatever's wrong with your
husband, he is now cured.
272
00:13:57,046 --> 00:13:58,740
All right ladies and
gentlemen, here it is.
273
00:13:58,780 --> 00:14:01,708
The most wonderful, the
most miraculous all cure.
274
00:14:01,748 --> 00:14:02,902
The Golden elixir.
275
00:14:02,942 --> 00:14:05,266
Mother, mother,
here are your pennies,
276
00:14:05,466 --> 00:14:07,009
- give me back that medicine.
- No!
277
00:14:07,543 --> 00:14:09,738
Mother the
medicine is no good.
278
00:14:09,938 --> 00:14:11,814
It's for my husband.
He needs it, he's sick.
279
00:14:12,014 --> 00:14:13,356
I know and this
will finish him off.
280
00:14:13,556 --> 00:14:14,558
Here, take the
pennies and buy milk.
281
00:14:14,758 --> 00:14:15,862
It will do much more
good than the medicine.
282
00:14:16,062 --> 00:14:17,039
- The medicine is no good.
- You said.
283
00:14:17,079 --> 00:14:18,506
Don't you remember me?
284
00:14:18,546 --> 00:14:19,713
I'm the fellow with all the
diseases and everything,
285
00:14:19,753 --> 00:14:21,213
but there is nothing
wrong with me.
286
00:14:21,253 --> 00:14:24,066
This medicine is a fake, I'm
a fake, Yakov's is a fake.
287
00:14:24,266 --> 00:14:25,031
This is no good.
288
00:14:25,231 --> 00:14:26,910
I tell you mother, we are cheating
all the people, don't you see?
289
00:14:26,950 --> 00:14:29,134
We wash windows with
it, furniture polish.
290
00:14:29,334 --> 00:14:30,517
All the people.
Pardon me.
291
00:14:30,557 --> 00:14:33,778
All the people back there have--
292
00:14:35,525 --> 00:14:39,086
Yakov!
293
00:15:06,702 --> 00:15:08,829
Yakov!
294
00:15:10,997 --> 00:15:12,797
Georgi.
Georgi!
295
00:15:14,631 --> 00:15:15,864
Yakov, Yakov!
296
00:15:19,866 --> 00:15:21,493
- Yakov!
- Georgi!
297
00:15:47,742 --> 00:15:49,421
Why you.
298
00:16:03,380 --> 00:16:07,546
Look Yakov, a fish.
299
00:16:07,746 --> 00:16:10,671
Fish Yakov, we can
have supper now.
300
00:16:10,871 --> 00:16:12,917
Put it near the flame.
It's my fish Yakov.
301
00:16:12,956 --> 00:16:15,429
- It's mine now.
- I know but I caught it.
302
00:16:15,629 --> 00:16:16,509
I took it.
303
00:16:16,709 --> 00:16:17,999
When you've learned a
little more about taking
304
00:16:18,199 --> 00:16:19,615
and a less about giving,
you can come back.
305
00:16:19,815 --> 00:16:20,567
Get out.
306
00:16:20,767 --> 00:16:22,623
Oh look Yakov I'm sorry
about that poor old woman.
307
00:16:22,823 --> 00:16:24,154
She only had 12 pennies,
and I couldn't--
308
00:16:24,354 --> 00:16:26,002
An old crow blinks at him
and he turn to putt cheese.
309
00:16:26,202 --> 00:16:27,936
- I couldn't help it, I.
- In this life it's dog eat dog.
310
00:16:28,136 --> 00:16:29,145
- Right.
- Bite and scratch.
311
00:16:29,345 --> 00:16:30,249
That's right Yakov.
312
00:16:30,289 --> 00:16:31,489
Grab everything for yourself
and hold on like a leech.
313
00:16:31,529 --> 00:16:33,689
Why you can't even
pick a pocket.
314
00:16:33,729 --> 00:16:36,643
Yes I can so to do it.
315
00:16:36,843 --> 00:16:37,857
I'm a good thief Yakov.
316
00:16:38,057 --> 00:16:39,600
Even better than you, see?
317
00:16:39,800 --> 00:16:41,092
That's my watch.
318
00:16:42,259 --> 00:16:44,767
- When did you get it?
- In the water.
319
00:16:44,967 --> 00:16:46,173
Please Yakov don't send me away.
320
00:16:46,373 --> 00:16:47,988
I'll do anything you want.
I'll be hard as nails.
321
00:16:48,188 --> 00:16:49,241
my heart will turn to stone.
322
00:16:49,441 --> 00:16:51,576
Please Yakov, I'll steal
my own mother's teeth.
323
00:16:51,776 --> 00:16:53,224
I'll believe it
when I see it, get out.
324
00:16:53,424 --> 00:16:54,451
- What?
- Get out.
325
00:16:54,651 --> 00:16:57,823
Oh all right, I'll go.
326
00:16:58,798 --> 00:17:01,206
- Right after supper.
- You get out of here.
327
00:17:01,406 --> 00:17:01,831
But that's my fish.
328
00:17:02,031 --> 00:17:03,966
I took it, and I
am throwing you out.
329
00:17:04,006 --> 00:17:05,733
Why you illiterate
numbskull you.
330
00:17:05,773 --> 00:17:07,100
I'm not illiterate!
331
00:17:07,140 --> 00:17:08,300
You're not huh?
332
00:17:08,340 --> 00:17:11,124
All right, read that.
333
00:17:11,869 --> 00:17:13,156
Come on read it.
334
00:17:13,356 --> 00:17:14,503
- Read it?
- Read it!
335
00:17:14,543 --> 00:17:16,397
Read it.
336
00:17:16,437 --> 00:17:18,337
Read it yes, read it.
337
00:17:19,505 --> 00:17:21,005
But who can read on
am empty stomach?
338
00:17:21,045 --> 00:17:22,705
Read it and I'll
give you supper.
339
00:17:22,745 --> 00:17:24,706
You will?
Oh well that's different.
340
00:17:24,746 --> 00:17:26,667
It's say ah, ah.
341
00:17:26,707 --> 00:17:28,567
Oh this is very interesting.
342
00:17:28,607 --> 00:17:30,434
Your handwriting shows
definite character,
343
00:17:30,474 --> 00:17:31,908
it shows your
generous and wouldn't
344
00:17:31,948 --> 00:17:34,775
refuse food to a hungry man.
345
00:17:34,815 --> 00:17:36,212
Read it.
346
00:17:36,977 --> 00:17:38,370
Read it.
347
00:17:38,410 --> 00:17:39,971
It says, dear sir.
348
00:17:40,011 --> 00:17:41,512
It says, to whom
it may concern.
349
00:17:41,552 --> 00:17:43,106
That's right,
I was testing you.
350
00:17:43,146 --> 00:17:45,246
- You were testing me huh?
- Yes tested you had read it.
351
00:17:52,915 --> 00:17:54,710
Best personal regards, Napoleon.
352
00:17:54,716 --> 00:17:56,582
You see, there you are.
353
00:17:58,450 --> 00:18:01,317
Well maybe I can't read or
write, but I'm not illiterate.
354
00:18:01,357 --> 00:18:04,452
You're nothing just a
mill stone, get out of here.
355
00:18:04,492 --> 00:18:05,985
Get out.
356
00:18:06,852 --> 00:18:07,853
Bye Yakov.
357
00:18:08,953 --> 00:18:12,721
Bye.
358
00:18:15,022 --> 00:18:16,389
To whom it may concern.
359
00:18:16,429 --> 00:18:18,789
What a silly way
to start a letter.
360
00:18:47,599 --> 00:18:50,260
To whom it may concern.
361
00:18:50,300 --> 00:18:52,600
What a silly way
to start a letter.
362
00:19:40,583 --> 00:19:44,277
♪ The sailor loves the sea
when the wind blows fair ♪
363
00:19:44,317 --> 00:19:48,052
♪ The Arab loves the desert
and the sand which is there ♪
364
00:19:48,092 --> 00:19:51,352
♪ The farmer, sandwiches. ♪
365
00:20:14,561 --> 00:20:15,561
Go get it.
366
00:20:16,861 --> 00:20:20,389
Oh, just the
bottom of the barrel.
367
00:20:20,429 --> 00:20:21,829
What do you want?
368
00:20:22,996 --> 00:20:26,291
I thought perhaps
you men wouldn't mind
369
00:20:26,331 --> 00:20:28,458
sharing a little of
your food with a--
370
00:20:28,498 --> 00:20:29,691
On your way you tramp.
371
00:20:29,731 --> 00:20:31,165
We hardly got enough
for ourselves.
372
00:20:31,205 --> 00:20:33,066
Go on, get on your way.
373
00:20:36,467 --> 00:20:39,035
Well you just gave a
little piece to the dog.
374
00:20:39,075 --> 00:20:41,096
The dog does
something for his food.
375
00:20:41,136 --> 00:20:42,436
Now what'd I tell you, go on.
376
00:20:42,476 --> 00:20:43,572
Go away.
377
00:20:57,141 --> 00:20:58,541
Oh he's loony.
378
00:20:58,581 --> 00:21:01,242
If I could just
have a little piece.
379
00:21:01,282 --> 00:21:02,736
Wait a minute.
380
00:21:02,776 --> 00:21:04,403
Otto, come here.
381
00:21:04,443 --> 00:21:05,956
Roll over.
382
00:21:08,544 --> 00:21:09,578
Can you do that?
383
00:21:09,618 --> 00:21:10,905
It's that good?
384
00:21:10,945 --> 00:21:12,772
- Can you do that?
- Could I have a little piece?
385
00:21:12,812 --> 00:21:15,075
- Go away, can you do that?
- Roll over?
386
00:21:15,275 --> 00:21:16,947
Let's see you do it, go on.
387
00:21:18,714 --> 00:21:20,130
Hurry up.
388
00:21:20,415 --> 00:21:22,316
Quick lie down, lie down.
389
00:21:26,217 --> 00:21:28,710
Wait a minute, wait a minute.
390
00:21:28,750 --> 00:21:31,052
I bet he can run
faster than you can.
391
00:21:50,124 --> 00:21:52,565
No, no thanks Otto.
392
00:21:52,765 --> 00:21:54,486
You won it fair and square.
393
00:21:54,526 --> 00:21:56,227
A bargain's a bargain.
394
00:23:20,486 --> 00:23:21,876
Any good?
395
00:23:23,721 --> 00:23:26,155
Well would you mind
if I just taste a few?
396
00:23:26,195 --> 00:23:30,950
I haven't had anything to
eat in a couple of days.
397
00:23:30,990 --> 00:23:32,490
I appreciate this.
398
00:23:33,624 --> 00:23:35,258
Thank you very much.
399
00:23:42,027 --> 00:23:44,427
Don't put that heavy
stuff on top of the crystal.
400
00:23:44,467 --> 00:23:45,928
Where's the wagon?
401
00:23:47,362 --> 00:23:49,463
Oh now please go back.
402
00:23:49,503 --> 00:23:51,429
- Stop thief!
- Go get him.
403
00:23:53,330 --> 00:23:54,825
Stop that thief.
404
00:23:54,831 --> 00:23:55,764
Is there somebody over there
that can stop that thief?
405
00:23:55,804 --> 00:23:57,758
- I caught you, you thief!
- Who, who me?
406
00:23:57,798 --> 00:23:59,269
Oh no, you have
the wrong person.
407
00:23:59,469 --> 00:24:00,292
The wrong man?
408
00:24:00,332 --> 00:24:01,566
Yes, the horse followed
me ask him, I'm innocent.
409
00:24:01,606 --> 00:24:03,333
Innocent, good then you'll hang
with a clear conscience.
410
00:24:03,373 --> 00:24:05,795
Take him to jail.
Take him away.
411
00:24:05,835 --> 00:24:08,028
Hold it, hold it stop.
I'm innocent.
412
00:24:08,068 --> 00:24:09,869
Ask the horse, I'm innocent.
413
00:24:09,909 --> 00:24:11,136
Hold it, stop!
414
00:24:11,176 --> 00:24:12,303
I'm innocent.
415
00:24:12,343 --> 00:24:14,049
Gentlemen.
416
00:24:16,804 --> 00:24:18,532
To business.
417
00:24:18,572 --> 00:24:20,006
Gizzy or is it Izzy?
418
00:24:20,046 --> 00:24:22,166
He's Gizzy uncle, I'm Izzy.
419
00:24:22,206 --> 00:24:23,706
You can always tell by
the strawberry mark.
420
00:24:23,746 --> 00:24:25,234
Never mind.
421
00:24:25,274 --> 00:24:27,108
The hospital, have
you cleaned it up?
422
00:24:27,148 --> 00:24:28,568
We cleaned off the floors,
423
00:24:28,608 --> 00:24:31,002
we put sheets on the bed and
got the goats out of surgery.
424
00:24:31,042 --> 00:24:32,676
And I put charts on each
of the patients beds,
425
00:24:32,716 --> 00:24:34,210
indicating the nature
of their illness.
426
00:24:34,250 --> 00:24:36,910
Good, at least now they'll
know what they die from.
427
00:24:36,950 --> 00:24:37,972
Kovatch.
428
00:24:38,012 --> 00:24:40,606
Well, I've patrolled all the roads
leading to and from Brodny.
429
00:24:40,646 --> 00:24:42,979
So unless the Inspector
General disguises himself
430
00:24:43,019 --> 00:24:46,207
as a bird and decides
to fly into the city,
431
00:24:46,247 --> 00:24:47,648
he'll never get past me.
432
00:24:47,688 --> 00:24:49,375
Good.
And the jail?
433
00:24:49,415 --> 00:24:50,682
I've had new locks fitted
434
00:24:50,722 --> 00:24:52,950
to all the cells,
burnt the rubbish.
435
00:24:52,990 --> 00:24:54,517
I even have a prisoner.
436
00:24:54,556 --> 00:24:56,284
Good, who is he?
437
00:24:56,324 --> 00:24:58,745
Oh I don't
know, just a tramp.
438
00:24:58,785 --> 00:25:00,246
I apprehended him
in the city square.
439
00:25:00,286 --> 00:25:02,185
He was trying to make off
with a horse and wagon,
440
00:25:02,225 --> 00:25:03,819
the one we were
loading with silver.
441
00:25:03,859 --> 00:25:05,247
My silver?
442
00:25:05,287 --> 00:25:06,513
My valuables?
443
00:25:06,553 --> 00:25:08,554
Well yes, but I
got him before he.
444
00:25:08,594 --> 00:25:10,555
Who is he?
Where did he come from?
445
00:25:10,595 --> 00:25:13,316
Oh I don't I
never saw him before.
446
00:25:13,356 --> 00:25:15,390
He's just a common tramp.
447
00:25:15,430 --> 00:25:16,957
Dressed in rags.
448
00:25:27,327 --> 00:25:28,954
You idiot.
449
00:25:29,294 --> 00:25:31,028
Did you cite him, question him?
450
00:25:31,068 --> 00:25:33,329
Well it was so
near lunch time
451
00:25:33,369 --> 00:25:35,930
and he was just a common tramp.
452
00:25:37,397 --> 00:25:38,397
The Inspector General?
453
00:25:38,437 --> 00:25:40,332
Well that's ridiculous.
454
00:25:42,098 --> 00:25:43,959
Why not a tramp?
455
00:25:43,999 --> 00:25:46,193
In Falsburg he appeared
as a traveling shoe maker.
