All language subtitles for The Blossoming Love S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,363 --> 00:00:23,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:23,363 --> 00:00:28,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:28,363 --> 00:00:32,283 ♪A silent world in the vast universe♪ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,563 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 5 00:00:35,963 --> 00:00:38,283 ♪From chaos, I pen my tale♪ 6 00:00:38,283 --> 00:00:40,563 ♪Through storms of wind and snow♪ 7 00:00:40,603 --> 00:00:44,403 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 8 00:00:44,483 --> 00:00:47,523 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 9 00:00:47,563 --> 00:00:54,003 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 10 00:00:55,203 --> 00:00:58,843 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 11 00:00:58,883 --> 00:01:02,483 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 12 00:01:02,483 --> 00:01:07,923 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 13 00:01:07,923 --> 00:01:10,603 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 14 00:01:10,603 --> 00:01:14,443 ♪Risking everything for all beings♪ 15 00:01:14,443 --> 00:01:17,483 ♪In this moment of rebirth♪ 16 00:01:17,763 --> 00:01:24,163 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 17 00:01:28,683 --> 00:01:30,483 [The Blossoming Love] 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,883 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 19 00:01:32,883 --> 00:01:35,883 [Episode 6] 20 00:01:41,533 --> 00:01:42,253 Zai Xi? 21 00:01:43,423 --> 00:01:44,453 Why is she the one serving? 22 00:01:53,583 --> 00:01:54,583 Soul-Stealing Gu? 23 00:01:57,223 --> 00:01:58,813 How did this infamous evil gu poison 24 00:01:59,423 --> 00:02:00,703 from the Dark Abyss end up here? 25 00:02:01,663 --> 00:02:02,303 Master. 26 00:02:03,703 --> 00:02:04,333 Master! 27 00:02:09,983 --> 00:02:10,583 Xuechen, 28 00:02:10,933 --> 00:02:11,493 leave! 29 00:02:11,893 --> 00:02:12,423 Let's go. 30 00:02:31,983 --> 00:02:33,453 How did Miss Su get infected all of a sudden? 31 00:02:33,653 --> 00:02:34,893 Maybe she's been infected for a while. 32 00:02:36,423 --> 00:02:37,613 The symptoms were just delayed 33 00:02:37,733 --> 00:02:38,863 because of her high cultivation level. 34 00:02:43,763 --> 00:02:44,763 [Seal] 35 00:02:49,893 --> 00:02:50,933 How much of your spiritual power have you regained? 36 00:02:51,383 --> 00:02:52,053 Less than 40 percent. 37 00:02:53,453 --> 00:02:53,983 Nan Xuyue, 38 00:02:54,543 --> 00:02:55,703 how long will the Soul-Stealing Gu remain active? 39 00:02:55,773 --> 00:02:56,543 Six hours. 40 00:02:56,933 --> 00:02:58,493 Then it'll lose its effect. 41 00:02:59,383 --> 00:02:59,983 Everyone, leave. 42 00:03:00,303 --> 00:03:00,863 They can all go. 43 00:03:01,173 --> 00:03:01,733 I'll stay with you. 44 00:03:02,453 --> 00:03:03,303 This is the Mirror Palace. 45 00:03:03,703 --> 00:03:04,933 I'm not leaving no matter what. 46 00:03:05,863 --> 00:03:06,733 No one can leave now. 47 00:03:18,703 --> 00:03:19,143 Don't kill them. 48 00:03:19,613 --> 00:03:20,383 They're still alive. 49 00:03:32,213 --> 00:03:33,213 How are we supposed to fight them otherwise? 50 00:03:33,583 --> 00:03:34,423 They feel no pain 51 00:03:34,823 --> 00:03:35,453 and never tire. 52 00:03:35,933 --> 00:03:36,773 They'll wear us out! 53 00:03:39,613 --> 00:03:40,303 Those demonic vines... 54 00:03:44,983 --> 00:03:45,613 Sir! 55 00:04:15,983 --> 00:04:16,703 What are you doing? 56 00:04:17,093 --> 00:04:18,023 You won't let me kill them, 57 00:04:18,503 --> 00:04:19,213 so this is the only option. 58 00:04:19,943 --> 00:04:20,653 Only demonic power 59 00:04:21,063 --> 00:04:21,853 can subdue the evil gu. 60 00:04:22,383 --> 00:04:23,383 I'm using evil to defeat evil. 61 00:04:39,653 --> 00:04:40,213 Enough! 62 00:04:40,653 --> 00:04:41,263 Stop! 63 00:04:43,823 --> 00:04:45,023 So you do care about me. 64 00:04:53,143 --> 00:04:53,703 Stop! 65 00:05:02,743 --> 00:05:03,383 Master! 66 00:05:07,293 --> 00:05:08,063 Master. 67 00:05:09,143 --> 00:05:09,773 Master. 68 00:05:10,293 --> 00:05:11,773 Wake up, Master! 69 00:05:12,703 --> 00:05:13,973 This is when I should stop. 70 00:05:22,823 --> 00:05:23,413 Mu Xuanling. 71 00:05:23,583 --> 00:05:24,063 Master. 72 00:05:24,383 --> 00:05:24,973 Mu Xuanling! 73 00:05:37,163 --> 00:05:40,403 [Warble Hall] 74 00:05:43,823 --> 00:05:44,383 How is she? 75 00:05:47,973 --> 00:05:49,653 Had Miss Mu been injured before? 76 00:05:50,943 --> 00:05:51,653 What do you mean? 77 00:05:53,413 --> 00:05:54,413 Her pulse indicates 78 00:05:55,143 --> 00:05:56,213 old injuries that haven't healed. 79 00:05:57,023 --> 00:05:58,413 On top of that, she used her blood to form an array, 80 00:05:58,893 --> 00:06:00,293 causing her demonic energy to leak out 81 00:06:01,743 --> 00:06:03,413 and worsening her condition. 82 00:06:09,973 --> 00:06:10,623 What is it? 83 00:06:12,063 --> 00:06:13,093 Are her spiritual apertures damaged? 84 00:06:13,893 --> 00:06:14,453 Yes. 85 00:06:15,183 --> 00:06:16,063 She said so before. 86 00:06:21,583 --> 00:06:22,533 In that case, 87 00:06:24,653 --> 00:06:25,853 she can't cultivate spiritual power 88 00:06:25,893 --> 00:06:27,623 like other members of the Spirit Clan. 89 00:06:28,503 --> 00:06:29,773 Nor can she form spiritual essence. 90 00:06:30,973 --> 00:06:32,213 Her only choice is to absorb demonic energy 91 00:06:32,743 --> 00:06:33,623 to strengthen her demonic power. 92 00:06:35,063 --> 00:06:36,453 But for someone of the Spirit Clan, 93 00:06:36,743 --> 00:06:37,893 both leaking 94 00:06:38,743 --> 00:06:40,093 and absorbing demonic energy 95 00:06:42,293 --> 00:06:44,023 are agonizing. 96 00:06:47,333 --> 00:06:48,213 You're skilled in medicine. 97 00:06:49,503 --> 00:06:51,063 Is there any way to help her recover? 98 00:06:52,743 --> 00:06:53,453 Xuyue? 