All language subtitles for Spider-Man S04E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,720 --> 00:00:02,392 Previously on Spider-Man. 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,392 He was doing special effects with Miranda Wilson. 3 00:00:05,400 --> 00:00:09,575 But Beck got sloppy and the camera copter crashed. 4 00:00:10,180 --> 00:00:12,480 When Spider-Man opened the door of her car, 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,238 Miranda Wilson was gone! 6 00:00:14,240 --> 00:00:16,231 Now the producers want to finish that film 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,495 and I got the job! 8 00:00:17,495 --> 00:00:18,640 Congratulations! 9 00:00:18,640 --> 00:00:20,834 - Action! - Help! 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,499 Mary Jane! 11 00:00:22,500 --> 00:00:24,397 - Can you help me find her? - This way. 12 00:00:24,400 --> 00:00:27,358 And he became Mysterio again to save my life. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,939 Why are you doing this? 14 00:00:28,939 --> 00:00:31,418 I require your body. 15 00:00:31,420 --> 00:00:34,506 At last. My face restored! 16 00:00:34,506 --> 00:00:36,595 - No, Miranda. - What went wrong? 17 00:00:36,600 --> 00:00:38,910 The machine was never designed to work. 18 00:00:38,910 --> 00:00:41,514 This was the only thing that kept you alive. 19 00:00:41,520 --> 00:00:44,331 - What's that noise? - Get out of here! 20 00:00:46,800 --> 00:00:50,793 Mary Jane, all this has made me realize just how precious you are to me. 21 00:00:50,800 --> 00:00:54,190 I'm flattered, but I'm already in love with Peter Parker. 22 00:00:54,200 --> 00:00:57,233 Mary Jane, there's something I've got to show you. 23 00:02:00,800 --> 00:02:03,160 You see Mary Jane, it's me. 24 00:02:03,160 --> 00:02:06,475 Peter? But this is impossible. 25 00:02:06,475 --> 00:02:07,780 Here, let me prove it. 26 00:02:07,780 --> 00:02:11,032 Wait Peter. There's so much I have to ask you. 27 00:02:11,040 --> 00:02:12,197 Fasten your seat belt. 28 00:02:12,197 --> 00:02:13,534 Don't worry, Mary Jane. 29 00:02:13,540 --> 00:02:17,191 I'll never let anything happen to you, believe me. 30 00:02:20,120 --> 00:02:22,000 So. What do you think? 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,799 How could you have kept this from me so long? 32 00:02:24,800 --> 00:02:27,519 Makes me wonder what other little secrets you're hiding. 33 00:02:27,520 --> 00:02:29,716 How do you like to take a lifetime to find out? 34 00:02:29,720 --> 00:02:31,995 What? What are you saying? 35 00:02:32,000 --> 00:02:34,992 I lost you once because I didn't act quickly enough. 36 00:02:35,000 --> 00:02:36,998 I'm not going to make that mistake again. 37 00:02:36,998 --> 00:02:40,696 Mary Jane, will you marry me? 38 00:02:43,740 --> 00:02:45,759 Mary Jane! 39 00:02:46,060 --> 00:02:47,328 Why did you do that? 40 00:02:47,328 --> 00:02:51,199 To prove to myself that you'll always be there for me when it really counts. 41 00:02:51,200 --> 00:02:53,148 You will, won't you Peter? 42 00:02:53,148 --> 00:02:55,748 Yes. Yes I will. 43 00:02:55,800 --> 00:02:58,458 Then of course I'll marry you. 44 00:03:03,040 --> 00:03:05,474 This is the happiest day of my life. 45 00:03:05,474 --> 00:03:07,341 If only I have a ring. 46 00:03:07,341 --> 00:03:08,908 Wait a minute. 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,818 Now, it's official. 48 00:03:10,818 --> 00:03:12,036 Family heirloom? 49 00:03:12,040 --> 00:03:15,237 Well, I wouldn't want it appraised by Tiffanys. 