456
00:25:46,233 --> 00:25:47,833
In Clamatti he was
disguised as a peddler.
457
00:25:47,873 --> 00:25:50,428
And here, why not a tramp?
458
00:25:50,468 --> 00:25:52,395
My horse and wagon,
my horse and wagon.
459
00:25:52,435 --> 00:25:54,536
The wagon I loaded with
valuables to ship out of town.
460
00:25:54,576 --> 00:25:55,729
Yes sir.
461
00:25:55,769 --> 00:25:56,903
Of course, the
evidence he needed.
462
00:25:56,943 --> 00:25:58,597
Now he knows.
463
00:25:58,637 --> 00:25:59,830
I would like to take
464
00:25:59,870 --> 00:26:01,471
this opportunity to
tender my resignation.
465
00:26:01,511 --> 00:26:04,138
My chain of
office to the jail.
466
00:26:26,446 --> 00:26:28,347
Want some water?
467
00:26:28,387 --> 00:26:30,414
Water?
I want some food.
468
00:26:30,454 --> 00:26:31,641
I'm sorry.
469
00:26:31,681 --> 00:26:34,749
The prisoners are fed
promptly at 3 o'clock.
470
00:26:34,789 --> 00:26:38,176
I guess I can
hold out til then.
471
00:26:38,216 --> 00:26:40,284
Wednesday and Saturday.
472
00:26:41,484 --> 00:26:43,951
Wednesday, but
today is Thursday.
473
00:26:43,991 --> 00:26:45,679
When it's time.
474
00:26:45,719 --> 00:26:49,180
Look I haven't
eaten in two days.
475
00:26:49,220 --> 00:26:50,621
What kind of jail is this where
476
00:26:50,661 --> 00:26:53,042
they won't even give a
man a crust of bread.
477
00:26:53,242 --> 00:26:54,356
This is a nice jail.
478
00:26:54,396 --> 00:26:55,850
Really it is.
479
00:26:55,890 --> 00:26:58,157
We've had some
wonderful hangings here.
480
00:26:58,197 --> 00:26:59,884
Oh that's very nice.
481
00:26:59,924 --> 00:27:01,825
What's wonderful
about a hanging?
482
00:27:01,865 --> 00:27:04,425
Oh, you should
see the ceremony.
483
00:27:04,465 --> 00:27:06,687
And the last meal.
484
00:27:06,727 --> 00:27:08,854
- The last meal?
- Yes.
485
00:27:08,894 --> 00:27:10,675
Can you order
anything you like?
486
00:27:10,875 --> 00:27:13,029
Anything. The town of Brodny
may have its faults,
487
00:27:13,068 --> 00:27:15,296
but they certainly do it
right when they hang a man.
488
00:27:15,336 --> 00:27:16,523
They do?
489
00:27:16,563 --> 00:27:17,730
The Mayor and all
the commissionaires
490
00:27:17,770 --> 00:27:19,864
come dressed in
their finest clothes.
491
00:27:19,904 --> 00:27:23,099
And the town band assemblies
at the door of the jail.
492
00:27:23,139 --> 00:27:25,132
Such beautiful music.
493
00:27:25,172 --> 00:27:26,526
It is?
494
00:27:26,566 --> 00:27:28,000
And they play the prisoner
right up to the gallows.
495
00:27:28,040 --> 00:27:30,635
I'll never forget one hanging
we had a few years ago.
496
00:27:30,675 --> 00:27:32,434
- What's that?
- What's what?
497
00:27:33,735 --> 00:27:37,270
What's that music?
498
00:27:44,972 --> 00:27:46,673
What were you arrested for?
499
00:27:46,713 --> 00:27:48,107
Nothing, I'm innocent.
500
00:27:48,147 --> 00:27:50,067
The horse followed me and all.
501
00:27:50,107 --> 00:27:51,440
The commissionaires
and everybody,
502
00:27:51,480 --> 00:27:52,675
and they brought the band.
503
00:27:52,715 --> 00:27:54,135
The band?
504
00:27:54,175 --> 00:27:56,442
Who are they going to hang?
505
00:27:58,343 --> 00:28:00,577
There's only
one prisoner here.
506
00:28:00,617 --> 00:28:04,178
Well, if he doesn't
finish his last meal.
507
00:28:05,812 --> 00:28:07,539
- Help!
- No, no.
508
00:28:07,579 --> 00:28:09,246
- Help, help!
- Easy, easy.
509
00:28:09,286 --> 00:28:10,673
Help!
510
00:28:10,713 --> 00:28:12,047
You let me out of here, you
let me out of this jail,
511
00:28:12,087 --> 00:28:14,148
do you hear, or I'll go
right to the Emperor.
512
00:28:14,188 --> 00:28:15,342
Help, help!
513
00:28:15,382 --> 00:28:17,409
What a fine crooked
village this must be.
514
00:28:17,449 --> 00:28:18,917
The thieves you must have here.
515
00:28:18,957 --> 00:28:20,417
Let me out!
516
00:28:20,457 --> 00:28:22,350
Help!
517
00:28:23,784 --> 00:28:25,045
A common tramp eh?
518
00:28:25,085 --> 00:28:27,052
Why did they
put me in this jail?
519
00:28:27,092 --> 00:28:28,212
Help!
520
00:28:28,252 --> 00:28:30,620
- Open that gate, open the gate.
- No trial, no justice.
521
00:28:30,660 --> 00:28:34,014
I will report this
to the Emperor.
522
00:28:34,054 --> 00:28:36,482
This is a crooked
village, this is.
523
00:28:36,522 --> 00:28:38,822
Don't anybody come near
me, don't you come near me.
524
00:28:38,862 --> 00:28:40,850
If any of you come near me.
525
00:28:40,890 --> 00:28:42,224
I demand to be released.
526
00:28:44,758 --> 00:28:48,086
I'm mayor, if you've been
put to any inconvenience,
527
00:28:48,126 --> 00:28:49,493
I assure you that my colleagues
528
00:28:49,533 --> 00:28:52,254
and myself are
extremely distressed.
529
00:28:52,294 --> 00:28:53,694
This is just a small community.
530
00:28:53,734 --> 00:28:55,161
Not rich or powerful.
531
00:29:04,598 --> 00:29:06,158
But citizens or travelers,
532
00:29:06,198 --> 00:29:07,365
be they humbled or exalted
533
00:29:07,405 --> 00:29:09,126
to the highest
degree of nobility.
534
00:29:09,166 --> 00:29:10,899
Be they vagrants or
inspector generals
535
00:29:10,939 --> 00:29:12,200
appointed by the Emperor.
536
00:29:12,240 --> 00:29:14,067
In our village
they find courtesy,
537
00:29:14,107 --> 00:29:18,735
honor and strict adherence
to the principals of justice.
538
00:29:21,870 --> 00:29:24,237
Command us your excellency
and we will obey.
539
00:29:28,471 --> 00:29:30,699
Believe me your
Highness, I understand
540
00:29:30,739 --> 00:29:33,073
and value your desire
to remain incognito.
541
00:29:33,113 --> 00:29:36,374
Permit me to compliment you
on your amazing disguise.
542
00:29:36,414 --> 00:29:38,269
It's most convincing.
543
00:29:38,309 --> 00:29:41,136
In a corrupt city, with
dishonest officials,
544
00:29:41,176 --> 00:29:43,310
such a strategy would
be most effective.
545
00:29:43,350 --> 00:29:46,377
But here in our fair
village of Brodny,
546
00:29:46,417 --> 00:29:49,605
we beg you to accept
our hospitality.
547
00:29:49,645 --> 00:29:53,140
Why don't we discuss the
entire situation at dinner.
548
00:29:53,147 --> 00:29:55,207
Burbis, go to my
house and tell my wife
549
00:29:55,247 --> 00:29:56,474
we have an honored guest.
550
00:29:56,514 --> 00:29:58,181
Tell her to make a
feast, a banquet.
551
00:29:58,221 --> 00:29:59,342
Your excellency,
552
00:29:59,381 --> 00:30:01,516
how can we talk in these
sordid surroundings?
553
00:30:01,556 --> 00:30:03,684
At my home, dinner will
be just about ready.
554
00:30:03,724 --> 00:30:06,278
A roast, a turkey,
several kinds of game,
555
00:30:06,318 --> 00:30:08,945
a rack of lamb and a
magnificent pot-roast.
556
00:30:08,985 --> 00:30:10,779
You will probably want
a change of clothes.
557
00:30:10,819 --> 00:30:12,746
Quick, some suitable
clothing for his excellency.
558
00:30:12,786 --> 00:30:13,787
Where will I
get the clothing?
559
00:30:13,827 --> 00:30:15,321
Your uniform, take it off.
560
00:30:15,361 --> 00:30:17,381
- Now?
- Now.
561
00:30:17,421 --> 00:30:19,582
- Your excellency.
- Yes, yes?
562
00:30:19,622 --> 00:30:21,448
Our chief of police
regrets his mistake.
563
00:30:21,488 --> 00:30:22,690
He will be delighted
for you to wear
564
00:30:22,730 --> 00:30:24,523
his uniform until
your luggage arrives.
565
00:30:24,563 --> 00:30:26,784
Kovatch will be honored.
566
00:30:26,824 --> 00:30:28,951
Burbis he's tall
isn't he, I know he is.
567
00:30:28,991 --> 00:30:30,291
Is he going to stay long?
568
00:30:30,331 --> 00:30:31,486
I hope not.
569
00:30:31,526 --> 00:30:32,859
What's taking
you so long, hurry.
570
00:30:32,899 --> 00:30:34,527
But I can't get
it, it's too tight.
571
00:30:34,567 --> 00:30:36,021
Too tight indeed, I wonder
572
00:30:36,061 --> 00:30:37,660
if the Inspector General
will think it's too tight?
573
00:30:37,700 --> 00:30:39,361
Tell me did you notice
the color of his eyes?
574
00:30:39,401 --> 00:30:41,198
- Are they blue? Are the brown?
- Yes. Yes.
575
00:30:41,804 --> 00:30:42,662
- Are they black?
- Yes.
576
00:30:43,040 --> 00:30:44,305
What are you staring at stupid?
577
00:30:44,639 --> 00:30:47,364
Get busy and set the table.
And you two, listen.
578
00:30:47,564 --> 00:30:49,165
When you serve, see that
your hands are clean.
579
00:30:49,205 --> 00:30:51,258
And you Bela, you remove
the dishes when I ring.
580
00:30:51,298 --> 00:30:53,159
And you Ladislaus, you
bring on the fresh course
581
00:30:53,199 --> 00:30:54,366
and move quickly
and see that you
582
00:30:54,406 --> 00:30:56,500
don't spill anything
on our guests.
583
00:30:56,540 --> 00:30:58,934
Did you hear me?
What did I say?
584
00:30:58,974 --> 00:31:01,695
- I take a bowl of fruits.
- When?
585
00:31:01,735 --> 00:31:02,469
When you ring the bell.
586
00:31:03,703 --> 00:31:05,130
All right Liza you
help serve the wine
587
00:31:05,170 --> 00:31:06,937
and do anything else you
can to make yourself useful.
588
00:31:06,977 --> 00:31:09,097
Come Burbis.
Put on a clean apron.
589
00:31:09,137 --> 00:31:10,771
Did he say anything about Paris?
590
00:31:10,811 --> 00:31:12,672
Or Budapest, or Vienna?
591
00:31:13,539 --> 00:31:14,933
That dress was too tight.
592
00:31:14,973 --> 00:31:16,807
So tight, it made
her eyes pop out.
593
00:31:24,042 --> 00:31:26,303
This is my humble
home, your excellency.
594
00:31:26,343 --> 00:31:29,644
It isn't large, but I've only
a small pittance of a salary.
595
00:31:29,684 --> 00:31:33,245
Please enter.
596
00:31:36,813 --> 00:31:38,480
Maria, my jewel.
597
00:31:38,520 --> 00:31:40,481
Maria.
598
00:31:43,215 --> 00:31:45,442
You're excellency,
this is my wife, Maria.
599
00:31:45,482 --> 00:31:47,076
His excellency, The
Inspector General.
600
00:31:47,116 --> 00:31:48,717
It's a great privilege
your excellency,
601
00:31:48,757 --> 00:31:50,584
may your visit here be
pleasurable pleasure.
602
00:31:50,624 --> 00:31:52,585
- Welcome your majesty.
- Your hat your excellency.
603
00:31:52,625 --> 00:31:54,645
- And your sword.
- Oh Bela.
604
00:31:54,685 --> 00:31:58,253
Your excellency,
my wife Catherine.
605
00:31:59,187 --> 00:32:00,347
Lazlo.
606
00:32:01,221 --> 00:32:03,254
We must get rid of him.
I'll give him plenty of brandy,
607
00:32:03,294 --> 00:32:05,649
anything to stop the inspection.
You get the glasses.
608
00:32:05,689 --> 00:32:07,090
A toast your excellency.
609
00:32:07,130 --> 00:32:09,056
Something to
prepare your palate.
610
00:32:09,096 --> 00:32:10,790
A toast to his excellency.
611
00:32:10,830 --> 00:32:12,591
I'll see about the dinner.
612
00:32:12,631 --> 00:32:14,085
Dinner?
613
00:32:23,595 --> 00:32:25,195
My friends a toast
to his excellency.
614
00:32:25,235 --> 00:32:27,663
Long live
his excellency.
615
00:32:31,597 --> 00:32:34,959
Lazlo, quickly, the wine,
the brandy, quickly.
616
00:32:34,999 --> 00:32:36,799
Come on, please, please.
617
00:32:36,839 --> 00:32:39,360
Quickly.
More brandy Bela.
618
00:32:39,400 --> 00:32:42,134
Now your excellency, how
charming it is for us to have.
619
00:32:42,174 --> 00:32:44,334
May I present Mrs.
Burbis your excellency.
620
00:32:44,374 --> 00:32:47,736
She's the wife of our tax
collector and chemist.
621
00:32:47,776 --> 00:32:48,996
Here we are.
622
00:32:49,036 --> 00:32:51,070
Your excellency, a
little more wine.
623
00:32:51,110 --> 00:32:54,267
And a toast to His
Majesty, The Emperor.
624
00:32:54,271 --> 00:32:56,231
Long live The Emperor.
625
00:33:04,074 --> 00:33:06,169
This is Izzick and
his twin brother Gizzick.
626
00:33:06,209 --> 00:33:08,209
They're in charge of
our postal department.
627
00:33:08,249 --> 00:33:09,903
The Inspector General Izzick.
628
00:33:09,943 --> 00:33:12,236
- I'm not Izzick.
- He's Gizzick.
629
00:33:12,276 --> 00:33:14,209
It's very easy to tell
by the strawberry mark.
630
00:33:14,409 --> 00:33:15,112
No, no, no, some other time.
631
00:33:15,151 --> 00:33:17,939
One more aperitif
just before dinner.
632
00:33:17,979 --> 00:33:20,246
- Dinner is served.
- Ah, dinner is served.
633
00:33:20,286 --> 00:33:22,314
One last drink your excellency.
634
00:33:22,354 --> 00:33:25,048
A toast, here's
to the righteous.
635
00:33:25,088 --> 00:33:27,208
To the righteous.
636
00:33:27,248 --> 00:33:29,449
Here's to the evil-doer.
