Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,880 --> 00:01:11,160
Tjerk? Zou 't niet verstandig zijn
als we vast gingen zitten?
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,360
Alleen zitten, Bauke?
3
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
Tom, kan ik deze van je lenen?
-Ja, natuurlijk.
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,240
Laat ik je boek erin zitten, oké?
5
00:01:23,400 --> 00:01:29,400
Jullie moeten morgen vroeg met de trein,
dus schiet 'n beetje op met de barbecue.
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,800
Snuf...
7
00:01:32,960 --> 00:01:34,520
Oh, nee...
8
00:01:38,040 --> 00:01:40,160
Tom, let nou op.
9
00:01:41,680 --> 00:01:44,520
Dat kunnen we niet meer eten.
10
00:01:44,680 --> 00:01:47,600
Hij vraagt er tenminste netjes om.
11
00:01:47,760 --> 00:01:50,560
Eet 't maar op, Snuf, het is goed.
12
00:02:01,000 --> 00:02:02,840
Zijn jullie spullen al ingepakt?
13
00:02:03,000 --> 00:02:06,960
Je gaat toch niet de hele week met Jaap
macho jongensdingen doen, hè?
14
00:02:07,120 --> 00:02:11,160
Vorig jaar gingen jullie de hele week
met die oude shovel de hort op.
15
00:02:11,320 --> 00:02:15,600
Maar hij kreeg 'm wel weer
aan de praat. Lachen, toch?
16
00:02:15,840 --> 00:02:17,160
Hahaha!
17
00:02:17,320 --> 00:02:23,720
En ik maar borduren met tante Engel?
-'t Is maar één van de 6 weken vakantie.
18
00:02:23,880 --> 00:02:29,760
Er is anders genoeg te doen
bij oom Hans en tante Engel.
19
00:02:29,920 --> 00:02:33,760
Neem alleen al dat spookslot
bij hun in de buurt.
20
00:02:34,200 --> 00:02:36,120
Spookslot?
21
00:02:36,280 --> 00:02:42,000
Dat is niet zomaar een spookslot.
Het is meer een legende.
22
00:02:42,160 --> 00:02:45,720
De legende van Zwarte Bertram.
23
00:02:45,880 --> 00:02:51,120
Eigenlijk is het meer een verhaal
over de vloek van de jaloezie.
24
00:02:51,280 --> 00:02:54,800
Het was in de duistere
Middeleeuwen.
25
00:02:54,960 --> 00:02:59,360
Bertram was een jonge edelman
en een heel aardige kerel.
26
00:02:59,520 --> 00:03:04,920
Tot de jaloezie een gevaarlijke
roofridder van hem maakte...
27
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
...waar de hele streek
bang van was.
28
00:03:09,640 --> 00:03:13,760
Men zegt dat hij daar
nog steeds rondspookt.
29
00:03:16,400 --> 00:03:21,080
Wat zit je nou te lachen, Mirjam?
Die Bertram heeft echt bestaan.
30
00:03:23,960 --> 00:03:27,280
Nou, Snuf vindt van niet.
31
00:03:27,440 --> 00:03:32,440
Het was zo rond 1200
na Christus.
32
00:03:32,600 --> 00:03:37,320
Een jonkvrouwe genaamd Ada
woonde op het kasteel.
33
00:03:37,480 --> 00:03:41,800
En die was al op jonge leeftijd
beloofd aan Bertram.
34
00:03:41,960 --> 00:03:46,560
Maar wat Bertram niet wist...
35
00:03:46,720 --> 00:03:52,600
...was dat zij verliefd was geworden
op een zeer knappe jongeman...
36
00:03:52,760 --> 00:03:56,280
...die in de stallen werkte
van het kasteel.
37
00:03:56,440 --> 00:03:59,040
Ada, zullen we vluchten?
38
00:03:59,200 --> 00:04:01,640
Waarheen?
-Hou je van me?
39
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Ja.
40
00:04:02,960 --> 00:04:07,160
We gaan naar het zuiden waar
niemand ons kent, en we gaan...
41
00:04:26,720 --> 00:04:31,600
Ridder Bertram schrok toen hij
zijn geliefde Ada zag.
42
00:04:31,760 --> 00:04:34,280
Hij werd blind van jaloezie.
43
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Blijf hier.
44
00:04:59,840 --> 00:05:01,880
Ada, vlucht!
45
00:05:02,040 --> 00:05:04,280
Alsjeblieft, laat hem gaan.
46
00:05:18,120 --> 00:05:22,760
En toen zij het levenloze lichaam
van Floris op de grond zag...
47
00:05:23,760 --> 00:05:26,760
Jij was aan mij beloofd!
48
00:05:27,000 --> 00:05:29,640
...toen schreeuwde ze:
49
00:05:29,800 --> 00:05:33,000
Nooit.
Nooit zul je me krijgen.
50
00:06:17,120 --> 00:06:20,760
Misschien pikt oom Hans ons wel op
met die oude Mustang van hem.
51
00:06:20,920 --> 00:06:24,960
Auto's...
-Rij jij dan niet graag in zo'n auto?
52
00:06:26,000 --> 00:06:31,000
Jaap zei dat ie hem heeft gerestaureerd.
Oom Hans is héél handig.
53
00:06:31,160 --> 00:06:35,920
Daar heb je die oude Mustang.
Hè, Tom?
54
00:06:42,840 --> 00:06:46,200
M'n vader had 'm even nodig,
maar normaal rij ik in de Mustang.
55
00:06:46,360 --> 00:06:48,760
Kun je al rijden dan?
-Natuurlijk.
56
00:06:49,240 --> 00:06:51,960
Officieel mag ik pas volgend
jaar lessen.
57
00:06:52,040 --> 00:06:54,440
Maar ik rij in al mijn vaders auto's.
58
00:06:56,160 --> 00:07:01,200
Wat is het hier mooi.
-Er zijn nog veel mooiere plekken.
59
00:07:01,360 --> 00:07:04,000
Ik kan ze je laten zien,
als je wil.
60
00:07:24,800 --> 00:07:27,000
Smaakt het, Tom?
61
00:07:30,320 --> 00:07:34,720
Oom Hans, heeft u ooit gehoord
van Zwarte Bertram?
62
00:07:34,880 --> 00:07:37,800
Laat me raden...
Komt dat van Bauke?
63
00:07:37,960 --> 00:07:42,800
Dus het is niet waar?
-Dat zou ik niet durven zeggen.
64
00:07:42,960 --> 00:07:49,280
De hele buurt spreekt over hem.
Men zegt dat ie nog rondspookt.
65
00:07:49,440 --> 00:07:54,200
Hans, alsjeblieft...
Maak de kinderen niet bang.
66
00:07:54,360 --> 00:07:58,520
Ik vertel alleen wat ik heb gehoord.
-En hoe zit 't met dat spookslot?
67
00:07:58,760 --> 00:08:03,440
De gemeente heeft alles afgesloten,
ze willen 't gebied herinrichten.
68
00:08:03,800 --> 00:08:06,880
Dus of dat slot
nog blijft bestaan...
69
00:08:07,040 --> 00:08:11,080
Van mij mag 't weg; zijn we
mooi van die spookverhalen af.
70
00:08:11,240 --> 00:08:17,160
Ik vind ze wel spannend.
-Spoken bestaan niet, oké?
71
00:08:18,280 --> 00:08:21,600
Is die auto al klaar?
-Zeker.
72
00:08:21,760 --> 00:08:25,840
Gaan we morgen uitproberen,
met z'n tweetjes, net als vroeger.
73
00:08:36,080 --> 00:08:39,680
Duim maar dat we ooit
nog eens terugkomen.
74
00:08:41,200 --> 00:08:45,880
Dus je kunt je voorstellen...
-Het is echt enorm groot.
75
00:08:46,040 --> 00:08:48,560
En het wordt allemaal
ooit van mij.
76
00:08:48,720 --> 00:08:52,040
Mirjam, gaan we nog?
-Ga je mee?
77
00:08:52,200 --> 00:08:55,920
Ik moet 'n hek repareren. Er schijnt
'n schapendoder rond te lopen.
78
00:08:56,080 --> 00:09:00,680
Ze denken aan een wilde hond.
-Ze bedoelen jou niet, Snuf.
79
00:09:00,840 --> 00:09:03,920
Gaan we, of timmer je liever
met hem mee?
80
00:09:04,080 --> 00:09:08,640
Wel heel macho.
-Tom is af en toe zó grappig.
81
00:09:08,800 --> 00:09:11,360
Kom, Snuf.
-Wacht, ik ga mee.
82
00:09:11,520 --> 00:09:15,080
Hoe moeten we lopen?
-Naar links, en dan loop je 'n rondje.