50 00:03:39,520 --> 00:03:42,029 Did you see? He is the one. 51 00:03:42,030 --> 00:03:47,232 Yes. Now that we have found him, he must be ours. 52 00:03:48,860 --> 00:03:50,180 You're what? 53 00:03:50,180 --> 00:03:53,790 If only Peter's uncle Ben had lived to see this day. 54 00:03:53,800 --> 00:03:57,500 Peter, Mary Jane getting married. 55 00:03:57,500 --> 00:04:01,155 Peter Parker, you're, you're too young for the responsibility of marriage. 56 00:04:01,160 --> 00:04:02,915 Where will you live. How will you live? 57 00:04:02,915 --> 00:04:04,960 Well, we haven't thought of that. 58 00:04:04,960 --> 00:04:08,812 I've just got my Mary Jane back from heaven knows where. 59 00:04:08,820 --> 00:04:11,758 Well, she's in no condition to make such an important decision. 60 00:04:11,760 --> 00:04:14,455 Aunt Anna, I may have partial amnesia, 61 00:04:14,455 --> 00:04:16,650 but one thing has remained constant. 62 00:04:16,660 --> 00:04:19,672 My love for Peter. Our minds are made up. 63 00:04:19,680 --> 00:04:24,148 By this time next month, we'll be Mr. and Mrs. Peter Parker. 64 00:04:24,820 --> 00:04:27,799 Anna, isn't this amazing? 65 00:04:27,800 --> 00:04:31,810 Yes. That would be one word to describe it. 66 00:04:33,300 --> 00:04:34,679 Who is it? 67 00:04:34,680 --> 00:04:37,972 Dr. Connors? It's Peter, and Mary Jane Watson. 68 00:04:38,060 --> 00:04:39,973 Blast! Why now? 69 00:04:39,980 --> 00:04:41,832 Do you really think he'll do it? 70 00:04:41,840 --> 00:04:44,593 Dr. Connors will do anything for you Peter. 71 00:04:44,600 --> 00:04:47,075 Peter and Mary Jane, couldn't it wait until morning? 72 00:04:47,080 --> 00:04:50,039 Ah... maybe you're right. We'll come back... 73 00:04:50,040 --> 00:04:52,793 Sorry Doctor, but this is much too important for later. 74 00:04:52,800 --> 00:04:54,791 We didn't realize you were in the middle of an experiment. 75 00:04:54,800 --> 00:04:58,031 No matter. Now what's so important that it can't wait till tomorrow? 76 00:04:58,040 --> 00:05:01,417 Dr. Connors, you've been more than a teacher to Peter. 77 00:05:01,420 --> 00:05:03,072 More than a friend too. 78 00:05:03,080 --> 00:05:05,594 You're the closest thing he has to a father. 79 00:05:05,600 --> 00:05:09,195 And since neither Peter nor I have any male relatives... 80 00:05:09,220 --> 00:05:12,912 - Uh, close ones that is.... - We, we were hoping that you... 81 00:05:12,920 --> 00:05:15,912 We were hoping that you'd consider giving the bride away at our wedding. 82 00:05:15,920 --> 00:05:17,939 Your wedding? 83 00:05:18,139 --> 00:05:21,520 - I'm honored. But you sure... - What's wrong? 84 00:05:21,520 --> 00:05:23,590 Don't worry. It's probably just a brown out. 85 00:05:23,600 --> 00:05:26,533 No, it's more than that. What is this? 86 00:05:26,560 --> 00:05:29,420 - Who are you? - We want you! 87 00:05:29,420 --> 00:05:32,477 If only I could get a chance to become Spider-Man. 88 00:05:33,240 --> 00:05:34,760 Nice diversion, MJ. 89 00:05:34,760 --> 00:05:37,891 It might not be so bad having someone in on my little secret. 90 00:05:37,980 --> 00:05:39,086 No, don't hurt her! 91 00:05:39,086 --> 00:05:40,992 This cannot be our father. 92 00:05:41,000 --> 00:05:43,037 See how he fears for the female. 93 00:05:43,037 --> 00:05:46,174 He is our father. I feel it in my blood. 94 00:05:46,180 --> 00:05:49,652 Bah, I do not believe that we owe anything to a human. 95 00:05:49,660 --> 00:05:52,354 Better listen to the lady, scale boy. 96 00:05:53,320 --> 00:05:54,999 This human is strong. 97 00:05:54,999 --> 00:05:57,478 See? They are full of surprises. 