637
00:34:05,727 --> 00:34:07,989
I suppose after
Paris and Budapest,
638
00:34:08,029 --> 00:34:10,623
your journey here must
be very distasteful.
639
00:34:10,663 --> 00:34:12,130
And what do you
think of Switzerland?
640
00:34:12,170 --> 00:34:15,557
I have relatives there
in Bal, the Berghoffs.
641
00:34:15,597 --> 00:34:17,458
Did you ever run across them?
642
00:34:17,498 --> 00:34:19,132
Your uniform is beautiful,
643
00:34:19,172 --> 00:34:21,459
my husband has one just like it.
644
00:34:21,499 --> 00:34:23,033
I do hope you're
not disappointed
645
00:34:23,073 --> 00:34:25,734
in the simple fair
we serve here.
646
00:34:25,774 --> 00:34:28,061
Ladies and gentlemen!
647
00:34:28,101 --> 00:34:30,996
I would like to propose a toast.
648
00:34:31,036 --> 00:34:33,169
To the fairest city
in all the land.
649
00:34:33,209 --> 00:34:36,137
To the home of courage,
integrity and honesty.
650
00:34:36,177 --> 00:34:37,198
To Brodny.
651
00:34:37,238 --> 00:34:38,738
To Brodny.
652
00:34:48,775 --> 00:34:51,375
Even if I'd had time to prepare
the proper kind of dinner,
653
00:34:51,415 --> 00:34:53,103
I don't suppose your excellency
654
00:34:53,143 --> 00:34:54,743
would have found
it comparable to
655
00:34:54,783 --> 00:34:57,738
the sumptuous table they
set at The Emperor's Palace.
656
00:34:57,778 --> 00:35:00,545
Of course I do wish Bryo had
given me a little more time.
657
00:35:00,585 --> 00:35:02,612
You know.
658
00:35:02,652 --> 00:35:04,107
Maria!
659
00:35:04,780 --> 00:35:07,447
His excellency's glass is empty.
660
00:35:08,348 --> 00:35:10,615
Liza wine for his excellency.
Quickly, quickly.
661
00:35:10,655 --> 00:35:12,175
Yes ma'am.
662
00:35:12,215 --> 00:35:13,683
After you've eaten,
663
00:35:13,723 --> 00:35:17,517
perhaps you'll tell me
about your life in Vienna?
664
00:35:20,584 --> 00:35:23,218
I'm so sorry your
excellency, I'm so sorry.
665
00:35:23,258 --> 00:35:24,446
I didn't mean to.
666
00:35:24,486 --> 00:35:25,895
It's all right, it
was just an accident.
667
00:35:26,095 --> 00:35:28,208
Why you clumsy drudge.
668
00:35:29,387 --> 00:35:32,982
Oh it was nothing,
just merely an accident.
669
00:35:33,022 --> 00:35:35,749
I always spill wine
all over my suit.
670
00:35:35,789 --> 00:35:37,190
Really, she didn't mean it.
671
00:35:37,230 --> 00:35:38,790
It was just an accident.
672
00:35:38,830 --> 00:35:40,758
Water is very good for wool.
673
00:35:40,798 --> 00:35:45,259
Just that she didn't mean
it, it was just an accident.
674
00:35:48,793 --> 00:35:51,198
She really didn't.
675
00:35:54,029 --> 00:35:57,856
Ladislaus, bring on the
meat course this second.
676
00:35:57,896 --> 00:35:59,257
Bela the meat courses.
677
00:35:59,297 --> 00:36:01,897
Bring on the meat courses
secondly, quickly.
678
00:36:01,937 --> 00:36:03,480
Pardon me.
679
00:36:08,266 --> 00:36:10,834
Tell me, is it true
about the women in Paris?
680
00:36:10,874 --> 00:36:12,468
You know I heard that.
681
00:36:17,703 --> 00:36:19,004
Would you pass that down?
682
00:38:09,172 --> 00:38:10,899
Is there something
wrong your excellency?
683
00:38:10,939 --> 00:38:12,173
Oh try this your excellency.
684
00:38:12,213 --> 00:38:15,574
I always carry it with
me, it'll cure anything.
685
00:38:37,782 --> 00:38:39,648
Good morning your excellency.
686
00:38:39,688 --> 00:38:43,583
I thought you would like a
glass of milk before breakfast.
687
00:38:43,623 --> 00:38:45,044
How did I get here?
688
00:38:45,084 --> 00:38:47,584
We carried you up after
dinner, your excellency.
689
00:38:47,624 --> 00:38:48,751
We undressed you and.
690
00:38:48,791 --> 00:38:50,178
We?
691
00:38:50,218 --> 00:38:52,776
And you were in a very
playful mood, your excellency.
692
00:38:54,026 --> 00:38:56,587
What a naughty
Inspector General.
693
00:38:56,627 --> 00:38:58,031
What?
694
00:39:00,255 --> 00:39:02,389
Maria.
All right, all right.
695
00:39:02,429 --> 00:39:05,317
Good morning Your Excellency.
696
00:39:05,357 --> 00:39:10,119
May I express the hope that
you spent a comfortable night?
697
00:39:10,159 --> 00:39:11,419
What time is it?
698
00:39:11,459 --> 00:39:12,919
It's just past nine.
699
00:39:12,959 --> 00:39:14,593
But you've ample time for
a substantial breakfast
700
00:39:14,632 --> 00:39:17,327
before you start your
tour of inspections.
701
00:39:17,367 --> 00:39:19,494
- Inspections?
- Yes our program is 11 am,
702
00:39:19,534 --> 00:39:20,821
reception at the town hall,
703
00:39:20,861 --> 00:39:22,262
inspection of the of
the Guard of Honor
704
00:39:22,302 --> 00:39:23,722
and the band concert.
705
00:39:23,762 --> 00:39:26,763
At 11:30 a parade to the jail
and 12:15 a public hanging.
706
00:39:26,803 --> 00:39:27,890
Hanging?
707
00:39:27,930 --> 00:39:28,998
Followed by lunch.
708
00:39:29,038 --> 00:39:30,924
This hanging?
709
00:39:30,964 --> 00:39:33,192
It isn't anyone I know, is it?
710
00:39:33,232 --> 00:39:35,793
Oh it's just some rascal
our elite police arrested.
711
00:39:35,833 --> 00:39:37,934
The rouge was impersonating
a police office.
712
00:39:37,974 --> 00:39:39,961
Impersonating?
713
00:39:40,001 --> 00:39:41,568
Yes, he made off
with a sack of apples
714
00:39:41,608 --> 00:39:42,768
from a local fruit merchant.
715
00:39:42,808 --> 00:39:44,729
Yes, impersonating
an officer.
716
00:39:44,769 --> 00:39:46,864
Hanging is much
too good for him.
717
00:39:46,904 --> 00:39:48,438
Of course, now I realize
that your excellency
718
00:39:48,477 --> 00:39:50,905
wants to continue his
journey as soon as possible.
719
00:39:50,945 --> 00:39:52,539
Yes, I must go immediately.
720
00:39:52,579 --> 00:39:54,565
I've, no receptions.
721
00:39:54,605 --> 00:39:56,066
Why Your Excellency
I'm broken hearted.
722
00:39:56,106 --> 00:39:57,907
I was looking forward to you
inspecting our little village.
723
00:39:57,947 --> 00:39:59,300
Yes, it's a
wonderful village.
724
00:39:59,340 --> 00:40:00,741
Finest village I've
ever seen but I.
725
00:40:00,781 --> 00:40:01,934
Would you be kind enough
726
00:40:01,974 --> 00:40:03,169
to say so in your
official report?
727
00:40:03,208 --> 00:40:04,242
Yes, yes of course,
but I must get dressed.
728
00:40:04,282 --> 00:40:05,836
Yes, yes of course.
729
00:40:05,876 --> 00:40:07,636
Assemble the
villagers and the band
730
00:40:07,676 --> 00:40:09,038
to speed his
excellency on his way.
731
00:40:09,077 --> 00:40:11,044
- Where are my clothes?
- Clothes, Kovatch!
732
00:40:11,084 --> 00:40:12,201
The uniform.
733
00:40:13,446 --> 00:40:15,773
Well it's badly stained,
I was having it cleaned.
734
00:40:15,813 --> 00:40:17,447
Well then a fresh
uniform for his excellency.
735
00:40:17,487 --> 00:40:20,214
Yes but where will I
get one for his excellency?
736
00:40:20,254 --> 00:40:21,674
Yours will do.
737
00:40:21,714 --> 00:40:24,248
This is brand new, this
wouldn't fit his excellency.
738
00:40:24,288 --> 00:40:26,109
Izzick, Gizzick,
take care of this.
739
00:40:26,149 --> 00:40:27,917
They used to be tailors
your excellency.
740
00:40:27,957 --> 00:40:29,310
They will rectify that.
741
00:40:29,350 --> 00:40:31,350
A perfect fit for his
excellency in a half an hour.
742
00:42:34,157 --> 00:42:35,957
You see your excellency,
even in the short time
743
00:42:35,997 --> 00:42:38,758
you've been here, you've captured
the hearts of our people.
744
00:42:38,798 --> 00:42:40,426
What a pity you have to leave.
745
00:42:40,466 --> 00:42:44,420
Well I thought I might
be coming back again soon.
746
00:42:44,460 --> 00:42:46,494
No, no don't change
your plans on our account.
747
00:42:46,534 --> 00:42:48,195
Quick, his excellency's horse.
748
00:42:48,235 --> 00:42:50,095
The Inspector General's horse.
749
00:42:53,363 --> 00:42:55,730
Thank you, I'll send the
horse back as soon as possible.
750
00:42:55,770 --> 00:42:57,324
No, no keep it.
751
00:42:57,364 --> 00:42:59,765
Help his excellency to mount.
752
00:43:06,700 --> 00:43:10,035
Oh your excellency,
great star of wisdom.
753
00:43:10,075 --> 00:43:11,462
Yakov.
754
00:43:11,502 --> 00:43:13,969
Exulted one, do not be angry
with your devoted servants.
755
00:43:14,009 --> 00:43:15,603
I've hunted for you everywhere.
756
00:43:15,643 --> 00:43:17,271
Forgive me great master.
757
00:43:17,311 --> 00:43:18,464
Forgive me.
758
00:43:18,504 --> 00:43:20,138
Bestow mercy on your
unworthy servant.
759
00:43:20,178 --> 00:43:22,705
Forgive me you numbskull,
or I'll break you in half.
760
00:43:22,745 --> 00:43:24,633
Oh be generous.
761
00:43:24,673 --> 00:43:26,033
It's all right Yakov.
762
00:43:26,073 --> 00:43:27,941
I am the lowly servant
of His Great Lord,
763
00:43:27,981 --> 00:43:29,368
The Inspector General.
764
00:43:29,408 --> 00:43:31,208
Due to my negligence, we
were separated on the road.
765
00:43:31,248 --> 00:43:32,403
I was just leaving.
766
00:43:32,443 --> 00:43:34,269
Oh I must speak
to you first master.
767
00:43:34,309 --> 00:43:36,343
The Emperor has sent you
confidential instructions.
768
00:43:36,383 --> 00:43:38,537
A secret message.
769
00:43:38,577 --> 00:43:40,738
But he was just leaving.
770
00:43:40,778 --> 00:43:45,180
The Inspector General
will decide that for himself.
771
00:43:48,381 --> 00:43:49,648
What are you doing?
772
00:43:49,688 --> 00:43:52,515
Yakov, I'll never
be able to get out.
773
00:43:57,817 --> 00:43:59,310
Yakov why did you stop me?
774
00:43:59,350 --> 00:44:00,452
I had a chance to get away
and now they may hang me.
775
00:44:00,491 --> 00:44:02,178
Be quiet you idiot.
776
00:44:02,218 --> 00:44:04,252
Why should they hang
The Inspector General?
777
00:44:04,292 --> 00:44:05,479
Get out of state.
778
00:44:05,519 --> 00:44:06,980
They lay the whole
town at your feet.
779
00:44:07,020 --> 00:44:08,862
I don't want the town,
I've got everything I want,
780
00:44:09,062 --> 00:44:09,894
I just wanna get out of here.
781
00:44:10,094 --> 00:44:10,388
Wait a minute, you've
got everything you want?
782
00:44:10,428 --> 00:44:11,615
What have you got?
783
00:44:11,655 --> 00:44:12,455
I didn't let anything
slip through my fingers.
784
00:44:12,495 --> 00:44:13,649
What have you got?
785
00:44:13,689 --> 00:44:15,150
I didn't let anything
slip through my hands.
786
00:44:15,189 --> 00:44:15,989
Bite and scratch, steal
and take, dog eat dog see.
787
00:44:16,029 --> 00:44:17,216
Spoons, three spoons?
788
00:44:17,256 --> 00:44:19,291
And these fat thieves
are loaded with gold.
789
00:44:19,331 --> 00:44:20,785
But Yakov you
don't understand.
790
00:44:20,825 --> 00:44:22,624
We can sell the spoons, buy a
new wagon and leave this town.
791
00:44:22,664 --> 00:44:24,986
All right, go on run away.
792
00:44:25,026 --> 00:44:26,460
I was right in the first place.
793
00:44:26,500 --> 00:44:28,793
You haven't got an
honest bone in your body.
794
00:44:28,833 --> 00:44:30,252
Honest?
795
00:44:30,828 --> 00:44:32,755
Wait a minute Yakov,
I don't understand.
796
00:44:32,795 --> 00:44:34,029
Only a few days ago
you kicked me out
797
00:44:34,069 --> 00:44:35,396
because you said I
wasn't a good thief.
798
00:44:35,436 --> 00:44:37,656
- I kicked you out?
- Yes.
799
00:44:37,696 --> 00:44:39,190
I tear my heart
into little bits,
800
00:44:39,230 --> 00:44:41,531
you ride with me for company,
and this is the thanks I get?
801
00:44:41,571 --> 00:44:42,765
For once in your miserable life
802
00:44:42,805 --> 00:44:45,058
you have a chance
really do some good.
803
00:44:45,098 --> 00:44:47,059
To act out the part,
so what happens?
804
00:44:47,099 --> 00:44:50,194
You want to run like a rabbit
to save your own shabby skin.
805
00:44:50,234 --> 00:44:51,990
Never a thought of the
people in the village.
806
00:44:52,000 --> 00:44:53,435
Nothing but selfishness.
807
00:44:53,474 --> 00:44:54,896
Now wait a minute.
808
00:44:54,935 --> 00:44:56,769
I crawled through every
corner of this village.
809
00:44:56,809 --> 00:44:58,863
Georgi, what misery exists here.
810
00:44:58,903 --> 00:45:00,204
The Mayor and his officials tax
811
00:45:00,244 --> 00:45:01,671
the very life out of this town.
812
00:45:01,711 --> 00:45:04,665
And not content with
that, they steal.
813
00:45:04,705 --> 00:45:07,599
35,000 crowns they collected
from the little children
814
00:45:07,639 --> 00:45:10,233
and their poor parents to buy
a pipe organ for the church.
815
00:45:10,273 --> 00:45:12,107
And they trump up a cock and
bull story that the organ
816
00:45:12,147 --> 00:45:15,175
was destroyed but I know that
they sold it in another town.
817
00:45:15,215 --> 00:45:16,068
No.