99 00:07:03,213 --> 00:07:05,773 I'm not familiar with demonic power either. 100 00:07:09,063 --> 00:07:10,703 I'll check the Mirror Palace's herb storage 101 00:07:13,893 --> 00:07:15,503 and see if there's anything she can use. 102 00:07:36,213 --> 00:07:37,853 Had Miss Mu been injured before? 103 00:07:39,263 --> 00:07:40,383 She has old injuries that haven't healed. 104 00:07:41,853 --> 00:07:43,183 On top of that, she used her blood to form an array, 105 00:07:43,653 --> 00:07:45,023 causing her demonic energy to leak out... 106 00:07:45,703 --> 00:07:46,333 Be careful! 107 00:07:48,853 --> 00:07:50,533 And worsening her condition. 108 00:08:07,773 --> 00:08:08,383 Feng Yao, 109 00:08:09,093 --> 00:08:09,893 do you know 110 00:08:10,653 --> 00:08:11,743 what fear feels like? 111 00:08:12,943 --> 00:08:13,533 Fear? 112 00:08:17,023 --> 00:08:18,333 Why do you ask, sir? 113 00:08:20,703 --> 00:08:21,533 I think I felt it. 114 00:08:23,703 --> 00:08:24,893 I think I was scared 115 00:08:25,703 --> 00:08:26,653 she might die. 116 00:08:30,653 --> 00:08:32,173 I'm not sure if that was fear. 117 00:08:33,143 --> 00:08:33,863 All I know is 118 00:08:36,103 --> 00:08:36,983 that I didn't want her to die. 119 00:08:38,023 --> 00:08:39,933 You haven't spent much time with her. 120 00:08:40,573 --> 00:08:42,053 Why are you so concerned about this old acquaintance? 121 00:08:42,693 --> 00:08:43,653 I can't explain it. 122 00:08:45,263 --> 00:08:46,293 I just have this feeling 123 00:08:46,773 --> 00:08:47,573 that everything 124 00:08:48,863 --> 00:08:50,293 is meant to be. 125 00:08:52,773 --> 00:08:53,463 Do you think 126 00:08:54,693 --> 00:08:55,773 she could be the one 127 00:08:55,773 --> 00:08:56,533 I've been dreaming of? 128 00:08:57,223 --> 00:08:58,933 She often appears in my dreams, 129 00:08:59,503 --> 00:09:01,053 but I can never clearly see her face 130 00:09:01,143 --> 00:09:02,463 or the place we're in. 131 00:09:02,983 --> 00:09:04,653 It all feels so familiar. 132 00:09:05,533 --> 00:09:06,293 Could Mu Xuanling 133 00:09:06,813 --> 00:09:07,573 be her? 134 00:09:08,693 --> 00:09:09,623 If you're unsure, 135 00:09:10,503 --> 00:09:11,893 spend more time with her 136 00:09:12,693 --> 00:09:13,573 to find out 137 00:09:14,103 --> 00:09:15,143 if she is. 138 00:09:34,463 --> 00:09:34,983 Xuanling. 139 00:09:40,623 --> 00:09:41,173 Master. 140 00:09:42,143 --> 00:09:42,773 Come here. 141 00:09:43,983 --> 00:09:44,933 It's time to train. 142 00:09:55,223 --> 00:09:56,143 It hurts! 143 00:09:57,023 --> 00:09:59,463 Master, it hurts! 144 00:10:03,623 --> 00:10:04,693 Do you want power? 145 00:10:05,413 --> 00:10:06,743 Do you want revenge? 146 00:10:07,813 --> 00:10:08,773 Feel the demonic energy. 147 00:10:09,503 --> 00:10:10,773 Draw it into your body. 148 00:10:11,223 --> 00:10:12,343 Don't reject it. 149 00:10:13,053 --> 00:10:13,743 Remember, 150 00:10:14,143 --> 00:10:16,773 demonic energy is the source of your strength. 151 00:10:17,503 --> 00:10:18,103 People 152 00:10:18,463 --> 00:10:19,343 will betray you. 153 00:10:20,263 --> 00:10:22,143 Feelings will betray you. 154 00:10:23,343 --> 00:10:24,383 The only thing you can rely on 155 00:10:25,383 --> 00:10:26,653 is power. 156 00:10:35,693 --> 00:10:36,463 Master, 157 00:10:37,383 --> 00:10:38,773 why is our cultivation 158 00:10:39,933 --> 00:10:40,813 so painful? 159 00:10:44,143 --> 00:10:44,773 Because 160 00:10:48,773 --> 00:10:50,223 we were born sinners. 161 00:11:07,623 --> 00:11:08,173 Mu Xuanling. 162 00:11:08,263 --> 00:11:08,773 It hurts. 163 00:11:10,693 --> 00:11:11,223 It hurts. 164 00:11:11,773 --> 00:11:12,533 Mu Xuanling. 165 00:11:40,773 --> 00:11:41,693 Is there really so much to write about? 166 00:11:42,533 --> 00:11:44,573 You may be used to being yourself, 167 00:11:46,463 --> 00:11:48,103 but I find you fascinating. 168 00:11:49,173 --> 00:11:49,653 What, 169 00:11:49,933 --> 00:11:51,813 are you curious about how I describe you? 170 00:11:52,983 --> 00:11:53,573 Want to take a look? 171 00:11:53,863 --> 00:11:54,623 I'm not curious. 172 00:12:09,293 --> 00:12:10,533 I was so kind to him, 173 00:12:11,263 --> 00:12:13,413 yet he snatched the horse and left me behind. 174 00:12:14,143 --> 00:12:15,263 What a difficult person. 175 00:12:16,163 --> 00:12:17,163 [What a difficult person] 176 00:12:17,983 --> 00:12:19,773 He just killed a few hundred members of the Dark Clan, 177 00:12:19,773 --> 00:12:20,863 yet he kept boasting about it. 178 00:12:21,053 --> 00:12:21,863 This half. 179 00:12:21,863 --> 00:12:22,813 It was quite over the top. 180 00:12:22,863 --> 00:12:24,463 It was impossible to miss. 181 00:12:24,623 --> 00:12:25,463 He's forgetful too. 182 00:12:25,883 --> 00:12:26,503 [Forgetful] 183 00:12:26,503 --> 00:12:28,293 I can't believe he trapped me in the array. 184 00:12:28,573 --> 00:12:29,743 This is infuriating. 185 00:12:30,623 --> 00:12:31,663 Xie Xuechen, 186 00:12:31,703 --> 00:12:32,533 you're the worst! 187 00:12:40,403 --> 00:12:41,883 [Arrogant and full of pride] 188 00:12:41,883 --> 00:12:43,883 [Skilled in swordsmanship, arrays, and making me mad] 189 00:12:44,263 --> 00:12:46,653 Today, he watched the moon with me. 190 00:12:47,813 --> 00:12:48,343 Well, 191 00:12:48,933 --> 00:12:49,933 to be precise, 192 00:12:50,343 --> 00:12:52,223 I insisted on watching the moon with him. 193 00:12:53,653 --> 00:12:54,983 The moon wasn't round 194 00:12:55,293 --> 00:12:55,933 or bright. 195 00:12:56,693 --> 00:12:57,653 There wasn't much to see. 196 00:12:58,863 --> 00:13:00,223 But standing there alone, 197 00:13:00,863 --> 00:13:02,173 he looked so lonely, 198 00:13:02,893 --> 00:13:04,143 so I was kind enough 199 00:13:04,413 --> 00:13:05,503 to keep him company. 200 00:13:06,653 --> 00:13:08,413 I talked to him about the Dark Abyss. 