98 00:05:57,480 --> 00:05:59,198 Doc, are you... 99 00:06:00,980 --> 00:06:02,752 MJ, get out of here! 100 00:06:02,840 --> 00:06:04,554 You are going nowhere. 101 00:06:04,554 --> 00:06:07,268 Gecko, Monitor, come! 102 00:06:07,300 --> 00:06:10,538 We must return to our realm with our father. 103 00:06:17,920 --> 00:06:20,517 MJ? Doc Connors? 104 00:06:20,520 --> 00:06:22,495 Wait a minute. MJ's ring. 105 00:06:22,495 --> 00:06:24,270 The spider tracer. 106 00:06:24,280 --> 00:06:27,119 Bingo. She's coming in loud and clear. 107 00:06:35,580 --> 00:06:37,229 There. 108 00:06:39,920 --> 00:06:41,599 Even if he is our father, 109 00:06:41,600 --> 00:06:45,195 why do we not destroy the useless human female now? 110 00:06:45,200 --> 00:06:47,840 Because Gila has a soft spot in her heart for humans. 111 00:06:47,840 --> 00:06:50,140 No, Monitor. Unlike you, 112 00:06:50,140 --> 00:06:53,994 I think all living creatures should be treated with respect. 113 00:06:54,800 --> 00:06:56,498 Amusing concept. 114 00:06:56,498 --> 00:06:58,276 We are stronger than all humans. 115 00:06:58,280 --> 00:07:00,459 Therefore we should be their leaders. 116 00:07:00,459 --> 00:07:02,218 Our father disagrees. 117 00:07:02,220 --> 00:07:04,115 We must follow his will. 118 00:07:04,115 --> 00:07:07,200 If he is really our father. 119 00:07:07,200 --> 00:07:10,019 Who are you? What do you want from us? 120 00:07:10,040 --> 00:07:12,953 All your questions will be answered soon, Father. 121 00:07:12,960 --> 00:07:15,793 Why do you think Dr. Connors is your father? 122 00:07:15,800 --> 00:07:18,348 It is in our blood. We can feel it. 123 00:07:18,420 --> 00:07:21,637 You see, once we crawled on our bellies in the dark. 124 00:07:21,640 --> 00:07:23,295 No path, no future. 125 00:07:23,295 --> 00:07:25,550 Then something happened. 126 00:07:25,560 --> 00:07:27,153 We began to grow. 127 00:07:27,160 --> 00:07:31,239 To think with the knowledge of the father who gave us his blood. 128 00:07:31,240 --> 00:07:32,457 We share it. 129 00:07:32,457 --> 00:07:37,074 That is how we know he is our father. 130 00:07:37,160 --> 00:07:39,271 You gave us life, father. 131 00:07:39,280 --> 00:07:42,796 Now you must fulfill your destiny, and ours. 132 00:07:42,800 --> 00:07:44,358 What destiny? 133 00:07:44,440 --> 00:07:46,456 To lead us into the future, 134 00:07:46,456 --> 00:07:49,472 to tell us our true purpose. 135 00:07:50,300 --> 00:07:52,687 They're as crazy as they are ugly. 136 00:07:52,687 --> 00:07:54,354 You didn't create them. 137 00:07:54,360 --> 00:07:56,954 I don't think it's as simple as that. 138 00:07:56,980 --> 00:08:00,956 In my impatience to make a scientific breakthrough and regrow my arm, 139 00:08:00,956 --> 00:08:05,332 I combined my own DNA with the DNA of a lizard. 140 00:08:05,340 --> 00:08:07,993 In doing so, I turned myself into a monster. 141 00:08:08,000 --> 00:08:09,936 In seeking a more permanent solution, 142 00:08:09,940 --> 00:08:13,475 I began experimenting with my own mutated body chemistry. 143 00:08:13,500 --> 00:08:14,851 The experiment failed. 144 00:08:14,851 --> 00:08:16,002 I was furious. 145 00:08:16,002 --> 00:08:17,559 If I've been thinking clearly, 146 00:08:17,559 --> 00:08:20,073 I never would have let the fluid go down the drain. 147 00:08:20,080 --> 00:08:22,515 That fluid must have been what they drank. 148 00:08:22,520 --> 00:08:26,080 They will learn that their existence is a pure accident. 149 00:08:26,080 --> 00:08:27,977 I can't lead them anywhere. 150 00:08:27,977 --> 00:08:30,054 They will not be pleased. 