Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,392
Previously on Spider-Man.
2
00:00:02,400 --> 00:00:05,392
He was doing special effects
with Miranda Wilson.
3
00:00:05,400 --> 00:00:09,575
But Beck got sloppy and
the camera copter crashed.
4
00:00:10,180 --> 00:00:12,480
When Spider-Man opened
the door of her car,
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,238
Miranda Wilson was gone!
6
00:00:14,240 --> 00:00:16,231
Now the producers want
to finish that film
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,495
and I got the job!
8
00:00:17,495 --> 00:00:18,640
Congratulations!
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,834
- Action!
- Help!
10
00:00:20,840 --> 00:00:22,499
Mary Jane!
11
00:00:22,500 --> 00:00:24,397
- Can you help me find her?
- This way.
12
00:00:24,400 --> 00:00:27,358
And he became Mysterio
again to save my life.
13
00:00:27,360 --> 00:00:28,939
Why are you doing this?
14
00:00:28,939 --> 00:00:31,418
I require your body.
15
00:00:31,420 --> 00:00:34,506
At last. My face restored!
16
00:00:34,506 --> 00:00:36,595
- No, Miranda.
- What went wrong?
17
00:00:36,600 --> 00:00:38,910
The machine was
never designed to work.
18
00:00:38,910 --> 00:00:41,514
This was the only thing
that kept you alive.
19
00:00:41,520 --> 00:00:44,331
- What's that noise?
- Get out of here!
20
00:00:46,800 --> 00:00:50,793
Mary Jane, all this has made me realize
just how precious you are to me.
21
00:00:50,800 --> 00:00:54,190
I'm flattered, but I'm already
in love with Peter Parker.
22
00:00:54,200 --> 00:00:57,233
Mary Jane, there's something
I've got to show you.
23
00:02:00,800 --> 00:02:03,160
You see Mary Jane, it's me.
24
00:02:03,160 --> 00:02:06,475
Peter? But this is impossible.
25
00:02:06,475 --> 00:02:07,780
Here, let me prove it.
26
00:02:07,780 --> 00:02:11,032
Wait Peter. There's so
much I have to ask you.
27
00:02:11,040 --> 00:02:12,197
Fasten your seat belt.
28
00:02:12,197 --> 00:02:13,534
Don't worry, Mary Jane.
29
00:02:13,540 --> 00:02:17,191
I'll never let anything
happen to you, believe me.
30
00:02:20,120 --> 00:02:22,000
So. What do you think?
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,799
How could you have kept
this from me so long?
32
00:02:24,800 --> 00:02:27,519
Makes me wonder what other
little secrets you're hiding.
33
00:02:27,520 --> 00:02:29,716
How do you like to take
a lifetime to find out?
34
00:02:29,720 --> 00:02:31,995
What?
What are you saying?
35
00:02:32,000 --> 00:02:34,992
I lost you once because I
didn't act quickly enough.
36
00:02:35,000 --> 00:02:36,998
I'm not going to make
that mistake again.
37
00:02:36,998 --> 00:02:40,696
Mary Jane, will you marry me?
38
00:02:43,740 --> 00:02:45,759
Mary Jane!
39
00:02:46,060 --> 00:02:47,328
Why did you do that?
40
00:02:47,328 --> 00:02:51,199
To prove to myself that you'll always
be there for me when it really counts.
41
00:02:51,200 --> 00:02:53,148
You will, won't you Peter?
42
00:02:53,148 --> 00:02:55,748
Yes. Yes I will.
43
00:02:55,800 --> 00:02:58,458
Then of course I'll marry you.
44
00:03:03,040 --> 00:03:05,474
This is the happiest
day of my life.
45
00:03:05,474 --> 00:03:07,341
If only I have a ring.
46
00:03:07,341 --> 00:03:08,908
Wait a minute.
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,818
Now, it's official.
48
00:03:10,818 --> 00:03:12,036
Family heirloom?