83
00:09:15,600 --> 00:09:19,920
Oké, dank je wel.
-Doei!
84
00:09:26,440 --> 00:09:28,560
Wat ben je stil.
85
00:09:28,720 --> 00:09:33,560
Jaap mag toch best trots zijn?
-Dat is anders oom Hans z'n werk.
86
00:09:33,720 --> 00:09:37,800
Wat is er?
-Niets. Je lijkt alleen wat jaloers.
87
00:09:37,960 --> 00:09:40,760
Ik? Op een doe-het-zelver?
-Ja?
88
00:09:41,960 --> 00:09:42,760
Tom!
89
00:09:42,920 --> 00:09:45,800
Ik krijg je nog wel.
Wacht maar!
90
00:09:49,640 --> 00:09:52,280
Volgens mij zijn we
van de route afgeweken.
91
00:09:52,760 --> 00:09:55,000
En Snuf denkt dat ook.
92
00:09:57,760 --> 00:10:00,840
Waar zijn we nu, wijsneus?
93
00:10:01,000 --> 00:10:07,760
Het noorden. Hier groeit mos.
Dus geen zonneschijn. Simpel.
94
00:10:07,920 --> 00:10:10,920
Komen we dan uit het zuiden?
-Flauw.
95
00:10:11,080 --> 00:10:13,720
Helemaal niet. Ik wil gewoon
weten waar we heen gaan.
96
00:10:13,880 --> 00:10:17,600
We kunnen ook wachten tot het
donker wordt en de sterren volgen.
97
00:10:17,760 --> 00:10:23,040
Nog beter, geblinddoekt,
helemaal op ons gevoel.
98
00:10:25,560 --> 00:10:29,320
Zag je dat, Snuf?
-Tom, Ik ben gevallen.
99
00:10:29,480 --> 00:10:30,880
Tom, help me.
100
00:10:31,040 --> 00:10:33,760
Wat smerig.
101
00:10:33,920 --> 00:10:38,600
Ik zie er niet uit. Ik wil sneI
naar huis. Ik zit helemaal onder.
102
00:10:40,960 --> 00:10:44,000
Ik vind dit niet leuk meer, Tom.
103
00:10:47,760 --> 00:10:49,120
Snuf!
104
00:10:53,360 --> 00:10:55,400
Snuf, wat is er?
105
00:11:02,080 --> 00:11:05,200
Niet bang zijn, jongens.
Recherche.
106
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
Barninkhof.
107
00:11:11,240 --> 00:11:15,280
Ik wil weten wat jullie hier doen.
-Rustig, Snuf. Ga maar liggen.
108
00:11:15,440 --> 00:11:18,080
Mooi beest.
-Ja. Goed zo.
109
00:11:19,320 --> 00:11:21,480
Zijn jullie verdwaald?
-Nee.
110
00:11:21,640 --> 00:11:24,480
Snuf weet altijd de weg.
Hè, Snuf?
111
00:11:24,640 --> 00:11:27,600
De weg naar?
-Oom Hans.
112
00:11:27,760 --> 00:11:30,320
Hans de Kuyper.
-Die ken ik wel.
113
00:11:30,480 --> 00:11:34,120
Zal ik jullie even brengen?
-Kan dat? Ik heb het gevoel...
114
00:11:34,280 --> 00:11:36,120
...dat ik nog steeds stink.
115
00:11:36,280 --> 00:11:38,400
Kom er even bijzitten.
116
00:11:40,040 --> 00:11:45,680
Niet handig van Jaap om jullie niet te
waarschuwen. Zag je die borden niet?
117
00:11:45,840 --> 00:11:47,920
Ik wil jullie daar niet meer zien.
-Waarom niet?
118
00:11:48,080 --> 00:11:50,280
Omdat het verboden terrein is.
119
00:11:52,120 --> 00:11:53,840
Afgesproken?
120
00:11:54,960 --> 00:11:58,160
Ga je weer?
-Bedankt voor het meerijden.
121
00:11:58,320 --> 00:12:00,920
Ook namens Snuf.
122
00:12:01,880 --> 00:12:05,520
Nog iets gehoord van die bende?
-Een bende?
123
00:12:10,320 --> 00:12:14,480
Ze smokkelen wapens en drugs.
Hier in de buurt, volgens ons.
124
00:12:14,640 --> 00:12:17,160
Dus daarom kwamen we u tegen.
125
00:12:19,000 --> 00:12:23,040
Slimme hond.
-De slimste hond ter wereld.
126
00:12:23,200 --> 00:12:25,280
Zelfs slimmer dan Tom.
127
00:12:33,080 --> 00:12:37,000
Wat zou daar allemaal
gebeuren, Snuf?
128
00:12:37,160 --> 00:12:40,520
Zou jij drugs kunnen opsporen?
129
00:12:41,800 --> 00:12:43,520
Welterusten, Snuf.
130
00:13:13,240 --> 00:13:14,560
Snuf, kom!
131
00:13:32,840 --> 00:13:35,880
Wat moet dat?
132
00:13:36,040 --> 00:13:38,320
Jongen...
-Wat doe je hier?
133
00:13:38,480 --> 00:13:44,880
Wasil, had even eerder gekomen.
Dan had Hans 'n klus voor je gehad.
134
00:13:45,040 --> 00:13:47,920
Wasil werkt af en toe voor ons.
135
00:13:49,000 --> 00:13:50,920
Mooie hond.
136
00:13:52,200 --> 00:13:56,000
Als je hem kwijt wil,
geef 'm maar aan mij.
137
00:13:56,160 --> 00:13:58,040
Nee, ik houd 'm altijd bij me.
138
00:13:58,200 --> 00:14:02,560
Wasil komt uit Roemenië.
-Wat denk je, Engeltje?
139
00:14:03,720 --> 00:14:08,520
Zal ik wat kaarten voor ze leggen?
-Ik vertrouw meer op God.
140
00:14:09,680 --> 00:14:13,040
Als Hij bestaat,
heb jij gelijk.
141
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
Dus u bent Roemeens?
142
00:14:18,080 --> 00:14:22,440
Ja, maar ik ben
wel betrouwbaar.
143
00:14:28,600 --> 00:14:30,760
Engeltje, Ik moet gaan.
144
00:14:31,520 --> 00:14:33,400
Au Revoir.
145
00:14:34,440 --> 00:14:36,360
Succes, Wasil.
146
00:14:39,400 --> 00:14:43,720
Je kunt niet altijd van buiten zien
wat er vanbinnen zit.
147
00:14:50,880 --> 00:14:54,720
Pa is bang dat jullie weer in de
sloot vallen. Ik pas wel op jullie.
148
00:14:54,880 --> 00:14:59,280
Zullen we 't spookslot bekijken, Mirjam?
-Lijkt me wel spannend.
149
00:14:59,440 --> 00:15:03,640
't Is maar 'n spookslot, een legende.
-Moet je horen wie 't zegt.
150
00:15:03,800 --> 00:15:06,120
Vertel, oom Hans, vertel!
151
00:15:06,960 --> 00:15:11,080
Mirjam, we kunnen ook alleen gaan.
-Nee, Snuf en ik gaan mee.
152
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
Oké.
153
00:15:18,120 --> 00:15:24,000
Jaap, volgens mij staat hier 'n bord.
Iets met 'Verboden'.
154
00:15:24,160 --> 00:15:28,640
Dit is de enige weg om er te komen.
-Ik weet niet of ik dit wel wil.
155
00:15:28,800 --> 00:15:32,880
Straks komen we Barninkhof weer tegen.
-Ik heb hier nog nooit iemand gezien.
156
00:15:33,040 --> 00:15:35,800
Anders hadden we 'm
allang gezien.
157
00:15:35,960 --> 00:15:41,000
Waarom laat ik me altijd overhalen?
-Omdat ik zo leuk ben.
158
00:15:41,160 --> 00:15:44,400
Laten we die leuke jongen
dan maar volgen, hè?
159
00:15:57,600 --> 00:15:59,120
Kijk!
160
00:16:26,720 --> 00:16:28,320
Goed zo.
161
00:16:31,080 --> 00:16:34,120
Pas op, het kan
een vossenhol zijn.
162
00:16:35,040 --> 00:16:36,960
Help!
163
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
Leuk.
164
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
Maar ik voelde echt wat.
165
00:16:49,880 --> 00:16:51,360
Een blikje.
166
00:16:53,480 --> 00:16:55,280
En een briefje.
167
00:17:00,760 --> 00:17:03,520
Volgens mij is 't van die bende.
-Doe niet zo raar.
168
00:17:03,680 --> 00:17:05,640
Van wie anders?
169
00:17:05,800 --> 00:17:08,440
Wat betekent dat cijfer?