818
00:45:16,108 --> 00:45:17,275
Now by tonight we can make
819
00:45:17,315 --> 00:45:19,276
them pay 35,000
crowns for protection.
820
00:45:19,316 --> 00:45:20,777
Then I buy back the organ,
821
00:45:20,817 --> 00:45:24,071
you present it to the town
and we expose these rascals.
822
00:45:24,111 --> 00:45:26,739
May I become a wandering gypsy
if I'm not telling the truth.
823
00:45:26,779 --> 00:45:28,006
But you are a
wandering gypsy.
824
00:45:28,046 --> 00:45:29,313
That proves I'm
telling the truth.
825
00:45:29,353 --> 00:45:30,773
Now to work Georgi.
826
00:45:30,813 --> 00:45:32,214
The most important thing is
that you make them understand
827
00:45:32,254 --> 00:45:33,547
that you know how
crooked you are.
828
00:45:33,587 --> 00:45:36,375
They'll shower you with gold.
829
00:45:36,415 --> 00:45:37,875
35,000 crowns Yakov,
830
00:45:37,915 --> 00:45:39,649
do you think they'll give
it to me just like that?
831
00:45:39,689 --> 00:45:42,043
They will give you more.
It never fails.
832
00:45:42,083 --> 00:45:43,485
It's even easier when
you're an Inspector General.
833
00:45:43,524 --> 00:45:45,344
I don't know how to
be an Inspector General.
834
00:45:45,384 --> 00:45:47,352
That's very simple, you
have to behave like one.
835
00:45:47,392 --> 00:45:49,746
- But how?
- Oh how, why, what.
836
00:45:49,786 --> 00:45:51,920
Don't bother me with
silly technicalities.
837
00:45:51,960 --> 00:45:53,454
You're The Inspector General.
838
00:45:53,494 --> 00:45:55,287
Be big, strong, firm.
839
00:46:01,823 --> 00:46:03,991
Gentlemen, I have
good news for you.
840
00:46:04,031 --> 00:46:08,319
The Inspector General has
decided to remain indefinitely.
841
00:46:08,359 --> 00:46:10,159
He demands an inspection
of the financial affairs
842
00:46:10,199 --> 00:46:12,060
of Brodny and he
will meet with you
843
00:46:12,100 --> 00:46:14,161
at the town hall at two o'clock.
844
00:46:28,966 --> 00:46:31,893
♪ Big big be strong
be firm says Yakov ♪
845
00:46:31,933 --> 00:46:34,767
♪ But if it doesn't work
whose neck will they jerk ♪
846
00:46:34,807 --> 00:46:37,968
♪ Whose block will
they knock off ♪
847
00:46:38,008 --> 00:46:40,663
♪ Not Yakov ♪
848
00:46:40,703 --> 00:46:44,203
♪ Be an Inspector General ♪
849
00:46:47,238 --> 00:46:49,105
What does an
Inspector General do?
850
00:46:49,145 --> 00:46:51,139
Inspect Generals?
851
00:46:51,179 --> 00:46:52,980
No.
852
00:46:53,373 --> 00:46:57,035
♪ An Inspector General
generally inspects that is ♪
853
00:46:57,075 --> 00:46:59,342
♪ They expect them to
inspect generally ♪
854
00:46:59,382 --> 00:47:02,470
♪ If they're expecting
a Inspector General ♪
855
00:47:02,510 --> 00:47:04,410
♪ But an exceptionally
generous Inspector General ♪
856
00:47:04,450 --> 00:47:05,637
♪ Who made an exception ♪
857
00:47:05,677 --> 00:47:06,944
♪ And had no inspection
would cause suspicion ♪
858
00:47:06,984 --> 00:47:09,245
♪ Which in my condition
I couldn't accept ♪
859
00:47:09,285 --> 00:47:10,978
Thank you.
860
00:47:11,446 --> 00:47:14,140
♪ However if people
aren't suspecting ♪
861
00:47:14,180 --> 00:47:15,947
♪ Now accept without
detecting an imposter ♪
862
00:47:15,987 --> 00:47:18,508
♪ Who's not posted as
a pedigree inspector ♪
863
00:47:18,548 --> 00:47:20,249
♪ Could this palpable
imposter say a gypsy ♪
864
00:47:20,289 --> 00:47:23,949
♪ Or accoster could possibly
get past them by his posture ♪
865
00:47:23,989 --> 00:47:27,017
In two words, unlikely.
866
00:47:32,253 --> 00:47:37,053
♪ So it is not a question
of to flee or not to flee ♪
867
00:47:37,093 --> 00:47:41,722
♪ But to be or not to be. ♪
868
00:47:41,762 --> 00:47:46,724
♪ And if so how ♪
869
00:47:47,490 --> 00:47:48,558
♪ Should I be arrogant ♪
870
00:47:48,598 --> 00:47:50,324
♪ Should I be elegant ♪
871
00:47:50,364 --> 00:47:53,916
♪ Should I be smart ♪
872
00:47:53,926 --> 00:47:55,693
♪ A rolling Russian Czar ♪
873
00:47:55,733 --> 00:47:57,460
♪ Or very British impar ♪
874
00:47:57,500 --> 00:48:01,021
♪ Or like the KGV in knees,
who already eats the cheese ♪
875
00:48:01,061 --> 00:48:03,162
♪ While he says no
thank you please ♪
876
00:48:03,202 --> 00:48:08,163
♪ Be smart I must examine
every side of me ♪
877
00:48:10,365 --> 00:48:13,533
♪ The long the narrow
the wide of me ♪
878
00:48:13,573 --> 00:48:18,534
♪ The Dr. Jekyll
and Hide of me ♪
879
00:48:20,001 --> 00:48:24,302
♪ If I value my anatomy the
skinny and the fat of me ♪
880
00:48:24,342 --> 00:48:29,304
♪ How shall I start
to play the part ♪
881
00:48:34,039 --> 00:48:36,640
♪ Should I be arrogant ♪
882
00:48:36,680 --> 00:48:38,833
Up off your knees.
883
00:48:38,873 --> 00:48:40,901
Stop licking my boots.
884
00:48:40,941 --> 00:48:42,308
♪ Elegant ♪
885
00:48:42,348 --> 00:48:43,737
Sugar?
886
00:48:44,808 --> 00:48:46,209
A lump.
887
00:48:47,243 --> 00:48:48,880
Lemon?
888
00:48:51,651 --> 00:48:53,215
Cream?
889
00:48:53,678 --> 00:48:55,416
A dribble.
890
00:48:56,846 --> 00:48:58,448
Tea?
891
00:48:58,713 --> 00:49:00,147
Never touch it.
892
00:49:01,948 --> 00:49:03,642
♪ Or smart ♪
893
00:49:03,682 --> 00:49:05,849
If they don't know
what they should know,
894
00:49:05,889 --> 00:49:08,116
they don't know
what you would know.
895
00:49:08,156 --> 00:49:11,744
♪ Arrogant, elegant, smart ♪
896
00:49:11,784 --> 00:49:13,362
♪ If you say so ♪
897
00:49:13,562 --> 00:49:15,745
♪ - And it's not so ♪
♪ - So what so ♪
898
00:49:15,785 --> 00:49:18,213
♪ If you talk to
them ya pa pa pa ♪
899
00:49:18,253 --> 00:49:20,313
♪ You only waste your breathe ♪
900
00:49:20,353 --> 00:49:21,387
♪ Laugh at them ♪
901
00:49:22,521 --> 00:49:24,681
♪ They are you far beneath ♪
902
00:49:24,721 --> 00:49:27,023
♪ Talk and you show
your ignorance ♪
903
00:49:27,063 --> 00:49:31,024
♪ Laugh and you
show your teeth ♪
904
00:49:33,925 --> 00:49:35,719
Gentlemen if you
would just step aside
905
00:49:35,759 --> 00:49:37,526
for one moment I
should be very happy
906
00:49:37,565 --> 00:49:40,454
to talk to this
unfortunate wretch.
907
00:49:40,493 --> 00:49:42,211
Thank you.
908
00:49:47,062 --> 00:49:48,829
♪ The course of action
you should act on ♪
909
00:49:48,869 --> 00:49:51,564
♪ That I'd actually
planned is a smasher ♪
910
00:49:51,604 --> 00:49:53,730
♪ A lot of thought I put in it ♪
911
00:49:53,770 --> 00:49:58,732
♪ If you casually cover up
your mouth with your hand ♪
912
00:49:59,933 --> 00:50:03,060
♪ You will never put
your foot in it ♪
913
00:50:03,100 --> 00:50:05,135
♪ Never, never, never
put your foot in it ♪
914
00:50:05,175 --> 00:50:07,368
Really gentlemen, please.
915
00:50:12,437 --> 00:50:15,698
♪ Sneak a sniff in of snuff ♪
916
00:50:15,738 --> 00:50:20,739
♪ Achoo, and solve your
difficulties with ease ♪
917
00:50:22,173 --> 00:50:24,774
♪ Just stand around and
wait for them to sneeze ♪
918
00:50:38,145 --> 00:50:42,007
♪ And you'll see which
way will blow the breeze ♪
919
00:50:42,047 --> 00:50:43,614
♪ Pay no attention
to what he tells ♪
920
00:50:43,654 --> 00:50:48,582
♪ Do it my way, my way,
my way, which way ♪
921
00:50:49,516 --> 00:50:51,245
♪ Talk and you'll show your ♪
922
00:50:51,249 --> 00:50:53,050
♪ If you put your hand
in front of your mouth ♪
923
00:50:53,090 --> 00:50:56,952
♪ Wait till they sneeze to
see how blows the breeze ♪
924
00:51:01,586 --> 00:51:04,047
♪ Stop ♪
925
00:51:04,087 --> 00:51:06,681
♪ Please stop ♪
926
00:51:06,721 --> 00:51:10,455
♪ You're confusing me please
stop, please stop, please stop ♪
927
00:51:10,495 --> 00:51:14,716
♪ It's plain to see ♪
928
00:51:14,756 --> 00:51:18,959
♪ You're so pleased
with yourselves ♪
929
00:51:18,999 --> 00:51:23,360
♪ You don't care about me ♪
930
00:51:23,400 --> 00:51:27,421
♪ That isn't true. ♪
931
00:51:27,461 --> 00:51:32,462
♪ If we didn't care,
would we talk this way ♪
932
00:51:37,464 --> 00:51:41,765
♪ Things are not as bad
as they look gypsy boy ♪
933
00:51:41,805 --> 00:51:46,561
♪ No sir, they are much worse ♪
934
00:51:46,601 --> 00:51:51,501
♪ And remember a tear in the
eye is worth two in the bush ♪
935
00:51:52,135 --> 00:51:53,502
♪ Yes sir ♪
936
00:51:53,542 --> 00:51:58,504
♪ Then how do I play the part ♪
937
00:51:59,671 --> 00:52:04,667
♪ Be arrogant, be
elegant, be smart ♪
938
00:52:04,707 --> 00:52:06,306
♪ With you I agree
all three of me ♪
939
00:52:06,346 --> 00:52:10,368
♪ You need no longer linger ♪
940
00:52:10,408 --> 00:52:11,835
♪ I'll give them the fist ♪
941
00:52:11,875 --> 00:52:12,942
♪ Give them the fist ♪
942
00:52:12,982 --> 00:52:14,977
♪ Give them the wrist ♪
943
00:52:15,017 --> 00:52:17,377
♪ Give them the finger ♪
944
00:52:17,417 --> 00:52:19,378
♪ Smart ♪
945
00:52:38,984 --> 00:52:42,585
To the Town Hall.
946
00:53:19,597 --> 00:53:22,131
You'll find everything
in order, your excellency.
947
00:53:46,206 --> 00:53:47,539
Just a moment!
948
00:53:48,673 --> 00:53:50,933
- What was that?
- What was what?
949
00:53:50,973 --> 00:53:53,274
I thought I saw something.
950
00:53:57,509 --> 00:54:00,110
How do you account for this?
951
00:54:00,150 --> 00:54:01,777
- Well?
- Well.
952
00:54:01,817 --> 00:54:03,060
Yes?
953
00:54:03,678 --> 00:54:05,093
Well?
954
00:54:05,978 --> 00:54:08,380
There were no taxes
that day, Excellency.
955
00:54:08,419 --> 00:54:12,614
If you'll put your official
signature to the books.
956
00:54:12,654 --> 00:54:13,808
What is this?
957
00:54:13,848 --> 00:54:15,781
It's the very best
we have your excellency.
958
00:54:16,321 --> 00:54:18,482
We're not a very rich community.
959
00:54:45,424 --> 00:54:49,325
I think I'd better not
sign this, until I've.
960
00:54:51,560 --> 00:54:52,760
You can examine
the books more
961
00:54:52,800 --> 00:54:54,627
closely at the house
your excellency.
962
00:54:54,667 --> 00:54:56,361
Yes, an excellency idea.
963
00:55:03,097 --> 00:55:06,464
We shall see, what we shall see.
964
00:55:09,999 --> 00:55:12,127
And all I saw was
this medicine show.
965
00:55:12,167 --> 00:55:13,733
The fat gypsy was
selling this stuff
966
00:55:13,773 --> 00:55:17,067
and his partner had
his head on a plate.
967
00:55:18,168 --> 00:55:19,902
Yakov that solider.
968
00:55:27,638 --> 00:55:28,831
Who is that man?
969
00:55:28,871 --> 00:55:30,672
That his excellency,
The Inspector General.
970
00:55:40,875 --> 00:55:43,569
Ready and
one, two, three,
971
00:55:43,609 --> 00:55:47,171
four, five, six, seven,
eight, nine, ten.
972
00:55:47,211 --> 00:55:52,145
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
973
00:55:53,013 --> 00:55:55,613
Ready and one, two, three, four,
974
00:55:55,653 --> 00:55:58,975
five, six, seven
eight, nine, ten.
975
00:55:59,015 --> 00:56:03,849
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
976
00:56:05,316 --> 00:56:09,951
Ready and one, two, one, two,
one, two, one, two, one, two.
977
00:56:14,686 --> 00:56:16,986
Ready and one, two, one, two.
978
00:56:33,158 --> 00:56:38,160
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
979
00:56:39,027 --> 00:56:41,595
Ready and one, two, three, four,
980
00:56:41,635 --> 00:56:44,496
five, six, seven,
eight, nine, ten.
981
00:56:45,496 --> 00:56:48,163
Ready and one, two, three, four,
982
00:56:49,363 --> 00:56:51,932
five, six, seven,
eight, nine, ten.
983
00:56:53,532 --> 00:56:56,366
Out of place, evens
right face ho.
984
00:59:31,449 --> 00:59:32,550
Dear Yakov.
985
00:59:36,384 --> 00:59:38,552
I can not stay any longer.
986
00:59:45,754 --> 00:59:46,754
Love Georgi.
987
01:00:06,094 --> 01:00:07,975
Oh hi.
988
01:00:08,175 --> 01:00:09,961
This is the kitchen isn't it?
989
01:00:10,001 --> 01:00:14,429
Well you go right ahead,
I'm just inspecting.
990
01:00:18,664 --> 01:00:20,204
Yes.
991
01:00:27,600 --> 01:00:28,934
Fine, just fine.
992
01:00:31,002 --> 01:00:32,569
Now tell me, is there
another way out?
993
01:00:32,609 --> 01:00:33,696
Out?