201 00:13:09,143 --> 00:13:10,413 He didn't comment 202 00:13:10,533 --> 00:13:11,383 on my past 203 00:13:12,383 --> 00:13:14,103 or share anything about his own. 204 00:13:15,813 --> 00:13:17,053 Sometimes I feel 205 00:13:17,503 --> 00:13:19,143 like I'm the blood moon in the Dark Abyss, 206 00:13:19,813 --> 00:13:20,503 while he is 207 00:13:21,293 --> 00:13:22,263 the bright moon of the human realm, 208 00:13:22,293 --> 00:13:23,503 distant at times, yet close at others. 209 00:13:24,413 --> 00:13:25,503 We each have our own place, 210 00:13:26,023 --> 00:13:26,933 never crossing paths. 211 00:13:28,343 --> 00:13:29,293 But if it's possible, 212 00:13:30,053 --> 00:13:31,023 I want him to know 213 00:13:31,933 --> 00:13:32,813 that he doesn't have to 214 00:13:33,773 --> 00:13:35,053 live such a lonely life. 215 00:13:59,173 --> 00:13:59,893 Mr. Xie, 216 00:14:00,343 --> 00:14:01,343 I just took an arrow 217 00:14:01,463 --> 00:14:02,223 for you. 218 00:14:02,693 --> 00:14:04,103 Even if it was just an illusion, 219 00:14:04,413 --> 00:14:06,023 it still hurt a lot. 220 00:14:06,813 --> 00:14:08,463 Couldn't you at least show some concern for me? 221 00:14:09,653 --> 00:14:10,343 Why don't you 222 00:14:10,893 --> 00:14:12,383 let me have the demonic essence 223 00:14:12,413 --> 00:14:13,693 that the Desire Demon just transformed into? 224 00:14:14,103 --> 00:14:15,293 It would help strengthen my power. 225 00:14:58,143 --> 00:14:58,743 Mu Xuanling? 226 00:14:59,893 --> 00:15:00,573 Mu Xuanling? 227 00:15:23,983 --> 00:15:24,623 You're awake. 228 00:15:27,533 --> 00:15:28,383 Xie Xuechen! 229 00:15:33,573 --> 00:15:34,343 How do you feel? 230 00:15:34,653 --> 00:15:35,623 My body hurts. 231 00:15:37,173 --> 00:15:38,143 It hurts so much. 232 00:15:45,223 --> 00:15:46,143 My head hurts. 233 00:15:46,863 --> 00:15:47,893 My chest hurts. 234 00:15:48,693 --> 00:15:49,933 My hands and feet hurt. 235 00:15:53,893 --> 00:15:54,743 Everything hurts. 236 00:15:58,383 --> 00:15:59,023 Even the clothes 237 00:15:59,463 --> 00:16:00,293 I'm wearing 238 00:16:00,693 --> 00:16:01,383 feel like knives 239 00:16:01,623 --> 00:16:02,533 cutting into me. 240 00:16:07,413 --> 00:16:08,623 Circulate your power to absorb the demonic energy, 241 00:16:09,263 --> 00:16:10,023 and it won't hurt as much. 242 00:16:10,893 --> 00:16:11,813 Xie Xuechen, 243 00:16:12,863 --> 00:16:14,173 am I affected by the gu too? 244 00:16:15,263 --> 00:16:15,983 Why... 245 00:16:16,463 --> 00:16:17,933 Why does it hurt so much? 246 00:16:19,623 --> 00:16:20,463 You're not affected by the gu. 247 00:16:21,463 --> 00:16:22,773 You just consumed the Desire Demon's demonic essence, 248 00:16:23,463 --> 00:16:24,773 so demonic energy is flowing back into your body. 249 00:16:25,383 --> 00:16:26,653 You need to circulate your power to take it in. 250 00:16:29,343 --> 00:16:30,813 The Desire Demon's demonic essence? 251 00:16:34,503 --> 00:16:34,893 All right, 252 00:16:36,463 --> 00:16:37,573 I'll try. 253 00:16:56,603 --> 00:17:00,043 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 254 00:17:03,083 --> 00:17:06,763 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms♪ 255 00:17:10,403 --> 00:17:14,243 ♪Through life's highs and lows, my smile stays true♪ 256 00:17:14,363 --> 00:17:16,003 ♪Because our hands remain entwined♪ 257 00:17:16,203 --> 00:17:17,883 ♪Because you've stayed the same♪ 258 00:17:17,883 --> 00:17:20,643 ♪The brilliance endures♪ 259 00:17:37,723 --> 00:17:40,923 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks♪ 260 00:17:44,163 --> 00:17:47,843 ♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms♪ 261 00:17:51,483 --> 00:17:55,323 ♪Through life's highs and lows, my smile stays true...♪ 262 00:17:56,423 --> 00:17:57,223 Be unmoved, 263 00:17:57,743 --> 00:17:58,293 undisturbed, 264 00:17:59,293 --> 00:17:59,853 and egoless. 265 00:18:01,053 --> 00:18:01,613 No thought. 266 00:18:02,853 --> 00:18:03,423 Stay calm. 267 00:18:04,703 --> 00:18:05,263 Forget. 268 00:18:05,853 --> 00:18:06,423 Xie Xuechen, 269 00:18:06,703 --> 00:18:07,373 what are you doing? 270 00:18:07,883 --> 00:18:12,643 ♪Being my rock, as always♪ 271 00:18:22,463 --> 00:18:23,053 Miss Gao, 272 00:18:24,023 --> 00:18:24,813 is there anything you need? 273 00:18:26,743 --> 00:18:27,773 Mu Xuanling's demonic power 274 00:18:27,983 --> 00:18:28,853 neutralized the Soul-Stealing Gu. 275 00:18:29,223 --> 00:18:30,773 I've cleansed everyone 276 00:18:31,133 --> 00:18:32,093 of the lingering demonic energy 277 00:18:32,223 --> 00:18:32,853 with Brightmind Pills. 278 00:18:33,263 --> 00:18:34,533 They'll wake up tomorrow. 279 00:18:36,053 --> 00:18:37,853 I'm here because I want you to tell me 280 00:18:38,503 --> 00:18:39,293 the truth 281 00:18:39,853 --> 00:18:40,983 behind Mu Xuanling. 282 00:18:44,183 --> 00:18:44,743 It's true 283 00:18:45,463 --> 00:18:46,133 that she's a member of the Spirit Clan. 284 00:18:46,853 --> 00:18:47,703 But with her spiritual apertures damaged, 285 00:18:48,263 --> 00:18:49,533 she has no choice but to cultivate demonic power. 286 00:18:50,183 --> 00:18:51,613 It was she and I who fought you 287 00:18:51,813 --> 00:18:52,703 at the staging post the other day. 288 00:18:53,703 --> 00:18:54,373 We just used magical artifacts 289 00:18:54,423 --> 00:18:55,503 to hide our faces. 290 00:18:56,293 --> 00:18:57,263 I thought her demonic vines 291 00:18:57,293 --> 00:18:58,223 looked familiar! 292 00:18:58,813 --> 00:19:00,093 You two have been lying to me all this time. 293 00:19:00,373 --> 00:19:01,703 She tried to kill me that day! 294 00:19:01,773 --> 00:19:03,333 That was all a misunderstanding. 295 00:19:04,223 --> 00:19:05,263 Besides, it started with you 296 00:19:05,773 --> 00:19:07,093 mistakenly capturing a Treasure Sniffer 297 00:19:07,663 --> 00:19:08,743 and attacking first. 298 00:19:09,223 --> 00:19:10,023 You should see 299 00:19:10,053 --> 00:19:10,743 by now 300 00:19:11,133 --> 00:19:12,423 that Mu Xuanling has no ill intentions. 