49
00:03:12,040 --> 00:03:15,237
Well, I wouldn't want it
appraised by Tiffanys.
50
00:03:39,520 --> 00:03:42,029
Did you see? He is the one.
51
00:03:42,030 --> 00:03:47,232
Yes. Now that we have found him,
he must be ours.
52
00:03:48,860 --> 00:03:50,180
You're what?
53
00:03:50,180 --> 00:03:53,790
If only Peter's uncle Ben
had lived to see this day.
54
00:03:53,800 --> 00:03:57,500
Peter, Mary Jane getting married.
55
00:03:57,500 --> 00:04:01,155
Peter Parker, you're, you're too young
for the responsibility of marriage.
56
00:04:01,160 --> 00:04:02,915
Where will you live.
How will you live?
57
00:04:02,915 --> 00:04:04,960
Well, we haven't thought of that.
58
00:04:04,960 --> 00:04:08,812
I've just got my Mary Jane back
from heaven knows where.
59
00:04:08,820 --> 00:04:11,758
Well, she's in no condition to make
such an important decision.
60
00:04:11,760 --> 00:04:14,455
Aunt Anna, I may
have partial amnesia,
61
00:04:14,455 --> 00:04:16,650
but one thing has
remained constant.
62
00:04:16,660 --> 00:04:19,672
My love for Peter.
Our minds are made up.
63
00:04:19,680 --> 00:04:24,148
By this time next month, we'll
be Mr. and Mrs. Peter Parker.
64
00:04:24,820 --> 00:04:27,799
Anna, isn't this amazing?
65
00:04:27,800 --> 00:04:31,810
Yes. That would be
one word to describe it.
66
00:04:33,300 --> 00:04:34,679
Who is it?
67
00:04:34,680 --> 00:04:37,972
Dr. Connors?
It's Peter, and Mary Jane Watson.
68
00:04:38,060 --> 00:04:39,973
Blast! Why now?
69
00:04:39,980 --> 00:04:41,832
Do you really think he'll do it?
70
00:04:41,840 --> 00:04:44,593
Dr. Connors will do
anything for you Peter.
71
00:04:44,600 --> 00:04:47,075
Peter and Mary Jane,
couldn't it wait until morning?
72
00:04:47,080 --> 00:04:50,039
Ah... maybe you're right.
We'll come back...
73
00:04:50,040 --> 00:04:52,793
Sorry Doctor, but this is much
too important for later.
74
00:04:52,800 --> 00:04:54,791
We didn't realize you were in
the middle of an experiment.
75
00:04:54,800 --> 00:04:58,031
No matter. Now what's so important
that it can't wait till tomorrow?
76
00:04:58,040 --> 00:05:01,417
Dr. Connors, you've been
more than a teacher to Peter.
77
00:05:01,420 --> 00:05:03,072
More than a friend too.
78
00:05:03,080 --> 00:05:05,594
You're the closest thing
he has to a father.
79
00:05:05,600 --> 00:05:09,195
And since neither Peter nor
I have any male relatives...
80
00:05:09,220 --> 00:05:12,912
- Uh, close ones that is....
- We, we were hoping that you...
81
00:05:12,920 --> 00:05:15,912
We were hoping that you'd consider
giving the bride away at our wedding.
82
00:05:15,920 --> 00:05:17,939
Your wedding?
83
00:05:18,139 --> 00:05:21,520
- I'm honored. But you sure...
- What's wrong?
84
00:05:21,520 --> 00:05:23,590
Don't worry.
It's probably just a brown out.
85
00:05:23,600 --> 00:05:26,533
No, it's more than that.
What is this?
86
00:05:26,560 --> 00:05:29,420
- Who are you?
- We want you!
87
00:05:29,420 --> 00:05:32,477
If only I could get a chance
to become Spider-Man.
88
00:05:33,240 --> 00:05:34,760
Nice diversion, MJ.