170
00:17:08,600 --> 00:17:14,440
Dit moet Barninkhof zien.
-Nee, we moeten 't terugstoppen.
171
00:17:14,600 --> 00:17:18,120
Straks komt die bende erachter.
-Denk je dat 't van hen is?
172
00:17:18,280 --> 00:17:19,920
Ja, van wie anders?
173
00:17:20,080 --> 00:17:23,240
't Is bewijs voor Barninkhof.
-We moeten 't wel kunnen terugvinden.
174
00:17:23,400 --> 00:17:26,040
Daar hebben we Snuf voor.
175
00:17:26,640 --> 00:17:29,200
Geweldig... onweer.
176
00:17:58,440 --> 00:18:00,200
Kom, we gaan schuilen.
177
00:18:07,080 --> 00:18:09,000
Hier is 't in elk geval droog.
178
00:18:09,160 --> 00:18:12,600
Ik wil meteen naar huis als 't
is gestopt met regenen.
179
00:18:12,760 --> 00:18:17,320
Ben je bang?
-Ik zeg 't omdat het al zo laat is.
180
00:18:18,360 --> 00:18:20,000
Kom.
181
00:18:34,880 --> 00:18:38,120
Van wie was dit kasteel eigenlijk?
-Van Jonkvrouwe Ada.
182
00:18:38,280 --> 00:18:45,080
Vanwaar dan Zwarte Bertrams legende?
-Men denkt dat hij haar nog zoekt.
183
00:19:03,240 --> 00:19:07,640
Nee, Snuf, daar is niets.
-Hij loopt er niet zomaar naartoe.
184
00:19:07,800 --> 00:19:09,920
Ik heb hier al zo vaak gekeken.
185
00:19:12,920 --> 00:19:15,000
Een hondenbrokje.
186
00:19:15,160 --> 00:19:17,760
Ja, dan zou ik ook blaffen.
187
00:19:19,160 --> 00:19:21,200
Als ik Snuf was.
188
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
Hij ruikt een andere hond.
189
00:19:30,800 --> 00:19:33,280
Ik wil naar huis.
190
00:19:33,440 --> 00:19:35,920
Zullen we gaan?
191
00:19:36,080 --> 00:19:37,560
Vooruit.
192
00:19:38,440 --> 00:19:40,000
Kom, Snuf.
193
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
Zagen jullie dat? Daarboven!
194
00:20:07,480 --> 00:20:09,440
Jaap, jij zag 't toch ook?
195
00:20:09,600 --> 00:20:12,840
Ik zag iemand met 'n zwarte baard
en 'n zwarte cape...
196
00:20:13,000 --> 00:20:15,600
Heel leuk, Tom.
-Het is echt waar.
197
00:20:15,760 --> 00:20:19,320
Gewoon 'n schaduw. Straks zeg
je nog dat je gelooft in Bertram.
198
00:20:19,480 --> 00:20:23,880
Ik zag 't echt.
-Ik ben doorweekt en ik wil naar huis.
199
00:20:24,040 --> 00:20:25,760
Ik lieg niet!
-Kom nou.
200
00:20:27,760 --> 00:20:33,160
Kunnen jullie ook 's niet nat worden
of in 't water terechtkomen?
201
00:20:33,320 --> 00:20:36,280
We moeten Barninkhof waarschuwen.
-Dat kan morgen wel.
202
00:20:36,440 --> 00:20:38,920
't Is zo toch te donker
om te gaan zoeken.
203
00:20:39,080 --> 00:20:43,960
Maar 't kan een grote ontdekking zijn.
-Jij gaat helemaal niets meer ontdekken.
204
00:20:44,120 --> 00:20:47,960
Het is verboden terrein.
-Omdat het op de schop gaat.
205
00:20:48,120 --> 00:20:51,960
Ik heb daar nog nooit iets gezien.
-Dat kan me niets schelen.
206
00:20:52,960 --> 00:20:57,120
Er mag Tom en Mirjam niets overkomen.
Is dat duidelijk?
207
00:20:57,280 --> 00:20:58,960
Is dat duidelijk?
208
00:20:59,800 --> 00:21:04,320
Ja, sorry.
-Oké.
209
00:21:04,480 --> 00:21:10,240
Tom en ik wilden ook graag naar
't spookkasteel. Toch, Tom?
210
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
Ja.
211
00:21:33,160 --> 00:21:35,440
21B...
212
00:21:40,280 --> 00:21:42,120
Kijk, Snuf.
213
00:21:42,280 --> 00:21:44,280
De Grote Beer.
214
00:22:09,440 --> 00:22:11,800
Mirjam...
-Ja?
215
00:22:15,000 --> 00:22:17,160
Vind jij Jaap leuk?
216
00:22:18,240 --> 00:22:20,160
Hoe bedoel je?
217
00:22:24,440 --> 00:22:29,120
Hij probeert indruk op je te maken,
als je dat nog niet door had.
218
00:22:29,280 --> 00:22:31,480
Dat valt wel mee, toch?
219
00:22:33,080 --> 00:22:35,000
Ach, laat hem nou.
220
00:22:38,120 --> 00:22:42,880
Waarom? Vind jij dan niet
dat hij 't nogal overdrijft?
221
00:22:43,040 --> 00:22:45,760
Alsof jij nooit overdrijft.
222
00:23:04,240 --> 00:23:06,240
Ik ga slapen.
223
00:23:06,880 --> 00:23:09,960
Droom zacht, Tom.
224
00:23:39,440 --> 00:23:42,520
Komt Jaap niet mee?
-Hij weet toch dat we gaan?
225
00:23:42,680 --> 00:23:45,120
Doe niet zo flauw.
226
00:23:45,400 --> 00:23:47,120
Jaap!
227
00:23:49,200 --> 00:23:51,080
Ga je nog mee?
228
00:23:51,240 --> 00:23:55,920
Ik moet 'n klusje voor m'n vader doen.
Ik zie jullie bij Barninkhof.
229
00:23:56,080 --> 00:23:57,720
Is goed!
230
00:23:58,760 --> 00:24:01,080
Wel een beetje zielig voor Jaap.
231
00:24:01,240 --> 00:24:04,680
Daar wordt ie 'n grote
jongen van. Kom, Snuf.
232
00:24:06,480 --> 00:24:09,840
Wat ben je vrolijk. Zeker omdat Jaap
er niet bij is, hè?
233
00:24:10,000 --> 00:24:12,880
Doe niet zo gek.
-Het lijkt er anders wel op.
234
00:24:14,080 --> 00:24:18,200
Hij is mijn neef, en meer niet.
-Maar hij mag mij niet leuk vinden.
235
00:24:18,360 --> 00:24:22,160
Ik ben niet van jou, Tom,
maar gewoon van mezelf.
236
00:24:22,320 --> 00:24:25,920
En als je dat niet snapt,
dan ben ik weg hier, oké?
237
00:24:27,920 --> 00:24:31,600
Snuf, kom hier.
Kom hier, Snuf.
238
00:24:33,480 --> 00:24:37,040
Ik hoor schapen.
-Hij gaat nooit achter schapen aan.
239
00:24:37,200 --> 00:24:41,720
Het is wel een beest.
-Het is Snuf. Die doet zoiets niet.
240
00:25:32,480 --> 00:25:37,240
Eindelijk heb ik je!
Eindelijk, schapendoder.
241
00:25:37,400 --> 00:25:40,280
Hier blijven, schapendoder.
242
00:25:41,080 --> 00:25:42,960
Snuf?
243
00:25:45,000 --> 00:25:46,840
Snuf, kom hier!
244
00:25:53,360 --> 00:25:55,320
Daar ergens.
245
00:26:03,720 --> 00:26:07,240
Snuf?
246
00:26:10,320 --> 00:26:11,840
Snuf?
247
00:26:32,560 --> 00:26:35,040
Snuf, ik kom eraan!
248
00:26:39,040 --> 00:26:41,000
Wat moet dat?
249
00:26:41,160 --> 00:26:43,520
Is die schapendoder van jou?
250
00:26:43,680 --> 00:26:47,160
Snuf is heel lief.
-Hij doodt al weken lang mijn schapen.
251
00:26:47,320 --> 00:26:50,400
Hoe kan dat nou! We zijn
hier pas enkele dagen.
252
00:26:50,560 --> 00:26:53,480
Denk je dat ik daar intrap?
-Vraag 't aan rechercheur Barninkhof.
253
00:26:53,640 --> 00:26:56,720
Die is van de politie; hij kent ons.
-Dat zal wel.
254
00:26:56,880 --> 00:26:59,000
We liegen niet!
255
00:26:59,160 --> 00:27:01,600
Laat die Barninkhof dan maar
hierheen komen.
