All language subtitles for Stranger.Than.Fiction.2006.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:00:54,695 --> 00:00:58,187 This is a story about a man named Harold Crick. 3 00:00:58,398 --> 00:01:00,628 And his wristwatch. 4 00:01:01,201 --> 00:01:03,897 Harold Crick was a man of infinite numbers... 5 00:01:04,104 --> 00:01:07,767 ...endless calculations and remarkably few words. 6 00:01:07,975 --> 00:01:10,842 And his wristwatch said even less. 7 00:01:12,579 --> 00:01:15,412 Every weekday, for 12 years... 8 00:01:15,616 --> 00:01:21,054 ...Harold would brush each of his 32 teeth 76 times. 9 00:01:22,656 --> 00:01:25,181 Thirty-eight times back and forth. 10 00:01:25,726 --> 00:01:28,058 Thirty-eight times up and down. 11 00:01:29,530 --> 00:01:32,124 Every weekday, for 12 years... 12 00:01:32,332 --> 00:01:36,393 ...Harold would tie his tie in a single Windsor knot instead of the double... 13 00:01:36,603 --> 00:01:39,629 ...thereby saving up to 43 seconds. 14 00:01:39,840 --> 00:01:45,142 His wristwatch thought the single Windsor made his neck look fat... 15 00:01:45,345 --> 00:01:46,937 ...but said nothing. 16 00:01:50,417 --> 00:01:52,647 Every weekday, for 12 years... 17 00:01:52,853 --> 00:01:57,483 ...Harold would run at a rate of nearly 57 steps per block for six blocks... 18 00:01:57,691 --> 00:02:01,024 ...barely catching the 8:17 Kronecker bus. 19 00:02:01,662 --> 00:02:03,289 His wristwatch would delight... 20 00:02:03,497 --> 00:02:07,399 ...in the feeling of the crisp wind rushing over its face. 21 00:02:16,076 --> 00:02:18,010 And every weekday, for 12 years... 22 00:02:18,212 --> 00:02:21,579 ...Harold would review 7. 134 tax files... 23 00:02:21,782 --> 00:02:25,650 ...as a senior agent for the Internal Revenue Service. 24 00:02:26,186 --> 00:02:29,815 Regs section 1 .469-2 (B) (i), Diane. Thanks. 25 00:02:30,023 --> 00:02:32,389 Good morning. IRS. 26 00:02:33,393 --> 00:02:36,157 Harold, 89 times 1417? 27 00:02:36,897 --> 00:02:39,024 126,113. 28 00:02:39,233 --> 00:02:40,200 That adds up. 29 00:02:40,667 --> 00:02:44,899 Only taking a 45. 7-minute lunch break... 30 00:02:46,006 --> 00:02:49,305 ...and a 4.3-minute coffee break... 31 00:02:49,509 --> 00:02:52,603 ...timed precisely by his wristwatch. 32 00:02:53,080 --> 00:02:54,206 Oh, great. 33 00:02:54,414 --> 00:02:56,712 Yeah, we'll go to Mullen's or we'll... 34 00:02:57,351 --> 00:03:01,447 Beyond that, Harold lived a life of solitude. 35 00:03:02,456 --> 00:03:04,720 He would walk home alone. 36 00:03:06,627 --> 00:03:09,061 He would eat alone. 37 00:03:16,536 --> 00:03:20,438 And at precisely 11:13 every night... 38 00:03:20,641 --> 00:03:23,405 ...Harold would go to bed alone... 39 00:03:23,610 --> 00:03:28,411 ...placing his wristwatch to rest on the nightstand beside him. 40 00:03:29,549 --> 00:03:33,576 That was, of course, before Wednesday. 41 00:03:35,222 --> 00:03:40,421 On Wednesday, Harold's wristwatch changed everything. 42 00:03:46,967 --> 00:03:48,594 Oh, my God, you got it? 43 00:03:48,802 --> 00:03:49,928 I got it. 44 00:03:50,470 --> 00:03:51,835 I got it. 45 00:04:04,551 --> 00:04:07,019 If one had asked Harold, he would have said... 46 00:04:07,220 --> 00:04:12,021 ...that this particular Wednesday was exactly like all the Wednesdays prior. 47 00:04:12,225 --> 00:04:14,352 And he began it the same way he-- 48 00:04:25,138 --> 00:04:28,369 And he began it the same way he always did. 49 00:04:31,611 --> 00:04:32,703 Hello? 50 00:04:42,389 --> 00:04:45,586 He began it the same way he always did. 51 00:04:45,792 --> 00:04:47,419 When others' minds would-- 52 00:04:47,627 --> 00:04:48,924 Hello? Is someone there? 53 00:04:56,303 --> 00:04:59,966 When others' minds would fantasize about their upcoming day... 54 00:05:00,173 --> 00:05:04,269 ...or even try to grip onto the final moments of their dreams... 55 00:05:04,478 --> 00:05:08,312 ...Harold just counted brushstrokes. 56 00:05:10,150 --> 00:05:13,278 All right, who just said, "Harold just counted brushstrokes"? 57 00:05:13,487 --> 00:05:15,785 And how do you know I'm counting brushstrokes? 58 00:05:16,456 --> 00:05:17,855 Hello? 59 00:05:20,460 --> 00:05:24,260 It was remarkable how the simple, modest-- 60 00:05:26,833 --> 00:05:28,892 It was remarkable h-- 61 00:05:32,839 --> 00:05:37,333 It was remarkable how the simple, modest elements of Harold's life... 62 00:05:37,544 --> 00:05:39,705 ...so often taken for granted... 63 00:05:39,913 --> 00:05:45,317 ...would become the catalyst for an entirely new life. 64 00:05:46,420 --> 00:05:48,081 Harold ran for the bus... 65 00:05:48,288 --> 00:05:51,587 ...his stiff leather shoes making a terrible squeaking sound... 66 00:05:51,792 --> 00:05:54,488 ...as they flexed against the asphalt. 67 00:05:59,933 --> 00:06:03,494 And though this was an extraordinary day... 68 00:06:03,703 --> 00:06:07,537 ...a day to be remembered for the rest of Harold's life... 69 00:06:07,741 --> 00:06:10,505 ...Harold just thought it was a Wednesday. 70 00:06:11,378 --> 00:06:13,005 I'm sorry, did you hear that? 71 00:06:14,247 --> 00:06:17,080 The voice. Did you hear it? "Harold thought it was a Wednesday"? 72 00:06:17,884 --> 00:06:19,715 Don't worry, it is Wednesday. 73 00:06:20,187 --> 00:06:23,953 No, no, did you hear it? "Harold just thought it was a Wednesday"? 74 00:06:24,791 --> 00:06:27,419 - Who's Harold? - I'm Harold. 75 00:06:28,028 --> 00:06:30,223 Harold, it's okay, it's Wednesday. 76 00:06:30,430 --> 00:06:31,897 No, no, I... 77 00:06:32,466 --> 00:06:34,058 Never mind. 78 00:06:35,635 --> 00:06:38,069 Harold couldn't concentrate on his work. 79 00:06:38,271 --> 00:06:39,238 Excuse me, Harold? 80 00:06:39,439 --> 00:06:42,374 His thoughts were scattered. His mind elsewhere. 81 00:06:42,576 --> 00:06:43,907 Sorry. 82 00:06:44,311 --> 00:06:46,939 Someone here should be able to fix-- Hold on a second. 83 00:06:47,147 --> 00:06:50,412 Hey, Harold. What's 67 times 453? 84 00:06:50,617 --> 00:06:54,417 When a coworker asked the product of 67 and 453... 85 00:06:54,621 --> 00:06:56,816 You know what? I can't think while you're talking. 86 00:06:57,023 --> 00:06:58,513 ...he drew a blank. 87 00:06:58,725 --> 00:06:59,692 - What? - What? 88 00:06:59,926 --> 00:07:04,022 - Harold quickly answered, "30,351." - What? Oh, nothing. 30,351. 89 00:07:04,231 --> 00:07:07,530 Despite the answer really being 31,305. 90 00:07:07,734 --> 00:07:12,330 Wait, wait, wait, 31,305. Sorry. 91 00:07:15,075 --> 00:07:18,374 Dude, I just totally caught some insurance adjuster... 92 00:07:18,578 --> 00:07:21,240 ...claiming his jet ski as a work vehicle. 93 00:07:23,116 --> 00:07:24,481 I'll tell you, it is a shame... 94 00:07:24,684 --> 00:07:27,619 ...that they don't give out an auditor of the year award. 95 00:07:29,923 --> 00:07:31,254 Dude? 96 00:07:32,192 --> 00:07:33,591 You okay? 97 00:07:34,728 --> 00:07:36,821 Dave, I'm being followed. 98 00:07:41,601 --> 00:07:44,035 How are you being followed? You're not moving. 99 00:07:44,337 --> 00:07:47,135 - It's by a voice. - What? 100 00:07:47,340 --> 00:07:50,138 I'm being followed by a woman's voice. 101 00:07:53,146 --> 00:07:54,613 Okay. 102 00:07:56,483 --> 00:07:58,314 What is she saying? 103 00:07:59,019 --> 00:08:00,987 She's narrating. 104 00:08:05,692 --> 00:08:08,627 Harold, you're staring at boxes, what is she narrating? 105 00:08:08,828 --> 00:08:11,126 No, no, no. I had to stop filing. 106 00:08:11,331 --> 00:08:13,162 Watch. Watch. Listen. Listen. 107 00:08:15,335 --> 00:08:17,633 The sound the paper made against the folder... 108 00:08:17,837 --> 00:08:22,103 ...had the same tone as a wave scraping against sand. 109 00:08:23,376 --> 00:08:24,968 And when Harold thought about it... 110 00:08:25,178 --> 00:08:27,408 ...he listened to enough waves every day... 111 00:08:27,614 --> 00:08:32,483 ...to constitute what he imagined to be a deep and endless ocean. 112 00:08:33,820 --> 00:08:35,219 Did you hear that? 113 00:08:35,422 --> 00:08:36,821 You mean you filing? 114 00:08:37,023 --> 00:08:38,615 No, no, no, the voice. 115 00:08:39,726 --> 00:08:40,954 No. 116 00:08:42,395 --> 00:08:46,798 Frightening part is sometimes I do imagine a deep and endless ocean. 117 00:08:47,834 --> 00:08:49,131 What ocean? 118 00:08:49,336 --> 00:08:52,328 The one made by the sound-- Forget it. 119 00:08:52,539 --> 00:08:54,507 New audits. Have a good day. 120 00:08:54,708 --> 00:08:56,005 Thank you. 121 00:08:58,345 --> 00:09:03,806 All right, we got a baker and a securities trader. 122 00:09:07,921 --> 00:09:09,548 Maybe you should take the baker. 123 00:09:10,590 --> 00:09:11,852 - Okay? - Okay. 124 00:09:20,166 --> 00:09:22,691 Damn it! Damn it! Damn it! 125 00:09:22,902 --> 00:09:25,928 - You miscreant. - I understand. 126 00:09:26,439 --> 00:09:30,569 Oh, get bent, taxman! 127 00:09:30,777 --> 00:09:32,836 - Taxman! - Taxman! 128 00:09:34,047 --> 00:09:35,878 Taxman! 129 00:09:38,084 --> 00:09:39,551 Go home! 130 00:09:39,753 --> 00:09:42,415 Listen, is there somewhere else we could talk about this? 131 00:09:43,790 --> 00:09:48,420 No. We're gonna talk about this right here. 132 00:09:48,795 --> 00:09:54,256 Okay. It says, the file, that you only paid part of your taxes for last year. 133 00:09:54,467 --> 00:09:57,527 - That's right. - Looks like only 78 percent. 134 00:09:57,737 --> 00:09:59,398 Yep. 135 00:10:00,407 --> 00:10:01,772 So you did it on purpose? 136 00:10:01,975 --> 00:10:03,237 Yep. 137 00:10:03,443 --> 00:10:05,274 So you must have been expecting an audit? 138 00:10:07,447 --> 00:10:11,042 I was expecting a fine... 139 00:10:11,951 --> 00:10:14,818 ...or a sharp reprimand. 140 00:10:15,321 --> 00:10:18,119 A reprimand? This isn't boarding school, Ms. Pascal. 141 00:10:18,324 --> 00:10:19,951 You stole from the government. 142 00:10:20,727 --> 00:10:26,029 No, I didn't steal from the government. I just didn't pay you entirely. 143 00:10:26,232 --> 00:10:29,133 Ms. Pascal, you can't just not pay your taxes. 144 00:10:30,070 --> 00:10:31,901 Yes, I can. 145 00:10:32,105 --> 00:10:33,902 You can if you wanna get audited. 146 00:10:34,174 --> 00:10:37,666 Only if I recognize your right to audit me, Mr. Crick. 147 00:10:38,211 --> 00:10:40,577 Ms. Pascal, I'm right here auditing you. 148 00:10:41,047 --> 00:10:43,038 Now I have to go over your past three years... 149 00:10:43,249 --> 00:10:45,149 ...to make sure that's all you haven't paid. 150 00:10:45,618 --> 00:10:46,778 Fine. 151 00:10:48,154 --> 00:10:51,180 Actually, you know, it's not fine. 152 00:10:51,391 --> 00:10:55,293 Listen, I'm a big supporter of fixing potholes... 153 00:10:55,495 --> 00:10:58,828 ...and erecting swing sets and building shelters. 154 00:10:59,032 --> 00:11:02,263 I am more than happy to pay those taxes. 155 00:11:03,069 --> 00:11:06,903 I'm just not such a big fan of the percentage... 156 00:11:07,107 --> 00:11:10,702 ...that the government uses for national defense... 157 00:11:10,910 --> 00:11:14,471 ...corporate bailouts and campaign discretionary funds. 158 00:11:14,681 --> 00:11:18,208 So I didn't pay those taxes. 159 00:11:18,418 --> 00:11:20,045 I think, actually... 160 00:11:20,253 --> 00:11:23,950 ...I sent a letter to that effect with my return. 161 00:11:24,424 --> 00:11:28,326 Would it be the letter that begins, "Dear Imperialist Swine"? 162 00:11:28,528 --> 00:11:29,756 Yes. 163 00:11:30,764 --> 00:11:35,463 Ms. Pascal, what you're describing is anarchy. Are you an anarchist? 164 00:11:36,436 --> 00:11:41,066 - You mean am I a member of--? - An anarchist group, yes. 165 00:11:42,175 --> 00:11:44,405 Anarchists have a group? 166 00:11:44,611 --> 00:11:46,044 I believe so. Sure. 167 00:11:46,513 --> 00:11:47,741 They assemble? 168 00:11:49,449 --> 00:11:51,246 I don't know. 169 00:11:52,118 --> 00:11:55,986 Wouldn't that completely defeat the purpose? 170 00:11:56,389 --> 00:12:00,485 It was difficult for Harold to imagine Ms. Pascal as a revolutionary. 171 00:12:00,693 --> 00:12:01,921 - Not now. - Her thin arms... 172 00:12:02,128 --> 00:12:04,153 - What? - ...hoisting protest signs. 173 00:12:04,364 --> 00:12:05,888 - Her long shapely legs... - Nothing. 174 00:12:06,099 --> 00:12:08,727 ...dashing from tear gas. 175 00:12:09,035 --> 00:12:11,333 Harold wasn't prone to fantasies... 176 00:12:11,538 --> 00:12:15,133 ...and so he tried his best to remain professional. 177 00:12:15,842 --> 00:12:17,707 But, of course, failed. 178 00:12:18,178 --> 00:12:21,375 He couldn't help but imagine Ms. Pascal... 179 00:12:21,581 --> 00:12:25,574 ...stroking the side of his face with the soft blade of her finger. 180 00:12:26,953 --> 00:12:30,389 He couldn't help but imagine her immersed in a tub... 181 00:12:30,590 --> 00:12:32,990 ...shaving her legs. 182 00:12:33,193 --> 00:12:36,856 And he couldn't help but imagine her naked... 183 00:12:37,063 --> 00:12:39,554 - ...stretched across his bed. - Mr. Crick? 