301 00:19:14,743 --> 00:19:15,423 So now you're 302 00:19:15,533 --> 00:19:16,983 defending the Spirit Clan? 303 00:19:17,093 --> 00:19:18,293 Aren't you doing the same, Miss Gao? 304 00:19:18,813 --> 00:19:19,903 You're showing mercy 305 00:19:20,423 --> 00:19:21,533 to the Spirit Clan too. 306 00:19:22,773 --> 00:19:24,053 I didn't, 307 00:19:24,133 --> 00:19:24,743 and I won't. 308 00:19:24,773 --> 00:19:26,223 You knew Mu Xuanling was cultivating demonic power 309 00:19:26,743 --> 00:19:27,943 and was in a weak state. 310 00:19:28,703 --> 00:19:29,943 If you'd truly been against her, 311 00:19:30,903 --> 00:19:32,573 you could've had her arrested by the Spirit Management Bureau. 312 00:19:33,053 --> 00:19:33,943 But instead, you let her 313 00:19:33,983 --> 00:19:35,703 stay in the Mirror Palace to recuperate, 314 00:19:36,533 --> 00:19:37,533 and you came to me to ask 315 00:19:37,613 --> 00:19:38,423 about the truth. 316 00:19:39,093 --> 00:19:40,183 I just didn't want people 317 00:19:40,223 --> 00:19:41,373 to think I couldn't tell right from wrong. 318 00:19:42,613 --> 00:19:43,223 And by the way, 319 00:19:43,573 --> 00:19:44,853 aren't you worried 320 00:19:45,573 --> 00:19:47,053 she'll betray your trust? 321 00:19:47,533 --> 00:19:49,293 Are you talking about Mu Xuanling 322 00:19:50,223 --> 00:19:51,263 or Cui Wanwan? 323 00:19:52,983 --> 00:19:54,023 I can trust you 324 00:19:55,183 --> 00:19:56,533 to keep Mu Xuanling's situation 325 00:19:56,533 --> 00:19:57,573 secret from Miss Su, right? 326 00:19:58,373 --> 00:19:59,533 I'm not one to gossip. 327 00:19:59,773 --> 00:20:00,373 Keep an eye on her. 328 00:20:00,463 --> 00:20:01,463 She's your responsibility. 329 00:20:05,223 --> 00:20:05,773 Mr. Nan, 330 00:20:06,093 --> 00:20:06,943 you arrived just in time. 331 00:20:09,093 --> 00:20:10,093 Could you tell me 332 00:20:10,133 --> 00:20:12,023 more about the Soul-Stealing Gu? 333 00:20:12,853 --> 00:20:14,133 Why did everyone get affected? 334 00:20:16,903 --> 00:20:17,663 It's recorded 335 00:20:17,703 --> 00:20:18,813 in an ancient text. 336 00:20:19,533 --> 00:20:21,743 To make the poison, you need to capture Dark Abyss gu worms, 337 00:20:22,133 --> 00:20:23,373 feed them with your own blood, 338 00:20:23,613 --> 00:20:25,293 and grind them into powder when they mature. 339 00:20:25,463 --> 00:20:26,423 Then, coat an object with the powder, 340 00:20:26,703 --> 00:20:27,983 and anyone who touches the object 341 00:20:27,983 --> 00:20:29,003 will become your puppet 342 00:20:29,023 --> 00:20:30,183 when you die. 343 00:20:30,463 --> 00:20:31,183 They'll forget everything 344 00:20:31,703 --> 00:20:33,573 except your dying wish. 345 00:20:34,053 --> 00:20:34,943 The poison can also spread, 346 00:20:35,373 --> 00:20:36,263 affecting many people. 347 00:20:36,853 --> 00:20:38,533 Where could this object be hidden? 348 00:20:39,133 --> 00:20:40,423 Even my master didn't notice it. 349 00:20:40,903 --> 00:20:42,503 It doesn't necessarily need to be hidden. 350 00:20:42,903 --> 00:20:44,373 It could be something so obvious 351 00:20:45,183 --> 00:20:46,663 that no one thought to question it. 352 00:20:47,133 --> 00:20:47,943 What do you mean? 353 00:20:48,573 --> 00:20:49,503 Cui Wanwan did it. 354 00:20:50,813 --> 00:20:51,773 She knew the Rewinding Array 355 00:20:51,773 --> 00:20:52,663 could be a trap, 356 00:20:53,463 --> 00:20:54,903 so she risked her life 357 00:20:54,983 --> 00:20:56,023 to sabotage it. 358 00:20:58,423 --> 00:20:59,333 She also had a backup plan. 359 00:21:03,183 --> 00:21:05,183 She put the Soul-Stealing Gu powder on the token. 360 00:21:05,703 --> 00:21:06,573 If she survived, 361 00:21:07,293 --> 00:21:08,463 she would destroy the array 362 00:21:08,663 --> 00:21:09,373 and the spiritual essence herself, 363 00:21:09,943 --> 00:21:11,223 keeping her secret safe. 364 00:21:12,023 --> 00:21:12,903 But if she failed 365 00:21:13,333 --> 00:21:14,183 and died, 366 00:21:15,053 --> 00:21:16,503 the Soul-Stealing Gu would be activated, 367 00:21:17,573 --> 00:21:18,263 and naturally, 368 00:21:18,743 --> 00:21:19,423 someone would come 369 00:21:19,503 --> 00:21:20,663 for Xie Xuechen's life. 370 00:21:21,613 --> 00:21:22,423 But her goal 371 00:21:22,503 --> 00:21:24,053 was to eliminate humans and protect the Spirit Clan. 372 00:21:24,423 --> 00:21:25,533 Why would she want to kill Xie Xuechen? 373 00:21:26,983 --> 00:21:28,093 "Possessing something valuable is to invite trouble." 374 00:21:29,743 --> 00:21:31,023 Xuechen knows the Jade Vault Technique. 375 00:21:31,533 --> 00:21:32,663 He's the most powerful human expert 376 00:21:33,223 --> 00:21:34,663 and the future pillar of the Immortal Alliance. 377 00:21:35,333 --> 00:21:36,263 If she wanted to destroy humanity, 378 00:21:37,023 --> 00:21:37,813 she must first destroy 379 00:21:37,943 --> 00:21:38,853 the hope of the human race. 380 00:21:42,293 --> 00:21:43,573 To complete her mission, 381 00:21:46,183 --> 00:21:47,773 she was willing to even risk her own life. 382 00:21:50,133 --> 00:21:51,133 She must have had a deep hatred. 383 00:21:55,023 --> 00:21:55,613 Sirs, 384 00:21:56,183 --> 00:21:56,853 I'm tired, 385 00:21:57,133 --> 00:21:58,023 so I'll take my leave now. 386 00:22:07,703 --> 00:22:08,663 - Why did you come back? - What are you doing here? 387 00:22:14,463 --> 00:22:15,773 I've found a method 388 00:22:16,743 --> 00:22:17,573 that might ease 389 00:22:17,613 --> 00:22:19,333 Miss Mu's pain. 390 00:22:21,223 --> 00:22:21,743 Come on. 391 00:22:22,223 --> 00:22:23,053 Let's try it on her. 392 00:22:26,133 --> 00:22:26,813 Don't bother. 393 00:22:27,503 --> 00:22:28,183 She's fine now. 394 00:22:30,093 --> 00:22:30,663 Already? 395 00:22:34,023 --> 00:22:34,773 Perhaps her strength 396 00:22:34,813 --> 00:22:35,613 sped up her recovery. 397 00:22:35,813 --> 00:22:36,773 Anyway, she's already asleep. 398 00:22:37,263 --> 00:22:38,263 It's better if you leave her alone. 