89
00:05:34,760 --> 00:05:37,891
It might not be so bad having
someone in on my little secret.
90
00:05:37,980 --> 00:05:39,086
No, don't hurt her!
91
00:05:39,086 --> 00:05:40,992
This cannot be our father.
92
00:05:41,000 --> 00:05:43,037
See how he fears for the female.
93
00:05:43,037 --> 00:05:46,174
He is our father.
I feel it in my blood.
94
00:05:46,180 --> 00:05:49,652
Bah, I do not believe that we
owe anything to a human.
95
00:05:49,660 --> 00:05:52,354
Better listen to the lady,
scale boy.
96
00:05:53,320 --> 00:05:54,999
This human is strong.
97
00:05:54,999 --> 00:05:57,478
See? They are full of surprises.
98
00:05:57,480 --> 00:05:59,198
Doc, are you...
99
00:06:00,980 --> 00:06:02,752
MJ, get out of here!
100
00:06:02,840 --> 00:06:04,554
You are going nowhere.
101
00:06:04,554 --> 00:06:07,268
Gecko, Monitor, come!
102
00:06:07,300 --> 00:06:10,538
We must return to our
realm with our father.
103
00:06:17,920 --> 00:06:20,517
MJ? Doc Connors?
104
00:06:20,520 --> 00:06:22,495
Wait a minute. MJ's ring.
105
00:06:22,495 --> 00:06:24,270
The spider tracer.
106
00:06:24,280 --> 00:06:27,119
Bingo. She's coming
in loud and clear.
107
00:06:35,580 --> 00:06:37,229
There.
108
00:06:39,920 --> 00:06:41,599
Even if he is our father,
109
00:06:41,600 --> 00:06:45,195
why do we not destroy the
useless human female now?
110
00:06:45,200 --> 00:06:47,840
Because Gila has a soft spot
in her heart for humans.
111
00:06:47,840 --> 00:06:50,140
No, Monitor. Unlike you,
112
00:06:50,140 --> 00:06:53,994
I think all living creatures
should be treated with respect.
113
00:06:54,800 --> 00:06:56,498
Amusing concept.
114
00:06:56,498 --> 00:06:58,276
We are stronger than all humans.
115
00:06:58,280 --> 00:07:00,459
Therefore we should be their leaders.
116
00:07:00,459 --> 00:07:02,218
Our father disagrees.
117
00:07:02,220 --> 00:07:04,115
We must follow his will.
118
00:07:04,115 --> 00:07:07,200
If he is really our father.
119
00:07:07,200 --> 00:07:10,019
Who are you?
What do you want from us?
120
00:07:10,040 --> 00:07:12,953
All your questions will be
answered soon, Father.
121
00:07:12,960 --> 00:07:15,793
Why do you think Dr. Connors
is your father?
122
00:07:15,800 --> 00:07:18,348
It is in our blood.
We can feel it.
123
00:07:18,420 --> 00:07:21,637
You see, once we crawled
on our bellies in the dark.
124
00:07:21,640 --> 00:07:23,295
No path, no future.
125
00:07:23,295 --> 00:07:25,550
Then something happened.
126
00:07:25,560 --> 00:07:27,153
We began to grow.
127
00:07:27,160 --> 00:07:31,239
To think with the knowledge of
the father who gave us his blood.
128
00:07:31,240 --> 00:07:32,457
We share it.
129
00:07:32,457 --> 00:07:37,074
That is how we know
he is our father.
130
00:07:37,160 --> 00:07:39,271
You gave us life, father.
131
00:07:39,280 --> 00:07:42,796
Now you must fulfill
your destiny, and ours.
132
00:07:42,800 --> 00:07:44,358
What destiny?
133
00:07:44,440 --> 00:07:46,456
To lead us into the future,
134
00:07:46,456 --> 00:07:49,472
to tell us our true purpose.