184 00:12:42,135 --> 00:12:45,036 - Mr. Crick. - Yes, what is it? 185 00:12:45,238 --> 00:12:47,934 You're staring at my tits. 186 00:12:49,742 --> 00:12:53,200 I wa--? I don't think I was. I don't think I would do that. 187 00:12:53,413 --> 00:12:55,040 If I was, I can assure you... 188 00:12:55,248 --> 00:12:58,479 ...it was only as a representative of the United States government. 189 00:12:59,185 --> 00:13:04,953 Sorry, I'm just having issues today. So I'll be back on Tuesday. 190 00:13:07,694 --> 00:13:11,960 Harold suddenly found himself beleaguered and exasperated... 191 00:13:12,165 --> 00:13:14,565 - ...outside the bakery... - Shut up! 192 00:13:14,767 --> 00:13:16,735 ...cursing the heavens in futility. 193 00:13:16,936 --> 00:13:19,166 No, I'm not, I'm cursing you, you stupid voice! 194 00:13:19,372 --> 00:13:22,307 So shut up and leave me alone! 195 00:13:49,068 --> 00:13:51,263 Hey, watch it! 196 00:14:20,033 --> 00:14:21,591 Excuse me. 197 00:14:23,336 --> 00:14:25,270 Excuse me. 198 00:14:29,742 --> 00:14:31,107 Are you Miss Eiffel? 199 00:14:33,713 --> 00:14:34,805 - Yes. - Excellent. 200 00:14:35,014 --> 00:14:36,538 May I ask what you're doing? 201 00:14:38,151 --> 00:14:39,641 Research. 202 00:14:39,852 --> 00:14:41,717 - Oh, am I interrupting? - Yes. 203 00:14:41,921 --> 00:14:44,822 I'm sorry. I'm Penny Escher. 204 00:14:45,024 --> 00:14:46,889 I'm the assistant your publishers hired. 205 00:14:48,027 --> 00:14:51,190 - The spy. - The assistant. 206 00:14:51,397 --> 00:14:53,831 I provide the same services as a secretary. 207 00:14:54,300 --> 00:14:56,063 I don't need a secretary. 208 00:14:56,836 --> 00:14:59,828 Then I will have to find some other way of occupying my time. 209 00:15:00,039 --> 00:15:01,666 Like watching me like a vulture... 210 00:15:01,874 --> 00:15:04,604 ...because the publishers think I have writer's block, right? 211 00:15:05,545 --> 00:15:07,410 Do you have writer's block? 212 00:15:11,050 --> 00:15:12,517 Are these pages? 213 00:15:12,719 --> 00:15:15,187 They're letters. To me. 214 00:15:15,888 --> 00:15:18,789 - Are you writing back? - I don't respond to letters. 215 00:15:19,425 --> 00:15:22,053 And I suppose you smoked all these cigarettes? 216 00:15:22,528 --> 00:15:24,792 No, they came pre-smoked. 217 00:15:25,264 --> 00:15:27,732 Yeah, they said you were funny. 218 00:15:31,738 --> 00:15:34,434 What do you think about leaping off a building? 219 00:15:35,508 --> 00:15:37,305 I don't think about leaping off buildings. 220 00:15:37,510 --> 00:15:40,308 - Yes, you do. - No. I try to think of nice things. 221 00:15:40,513 --> 00:15:42,447 Everyone thinks about leaping off buildings. 222 00:15:42,648 --> 00:15:46,311 Well, I certainly don't think about leaping off of a building. 223 00:15:53,493 --> 00:15:55,256 They say-- 224 00:16:00,566 --> 00:16:03,467 I read this in this fantastically depressing book. 225 00:16:04,604 --> 00:16:07,129 --that when you jump from a building... 226 00:16:07,340 --> 00:16:10,673 ...it's rarely the impact that actually kills you. 227 00:16:11,144 --> 00:16:13,237 Well, I'm sure it doesn't help. 228 00:16:13,613 --> 00:16:17,606 There's a photograph in the book called The Leaper. 229 00:16:17,817 --> 00:16:19,341 It's old, but it's beautiful. 230 00:16:20,253 --> 00:16:24,019 From above the corpse of a woman who'd just leapt to her death. 231 00:16:24,290 --> 00:16:28,283 There's blood around her head, like a halo... 232 00:16:28,494 --> 00:16:31,622 ...and her leg's buckled underneath, her arm's snapped like a twig... 233 00:16:33,032 --> 00:16:35,523 ...but her face is so serene... 234 00:16:36,069 --> 00:16:38,128 ...so at peace. 235 00:16:38,638 --> 00:16:40,538 And I think it's because when she died... 236 00:16:40,740 --> 00:16:44,141 ...she could feel the wind against her face. 237 00:16:49,482 --> 00:16:53,714 I don't know how to kill Harold Crick. That's why they sent you. 238 00:16:54,287 --> 00:16:56,255 Yes, to help you. 239 00:16:57,490 --> 00:16:58,957 How are you gonna help me? 240 00:16:59,158 --> 00:17:01,285 You, who never thinks of leaping off buildings? 241 00:17:01,494 --> 00:17:04,088 What great inspiration will you bestow on me? 242 00:17:04,297 --> 00:17:06,595 I'll tell you, the quaint ideas you've gathered... 243 00:17:06,799 --> 00:17:08,824 ...in your adorable career as an "assistant"... 244 00:17:09,035 --> 00:17:11,868 ...are to no avail when faced with killing a man. 245 00:17:12,572 --> 00:17:14,335 I understand. 246 00:17:14,674 --> 00:17:17,370 Do you? I can't just-- 247 00:17:24,283 --> 00:17:25,580 As much as I would like to... 248 00:17:25,785 --> 00:17:29,516 ...I cannot simply throw Harold Crick off a building. 249 00:17:36,195 --> 00:17:41,428 Miss Eiffel. Kay. I've been an author's assistant for 11 years. 250 00:17:41,634 --> 00:17:44,398 I've helped more than 20 authors complete more than 35 books... 251 00:17:44,604 --> 00:17:46,663 ...and I've never missed the deadline. 252 00:17:46,873 --> 00:17:49,865 And I have never gone back to the publisher to ask for more time. 253 00:17:50,076 --> 00:17:53,512 Now, I will be available to you every minute of every day... 254 00:17:53,713 --> 00:17:57,342 ...until the final punctuation is embedded on the very last page. 255 00:17:57,550 --> 00:18:01,919 I do not like loud music. I do not abide narcotics. 256 00:18:02,221 --> 00:18:07,420 And I will gladly and quietly help you kill Harold Crick. 257 00:18:16,335 --> 00:18:20,704 I had a very interesting little convo with someone in your section. 258 00:18:20,907 --> 00:18:22,101 Yeah? 259 00:18:23,476 --> 00:18:26,240 They said you were feeling a little wibbly-wobbly. 260 00:18:29,382 --> 00:18:31,441 Catch a little cubicle fever? 261 00:18:31,984 --> 00:18:33,952 Oh, I don't know. I think I'm okay. 262 00:18:34,687 --> 00:18:39,920 Harold, a tree doesn't think it's a tree... 263 00:18:40,259 --> 00:18:42,318 ...it is a tree. 264 00:18:42,828 --> 00:18:45,626 Why was Harold talking to this man? 265 00:18:46,132 --> 00:18:48,600 This man was an idiot. 266 00:18:48,801 --> 00:18:54,296 This man used words like "wibbly-wobbly" and "convo." 267 00:18:54,774 --> 00:18:57,902 And explained that trees were trees. 268 00:18:58,444 --> 00:19:00,173 Of course trees were trees. 269 00:19:00,379 --> 00:19:02,108 Harold knew trees were trees. 270 00:19:02,315 --> 00:19:03,942 I am going to believe you, Harold. 271 00:19:04,150 --> 00:19:06,584 What Harold didn't know was why he couldn't shake... 272 00:19:06,786 --> 00:19:09,346 ...the smell of brownies from his senses. 273 00:19:09,555 --> 00:19:14,015 Why Ms. Pascal had made his fingertips quiver and lips go numb. 274 00:19:15,528 --> 00:19:16,893 Harold? 275 00:19:19,298 --> 00:19:21,425 Yes? Sorry. 276 00:19:22,034 --> 00:19:24,195 What's going on, Harold? 277 00:19:25,705 --> 00:19:26,967 Well... 278 00:19:29,375 --> 00:19:32,503 Nothing. Everything's fine. 279 00:19:34,780 --> 00:19:37,749 Listen, according to your records... 280 00:19:37,950 --> 00:19:42,614 ...you haven't taken vacation in a few years now. 281 00:19:42,822 --> 00:19:45,950 Let's say you take a little break. 282 00:19:46,559 --> 00:19:48,925 Use some of that vaca time. 283 00:19:50,563 --> 00:19:53,896 Yeah. I'll think about it. 284 00:19:58,237 --> 00:19:59,602 Harold. 285 00:20:01,540 --> 00:20:06,341 I'm not really supposed to do this, but... 286 00:20:25,631 --> 00:20:28,156 Harold assumed his watch was simply on the fritz... 287 00:20:28,367 --> 00:20:32,167 ...and never even considered that it might be trying to tell him something. 288 00:20:35,107 --> 00:20:38,167 In fact, Harold had never once paid attention to his watch... 289 00:20:38,377 --> 00:20:40,242 ...other than to find out the time. 290 00:20:40,446 --> 00:20:44,712 And, honestly, it drove his watch crazy. 291 00:20:45,117 --> 00:20:47,517 And so, on this particular Wednesday evening... 292 00:20:47,720 --> 00:20:51,087 ...as Harold waited for the bus, his watch suddenly... 293 00:20:51,924 --> 00:20:53,789 ...stopped. 294 00:20:55,528 --> 00:20:57,291 Sorry, does anyone have the time? 295 00:20:58,230 --> 00:21:01,461 - Yeah, I got 6:18. - Thanks. 296 00:21:01,667 --> 00:21:07,765 Thus Harold's watch thrust him into the immitigable path of fate. 297 00:21:07,973 --> 00:21:12,239 Little did he know that this simple, seemingly innocuous act... 298 00:21:12,445 --> 00:21:15,243 ...would result in his imminent death. 299 00:21:15,581 --> 00:21:17,708 What? What? 300 00:21:17,917 --> 00:21:19,908 Hey! Hello? 301 00:21:20,386 --> 00:21:21,785 What? 302 00:21:22,488 --> 00:21:23,750 Why? 303 00:21:24,490 --> 00:21:26,151 Why my death? 304 00:21:26,392 --> 00:21:27,791 Hello! 305 00:21:28,427 --> 00:21:30,486 Excuse me! 306 00:21:30,963 --> 00:21:32,658 When? 307 00:21:33,366 --> 00:21:35,357 How imminent? 308 00:21:36,302 --> 00:21:37,894 Okay, where are you? 309 00:21:45,277 --> 00:21:49,441 "Harold would brush his 32 teeth 72 times." 310 00:21:49,949 --> 00:21:53,510 Why won't you say anything? I heard you. 311 00:21:54,153 --> 00:21:56,314 "That would result in his imminent death." 312 00:21:56,956 --> 00:21:58,753 I heard you! 313 00:21:59,458 --> 00:22:01,085 Come on, you stupid voice. 314 00:22:01,293 --> 00:22:03,853 "Harold frantically grabbed his lamp. 315 00:22:04,830 --> 00:22:09,290 Harold, incensed, shook the hell out of it for no apparent reason! 316 00:22:09,502 --> 00:22:13,165 And smashed it on the ground, kicking it repeatedly! 317 00:22:14,907 --> 00:22:17,774 Harold took his Kleenex box, threw it across the room... 318 00:22:17,977 --> 00:22:19,604 ...then stormed the closet!" 319 00:22:22,314 --> 00:22:24,373 Come on. Say something. 320 00:22:26,585 --> 00:22:29,145 Something. Say something! 321 00:22:30,389 --> 00:22:32,380 Say something! 322 00:22:39,331 --> 00:22:42,164 "Harold, distraught..." 323 00:22:44,069 --> 00:22:45,559 God. 324 00:22:46,038 --> 00:22:48,131 "Harold, distraught..." 325 00:22:51,210 --> 00:22:52,734 "Harold..." 326 00:22:56,882 --> 00:23:01,114 I'm afraid what you're describing is schizophrenia. 327 00:23:03,522 --> 00:23:08,824 No. No. It's not schizophrenia. It's just a voice in my head. 328 00:23:09,028 --> 00:23:12,691 I mean, the voice isn't telling me to do anything. 329 00:23:12,898 --> 00:23:15,389 It's telling me what I've already done. 330 00:23:15,768 --> 00:23:18,601 Accurately and with a better vocabulary. 331 00:23:19,472 --> 00:23:22,407 Mr. Crick, you have a voice speaking to you. 332 00:23:22,875 --> 00:23:26,003 No, not to me, about me. 333 00:23:26,479 --> 00:23:31,416 I'm somehow involved in some sort of story. 334 00:23:31,817 --> 00:23:34,377 Like I'm a character in my own life. 335 00:23:34,920 --> 00:23:38,720 But the problem is that the voice comes and goes. 336 00:23:39,024 --> 00:23:42,152 Like there are other parts of the story not being told to me... 337 00:23:42,361 --> 00:23:45,922 ...and I need to find out what those other parts are before it's too late. 338 00:23:46,398 --> 00:23:49,128 Before the story concludes with your death. 339 00:23:49,335 --> 00:23:50,700 Yes. 340 00:23:51,504 --> 00:23:53,972 Mr. Crick, I hate to sound like a broken record... 341 00:23:54,173 --> 00:23:56,471 ...but that's schizophrenia. 342 00:23:57,877 --> 00:24:02,507 You don't sound like a broken record, but it's just not schizophrenia. 343 00:24:03,582 --> 00:24:06,415 What if what I said was true? 344 00:24:06,619 --> 00:24:11,886 Hypothetically speaking, if I was part of a story, a narrative... 345 00:24:12,091 --> 00:24:15,959 ...even if it was only in my mind... 346 00:24:16,295 --> 00:24:17,887 ...what would you suggest that I do? 347 00:24:18,831 --> 00:24:21,925 I would suggest you take prescribed medication. 348 00:24:23,269 --> 00:24:24,896 Other than that. 349 00:24:25,104 --> 00:24:27,004 I don't know. 350 00:24:27,640 --> 00:24:31,701 I suppose I would send you to see someone who knows about literature. 351 00:24:34,013 --> 00:24:35,207 Okay. 352 00:24:36,115 --> 00:24:39,175 Yeah. That's a good idea. 353 00:24:39,885 --> 00:24:41,614 Thank you. 354 00:24:42,254 --> 00:24:44,848 So you're the gentleman who called me about the narrator. 355 00:24:45,057 --> 00:24:47,719 - Yes. - This narrator says you're gonna die. 356 00:24:47,927 --> 00:24:49,053 Yes. 357 00:24:49,261 --> 00:24:52,719 - How long has it given you to live? - I don't know. 358 00:24:52,998 --> 00:24:56,263 Dramatic irony. It'll fuck you every time. 359 00:24:57,269 --> 00:24:59,260 - So you crazy or what? - Well-- 360 00:24:59,471 --> 00:25:01,496 Are you allowed to say that to crazy people? 361 00:25:01,707 --> 00:25:03,834 - I don't know. - Oh, well. How many stairs... 362 00:25:04,043 --> 00:25:06,341 - ...in the hallway out there? - What? 363 00:25:06,545 --> 00:25:08,809 You were counting them as we walked, weren't you? 364 00:25:09,014 --> 00:25:10,208 No. 365 00:25:10,416 --> 00:25:12,111 Of course. What bank do you work at? 366 00:25:12,318 --> 00:25:14,479 No bank. IRS agent. 367 00:25:15,120 --> 00:25:16,212 - Married? - No. 368 00:25:16,422 --> 00:25:17,446 Ever? 369 00:25:17,656 --> 00:25:20,591 Engaged to an auditor. She left me for an actuary. 