399 00:22:44,223 --> 00:22:45,183 You know what? 400 00:22:47,463 --> 00:22:48,663 You're not good at lying. 401 00:22:48,983 --> 00:22:49,703 Why would I lie to you? 402 00:22:50,223 --> 00:22:50,853 She really is asleep. 403 00:22:51,093 --> 00:22:52,373 I'm not talking about Miss Mu. 404 00:22:57,423 --> 00:22:58,813 You used to remain sober 405 00:22:58,853 --> 00:22:59,983 after drinking 1,000 cups of wine, 406 00:23:00,943 --> 00:23:02,503 and earlier, you claimed to be 407 00:23:03,773 --> 00:23:04,533 a teetotaler? 408 00:23:06,813 --> 00:23:08,133 It was so obvious 409 00:23:09,853 --> 00:23:11,463 you were lying. 410 00:24:01,943 --> 00:24:03,613 Oh, Xie Xuechen, 411 00:24:04,943 --> 00:24:05,943 did it never occur to you 412 00:24:06,943 --> 00:24:08,333 what "Desire Demon" meant? 413 00:24:09,223 --> 00:24:11,293 How could you just feed me her demonic essence like that? 414 00:24:13,663 --> 00:24:14,983 Don't hold my actions from last night against me. 415 00:24:18,373 --> 00:24:19,573 How dare she poison us with gu! 416 00:24:20,293 --> 00:24:21,373 What a shame 417 00:24:22,093 --> 00:24:23,373 Cui Wanwan died just like that. 418 00:24:24,053 --> 00:24:25,373 If she hadn't, I would made her pay. 419 00:24:26,263 --> 00:24:27,703 If I'd known she was this vicious, 420 00:24:28,183 --> 00:24:29,813 I would've torn her to pieces long ago! 421 00:24:30,293 --> 00:24:31,023 Master, 422 00:24:31,463 --> 00:24:32,703 Cui Wanwan is already dead, 423 00:24:33,263 --> 00:24:35,053 and the turmoil in the Mirror Palace has settled. 424 00:24:35,663 --> 00:24:36,813 Please don't 425 00:24:36,983 --> 00:24:38,333 work yourself up over her. 426 00:24:39,943 --> 00:24:41,263 I'm angry with her, not with you. 427 00:24:41,743 --> 00:24:42,613 Don't be scared. 428 00:24:43,223 --> 00:24:44,093 But, Qiumin, 429 00:24:45,023 --> 00:24:46,093 after all this chaos, 430 00:24:46,903 --> 00:24:48,223 you should realize 431 00:24:48,743 --> 00:24:49,663 how few things 432 00:24:50,263 --> 00:24:52,333 and people can truly be trusted. 433 00:24:53,023 --> 00:24:54,293 In the end, the only one you can rely on 434 00:24:54,333 --> 00:24:55,373 is yourself, 435 00:24:56,133 --> 00:24:57,423 so you must make yourself 436 00:24:57,443 --> 00:24:58,573 stronger 437 00:24:58,853 --> 00:24:59,983 and more invulnerable. 438 00:25:01,023 --> 00:25:01,773 Do you understand? 439 00:25:03,533 --> 00:25:04,263 I understand. 440 00:25:16,183 --> 00:25:18,263 Although I don't remember everything from last night, 441 00:25:18,943 --> 00:25:20,423 I do have some vague recollections. 442 00:25:21,703 --> 00:25:23,663 Xie Xuechen's spiritual power hadn't fully recovered. 443 00:25:24,423 --> 00:25:26,053 How did 444 00:25:26,743 --> 00:25:28,183 the five of you 445 00:25:28,773 --> 00:25:30,743 quell such intense chaos? 446 00:25:32,263 --> 00:25:33,053 Although 447 00:25:33,053 --> 00:25:34,573 his spiritual power hadn't fully recovered, 448 00:25:34,943 --> 00:25:36,093 he observed closely 449 00:25:36,503 --> 00:25:37,943 and found a flaw in the puppets. 450 00:25:38,373 --> 00:25:39,983 Combined with Nan Xuyue's 451 00:25:40,023 --> 00:25:41,023 unparalleled arrays, 452 00:25:41,223 --> 00:25:42,293 the two of them 453 00:25:42,423 --> 00:25:43,853 neutralized the gu poison without much effort. 454 00:25:56,613 --> 00:25:57,943 This time, we owe Snow City 455 00:25:58,053 --> 00:25:59,183 and Greenview Heights a huge favor. 456 00:25:59,463 --> 00:26:00,813 Knowing we'll have to repay the favor 457 00:26:01,773 --> 00:26:02,943 sooner or later 458 00:26:04,023 --> 00:26:05,743 really makes me uneasy. 459 00:26:07,133 --> 00:26:08,903 In the Immortal Alliance, we look out 460 00:26:09,293 --> 00:26:10,333 for each other like family. 461 00:26:11,813 --> 00:26:12,743 They won't expect 462 00:26:12,773 --> 00:26:13,853 anything in return. 463 00:26:16,373 --> 00:26:17,743 Look out for each other 464 00:26:20,333 --> 00:26:21,533 like family? 465 00:26:22,293 --> 00:26:23,983 Do you really believe that? 466 00:26:40,093 --> 00:26:42,703 I've heard that Immortal Alliance cultivators rise with the sun, 467 00:26:43,533 --> 00:26:44,903 but Mr. Xie, 468 00:26:44,983 --> 00:26:46,023 you got up quite late today. 469 00:26:46,853 --> 00:26:48,023 Could it be that you were 470 00:26:48,093 --> 00:26:49,533 lying awake all night, 471 00:26:49,743 --> 00:26:51,023 thinking about someone 472 00:26:51,183 --> 00:26:52,093 or something? 473 00:26:52,533 --> 00:26:53,573 Is that why you got up late? 474 00:26:54,263 --> 00:26:55,423 Stop talking nonsense. 475 00:27:00,743 --> 00:27:02,333 Is it nonsense? 476 00:27:02,773 --> 00:27:04,813 Or did someone 477 00:27:05,573 --> 00:27:06,853 take advantage of me 478 00:27:07,023 --> 00:27:08,293 while I wasn't fully sane? 479 00:27:10,333 --> 00:27:11,263 Last night, you were the one who... 480 00:27:11,263 --> 00:27:11,853 What did I do? 481 00:27:19,183 --> 00:27:20,573 You were the one who fed me the pill. 482 00:27:21,663 --> 00:27:23,333 Who knows if you did it out of kindness 483 00:27:23,463 --> 00:27:24,293 or if you had other motives? 484 00:27:25,023 --> 00:27:27,573 Maybe you said one thing but meant another. 485 00:27:28,263 --> 00:27:29,703 You rejected me with words, 486 00:27:30,663 --> 00:27:31,943 but deep down... 487 00:27:36,773 --> 00:27:37,813 I only did it to save you. 488 00:27:40,373 --> 00:27:41,743 So you admit it. 489 00:27:43,133 --> 00:27:45,463 You do care about me. 490 00:27:52,183 --> 00:27:53,423 You care so much 491 00:27:53,773 --> 00:27:55,373 that you secretly went through my notebook. 492 00:27:55,813 --> 00:27:57,223 I offered to let you read it, 493 00:27:57,533 --> 00:27:58,663 but you had to do it behind my back. 494 00:27:59,223 --> 00:28:00,183 Is it 495 00:28:01,053 --> 00:28:03,023 because you thought peeking was more exciting? 