256
00:27:01,760 --> 00:27:06,560
Als je hem niet binnen één uur hier
brengt, maak ik die schapendoder af.
257
00:27:06,720 --> 00:27:09,520
Begrepen? Wegwezen!
258
00:27:24,480 --> 00:27:26,960
Tom, stop!
Dat kalf...
259
00:27:29,280 --> 00:27:33,600
Daar hebben we geen tijd voor.
-We moeten dat kalf redden.
260
00:27:33,760 --> 00:27:36,480
Help me, Tom. Kom!
261
00:27:37,480 --> 00:27:39,480
Kom er nou in!
262
00:27:56,360 --> 00:27:58,480
Hij raakt in paniek!
263
00:27:59,640 --> 00:28:03,960
We moeten 'm op de kant duwen.
-Dat probeer ik toch!
264
00:28:04,120 --> 00:28:05,560
Kom op.
265
00:28:12,680 --> 00:28:14,680
Volgens mij zit ie vast.
266
00:28:14,840 --> 00:28:16,880
Wat doen jullie daar?
267
00:28:19,600 --> 00:28:21,480
Wat doen jullie daar?
268
00:28:22,800 --> 00:28:24,880
Dat beest moet eruit!
269
00:28:38,680 --> 00:28:41,200
Dat had ik van jullie
nooit verwacht.
270
00:28:41,360 --> 00:28:45,600
Ik haal een touw, dan kunnen we
hem eruit trekken.
271
00:28:45,760 --> 00:28:49,800
En voor jou heb ik
wel 'n droge overall.
272
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
Je baas komt zo weer terug.
273
00:29:15,000 --> 00:29:17,800
Kom, we gaan je hond halen.
274
00:29:19,000 --> 00:29:20,440
Snuf!
275
00:29:27,040 --> 00:29:28,480
Snuf!
276
00:29:45,000 --> 00:29:49,400
We zien er niet uit, maar we hebben
'n boodschap voor Barninkhof.
277
00:29:49,560 --> 00:29:55,800
Die is er niet. Moet ik wat doorgeven?
-Nee, we willen 'm persoonlijk spreken.
278
00:29:56,240 --> 00:29:57,560
Ik ben trouwens Liese.
279
00:29:57,720 --> 00:30:02,480
Hallo.
-Tom, Mirjam en Snuf.
280
00:30:02,680 --> 00:30:04,440
Hé, Snuf.
281
00:30:04,600 --> 00:30:10,160
Er was 'n inbraak in het dorp.
Daar is hij nu. Rechtdoor en linksaf.
282
00:30:10,320 --> 00:30:14,760
Je loopt er zo tegenaan.
-Dank je. Doei.
283
00:30:17,960 --> 00:30:22,120
Zag je dat niet?
Hoe ze naar je keek?
284
00:30:22,280 --> 00:30:24,200
Wat overdreven, zeg.
285
00:30:30,200 --> 00:30:32,960
We staan echt voor gek
als ie ons zo ziet.
286
00:30:40,440 --> 00:30:44,760
We komen voor meneer Barninkhof.
-Die kan niet gestoord worden.
287
00:30:54,400 --> 00:30:56,360
Hé, Mirjam.
288
00:30:57,560 --> 00:31:00,320
Wat hebben jullie nou weer?
289
00:31:00,480 --> 00:31:04,320
Mirjam, redder van kalveren
in nood.
290
00:31:04,480 --> 00:31:08,640
Bij voorkeur in de sloot, hè, Mirjam?
-Heel leuk, Tom.
291
00:31:08,800 --> 00:31:12,600
Ken je die twee, Jaap?
-Dit is Tom, m'n neef en dat is Mirjam.
292
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
Dit is Jan. Broer van m'n beste vriend.
-Moet je hier zijn?
293
00:31:15,720 --> 00:31:20,320
We vonden iets van die bende, wellicht.
-Vooruit dan.
294
00:31:20,480 --> 00:31:22,480
Nee, die hond blijft hier.
295
00:31:22,640 --> 00:31:24,000
Snuf...
296
00:31:32,880 --> 00:31:36,440
Daar kwamen ze binnen
en daar er weer uit.
297
00:31:36,600 --> 00:31:40,080
Ik kwam om half twee thuis
en toen zag ik het.
298
00:31:41,840 --> 00:31:43,880
Wat doen jullie nou hier?
299
00:31:45,160 --> 00:31:46,840
Hé, Snuf.
300
00:31:47,720 --> 00:31:51,720
We hebben iets belangrijks gevonden.
-We? Ik.
301
00:31:52,960 --> 00:31:54,480
Ik bedoel Snuf.
302
00:31:54,640 --> 00:31:57,600
We waren in 't bos, en Snuf begon
ineens te graven.
303
00:31:57,760 --> 00:32:01,640
We vonden 'n blikje met een briefje
in een vreemde taal.
304
00:32:01,800 --> 00:32:03,440
En waar was dat?
305
00:32:03,600 --> 00:32:07,000
Eigenlijk op die plek waar we
van u niet mochten komen.
306
00:32:07,160 --> 00:32:10,360
Mijn schuld. Ik wilde ze
het spookslot laten zien.
307
00:32:10,520 --> 00:32:14,440
Barninkhof! Waar blijf je?
-Ik kom eraan.
308
00:32:14,600 --> 00:32:20,640
Misschien vrolijken jullie hem wat op.
Hij baalt dat we nog geen bewijs hebben.
309
00:32:28,560 --> 00:32:30,840
Wat doen die kinderen hier?
310
00:32:31,000 --> 00:32:34,480
Ze vonden iets in 't gebied
waar wij patrouilleerden.
311
00:32:34,640 --> 00:32:37,520
Hebben jullie dat briefje bij je?
-We hebben 't weer teruggestopt.
312
00:32:37,680 --> 00:32:40,480
Anders zouden ze het weten.
313
00:32:40,640 --> 00:32:45,760
't Blikje lag verstopt onder een boom.
Met 'n briefje in 'n vreemde taal...
314
00:32:45,920 --> 00:32:48,280
...met een gek cijfer.
315
00:32:48,440 --> 00:32:53,520
Wij denken dat het van die bende is.
-Dat stond op dat blikje?
316
00:32:53,680 --> 00:32:56,960
Eigendom van de smokkelbende?
Nee?
317
00:33:00,000 --> 00:33:03,840
Wederom hebben we hier te maken
met 'n belangrijke inbraak.
318
00:33:04,000 --> 00:33:08,360
En jij stoort me met deze ongein?
-Het moet wel die bende zijn.
319
00:33:08,520 --> 00:33:13,080
Het briefje is niet oud.
En ik zag ook iemand in de toren.
320
00:33:13,240 --> 00:33:17,160
Hij had een zwarte baard
en zwart haar.
321
00:33:17,320 --> 00:33:23,840
Een baard en zwart haar? Val je me nu
ook nog lastig met die Bertram legende?
322
00:33:24,000 --> 00:33:26,120
Wegwezen hier.
323
00:33:27,400 --> 00:33:30,480
Dit valt me van je tegen,
Barninkhof.
324
00:33:30,640 --> 00:33:33,400
Weg, allemaal.
325
00:33:35,160 --> 00:33:38,680
Ik vraag me af hoe hij is als ie
echt de pest in heeft.
326
00:33:39,280 --> 00:33:40,960
Waar is Snuf?
327
00:33:41,840 --> 00:33:43,120
Snuf!
328
00:33:43,280 --> 00:33:46,280
Als dat maar geen bewijsmateriaal is.
329
00:33:51,560 --> 00:33:54,520
Jaap, die hond...
-Hij luistert nooit.
330
00:33:54,680 --> 00:33:59,320
Slim, om over Bertram te beginnen.
-Alsof jij 't allemaal zo goed weet.
331
00:33:59,480 --> 00:34:01,480
Tom, Jaap heeft gelijk.
332
00:34:01,640 --> 00:34:05,360
Ik weet toch wel wat ik zie!
-Dat weet die hoofdinspecteur niet.
333
00:34:06,480 --> 00:34:08,640
Ik lieg niet, Jaap!
334
00:34:10,080 --> 00:34:11,680
Ja, wat?
335
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Is dat niet...
336
00:34:20,120 --> 00:34:21,840
Meneer Barninkhof?
337
00:34:22,000 --> 00:34:24,960
Dit huisnummer stond op het briefje.
338
00:34:25,120 --> 00:34:29,320
Laten we dat briefje maar 's bekijken.
Kom, we gaan 'n stukje rijden.
339
00:34:29,480 --> 00:34:32,720
Sorry, we kunnen niet allemaal mee.
-Laat Tom maar gaan.
340
00:34:32,880 --> 00:34:36,040
Ik wil me toch snel verkleden.
-Je kunt wel bij mij achterop.