370 00:25:20,793 --> 00:25:24,559 - How heartbreaking. Live alone? - Yes. 371 00:25:25,864 --> 00:25:29,163 - Any pets? - No. 372 00:25:29,535 --> 00:25:33,403 - Friends? - No. Well, Dave at work. 373 00:25:34,640 --> 00:25:37,803 I see. The narrator, exactly what does he sound like? 374 00:25:38,010 --> 00:25:39,341 It's a woman. 375 00:25:40,579 --> 00:25:41,876 A woman. 376 00:25:42,081 --> 00:25:44,208 - Is it a familiar woman? - No. 377 00:25:44,416 --> 00:25:46,111 Someone you know? 378 00:25:46,986 --> 00:25:48,180 No. 379 00:25:48,387 --> 00:25:51,015 Did you have enough time to count the tiles in the bathroom? 380 00:25:51,590 --> 00:25:53,558 I wasn't counting the tiles. 381 00:25:54,994 --> 00:25:56,757 - Coffee? - No, thank you. 382 00:25:56,962 --> 00:25:58,429 - Sure? - Yes. 383 00:25:59,598 --> 00:26:02,066 So this woman, the voice, told you you're gonna die? 384 00:26:02,267 --> 00:26:04,497 She didn't tell me. She doesn't know I can hear her. 385 00:26:04,703 --> 00:26:06,500 - But she said it. - Yes. 386 00:26:06,705 --> 00:26:07,933 And you believed her. 387 00:26:08,774 --> 00:26:10,571 She's been right about a few other things. 388 00:26:10,776 --> 00:26:14,337 - Such as? - How I felt about work. 389 00:26:14,546 --> 00:26:17,014 - You dislike your work? - Yes. 390 00:26:18,617 --> 00:26:21,245 Well, not the most insightful voice in the world, is it? 391 00:26:21,487 --> 00:26:23,751 First thing on a list of what Americans hate: work. 392 00:26:23,956 --> 00:26:26,618 Second, traffic. Third, missing socks. See what I'm saying? 393 00:26:26,825 --> 00:26:27,792 Sort of. 394 00:26:27,993 --> 00:26:29,984 I told you you were gonna die, you believe me? 395 00:26:30,195 --> 00:26:31,526 - No. - Why? 396 00:26:31,730 --> 00:26:33,095 I don't know you. 397 00:26:33,298 --> 00:26:35,357 - But you don't know this narrator. - Well... 398 00:26:36,635 --> 00:26:41,197 - Okay, Mr. Crick, I can't help you. - Why? 399 00:26:41,407 --> 00:26:44,467 Well, I'm not an expert in crazy, I'm an expert in literature theory. 400 00:26:44,677 --> 00:26:47,111 And I gotta tell you, thus far... 401 00:26:47,312 --> 00:26:50,213 ...there doesn't seem to be a single literary thing about you. 402 00:26:50,416 --> 00:26:53,715 I don't doubt you hear a voice, but it couldn't possibly be a narrator... 403 00:26:53,919 --> 00:26:56,945 ...because, frankly, there doesn't seem to be much to narrate. 404 00:26:57,156 --> 00:26:59,590 Beside that, this semester I'm teaching five courses. 405 00:26:59,792 --> 00:27:01,487 I'm mentoring two doctoral candidates... 406 00:27:01,694 --> 00:27:03,662 ...and I'm the faculty lifeguard at the pool. 407 00:27:05,998 --> 00:27:09,525 - I just thought you could possibly-- - Perhaps you should keep a journal. 408 00:27:09,735 --> 00:27:11,703 Write down what she said or something. 409 00:27:11,904 --> 00:27:14,634 That's all I can suggest. 410 00:27:16,642 --> 00:27:19,236 I can barely remember it all. I just remember: 411 00:27:19,445 --> 00:27:23,939 "Little did he know that this simple, seemingly innocuous act... 412 00:27:24,149 --> 00:27:26,617 ...would lead to his imminent death." 413 00:27:26,819 --> 00:27:29,686 - What? - "Little did he know that this--" 414 00:27:29,888 --> 00:27:32,652 - Did you say, "little did he know"? - Yes. 415 00:27:34,126 --> 00:27:36,993 I've written papers on "little did he know." 416 00:27:37,563 --> 00:27:40,657 I used to teach a class based on "little did he know." 417 00:27:42,067 --> 00:27:45,730 I mean, I once gave an entire seminar on "little did he know." 418 00:27:45,938 --> 00:27:47,769 Son of a bitch, Harold. 419 00:27:48,807 --> 00:27:51,640 "Little did he know" means there's something he doesn't know... 420 00:27:51,844 --> 00:27:55,177 ...that means there's something you don't know. Did you know that? 421 00:27:56,582 --> 00:27:59,016 - I want you to come back Friday. - Okay. 422 00:27:59,218 --> 00:28:01,448 No, "imminent," you could be dead by Friday. 423 00:28:01,653 --> 00:28:05,680 Come back tomorrow at 9:45. 424 00:28:05,891 --> 00:28:08,189 Ten seconds ago you said you wouldn't help me. 425 00:28:09,995 --> 00:28:12,623 It's been a very revealing 10 seconds, Harold. 426 00:28:16,702 --> 00:28:19,068 Harold was deep in thought. 427 00:28:19,271 --> 00:28:23,731 For a few, brief moments, from Born Boulevard to Euclid Avenue... 428 00:28:23,942 --> 00:28:26,410 ...all the calculations and all the rules... 429 00:28:26,612 --> 00:28:30,912 ...and all the precision of Harold's life just faded away. 430 00:28:32,151 --> 00:28:35,917 How perfect then that in this space... 431 00:28:36,121 --> 00:28:39,022 ...Ana Pascal would appear. 432 00:28:40,325 --> 00:28:41,485 Ms. Pascal. 433 00:28:43,796 --> 00:28:45,991 Ms. Pascal, it's Harold Crick from the IRS. 434 00:28:46,198 --> 00:28:47,665 Excuse me. 435 00:28:50,903 --> 00:28:53,633 - Hi. - Hi. 436 00:28:53,839 --> 00:28:56,603 - Would you like a seat? - Nope. 437 00:28:56,809 --> 00:28:58,834 There's 11 open ones. 438 00:28:59,044 --> 00:29:00,773 I don't care. 439 00:29:04,650 --> 00:29:05,742 Sorry about that. 440 00:29:17,529 --> 00:29:18,962 How are you? 441 00:29:19,565 --> 00:29:21,795 I'm lousy. I'm being audited. 442 00:29:23,202 --> 00:29:24,396 Of course. 443 00:29:24,837 --> 00:29:26,634 By a real creep too. 444 00:29:32,811 --> 00:29:35,405 I think I owe you an apology. 445 00:29:36,381 --> 00:29:38,872 - Really? - IRS agents... 446 00:29:39,084 --> 00:29:42,485 ...we're given rigorous aptitude tests before we can work. 447 00:29:43,222 --> 00:29:47,556 Unfortunately for you, we aren't tested on tact or good manners... 448 00:29:47,893 --> 00:29:49,986 ...so I apologize. 449 00:29:50,896 --> 00:29:53,990 I ogled you. 450 00:29:55,801 --> 00:29:57,166 Sorry. 451 00:30:01,440 --> 00:30:04,034 Okay, apology accepted. 452 00:30:05,077 --> 00:30:07,807 But only because you stammered. 453 00:30:14,586 --> 00:30:17,953 So you're a frequenter of the metropolitan transit authority too? 454 00:30:18,924 --> 00:30:21,256 No. I'm just late. 455 00:30:22,261 --> 00:30:24,491 Big flag-burning to get to? 456 00:30:25,664 --> 00:30:27,188 Actually... 457 00:30:28,333 --> 00:30:32,793 ...it's my weekly evil-conspiracy and needlepoint group. 458 00:30:34,139 --> 00:30:35,766 You wanna come? 459 00:30:37,042 --> 00:30:40,443 I left my thimbles and socialist reading material at home. 460 00:30:42,281 --> 00:30:43,680 So... 461 00:30:47,152 --> 00:30:50,280 Harold nervously made small talk. 462 00:30:51,390 --> 00:30:53,756 You have very straight teeth. 463 00:30:53,959 --> 00:30:55,620 Very small talk. 464 00:30:56,895 --> 00:30:59,864 Thanks. They're real. 465 00:31:00,065 --> 00:31:03,398 Harold quickly calculated the odds of making an ass of himself... 466 00:31:03,602 --> 00:31:07,436 ...in ratio to the amount of time he stayed to chat. 467 00:31:08,907 --> 00:31:11,034 This is my stop. I should go. 468 00:31:13,178 --> 00:31:15,578 - He was elated and surprised... - See you soon. 469 00:31:15,781 --> 00:31:19,774 ...by his somewhat flirtatious encounter with Ms. Pascal. 470 00:31:20,285 --> 00:31:23,254 So elated that he exited the Transit Authority bus... 471 00:31:23,455 --> 00:31:27,858 ...a good 27 blocks too early and would now have to walk. 472 00:31:46,778 --> 00:31:49,212 - "You ain't down yet." - That's right. 473 00:31:49,414 --> 00:31:53,942 Tell us, what is You Ain't Got Nothin' On Me about, Emmett Cole? 474 00:31:54,152 --> 00:31:55,710 What does this mean? 475 00:31:55,921 --> 00:32:00,756 Well, it's about being around in the world, doing different things... 476 00:32:00,959 --> 00:32:03,257 - ...doing what you wanna do... - Come in. 477 00:32:06,398 --> 00:32:10,391 Mr. Crick. Come in, come in. Please. 478 00:32:12,571 --> 00:32:13,595 How are you? 479 00:32:14,306 --> 00:32:15,534 I'm fine, actually. 480 00:32:15,741 --> 00:32:17,572 You can turn that off. 481 00:32:18,110 --> 00:32:20,601 Looks like our narrator hasn't killed you quite yet. 482 00:32:20,812 --> 00:32:24,077 - No, not yet. - Good, great. Have a seat. 483 00:32:24,816 --> 00:32:26,807 - Count the stairs outside? - No. 484 00:32:27,019 --> 00:32:29,988 Course not. I've devised a test-- 485 00:32:30,188 --> 00:32:32,656 How exciting is that? --of 23 questions... 486 00:32:32,858 --> 00:32:36,419 ...which I think might help uncover more truths about this narrator. 487 00:32:36,628 --> 00:32:38,459 - Now, Howard... - Harold. 488 00:32:38,663 --> 00:32:42,497 Harold. These may seem silly, but your candor is paramount. 489 00:32:42,701 --> 00:32:44,191 Okay. 490 00:32:44,669 --> 00:32:46,068 So. 491 00:32:48,273 --> 00:32:52,175 We know it's a woman's voice, the story involves your death... 492 00:32:53,845 --> 00:32:55,403 ...it's modern, it's in English. 493 00:32:55,614 --> 00:32:58,412 I'm assuming the author has a cursory knowledge of the city. 494 00:32:58,617 --> 00:33:01,552 - Sure. - Okay, good. 495 00:33:04,256 --> 00:33:05,985 Question one: 496 00:33:06,191 --> 00:33:08,682 "Has anyone recently left any gifts outside your home?" 497 00:33:08,894 --> 00:33:10,452 Anything? Gum? Money? 498 00:33:10,662 --> 00:33:12,789 - A large wooden horse? - I'm sorry? 499 00:33:12,998 --> 00:33:14,989 - Just answer the question. - No. 500 00:33:15,200 --> 00:33:17,828 "Do you find yourself inclined to solve murder mysteries... 501 00:33:18,036 --> 00:33:21,437 ...in large, luxurious homes to which--?" Let me finish. 502 00:33:21,640 --> 00:33:24,131 "To which you may or may not have been invited?" 503 00:33:24,342 --> 00:33:25,536 No. No, no, no. 504 00:33:25,744 --> 00:33:28,770 All right. On a scale of one to 10... 505 00:33:28,980 --> 00:33:32,507 ...what would you consider the likelihood you might be assassinated? 506 00:33:33,085 --> 00:33:34,052 Assassinated? 507 00:33:34,252 --> 00:33:37,517 One being very unlikely, 10 being expecting it around every corner. 508 00:33:38,390 --> 00:33:41,120 - I have no idea-- - Okay. Let me rephrase. 509 00:33:41,960 --> 00:33:43,951 Are you the king of anything? 510 00:33:45,030 --> 00:33:46,054 - Like what? - Anything. 511 00:33:46,264 --> 00:33:48,562 King of the lanes at the local bowling alley. 512 00:33:48,767 --> 00:33:50,166 "King of the lanes"? 513 00:33:50,368 --> 00:33:54,236 - King of the lanes. King of the trolls. - "King of the trolls"? 514 00:33:54,439 --> 00:33:58,739 Yes. A clandestine land found underneath your floorboards. 515 00:33:58,944 --> 00:34:00,241 - Anything. - No. 516 00:34:00,445 --> 00:34:02,504 No. That's ridiculous. 517 00:34:02,714 --> 00:34:05,808 Agreed. But let's start with ridiculous and move backwards. 518 00:34:06,451 --> 00:34:09,386 Now, was any part of you at one time part of something else? 519 00:34:09,588 --> 00:34:11,749 Like do I have someone else's arms? 520 00:34:11,957 --> 00:34:14,983 Well, is it possible at one time that you were made of stone... 521 00:34:15,193 --> 00:34:17,093 ...wood, lye, varied corpse parts... 522 00:34:17,295 --> 00:34:19,661 ...or earth made holy by rabbinical elders? 523 00:34:19,865 --> 00:34:23,562 No. Look... I'm sorry. What do these questions have to do with anything? 524 00:34:23,768 --> 00:34:25,895 The only way to find out what story you're in... 525 00:34:26,104 --> 00:34:28,095 ...is to determine what stories you're not in. 526 00:34:28,306 --> 00:34:31,571 Odd as it may seem, I've just ruled out half of Greek literature... 527 00:34:31,776 --> 00:34:33,869 ...seven fairy tales, 10 Chinese fables... 528 00:34:34,079 --> 00:34:37,014 ...and determined conclusively that you are not King Hamlet... 529 00:34:37,215 --> 00:34:39,206 ...Scout Finch, Miss Marple... 530 00:34:39,417 --> 00:34:43,080 ...Frankenstein's monster, or a golem. 531 00:34:48,226 --> 00:34:50,251 Aren't you relieved to know you're not a golem? 532 00:34:51,296 --> 00:34:54,629 Yes, I am relieved to know that I am not a golem. 533 00:34:54,833 --> 00:34:55,800 Good. 534 00:35:00,739 --> 00:35:02,434 Do you have magical powers? 535 00:35:38,076 --> 00:35:40,271 May I ask what we're doing out here? 536 00:35:40,478 --> 00:35:44,005 - We're imagining car wrecks. - I see. 537 00:35:45,350 --> 00:35:47,614 And we can't imagine car wrecks inside? 538 00:35:47,819 --> 00:35:49,343 No. 539 00:35:50,188 --> 00:35:52,418 Did you know that 41 percent of accidents... 540 00:35:52,624 --> 00:35:55,115 ...occur in times of inclement weather? 541 00:35:55,327 --> 00:35:57,591 So do 90 percent of pneumonia cases. 542 00:35:57,796 --> 00:36:02,699 Really? Pneumonia. That's an interesting way to die. 543 00:36:03,635 --> 00:36:06,263 But how would Harold catch pneumonia? 544 00:36:06,471 --> 00:36:08,462 Have you written anything new today? 545 00:36:08,673 --> 00:36:09,935 No. 546 00:36:10,141 --> 00:36:12,939 Did you read the poems I suggested, or make a list of words... 547 00:36:13,144 --> 00:36:15,112 ...buy new typing paper, anything? 548 00:36:15,313 --> 00:36:16,871 No, none of it. 549 00:36:18,250 --> 00:36:20,013 Sitting in the rain won't write books. 550 00:36:20,218 --> 00:36:24,484 Well, that illustrates exactly how much you know about writing books. 