496 00:28:03,293 --> 00:28:04,263 I didn't peek. 497 00:28:06,023 --> 00:28:07,663 I left your notebook by your pillow last night 498 00:28:07,983 --> 00:28:09,053 so that when you woke up, you'd see it 499 00:28:09,223 --> 00:28:10,183 and know I'd read it. 500 00:28:11,293 --> 00:28:12,263 I didn't try to hide anything, 501 00:28:12,743 --> 00:28:13,533 so it doesn't count as peeking. 502 00:28:16,223 --> 00:28:17,053 Xie Xuechen, 503 00:28:18,133 --> 00:28:19,903 don't you think that sounds like sophistry? 504 00:28:20,223 --> 00:28:20,983 You're just 505 00:28:21,373 --> 00:28:22,333 so stubborn. 506 00:28:25,093 --> 00:28:25,503 On the contrary, 507 00:28:26,463 --> 00:28:27,613 your lips are 508 00:28:27,813 --> 00:28:28,703 quite "open-minded." 509 00:28:29,613 --> 00:28:30,663 They welcome 510 00:28:31,533 --> 00:28:32,813 interaction with mine. 511 00:28:35,533 --> 00:28:36,423 So you know how to dodge? 512 00:28:36,743 --> 00:28:37,743 Then why didn't you dodge last night? 513 00:28:39,223 --> 00:28:40,573 Will you stop backing away? 514 00:28:41,703 --> 00:28:42,333 Give me a kiss. 515 00:28:47,503 --> 00:28:48,133 Miss Mu, 516 00:28:49,133 --> 00:28:50,183 why are you up so early 517 00:28:50,503 --> 00:28:51,423 after exhausting yourself last night? 518 00:28:51,703 --> 00:28:52,463 Are you feeling better? 519 00:28:53,503 --> 00:28:56,183 Thanks to Mr. Xie's help last night, 520 00:28:56,423 --> 00:28:57,703 I'm almost fully recovered. 521 00:28:58,463 --> 00:29:00,053 I came here to thank him personally. 522 00:29:01,773 --> 00:29:02,613 The Immortal Alliance is facing an emergency. 523 00:29:03,463 --> 00:29:04,853 I've wasted quite a bit of time in the Mirror Palace. 524 00:29:06,023 --> 00:29:07,333 I should hurry back to Greenview Heights 525 00:29:08,093 --> 00:29:09,423 and use the Teleportation Array to return to Snow City. 526 00:29:09,853 --> 00:29:10,663 Before I came here, 527 00:29:10,773 --> 00:29:11,903 I'd already arranged 528 00:29:12,503 --> 00:29:14,133 for the array materials to be prepared. 529 00:29:14,423 --> 00:29:14,943 Let's go. 530 00:29:15,573 --> 00:29:16,773 Say our goodbyes to Miss Su. 531 00:29:18,223 --> 00:29:19,333 Why is he in such a hurry? 532 00:29:20,053 --> 00:29:21,183 It's not like I'm going to bite him. 533 00:29:22,293 --> 00:29:23,023 Wait for me! 534 00:29:31,263 --> 00:29:31,983 Miss Su, 535 00:29:33,093 --> 00:29:34,463 now that the chaos at your palace has been resolved, 536 00:29:34,903 --> 00:29:36,053 I must leave to attend to matters in Snow City. 537 00:29:36,573 --> 00:29:37,773 I'm here to bid you farewell. 538 00:29:38,423 --> 00:29:39,333 In that case, 539 00:29:39,773 --> 00:29:41,053 I won't keep you. 540 00:29:44,133 --> 00:29:45,463 But Mr. Xie, your spiritual power 541 00:29:45,503 --> 00:29:46,463 hasn't fully recovered. 542 00:29:46,533 --> 00:29:48,133 Why don't I send some of my disciples 543 00:29:48,223 --> 00:29:49,223 to escort you? 544 00:29:52,093 --> 00:29:52,903 Greenview Heights 545 00:29:53,023 --> 00:29:54,263 will take care of that. 546 00:29:54,813 --> 00:29:55,943 Don't worry, Miss Su. 547 00:29:57,813 --> 00:29:59,333 Besides, the Mirror Palace has just been through a battle. 548 00:29:59,943 --> 00:30:01,263 You and your disciples should take time to recover. 549 00:30:02,463 --> 00:30:03,373 Thank you for your kindness, Miss Su. 550 00:30:05,023 --> 00:30:05,743 Qiumin, 551 00:30:06,183 --> 00:30:07,133 see them off for me. 552 00:30:08,023 --> 00:30:08,663 Yes, Master. 553 00:30:11,053 --> 00:30:11,743 Farewell. 554 00:30:12,613 --> 00:30:13,773 This way, please. 555 00:30:27,843 --> 00:30:32,333 [Mirror Palace] 556 00:30:32,333 --> 00:30:33,613 Miss Gao, this is far enough. 557 00:30:34,293 --> 00:30:34,943 Mu Xuanling, 558 00:30:35,293 --> 00:30:35,983 let me tell you this. 559 00:30:36,373 --> 00:30:37,943 I only kept your secret from my master 560 00:30:38,133 --> 00:30:39,183 out of respect 561 00:30:39,223 --> 00:30:40,053 for Xie Xuechen. 562 00:30:40,373 --> 00:30:41,773 You'd better turn over a new leaf and start acting 563 00:30:41,853 --> 00:30:42,783 - like a decent... - Person? 564 00:30:43,853 --> 00:30:44,663 For me to act like a human 565 00:30:45,293 --> 00:30:46,333 is quite a challenge. 566 00:30:46,853 --> 00:30:48,373 Enough with the wordplay. 567 00:30:48,573 --> 00:30:49,773 If I ever catch you causing trouble again, 568 00:30:49,853 --> 00:30:51,183 I'll hand you over to the Spirit Management Bureau myself. 569 00:30:51,333 --> 00:30:52,983 Thank you, Miss Gao, for your forgiveness. 570 00:30:53,293 --> 00:30:54,433 In return, 571 00:30:54,573 --> 00:30:56,423 I won't tell anyone about how you mistakenly captured 572 00:30:56,613 --> 00:30:57,853 a Treasure Sniffer, 573 00:30:58,223 --> 00:30:59,183 took treasures from a little child, 574 00:30:59,333 --> 00:31:00,093 and lost to me. 575 00:31:02,613 --> 00:31:03,713 Everyone can hear you. 576 00:31:03,713 --> 00:31:04,603 Couldn't you keep it down? 577 00:31:04,603 --> 00:31:05,573 - Why are you like this? - Like what? 578 00:31:11,423 --> 00:31:12,773 Since you're both interested in making peace... 579 00:31:12,853 --> 00:31:13,943 We're not! 580 00:31:28,813 --> 00:31:29,533 Right. 581 00:31:36,093 --> 00:31:37,603 No matter what, you shouldn't be 582 00:31:37,603 --> 00:31:38,393 arguing here and now. 583 00:31:38,543 --> 00:31:39,373 We're in a hurry. 584 00:31:39,743 --> 00:31:40,373 Stop bickering. 585 00:31:40,853 --> 00:31:41,533 Fine. See you never. 586 00:31:46,503 --> 00:31:47,703 Why are you so hostile 587 00:31:48,573 --> 00:31:49,503 toward Gao Qiumin? 588 00:31:50,703 --> 00:31:51,293 Do you have 589 00:31:51,743 --> 00:31:52,663 some past grudge against her? 590 00:31:53,743 --> 00:31:54,503 You're so forgetful. 591 00:31:54,943 --> 00:31:56,183 Even if I told you, you wouldn't remember. 592 00:32:02,093 --> 00:32:02,853 Am I forgetful? 