994
01:00:33,736 --> 01:00:35,597
O U F, out.
995
01:00:35,637 --> 01:00:37,304
Oh you're not
leaving your excellency?
996
01:00:37,344 --> 01:00:40,332
Oh I have to I can't
stay another minute.
997
01:00:40,372 --> 01:00:41,904
There's another town
I have to inspect.
998
01:00:41,944 --> 01:00:44,266
Now, right now,
people are waiting.
999
01:00:44,306 --> 01:00:45,439
How do I get out?
1000
01:00:45,479 --> 01:00:46,933
I can't believe it.
1001
01:00:46,973 --> 01:00:48,234
You can't believe what?
1002
01:00:48,274 --> 01:00:49,540
You can't believe I have
another town to inspect?
1003
01:00:49,580 --> 01:00:50,907
Well of course
I do Your Highness.
1004
01:00:50,947 --> 01:00:52,142
Please don't be angry with me.
1005
01:00:52,182 --> 01:00:53,835
I wasn't angry.
1006
01:00:53,875 --> 01:00:55,369
You were so kind last night.
1007
01:00:55,409 --> 01:00:56,776
I thought you would stay.
1008
01:00:56,816 --> 01:00:58,403
And it gave me new hope.
1009
01:00:58,443 --> 01:01:00,745
Why the whole village is
looking to you for help.
1010
01:01:00,785 --> 01:01:03,312
Yes, well I thought
perhaps on my way back.
1011
01:01:03,352 --> 01:01:06,213
Oh Your Excellency such
plundering and misery.
1012
01:01:06,253 --> 01:01:07,406
It's terrible.
1013
01:01:07,446 --> 01:01:10,107
But you should see
this other town.
1014
01:01:10,147 --> 01:01:11,781
They need me very badly.
1015
01:01:11,821 --> 01:01:14,915
People are waiting, receptions.
1016
01:01:14,955 --> 01:01:16,209
I see.
1017
01:01:16,249 --> 01:01:19,183
I really mustn't
disappoint them.
1018
01:01:21,084 --> 01:01:23,251
Well, I'd better be going.
1019
01:01:30,887 --> 01:01:33,588
I'm sorry you won't
be more friendly.
1020
01:01:33,628 --> 01:01:34,719
Friendly?
1021
01:01:34,919 --> 01:01:36,350
Why should I be friendly?
1022
01:01:36,389 --> 01:01:38,984
I don't care if I hang
for what I say I think.
1023
01:01:39,024 --> 01:01:40,817
You're as bad as
the rest of them.
1024
01:01:40,857 --> 01:01:41,924
Worse, because
you have the power
1025
01:01:41,964 --> 01:01:44,191
to do good and you run away.
1026
01:01:44,231 --> 01:01:45,385
I'll stay.
1027
01:01:45,425 --> 01:01:46,685
I can get the organ back.
1028
01:01:46,725 --> 01:01:48,426
It didn't burn, I
know where it is.
1029
01:01:48,466 --> 01:01:50,360
Then you do care
about the people.
1030
01:01:50,400 --> 01:01:51,587
Of course I do.
1031
01:01:51,627 --> 01:01:54,054
The whole town
will be so happy.
1032
01:01:54,094 --> 01:01:55,655
I want you to be happy Liza.
1033
01:01:55,695 --> 01:01:57,229
Well I don't count
Your Excellency.
1034
01:01:57,269 --> 01:02:00,730
I'm just a kitchenmaid
and I'll always be one.
1035
01:02:00,770 --> 01:02:03,558
But that's no
way to look at life.
1036
01:02:03,598 --> 01:02:05,732
Things can change over night.
1037
01:02:05,772 --> 01:02:10,260
After all I wasn't born
an Inspector General.
1038
01:02:10,300 --> 01:02:11,700
It just happened.
1039
01:02:12,701 --> 01:02:13,868
Come on smile.
1040
01:02:27,372 --> 01:02:32,373
♪ Reach for the moon and
look for the golden rainbow ♪
1041
01:02:35,441 --> 01:02:40,443
♪ You will find happy times ♪
1042
01:02:41,910 --> 01:02:46,645
♪ You'll hear a tune that lives
in the heart of a bluebird ♪
1043
01:02:49,813 --> 01:02:54,714
♪ And you'll find happy times ♪
1044
01:02:55,615 --> 01:02:59,149
♪ Though things look very dark ♪
1045
01:02:59,189 --> 01:03:03,177
♪ Your dream is not in vain ♪
1046
01:03:03,216 --> 01:03:06,885
♪ For when do you
find a rainbow ♪
1047
01:03:06,925 --> 01:03:09,712
♪ Only after rain ♪
1048
01:03:09,752 --> 01:03:14,754
♪ So wish on the moon and
someday it may be tomorrow ♪
1049
01:03:18,822 --> 01:03:23,457
♪ You will suddenly
hear chimes ♪
1050
01:03:28,725 --> 01:03:33,460
♪ And you'll find your
happy happy times ♪
1051
01:03:36,628 --> 01:03:40,222
Ladislaus, Bela,
see to the carriage.
1052
01:03:40,262 --> 01:03:41,862
Where is everybody?
1053
01:03:43,096 --> 01:03:45,497
Oh Your Excellency.
1054
01:03:45,537 --> 01:03:46,924
Madam.
1055
01:03:46,964 --> 01:03:49,632
Just look what I found
in the Brodny library.
1056
01:03:49,672 --> 01:03:53,299
It's the new almanac of The
Emperor's official staff.
1057
01:03:53,339 --> 01:03:55,093
Emperor's official staff?
1058
01:03:55,133 --> 01:03:56,801
Both histories
of their families
1059
01:03:56,841 --> 01:03:59,069
and portraits by
celebrated artists.
1060
01:03:59,109 --> 01:04:02,169
The portraits are
very bad, very bad.
1061
01:04:02,209 --> 01:04:05,236
You wouldn't recognize
the one of me.
1062
01:04:06,704 --> 01:04:09,771
I thought women were only
vain about their portraits.
1063
01:04:09,811 --> 01:04:11,265
No.
1064
01:04:11,305 --> 01:04:12,539
Now I've got to see how
bad they've made you look.
1065
01:04:12,579 --> 01:04:14,640
You know you've never
even told me your name.
1066
01:04:14,680 --> 01:04:16,100
Doesn't matter, doesn't matter.
1067
01:04:16,140 --> 01:04:17,674
I'll soon recognize you
and find out all about you
1068
01:04:17,714 --> 01:04:22,002
and your beautiful wife
and lovely children.
1069
01:04:22,042 --> 01:04:23,303
I have no wife.
1070
01:04:23,343 --> 01:04:24,743
None of my family had wives.
1071
01:04:24,783 --> 01:04:26,577
My father didn't like wives.
1072
01:04:26,617 --> 01:04:29,645
I mean my mother didn't
like my father's wives.
1073
01:04:29,685 --> 01:04:31,605
May I have this book?
1074
01:04:31,645 --> 01:04:34,307
This looks a lot like
you, but older of course.
1075
01:04:34,347 --> 01:04:35,447
Is it a relative of yours?
1076
01:04:35,487 --> 01:04:36,613
Yes, it's my father.
1077
01:04:36,653 --> 01:04:37,847
Your father?
1078
01:04:37,887 --> 01:04:39,107
Madame Knabe?
1079
01:04:39,147 --> 01:04:41,215
Married with Peter Knabe,
1080
01:04:41,255 --> 01:04:44,450
age 46 years old and
mother of 12 boys.
1081
01:04:44,490 --> 01:04:46,150
That was a disguise.
1082
01:04:46,190 --> 01:04:48,744
My father was a spy in the war.
1083
01:04:48,784 --> 01:04:51,627
He always used to disguise
himself as my mother.
1084
01:04:51,827 --> 01:04:53,313
- Your father?
- No, no my mother.
1085
01:04:53,353 --> 01:04:56,087
I was 19 before I
could tell them apart.
1086
01:04:56,127 --> 01:04:58,587
Knabe, is that
your family name?
1087
01:04:58,627 --> 01:05:01,014
Yes, Farple Knabe.
1088
01:05:01,054 --> 01:05:03,756
Farple, what an unusual name.
1089
01:05:03,796 --> 01:05:04,916
Isn't it?
1090
01:05:04,956 --> 01:05:06,623
Sounds like a morning breeze,
1091
01:05:06,663 --> 01:05:09,624
rustling through the
leaves of the willows.
1092
01:05:09,664 --> 01:05:11,125
What does it mean?
1093
01:05:15,626 --> 01:05:18,027
Some kind of soup, I think.
1094
01:05:19,728 --> 01:05:21,522
Yes, where were you born?
1095
01:05:21,562 --> 01:05:24,562
Well let me have the book
and I'll tell you all about it.
1096
01:05:24,602 --> 01:05:25,956
You will?
1097
01:05:25,995 --> 01:05:29,891
Yes, some night when
we're alone, perhaps tonight.
1098
01:05:29,931 --> 01:05:32,058
I want to hear
everything Farple.
1099
01:05:32,098 --> 01:05:33,665
You don't know how
I yearn to live.
1100
01:05:33,705 --> 01:05:35,432
What it means to
be married to a man
1101
01:05:35,472 --> 01:05:36,893
who doesn't understand me.
1102
01:05:36,933 --> 01:05:39,500
He's a peasant, a course,
uncultured, a pig of a man.
1103
01:05:39,540 --> 01:05:40,628
Really?
1104
01:05:40,668 --> 01:05:42,162
Yes, I was
forced to marry him.
1105
01:05:42,201 --> 01:05:43,768
I'm an attractive
woman, am I not?
1106
01:05:43,808 --> 01:05:45,228
Yes, but.
1107
01:05:45,268 --> 01:05:46,602
I'm still in the first
bloom of my youth, am I not?
1108
01:05:46,642 --> 01:05:48,603
- Yes but.
- I am desirable am I not?
1109
01:05:48,643 --> 01:05:49,797
Yes but.
1110
01:05:49,837 --> 01:05:51,094
Could a man wish
for a more lovely,
1111
01:05:51,104 --> 01:05:54,171
intelligent, responsive
woman than I am?
1112
01:05:54,211 --> 01:05:55,598
No.
1113
01:05:55,638 --> 01:05:58,840
Oh Farple, you say the
most beautiful things.
1114
01:05:58,880 --> 01:06:02,074
I really must be
going up stairs now.
1115
01:06:04,708 --> 01:06:06,409
You will help me
Farple, won't you?
1116
01:06:06,449 --> 01:06:09,003
- Promise.
- Yes I promise.
1117
01:06:09,043 --> 01:06:11,444
When we get to Paris, I
won't be a burden for you.
1118
01:06:11,484 --> 01:06:13,220
I swear.
1119
01:06:24,181 --> 01:06:25,342
Forgive me.
1120
01:06:25,382 --> 01:06:26,882
May I have a word
with Your Excellency?
1121
01:06:26,922 --> 01:06:28,009
What do you want?
1122
01:06:28,049 --> 01:06:29,543
I throw myself on your mercy.
1123
01:06:29,583 --> 01:06:32,017
Please Your Excellency,
for the sake of my family.
1124
01:06:32,057 --> 01:06:34,244
What is it?
What have you done?
1125
01:06:34,284 --> 01:06:35,485
The tax records, it wasn't
my idea to falsify them.
1126
01:06:35,525 --> 01:06:37,045
The Mayor, my own uncle
1127
01:06:37,085 --> 01:06:39,280
and Telecki altered
some bourbon for you.
1128
01:06:39,320 --> 01:06:41,447
Now I admit I take bribes,
but what kind of bribes?
1129
01:06:41,487 --> 01:06:42,787
Puppy dogs, that's
all just puppy dogs.
1130
01:06:42,827 --> 01:06:44,648
- Puppy dogs?
- Yes.
1131
01:06:44,688 --> 01:06:46,215
- What kind of puppy dogs?
- Oh all kinds.
1132
01:06:46,255 --> 01:06:48,249
- I like puppy dogs.
- You do?
1133
01:06:48,289 --> 01:06:49,757
You can have them your
excellency. Oh forgive me.
1134
01:06:49,797 --> 01:06:51,631
All 60 of them.
1135
01:06:51,831 --> 01:06:54,590
And here's a little gift
just to show you how much I.
1136
01:06:54,790 --> 01:06:55,958
Your Excellency.
1137
01:06:55,998 --> 01:06:57,418
Who is it?
1138
01:06:57,458 --> 01:06:59,726
It is I, Telecki, super
intendant of the school.
1139
01:06:59,766 --> 01:07:01,517
He mustn't find me here.
1140
01:07:01,717 --> 01:07:03,300
Oh he's just a
member of the council.
1141
01:07:06,194 --> 01:07:07,557
Come in.
1142
01:07:09,196 --> 01:07:11,396
Your Excellency, may I
have a moment of your time.
1143
01:07:11,436 --> 01:07:14,624
I have something that
may interest you, look.
1144
01:07:14,664 --> 01:07:16,731
You see I have the best
interest of the state at heart,
1145
01:07:16,771 --> 01:07:18,765
or I would never tell
you this, understand?
1146
01:07:18,805 --> 01:07:20,933
Yes well come
to the point, Tacky.
1147
01:07:20,973 --> 01:07:22,927
Telecki.
1148
01:07:22,967 --> 01:07:24,467
Sometimes a man must
decide between duty
1149
01:07:24,507 --> 01:07:26,668
and friends and I feel it
is my duty to advise you
1150
01:07:26,708 --> 01:07:29,629
of the vice and corruption
in the city of Brodny.
1151
01:07:29,669 --> 01:07:32,664
This isn't much, but if you
will just accept it as a loan.
1152
01:07:32,704 --> 01:07:34,764
If you don't like.
1153
01:07:34,804 --> 01:07:36,705
May I see you a
moment Your Excellency?
1154
01:07:36,745 --> 01:07:38,238
It is Gizzick the postmaster.
1155
01:07:38,278 --> 01:07:39,432
Gizzick!
1156
01:07:39,472 --> 01:07:40,994
He hates me, if he
should find me here.
1157
01:07:43,340 --> 01:07:44,341
Not there.
1158
01:07:50,076 --> 01:07:51,443
Come in, come in.
1159
01:07:54,876 --> 01:07:56,644
I'm a poor man
Your Excellency.
1160
01:07:56,684 --> 01:07:59,239
Please accept all
this, it's all I have.
1161
01:07:59,278 --> 01:08:00,979
The temptation was too strong.
1162
01:08:01,019 --> 01:08:03,080
The others stole
more than I did.
1163
01:08:03,120 --> 01:08:04,814
They did?
1164
01:08:04,854 --> 01:08:06,007
Who is that?
1165
01:08:06,047 --> 01:08:07,141
Come with me,
you have to hide.
1166
01:08:07,181 --> 01:08:10,749
Get in the closet here.
1167
01:08:12,816 --> 01:08:14,243
Come in.
1168
01:08:14,283 --> 01:08:15,583
Oh Inspector General.
1169
01:08:15,623 --> 01:08:16,811
Yes?
1170
01:08:16,851 --> 01:08:18,122
Your excellency, I
want to speak to you,
1171
01:08:18,322 --> 01:08:20,011
in fact I must speak to you.
1172
01:08:20,051 --> 01:08:22,519
My uniform looks
very nice on you.
1173
01:08:22,559 --> 01:08:23,913
Thank you.