551 00:36:31,630 --> 00:36:32,790 What's this? 552 00:36:33,398 --> 00:36:35,730 It's literature on the nicotine patch. 553 00:36:37,102 --> 00:36:40,299 I don't need a nicotine patch, Penny. I smoke cigarettes. 554 00:36:41,339 --> 00:36:42,601 Well, it may help. 555 00:36:42,807 --> 00:36:45,935 May help? Help what? 556 00:36:46,411 --> 00:36:49,312 Help what, Penny? Help write a novel? 557 00:36:49,514 --> 00:36:51,744 May help save your life. 558 00:36:52,083 --> 00:36:54,517 I'm not in the business of saving lives. 559 00:36:57,289 --> 00:36:59,314 In fact, just the opposite. 560 00:37:02,394 --> 00:37:04,487 - "What's your favorite word?" - Integer. 561 00:37:04,696 --> 00:37:06,220 Good, good, good. 562 00:37:06,431 --> 00:37:08,558 "Do you aspire to anything?" 563 00:37:09,901 --> 00:37:12,461 - No. - Conquer Russia? 564 00:37:12,671 --> 00:37:15,231 - Win a whistling contest? - No. 565 00:37:15,440 --> 00:37:19,308 Harold, you must have some ambition. 566 00:37:20,111 --> 00:37:23,706 - I don't think so. - Some underlying dream. Think. 567 00:37:25,984 --> 00:37:27,474 Well... 568 00:37:28,620 --> 00:37:31,248 ...I've always wanted my life to be more musical. 569 00:37:32,023 --> 00:37:35,424 - Like West Side Story? - No. 570 00:37:35,860 --> 00:37:37,725 - Like... - What? 571 00:37:37,929 --> 00:37:41,365 Well, I've always wanted to learn to play the guitar. 572 00:37:43,835 --> 00:37:45,462 Okay. 573 00:37:47,305 --> 00:37:49,273 The last thing to determine conclusively... 574 00:37:49,474 --> 00:37:51,965 ...is whether you're in a comedy or a tragedy. 575 00:37:52,177 --> 00:37:53,508 To quote Italo Calvino: 576 00:37:53,712 --> 00:37:56,977 "The ultimate meaning to which all stories refer has two faces: 577 00:37:57,182 --> 00:38:00,049 The continuity of life, the inevitability of death." 578 00:38:01,019 --> 00:38:04,386 Tragedy, you die. Comedy, you get hitched. 579 00:38:08,193 --> 00:38:10,161 Most comic heroes fall in love with people... 580 00:38:10,362 --> 00:38:12,159 ...introduced after the story has begun. 581 00:38:12,364 --> 00:38:14,992 Usually people who hate the hero initially. 582 00:38:15,200 --> 00:38:19,000 Although I can't imagine anyone hating you, Harold. 583 00:38:19,204 --> 00:38:23,004 Professor Hilbert, I'm an IRS agent. 584 00:38:23,375 --> 00:38:24,569 Everyone hates me. 585 00:38:26,010 --> 00:38:27,204 Right, right. Good. 586 00:38:27,412 --> 00:38:30,677 Have you met anyone recently who might loathe the very core of you? 587 00:38:31,783 --> 00:38:35,116 I just started auditing a woman who told me to get bent. 588 00:38:36,121 --> 00:38:37,782 Well, that sounds like a comedy. 589 00:38:39,491 --> 00:38:41,322 Try to develop that. 590 00:38:43,128 --> 00:38:44,152 Four of these? 591 00:38:44,362 --> 00:38:46,296 You know, I didn't get my honey, honey. 592 00:38:46,498 --> 00:38:50,025 Lulu, can you refill the honey for Larry? Quarters also? 593 00:38:50,235 --> 00:38:51,827 That's my good boy. 594 00:38:52,036 --> 00:38:53,970 I'm adding some acorns. 595 00:38:54,439 --> 00:38:55,838 Mr. Crick. 596 00:38:56,975 --> 00:39:00,411 You're here early. Must have a lot of people to extort. 597 00:39:00,612 --> 00:39:02,477 No. No, just you. 598 00:39:03,848 --> 00:39:06,646 - Twig tea and banana bread. - Yes, ma'am. 599 00:39:06,851 --> 00:39:10,309 Actually, it should only take the day to make sure 22 percent is all you owe. 600 00:39:10,522 --> 00:39:14,253 Well, I won't be paying no matter the percentage, Mr. Crick. 601 00:39:14,459 --> 00:39:18,327 No, I know. But the percent determines how big your cell is. 602 00:39:25,003 --> 00:39:26,630 You know, you can call me Harold. 603 00:39:26,838 --> 00:39:30,001 Yeah, I know. But I don't want to. 604 00:39:32,210 --> 00:39:33,404 This is for Ramona, honey. 605 00:39:33,611 --> 00:39:36,307 - Oh, thank you. - You're very welcome. 606 00:39:36,948 --> 00:39:38,916 What is that? What are you marking? 607 00:39:40,785 --> 00:39:42,309 Oh, this is nothing. 608 00:39:42,520 --> 00:39:45,648 Why don't we start with your backup documents... 609 00:39:45,857 --> 00:39:48,325 ...and the receipts for the past three years. 610 00:39:48,526 --> 00:39:50,016 Sure. 611 00:39:58,703 --> 00:39:59,897 What's this? 612 00:40:01,306 --> 00:40:03,399 - My files. - What? 613 00:40:03,608 --> 00:40:05,098 My tax files. 614 00:40:06,010 --> 00:40:07,500 You keep your files like this? 615 00:40:07,712 --> 00:40:10,510 No, actually I'm quite fastidious. 616 00:40:10,715 --> 00:40:14,242 I put them in this box just to screw with you. 617 00:40:27,799 --> 00:40:31,132 - Hi. - Hi. How are you? 618 00:40:32,270 --> 00:40:34,932 So how was it? Aruba. 619 00:40:35,139 --> 00:40:38,438 Ms. Pascal? Can I just ask you a question about this receipt? 620 00:40:38,643 --> 00:40:41,510 - It was fantastic. - Just wondering if this nine is a seven. 621 00:40:41,713 --> 00:40:44,944 - And what did you do? - I got a beautiful tan. 622 00:40:45,583 --> 00:40:49,110 - I'm just gonna guess it's a seven. - I mean, I feel stress-free. 623 00:40:54,392 --> 00:40:56,087 Do you need help with that? 624 00:40:57,295 --> 00:40:59,320 --walk to heaven. I see the president. 625 00:40:59,531 --> 00:41:01,692 - It's the taxman. Hello, Mr. Taxman. - Yeah. 626 00:41:01,900 --> 00:41:03,367 - You can call me Harold. - Okay. 627 00:41:03,568 --> 00:41:05,195 - How the numbers going? - Pretty good. 628 00:41:05,403 --> 00:41:07,166 - Gonna find that 22 percent? - 22 percent? 629 00:41:07,372 --> 00:41:09,863 Twenty-two, 11 times 2. It's prime numbers. 630 00:41:10,074 --> 00:41:13,066 - You gonna tax the bathroom? - No, I'm not gonna tax the bathroom. 631 00:41:13,278 --> 00:41:15,542 - Could I use the bathroom, then? - Go for it. 632 00:41:15,747 --> 00:41:17,442 Okay. I wanna use the bathroom. Bye now. 633 00:41:17,649 --> 00:41:18,775 Bye-bye. 634 00:42:00,725 --> 00:42:02,090 Well, good night. 635 00:42:03,227 --> 00:42:04,888 You want a cookie? 636 00:42:05,530 --> 00:42:06,656 Oh, no. 637 00:42:06,864 --> 00:42:10,960 Come on. They're warm and gooey. They're fresh out of the oven. 638 00:42:11,703 --> 00:42:13,500 No, I don't like cookies. 639 00:42:15,540 --> 00:42:17,167 You don't like cookies? 640 00:42:20,278 --> 00:42:23,372 - What's wrong with you? - I don't know. 641 00:42:23,581 --> 00:42:26,516 - Everybody likes cookies. - No, I know. 642 00:42:26,718 --> 00:42:30,620 I mean, after a really awful, no-good day... 643 00:42:30,822 --> 00:42:33,723 ...didn't your mama ever make you milk and cookies? 644 00:42:34,892 --> 00:42:38,384 No. My mother didn't bake. 645 00:42:38,596 --> 00:42:41,724 The only cookies I ever had were store-bought. 646 00:42:44,268 --> 00:42:47,101 Okay. Sit down. 647 00:42:47,739 --> 00:42:49,866 - No, I'm-- - No. 648 00:42:50,341 --> 00:42:52,138 Sit down. 649 00:42:56,014 --> 00:42:57,208 Now... 650 00:42:58,216 --> 00:43:00,241 ...eat a cookie. 651 00:43:00,451 --> 00:43:01,816 I really can't. 652 00:43:02,020 --> 00:43:05,353 Mr. Crick, it was a really awful day. 653 00:43:06,257 --> 00:43:09,090 I know, I made sure of it. 654 00:43:09,594 --> 00:43:11,289 So pick up the cookie... 655 00:43:11,496 --> 00:43:13,623 ...dip it in the milk... 656 00:43:13,831 --> 00:43:15,628 ...and eat it. 657 00:43:40,191 --> 00:43:42,523 That's a really, really good cookie. 658 00:43:50,835 --> 00:43:52,632 So when did you decide to become a baker? 659 00:43:53,905 --> 00:43:56,806 - In college. - Oh, like a cooking college? 660 00:43:57,942 --> 00:44:01,070 I went to Harvard Law actually. 661 00:44:01,646 --> 00:44:06,777 - Oh, I'm sorry, I just assumed it was-- - No. No, it's fine. I didn't finish. 662 00:44:07,552 --> 00:44:09,520 - Did something happen? - No. 663 00:44:10,922 --> 00:44:14,915 I was barely accepted. I mean, really barely. 664 00:44:15,126 --> 00:44:18,254 The only reason they let me come was because of my essay. 665 00:44:18,463 --> 00:44:22,456 How I was gonna make the world a better place with my degree. 666 00:44:23,234 --> 00:44:27,967 Anyway, we would have to participate in these study sessions... 667 00:44:28,172 --> 00:44:31,164 ...my classmates and I, sometimes all night long. 668 00:44:31,375 --> 00:44:35,106 And so I'd bake so no one would go hungry while we worked. 669 00:44:35,313 --> 00:44:38,282 Sometimes I would bake all afternoon in the kitchen in the dorm... 670 00:44:38,483 --> 00:44:42,510 ...and then I'd bring my little treats to the study groups... 671 00:44:42,720 --> 00:44:44,347 ...and people loved them. 672 00:44:44,555 --> 00:44:45,817 Eat. 673 00:44:46,023 --> 00:44:50,289 I made oatmeal cookies, peanut-butter bars... 674 00:44:50,762 --> 00:44:54,198 ...dark-chocolate macadamia-nut wedges. 675 00:44:54,398 --> 00:44:56,730 And everyone would eat and stay happy... 676 00:44:56,934 --> 00:44:59,095 ...and study harder and do better on the tests. 677 00:44:59,303 --> 00:45:01,999 More and more people started coming to the study groups... 678 00:45:02,206 --> 00:45:04,037 ...and I'd bring more snacks. 679 00:45:04,242 --> 00:45:06,767 I was always looking for better and better recipes... 680 00:45:06,978 --> 00:45:12,507 ...until soon it was ricotta cheese and apricot croissants... 681 00:45:13,384 --> 00:45:15,909 ...and mocha bars with an almond glaze... 682 00:45:16,120 --> 00:45:20,750 ...and lemon chiffon cake with zesty peach icing. 683 00:45:21,859 --> 00:45:25,886 And at the end of the semester I had 27 study partners... 684 00:45:26,097 --> 00:45:29,533 ...eight Mead journals filled with recipes... 685 00:45:29,734 --> 00:45:31,258 ...and a D average. 686 00:45:32,203 --> 00:45:34,000 So I dropped out. 687 00:45:34,605 --> 00:45:37,130 I figured if I was gonna make the world a better place... 688 00:45:37,341 --> 00:45:39,502 ...I would do it with cookies. 689 00:45:44,348 --> 00:45:45,781 You like them? 690 00:45:47,285 --> 00:45:48,274 I do. 691 00:45:49,353 --> 00:45:51,150 I'm glad. 692 00:45:52,223 --> 00:45:54,282 Thank you for forcing me to eat them. 693 00:45:55,059 --> 00:45:56,822 You're welcome. 694 00:46:02,099 --> 00:46:04,863 I should go. Oh, thank you. For the cookies, I mean. 695 00:46:05,069 --> 00:46:06,832 - Why don't you take them home? - Oh, no. 696 00:46:07,038 --> 00:46:09,199 - Oh, come on. - No, really, please. 697 00:46:09,407 --> 00:46:12,433 - No, really, please. - No, no, no. Really, please. 698 00:46:12,643 --> 00:46:14,702 I would like to, but I can't. 699 00:46:15,379 --> 00:46:16,903 - You can't? - No, no, I mean-- 700 00:46:17,114 --> 00:46:19,810 Because, see, it constitutes a gift. 701 00:46:20,151 --> 00:46:22,711 Actually I shouldn't have even had those other ones, so... 702 00:46:22,920 --> 00:46:25,115 Okay. Well, I'm not gonna tell anyone. 703 00:46:25,323 --> 00:46:27,951 - No. I know, but if you did... - Well, I'm not going to. 704 00:46:28,159 --> 00:46:29,251 I know, but if you did-- 705 00:46:29,460 --> 00:46:32,520 - What, you think I'm gonna call the--? - No, no. I'll purchase them. 706 00:46:32,730 --> 00:46:35,858 I'm happy to purchase them. How's that? 707 00:46:37,902 --> 00:46:40,302 And then there are no issues. 708 00:46:42,406 --> 00:46:44,636 - What? - No. 709 00:46:44,842 --> 00:46:46,901 - Please. - Just... 710 00:46:47,111 --> 00:46:48,942 - Why don't I just--? - Go home. 711 00:46:49,146 --> 00:46:50,443 Really, it's not a big deal. 712 00:46:50,648 --> 00:46:52,775 Go home. 713 00:46:54,452 --> 00:46:55,817 Okay. 714 00:47:00,424 --> 00:47:01,721 Did you...? 715 00:47:03,327 --> 00:47:06,319 You baked those cookies for me, didn't you? 716 00:47:09,967 --> 00:47:13,164 You were just trying to be nice and I totally blew it. 717 00:47:17,275 --> 00:47:20,506 This may sound like gibberish to you... 718 00:47:23,014 --> 00:47:25,505 ...but I think I'm in a tragedy. 719 00:47:56,113 --> 00:47:59,947 Professor Hilbert, I've totally failed at the comedy-tragedy thing. 720 00:48:00,151 --> 00:48:02,312 In fact, I think she likes me even less. 721 00:48:02,520 --> 00:48:04,647 - I know, it's great. - What do you mean? 722 00:48:05,556 --> 00:48:07,820 You've proved something else entirely. 723 00:48:08,025 --> 00:48:11,688 The voice seems to be dependent on actions you take. 724 00:48:12,797 --> 00:48:15,265 You reset your watch, it says you reset your watch. 725 00:48:15,466 --> 00:48:17,263 You ride a bus, it says you ride the bus. 726 00:48:17,468 --> 00:48:19,834 You brush your teeth, it says you brush your teeth. 727 00:48:20,037 --> 00:48:24,064 It may be that you yourself are perpetuating the story. 728 00:48:24,275 --> 00:48:27,938 - So I suggest we try something else. - Like what? 729 00:48:28,145 --> 00:48:31,376 - Try nothing. Nothing. - What about Ms. Pascal? 730 00:48:31,582 --> 00:48:32,776 - Forget her. - Forget her? 731 00:48:32,984 --> 00:48:34,952 Other than numbers, she's all I think about. 732 00:48:35,152 --> 00:48:37,882 Harold, if you wanna stay alive, you'll try something else. 733 00:48:38,089 --> 00:48:41,422 - That something being nothing? - Nothing, exactly. 734 00:48:41,625 --> 00:48:44,321 - Nothing? - Let me explain this again. 