151 00:08:30,060 --> 00:08:32,557 Dr. Connors, your arm! 152 00:08:34,980 --> 00:08:39,016 - Monitor, look! - Run Mary Jane, before it's too late. 153 00:08:39,760 --> 00:08:41,556 Tell my wife and son... 154 00:08:41,556 --> 00:08:43,652 ...tell them I love 'em. 155 00:08:46,500 --> 00:08:48,318 Whoa MJ, it's me. 156 00:08:48,320 --> 00:08:50,069 Peter! 157 00:08:50,120 --> 00:08:52,855 Wake me up. Tell me this is a nightmare. 158 00:08:52,860 --> 00:08:54,498 Don't worry, I'm here now. 159 00:08:54,498 --> 00:08:56,236 Everything will be okay. 160 00:08:56,240 --> 00:09:01,070 Dr. Connors claims it was all a result of that accident he told me about. 161 00:09:01,070 --> 00:09:03,720 I was afraid neogenics was at the bottom of this. 162 00:09:03,800 --> 00:09:06,559 Look MJ, follow this tunnel back a short distance. 163 00:09:06,560 --> 00:09:07,874 You'll get out of here safely. 164 00:09:07,900 --> 00:09:10,315 - What about you? - I've got to find Doc Connors. 165 00:09:10,320 --> 00:09:12,214 You have to let somebody else go. 166 00:09:12,214 --> 00:09:14,198 No. I have to go. 167 00:09:14,200 --> 00:09:16,509 This is what I do to make a difference in the world. 168 00:09:16,510 --> 00:09:18,955 Is this the way it's always going to be then? 169 00:09:18,960 --> 00:09:22,840 You risks your life against insane odds while I sit back and worry? 170 00:09:22,840 --> 00:09:25,315 I'm sorry, I have no choice. 171 00:09:28,020 --> 00:09:30,914 If you think I'm just going to wait, Peter Parker, 172 00:09:30,920 --> 00:09:33,770 you don't know me at all. 173 00:09:35,700 --> 00:09:38,594 Don't worry, Doc. The cavalry's here. 174 00:09:39,440 --> 00:09:42,073 You've got to hold off that transformation. 175 00:09:42,880 --> 00:09:44,529 Try! 176 00:09:45,860 --> 00:09:48,448 I don't like the sound of that. 177 00:09:48,448 --> 00:09:51,116 I like the sound of that even less. 178 00:09:51,120 --> 00:09:53,998 Come on, Doc. Let's get out of here before the party gets too crowded. 179 00:09:54,000 --> 00:09:56,811 No, Father. Don't leave us. 180 00:09:58,600 --> 00:10:00,760 Mary Jane, what are you doing here? 181 00:10:00,760 --> 00:10:02,059 It, it's your husband. 182 00:10:02,059 --> 00:10:03,558 Curt? What's happened? 183 00:10:03,560 --> 00:10:07,189 There was this experiment and he... he's turning into... 184 00:10:07,200 --> 00:10:09,191 - The Lizard? - You know? 185 00:10:09,200 --> 00:10:10,932 Come inside, quickly. 186 00:10:10,940 --> 00:10:14,137 Curt said I should watch this tape if anything happened to him. 187 00:10:14,140 --> 00:10:16,072 He left specific instructions. 188 00:10:16,080 --> 00:10:18,389 Margaret, if you're playing this, 189 00:10:18,400 --> 00:10:21,632 then all my attempts to control the Lizard have failed. 190 00:10:21,640 --> 00:10:24,393 You must now take extreme measures, my darling. 191 00:10:24,400 --> 00:10:26,869 First, take Billy to stay with your sister. 192 00:10:26,870 --> 00:10:32,034 And then, in the safe, you will find a kind of genetic neutron bomb, 193 00:10:32,100 --> 00:10:36,851 harmless to all life except that which has been mutated by neogenics. 194 00:10:36,900 --> 00:10:39,385 I know this is hard for you, Margaret, 195 00:10:39,385 --> 00:10:41,560 but you must use this on me. 196 00:10:41,560 --> 00:10:43,676 You must destroy the Lizard. 197 00:10:43,680 --> 00:10:46,453 Are you really going to destroy your own husband? 198 00:10:46,460 --> 00:10:50,035 No, but he's right. I must destroy the Lizard. 199 00:10:50,040 --> 00:10:52,793 We need to find someone familiar with neogenics to help us. 200 00:10:52,800 --> 00:10:54,200 We need Peter Parker. 