341
00:34:36,200 --> 00:34:39,760
Ik moet toch naar huis. Je kunt
je fiets gewoon vasthouden.
342
00:35:03,040 --> 00:35:05,600
Kom, Snuf.
343
00:35:16,000 --> 00:35:17,920
Goed zo, Snuf.
344
00:35:19,360 --> 00:35:20,880
Het is weg!
345
00:35:21,920 --> 00:35:24,480
Het lag hier echt.
Echt!
346
00:35:28,480 --> 00:35:30,360
Het is goed.
347
00:35:31,920 --> 00:35:35,040
Je zei dat je mensen
zag in de ruïne?
348
00:35:44,560 --> 00:35:46,680
Deze kant op.
349
00:35:50,160 --> 00:35:52,080
En hier was het.
350
00:35:59,600 --> 00:36:02,600
Hier?
-Hier rook Snuf wat.
351
00:36:03,960 --> 00:36:07,080
Schijn je even bij?
Snuf, kom eens.
352
00:36:13,080 --> 00:36:14,960
Waar dan, Snuf?
353
00:36:23,560 --> 00:36:25,480
Je weet dat ik je geloof.
354
00:36:26,960 --> 00:36:29,640
Maar zonder bewijs
beginnen we niets.
355
00:36:29,800 --> 00:36:33,320
Kan 't zijn dat je iets anders zag?
Tijdens de donderbui?
356
00:36:33,480 --> 00:36:37,040
'n Schaduw?
-Snuf en ik weten 't 100% zeker, toch?
357
00:36:39,920 --> 00:36:42,480
Kom maar, Snuf.
Hier is niks.
358
00:36:51,400 --> 00:36:53,720
Geloofde Barninkhof je?
359
00:36:55,560 --> 00:36:58,600
Jullie geloven me toch ook niet?
-Doe niet zo kinderachtig.
360
00:36:58,760 --> 00:37:04,360
Jij zag 'm, wij niet. En dan ook nog
die zwarte baard, als in de legende...
361
00:37:04,520 --> 00:37:07,480
Dat is toch raar
en wel heel toevallig?
362
00:37:09,200 --> 00:37:12,360
Maar volgens Snuf is er
ook wat. Toch, Snuf?
363
00:37:12,520 --> 00:37:16,920
Jan vertelde me dat die bende
alleen inbreekt bij rijke mensen.
364
00:37:17,080 --> 00:37:20,000
Ze weten precies waar ze
moeten zoeken.
365
00:37:20,160 --> 00:37:23,320
Dan moeten ze er eerder
geweest zijn.
366
00:37:33,480 --> 00:37:35,080
We hoorden schoten.
367
00:37:36,360 --> 00:37:38,840
Schoten?
-Uit het bos, denken we.
368
00:37:39,000 --> 00:37:41,640
Kom, we gaan.
-Daar komt niets van in.
369
00:37:41,800 --> 00:37:44,400
Maar misschien is 't die bende...
-Tom.
370
00:37:50,040 --> 00:37:53,120
Politie!
Kom uit die wagen!
371
00:38:17,680 --> 00:38:19,440
Barninkhof!
372
00:38:28,680 --> 00:38:31,720
Deze kunnen naar de loods.
373
00:38:31,880 --> 00:38:34,760
Volgens mij zijn die schoten gelost
door die bende.
374
00:38:34,920 --> 00:38:39,720
Ik wil zo nog wel kunnen slapen.
-Hallo? Er zijn schoten gelost.
375
00:38:44,200 --> 00:38:50,040
Maar het is 'n typische Zwarte Bertram
nacht. En volgens de verhalen...
376
00:38:51,040 --> 00:38:53,160
Daar gaat ie weer, hoor.
377
00:38:53,320 --> 00:38:55,960
Ik kan 't ook niet vertellen.
-Jawel!
378
00:38:56,120 --> 00:39:02,000
Bauke zei dat ie iemands geliefde
doodde en dat ie daarom rondzwerft.
379
00:39:04,360 --> 00:39:06,600
Maar dat was nog niet alles.
380
00:39:07,880 --> 00:39:14,880
Toen hij haar geliefde had gedood,
wees Ada hem af. En hij werd gek.
381
00:39:15,080 --> 00:39:17,000
Doe open, Ada!
382
00:39:17,560 --> 00:39:18,960
Nu!
383
00:39:19,560 --> 00:39:21,160
Ada!
384
00:39:23,120 --> 00:39:24,680
Ada!
385
00:39:24,840 --> 00:39:29,520
Hij dacht zelfs dat ze hem afwees
omdat ze een andere minnaar had.
386
00:39:34,760 --> 00:39:40,120
Ada, laat me erin.
Nu!
387
00:39:40,280 --> 00:39:44,080
Jaloezie teerde hem van binnen weg.
388
00:40:02,960 --> 00:40:04,440
Nu!
389
00:40:14,200 --> 00:40:17,080
Zijn ziel werd
diep en diep zwart.
390
00:40:18,080 --> 00:40:21,680
Hij besloot om het kasteel
uit te hongeren...
391
00:40:21,840 --> 00:40:25,240
door al het voedsel dat voor het
kasteel was, te plunderen.
392
00:40:48,880 --> 00:40:52,440
Steeds meer schurken
sloten zich bij hem aan.
393
00:40:52,600 --> 00:40:57,240
Op 'n gegeven moment durfde
niemand meer naar 't kasteel te gaan.
394
00:40:57,400 --> 00:41:02,600
Zelfs Jonkvrouwe Ada's soldaten
namen van de honger de benen.
395
00:41:07,920 --> 00:41:12,240
Moeten jullie niet 's naar bed?
-Nu al?
396
00:41:12,400 --> 00:41:14,760
Welterusten, jongens.
397
00:41:16,640 --> 00:41:19,360
Ja, jongens, bedtijd.
398
00:42:11,160 --> 00:42:13,640
Kom, Mirjam!
399
00:42:17,680 --> 00:42:21,720
Wat is er?
-Er brandde een truck af in 'n loods.
400
00:42:21,880 --> 00:42:23,640
Dus?
-Kijken, natuurlijk.
401
00:42:23,800 --> 00:42:26,520
Naar 'n uitgebrande vrachtwagen?
402
00:42:26,680 --> 00:42:31,520
Misschien vinden we wel bewijs.
-Gaan jullie maar detective spelen.
403
00:42:31,680 --> 00:42:35,160
Ik ga winkelen met tante Engel.
-Maar, Mirjam...
404
00:42:35,320 --> 00:42:39,440
Laat haar.
Snuf, kom!
405
00:42:43,920 --> 00:42:46,560
Jij kent Mirjam goed, toch?
406
00:42:46,720 --> 00:42:51,280
Ze is je zus. Nou ja,
je aangenomen zus, maar toch.
407
00:42:51,440 --> 00:42:54,280
Wil je me wat vragen of zo?
408
00:42:54,440 --> 00:42:58,400
Ik vind haar best wel
heel aardig.
409
00:42:58,560 --> 00:43:04,400
Ik dacht zij mij ook, maar gisteren
deed ze alsof ze me niet zag staan.
410
00:43:04,560 --> 00:43:07,000
En jij ook...
-Wat ik ook?
411
00:43:07,160 --> 00:43:09,760
Dat je 't niet leuk vond,
je baalde toch?
412
00:43:09,920 --> 00:43:12,120
Waar heb je het over, man?
413
00:43:12,280 --> 00:43:15,600
Ik ben niet achterlijk, ik merk 't
toch aan je opmerkingen.
414
00:43:15,760 --> 00:43:19,400
Dat doe ik alleen maar
omdat jij je zo aanstelt.
415
00:43:19,560 --> 00:43:20,640
Kom, Snuf!
416
00:43:20,800 --> 00:43:26,280
Waarom doet ze zo? Nu wil ze ook
niet mee. Tom, wat heb je gezegd?
417
00:43:28,000 --> 00:43:31,640
Wat is het dan volgens jou?
-Je zeurt gewoon.
418
00:43:32,640 --> 00:43:35,800
Ik praat tegen je.
-Blijf van me af.
419
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
Ik zei niks tegen haar. Wat zou ik
over jou moeten zeggen?
420
00:43:39,160 --> 00:43:42,720
Dat je haar met rust moet laten?
Misschien moet je dat ook wel doen.
421
00:43:42,880 --> 00:43:47,240
Ze is je zus. Ben ik niet goed genoeg?
-Ze is mijn zus niet.
422
00:43:47,400 --> 00:43:51,680
En als je zo doet, ben je inderdaad
niet goed genoeg voor haar. Sukkel.
423
00:43:52,800 --> 00:43:55,160
Hé, blijf van me af!