735 00:48:44,528 --> 00:48:48,157 Some plots are moved forward by external events and crises. 736 00:48:48,366 --> 00:48:51,062 Others are moved forward by the characters themselves. 737 00:48:51,268 --> 00:48:53,463 If I go through that door, the plot continues. 738 00:48:53,671 --> 00:48:55,935 The story of me through the door. If I stay here... 739 00:48:56,140 --> 00:48:58,574 ...the plot can't move forward, the story ends. 740 00:48:58,776 --> 00:49:01,574 Also if I stay here, I'm late. 741 00:49:03,914 --> 00:49:06,314 - Don't do anything tomorrow. - Nothing? 742 00:49:06,517 --> 00:49:10,977 Stay home. Don't answer the phone, open the door, brush your teeth. 743 00:49:11,188 --> 00:49:12,587 - What about work? - Call them. 744 00:49:12,790 --> 00:49:15,020 - Tell them you're not coming. - Don't go to work? 745 00:49:15,226 --> 00:49:17,353 Don't do anything that may move the plot forward. 746 00:49:17,561 --> 00:49:19,586 Instead, let's see if the plot finds you. 747 00:49:20,231 --> 00:49:22,825 Marshall, you're not kicking. 748 00:49:26,203 --> 00:49:29,695 --certain that these geese have never known any home but this one: 749 00:49:29,907 --> 00:49:31,898 A small lake in Eastern Poland. 750 00:49:32,610 --> 00:49:35,704 Pollution from a nearby factory is slowly killing... 751 00:49:35,913 --> 00:49:39,405 ...the small fish and insects on which these creatures feed. 752 00:49:39,617 --> 00:49:44,850 All attempts to move the birds to similar bodies of water have failed. 753 00:49:45,056 --> 00:49:48,890 Perhaps it is the familiarity alone that keeps them here. 754 00:49:49,093 --> 00:49:53,086 Or perhaps it's an unwillingness to lose the collective memory... 755 00:49:53,297 --> 00:49:56,289 ...of the once-beautiful hills that surround the lake. 756 00:49:56,500 --> 00:50:00,163 And it takes only seconds for the fiddler crabs to realize... 757 00:50:00,371 --> 00:50:02,703 ...that the wader they might once have feared... 758 00:50:02,907 --> 00:50:05,398 ...has now become their prey. 759 00:50:06,744 --> 00:50:09,611 The wounded bird knows its fate. 760 00:50:10,581 --> 00:50:12,708 Its desperate attempts to escape... 761 00:50:12,917 --> 00:50:16,375 ...only underscore the hopelessness of its plight. 762 00:50:19,256 --> 00:50:23,852 The primates' sad, soulful eyes will be the first to be plucked out... 763 00:50:24,061 --> 00:50:26,859 ...then sold to cosmetic companies around the world... 764 00:50:27,064 --> 00:50:31,057 ...for use in the testing of mascara and artificial tears. 765 00:50:31,268 --> 00:50:35,136 Next, the monkeys' fur will be stripped away from their limp corpses... 766 00:50:35,339 --> 00:50:38,706 ...and sewn together to form pillows and comforters. 767 00:50:38,909 --> 00:50:41,400 Mr. Zebra thought he was gonna take a nice drink. 768 00:50:41,612 --> 00:50:43,239 But you never know who's gonna eat... 769 00:50:43,447 --> 00:50:45,711 ...when you're dining at Mother Nature's restaurant. 770 00:50:45,916 --> 00:50:48,612 That's gotta hurt. What does this bald eagle wanna serve... 771 00:50:48,819 --> 00:50:50,844 ...with some kidney beans and a fine Chianti? 772 00:50:51,055 --> 00:50:55,048 It's an eel. And again: 773 00:50:55,259 --> 00:50:57,523 Looks like old Mr. Crocodile wanted some antelope... 774 00:50:57,728 --> 00:50:59,753 ...to clear that salty zebra from his palate. 775 00:50:59,964 --> 00:51:03,331 Here's a struggle betting gentlemen have been known to put money on. 776 00:51:03,534 --> 00:51:07,265 When a mongoose encounters a cobra it's hard to know who's gonna win. 777 00:51:07,471 --> 00:51:09,632 But this time it looks like it's... the cobra... 778 00:51:09,840 --> 00:51:11,933 ...who's putting the squeeze on the mongoose! 779 00:51:12,143 --> 00:51:14,373 But don't cash in your chips just yet, gentlemen... 780 00:51:14,578 --> 00:51:17,672 ...because now it's the mongoose who holds the winning card! 781 00:51:44,575 --> 00:51:46,805 Hey! Hey! 782 00:51:47,578 --> 00:51:49,478 Hey, hey, hey! What are you doing?! 783 00:51:49,680 --> 00:51:51,648 - Holy crapping hell. - What the hell is that? 784 00:51:51,849 --> 00:51:54,044 - Stop the crane. Stop it. - Stop the crane! 785 00:51:54,251 --> 00:51:56,219 - Hey. - Hey, what are you doing? 786 00:51:56,420 --> 00:51:58,081 Us? What are you doing? 787 00:51:58,289 --> 00:51:59,950 I was watching TV. 788 00:52:00,157 --> 00:52:03,615 - Well, we're demolishing this place. - Are you nuts? I live here! 789 00:52:03,827 --> 00:52:06,557 - Is that a TV? - Yes, that's a TV! It's my TV! 790 00:52:06,764 --> 00:52:09,699 - Well, what's your TV doing in there? - I said I live here, stupid! 791 00:52:09,900 --> 00:52:11,663 It's where I keep my stuff! 792 00:52:11,869 --> 00:52:15,168 My name's on the goddamn buzzer! Harold Crick. 793 00:52:15,372 --> 00:52:18,341 Apartment 2-B, 1893 McCarthy! 794 00:52:19,310 --> 00:52:21,778 - Did you say 1893? - Yes! 795 00:52:28,385 --> 00:52:30,353 I'm not exactly sure it was plot. 796 00:52:30,554 --> 00:52:33,580 I was hoping you'd say it was just a really bad coincidence. 797 00:52:33,791 --> 00:52:37,227 Meeting an insurance agent the day your policy runs out is coincidence. 798 00:52:37,428 --> 00:52:41,125 Getting a letter from the emperor saying that he's visiting is plot. 799 00:52:41,332 --> 00:52:44,495 Having your apartment eaten by a wrecking ball... 800 00:52:44,702 --> 00:52:46,329 ...is something else entirely. 801 00:52:47,972 --> 00:52:51,430 Harold, you don't control your fate. 802 00:52:52,176 --> 00:52:54,610 - I know. - You do? 803 00:52:56,180 --> 00:52:57,909 Okay. Come with me. 804 00:52:58,115 --> 00:53:01,016 Hey, Tom, can you leave that till tomorrow? 805 00:53:01,585 --> 00:53:04,713 You were right. This narrator might very well kill you... 806 00:53:04,922 --> 00:53:09,018 ...so I humbly suggest that you just forget all this and go live your life. 807 00:53:09,827 --> 00:53:13,991 Go live my life? I am living my life. I'd like to continue to live my life. 808 00:53:14,832 --> 00:53:19,166 I know. Of course. I mean all of it. However long you have left. 809 00:53:19,370 --> 00:53:22,806 You know, I mean, Howard, you could use it to have an adventure. 810 00:53:23,007 --> 00:53:27,535 You know, invent something, or just finish reading Crime and Punishment. 811 00:53:27,745 --> 00:53:31,408 Hell, Harold, you could just eat nothing but pancakes if you wanted. 812 00:53:32,049 --> 00:53:34,040 What's wrong with you? 813 00:53:34,251 --> 00:53:37,379 Hey. I don't wanna eat nothing but pancakes. I wanna live. 814 00:53:37,588 --> 00:53:40,580 Who in their right mind in a choice between pancakes and living... 815 00:53:40,791 --> 00:53:41,758 ...chooses pancakes? 816 00:53:41,959 --> 00:53:44,860 Harold, if you'd pause to think I believe you'd realize... 817 00:53:45,062 --> 00:53:47,257 ...that that answer's inextricably contingent... 818 00:53:47,464 --> 00:53:49,659 ...upon the type of life being led... 819 00:53:51,135 --> 00:53:54,229 ...and, of course, the quality of the pancakes. 820 00:53:56,106 --> 00:53:58,199 You don't understand what I'm saying. 821 00:53:59,310 --> 00:54:00,334 Yes, I do. 822 00:54:01,578 --> 00:54:05,241 But you have to understand that this isn't a philosophy or a literary theory... 823 00:54:05,449 --> 00:54:07,246 ...or a story to me. It's my life. 824 00:54:07,451 --> 00:54:12,150 Absolutely. So just go make it the one you've always wanted. 825 00:54:19,763 --> 00:54:21,594 I never expected that they would have-- 826 00:54:21,799 --> 00:54:23,630 - Do you want one, two? - I want one. 827 00:54:23,834 --> 00:54:26,132 - One? - I want two. 828 00:54:37,147 --> 00:54:38,876 All right, so here's your room. 829 00:54:39,083 --> 00:54:41,677 Or as I like to call it, Sleep Pod Two. 830 00:54:42,286 --> 00:54:43,583 Thanks, Dave. 831 00:54:43,787 --> 00:54:47,279 No problem, dude. It'll be nice having you around. 832 00:54:48,325 --> 00:54:51,453 - How long you planning on staying? - I'm not sure. 833 00:54:57,401 --> 00:55:01,895 Dave, can I pose a somewhat abstract, purely hypothetical question? 834 00:55:02,373 --> 00:55:03,840 Sure. 835 00:55:04,541 --> 00:55:06,702 If you knew you were gonna die... 836 00:55:08,045 --> 00:55:09,876 ...possibly soon... 837 00:55:10,280 --> 00:55:12,214 ...what would you do? 838 00:55:14,051 --> 00:55:15,848 Wow, I don't know. 839 00:55:16,687 --> 00:55:18,655 Am I the richest man in the world? 840 00:55:18,856 --> 00:55:21,051 No, you're you. 841 00:55:22,693 --> 00:55:23,990 Do I have a superpower? 842 00:55:25,129 --> 00:55:26,426 No, you're you. 843 00:55:26,630 --> 00:55:30,430 I know I'm me, but do I have a superpower? 844 00:55:31,235 --> 00:55:32,964 No, why would you have a superpower? 845 00:55:33,170 --> 00:55:35,536 I don't know, you said it was hypothetical. 846 00:55:35,906 --> 00:55:38,966 Fine. Yes. You're really good at math. 847 00:55:39,376 --> 00:55:41,344 That's not a power, that's a skill. 848 00:55:41,979 --> 00:55:44,379 Okay, you're good at math and you're invisible. 849 00:55:44,581 --> 00:55:46,845 - And you know you're gonna die. - Okay, okay. 850 00:55:48,152 --> 00:55:50,120 That's easy, I'd go to space camp. 851 00:55:51,088 --> 00:55:52,680 Space camp? 852 00:55:52,890 --> 00:55:57,827 Yeah, it's in Alabama. It's where kids go to learn how to become astronauts. 853 00:55:58,595 --> 00:56:00,790 I've always wanted to go since I was 9. 854 00:56:01,732 --> 00:56:04,496 You're invisible and you'd go to space camp? 855 00:56:04,701 --> 00:56:07,226 I didn't pick invisible, you picked invisible. 856 00:56:08,071 --> 00:56:09,800 Aren't you too old to go to space camp? 857 00:56:11,308 --> 00:56:13,799 You're never too old to go to space camp, dude. 858 00:56:45,409 --> 00:56:46,376 Space camp. 859 00:56:47,744 --> 00:56:50,304 One hundred and twenty-two guitars. 860 00:56:50,514 --> 00:56:52,982 Seven hundred and thirty-two strings. 861 00:56:53,183 --> 00:56:55,310 Two hundred and fifty-seven pickups. 862 00:56:55,519 --> 00:56:59,011 One hundred and eighty-nine volume knobs. 863 00:56:59,790 --> 00:57:05,092 Here Harold stood, face to face with his oldest desire. 864 00:57:05,629 --> 00:57:08,621 And stand is almost all Harold did. 865 00:57:09,099 --> 00:57:12,125 It wasn't just about finding a guitar. 866 00:57:12,336 --> 00:57:17,535 It was about finding a guitar that said something about Harold. 867 00:57:17,741 --> 00:57:19,641 Unfortunately, this guitar said: 868 00:57:19,843 --> 00:57:24,212 "When I get back to Georgia, that woman gonna feel my pain." 869 00:57:25,716 --> 00:57:27,843 This one said something along the lines of: 870 00:57:28,051 --> 00:57:31,020 "Why, yes, these pants are Lycra." 871 00:57:31,655 --> 00:57:34,317 These said, "I'm very sensitive, very caring... 872 00:57:34,525 --> 00:57:37,255 ...and I have absolutely no idea how to play the guitar." 873 00:57:42,232 --> 00:57:46,032 "I'm compensating for something. Guess what." 874 00:57:50,841 --> 00:57:52,809 And then Harold saw it. 875 00:57:53,710 --> 00:57:57,009 A damaged and terribly mistreated sea-foam-green Fender... 876 00:57:57,214 --> 00:57:58,841 ...staring back at him. 877 00:57:59,049 --> 00:58:00,778 Despite its obvious maladies... 878 00:58:00,984 --> 00:58:04,249 ...the guitar spoke with conviction and swagger. 879 00:58:04,454 --> 00:58:09,084 In fact, it looked Harold directly in the eye and very plainly stated: 880 00:58:09,293 --> 00:58:11,989 "I rock." 881 00:58:12,863 --> 00:58:14,160 Just breathe. Watch it! 882 00:58:14,364 --> 00:58:18,266 We've got a 21 -year-old male with a gunshot wound to the chest. 883 00:58:19,102 --> 00:58:20,364 There you go. 884 00:58:20,737 --> 00:58:25,174 Shot in a gang fight? Harold's not in a gang. 885 00:58:25,709 --> 00:58:27,643 Man in tweed? 886 00:58:29,846 --> 00:58:32,974 There's nothing wrong with him, he just likes looking at sick people. 887 00:58:33,183 --> 00:58:35,378 Oddly spoken with disdain. 888 00:58:35,652 --> 00:58:37,085 This isn't working. 889 00:58:37,287 --> 00:58:39,721 Well-- I don't even know why we're here. 890 00:58:39,923 --> 00:58:41,618 I don't think we're supposed to be here. 891 00:58:41,825 --> 00:58:45,056 - You said I needed visual stimuli. - I meant a museum. 892 00:58:45,262 --> 00:58:47,423 I don't need a goddamn museum. I need the infirm. 893 00:58:47,631 --> 00:58:49,622 You are the infirm. 894 00:58:50,133 --> 00:58:52,658 You're right. The problem is these people aren't dead... 895 00:58:52,869 --> 00:58:54,837 ...they're just severely injured. 896 00:58:55,505 --> 00:58:58,474 Excuse me, where are the dying people? 897 00:58:59,876 --> 00:59:02,709 Most of these people are sick or injured-- 898 00:59:02,913 --> 00:59:04,813 Which is great, don't get me wrong. 899 00:59:05,015 --> 00:59:07,677 --but they're gonna get better, which doesn't really help me. 900 00:59:07,884 --> 00:59:11,217 Is there any way to see the people who aren't going to get better? 