201 00:10:54,200 --> 00:10:56,836 Ah Margaret, Peter is out of town. 202 00:10:56,840 --> 00:10:58,752 On assignment for the Daily Bugle, I think. 203 00:10:58,760 --> 00:11:00,014 Oh, dear. 204 00:11:00,020 --> 00:11:01,276 But he's always told me 205 00:11:01,280 --> 00:11:04,276 that Debra Whitman was smarter than he is any day of the week. 206 00:11:04,300 --> 00:11:06,712 Debra. Of course! 207 00:11:07,020 --> 00:11:09,580 This way. I sense the blood. 208 00:11:09,580 --> 00:11:12,220 And soon it will stain the ground. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,470 Monitor, that's our father you're talking about! 210 00:11:14,470 --> 00:11:16,796 That remains to be proven. 211 00:11:16,840 --> 00:11:20,058 Eeny, meeny, miny, moe. This way. 212 00:11:20,058 --> 00:11:21,356 How can you be sure? 213 00:11:21,360 --> 00:11:22,577 Stick with me, Doc. 214 00:11:22,577 --> 00:11:25,994 I make these kinds of executive- type decisions all the time. 215 00:11:28,880 --> 00:11:30,952 Uh oh, visitors. 216 00:11:31,140 --> 00:11:33,045 Well, the gang's all here. 217 00:11:33,045 --> 00:11:35,150 Let the party begin. 218 00:11:37,920 --> 00:11:40,237 Father, we don't want to hurt you. 219 00:11:40,237 --> 00:11:42,454 Speak for yourself, Gila. 220 00:11:44,400 --> 00:11:46,592 Doc Connors, no! 221 00:11:48,620 --> 00:11:52,209 Oh please, not this. Not now! 222 00:11:58,160 --> 00:12:01,857 No! This is not the way. 223 00:12:02,260 --> 00:12:06,469 Yes, it's all clear to me now. 224 00:12:06,470 --> 00:12:09,559 I am your father. 225 00:12:09,560 --> 00:12:11,744 I once thought it was my lot in life 226 00:12:11,744 --> 00:12:13,792 to improve the human condition. 227 00:12:13,800 --> 00:12:17,233 But I was rejected by the humans, defeated. 228 00:12:18,040 --> 00:12:19,892 Debra, are you alright? 229 00:12:19,900 --> 00:12:21,627 The wind knocked out of me. 230 00:12:21,627 --> 00:12:23,754 Doc Connors, come back! 231 00:12:24,600 --> 00:12:26,449 Peter! 232 00:12:44,240 --> 00:12:46,635 Curt! Is he... 233 00:12:46,635 --> 00:12:48,330 He'll be okay. 234 00:12:48,600 --> 00:12:51,094 Oh, thank heaven. 235 00:12:51,100 --> 00:12:53,806 I was nearly destroyed, by him! 236 00:12:53,806 --> 00:12:56,400 The humans cannot be reasoned with. 237 00:12:56,400 --> 00:12:58,640 And they will not let us co-exist with them. 238 00:12:58,640 --> 00:13:01,573 They must be destroyed! 239 00:13:01,580 --> 00:13:02,847 No! 240 00:13:02,847 --> 00:13:05,514 We cannot act like savages. 241 00:13:05,520 --> 00:13:07,635 Our father has spoken. 242 00:13:07,635 --> 00:13:10,250 Doc Connors, you're making a mistake. 243 00:13:10,250 --> 00:13:12,800 This isn't the way any living being should behave. 244 00:13:12,800 --> 00:13:15,900 Fool! I am no longer that weakling Connors. 245 00:13:15,900 --> 00:13:17,635 Father, the human insults you. 246 00:13:17,635 --> 00:13:19,360 There is but one thing for him. 247 00:13:19,360 --> 00:13:21,680 No. Leave him alone. 248 00:13:21,680 --> 00:13:23,755 She is a traitor to our father's will. 249 00:13:23,755 --> 00:13:27,296 - Take her too! - What, what? No. No! 250 00:13:27,296 --> 00:13:29,172 May I disposed of them for you, Father? 251 00:13:29,180 --> 00:13:32,194 Yes, do what you must. 252 00:13:32,240 --> 00:13:35,760 Come on, Flash. Don't be such a slug. Let's go party! 253 00:13:35,760 --> 00:13:37,432 This isn't like you, Deb. 254 00:13:37,440 --> 00:13:40,114 We've partied every night for the last two weeks. 255 00:13:40,120 --> 00:13:43,257 I can't believe I'm saying this, but I need to study. 