1174
01:08:23,953 --> 01:08:26,387
I'm having one made in
black, with silver across here.
1175
01:08:26,427 --> 01:08:28,214
What is it Kovatch?
1176
01:08:28,254 --> 01:08:30,688
I guess I might as well
make a clean breast of it.
1177
01:08:30,728 --> 01:08:31,882
Won't you sit down?
1178
01:08:31,922 --> 01:08:32,816
Yes, thank you.
1179
01:08:32,856 --> 01:08:34,156
You see it wasn't for me.
1180
01:08:34,196 --> 01:08:35,404
It was for my wife.
1181
01:08:35,604 --> 01:08:36,690
My wife is not a
contented woman.
1182
01:08:36,730 --> 01:08:38,952
She wants clothing
and money and jewels.
1183
01:08:38,992 --> 01:08:40,725
I love my family but
I'd give my six kids
1184
01:08:40,765 --> 01:08:42,158
to get rid of my wife.
1185
01:08:42,198 --> 01:08:45,553
So there's only
1,000 crowns here.
1186
01:08:45,593 --> 01:08:47,027
A 1,000 crowns?
1187
01:08:48,461 --> 01:08:49,661
If you just give me a
chance to sell the jewels.
1188
01:08:49,701 --> 01:08:51,857
Won't you sit down?
1189
01:08:59,198 --> 01:09:00,765
In the bed, get in.
1190
01:09:05,300 --> 01:09:06,309
Come in.
1191
01:09:09,334 --> 01:09:11,128
Your Excellency.
1192
01:09:11,168 --> 01:09:12,462
What are you doing here?
1193
01:09:12,502 --> 01:09:13,936
I thought I just put
you in the closet?
1194
01:09:24,905 --> 01:09:26,082
Come in.
1195
01:09:30,274 --> 01:09:31,875
I didn't know you were
resting Your Excellency.
1196
01:09:31,915 --> 01:09:35,903
I always rest, the doctor
said it's good for my liver.
1197
01:09:35,943 --> 01:09:37,010
Maybe I'd better come back?
1198
01:09:37,050 --> 01:09:38,370
No, it's all right.
1199
01:09:38,410 --> 01:09:39,604
What is it you want?
1200
01:09:39,644 --> 01:09:40,678
I just wanted to
make a confession.
1201
01:09:40,718 --> 01:09:42,178
I'll take it.
1202
01:09:42,218 --> 01:09:43,372
Well?
1203
01:09:43,412 --> 01:09:45,405
I'm as guilty as
the rest of them.
1204
01:09:45,445 --> 01:09:47,513
Oh, I mustn't be found
here, where do I hide?
1205
01:09:47,553 --> 01:09:49,581
- On the bed!
- No, no, no!
1206
01:09:53,281 --> 01:09:55,615
On top of the bed,
on top of the bed.
1207
01:10:01,817 --> 01:10:03,046
Come in.
1208
01:10:05,152 --> 01:10:06,653
You don't have to
put on any act for me.
1209
01:10:06,693 --> 01:10:09,420
Has the message come
yet from The Emperor?
1210
01:10:09,460 --> 01:10:10,880
What?
1211
01:10:10,920 --> 01:10:12,588
Go downstairs and see
if my luggage has arrived.
1212
01:10:12,628 --> 01:10:13,855
What's the matter with you?
1213
01:10:13,895 --> 01:10:16,689
What's the
weather outside like?
1214
01:10:17,822 --> 01:10:19,456
There's a lot of
people hiding in there.
1215
01:10:19,496 --> 01:10:20,683
Hiding?
1216
01:10:20,723 --> 01:10:22,491
The councilmen
came with bribes.
1217
01:10:22,531 --> 01:10:24,158
- Bribes?
- Bribes.
1218
01:10:24,198 --> 01:10:26,659
- Money?
- Money.
1219
01:10:27,626 --> 01:10:28,626
Where is it?
1220
01:10:32,161 --> 01:10:33,421
Why?
1221
01:10:35,695 --> 01:10:36,750
Come in.
1222
01:10:38,096 --> 01:10:39,796
Your Excellency, may I
speak to you for a moment?
1223
01:10:39,836 --> 01:10:41,724
Yes of course.
1224
01:10:41,764 --> 01:10:43,078
Privately.
1225
01:10:51,334 --> 01:10:53,160
Those traitors.
1226
01:10:53,200 --> 01:10:55,061
They all brought him money.
1227
01:10:55,101 --> 01:10:58,436
Your wrong.
1228
01:11:00,170 --> 01:11:02,604
Oh Mayor and you
too Chief of Police.
1229
01:11:02,644 --> 01:11:03,764
Yes?
1230
01:11:03,804 --> 01:11:05,204
His Highness can not
tolerate dishonesty.
1231
01:11:05,244 --> 01:11:06,398
No?
1232
01:11:06,438 --> 01:11:07,705
Then why did he
accept the bribes?
1233
01:11:07,745 --> 01:11:09,366
A few measly crowns?
1234
01:11:09,406 --> 01:11:11,967
His Excellency has
many private charities.
1235
01:11:12,007 --> 01:11:13,234
I can assure you
that not a penny
1236
01:11:13,274 --> 01:11:14,574
of that money will
ever find its way
1237
01:11:14,614 --> 01:11:18,075
into the pockets of
The Inspector General.
1238
01:11:19,209 --> 01:11:20,703
What do you want us to do?
1239
01:11:20,743 --> 01:11:23,110
It's possible that, a
bear possibility mind you,
1240
01:11:23,150 --> 01:11:27,278
that few substantial
contributions from you might.
1241
01:11:27,318 --> 01:11:30,846
- How much?
- Shall we say 100,000 crowns?
1242
01:11:31,880 --> 01:11:33,741
100,000 crowns.
1243
01:11:33,781 --> 01:11:34,807
I'll be a pauper.
1244
01:11:34,847 --> 01:11:36,114
Very well keep your money.
1245
01:11:36,154 --> 01:11:37,808
You can jingle it
in your pockets
1246
01:11:37,848 --> 01:11:39,649
all the way up the
steps to the gallows.
1247
01:11:39,689 --> 01:11:41,216
He wouldn't do
anything like that.
1248
01:11:41,256 --> 01:11:42,977
He would, and he has.
1249
01:11:43,016 --> 01:11:45,051
But he might be inclined
to show leniency
1250
01:11:45,091 --> 01:11:48,218
if he can realize the
charitable dream of his life.
1251
01:11:48,258 --> 01:11:52,209
A much needed addition of the
Cathedral he built in Vienna.
1252
01:11:52,219 --> 01:11:54,414
A new church organ.
1253
01:11:54,454 --> 01:11:55,954
A fireproof organ.
1254
01:11:56,888 --> 01:11:58,448
Fireproof.
1255
01:11:58,488 --> 01:12:00,129
He knows.
1256
01:12:00,356 --> 01:12:02,247
He knows.
1257
01:12:12,793 --> 01:12:14,060
We can get rid of
him without leaving
1258
01:12:14,100 --> 01:12:15,827
a trace and none of
us will be involved.
1259
01:12:15,867 --> 01:12:17,287
Who will do it?
1260
01:12:17,327 --> 01:12:19,122
Viertel, the woodchopper.
1261
01:12:19,162 --> 01:12:20,322
Viertel the woodchopper.
1262
01:12:20,362 --> 01:12:21,956
He'll do as I
tell him, he has to.
1263
01:12:21,996 --> 01:12:24,064
I can get him tonight,
during the reception
1264
01:12:24,104 --> 01:12:26,491
when all is confusion and noise.
1265
01:12:26,531 --> 01:12:27,798
But if something goes wrong?
1266
01:12:27,838 --> 01:12:30,026
- Nothing will go wrong.
- Are you sure?
1267
01:12:30,066 --> 01:12:31,632
Yes, after midnight,
as soon as everyone's
1268
01:12:31,672 --> 01:12:33,266
had plenty to drink,
we'll get him into
1269
01:12:33,306 --> 01:12:36,160
the barn where Viertel the
woodchopper is waiting.
1270
01:12:36,200 --> 01:12:37,401
He will dispose of the body.
1271
01:12:37,441 --> 01:12:38,441
Good.
1272
01:13:04,810 --> 01:13:06,003
What are you doing?
1273
01:13:06,043 --> 01:13:07,398
What, you think
I want to steal it?
1274
01:13:07,598 --> 01:13:08,744
- I want to count it.
- Well I've already counted it.
1275
01:13:08,784 --> 01:13:10,138
You can't count.
1276
01:13:10,178 --> 01:13:11,478
Well, it's very heavy,
there must be enough
1277
01:13:11,518 --> 01:13:12,938
money here to buy
back the organ.
1278
01:13:12,978 --> 01:13:14,412
All right, give it to
me, I'll go get the organ.
1279
01:13:14,452 --> 01:13:16,714
- Oh no, not without me!
- Look, you can't leave here.
1280
01:13:16,754 --> 01:13:18,147
They need you for the reception.
1281
01:13:18,187 --> 01:13:20,048
Well then we'll go
after the reception.
1282
01:13:20,088 --> 01:13:22,482
Look Yakov there's an
old Hungarian proverb.
1283
01:13:22,522 --> 01:13:25,450
Trust everybody but keep
the organ money in sight.
1284
01:13:29,150 --> 01:13:30,218
Come in.
1285
01:14:01,461 --> 01:14:02,522
What is that?
1286
01:14:02,562 --> 01:14:04,822
- It's just a letter.
- What kind of letter?
1287
01:14:04,862 --> 01:14:05,962
Well a love letter I suppose.
1288
01:14:06,002 --> 01:14:07,756
Love letter, for you?
Let me see that.
1289
01:14:07,796 --> 01:14:10,021
- No Yakov, it's private.
- Oh let me see that.
1290
01:14:11,613 --> 01:14:12,758
- Never mind.
- No, no.
1291
01:14:12,958 --> 01:14:14,466
Yakov you might tear it.
1292
01:14:17,966 --> 01:14:19,027
Well?
1293
01:14:23,735 --> 01:14:27,169
Would you read
it for me Yakov?
1294
01:14:27,209 --> 01:14:31,053
THEY ARE GOING TO KIIL YOU,
DON'T GO NEAR THE BARN!
1295
01:14:34,612 --> 01:14:36,166
What, what, what?
1296
01:14:36,206 --> 01:14:39,373
Oh Georgi, you
are such a lucky guy.
1297
01:14:39,413 --> 01:14:40,500
What is it?
1298
01:14:40,540 --> 01:14:41,867
That a beautiful
girl like that
1299
01:14:41,907 --> 01:14:43,141
would fall in love with you.
1300
01:14:43,181 --> 01:14:45,335
Well read it to
me Yakov please.
1301
01:14:45,375 --> 01:14:47,769
My dearest darling
Inspector General.
1302
01:14:47,809 --> 01:14:51,208
From the moment I first saw
you, I knew you were the one.
1303
01:14:51,211 --> 01:14:54,105
At night I dream of
your manly figure,
1304
01:14:54,145 --> 01:14:55,812
and your handsome
gentle features
1305
01:14:55,851 --> 01:14:58,740
drive me mad with
passionate love.
1306
01:14:58,779 --> 01:15:01,307
The sound of your voice
thrills me beyond words,
1307
01:15:01,347 --> 01:15:02,581
and if I can not have you
1308
01:15:02,621 --> 01:15:05,148
for my very own,
I will surely die.
1309
01:15:06,181 --> 01:15:07,543
Yakov.
1310
01:15:07,583 --> 01:15:09,983
Is there any more?
Does she say anything else?
1311
01:15:10,023 --> 01:15:14,451
Yes, P.S, please meet
me in the barn at midnight.
1312
01:15:15,618 --> 01:15:17,886
Please meet me in
the barn at midnight.
1313
01:15:20,420 --> 01:15:22,653
Yakov, what does P.S, mean?
1314
01:15:23,854 --> 01:15:25,207
P.S?
1315
01:15:25,755 --> 01:15:28,009
Please Sweetheart.
1316
01:15:28,689 --> 01:15:32,090
Please sweetheart meet
me in the barn at midnight.
1317
01:15:51,896 --> 01:15:54,097
I have the carriage
waiting Farple.
1318
01:15:54,137 --> 01:15:55,640
The carriage?
1319
01:15:55,840 --> 01:15:57,225
Yes my things are all packed.
1320
01:15:57,265 --> 01:15:59,099
I'll meet you at the
stable after the dance.
1321
01:15:59,138 --> 01:16:00,600
Well yeah but I.
1322
01:16:03,267 --> 01:16:04,634
Cousin Byro, cousin.
1323
01:16:16,204 --> 01:16:17,531
I have the money.
1324
01:16:17,571 --> 01:16:18,998
Has he sent in his report?
1325
01:16:19,038 --> 01:16:20,405
Then I'll deliver
them to him tonight.
1326
01:16:20,445 --> 01:16:21,599
Good.
1327
01:16:21,639 --> 01:16:22,730
We can't settle
the matter in here.
1328
01:16:22,930 --> 01:16:24,867
- Where would you suggest?
- Outside, in the barn.
1329
01:16:24,907 --> 01:16:26,875
- At midnight?
- At midnight!
1330
01:16:26,915 --> 01:16:28,275
He'll be there.
1331
01:16:33,276 --> 01:16:36,410
I'll go and get ready.
I'll see you later Farple.
1332
01:16:48,615 --> 01:16:49,915
I got your note.
1333
01:16:49,955 --> 01:16:52,382
You're wonderful, the barn?
1334
01:16:52,422 --> 01:16:53,550
The barn.
1335
01:17:13,222 --> 01:17:14,456
Out of my way.
1336
01:17:14,656 --> 01:17:16,083
I am Colonel Franz Castine.
1337
01:17:16,623 --> 01:17:18,924
Comrade, life-long
friend of his excellency,
1338
01:17:18,964 --> 01:17:20,158
The Inspector General.
1339
01:17:20,198 --> 01:17:22,819
We were friends for
many, many years.
1340
01:17:22,859 --> 01:17:24,893
Announce me at once young lady.
1341
01:17:24,933 --> 01:17:26,060
Yes Colonel.
1342
01:17:27,060 --> 01:17:28,354
Oh young man.
1343
01:17:28,394 --> 01:17:29,994
Problem with the
eyes are there Colonel?
1344
01:17:30,034 --> 01:17:31,822
Yes, I was
snow-blinded in the Alps
1345
01:17:31,862 --> 01:17:34,763
with the Italian campaign
with His Majesty, The Emperor.
1346
01:17:34,803 --> 01:17:36,190
The Emperor.
1347
01:17:36,230 --> 01:17:38,131
Long life to the superior
majesty, the Emperor.
1348
01:17:38,171 --> 01:17:39,291
I'm so sorry.
1349
01:17:39,331 --> 01:17:40,765
You idiot, where
are, you there you are.
1350
01:17:40,805 --> 01:17:41,898
You blithering idiot!
1351
01:17:41,938 --> 01:17:43,892
Now where are my glasses?
1352
01:17:43,932 --> 01:17:45,766
I am stone blind
without my glasses.
1353
01:17:48,767 --> 01:17:50,594
- Now don't step on them.
- No, I shan't
1354
01:17:50,634 --> 01:17:52,902
Oh, I am so sorry.