901 00:59:11,421 --> 00:59:12,388 Excuse me? 902 00:59:12,589 --> 00:59:15,786 I'd like to see, if at all possible, the ones who aren't gonna make it. 903 00:59:15,993 --> 00:59:17,620 You know, the dead-for-sure ones. 904 00:59:17,828 --> 00:59:20,524 I'm sorry, are you suffering from anything? 905 00:59:23,000 --> 00:59:25,195 Just writer's block. 906 00:59:32,976 --> 00:59:35,035 With every awkward strum... 907 00:59:35,245 --> 00:59:38,703 ...Harold Crick became stronger in who he was... 908 00:59:38,915 --> 00:59:42,646 ...what he wanted, and why he was alive. 909 00:59:43,887 --> 00:59:46,754 Harold no longer ate alone. 910 00:59:46,990 --> 00:59:50,187 He no longer counted brushstrokes. 911 00:59:50,394 --> 00:59:52,794 - Harold, I'll see you. - He no longer wore neckties. 912 00:59:52,996 --> 00:59:53,963 Bye, Dave. 913 00:59:54,231 --> 00:59:59,225 And, therefore, no longer worried about the time it took to put them on. 914 01:00:01,405 --> 01:00:05,432 He no longer counted his steps to the bus stop. 915 01:00:07,911 --> 01:00:13,213 Instead, Harold did that which had terrified him before. 916 01:00:13,417 --> 01:00:16,580 That which had eluded him Monday through Friday... 917 01:00:16,787 --> 01:00:19,950 ...for so many years. 918 01:00:20,157 --> 01:00:22,489 That which the unrelenting lyrics... 919 01:00:22,693 --> 01:00:26,925 ...of numerous punk-rock songs told him to do: 920 01:00:27,364 --> 01:00:30,765 Harold Crick lived his life. 921 01:00:39,976 --> 01:00:42,774 But despite resuscitating his life... 922 01:00:42,979 --> 01:00:47,006 ...reviving his hope, and instilling a few wicked calluses... 923 01:00:47,217 --> 01:00:50,345 ...Harold's journey was still incomplete. 924 01:00:51,254 --> 01:00:57,193 And Harold's wristwatch wasn't about to let him miss another opportunity. 925 01:01:06,002 --> 01:01:07,697 Ms. Pascal? 926 01:01:07,904 --> 01:01:10,634 - Ms. Pascal? - Mr. Crick. 927 01:01:11,341 --> 01:01:13,832 - Hi. - Hi. 928 01:01:14,277 --> 01:01:16,837 - Hi. - Hi. 929 01:01:17,047 --> 01:01:19,015 I'm glad I caught you. 930 01:01:19,850 --> 01:01:21,147 Oh, yeah? Why? 931 01:01:22,452 --> 01:01:25,819 Because I wanted to bring these to you. 932 01:01:27,591 --> 01:01:29,786 - Really? - Yeah. 933 01:01:29,993 --> 01:01:34,362 So you can't accept gifts, but you can give them? 934 01:01:35,298 --> 01:01:36,390 - Listen-- - I don't know. 935 01:01:36,600 --> 01:01:39,034 That seems a little inconsistent, doesn't it, Mr. Crick? 936 01:01:39,236 --> 01:01:40,464 Very inconsistent, yes. 937 01:01:40,670 --> 01:01:43,002 I'll tell you what. I'll purchase them. 938 01:01:43,206 --> 01:01:44,673 - No. - No, no, no, really... 939 01:01:44,875 --> 01:01:47,241 ...I'd like to purchase them. What are they? 940 01:01:48,211 --> 01:01:49,610 Flours. 941 01:01:50,280 --> 01:01:53,716 - What? - I brought you flours. 942 01:02:04,594 --> 01:02:08,587 And you carried them all the way here? 943 01:02:10,233 --> 01:02:15,364 Ms. Pascal, I've been odd and I know that I've been odd. 944 01:02:16,406 --> 01:02:19,204 And I want you. 945 01:02:19,743 --> 01:02:22,211 - What? - There's so many reasons. 946 01:02:22,412 --> 01:02:25,575 There's so many influences in my life that are telling me... 947 01:02:25,782 --> 01:02:27,340 ...at times quite literally... 948 01:02:27,551 --> 01:02:30,349 ...that I should come here and bring you these... 949 01:02:31,421 --> 01:02:33,719 ...but I'm doing this because I want you. 950 01:02:34,825 --> 01:02:36,690 You want me? 951 01:02:37,194 --> 01:02:39,719 In no uncertain terms. 952 01:02:42,532 --> 01:02:47,765 Isn't there some very clear and established... 953 01:02:47,971 --> 01:02:51,600 ...rule about fraternization? 954 01:02:51,808 --> 01:02:54,003 - Auditor-auditee protocol? - Yeah. 955 01:02:54,211 --> 01:02:56,475 Yeah, but I don't care. 956 01:02:57,047 --> 01:03:00,210 - Why? - Because I want you. 957 01:03:05,755 --> 01:03:06,722 Well... 958 01:03:08,992 --> 01:03:11,893 ...do you mind carrying those a little bit further? 959 01:03:12,729 --> 01:03:14,060 Okay. 960 01:03:16,833 --> 01:03:18,232 Okay. 961 01:03:32,082 --> 01:03:33,879 Did you make a key? 962 01:03:34,084 --> 01:03:36,245 No, I just committed it to memory. 963 01:03:36,453 --> 01:03:40,514 - The blue, that's barley flour. - What's that one? 964 01:03:40,724 --> 01:03:42,089 - The orange? - Yeah. 965 01:03:42,292 --> 01:03:43,884 I forget. 966 01:03:44,494 --> 01:03:45,461 Right here. 967 01:03:49,099 --> 01:03:50,794 Do you wanna come up? 968 01:03:53,270 --> 01:03:55,795 - To your place? - Yeah. 969 01:03:57,407 --> 01:03:59,341 I guess I could. 970 01:03:59,542 --> 01:04:03,478 Wasn't that the idea with the flours and everything? 971 01:04:04,981 --> 01:04:09,145 Honestly, I only figured it out up to "I want you." 972 01:04:10,153 --> 01:04:12,144 Listen, Mr. Crick... 973 01:04:13,123 --> 01:04:14,613 ...I think I like you. 974 01:04:15,558 --> 01:04:20,894 And before I do anything rash, I'd like to make sure. 975 01:04:22,399 --> 01:04:24,458 I'd like you to come up. 976 01:04:26,002 --> 01:04:27,833 I'd be honored. 977 01:04:29,005 --> 01:04:30,404 Great. 978 01:04:33,743 --> 01:04:35,176 Yeah, he was nuts though. 979 01:04:35,378 --> 01:04:39,075 He got caught when he tried to get the contract notarized. 980 01:04:39,282 --> 01:04:42,046 No. No. 981 01:04:46,623 --> 01:04:47,920 Was it good? 982 01:04:48,525 --> 01:04:49,492 Thank you. 983 01:04:49,693 --> 01:04:52,161 - You're welcome. - Can I help you? 984 01:04:52,362 --> 01:04:55,559 No, no, I'm gonna put them in the sink. Go sit down on the couch. 985 01:05:05,308 --> 01:05:06,605 So do you play the guitar? 986 01:05:07,077 --> 01:05:09,568 - What? - Do you play the guitar? 987 01:05:10,246 --> 01:05:14,512 Terribly. Someone traded me that for a wedding cake. 988 01:05:14,718 --> 01:05:18,347 Does that mean I have to claim it on my taxes now? 989 01:05:18,555 --> 01:05:23,015 - No. I'll leave it out of my final report. - Oh, thanks. 990 01:05:23,994 --> 01:05:25,325 Do you play? 991 01:05:25,528 --> 01:05:27,018 Not really. I only know one song. 992 01:05:27,230 --> 01:05:28,629 Oh, play it. 993 01:05:28,832 --> 01:05:31,062 No, I don't know it that well, actually. 994 01:05:31,267 --> 01:05:34,134 No, come on. I promise I'm not gonna laugh at you. Play it. 995 01:05:34,337 --> 01:05:36,532 No, no, no. Maybe some other time. 996 01:05:36,740 --> 01:05:38,264 All right. 997 01:08:03,853 --> 01:08:05,115 Ms. Pascal? 998 01:08:05,622 --> 01:08:08,819 - I... - I know. 999 01:08:09,025 --> 01:08:10,993 I want you too. 1000 01:08:30,914 --> 01:08:36,546 Harold's life was filled with moments both significant and mundane. 1001 01:08:36,753 --> 01:08:42,020 But to Harold, those moments remained entirely indistinguishable... 1002 01:08:42,225 --> 01:08:43,920 ...except for this. 1003 01:08:44,594 --> 01:08:49,463 As Ana let out a soft sigh and repositioned herself against him... 1004 01:08:49,666 --> 01:08:51,793 ...Harold knew somewhere in his heart... 1005 01:08:52,001 --> 01:08:54,799 ...that this was one of the significant moments. 1006 01:08:55,004 --> 01:08:58,872 He knew she was falling in love with him. 1007 01:09:01,377 --> 01:09:03,242 Professor Hilbert. It's a comedy. 1008 01:09:03,446 --> 01:09:05,175 - What? - A comedy. 1009 01:09:05,848 --> 01:09:09,841 The woman. The one who hates me. Ana Pascal? 1010 01:09:10,053 --> 01:09:12,146 - Last night... - Yeah? 1011 01:09:12,355 --> 01:09:13,982 She's falling in love with me. 1012 01:09:14,190 --> 01:09:15,953 - She is? - It's like a miracle. 1013 01:09:16,159 --> 01:09:18,491 The voice confirmed it in the middle of the night. 1014 01:09:18,695 --> 01:09:20,094 Well, that's wonderful, Harold. 1015 01:09:20,296 --> 01:09:23,322 I mean, it completely nullifies my list, but that's fantastic. 1016 01:09:23,533 --> 01:09:24,625 What list? 1017 01:09:24,834 --> 01:09:27,029 These are seven living authors whose prior work... 1018 01:09:27,237 --> 01:09:29,933 ...would seem to make them candidates to write your story... 1019 01:09:30,139 --> 01:09:32,835 ...based on the criteria you and I previously determined. 1020 01:09:33,042 --> 01:09:37,240 If your narrator is alive, she's on this list. 1021 01:09:37,981 --> 01:09:40,882 But it appears the list is of little use to you now. 1022 01:09:41,084 --> 01:09:43,052 Now that you're gonna live happily ever after. 1023 01:09:43,253 --> 01:09:47,815 Oh, goodie. This woman, Karen Eiffel, she's one of my favorite authors. 1024 01:09:48,024 --> 01:09:49,355 - Hi. - Hi. 1025 01:09:49,559 --> 01:09:51,652 Beautiful tragedies. Just beautiful. Anyway... 1026 01:09:51,861 --> 01:09:56,389 ...let me quickly copy this list for you, just in case. 1027 01:09:58,101 --> 01:10:00,501 Sociopathic author. 1028 01:10:00,703 --> 01:10:03,365 - I just wanted to thank you. - Of course. 1029 01:10:03,840 --> 01:10:07,776 Listen, please, you must tell me if you hear the voice of the narrator again... 1030 01:10:07,977 --> 01:10:09,444 ...just for my own edification. 1031 01:10:09,646 --> 01:10:11,136 I will. 1032 01:10:13,783 --> 01:10:16,274 Well, it's called Death and Taxes. 1033 01:10:16,486 --> 01:10:19,216 Wow. You know, I'm from Texas. 1034 01:10:19,422 --> 01:10:22,983 No. Not "Texas." Taxes. 1035 01:10:23,192 --> 01:10:25,387 Death and Taxes. Death and Taxes. 1036 01:10:25,595 --> 01:10:27,529 Taxes. Like the Benjamin Franklin quote. 1037 01:10:27,730 --> 01:10:29,595 Precisely so. 1038 01:10:29,799 --> 01:10:31,733 This lady's a package, I'm telling you. 1039 01:10:31,934 --> 01:10:35,426 Tell us, what is this next book going to be about? 1040 01:10:35,638 --> 01:10:38,106 It's about interconnectivity. 1041 01:10:39,409 --> 01:10:42,071 The looming certainty of death. 1042 01:10:42,278 --> 01:10:43,905 Men's fashion accessories. 1043 01:10:44,113 --> 01:10:46,013 - Oh, my God, that's her. - What? 1044 01:10:46,215 --> 01:10:49,275 - That's the voice. She's the narrator. - No, that can't be right. 1045 01:10:49,485 --> 01:10:51,146 No, I'm positive. 1046 01:10:51,354 --> 01:10:53,754 Harold, this interview's a decade old. 1047 01:10:53,956 --> 01:10:56,618 I didn't think anyone actually wore cuff links anymore. 1048 01:10:56,826 --> 01:10:58,521 That's her. 1049 01:10:58,728 --> 01:11:01,458 - She's British? - She's her. 1050 01:11:01,664 --> 01:11:04,394 - Karen Eiffel? - Professor Hilbert, I know that voice. 1051 01:11:05,802 --> 01:11:06,769 Crap. 1052 01:11:07,570 --> 01:11:09,868 - What's wrong? - First of all, she wasn't on my list. 1053 01:11:10,073 --> 01:11:14,737 I figured you would have mentioned the accent and she doesn't... 1054 01:11:16,079 --> 01:11:17,046 She kills people. 1055 01:11:18,281 --> 01:11:20,715 - What? - In every book she-- 1056 01:11:20,917 --> 01:11:23,477 The books are all about-- They die. She kills them. 1057 01:11:23,686 --> 01:11:26,621 - Kills who? - The heroes. 1058 01:11:26,823 --> 01:11:29,223 Four Black Veils. What is that? 1059 01:11:29,425 --> 01:11:32,053 It's about a girl who loses several members of her family... 1060 01:11:32,261 --> 01:11:33,853 ...in quick succession. 1061 01:11:34,063 --> 01:11:35,291 Where is she? 1062 01:11:35,498 --> 01:11:40,526 She's untraceable. Believe me, I used to teach a class on her. 1063 01:11:40,737 --> 01:11:44,002 I've written her letters. I mean, she's a hermit, she's a recluse. 1064 01:11:44,207 --> 01:11:47,472 Here. Here's the last book she wrote. 1065 01:11:47,677 --> 01:11:50,737 Look at the copyright. She hasn't published anything in 10 years. 1066 01:11:50,947 --> 01:11:53,279 She had knowledge of the city. Does she live here? 1067 01:11:53,483 --> 01:11:54,950 She used to, yes, but I mean-- 1068 01:11:55,151 --> 01:11:58,120 Banneker Press. 2267 Wallace Street. Is that her publisher? 1069 01:11:58,321 --> 01:12:01,484 You're not listening. I said even if you find her she's not gonna-- 1070 01:12:01,691 --> 01:12:03,090 Thank you for your help. 1071 01:12:03,292 --> 01:12:05,055 She only writes tragedies! 1072 01:12:05,261 --> 01:12:06,626 I don't believe in God. 1073 01:12:34,757 --> 01:12:37,658 Okay, he's bringing her flours. 1074 01:12:49,238 --> 01:12:51,832 Kay, where you been? 1075 01:12:52,842 --> 01:12:55,743 I went out to buy cigarettes... 1076 01:12:55,945 --> 01:12:58,709 ...and I figured out how to kill Harold Crick. 1077 01:12:59,982 --> 01:13:01,313 Buying cigarettes? 1078 01:13:01,517 --> 01:13:04,953 As I was-- When I came out of the store... 1079 01:13:05,254 --> 01:13:07,518 ...it came to me. 1080 01:13:08,191 --> 01:13:09,488 How? 1081 01:13:09,692 --> 01:13:11,956 Well, Penny, like anything worth writing... 1082 01:13:12,161 --> 01:13:15,221 ...it came inexplicably and without method. 1083 01:13:15,431 --> 01:13:18,662 I see. Then what happens? 1084 01:13:19,502 --> 01:13:23,700 It's perfect, actually. I can't believe I didn't think of it earlier. 1085 01:13:23,906 --> 01:13:26,841 It's simple, ironic... 1086 01:13:27,343 --> 01:13:29,538 ...possibly heartbreaking. 1087 01:13:30,847 --> 01:13:32,178 Is that it? 1088 01:13:32,515 --> 01:13:33,573 Yes. 1089 01:13:33,783 --> 01:13:36,547 - You wrote it on legal sheets? - On the bus. 1090 01:13:38,221 --> 01:13:39,586 Well, then. 1091 01:13:42,959 --> 01:13:47,396 So I'll finish it today. 