424
00:43:56,160 --> 00:43:58,080
Blijf van me af!
425
00:44:11,440 --> 00:44:14,800
Ik vraag het haar zelf wel.
Tom!
426
00:44:14,960 --> 00:44:17,280
Je doet maar, Jaap,
je doet maar!
427
00:44:42,320 --> 00:44:45,200
Hé, mooie hond.
428
00:44:47,600 --> 00:44:50,200
Weet jij soms wat hier gebeurd is?
429
00:44:50,360 --> 00:44:55,200
Ze hebben bewakers neergeslagen.
Eentje is er slecht aan toe.
430
00:44:55,360 --> 00:44:57,640
Kun jij eigenlijk
op het terrein komen?
431
00:44:58,640 --> 00:45:00,240
Het is dicht.
432
00:45:03,560 --> 00:45:05,640
Ik moet gaan.
-Waarom?
433
00:45:07,080 --> 00:45:10,080
Werk, jongen.
-Werk?
434
00:45:11,640 --> 00:45:13,280
Ja.
435
00:45:17,840 --> 00:45:20,560
Is er een achteringang, Snuf?
436
00:45:35,160 --> 00:45:38,880
Meneer Barninkhof,
kan ik meehelpen?
437
00:45:42,560 --> 00:45:45,160
Bent u gewond?
438
00:45:45,320 --> 00:45:47,400
Dat joch wil ik hier niet zien.
439
00:45:47,560 --> 00:45:52,280
Snuf is beter dan de hele politie.
-Tom, maak het nou niet erger.
440
00:45:52,440 --> 00:45:55,560
Doet dat zeer?
-Het was gelukkig een schampschot.
441
00:45:55,720 --> 00:45:58,120
Dat was in het bos?
Gisteravond?
442
00:45:58,280 --> 00:46:02,560
We zaten achter ze aan tot aan
de grensrivier, maar niks gevonden.
443
00:46:04,320 --> 00:46:09,920
Deze bende is gevaarlijker dan
iedereen denkt. Ga naar huis.
444
00:46:18,120 --> 00:46:20,640
Snuf, ruik!
445
00:46:21,720 --> 00:46:23,200
Goed zo!
446
00:46:26,880 --> 00:46:28,360
Zoek!
447
00:46:31,240 --> 00:46:33,400
Goed zo, Snuf.
448
00:46:34,640 --> 00:46:36,360
Hebbes!
449
00:46:59,560 --> 00:47:01,560
Goed zo, Snuf.
450
00:47:16,120 --> 00:47:18,640
Snuf, spring!
451
00:47:19,720 --> 00:47:21,600
Snuf, wacht!
452
00:47:29,160 --> 00:47:31,000
Niet zo snel.
453
00:48:15,000 --> 00:48:16,400
Snuf!
454
00:48:46,840 --> 00:48:49,160
We moeten voorzichtig zijn, Snuf.
455
00:49:54,760 --> 00:49:57,120
Luistervinkje spelen, hè?
456
00:50:26,080 --> 00:50:30,880
Zo, helemaal alleen?
-Ik wacht op tante Engel.
457
00:50:31,040 --> 00:50:35,320
Ik had even geen zin om detective
te spelen met Tom en Jaap.
458
00:50:35,680 --> 00:50:39,160
Er is 'n vrachtwagen uitgebrand.
-Dat heb ik gehoord.
459
00:50:39,320 --> 00:50:42,520
Het hele dorp
weer in rep en roer.
460
00:50:42,680 --> 00:50:46,120
Het valt me mee dat ze Zwarte
Bertram niet de schuld gaven.
461
00:50:46,280 --> 00:50:50,920
Als er hier iets aan de hand is,
'n mislukte oogst, 'n vermissing...
462
00:50:51,080 --> 00:50:54,680
halen ze Zwarte Bertram er weer bij.
-Was hij dan zo erg?
463
00:50:54,840 --> 00:50:58,160
Hoe erg wil je
dat een roofridder is?
464
00:50:58,320 --> 00:51:00,640
Harder, beuk het in!
465
00:51:03,680 --> 00:51:04,760
Ada!
466
00:51:04,920 --> 00:51:07,640
Zwarte Bertram was gek geworden
van jaloezie.
467
00:51:07,800 --> 00:51:10,920
Hij dreigde iedereen te doden als
Ada niet met hem wilde trouwen.
468
00:51:11,080 --> 00:51:14,800
Ik brand de boel plat als je
niet tevoorschijn komt!
469
00:51:17,040 --> 00:51:21,880
In haar angst herinnerde ze zich
iets wat haar vader vroeger had verteld.
470
00:51:22,040 --> 00:51:24,760
Een geheim in de torenkamer.
471
00:51:26,480 --> 00:51:28,800
Het begon te donderen
en te bliksemen.
472
00:52:14,920 --> 00:52:19,960
Sindsdien zoekt hij tevergeefs
naar Ada.
473
00:52:20,120 --> 00:52:23,760
En het schijnt dat hij hier 's nachts
rondspookt in het bos.
474
00:52:26,440 --> 00:52:30,560
Vind je het geen spannend verhaal?
-Jawel.
475
00:52:30,720 --> 00:52:32,720
Is er iets?
476
00:52:34,000 --> 00:52:35,600
Nee...
477
00:52:47,320 --> 00:52:49,800
Ik heb met Tom gevochten.
478
00:52:49,960 --> 00:52:51,680
Waarom?
479
00:52:53,000 --> 00:52:55,280
Om jou.
-Om mij?
480
00:52:57,400 --> 00:53:01,120
Zei Tom iets over mij?
-Waarom zou hij?
481
00:53:01,280 --> 00:53:04,880
Ik dacht dat je me leuk vond,
maar je doet plotseling zo raar.
482
00:53:05,040 --> 00:53:08,000
En jij denkt dat
dat door Tom komt?
483
00:53:10,840 --> 00:53:13,120
Eigenlijk wel.
-Wat kinderachtig.
484
00:53:13,280 --> 00:53:18,120
En dan nog, wat maakt 't uit?
Ik bepaal zelf wat ik wil horen.
485
00:53:18,280 --> 00:53:21,280
En daar heb ik jou of Tom
niet voor nodig.
486
00:53:22,520 --> 00:53:24,200
Oké.
487
00:53:25,600 --> 00:53:27,400
Waar is ie dan nu?
488
00:53:31,440 --> 00:53:36,600
Je opent de geheime doorgang
door je hand in het gat te steken.
489
00:53:37,040 --> 00:53:39,360
En dan de sleutel om te draaien.
490
00:54:00,040 --> 00:54:03,720
Snuf? Gaat 't, jongen?
491
00:54:14,840 --> 00:54:16,920
Wat weet jij?
492
00:54:24,640 --> 00:54:27,680
Laat me los!.
-Geen spelletjes.
493
00:54:27,840 --> 00:54:30,440
Hoe heb jij dit hier
kunnen vinden?
494
00:54:32,840 --> 00:54:34,440
Die hond?
495
00:54:39,360 --> 00:54:41,080
Slimme jongen.
496
00:54:43,880 --> 00:54:45,960
Wie weet het nog meer?
497
00:54:48,000 --> 00:54:50,560
Ik ga jou geen pijn doen.
498
00:54:50,720 --> 00:54:55,360
Maar die hond... Jammer als ie
straks niet meer kan ruiken.
499
00:54:55,520 --> 00:54:57,560
Ik weet van niks.
500
00:55:07,080 --> 00:55:09,280
Wasil...
-Broertje.
501
00:55:12,240 --> 00:55:18,000
Ik vroeg me al af of jij hem kende.
-Heb je me daarvoor laten komen?
502
00:55:25,200 --> 00:55:28,400
Hij logeert op een boerderij
hier verderop.
503
00:55:29,400 --> 00:55:32,960
Hoe komt hij eigenlijk hier?
Via de torenkamer?
504
00:55:33,960 --> 00:55:37,640
De gang. Bij de grens.
505
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
Slimme jongen.
506
00:55:40,880 --> 00:55:44,080
Dat zei ik ook, maar hij zegt niets.
-Wacht.
507
00:55:44,240 --> 00:55:46,880
Ga jij mij vertellen wat te doen,
broertje?
508
00:55:48,200 --> 00:55:49,040
Ja.
509
00:55:49,120 --> 00:55:52,680
En wat als ie
met de politie praat?
510
00:55:54,640 --> 00:55:57,000
We hadden iets afgesproken, hè?
511
00:55:58,280 --> 00:56:00,040
Luister.
512
00:56:01,160 --> 00:56:05,360
Ik heb de adressen voor jou gevonden.
De laatste klus.
513
00:56:12,120 --> 00:56:15,360
Tom?! Snuf?!