1355
01:17:54,069 --> 01:17:55,563
You stupid fool!
1356
01:17:55,603 --> 01:17:57,863
Now look, I'll have to
go and get another pair.
1357
01:17:57,903 --> 01:17:59,404
No, no now you
just stay right there.
1358
01:17:59,444 --> 01:18:02,004
Hold on your excellency I
shall make the announcement.
1359
01:18:02,044 --> 01:18:03,431
Ladies and Gentlemen,
1360
01:18:03,471 --> 01:18:06,706
I have the honor to announce
the unexpected arrival
1361
01:18:06,746 --> 01:18:10,434
of Colonel Franz Castine of
The Emperor's Royal Guards.
1362
01:18:10,474 --> 01:18:12,835
Comrade in arms and
life-long friend
1363
01:18:12,875 --> 01:18:15,309
of his excellency,
The Inspector General.
1364
01:18:21,444 --> 01:18:23,005
The Colonel is
quite near-sighted
1365
01:18:23,045 --> 01:18:25,079
and has had the misfortune
of breaking his glasses.
1366
01:18:25,119 --> 01:18:26,706
Imagine, he broke his glasses.
1367
01:18:26,746 --> 01:18:28,940
Oh no Colonel, you're
kissing the wrong man.
1368
01:18:28,980 --> 01:18:30,514
This is The Inspector General.
1369
01:18:30,554 --> 01:18:32,048
Oh of course,
how stupid of me.
1370
01:18:32,088 --> 01:18:36,115
Yes the Inspector General is
really a much shorter man.
1371
01:18:36,155 --> 01:18:39,510
Leopold, this is
indeed a joy, a joy.
1372
01:18:39,550 --> 01:18:42,885
I noticed that you
shaved your mustache.
1373
01:18:43,985 --> 01:18:46,512
It used to tickle,
not me that is.
1374
01:18:46,552 --> 01:18:48,753
It's all right, it's
makes you look much younger.
1375
01:18:48,793 --> 01:18:51,554
And your voice seems to
sound much more youthful.
1376
01:18:51,594 --> 01:18:53,681
Not always, I've
had laryngitis.
1377
01:18:53,721 --> 01:18:56,182
My friend, this is the
man, who single-handed,
1378
01:18:56,222 --> 01:18:58,189
routed an entire
regiment of the Italians
1379
01:18:58,229 --> 01:18:59,650
at the battle of Lavengretto.
1380
01:18:59,690 --> 01:19:01,223
And then he pushed
their own cannon
1381
01:19:01,263 --> 01:19:03,851
into position and fired
at the retreating enemy.
1382
01:19:03,891 --> 01:19:04,992
Do you remember that my boy?
1383
01:19:05,032 --> 01:19:07,025
- It was nothing.
- And Austerlitz?
1384
01:19:07,065 --> 01:19:08,352
I didn't do much.
1385
01:19:08,392 --> 01:19:09,826
He didn't do much,
he just dove into
1386
01:19:09,866 --> 01:19:12,620
a raging river and rescued
4 wounded soldiers.
1387
01:19:12,660 --> 01:19:14,194
And then on the way, he cut down
1388
01:19:14,234 --> 01:19:16,629
ten Spaniards with his saber.
1389
01:19:17,462 --> 01:19:18,595
The morale was very low,
1390
01:19:18,635 --> 01:19:20,623
but with his magnificent courage
1391
01:19:20,663 --> 01:19:23,898
he plunged into the fray
and led his men with a song.
1392
01:19:23,938 --> 01:19:26,432
The victory song of
the 94th regiment.
1393
01:19:26,472 --> 01:19:30,259
♪ Onward onward
never looking back ♪
1394
01:19:30,299 --> 01:19:31,726
How does it go Leopold?
1395
01:19:31,766 --> 01:19:34,201
He doesn't like to be
reminded of that tragic day.
1396
01:19:34,241 --> 01:19:35,595
But he might be persuaded
1397
01:19:35,635 --> 01:19:37,535
to sing something a
little lighter, more gay.
1398
01:19:37,575 --> 01:19:39,095
In a little while.
1399
01:19:39,135 --> 01:19:40,703
Oh splendid,
splendid then I can get
1400
01:19:40,743 --> 01:19:41,804
my glasses from the inn.
1401
01:19:41,844 --> 01:19:43,264
Oh no sir, no sir.
1402
01:19:43,304 --> 01:19:45,171
Why don't you sing something
now and honor the Colonel?
1403
01:19:45,211 --> 01:19:48,939
Sing you imbecile before
he gets his glasses.
1404
01:19:52,940 --> 01:19:57,041
Could I borrow your
drink for this song please?
1405
01:19:58,675 --> 01:20:02,843
And now, and now for my
friend and comrade in arms
1406
01:20:04,544 --> 01:20:07,945
I would like to do a
gypsy drinking song.
1407
01:20:13,013 --> 01:20:14,480
My wine, he took my wine.
1408
01:20:14,520 --> 01:20:15,675
There's plenty more.
1409
01:20:15,715 --> 01:20:17,574
But one swallow and
he's, it'll be all over.
1410
01:20:17,614 --> 01:20:18,720
What are you trembling for?
1411
01:20:18,920 --> 01:20:20,083
The wine, it's deadly poison.
1412
01:20:20,123 --> 01:20:21,749
- Who mixed it?
- I mixed it.
1413
01:20:21,789 --> 01:20:23,843
You did it?
How very thoughtful of you.
1414
01:20:23,883 --> 01:20:24,983
All these years,
I've misjudged you.
1415
01:20:25,023 --> 01:20:26,144
Poison for him.
1416
01:20:26,184 --> 01:20:27,718
No, no, no it was for me.
1417
01:20:27,758 --> 01:20:28,945
For you?
1418
01:20:28,985 --> 01:20:31,052
Yes, I couldn't stand it any longer,
I even wrote a confession.
1419
01:20:31,092 --> 01:20:32,522
You what?
1420
01:20:32,722 --> 01:20:34,153
A confession.
1421
01:20:35,721 --> 01:20:37,221
Thank you.
1422
01:20:51,625 --> 01:20:53,226
♪ Whisky drew the
whispering woods on a wild ♪
1423
01:20:53,266 --> 01:20:54,153
♪ Romany pony ♪
1424
01:20:54,193 --> 01:20:55,461
♪ With a yak yak yak yak ♪
1425
01:20:55,500 --> 01:20:58,928
♪ And a yaks yak yak
yak rides the gypsy ♪
1426
01:20:58,968 --> 01:21:03,930
♪ The gypsy, the
gypsy, the gypsy ♪
1427
01:21:07,630 --> 01:21:12,632
♪ The world thinks him tipsy
and careless and free ♪
1428
01:21:13,532 --> 01:21:18,468
♪ But oh the poor gypsy ♪
1429
01:21:21,469 --> 01:21:26,470
♪ His lot is not what
it ought to be though ♪
1430
01:21:28,571 --> 01:21:30,004
♪ Night and day
and day and night ♪
1431
01:21:30,044 --> 01:21:35,006
♪ There's a man sipping
all day with a whip ♪
1432
01:21:36,207 --> 01:21:40,575
♪ In his hand, over
gypsy he stands ♪
1433
01:21:41,942 --> 01:21:46,910
♪ And this is what
he is saying ♪
1434
01:21:48,411 --> 01:21:53,312
♪ Hum hum lay gypsy,
sing gypsy, dance gypsy ♪
1435
01:22:01,014 --> 01:22:06,016
♪ Laugh gypsy, cry gypsy,
live gypsy, die gypsy, drink ♪
1436
01:22:09,817 --> 01:22:14,546
♪ Gypsy drink to goodbyes
and drink to hellos ♪
1437
01:22:14,586 --> 01:22:17,053
♪ Drink to the open
drink to the close ♪
1438
01:22:17,093 --> 01:22:20,488
♪ Drink to me only
with thine eyes ♪
1439
01:22:20,528 --> 01:22:24,922
♪ And I will drink
with my nose ♪
1440
01:22:24,962 --> 01:22:29,451
♪ And so he drinks ♪
1441
01:22:29,491 --> 01:22:32,492
♪ But first we sing ♪
1442
01:22:36,059 --> 01:22:38,187
How can you sing gypsy
song without gypsy chorus
1443
01:22:38,227 --> 01:22:40,554
So ladies and gentlemen, I
ask you for a little favor,
1444
01:22:40,594 --> 01:22:41,994
You help me we have
a little chorus
1445
01:22:42,034 --> 01:22:43,621
and sound beautiful, wonderful.
1446
01:22:43,661 --> 01:22:45,062
I will give you a little b.
1447
01:22:45,102 --> 01:22:46,856
You make for me zoom, all right?
1448
01:22:46,896 --> 01:22:47,863
Please, everybody.
1449
01:22:47,903 --> 01:22:49,123
Zoom.
1450
01:22:49,163 --> 01:22:50,930
That's very nice, but
we get a little sharper,
1451
01:22:50,970 --> 01:22:53,331
you know more in the
mask and diaphragm.
1452
01:22:56,198 --> 01:22:58,460
- Alright, every try.
- Zoom.
1453
01:22:58,500 --> 01:22:59,666
Very nice, now short huh?
1454
01:22:59,706 --> 01:23:02,828
- Zoom.
- I like it, I like it.
1455
01:23:02,868 --> 01:23:04,201
Once more please now.
1456
01:23:04,241 --> 01:23:05,729
Zoom.
1457
01:23:05,769 --> 01:23:07,196
Very pretty.
1458
01:23:07,236 --> 01:23:10,137
This group here, I will
make for you shtock, shtock.
1459
01:23:10,177 --> 01:23:11,330
Please?
1460
01:23:11,370 --> 01:23:12,704
Everybody understand,
shtock, shtock alright.
1461
01:23:12,744 --> 01:23:14,732
- Shtock, shtock.
- Very nice, all right?
1462
01:23:14,772 --> 01:23:17,773
- Shtock, shtock.
- No I didn't make it yet!
1463
01:23:18,773 --> 01:23:20,340
Pardon me ladies and gentlemen.
1464
01:23:20,380 --> 01:23:21,900
please, small shtock, shtock.
1465
01:23:21,940 --> 01:23:24,534
- Shtock, shtock.
- Very nice.
1466
01:23:24,574 --> 01:23:26,809
- Shtock, shtock.
- That's so pretty.
1467
01:23:26,849 --> 01:23:29,002
- Loud.
- Shtock, shtock.
1468
01:23:29,042 --> 01:23:30,269
I'll be with
you in two minutes.
1469
01:23:30,309 --> 01:23:31,843
Now this little group
here, I would like you
1470
01:23:31,883 --> 01:23:34,111
to make me a favor with all
the little tiny pussy cats.
1471
01:23:34,151 --> 01:23:36,011
The sweet gentle little faces.
1472
01:23:36,051 --> 01:23:37,472
Make for me ha, ha, ha.
1473
01:23:37,512 --> 01:23:39,279
This way, all right,
please everybody.
1474
01:23:39,319 --> 01:23:41,046
Ha, ha, ha.
1475
01:23:41,086 --> 01:23:42,240
Wonderful.
1476
01:23:42,280 --> 01:23:43,907
Now quick, pass rehearsal.
1477
01:23:43,947 --> 01:23:45,348
Everybody once again please.
1478
01:23:45,388 --> 01:23:46,415
Ha, ha, ha.
1479
01:23:46,455 --> 01:23:48,949
Very pretty.
I love you to pieces.
1480
01:23:48,989 --> 01:23:53,251
Please.
1481
01:23:55,818 --> 01:23:57,719
♪ Zoom ♪
1482
01:24:03,920 --> 01:24:05,888
♪ Shtock, shtock ♪
1483
01:24:11,056 --> 01:24:13,123
♪ Ha, ha, ha ♪
1484
01:24:34,464 --> 01:24:36,231
You want something
to drink, maybe?
1485
01:24:36,271 --> 01:24:38,398
No thank you Excellency.
1486
01:24:39,598 --> 01:24:44,060
♪ Lay gypsy, sing
gypsy, dance gypsy ♪
1487
01:24:44,100 --> 01:24:46,568
♪ Leap gypsy, drink
gypsy, smile gypsy ♪
1488
01:24:46,607 --> 01:24:51,396
♪ Sleep gypsy, drink gypsy ♪
1489
01:24:51,436 --> 01:24:53,637
♪ And so we drink. ♪
1490
01:24:55,970 --> 01:24:58,338
But first we play.
1491
01:25:21,646 --> 01:25:23,373
Pardon me, I slipped my bow.
1492
01:25:23,412 --> 01:25:24,814
My fingers need a raise.
1493
01:26:09,994 --> 01:26:11,437
I like it.
1494
01:26:13,262 --> 01:26:14,696
Makes me cry.
1495
01:26:31,334 --> 01:26:32,376
Who me?
1496
01:26:33,669 --> 01:26:38,330
♪ Play gypsy sing
gypsy dance gypsy ♪
1497
01:26:38,370 --> 01:26:41,238
♪ Smile gypsy wink
gypsy blink gypsy ♪
1498
01:26:41,278 --> 01:26:44,839
♪ Shrink gypsy drink gypsy ♪
1499
01:26:46,306 --> 01:26:47,806
And so we drink.
1500
01:26:50,380 --> 01:26:51,874
But first we dance.
1501
01:26:59,577 --> 01:27:03,145
Pardon me.
1502
01:27:40,957 --> 01:27:45,625
♪ And so we drink to
everything we love ♪
1503
01:27:52,560 --> 01:27:55,895
♪ To everyone we admire ♪
1504
01:28:04,764 --> 01:28:08,932
♪ To the girl who sets
your heart a glow ♪
1505
01:28:08,972 --> 01:28:12,766
♪ And sets your heart on fire ♪
1506
01:28:24,937 --> 01:28:27,771
♪ And so we drink ♪
1507
01:28:37,981 --> 01:28:39,175
I like it.
1508
01:29:03,850 --> 01:29:07,845
Oh will you excuse me
ladies, I have something.
1509
01:29:07,885 --> 01:29:09,812
I beg your pardon
your excellency.
1510
01:29:09,852 --> 01:29:11,752
I hope you are
enjoying the evening.
1511
01:29:11,792 --> 01:29:15,087
Yes, I ah, very
much I really have to.
1512
01:29:52,232 --> 01:29:53,960
Liza?
1513
01:29:54,399 --> 01:29:56,230
Liza, Liza?
1514
01:30:01,102 --> 01:30:02,295
Why you clumsy ox.
1515
01:30:02,335 --> 01:30:04,270
What's the matter with
you, are you crazy?
1516
01:30:04,310 --> 01:30:08,297
You know you could have
killed me with that.
1517
01:30:08,337 --> 01:30:12,165
Why do you have to work
so late at night, anyway?
1518
01:30:12,205 --> 01:30:14,506
Whatever you have to chop can
wait til morning can't it?
1519
01:30:14,546 --> 01:30:15,900
Now go on to bed.
1520
01:30:15,940 --> 01:30:17,407
Go on, I've got to
meet somebody here.
1521
01:30:17,447 --> 01:30:18,841
Go, go on to bed.
1522
01:30:20,642 --> 01:30:22,241
Aren't you The
Inspector General?
1523
01:30:22,281 --> 01:30:23,702
Yeah.
1524
01:30:23,742 --> 01:30:25,876
That doesn't mean I can't
meet anybody here, does it?