1092 01:13:49,465 --> 01:13:51,228 I'll let the publishers know. 1093 01:13:51,901 --> 01:13:53,926 I'll begin packing my things. 1094 01:13:54,136 --> 01:13:56,104 I appreciate it. 1095 01:14:12,288 --> 01:14:14,722 - Hi. Hello. Hi. - May I help you? 1096 01:14:14,924 --> 01:14:16,949 I need to speak to Karen Eiffel. 1097 01:14:17,159 --> 01:14:18,524 - I'm sorry? - Karen Eiffel. 1098 01:14:18,728 --> 01:14:20,923 She's one of your authors. I need to talk to her. 1099 01:14:21,130 --> 01:14:23,064 Well, sir, she's not here. 1100 01:14:23,266 --> 01:14:26,360 No. No, I know. I need to find her. I need to know where she is. 1101 01:14:26,569 --> 01:14:27,831 We're just the publishers. 1102 01:14:28,037 --> 01:14:31,837 Right. Of course. But there must be a way that I can contact her. 1103 01:14:32,475 --> 01:14:34,636 We have the address where her fan mail is sent. 1104 01:14:34,844 --> 01:14:37,108 No, I can't send mail. It's urgent. 1105 01:14:37,813 --> 01:14:39,075 How do you know her? 1106 01:14:40,182 --> 01:14:42,776 - I'm her brother. - Her brother? 1107 01:14:43,319 --> 01:14:46,288 - Her brother-in-law. - She has a sister? 1108 01:14:47,023 --> 01:14:49,355 No, I'm married to her brother. 1109 01:14:50,259 --> 01:14:52,887 Not in this state, the one over. 1110 01:14:54,864 --> 01:14:58,129 Sir, I'm gonna have to ask you to leave. 1111 01:14:58,334 --> 01:15:00,632 No. Okay. Listen. 1112 01:15:02,471 --> 01:15:07,431 I'm one of her characters. I'm new. I'm in her new book. 1113 01:15:07,643 --> 01:15:12,046 And she's going to kill me. Not actually. But in the book. 1114 01:15:12,248 --> 01:15:15,843 But I think it'll actually kill me so I just need to talk to her... 1115 01:15:16,052 --> 01:15:18,213 ...and ask her to stop. 1116 01:15:31,834 --> 01:15:34,667 Hi, Harold. Nice sweater. 1117 01:15:37,840 --> 01:15:39,239 Hi, Harold. Phones are out. 1118 01:15:39,442 --> 01:15:41,137 Hey, Harold, 19 percent of 4632...? 1119 01:15:45,448 --> 01:15:47,712 Hey, Harold. Back from your vaca? 1120 01:15:47,917 --> 01:15:50,317 Hey. Looking good. 1121 01:15:51,120 --> 01:15:53,520 - He looks terrible. - Yeah, banged up. 1122 01:15:55,157 --> 01:15:57,022 Wherever he went, I do not want to go. 1123 01:15:57,226 --> 01:15:58,591 Book me not there. 1124 01:16:01,831 --> 01:16:03,025 He's totally ignoring me. 1125 01:16:06,736 --> 01:16:08,499 Here, look at this now. There he goes. 1126 01:16:08,704 --> 01:16:09,898 It was good having you. 1127 01:16:33,429 --> 01:16:36,227 - Oh, dude, the phones are out. - Can I borrow your cellphone? 1128 01:16:36,432 --> 01:16:38,696 - The signal's down. - Damn it. 1129 01:16:38,901 --> 01:16:41,392 - You all right? - Dave, I need a favor. 1130 01:16:41,604 --> 01:16:44,266 - Sure, what is it? - Can I have some change? 1131 01:16:47,610 --> 01:16:50,636 Within moments, Harold found himself running across the plaza... 1132 01:16:50,846 --> 01:16:52,814 ...heading for the nearest pay phone. 1133 01:16:56,118 --> 01:16:57,779 At last, he spotted it. 1134 01:17:00,156 --> 01:17:03,091 But as Harold neared the phone, he saw it was occupied... 1135 01:17:03,292 --> 01:17:06,591 ...by an octogenarian determined to reach his daughter in Denver... 1136 01:17:06,796 --> 01:17:08,855 ...no matter how many quarters it took. 1137 01:17:09,065 --> 01:17:11,363 Fortunately, Harold remembered a bank of phones... 1138 01:17:11,567 --> 01:17:13,330 ...in the Sixth Street subway tunnel. 1139 01:17:13,536 --> 01:17:16,994 The baby's name isn't Mrs. Epstein. My daughter's name is Mrs. Epstein. 1140 01:17:34,890 --> 01:17:37,256 The first phone failed to give a dial tone. 1141 01:17:38,360 --> 01:17:40,157 And the second seemed to be splattered... 1142 01:17:40,362 --> 01:17:42,159 ...with a fresh batch of mucus. 1143 01:17:44,567 --> 01:17:46,626 Harold dialed the third phone... 1144 01:17:46,836 --> 01:17:51,500 ...fervently making sure to give each number key a specific forceful push. 1145 01:18:13,062 --> 01:18:14,495 Don't answer that! 1146 01:18:14,697 --> 01:18:16,597 Didn't you say this phone never r--? 1147 01:18:44,727 --> 01:18:47,025 - Hello? - Is this Karen Eiffel? 1148 01:18:47,229 --> 01:18:48,890 - Yes. - My name is Harold Crick. 1149 01:18:49,098 --> 01:18:51,259 I believe you're writing a story about me. 1150 01:18:52,268 --> 01:18:56,068 - I'm sorry? - My name is Harold Crick. 1151 01:18:56,772 --> 01:18:59,263 - Is this a joke? - No. 1152 01:18:59,475 --> 01:19:02,535 No, I work for the IRS. My name, Miss Eiffel, is Harold Crick. 1153 01:19:02,745 --> 01:19:06,112 When I go through the files at work I hear a deep and endless ocean. 1154 01:19:06,315 --> 01:19:09,182 - Oh, G--! - Miss Eiffel? 1155 01:19:10,119 --> 01:19:11,677 Hello? 1156 01:19:11,887 --> 01:19:14,014 Miss Eiffel? Hello? 1157 01:19:21,330 --> 01:19:22,524 Let him in. 1158 01:19:35,244 --> 01:19:36,541 Hello. 1159 01:19:37,012 --> 01:19:38,138 Hello. 1160 01:19:39,348 --> 01:19:41,043 I'm Penny. I'm Kay's assistant. 1161 01:19:41,250 --> 01:19:44,151 Oh, I'm Harold. Her main character. 1162 01:20:02,504 --> 01:20:04,131 Oh, my God. 1163 01:20:07,910 --> 01:20:09,537 Oh, my God. 1164 01:20:10,913 --> 01:20:12,540 Oh, my God. 1165 01:20:17,753 --> 01:20:19,015 Miss Eiffel? 1166 01:20:19,488 --> 01:20:22,685 Your hair. Your eyes. 1167 01:20:23,926 --> 01:20:25,484 Your fingers. 1168 01:20:27,730 --> 01:20:29,698 Your shoes. 1169 01:20:32,768 --> 01:20:33,962 Hello. 1170 01:20:38,173 --> 01:20:40,164 I'm Harold Crick. 1171 01:20:40,910 --> 01:20:42,639 I know. 1172 01:20:44,613 --> 01:20:45,807 How did you find me? 1173 01:20:46,882 --> 01:20:50,283 We audited you a little more than 10 years ago... 1174 01:20:50,486 --> 01:20:52,477 ...and your number was in the file. 1175 01:20:52,688 --> 01:20:57,318 I'm sorry, but this is incredibly strange. 1176 01:20:57,526 --> 01:20:59,187 You're telling me. 1177 01:20:59,895 --> 01:21:01,988 Didn't you think you were crazy? 1178 01:21:02,631 --> 01:21:04,121 Sort of. 1179 01:21:04,333 --> 01:21:07,894 But then you were right about everything. Like, everything. 1180 01:21:08,103 --> 01:21:10,298 And then you said, "Little did he know." 1181 01:21:10,506 --> 01:21:14,636 - "Little did he know"? - Yeah. It's third-person omniscient. 1182 01:21:15,277 --> 01:21:16,471 Jesus. 1183 01:21:16,679 --> 01:21:20,080 Which meant it was, well, you know, someone other than me. 1184 01:21:20,449 --> 01:21:23,009 At least that's what Professor Hilbert said. 1185 01:21:23,218 --> 01:21:25,311 Professor Hilbert? 1186 01:21:25,654 --> 01:21:27,315 - Professor Jules Hilbert? - Yeah. 1187 01:21:28,624 --> 01:21:30,592 Yeah, he loves your books. 1188 01:21:31,493 --> 01:21:34,428 I love his letters. I don't-- 1189 01:21:34,630 --> 01:21:36,655 So you understand why I had to find you... 1190 01:21:36,865 --> 01:21:40,096 - ...and ask you not to kill me. - What? 1191 01:21:40,569 --> 01:21:43,436 I mean, obviously you haven't written the end. 1192 01:21:44,473 --> 01:21:45,440 Harold... 1193 01:21:45,641 --> 01:21:49,873 I mean, now since we've met and you can see that I exist... 1194 01:21:50,079 --> 01:21:52,047 ...you're not gonna kill me, right? 1195 01:21:54,984 --> 01:21:56,611 Have you written it? 1196 01:21:57,152 --> 01:21:58,710 I can-- No. 1197 01:21:58,921 --> 01:22:00,445 - Have you written it? - An outline. 1198 01:22:01,023 --> 01:22:02,888 Okay. But it's just an outline, right? 1199 01:22:03,092 --> 01:22:04,684 - Yeah, sort of. - "Sort of"? 1200 01:22:04,893 --> 01:22:06,417 - It's just not typed. - "Not typed"?! 1201 01:22:06,628 --> 01:22:08,118 - Maybe that's okay. - What does that mean? 1202 01:22:08,330 --> 01:22:11,731 - I'm sorry, I'm trying to write a book. - What do you mean it's "okay"? 1203 01:22:11,934 --> 01:22:13,959 - What do you mean you're sorry? - Kay. 1204 01:22:14,169 --> 01:22:15,932 Let him read it. 1205 01:22:18,774 --> 01:22:20,537 Let him read it. 1206 01:22:35,391 --> 01:22:37,825 - Did you find her? - Yeah. 1207 01:22:38,293 --> 01:22:41,626 - And? - I may already be dead... 1208 01:22:41,830 --> 01:22:43,627 ...just not typed. 1209 01:22:44,666 --> 01:22:45,655 Is that it? 1210 01:22:47,703 --> 01:22:49,000 Did you read it? 1211 01:22:49,204 --> 01:22:51,502 I tried, but I couldn't. 1212 01:22:53,075 --> 01:22:55,009 You have to read it. 1213 01:22:55,544 --> 01:22:58,138 You have to tell me what to do or what not to do. 1214 01:22:58,680 --> 01:23:01,114 If I can avoid it... 1215 01:23:02,518 --> 01:23:04,486 If I have a chance... 1216 01:23:04,920 --> 01:23:06,410 Please. 1217 01:23:13,262 --> 01:23:14,729 Okay. 1218 01:23:15,397 --> 01:23:16,591 Okay. 1219 01:23:55,471 --> 01:23:57,564 And here's your uniform. 1220 01:23:58,774 --> 01:24:01,538 It's a go. Banetta's outside, she'll assign you your locker. 1221 01:24:03,745 --> 01:24:06,646 - And you roll. - I'm ready. 1222 01:25:03,906 --> 01:25:05,669 Professor Hilbert? 1223 01:25:07,543 --> 01:25:09,807 - Hi, Harold. - Hi. 1224 01:25:11,747 --> 01:25:13,078 You look tired. 1225 01:25:13,815 --> 01:25:16,113 No, no, just calm. 1226 01:25:19,555 --> 01:25:21,420 Harold, I'm sorry. 1227 01:25:25,127 --> 01:25:26,856 You have to die. 1228 01:25:27,863 --> 01:25:29,057 What? 1229 01:25:29,264 --> 01:25:31,755 It's her masterpiece. 1230 01:25:34,069 --> 01:25:39,268 It's possibly the most important novel in her already stunning career... 1231 01:25:39,474 --> 01:25:43,137 ...and it's absolutely no good unless you die at the end. 1232 01:25:44,213 --> 01:25:46,010 I've been over it again and again... 1233 01:25:46,215 --> 01:25:49,844 ...and I know how hard this is for you to hear. 1234 01:25:53,922 --> 01:25:57,187 You're asking me to knowingly face my death? 1235 01:25:58,293 --> 01:25:59,920 Yes. 1236 01:26:01,463 --> 01:26:03,090 Really? 1237 01:26:04,066 --> 01:26:05,363 Yes. 1238 01:26:15,077 --> 01:26:19,537 I thought you'd... I thought you'd find something. 1239 01:26:20,682 --> 01:26:21,979 I'm sorry, Harold. 1240 01:26:24,786 --> 01:26:29,314 Can't we just try and just see if she can change it? 1241 01:26:29,524 --> 01:26:31,992 - No. - No? 1242 01:26:32,194 --> 01:26:33,593 Harold... 1243 01:26:34,463 --> 01:26:37,728 ...in the grand scheme it wouldn't matter. 1244 01:26:39,935 --> 01:26:42,733 - Yes, it would. - No. 1245 01:26:44,840 --> 01:26:46,808 I could change. 1246 01:26:49,044 --> 01:26:51,171 I could quit my job. 1247 01:26:51,380 --> 01:26:54,008 I could go away with Ana. 1248 01:26:54,449 --> 01:26:57,043 I could be someone else. 1249 01:26:57,886 --> 01:26:59,979 Harold, listen to me. 1250 01:27:00,188 --> 01:27:02,588 I can't die right now. 1251 01:27:05,127 --> 01:27:07,652 It's just really bad timing. 1252 01:27:10,098 --> 01:27:13,158 No one wants to die, Harold, but unfortunately we do. 1253 01:27:15,003 --> 01:27:16,527 Harold... 1254 01:27:17,205 --> 01:27:19,196 Harold, listen to me. 1255 01:27:21,310 --> 01:27:24,438 Harold, you will die someday, sometime. 1256 01:27:24,646 --> 01:27:26,807 Heart failure at the bank. 1257 01:27:27,316 --> 01:27:29,511 Choke on a mint. 1258 01:27:30,452 --> 01:27:33,785 Some long, drawn-out disease you contracted on vacation. 1259 01:27:33,989 --> 01:27:37,720 You will die. You will absolutely die. 1260 01:27:38,560 --> 01:27:42,018 Even if you avoid this death, another will find you. 1261 01:27:42,230 --> 01:27:48,066 And I guarantee that it won't be nearly as poetic or meaningful... 1262 01:27:48,470 --> 01:27:50,438 ...as what she's written. 1263 01:27:53,775 --> 01:27:55,606 I'm sorry... 1264 01:27:56,812 --> 01:27:59,576 ...but it's the nature of all tragedies, Harold. 1265 01:28:00,515 --> 01:28:04,349 The hero dies, but the story lives on forever. 1266 01:28:42,824 --> 01:28:47,090 - There's an empty seat right there. - No, I wanna sit down over here. 1267 01:29:22,731 --> 01:29:24,096 Kay? 1268 01:29:35,677 --> 01:29:37,076 Kay? 1269 01:29:39,714 --> 01:29:42,547 How many people do you think I've killed? 1270 01:29:44,619 --> 01:29:46,917 - Kay. - How many? 1271 01:29:47,422 --> 01:29:48,719 - I don't know. - Eight. 1272 01:29:49,558 --> 01:29:53,722 - Kay-- - I've killed eight people. I counted. 1273 01:29:54,362 --> 01:29:56,091 They're fictional. Get up. 1274 01:29:56,298 --> 01:29:58,266 Harold Crick isn't fictional. 1275 01:29:58,700 --> 01:30:01,464 - I don't-- - He isn't fictional, Penny. 1276 01:30:02,537 --> 01:30:06,598 Every book I've ever written ends with someone dying. Every one. 1277 01:30:07,375 --> 01:30:09,775 Really nice people too. 1278 01:30:09,978 --> 01:30:13,937 The book about Helen the schoolteacher. 1279 01:30:15,050 --> 01:30:20,215 I killed her the day before summer vacation. 1280 01:30:20,989 --> 01:30:23,048 How cruel is that? 1281 01:30:23,525 --> 01:30:26,892 And the civil engineer, Edward. 1282 01:30:27,095 --> 01:30:28,528 The one I trapped... 1283 01:30:28,730 --> 01:30:34,259 ...with a heart attack in rush hour. 1284 01:30:34,469 --> 01:30:36,300 I killed him. 1285 01:30:38,073 --> 01:30:40,098 I killed... 