514
00:56:31,200 --> 00:56:34,000
Wat moeten we
met die jongen doen?
515
00:56:34,160 --> 00:56:36,880
We kunnen hem niet langer
vasthouden.
516
00:56:39,000 --> 00:56:41,640
Ik heb een nieuwe klus
voor ons.
517
00:56:45,640 --> 00:56:47,960
Je bent vrij, Snuf.
518
00:56:48,120 --> 00:56:50,560
Het is die witte villa.
519
00:56:53,960 --> 00:56:56,440
Er is daar een erfenis.
520
00:56:57,800 --> 00:57:01,040
Een medaillon, uit 1200.
521
00:57:01,200 --> 00:57:06,280
Die man was zo trots. Hij zei dat ie
nog van die Jonkvrouwe Ada was.
522
00:57:08,120 --> 00:57:10,040
Hoeveel waard?
523
00:57:10,760 --> 00:57:12,840
Een half miljoen.
524
00:57:15,760 --> 00:57:18,880
We drinken op onze
laatste klus, hè?
525
00:57:24,160 --> 00:57:27,000
Moet het adres in het blikje?
-Nee.
526
00:57:28,080 --> 00:57:30,200
Niet nodig.
527
00:57:30,360 --> 00:57:34,840
Dat blikje. Zo geven ze
die adressen door.
528
00:57:55,200 --> 00:57:57,120
We hebben overal gezocht.
-Hoe bedoel je?
529
00:57:57,280 --> 00:58:02,680
We kunnen Tom en Snuf niet vinden.
-Moet jij me iets vertellen, Jaap?
530
00:58:03,080 --> 00:58:04,000
Jaap!
531
00:58:05,600 --> 00:58:09,080
Ik heb met Tom gevochten.
-Je hebt met Tom gevochten?
532
00:58:11,280 --> 00:58:13,160
Het spijt me.
-Zijn jullie op het station geweest?
533
00:58:13,320 --> 00:58:15,400
Tom zou nooit weglopen.
534
00:58:16,560 --> 00:58:18,920
Ik bel Barninkhof.
535
00:58:21,600 --> 00:58:26,760
Hij weet wat er bij de loods gebeurde.
Maar dat is al uren geleden.
536
00:58:26,920 --> 00:58:32,000
Hij wil altijd alles oplossen.
Alsof hij Sherlock Holmes is.
537
00:58:34,160 --> 00:58:35,840
Het komt wel goed.
538
00:58:36,000 --> 00:58:38,120
Zullen wij maar gaan zoeken?
539
00:58:38,280 --> 00:58:41,680
Nee, jullie blijven hier
bij je tante.
540
00:58:50,840 --> 00:58:52,920
Op een fortuin!
541
00:58:53,080 --> 00:58:55,520
Snuf, bijt!
542
00:58:55,680 --> 00:58:57,280
Snel!
543
00:59:06,200 --> 00:59:08,120
Kom op, Snuf!
544
00:59:10,320 --> 00:59:14,800
Drink, drink, drink.
-Nee.
545
00:59:16,320 --> 00:59:20,920
Eerst moeten wij klaarmaken.
En de getuige opruimen.
546
00:59:22,480 --> 00:59:25,080
Wacht... wacht!
547
00:59:26,520 --> 00:59:28,600
Laat mij het maar doen.
548
00:59:29,600 --> 00:59:31,800
Jij, broertje?
549
00:59:34,080 --> 00:59:35,840
Je hebt gelijk.
550
00:59:37,000 --> 00:59:39,080
Geen getuigen.
551
00:59:39,480 --> 00:59:41,560
Geef mij het mes.
552
01:00:32,640 --> 01:00:35,600
Hij moet ergens
aan de overkant zijn.
553
01:00:46,160 --> 01:00:49,320
Jongen, wat doe je nou?
Luister.
554
01:00:49,480 --> 01:00:51,400
Ik kom je halen.
555
01:00:53,720 --> 01:00:56,880
We gaan weg hier.
Ik neem jou mee.
556
01:00:58,960 --> 01:01:00,640
Het is goed.
557
01:01:09,200 --> 01:01:11,160
Wasil?
558
01:01:11,760 --> 01:01:13,720
We hadden een afspraak.
559
01:01:14,120 --> 01:01:15,880
Geen moord.
560
01:01:16,880 --> 01:01:18,400
Alsjeblieft?
561
01:01:27,040 --> 01:01:29,280
Heel gevaarlijk,
teveel drank.
562
01:01:43,920 --> 01:01:45,600
Kom op, jongen.
563
01:01:46,640 --> 01:01:51,160
Hoeveel van die gangen zijn er nou?
-Veel. Uit de dagen van het kasteel.
564
01:01:51,320 --> 01:01:54,840
Geheime vluchtroutes,
vanuit de torenkamer.
565
01:01:55,000 --> 01:01:58,160
Snuf had gelijk, via de torenkamer
kan je dus wegkomen.
566
01:01:58,320 --> 01:02:02,920
'n Geheime deur. De andere tunnels
zijn gegraven door smokkelaars.
567
01:02:03,080 --> 01:02:06,440
Dat hoorde mijn broer van een
smokkelaar, toen hij gevangen zat.
568
01:02:06,600 --> 01:02:11,720
Ze gebruikten Bertrams legende om
mensen bang te maken en weg te houden.
569
01:02:15,040 --> 01:02:18,800
Wasil, waarom doe je dit allemaal?
-Ik wil geen moord op m'n geweten.
570
01:02:18,960 --> 01:02:22,960
Maar een diefstal wel?
-Alleen maar van niet-arme mensen.
571
01:02:23,120 --> 01:02:26,120
Alsof dat wat uitmaakt.
572
01:02:26,280 --> 01:02:29,880
En dat doe je allemaal
voor je broer?
573
01:02:30,040 --> 01:02:32,720
Ja. Hij heeft mijn leven gered.
-Je hoeft toch niet...
574
01:02:32,880 --> 01:02:36,800
Hij heeft me uit
een brandend huis gesleurd.
575
01:02:36,960 --> 01:02:42,040
Op de vlucht voor de politie. Omdat
hij me redde, werd hij vastgezet.
576
01:02:47,960 --> 01:02:52,000
Ik had nooit verwacht mijn broer
weer terug te zien.
577
01:02:52,160 --> 01:02:56,040
Tot vorig jaar. Hij had geld nodig
om z'n nieuwe handel op te zetten.
578
01:02:56,200 --> 01:02:58,480
Hij hield me aan mijn belofte.
579
01:03:00,080 --> 01:03:02,040
Toen ben ik gaan stelen voor hem.
580
01:03:02,200 --> 01:03:04,720
Jij moet die gang hebben.
581
01:03:04,880 --> 01:03:08,360
Je komt een kilometer van de
grensrivier weer bovengronds.
582
01:03:10,760 --> 01:03:13,040
Tom!
583
01:03:17,440 --> 01:03:18,880
Tom!
584
01:03:21,720 --> 01:03:23,360
Snuf!
585
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
Wasil...
586
01:03:28,960 --> 01:03:30,880
Bedankt voor alles.
587
01:03:33,440 --> 01:03:34,640
Ga, ga!
588
01:03:40,080 --> 01:03:42,640
Hij komt heus wel terug.
589
01:03:42,800 --> 01:03:44,840
Ik weet het zeker.
590
01:03:48,120 --> 01:03:50,320
Weet je?
591
01:03:50,480 --> 01:03:56,040
Vroeger vond ik vechten om 'n meisje
het stomste wat je kon doen.
592
01:03:57,520 --> 01:03:59,120
Maar nu...
593
01:04:01,200 --> 01:04:03,720
Het heeft geen zin om jezelf
pijn te doen.
594
01:04:03,880 --> 01:04:08,400
Het is echt niet de reden
waarom Tom is weggegaan.
595
01:04:08,560 --> 01:04:11,880
Hij wil later bij de recherche.
596
01:04:13,760 --> 01:04:16,360
En over jou en mij?
597
01:04:16,520 --> 01:04:19,480
Ik wil gewoon
nog helemaal niks.
598
01:04:19,640 --> 01:04:22,920
Gewoon vrienden.
Dat is toch ook goed?
599
01:04:46,160 --> 01:04:49,000
Snuf. Kom hier!
600
01:04:52,640 --> 01:04:54,640
Waar is Tom?
601
01:04:58,800 --> 01:05:01,240
Tom! Daar!
602
01:05:08,400 --> 01:05:12,160
Ze kunnen nog in de ruïne zijn.
-Ik zal voorzichtig met hem zijn.
603
01:05:12,320 --> 01:05:14,840
Mooi. Dan kan ik ze thuis
geruststellen.
604
01:05:24,080 --> 01:05:25,880
Kom maar, Tom.