135
00:07:50,300 --> 00:07:52,687
They're as crazy as they are ugly.
136
00:07:52,687 --> 00:07:54,354
You didn't create them.
137
00:07:54,360 --> 00:07:56,954
I don't think it's
as simple as that.
138
00:07:56,980 --> 00:08:00,956
In my impatience to make a scientific
breakthrough and regrow my arm,
139
00:08:00,956 --> 00:08:05,332
I combined my own DNA
with the DNA of a lizard.
140
00:08:05,340 --> 00:08:07,993
In doing so, I turned
myself into a monster.
141
00:08:08,000 --> 00:08:09,936
In seeking a more
permanent solution,
142
00:08:09,940 --> 00:08:13,475
I began experimenting with my
own mutated body chemistry.
143
00:08:13,500 --> 00:08:14,851
The experiment failed.
144
00:08:14,851 --> 00:08:16,002
I was furious.
145
00:08:16,002 --> 00:08:17,559
If I've been thinking clearly,
146
00:08:17,559 --> 00:08:20,073
I never would have let
the fluid go down the drain.
147
00:08:20,080 --> 00:08:22,515
That fluid must have
been what they drank.
148
00:08:22,520 --> 00:08:26,080
They will learn that their existence
is a pure accident.
149
00:08:26,080 --> 00:08:27,977
I can't lead them anywhere.
150
00:08:27,977 --> 00:08:30,054
They will not be pleased.
151
00:08:30,060 --> 00:08:32,557
Dr. Connors, your arm!
152
00:08:34,980 --> 00:08:39,016
- Monitor, look!
- Run Mary Jane, before it's too late.
153
00:08:39,760 --> 00:08:41,556
Tell my wife and son...
154
00:08:41,556 --> 00:08:43,652
...tell them I love 'em.
155
00:08:46,500 --> 00:08:48,318
Whoa MJ, it's me.
156
00:08:48,320 --> 00:08:50,069
Peter!
157
00:08:50,120 --> 00:08:52,855
Wake me up.
Tell me this is a nightmare.
158
00:08:52,860 --> 00:08:54,498
Don't worry, I'm here now.
159
00:08:54,498 --> 00:08:56,236
Everything will be okay.
160
00:08:56,240 --> 00:09:01,070
Dr. Connors claims it was all a result
of that accident he told me about.
161
00:09:01,070 --> 00:09:03,720
I was afraid neogenics
was at the bottom of this.
162
00:09:03,800 --> 00:09:06,559
Look MJ, follow this tunnel
back a short distance.
163
00:09:06,560 --> 00:09:07,874
You'll get out of here safely.
164
00:09:07,900 --> 00:09:10,315
- What about you?
- I've got to find Doc Connors.
165
00:09:10,320 --> 00:09:12,214
You have to let somebody else go.
166
00:09:12,214 --> 00:09:14,198
No. I have to go.
167
00:09:14,200 --> 00:09:16,509
This is what I do to make
a difference in the world.
168
00:09:16,510 --> 00:09:18,955
Is this the way it's always
going to be then?
169
00:09:18,960 --> 00:09:22,840
You risks your life against insane
odds while I sit back and worry?
170
00:09:22,840 --> 00:09:25,315
I'm sorry, I have no choice.
171
00:09:28,020 --> 00:09:30,914
If you think I'm just going
to wait, Peter Parker,
172
00:09:30,920 --> 00:09:33,770
you don't know me at all.
173
00:09:35,700 --> 00:09:38,594
Don't worry, Doc.
The cavalry's here.
174
00:09:39,440 --> 00:09:42,073
You've got to hold off
that transformation.
175
00:09:42,880 --> 00:09:44,529
Try!
176
00:09:45,860 --> 00:09:48,448
I don't like the sound of that.
177
00:09:48,448 --> 00:09:51,116
I like the sound of that even less.