256 00:13:43,260 --> 00:13:46,352 - Well, I don't. - Yes, you do. 257 00:13:46,360 --> 00:13:48,280 Drowning your sadness in parties 258 00:13:48,320 --> 00:13:51,477 isn't going to change the fact that Michael Morbius is gone. 259 00:13:51,480 --> 00:13:54,500 And running away from the very science that turned him into a vampire 260 00:13:54,500 --> 00:13:55,800 won't bring him back. 261 00:13:55,800 --> 00:13:58,792 Now, want to go to the library with me and study or not? 262 00:13:58,880 --> 00:14:00,549 Not. 263 00:14:00,580 --> 00:14:02,459 Suit yourself. 264 00:14:05,940 --> 00:14:07,411 Debra? 265 00:14:07,411 --> 00:14:09,853 Your roommate said we'd find you on campus. 266 00:14:09,960 --> 00:14:12,634 Mary Jane, Mrs. Connors? What's wrong? 267 00:14:12,640 --> 00:14:14,416 There's been a neogenics accident. 268 00:14:14,416 --> 00:14:16,992 Curt desperately needs your help. 269 00:14:17,000 --> 00:14:19,275 If what you're telling me is true 270 00:14:19,280 --> 00:14:22,870 this device is intended to work like a neutron bomb. 271 00:14:22,870 --> 00:14:26,520 Instead of exploding, it would irradiate it's target. 272 00:14:26,520 --> 00:14:28,715 Curt wants me to destroy him with this. 273 00:14:28,720 --> 00:14:32,729 What I need to know is, do I have any other alternatives? 274 00:14:32,780 --> 00:14:36,873 Maybe I can adjust the bomb to neutralize, 275 00:14:36,880 --> 00:14:38,894 and oppose to destroy the target. 276 00:14:38,894 --> 00:14:41,108 At least, I can try. 277 00:14:41,260 --> 00:14:45,273 It's no use. These chains were stolen from above. 278 00:14:45,280 --> 00:14:46,793 What are they going to do with us? 279 00:14:46,800 --> 00:14:49,713 - They'll put us in the games. - The games? 280 00:14:49,720 --> 00:14:53,654 I had hoped our father would come and put an end to the games. 281 00:14:53,680 --> 00:14:55,459 But instead... 282 00:14:55,480 --> 00:14:56,975 Gila, don't give up. 283 00:14:56,975 --> 00:14:58,960 Listen, I know how you came to be. 284 00:14:58,960 --> 00:15:01,758 You and the others evolved into what you are now 285 00:15:01,760 --> 00:15:03,876 based on Doc Connors' DNA. 286 00:15:03,880 --> 00:15:07,599 You got it from a fluid that accidentally washed into the sewers... 287 00:15:07,600 --> 00:15:10,832 An accident? Is that all we are? 288 00:15:10,840 --> 00:15:12,975 I'm sorry, I shouldn't have... 289 00:15:12,975 --> 00:15:16,010 Time for the games. 290 00:15:18,120 --> 00:15:20,834 Something tells me we're not talking checkers here. 291 00:15:20,840 --> 00:15:24,890 An accident? We are nothing but an accident? 292 00:15:30,109 --> 00:15:31,909 Uh oh. 293 00:15:40,820 --> 00:15:42,856 Our people are ready, Father. 294 00:15:42,860 --> 00:15:47,089 Unite them around the shared hatred for mankind. 295 00:15:47,580 --> 00:15:51,328 My people, behold the human. 296 00:15:51,328 --> 00:15:53,356 They are weak, these humans. 297 00:15:53,360 --> 00:15:55,458 You must never fear them. 298 00:15:55,458 --> 00:15:59,756 We will overcome them, together! 299 00:16:04,580 --> 00:16:07,474 Release the centurions. 300 00:16:08,780 --> 00:16:12,809 Great. This is exactly why I got out of professional wrestling. 301 00:16:14,160 --> 00:16:15,873 From the look of these footprints, 302 00:16:15,880 --> 00:16:19,555 there must be thousands of these creatures, whatever they are. 303 00:16:19,560 --> 00:16:22,900 We may have to detonate the device right in their midst. 304 00:16:22,900 --> 00:16:25,195 Huh, you seem so strong, Margaret. 