605
01:05:32,880 --> 01:05:35,000
Een gat.
606
01:05:35,160 --> 01:05:36,960
Ik zoek een gat.
607
01:06:28,000 --> 01:06:30,160
Een trap naar beneden.
608
01:06:39,880 --> 01:06:41,680
Het is veilig.
609
01:06:43,400 --> 01:06:45,520
Hier zat ik gevangen.
610
01:06:47,080 --> 01:06:48,600
Laat me los!
611
01:06:59,120 --> 01:07:04,320
Weet je waar die gangen heengaan?
-Ja, tot heel ver over de grens.
612
01:07:05,280 --> 01:07:09,000
Ze hadden 't over een inbraak
vanavond. Bij de witte villa.
613
01:07:09,160 --> 01:07:13,120
De witte villa?
-'t Gaat om een kostbaar medaillon.
614
01:07:13,280 --> 01:07:15,440
Uit 1200, of zo?
615
01:07:15,600 --> 01:07:19,840
De familie Tessikshof. Die miljonairs.
Ze denken dat ze van adel zijn.
616
01:07:20,000 --> 01:07:22,960
Ik ga naar die witte villa.
Goed werk, Tom.
617
01:07:23,280 --> 01:07:27,600
Tempo. Breng jij hem naar huis?.
-Maar ik wil mee.
618
01:07:29,880 --> 01:07:30,960
Dit is geen jongenswerk, Tom.
619
01:07:31,040 --> 01:07:35,440
Ik zal niet in de weg lopen.
Alsjeblieft?
620
01:08:34,440 --> 01:08:36,960
Politie! Ga liggen!
621
01:08:38,800 --> 01:08:40,960
Op de grond!
622
01:08:45,480 --> 01:08:48,040
Jij staat onder arrest, vriend.
623
01:08:50,160 --> 01:08:51,240
Kom mee!
624
01:08:56,480 --> 01:08:58,760
Snuf!
625
01:09:04,840 --> 01:09:07,200
Blijf met je poten van hem af!
626
01:09:12,320 --> 01:09:17,080
Weg dat pistool!
Of ik maak 'm dood!
627
01:09:17,240 --> 01:09:20,920
Pistool neer,
of ik maak 'm af!
628
01:10:21,120 --> 01:10:22,760
Schiet op.
629
01:10:31,760 --> 01:10:33,760
Heb jij Wasil gezien?
630
01:11:09,320 --> 01:11:11,880
Ik zag nog licht branden.
631
01:11:14,800 --> 01:11:17,960
Wil je...?
-Nee.
632
01:11:26,640 --> 01:11:29,240
Ik wilde alleen zeggen,
dat... eh...
633
01:11:34,960 --> 01:11:37,840
Ik had niet met je moeten vechten.
634
01:11:38,000 --> 01:11:40,960
Dat was mijn schuld.
635
01:11:42,880 --> 01:11:44,440
Dan nog...
636
01:11:44,600 --> 01:11:47,600
Zoals jij naar Mirjam keek,
werd ik...
637
01:11:47,760 --> 01:11:49,560
Jaloers?
638
01:11:50,800 --> 01:11:53,160
Misschien wel, ja.
639
01:11:55,400 --> 01:11:59,720
Misschien zit dat wel in de familie.
-Jullie zijn eigenlijk hopeloos.
640
01:11:59,880 --> 01:12:03,360
Zei de ene hopeloze
tegen de andere.
641
01:12:04,000 --> 01:12:05,720
Vrienden?
642
01:12:09,680 --> 01:12:11,120
Altijd.
643
01:12:13,720 --> 01:12:18,040
Hoe vind je het, dat we jullie ophalen?
-Echt leuk.
644
01:12:20,120 --> 01:12:21,200
Hé, Jaap.
645
01:12:21,360 --> 01:12:25,360
Goedenavond.
We storen toch niet?
646
01:12:25,520 --> 01:12:31,680
Tom, namens 't hele korps wil ik je
graag bedanken, en Snuf natuurlijk.
647
01:12:37,880 --> 01:12:39,560
Dank je wel.
648
01:12:40,640 --> 01:12:45,440
Tom, ik moet zeggen
namens het korps:
649
01:12:49,400 --> 01:12:52,440
Goed werk, jochie.
Alsjeblieft.
650
01:12:53,480 --> 01:12:57,280
Dat dapper zijn,
zit in de genen.
651
01:12:58,640 --> 01:13:00,560
Bauke weer, hoor.
652
01:13:02,680 --> 01:13:04,280
Wat is het?
653
01:13:06,240 --> 01:13:09,800
'n Dag meelopen met de recherche!
-Echt?
654
01:13:09,960 --> 01:13:15,080
Zodat je beseft dat 't niet slim is
om alleen opereren.
655
01:13:16,080 --> 01:13:19,120
Nee, sorry.
-Maakt niet uit.
656
01:13:19,280 --> 01:13:20,960
Bedankt.
657
01:13:22,840 --> 01:13:26,400
Moet je kijken, Mirjam.
-Het is echt waar.
658
01:13:37,040 --> 01:13:42,680
Heb ik al dat verhaal over
Zwarte Bertram al af verteld?
659
01:13:42,840 --> 01:13:46,320
Kom op, ze hebben
al genoeg beleefd.
660
01:13:47,280 --> 01:13:49,200
Vertel, Bauke.
661
01:13:49,360 --> 01:13:55,400
Toen Bertram zag dat hij Ada niet
kon krijgen, werd hij nóg woester.
662
01:13:55,560 --> 01:13:57,560
Nu wordt het spannend.
663
01:13:57,720 --> 01:14:04,320
Hij ramde de deur in en zag dat
Ada spoorloos was verdwenen.
664
01:14:37,000 --> 01:14:40,840
Bertram werd gek. Hij wierp zichzelf
te pletter van de toren...
665
01:14:41,000 --> 01:14:45,440
en sindsdien sluipt hij 's nachts rond.
Op zoek naar Jonkvrouwe Ada.
666
01:14:45,600 --> 01:14:51,640
En niemand heeft ooit het geheim
van haar verdwijning ontdekt.
667
01:14:51,880 --> 01:14:56,440
Behalve Tom.
-En Snuf wist het ook meteen.
668
01:14:56,680 --> 01:15:00,840
Word ik nou in de maling genomen?
-We zouden niet durven.
669
01:15:06,120 --> 01:15:08,400
Niet weer, hè, Snuf?
670
01:15:12,880 --> 01:15:14,920
Vooruit dan maar.
671
01:16:04,120 --> 01:16:08,000
jij geeft me moed
672
01:16:08,640 --> 01:16:11,720
en kent me door en door
673
01:16:11,880 --> 01:16:14,920
als een echte vriend
674
01:16:15,080 --> 01:16:18,040
eerlijk als een kind
675
01:16:23,120 --> 01:16:27,120
wat jij ook doet
676
01:16:27,560 --> 01:16:30,600
ik blijf je op het spoor
677
01:16:30,920 --> 01:16:37,480
en voel je ook dat hier
ons verhaal begint
678
01:16:41,840 --> 01:16:46,440
en waar ik ook ga
679
01:16:48,600 --> 01:16:53,880
jij zal me volgen
680
01:16:55,040 --> 01:16:59,640
dicht bij elkaar
681
01:17:01,320 --> 01:17:05,440
samen met jou
682
01:17:05,600 --> 01:17:11,240
kan ik de wereld aan
683
01:17:13,440 --> 01:17:19,800
je kijkt naar mij
alsof je zoveel meer weet
684
01:17:20,600 --> 01:17:26,120
alsof je mij al eerder hebt gekend
685
01:17:26,920 --> 01:17:33,080
in deze vreemde tijd waarin ik leef
686
01:17:33,600 --> 01:17:39,480
ben ik zo blij dat jij hier bij me bent
687
01:17:59,080 --> 01:18:02,960
blijf dicht bij mij
688
01:18:05,040 --> 01:18:10,880
want ik wil niet weten
689
01:18:11,600 --> 01:18:16,040
waar ik zou zijn
690
01:18:18,120 --> 01:18:22,560
zonder jouw vriendschap
691
01:18:22,720 --> 01:18:28,080
ben ik alles kwijt
692
01:18:30,040 --> 01:18:35,760
je kijkt naar mij alsof
je zoveel meer weet
693
01:18:37,400 --> 01:18:42,680
alsof je mij al eerder hebt gekend
694
01:18:43,840 --> 01:18:49,560
in deze vreemde tijd waarin ik leef
695
01:18:50,040 --> 01:18:55,880
ben ik zo blij dat jij hier bij me bent
696
01:18:56,520 --> 01:19:03,400
alsof je mij al eerder hebt gekend
49209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.