1286 01:30:41,176 --> 01:30:43,269 Penny, I killed them all. 1287 01:31:17,045 --> 01:31:19,445 Miss Eiffel? Miss Eiffel? 1288 01:31:20,749 --> 01:31:22,614 - Harold. - Hi. 1289 01:31:22,884 --> 01:31:26,251 - I just finished it. - You just... 1290 01:31:26,454 --> 01:31:29,252 Yeah, I read it all in one read on the bus. 1291 01:31:30,158 --> 01:31:31,819 It's lovely. 1292 01:31:32,027 --> 01:31:34,154 I like the part about the guitars. 1293 01:31:35,230 --> 01:31:39,098 Well, thanks, thanks. Goo-- Well, listen, I'm-- 1294 01:31:39,301 --> 01:31:43,863 No, I read it and I loved it. And there's only one way it can end. 1295 01:31:44,673 --> 01:31:48,200 I mean, I don't have much background in literary anything... 1296 01:31:48,410 --> 01:31:50,344 ...but this seems simple enough. 1297 01:31:53,381 --> 01:31:56,782 I love your book. And I think you should finish it. 1298 01:32:14,035 --> 01:32:15,935 The night before his death... 1299 01:32:16,137 --> 01:32:19,766 ...Harold unsuspectingly went about some usual business. 1300 01:32:21,276 --> 01:32:23,744 He finished his outstanding audits. 1301 01:32:25,680 --> 01:32:28,205 He made a few phone calls he had been putting off. 1302 01:32:28,416 --> 01:32:32,216 Listen, does your program have an age limit? 1303 01:32:32,887 --> 01:32:35,287 And he traveled to Ms. Pascal's... 1304 01:32:35,490 --> 01:32:38,721 ...where she made him meat loaf and chocolate pudding... 1305 01:32:38,927 --> 01:32:41,589 ...and the two watched old movies. 1306 01:32:43,365 --> 01:32:44,992 It was a nice enough evening. 1307 01:32:45,200 --> 01:32:49,034 And in any other circumstance it would've seemed commonplace. 1308 01:32:49,704 --> 01:32:53,105 In fact, the only thing that made this night significant... 1309 01:32:53,308 --> 01:32:55,674 ...was the morning it preceded. 1310 01:33:01,383 --> 01:33:03,681 I have to tell you something. 1311 01:33:03,885 --> 01:33:05,182 You do? 1312 01:33:06,087 --> 01:33:07,748 I do. 1313 01:33:08,556 --> 01:33:11,650 - Is it a secret? - Sort of. 1314 01:33:11,860 --> 01:33:13,350 Tell me. 1315 01:33:15,063 --> 01:33:17,031 I adore you. 1316 01:33:20,235 --> 01:33:22,328 I adore you too. 1317 01:33:25,040 --> 01:33:28,476 - That it? - No. 1318 01:33:29,678 --> 01:33:31,475 I have to tell you this. 1319 01:33:31,680 --> 01:33:34,274 I just want you to listen carefully. 1320 01:33:34,482 --> 01:33:36,040 Okay. 1321 01:33:37,385 --> 01:33:41,515 You can deduct the value of all the food you give away... 1322 01:33:41,723 --> 01:33:44,248 - ...as a charitable contribution. - Harold. 1323 01:33:44,459 --> 01:33:49,761 No, no, no. In fact it amounts to more than what you're currently withholding. 1324 01:33:49,964 --> 01:33:52,125 And it doesn't break any tax laws. 1325 01:33:52,333 --> 01:33:56,531 Harold, the point is to break the tax laws. 1326 01:33:56,738 --> 01:34:00,105 I wanna make the world a better place too, Ana. 1327 01:34:01,076 --> 01:34:04,239 I think that means keeping you out of jail. 1328 01:34:08,216 --> 01:34:09,706 Okay. 1329 01:34:10,385 --> 01:34:11,875 Okay? 1330 01:34:12,087 --> 01:34:13,554 - Yeah. - Okay. 1331 01:34:13,755 --> 01:34:17,418 If you come over here... 1332 01:34:17,625 --> 01:34:21,823 ...and talk a little more tax talk in my ear. 1333 01:34:22,030 --> 01:34:24,362 Because I like it so much. 1334 01:35:47,315 --> 01:35:51,046 Much had changed for Harold over the past few weeks: 1335 01:35:51,252 --> 01:35:53,220 His attitude towards work. 1336 01:35:53,421 --> 01:35:55,753 His habitual counting. 1337 01:35:56,057 --> 01:35:57,820 His love life. 1338 01:36:01,996 --> 01:36:05,363 But of all the transmutations Harold Crick had undergone... 1339 01:36:05,567 --> 01:36:10,561 ...perhaps the most significant was that today on his return to work... 1340 01:36:10,772 --> 01:36:15,209 ...he was not late for the 8:17 Kronecker bus. 1341 01:36:17,879 --> 01:36:19,574 What Harold had not understood... 1342 01:36:19,781 --> 01:36:22,181 ...about that Wednesday four weeks prior... 1343 01:36:22,383 --> 01:36:25,147 ...was that the time he received from his fellow commuter... 1344 01:36:25,353 --> 01:36:29,084 ...was, in fact, three full minutes later than the actual time... 1345 01:36:29,290 --> 01:36:31,588 ...and, therefore, three full minutes later... 1346 01:36:31,793 --> 01:36:36,492 ...than the time to which his watch and life had been previously set. 1347 01:36:37,565 --> 01:36:39,931 Not the worst of errors. 1348 01:36:41,302 --> 01:36:44,635 But if Harold had not set his watch to the incorrect time... 1349 01:36:44,839 --> 01:36:48,400 ...Harold would have again barely caught the 8:17 Kronecker bus. 1350 01:36:49,043 --> 01:36:51,170 And he would not be approaching the bus stop... 1351 01:36:51,379 --> 01:36:54,576 ...precisely at 8:14 this particular Friday. 1352 01:36:54,782 --> 01:36:56,249 Excuse me. 1353 01:37:00,288 --> 01:37:01,915 Harold? 1354 01:37:03,358 --> 01:37:05,451 An otherwise ignorable fact... 1355 01:37:06,027 --> 01:37:07,688 ...until the unthinkable occurred. 1356 01:37:41,462 --> 01:37:43,726 Oh, my God. Oh, my God. 1357 01:37:43,932 --> 01:37:45,627 I need for everyone to just stay seated. 1358 01:37:45,833 --> 01:37:47,357 Come on, son. 1359 01:37:52,507 --> 01:37:55,101 - What happened? I didn't see him. - It was not your fault. 1360 01:37:55,310 --> 01:37:57,608 He was trying to help the boy. Get your supervisor. 1361 01:37:57,812 --> 01:37:59,006 I don't believe this. 1362 01:37:59,213 --> 01:38:01,704 - It was all my fault, though. - No, it wasn't. 1363 01:38:01,916 --> 01:38:03,110 Is he okay? 1364 01:38:03,318 --> 01:38:06,151 - It looks likes he's breathing. - I don't think he's breathing. 1365 01:38:06,354 --> 01:38:07,651 Oh, my God. 1366 01:38:22,603 --> 01:38:23,763 Come in. 1367 01:38:27,475 --> 01:38:28,533 Excuse me. 1368 01:38:32,313 --> 01:38:34,543 Are you Professor Hilbert? 1369 01:38:36,250 --> 01:38:37,683 Yes. 1370 01:38:39,921 --> 01:38:42,412 Hi. I'm Karen Eiffel. 1371 01:38:43,224 --> 01:38:47,627 I believe we have a mutual acquaintance. 1372 01:38:49,097 --> 01:38:51,292 Please, sit down. 1373 01:38:52,233 --> 01:38:54,758 No, I just came by to... 1374 01:38:55,837 --> 01:38:57,202 Here. 1375 01:39:00,575 --> 01:39:03,442 - Is that it? - Yes. 1376 01:39:04,312 --> 01:39:06,007 Have you read it? 1377 01:39:07,648 --> 01:39:09,343 Is that all right? 1378 01:39:12,854 --> 01:39:14,378 Yes. 1379 01:39:16,924 --> 01:39:21,861 I think, perhaps, you may be interested in the new ending. 1380 01:39:34,375 --> 01:39:36,240 Good afternoon. 1381 01:39:37,178 --> 01:39:38,907 Oh, hi. 1382 01:39:39,547 --> 01:39:41,845 It's a pretty brave thing you did. 1383 01:39:44,919 --> 01:39:47,945 Stepping in front of that bus was pretty brave. 1384 01:39:49,557 --> 01:39:52,219 Kind of stupid, but pretty brave. 1385 01:39:52,427 --> 01:39:54,156 Oh, yeah. 1386 01:39:55,096 --> 01:39:56,723 Is that boy okay? 1387 01:39:56,931 --> 01:39:59,161 He's just fine. Scratched up is all. 1388 01:39:59,367 --> 01:40:00,994 Oh, good. 1389 01:40:03,471 --> 01:40:04,995 Am I okay? 1390 01:40:05,940 --> 01:40:07,805 Well, you're not dead. 1391 01:40:08,009 --> 01:40:10,807 On the other hand, it looks like you cracked your head... 1392 01:40:11,012 --> 01:40:13,207 ...you broke three bones in your leg and foot... 1393 01:40:13,414 --> 01:40:16,110 ...you suffered four broken ribs, fractured your left arm... 1394 01:40:16,317 --> 01:40:20,219 ...and severed an artery in your right, which should've killed you in minutes. 1395 01:40:20,421 --> 01:40:21,615 But amazingly... 1396 01:40:21,823 --> 01:40:24,553 ...a shard of metal from your watch obstructed the artery... 1397 01:40:24,759 --> 01:40:27,694 ...keeping the blood loss low enough to keep you alive... 1398 01:40:27,895 --> 01:40:29,362 ...which is pretty cool. 1399 01:40:30,698 --> 01:40:32,962 Yeah. So with some physical therapy... 1400 01:40:33,167 --> 01:40:35,897 ...a few months of rest, you should be fine. 1401 01:40:36,237 --> 01:40:39,365 Well, sort of. We weren't able to remove the shard of watch... 1402 01:40:39,574 --> 01:40:42,475 ...from your arm without risking severe arterial damage. 1403 01:40:42,677 --> 01:40:44,975 You'll be okay. You'll just have a piece of watch... 1404 01:40:45,179 --> 01:40:47,443 ...embedded in your arm the rest of your life. 1405 01:40:48,082 --> 01:40:50,915 You're very lucky to be alive, Mr. Crick. 1406 01:40:51,853 --> 01:40:52,820 Yeah. 1407 01:40:57,058 --> 01:41:00,425 - Dr. Mercator, Mr. Crick has a visitor. - Sure. 1408 01:41:01,462 --> 01:41:04,989 - My God, Harold. - Hey. 1409 01:41:07,702 --> 01:41:10,466 - I'm okay. It's all right. - Harold. 1410 01:41:10,671 --> 01:41:12,161 I'm fine. 1411 01:41:12,373 --> 01:41:14,967 Harold, you're not fine. 1412 01:41:15,176 --> 01:41:18,577 Look at you. You're severely injured. 1413 01:41:18,779 --> 01:41:21,748 - No, I'm fine. - What--? What happened? 1414 01:41:22,917 --> 01:41:24,544 I stepped in front of a bus. 1415 01:41:24,752 --> 01:41:27,550 What? Why? 1416 01:41:27,755 --> 01:41:31,384 There was a boy. I had to push him out of the way. 1417 01:41:31,592 --> 01:41:33,651 What? 1418 01:41:34,562 --> 01:41:37,793 I had to keep this boy from getting hit. 1419 01:41:41,202 --> 01:41:44,296 You stepped in front of a bus to save a little boy? 1420 01:41:45,206 --> 01:41:47,299 I didn't have a choice. 1421 01:41:47,508 --> 01:41:49,135 I had to. 1422 01:42:03,591 --> 01:42:06,685 It's... It's okay. 1423 01:42:07,995 --> 01:42:10,691 - It's not great. - No. 1424 01:42:10,898 --> 01:42:13,332 It's okay. It's not bad. 1425 01:42:13,768 --> 01:42:17,101 It's not the most amazing piece of English literature in several years... 1426 01:42:17,305 --> 01:42:19,637 ...but it's okay. 1427 01:42:21,709 --> 01:42:22,676 You know... 1428 01:42:25,146 --> 01:42:27,444 ...I think I'm fine with "okay." 1429 01:42:27,648 --> 01:42:30,173 It doesn't make sense with the rest of the book though. 1430 01:42:30,384 --> 01:42:32,978 No, not yet. I'll rewrite the rest. 1431 01:42:33,187 --> 01:42:35,519 My assistant said she'd go back to the publisher... 1432 01:42:35,723 --> 01:42:38,248 - ...and request more time. - Why? 1433 01:42:38,693 --> 01:42:40,354 Don't know. It's awfully sweet though. 1434 01:42:40,561 --> 01:42:43,029 No, why did you change the book? 1435 01:42:45,466 --> 01:42:46,990 Lots of reasons. 1436 01:42:47,201 --> 01:42:49,931 I realized I just couldn't do it. 1437 01:42:51,239 --> 01:42:53,207 Because he's real? 1438 01:42:53,741 --> 01:42:56,505 Because it's a book about a man... 1439 01:42:56,711 --> 01:42:59,703 ...who doesn't know he's about to die and then dies. 1440 01:42:59,914 --> 01:43:03,611 But if the man does know he's going to die and dies anyway... 1441 01:43:03,818 --> 01:43:06,286 ...dies willingly, knowing he could stop it, then... 1442 01:43:08,089 --> 01:43:12,082 I mean, isn't that the type of man you want to keep alive? 1443 01:43:14,428 --> 01:43:17,261 As Harold took a bite of Bavarian sugar cookie... 1444 01:43:17,465 --> 01:43:21,492 ...he finally felt as if everything was going to be okay. 1445 01:43:22,470 --> 01:43:26,031 Sometimes, when we lose ourselves in fear and despair... 1446 01:43:26,240 --> 01:43:28,640 ...in routine and constancy... 1447 01:43:29,744 --> 01:43:31,905 ...in hopelessness and tragedy... 1448 01:43:32,513 --> 01:43:36,074 ...we can thank God for Bavarian sugar cookies. 1449 01:43:36,817 --> 01:43:39,547 And fortunately, when there aren't any cookies... 1450 01:43:39,754 --> 01:43:44,487 ...we can still find reassurance in a familiar hand on our skin... 1451 01:43:45,826 --> 01:43:47,817 ...or a kind and loving gesture... 1452 01:43:51,632 --> 01:43:53,099 ...or a subtle encouragement... 1453 01:43:57,405 --> 01:43:59,737 ...or a loving embrace... 1454 01:44:02,009 --> 01:44:04,842 ...or an offer of comfort. 1455 01:44:05,613 --> 01:44:09,344 Not to mention hospital gurneys... 1456 01:44:11,319 --> 01:44:13,446 ...and nose plugs... 1457 01:44:20,161 --> 01:44:22,527 ...and uneaten Danish... 1458 01:44:24,632 --> 01:44:26,759 ...and soft-spoken secrets... 1459 01:44:30,671 --> 01:44:33,504 ...and Fender Stratocasters... 1460 01:44:34,175 --> 01:44:38,839 ...and maybe the occasional piece of fiction. 1461 01:44:39,947 --> 01:44:42,245 And we must remember that all these things... 1462 01:44:42,450 --> 01:44:44,611 ...the nuances, the anomalies, the subtleties... 1463 01:44:44,819 --> 01:44:46,878 ...which we assume only accessorize our days... 1464 01:44:47,088 --> 01:44:51,422 ...are, in fact, here for a much larger and nobler cause: 1465 01:44:51,726 --> 01:44:54,923 They are here to save our lives. 1466 01:44:55,563 --> 01:44:58,157 I know the idea seems strange. 1467 01:44:58,366 --> 01:45:01,961 But I also know that it just so happens to be true. 1468 01:45:02,970 --> 01:45:04,403 And so it was: 1469 01:45:04,605 --> 01:45:07,073 A wristwatch saved Harold Crick. 115302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.