593 00:32:15,423 --> 00:32:15,853 Bao, 594 00:32:16,133 --> 00:32:16,903 what do you think of this one? 595 00:32:19,423 --> 00:32:20,703 The aura of this crystal feels off. 596 00:32:20,813 --> 00:32:21,663 It's not 300 years old. 597 00:32:24,293 --> 00:32:25,853 It's at most 70 years old. 598 00:32:26,263 --> 00:32:27,023 Only 70 years? 599 00:32:27,223 --> 00:32:27,773 See for yourself. 600 00:32:28,223 --> 00:32:29,263 But it looks 601 00:32:29,463 --> 00:32:30,263 so ancient. 602 00:32:30,943 --> 00:32:31,423 Bao, 603 00:32:31,773 --> 00:32:33,373 why don't you sniff it again, just to be sure? 604 00:32:34,023 --> 00:32:34,813 Enough. 605 00:32:35,183 --> 00:32:36,053 Bao is a Treasure Sniffer. 606 00:32:36,223 --> 00:32:37,183 She knows what she's doing. 607 00:32:37,663 --> 00:32:38,903 There's no way she could be wrong about the age. 608 00:32:39,663 --> 00:32:40,263 Bao, 609 00:32:40,573 --> 00:32:41,263 take a break. 610 00:32:41,613 --> 00:32:42,503 If there's anything else you'd like to eat, 611 00:32:42,663 --> 00:32:43,463 just let us know. 612 00:32:50,133 --> 00:32:50,703 Bao, 613 00:32:51,183 --> 00:32:52,333 why don't you have some snacks first? 614 00:32:52,373 --> 00:32:52,813 Sure. 615 00:32:57,573 --> 00:32:58,093 Xuanling? 616 00:32:59,183 --> 00:33:00,183 Xuanling! 617 00:33:01,023 --> 00:33:01,533 Bao! 618 00:33:02,943 --> 00:33:04,023 It's only been three days. 619 00:33:04,093 --> 00:33:04,983 Do you really miss me that much? 620 00:33:05,263 --> 00:33:05,983 Perhaps I should've 621 00:33:06,463 --> 00:33:08,023 brought you along to meet Gao Qiumin. 622 00:33:10,423 --> 00:33:12,133 I'd rather not. 623 00:33:13,183 --> 00:33:14,093 Mr. Xie, 624 00:33:15,093 --> 00:33:15,853 Mr. Nan, 625 00:33:16,503 --> 00:33:17,503 and Yao. 626 00:33:18,943 --> 00:33:19,613 Greetings, sir. 627 00:33:20,503 --> 00:33:21,663 Are the array materials ready? 628 00:33:21,943 --> 00:33:22,663 Yes. 629 00:33:22,903 --> 00:33:23,663 They're being refined now. 630 00:33:23,853 --> 00:33:24,663 It'll be done in the afternoon. 631 00:33:25,023 --> 00:33:25,743 In the afternoon? 632 00:33:27,503 --> 00:33:28,133 It seems 633 00:33:28,573 --> 00:33:29,943 you'll have to wait half a day longer. 634 00:33:30,703 --> 00:33:31,773 Why don't you rest in your room? 635 00:33:32,183 --> 00:33:33,053 By the time you've regained your strength, 636 00:33:33,463 --> 00:33:34,743 the refinement should be complete. 637 00:33:34,983 --> 00:33:35,533 Xuyue, 638 00:33:37,053 --> 00:33:37,703 thank you. 639 00:33:38,293 --> 00:33:39,133 Go get some rest. 640 00:33:39,773 --> 00:33:40,613 You'll have plenty 641 00:33:40,703 --> 00:33:41,613 to deal with 642 00:33:42,263 --> 00:33:43,663 when you return to Snow City. 643 00:33:53,663 --> 00:33:54,333 Xie Xuechen! 644 00:33:59,983 --> 00:34:00,663 What is it? 645 00:34:02,853 --> 00:34:03,943 You really are forgetful. 646 00:34:04,853 --> 00:34:06,053 You still owe me an answer. 647 00:34:10,503 --> 00:34:11,983 Fine. I'll ask you again. 648 00:34:13,093 --> 00:34:14,573 Can I go back to Snow City 649 00:34:15,133 --> 00:34:15,863 with you? 650 00:34:26,823 --> 00:34:27,533 Mu Xuanling, 651 00:34:28,823 --> 00:34:29,573 I have a question for you. 652 00:34:30,533 --> 00:34:31,613 Answer me honestly. 653 00:34:32,053 --> 00:34:32,653 Sure. 654 00:34:33,253 --> 00:34:34,503 Do you really want to start anew 655 00:34:35,303 --> 00:34:36,133 outside the Dark Abyss? 656 00:34:46,343 --> 00:34:46,983 Don't move. 657 00:34:49,423 --> 00:34:51,173 You want my honest answer, don't you? 658 00:34:52,733 --> 00:34:53,783 You think 659 00:34:55,253 --> 00:34:56,863 I always tell half-truths, and you can't tell 660 00:34:57,613 --> 00:34:58,463 when I'm being honest, right? 661 00:35:00,983 --> 00:35:01,653 Xie Xuechen, 662 00:35:03,253 --> 00:35:04,573 I wasn't always like this. 663 00:35:06,573 --> 00:35:07,863 There was a time 664 00:35:08,783 --> 00:35:10,133 when I treated others very sincerely. 665 00:35:12,693 --> 00:35:13,503 Do you believe me? 666 00:35:16,173 --> 00:35:17,173 However, in the Dark Abyss, 667 00:35:18,173 --> 00:35:20,343 sincerity and kindness won't keep you alive. 668 00:35:22,823 --> 00:35:23,733 The Dark Abyss shows no mercy. 669 00:35:24,653 --> 00:35:25,653 It only respects strength. 670 00:35:27,573 --> 00:35:28,783 I had to fight my way through 671 00:35:29,423 --> 00:35:30,383 and hide behind a facade 672 00:35:31,783 --> 00:35:32,733 just to survive. 673 00:35:35,503 --> 00:35:36,253 Only by surviving 674 00:35:38,173 --> 00:35:39,693 could I meet the people I wanted to see 675 00:35:41,173 --> 00:35:42,253 and repay the debts I owed. 676 00:35:47,903 --> 00:35:49,693 I'm being completely honest with you now. 677 00:35:51,823 --> 00:35:52,943 I don't want to return to the Dark Abyss. 678 00:35:54,693 --> 00:35:55,983 I want to live under the sunlight. 679 00:35:59,173 --> 00:35:59,823 Will you 680 00:36:01,723 --> 00:36:02,943 take me with you? 681 00:36:25,053 --> 00:36:25,943 Your temperament 682 00:36:27,343 --> 00:36:28,733 doesn't align with Snow City. 683 00:36:31,463 --> 00:36:32,613 So when we get there, 684 00:36:33,533 --> 00:36:34,523 you'll have to start as an entry-level 685 00:36:34,523 --> 00:36:35,503 external disciple, 686 00:36:35,863 --> 00:36:36,823 refine your character, 687 00:36:37,093 --> 00:36:37,943 and turn over a new leaf. 688 00:36:38,423 --> 00:36:39,023 Sure! 689 00:36:39,823 --> 00:36:40,653 You mustn't use demonic power anymore. 690 00:36:41,023 --> 00:36:41,613 I won't. 691 00:36:46,903 --> 00:36:47,823 And no pestering me. 692 00:36:48,133 --> 00:36:48,653 I... 693 00:36:50,023 --> 00:36:51,303 That might be a bit difficult. 694 00:36:57,903 --> 00:36:58,383 All right, 695 00:36:58,943 --> 00:37:00,573 I'll try my best to restrain myself. 696 00:37:12,533 --> 00:37:13,343 Xuanling, 697 00:37:13,903 --> 00:37:15,383 did you really agree to Xuechen's conditions? 698 00:37:17,383 --> 00:37:18,423 How dare you eavesdrop. 699 00:37:18,783 --> 00:37:20,463 Oh, Xuanling, 700 00:37:20,823 --> 00:37:22,133 I'm a Sniffer, remember? 