305 00:16:25,220 --> 00:16:27,673 This situation scares the heck out of me. 306 00:16:27,700 --> 00:16:31,126 Oh, I'm frightened alright, but I love Curt. 307 00:16:31,126 --> 00:16:32,792 I'll do anything for him. 308 00:16:32,800 --> 00:16:35,792 In a strange way, all I've had to endured for him, 309 00:16:35,800 --> 00:16:38,130 has shown me my own potential. 310 00:16:38,130 --> 00:16:41,059 Made me see how strong I really am. 311 00:16:41,059 --> 00:16:43,280 Mary Jane, you don't have to do this. 312 00:16:43,280 --> 00:16:47,959 No. Just like you, I must do this. 313 00:16:51,040 --> 00:16:52,625 You've got to be faster than that 314 00:16:52,625 --> 00:16:55,595 if you want a little thing like world domination. 315 00:17:00,620 --> 00:17:02,858 Hey. Thanks pal. 316 00:17:09,020 --> 00:17:11,264 You were lucky, Spider-Man. 317 00:17:11,264 --> 00:17:13,208 Your opponent was unworthy. 318 00:17:13,240 --> 00:17:14,932 Oh you noticed that too, huh? 319 00:17:14,940 --> 00:17:19,208 Now you will fight someone who is your superior. 320 00:17:23,120 --> 00:17:24,758 Listen. What's that? 321 00:17:24,758 --> 00:17:26,796 It's coming from over there. 322 00:17:29,260 --> 00:17:32,193 Good. It sounds like they're all in there together. 323 00:17:32,200 --> 00:17:33,873 The device is primed. 324 00:17:33,880 --> 00:17:37,350 All you have to do is press this button to activate it. 325 00:17:45,880 --> 00:17:48,352 - Curt! - Oh, Peter! 326 00:17:53,400 --> 00:17:55,611 Please do it, now! 327 00:17:59,700 --> 00:18:03,736 Mary Jane! Get to the centre and press the button. 328 00:18:07,000 --> 00:18:11,391 An accident gave us a chance to live as the humans lived. 329 00:18:11,540 --> 00:18:13,637 To love, to laugh. 330 00:18:13,640 --> 00:18:18,777 But instead, we have chosen stupidity, brutality. 331 00:18:21,380 --> 00:18:24,240 I can't give up, for both our sakes! 332 00:18:24,240 --> 00:18:26,640 We could have been better than them. 333 00:18:26,640 --> 00:18:30,120 But instead, we have chosen to act as animals. 334 00:18:30,120 --> 00:18:35,574 - What? - So we have chosen, so shall we be. 335 00:18:46,660 --> 00:18:48,532 What's the matter? 336 00:18:48,720 --> 00:18:51,758 With all my superpowers, I was helpless. 337 00:18:51,760 --> 00:18:54,559 It took three normal women to save the world. 338 00:18:54,560 --> 00:18:56,260 Anything wrong with that? 339 00:18:56,260 --> 00:18:58,912 No, but I was hoping to be the only one 340 00:18:58,920 --> 00:19:00,991 to wear the superhero costume in the family. 341 00:19:01,000 --> 00:19:03,489 Of course, it'll probably look better on you, anyway. 342 00:19:04,120 --> 00:19:05,939 Thank you, Mary Jane. 343 00:19:05,939 --> 00:19:08,398 You've given me my life back. 344 00:19:08,400 --> 00:19:11,598 No, Margaret. It's you who helped me. 345 00:19:12,320 --> 00:19:14,590 More than you'll ever know. 346 00:19:14,740 --> 00:19:16,717 Debra, you were brilliant! 347 00:19:16,720 --> 00:19:20,156 I guess I'm not as finished with science as I thought. 348 00:19:20,920 --> 00:19:23,899 Ah. Alone at last. 349 00:19:31,160 --> 00:19:33,495 Mary Jane, this whole thing only proves to me 350 00:19:33,500 --> 00:19:36,776 how dangerous being Spider-Man's wife is going to be. 351 00:19:37,000 --> 00:19:39,514 Are you sure you want to keep wearing my ring? 352 00:19:39,520 --> 00:19:41,456 Bet your life on it, tiger. 353 00:19:41,456 --> 00:19:43,592 It will take a lot to be Spider-Man's wife 354 00:19:43,680 --> 00:19:45,796 but I learned something today. 355 00:19:45,800 --> 00:19:50,236 If anyone can do it, it'll be Mary Jane Watson. 26882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.