178
00:09:51,120 --> 00:09:53,998
Come on, Doc. Let's get out of here
before the party gets too crowded.
179
00:09:54,000 --> 00:09:56,811
No, Father. Don't leave us.
180
00:09:58,600 --> 00:10:00,760
Mary Jane,
what are you doing here?
181
00:10:00,760 --> 00:10:02,059
It, it's your husband.
182
00:10:02,059 --> 00:10:03,558
Curt? What's happened?
183
00:10:03,560 --> 00:10:07,189
There was this experiment
and he... he's turning into...
184
00:10:07,200 --> 00:10:09,191
- The Lizard?
- You know?
185
00:10:09,200 --> 00:10:10,932
Come inside, quickly.
186
00:10:10,940 --> 00:10:14,137
Curt said I should watch this tape
if anything happened to him.
187
00:10:14,140 --> 00:10:16,072
He left specific instructions.
188
00:10:16,080 --> 00:10:18,389
Margaret, if you're playing this,
189
00:10:18,400 --> 00:10:21,632
then all my attempts to
control the Lizard have failed.
190
00:10:21,640 --> 00:10:24,393
You must now take extreme
measures, my darling.
191
00:10:24,400 --> 00:10:26,869
First, take Billy to
stay with your sister.
192
00:10:26,870 --> 00:10:32,034
And then, in the safe, you will find
a kind of genetic neutron bomb,
193
00:10:32,100 --> 00:10:36,851
harmless to all life except that which
has been mutated by neogenics.
194
00:10:36,900 --> 00:10:39,385
I know this is hard
for you, Margaret,
195
00:10:39,385 --> 00:10:41,560
but you must use this on me.
196
00:10:41,560 --> 00:10:43,676
You must destroy the Lizard.
197
00:10:43,680 --> 00:10:46,453
Are you really going to
destroy your own husband?
198
00:10:46,460 --> 00:10:50,035
No, but he's right.
I must destroy the Lizard.
199
00:10:50,040 --> 00:10:52,793
We need to find someone familiar
with neogenics to help us.
200
00:10:52,800 --> 00:10:54,200
We need Peter Parker.
201
00:10:54,200 --> 00:10:56,836
Ah Margaret, Peter is out of town.
202
00:10:56,840 --> 00:10:58,752
On assignment for the
Daily Bugle, I think.
203
00:10:58,760 --> 00:11:00,014
Oh, dear.
204
00:11:00,020 --> 00:11:01,276
But he's always told me
205
00:11:01,280 --> 00:11:04,276
that Debra Whitman was smarter
than he is any day of the week.
206
00:11:04,300 --> 00:11:06,712
Debra. Of course!
207
00:11:07,020 --> 00:11:09,580
This way. I sense the blood.
208
00:11:09,580 --> 00:11:12,220
And soon it will
stain the ground.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,470
Monitor, that's our father
you're talking about!
210
00:11:14,470 --> 00:11:16,796
That remains to be proven.
211
00:11:16,840 --> 00:11:20,058
Eeny, meeny, miny, moe.
This way.
212
00:11:20,058 --> 00:11:21,356
How can you be sure?
213
00:11:21,360 --> 00:11:22,577
Stick with me, Doc.
214
00:11:22,577 --> 00:11:25,994
I make these kinds of executive-
type decisions all the time.
215
00:11:28,880 --> 00:11:30,952
Uh oh, visitors.
216
00:11:31,140 --> 00:11:33,045
Well, the gang's all here.
217
00:11:33,045 --> 00:11:35,150
Let the party begin.
218
00:11:37,920 --> 00:11:40,237
Father, we don't
want to hurt you.
219
00:11:40,237 --> 00:11:42,454
Speak for yourself, Gila.
220
00:11:44,400 --> 00:11:46,592
Doc Connors, no!
221
00:11:48,620 --> 00:11:52,209
Oh please, not this. Not now!
222
00:11:58,160 --> 00:12:01,857
No!