701 00:37:22,983 --> 00:37:23,783 Are you really 702 00:37:23,903 --> 00:37:24,903 going to stop pestering Xuechen? 703 00:37:26,023 --> 00:37:27,613 Of course 704 00:37:28,093 --> 00:37:28,983 not. 705 00:37:29,733 --> 00:37:31,553 So you lied again! 706 00:37:31,613 --> 00:37:32,903 I didn't! 707 00:37:33,693 --> 00:37:35,423 I just said I'd try my best to restrain myself. 708 00:37:35,653 --> 00:37:37,093 Whether I can succeed 709 00:37:37,463 --> 00:37:38,503 is another matter. 710 00:37:39,903 --> 00:37:40,863 Xuechen will be 711 00:37:41,213 --> 00:37:42,613 led astray by you sooner or later. 712 00:37:43,213 --> 00:37:44,733 I'll take responsibility for that. 713 00:37:46,693 --> 00:37:48,573 Sir, aren't you going to ask her to stay? 714 00:37:51,133 --> 00:37:52,253 She's already made her choice. 715 00:37:53,503 --> 00:37:54,343 I can't change her mind. 716 00:37:56,383 --> 00:37:57,423 I couldn't keep her back then, 717 00:37:58,253 --> 00:37:59,253 and I certainly won't be able 718 00:38:01,383 --> 00:38:02,303 to keep her now. 719 00:38:05,463 --> 00:38:07,023 All those candies 720 00:38:08,213 --> 00:38:10,383 only earned me this tiny bit of her affection. 721 00:38:12,023 --> 00:38:14,023 She's really hard to please. 722 00:38:26,903 --> 00:38:27,503 Father. 723 00:38:29,863 --> 00:38:30,693 Who were you 724 00:38:30,943 --> 00:38:32,093 talking to just now? 725 00:38:33,093 --> 00:38:33,943 A young spirit slave. 726 00:38:33,943 --> 00:38:35,603 [Nan Wujiu] 727 00:38:41,983 --> 00:38:42,733 Did Mr. Gao 728 00:38:44,053 --> 00:38:45,383 refuse to lend us the Chaos Pearl? 729 00:38:48,133 --> 00:38:49,653 It doesn't matter if my extra sense 730 00:38:50,303 --> 00:38:51,093 can't be restored. 731 00:38:51,733 --> 00:38:52,823 There's still a lot I can do. 732 00:38:54,383 --> 00:38:56,043 For example, I could help improve Greenview Heights' 733 00:38:56,043 --> 00:38:56,763 - defenses... - It doesn't matter? 734 00:38:58,053 --> 00:38:59,253 How could you say that? 735 00:39:00,253 --> 00:39:01,053 Do you have any idea 736 00:39:01,653 --> 00:39:02,903 what strength and glory 737 00:39:03,693 --> 00:39:05,053 your extra sense 738 00:39:05,503 --> 00:39:07,093 could've brought you? 739 00:39:09,253 --> 00:39:10,783 Greenview Heights is in decline. 740 00:39:11,423 --> 00:39:12,463 I'd always hoped 741 00:39:12,653 --> 00:39:14,093 you could restore its glory. 742 00:39:14,423 --> 00:39:15,533 But look at you. 743 00:39:16,573 --> 00:39:18,573 You've become nothing but a cripple. 744 00:39:18,863 --> 00:39:20,533 And now you dare to tell me it doesn't matter? 745 00:39:29,053 --> 00:39:31,573 Gao Fengxu wouldn't lend us the Chaos Pearl. 746 00:39:32,173 --> 00:39:32,863 Let's go. 747 00:39:34,983 --> 00:39:35,613 Father, 748 00:39:37,653 --> 00:39:38,093 can I 749 00:39:39,253 --> 00:39:39,983 take 750 00:39:40,023 --> 00:39:41,303 that spirit slave with us? 751 00:39:42,133 --> 00:39:43,863 Are you joking? 752 00:39:44,533 --> 00:39:45,653 With three apertures destroyed, 753 00:39:45,983 --> 00:39:47,213 you're basically 754 00:39:48,093 --> 00:39:49,503 useless. 755 00:39:50,133 --> 00:39:51,053 What right do you have 756 00:39:51,383 --> 00:39:53,463 to ask the Immortal Alliance Leader for a spirit slave? 757 00:39:54,343 --> 00:39:54,903 You...! 758 00:40:30,823 --> 00:40:32,463 We had a fleeting meeting on an afternoon long ago. 759 00:40:33,503 --> 00:40:34,383 To her, 760 00:40:35,303 --> 00:40:35,863 I was just 761 00:40:35,903 --> 00:40:37,213 the most ordinary passerby. 762 00:40:41,783 --> 00:40:42,943 I couldn't take her with me then. 763 00:40:44,023 --> 00:40:45,053 Nor can I keep her now. 764 00:40:47,783 --> 00:40:49,213 When the timing isn't right, 765 00:40:50,613 --> 00:40:52,053 everything becomes a mistake. 766 00:40:55,023 --> 00:40:56,533 So, are you going to give up? 767 00:40:59,023 --> 00:40:59,613 Give up? 768 00:41:01,213 --> 00:41:02,093 I still haven't figured out 769 00:41:02,093 --> 00:41:03,903 if she's the person I've been dreaming of. 770 00:41:04,613 --> 00:41:05,573 If she's not staying, 771 00:41:07,823 --> 00:41:09,213 I'll go with her. 772 00:41:11,093 --> 00:41:11,943 What's the harm in that? 773 00:41:46,603 --> 00:41:52,083 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 774 00:41:52,603 --> 00:41:57,963 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 775 00:41:58,163 --> 00:42:02,323 ♪Can I still remain tireless?♪ 776 00:42:02,323 --> 00:42:05,123 ♪Because my heart holds longing♪ 777 00:42:05,123 --> 00:42:10,483 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 778 00:42:11,403 --> 00:42:15,443 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 779 00:42:15,443 --> 00:42:17,923 ♪Never regretting our meeting♪ 780 00:42:17,923 --> 00:42:20,403 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 781 00:42:20,403 --> 00:42:24,403 ♪To bloom for you that day♪ 782 00:42:24,403 --> 00:42:28,563 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 783 00:42:28,563 --> 00:42:30,923 ♪I desire nothing else♪ 784 00:42:30,923 --> 00:42:33,403 ♪A life with no worries or regrets♪ 785 00:42:33,403 --> 00:42:37,563 ♪Staying by your side♪ 786 00:43:00,403 --> 00:43:04,363 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 787 00:43:04,363 --> 00:43:06,763 ♪Never regretting our meeting♪ 788 00:43:06,763 --> 00:43:09,323 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 789 00:43:09,323 --> 00:43:13,163 ♪To bloom for you that day♪ 790 00:43:13,163 --> 00:43:17,443 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 791 00:43:17,443 --> 00:43:19,763 ♪I desire nothing else♪ 792 00:43:19,763 --> 00:43:22,363 ♪A life with no worries or regrets♪ 793 00:43:22,363 --> 00:43:26,243 ♪Staying by your side♪ 794 00:43:26,243 --> 00:43:31,243 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 795 00:43:26,243 --> 00:43:36,243 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.