1525
01:30:25,916 --> 01:30:27,073
No?
1526
01:30:27,644 --> 01:30:30,144
You don't believe it do you?
1527
01:30:31,645 --> 01:30:33,029
Read that!
1528
01:30:34,812 --> 01:30:36,547
Don't go near the barn.
1529
01:30:36,587 --> 01:30:38,947
- Liza.
- They're going to kill you.
1530
01:30:38,987 --> 01:30:41,548
Yeah, and only
two hours ago she.
1531
01:30:46,383 --> 01:30:49,083
Would you read
that again please.
1532
01:30:50,484 --> 01:30:54,885
It says don't go near the
barn, they're going to kill you.
1533
01:31:00,554 --> 01:31:01,901
Yakov.
1534
01:31:02,855 --> 01:31:04,689
Yakov, my best friend.
1535
01:31:20,827 --> 01:31:22,627
Where's your master?
1536
01:31:22,667 --> 01:31:23,899
My master?
1537
01:31:32,565 --> 01:31:33,758
Well?
1538
01:31:33,798 --> 01:31:34,932
How did it?
1539
01:31:34,972 --> 01:31:36,893
You know how.
1540
01:31:36,933 --> 01:31:39,300
Now gentlemen, let's
get down to business.
1541
01:31:39,340 --> 01:31:41,628
For a price, I'll get rid of.
1542
01:31:41,668 --> 01:31:44,168
The evidence.
1543
01:31:44,208 --> 01:31:45,428
The money.
1544
01:31:45,468 --> 01:31:46,502
The money.
1545
01:31:51,804 --> 01:31:54,905
I don't think
I want any supper.
1546
01:31:54,944 --> 01:31:58,606
Oh no.
1547
01:32:40,453 --> 01:32:41,587
Farple.
1548
01:33:14,097 --> 01:33:15,238
Yakov.
1549
01:33:16,731 --> 01:33:17,831
What are you doing Yakov?
1550
01:33:17,871 --> 01:33:19,098
Where are you going?
1551
01:33:19,138 --> 01:33:22,299
Get away from me,
giddy up, giddy up.
1552
01:33:25,567 --> 01:33:27,301
- Oh your all right.
- Liza.
1553
01:33:39,638 --> 01:33:41,205
Georgi, I'm your best friend.
1554
01:33:47,941 --> 01:33:50,342
- Where are we going?
- To get the organ.
1555
01:33:51,942 --> 01:33:53,843
Make way for The
Inspector General.
1556
01:33:53,883 --> 01:33:57,604
Make way for
The Inspector General!
1557
01:33:57,644 --> 01:34:00,712
Make way for the
Inspector General.
1558
01:34:01,578 --> 01:34:02,706
What did he say?
1559
01:34:02,746 --> 01:34:03,846
It must have been an echo.
1560
01:34:03,886 --> 01:34:05,084
Giddy up!
1561
01:34:08,681 --> 01:34:09,681
Attention!
1562
01:34:10,948 --> 01:34:13,149
Announcing the Emissary
of The Emperor.
1563
01:34:13,189 --> 01:34:15,450
General Leopold
Nikolai Tarantino,
1564
01:34:15,490 --> 01:34:18,618
his excellency, The
Inspector General.
1565
01:34:39,857 --> 01:34:41,885
He took bribes,
he drank all my wine,
1566
01:34:41,925 --> 01:34:44,325
he yelled out the windows,
he even made love to my wife.
1567
01:34:44,365 --> 01:34:46,660
How could I doubt that he
was an Inspector General.
1568
01:34:46,700 --> 01:34:49,588
I mean, he gave us no
chance to think of deception
1569
01:34:49,628 --> 01:34:51,455
Your Majesty, I mean
your Excellency.
1570
01:34:51,495 --> 01:34:53,922
- Isn't that right Gizzick?
- I'm Izzick, he's Gizzick.
1571
01:34:53,962 --> 01:34:55,996
You can always tell by the
strawberry mark on my leg.
1572
01:34:56,036 --> 01:34:57,397
Why it's as big as a.
1573
01:35:04,466 --> 01:35:06,833
I'm Gizzick, he's Izzick.
1574
01:35:06,873 --> 01:35:08,026
Silence!
1575
01:35:08,066 --> 01:35:09,333
Excuse me Your Excellency.
1576
01:35:09,373 --> 01:35:11,368
First of all Mayor,
I want that tramp.
1577
01:35:11,408 --> 01:35:13,362
Send out every man available.
1578
01:35:13,402 --> 01:35:14,902
Yes sir, your excellency.
1579
01:35:14,942 --> 01:35:18,363
Meanwhile, I will write out
an order for his execution.
1580
01:35:18,403 --> 01:35:21,571
He will hang today your
excellency, I promise you that.
1581
01:35:21,611 --> 01:35:22,938
Test the gallows.
1582
01:35:22,978 --> 01:35:25,006
I'm Izzick, then he is.
1583
01:35:25,046 --> 01:35:26,272
Silence!
1584
01:35:34,575 --> 01:35:35,676
Citizens, here is the organ.
1585
01:35:35,716 --> 01:35:37,010
The one that was stolen.
1586
01:35:37,050 --> 01:35:40,470
We gave them money and
then, now it's back.
1587
01:35:40,510 --> 01:35:41,977
I'll see you in a minute.
1588
01:35:42,017 --> 01:35:45,472
Here, take the organ to the
church I'll be back in a minute.
1589
01:35:45,512 --> 01:35:46,912
Come on men, I may need you.
1590
01:35:48,253 --> 01:35:49,273
Follow me.
1591
01:35:50,647 --> 01:35:52,055
Wait here.
1592
01:35:52,781 --> 01:35:54,208
Ten hut!
1593
01:35:54,248 --> 01:35:55,815
Oh, never mind that.
1594
01:35:59,117 --> 01:36:01,611
I'm glad I found all of
you gentlemen together.
1595
01:36:01,651 --> 01:36:04,051
This town is going to be
cleaned up from top to bottom.
1596
01:36:04,091 --> 01:36:05,585
This is The
Inspector General?
1597
01:36:05,625 --> 01:36:08,119
Yes, Mr. Mayor, I would
like you all to know that
1598
01:36:08,159 --> 01:36:10,220
the corruption in this
city is at an end.
1599
01:36:10,260 --> 01:36:12,514
I want a complete and
honest report from you
1600
01:36:12,553 --> 01:36:14,521
and a complete report
of your tax records.
1601
01:36:14,561 --> 01:36:16,522
I want a report from
you in the morning.
1602
01:36:16,562 --> 01:36:17,949
Who is this man?
1603
01:36:17,989 --> 01:36:19,189
Tell him to get out, this
is official business.
1604
01:36:19,229 --> 01:36:20,583
Mr. Mayor!
1605
01:36:20,623 --> 01:36:22,017
In the name of The Emperor,
1606
01:36:22,057 --> 01:36:23,357
I call upon you to produce
all the tax records
1607
01:36:23,397 --> 01:36:24,691
and books of this
village immediately.
1608
01:36:24,731 --> 01:36:26,592
Your excellency will
permit me to interrupt.
1609
01:36:26,632 --> 01:36:31,427
Let me show you this
communication which has just arrived.
1610
01:36:42,563 --> 01:36:43,590
Silly girl.
1611
01:36:43,630 --> 01:36:45,091
And now to business.
1612
01:36:45,131 --> 01:36:47,565
You filthy bag of bones,
this is The Inspector General.
1613
01:36:47,605 --> 01:36:48,726
How do you do?
1614
01:36:48,766 --> 01:36:49,999
We must have a long
talk together sometime.
1615
01:36:50,039 --> 01:36:52,267
I want to look at
all these books.
1616
01:36:54,367 --> 01:36:55,868
Inspector General?
1617
01:37:00,803 --> 01:37:02,330
It's time.
1618
01:37:02,370 --> 01:37:03,397
Open up the cell.
1619
01:37:03,437 --> 01:37:05,104
- Yes your honor.
- Hurry man.
1620
01:37:05,144 --> 01:37:06,772
- Yes sir.
- Guards.
1621
01:37:07,738 --> 01:37:09,005
Take them away.
1622
01:37:10,873 --> 01:37:13,900
Two hangings at once.
1623
01:37:13,940 --> 01:37:16,307
You'll regret this you
fat-faced village idiot!
1624
01:37:16,347 --> 01:37:17,801
How dare you?
1625
01:37:17,841 --> 01:37:19,475
Take your hands off me
you misbegotten peasants.
1626
01:37:19,515 --> 01:37:20,669
Tie him up.
1627
01:37:20,709 --> 01:37:21,942
The Emperor will tear
this stinking village
1628
01:37:21,982 --> 01:37:24,903
down over your ears you
thieving lard bucket.
1629
01:37:24,943 --> 01:37:27,678
Heads will roll here like
marbles, and yours first.
1630
01:37:27,718 --> 01:37:29,905
And then this flea
ridden sack of nothing,
1631
01:37:29,945 --> 01:37:31,312
you call Inspector General.
1632
01:37:31,352 --> 01:37:32,773
He's insane.
1633
01:37:32,813 --> 01:37:34,854
This isn't The Inspector
General, don't make me laugh.
1634
01:37:35,147 --> 01:37:36,415
The Great Emperor
wouldn't appoint
1635
01:37:36,454 --> 01:37:39,249
a thing like this, to a
post of such importance.
1636
01:37:39,289 --> 01:37:41,476
This is your Inspector
General here!
1637
01:37:41,516 --> 01:37:43,377
His courage, his
manner, his bearing.
1638
01:37:43,417 --> 01:37:44,543
Gentlemen take your choice.
1639
01:37:44,583 --> 01:37:45,684
I don't know what to think.
1640
01:37:45,724 --> 01:37:46,910
You don't have to think.
1641
01:37:46,950 --> 01:37:48,216
If this man is The
Inspector General,
1642
01:37:48,416 --> 01:37:49,718
then were are his credentials?
1643
01:37:49,758 --> 01:37:51,146
Where are yours?
1644
01:37:51,185 --> 01:37:52,520
Show them the aristocracy,
they have a right to see.
1645
01:37:52,560 --> 01:37:54,687
Come on and show them,
show your credentials.
1646
01:37:54,727 --> 01:37:55,786
Show them.
1647
01:37:57,688 --> 01:37:59,448
Reveal them.
1648
01:37:59,488 --> 01:38:00,722
Here they are.
1649
01:38:00,762 --> 01:38:01,914
See?
1650
01:38:07,857 --> 01:38:10,119
Your excellency.
1651
01:38:10,159 --> 01:38:11,452
Kovatch.
1652
01:38:15,260 --> 01:38:16,927
I would like to
take this opportunity
1653
01:38:16,967 --> 01:38:19,088
to tender my resignation.
1654
01:38:19,127 --> 01:38:20,562
I'm so sorry your excellency.
1655
01:38:20,601 --> 01:38:22,188
It was our mistake.
1656
01:38:22,228 --> 01:38:23,629
The imposter will hang!
1657
01:38:23,669 --> 01:38:25,757
This is preposterous!
1658
01:38:25,797 --> 01:38:27,030
If your excellency
will be so good
1659
01:38:27,070 --> 01:38:28,664
as to write out
the death warrant.
1660
01:38:28,704 --> 01:38:31,191
Just one minute please
1661
01:38:31,231 --> 01:38:32,392
Arrest that man.
1662
01:38:32,432 --> 01:38:33,826
I'm warning you,
I'm warning all of you.
1663
01:38:33,865 --> 01:38:35,133
This will be reported
to The Emperor.
1664
01:38:35,173 --> 01:38:36,300
Lock him up!
1665
01:38:42,469 --> 01:38:44,536
I can't do it.
1666
01:38:44,576 --> 01:38:45,996
Why not?
1667
01:38:46,036 --> 01:38:49,037
Well for one
thing, I can't write.
1668
01:38:50,037 --> 01:38:51,799
I can't read either.
1669
01:38:51,805 --> 01:38:53,038
And even if I could write,
1670
01:38:53,078 --> 01:38:55,740
I couldn't sign
his death warrant.
1671
01:38:55,780 --> 01:38:58,240
I'm not The Inspector General.
1672
01:39:00,008 --> 01:39:02,241
He's just soft-hearted,
here I'll sign it.
1673
01:39:02,281 --> 01:39:05,469
You can't do it.
You can't it's all over.
1674
01:39:05,509 --> 01:39:07,203
I couldn't sign this.
1675
01:39:07,243 --> 01:39:09,644
That man is completely innocent.
1676
01:39:09,684 --> 01:39:11,978
I only did it so I could get
1677
01:39:14,212 --> 01:39:16,140
the money to buy the organ back.
1678
01:39:16,180 --> 01:39:17,346
Lock them up,
put them in chains,
1679
01:39:17,386 --> 01:39:18,547
send them to the gallows.
1680
01:39:18,587 --> 01:39:20,174
Oh your excellency,
I'm so sorry.
1681
01:39:20,214 --> 01:39:21,881
Why nothing like this has never
happened in Brodny before.
1682
01:39:21,921 --> 01:39:23,275
But I assure you that
1683
01:39:23,315 --> 01:39:24,549
they will go to the
gallows, your excellency.
1684
01:39:24,589 --> 01:39:26,483
The gallows will wait
its turn, but not now.
1685
01:39:26,523 --> 01:39:28,117
But your excellency.
1686
01:39:28,157 --> 01:39:30,217
This man will not hang.
1687
01:39:31,617 --> 01:39:34,585
First honest man I've met,
since I left Budapest.
1688
01:39:34,625 --> 01:39:37,519
Whatever you say
your excellency.
1689
01:39:38,686 --> 01:39:40,120
My chain of office
your excellency.
1690
01:39:40,160 --> 01:39:42,014
We'll put something
else around your neck.
1691
01:39:42,054 --> 01:39:43,121
Thank you your excellency.
1692
01:39:43,161 --> 01:39:45,022
- With band music?
- What did you say?
1693
01:39:45,062 --> 01:39:47,456
- With band music?
- With band music.
1694
01:39:48,857 --> 01:39:51,024
I couldn't take
this your excellency.
1695
01:39:51,064 --> 01:39:54,018
I can't even read or write.
1696
01:39:54,058 --> 01:39:55,425
I have no education.
1697
01:39:55,465 --> 01:39:57,919
What you have is much better.
1698
01:39:57,959 --> 01:39:59,187
Please your excellency.
1699
01:39:59,226 --> 01:40:00,993
I present you with
my medal and my sash.
1700
01:40:16,099 --> 01:40:18,126
Citizens of Brodny!
1701
01:40:18,166 --> 01:40:21,700
I have the honor to present
to you, your new Mayor!
1702
01:41:05,914 --> 01:41:10,916
♪ Brodny, Brodny to it we sing ♪
1703
01:41:14,283 --> 01:41:18,285
♪ With hearts and
heads held high ♪
1704
01:41:18,325 --> 01:41:25,623
♪ Praise to Brodny to the sky ♪
1705
01:41:26,055 --> 01:41:33,516
♪ Brodny to the sky ♪
1706
01:41:33,556 --> 01:41:35,019
To the sky
1707
01:41:35,219 --> 01:41:37,325
♪ Praise to Brodny ♪
1708
01:41:40,192 --> 01:41:45,161
SUBTITLES: Kilo123939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.