This is not the way.
223
00:12:02,260 --> 00:12:06,469
Yes, it's all clear to me now.
224
00:12:06,470 --> 00:12:09,559
I am your father.
225
00:12:09,560 --> 00:12:11,744
I once thought it was my lot in life
226
00:12:11,744 --> 00:12:13,792
to improve the human condition.
227
00:12:13,800 --> 00:12:17,233
But I was rejected by
the humans, defeated.
228
00:12:18,040 --> 00:12:19,892
Debra, are you alright?
229
00:12:19,900 --> 00:12:21,627
The wind knocked out of me.
230
00:12:21,627 --> 00:12:23,754
Doc Connors, come back!
231
00:12:24,600 --> 00:12:26,449
Peter!
232
00:12:44,240 --> 00:12:46,635
Curt! Is he...
233
00:12:46,635 --> 00:12:48,330
He'll be okay.
234
00:12:48,600 --> 00:12:51,094
Oh, thank heaven.
235
00:12:51,100 --> 00:12:53,806
I was nearly destroyed, by him!
236
00:12:53,806 --> 00:12:56,400
The humans cannot
be reasoned with.
237
00:12:56,400 --> 00:12:58,640
And they will not let
us co-exist with them.
238
00:12:58,640 --> 00:13:01,573
They must be destroyed!
239
00:13:01,580 --> 00:13:02,847
No!
240
00:13:02,847 --> 00:13:05,514
We cannot act like savages.
241
00:13:05,520 --> 00:13:07,635
Our father has spoken.
242
00:13:07,635 --> 00:13:10,250
Doc Connors, you're
making a mistake.
243
00:13:10,250 --> 00:13:12,800
This isn't the way any living
being should behave.
244
00:13:12,800 --> 00:13:15,900
Fool! I am no longer
that weakling Connors.
245
00:13:15,900 --> 00:13:17,635
Father, the human insults you.
246
00:13:17,635 --> 00:13:19,360
There is but one thing for him.
247
00:13:19,360 --> 00:13:21,680
No. Leave him alone.
248
00:13:21,680 --> 00:13:23,755
She is a traitor to our father's will.
249
00:13:23,755 --> 00:13:27,296
- Take her too!
- What, what? No. No!
250
00:13:27,296 --> 00:13:29,172
May I disposed of
them for you, Father?
251
00:13:29,180 --> 00:13:32,194
Yes, do what you must.
252
00:13:32,240 --> 00:13:35,760
Come on, Flash. Don't be such a slug.
Let's go party!
253
00:13:35,760 --> 00:13:37,432
This isn't like you, Deb.
254
00:13:37,440 --> 00:13:40,114
We've partied every night
for the last two weeks.
255
00:13:40,120 --> 00:13:43,257
I can't believe I'm saying
this, but I need to study.
256
00:13:43,260 --> 00:13:46,352
- Well, I don't.
- Yes, you do.
257
00:13:46,360 --> 00:13:48,280
Drowning your sadness in parties
258
00:13:48,320 --> 00:13:51,477
isn't going to change the fact
that Michael Morbius is gone.
259
00:13:51,480 --> 00:13:54,500
And running away from the very science
that turned him into a vampire
260
00:13:54,500 --> 00:13:55,800
won't bring him back.
261
00:13:55,800 --> 00:13:58,792
Now, want to go to the library
with me and study or not?
262
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
Not.
263
00:14:00,580 --> 00:14:02,459
Suit yourself.
264
00:14:05,940 --> 00:14:07,411
Debra?
265
00:14:07,411 --> 00:14:09,853
Your roommate said we'd
find you on campus.
266
00:14:09,960 --> 00:14:12,634
Mary Jane, Mrs. Connors?
What's wrong?
267
00:14:12,640 --> 00:14:14,416
There's been a neogenics accident.
268
00:14:14,416 --> 00:14:16,992
Curt desperately needs your help.
269
00:14:17,000 --> 00:14:19,275
If what you're telling me is true
270
00:14:19,280 --> 00:14:22,870
this device is intended to
work like a neutron bomb.
271
00:14:22,870 --> 00:14:26,520
Instead of exploding,
it would irradiate it's target.
272
00:14:26,520 --> 00:14:28,715
Curt wants me to
destroy him with this.
273
00:14:28,720 --> 00:14:32,729
What I need to know is, do I
have any other alternatives?
274
00:14:32,780 --> 00:14:36,873
Maybe I can adjust the
bomb to neutralize,
275
00:14:36,880 --> 00:14:38,894
and oppose to destroy the target.
276
00:14:38,894 --> 00:14:41,108
At least, I can try.
277
00:14:41,260 --> 00:14:45,273
It's no use.
These chains were stolen from above.
278
00:14:45,280 --> 00:14:46,793
What are they going to do with us?
279
00:14:46,800 --> 00:14:49,713
- They'll put us in the games.
- The games?
280
00:14:49,720 --> 00:14:53,654
I had hoped our father would come
and put an end to the games.
281
00:14:53,680 --> 00:14:55,459
But instead...
282
00:14:55,480 --> 00:14:56,975
Gila, don't give up.
283
00:14:56,975 --> 00:14:58,960
Listen, I know how you came to be.
284
00:14:58,960 --> 00:15:01,758
You and the others evolved
into what you are now
285
00:15:01,760 --> 00:15:03,876
based on Doc Connors' DNA.
286
00:15:03,880 --> 00:15:07,599
You got it from a fluid that
accidentally washed into the sewers...
287
00:15:07,600 --> 00:15:10,832
An accident?
Is that all we are?
288
00:15:10,840 --> 00:15:12,975
I'm sorry, I shouldn't have...
289
00:15:12,975 --> 00:15:16,010
Time for the games.
290
00:15:18,120 --> 00:15:20,834
Something tells me we're
not talking checkers here.
291
00:15:20,840 --> 00:15:24,890
An accident? We are
nothing but an accident?
292
00:15:30,109 --> 00:15:31,909
Uh oh.
293
00:15:40,820 --> 00:15:42,856
Our people are ready, Father.
294
00:15:42,860 --> 00:15:47,089
Unite them around the
shared hatred for mankind.
295
00:15:47,580 --> 00:15:51,328
My people, behold the human.
296
00:15:51,328 --> 00:15:53,356
They are weak, these humans.
297
00:15:53,360 --> 00:15:55,458
You must never fear them.
298
00:15:55,458 --> 00:15:59,756
We will overcome them, together!
299
00:16:04,580 --> 00:16:07,474
Release the centurions.
300
00:16:08,780 --> 00:16:12,809
Great. This is exactly why I got
out of professional wrestling.
301
00:16:14,160 --> 00:16:15,873
From the look of these footprints,
302
00:16:15,880 --> 00:16:19,555
there must be thousands of these
creatures, whatever they are.
303
00:16:19,560 --> 00:16:22,900
We may have to detonate the
device right in their midst.
304
00:16:22,900 --> 00:16:25,195
Huh, you seem so strong, Margaret.
305
00:16:25,220 --> 00:16:27,673
This situation scares
the heck out of me.
306
00:16:27,700 --> 00:16:31,126
Oh, I'm frightened alright,
but I love Curt.
307
00:16:31,126 --> 00:16:32,792
I'll do anything for him.
308
00:16:32,800 --> 00:16:35,792
In a strange way, all I've
had to endured for him,
309
00:16:35,800 --> 00:16:38,130
has shown me my own potential.
310
00:16:38,130 --> 00:16:41,059
Made me see how
strong I really am.
311
00:16:41,059 --> 00:16:43,280
Mary Jane, you
don't have to do this.
312
00:16:43,280 --> 00:16:47,959
No. Just like you,
I must do this.
313
00:16:51,040 --> 00:16:52,625
You've got to be faster than that
314
00:16:52,625 --> 00:16:55,595
if you want a little thing
like world domination.
315
00:17:00,620 --> 00:17:02,858
Hey. Thanks pal.
316
00:17:09,020 --> 00:17:11,264
You were lucky, Spider-Man.
317
00:17:11,264 --> 00:17:13,208
Your opponent was unworthy.
318
00:17:13,240 --> 00:17:14,932
Oh you noticed that too, huh?
319
00:17:14,940 --> 00:17:19,208
Now you will fight someone
who is your superior.
320
00:17:23,120 --> 00:17:24,758
Listen. What's that?
321
00:17:24,758 --> 00:17:26,796
It's coming from over there.
322
00:17:29,260 --> 00:17:32,193
Good. It sounds like they're
all in there together.
323
00:17:32,200 --> 00:17:33,873
The device is primed.
324
00:17:33,880 --> 00:17:37,350
All you have to do is press
this button to activate it.
325
00:17:45,880 --> 00:17:48,352
- Curt!
- Oh, Peter!
326
00:17:53,400 --> 00:17:55,611
Please do it, now!
327
00:17:59,700 --> 00:18:03,736
Mary Jane! Get to the centre
and press the button.
328
00:18:07,000 --> 00:18:11,391
An accident gave us a chance
to live as the humans lived.
329
00:18:11,540 --> 00:18:13,637
To love, to laugh.
330
00:18:13,640 --> 00:18:18,777
But instead, we have
chosen stupidity, brutality.
331
00:18:21,380 --> 00:18:24,240
I can't give up,
for both our sakes!
332
00:18:24,240 --> 00:18:26,640
We could have been
better than them.
333
00:18:26,640 --> 00:18:30,120
But instead, we have
chosen to act as animals.
334
00:18:30,120 --> 00:18:35,574
- What?
- So we have chosen, so shall we be.
335
00:18:46,660 --> 00:18:48,532
What's the matter?
336
00:18:48,720 --> 00:18:51,758
With all my superpowers,
I was helpless.
337
00:18:51,760 --> 00:18:54,559
It took three normal
women to save the world.
338
00:18:54,560 --> 00:18:56,260
Anything wrong with that?
339
00:18:56,260 --> 00:18:58,912
No, but I was hoping
to be the only one
340
00:18:58,920 --> 00:19:00,991
to wear the superhero
costume in the family.
341
00:19:01,000 --> 00:19:03,489
Of course, it'll probably look
better on you, anyway.
342
00:19:04,120 --> 00:19:05,939
Thank you, Mary Jane.
343
00:19:05,939 --> 00:19:08,398
You've given me my life back.
344
00:19:08,400 --> 00:19:11,598
No, Margaret.
It's you who helped me.
345
00:19:12,320 --> 00:19:14,590
More than you'll ever know.
346
00:19:14,740 --> 00:19:16,717
Debra, you were brilliant!
347
00:19:16,720 --> 00:19:20,156
I guess I'm not as finished
with science as I thought.
348
00:19:20,920 --> 00:19:23,899
Ah. Alone at last.
349
00:19:31,160 --> 00:19:33,495
Mary Jane, this whole
thing only proves to me
350
00:19:33,500 --> 00:19:36,776
how dangerous being
Spider-Man's wife is going to be.
351
00:19:37,000 --> 00:19:39,514
Are you sure you want to
keep wearing my ring?
352
00:19:39,520 --> 00:19:41,456
Bet your life on it, tiger.
353
00:19:41,456 --> 00:19:43,592
It will take a lot to be
Spider-Man's wife
354
00:19:43,680 --> 00:19:45,796
but I learned something today.
355
00:19:45,800 --> 00:19:50,236
If anyone can do it,
it'll be Mary Jane Watson.
26882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.