All language subtitles for Sniff the Dog and the Ghost Castle.nl.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,880 --> 00:01:11,160 Tjerk? Zou 't niet verstandig zijn als we vast gingen zitten? 2 00:01:11,320 --> 00:01:14,360 Alleen zitten, Bauke? 3 00:01:16,960 --> 00:01:20,200 Tom, kan ik deze van je lenen? -Ja, natuurlijk. 4 00:01:20,360 --> 00:01:23,240 Laat ik je boek erin zitten, oké? 5 00:01:23,400 --> 00:01:29,400 Jullie moeten morgen vroeg met de trein, dus schiet 'n beetje op met de barbecue. 6 00:01:31,400 --> 00:01:32,800 Snuf... 7 00:01:32,960 --> 00:01:34,520 Oh, nee... 8 00:01:38,040 --> 00:01:40,160 Tom, let nou op. 9 00:01:41,680 --> 00:01:44,520 Dat kunnen we niet meer eten. 10 00:01:44,680 --> 00:01:47,600 Hij vraagt er tenminste netjes om. 11 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 Eet 't maar op, Snuf, het is goed. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,840 Zijn jullie spullen al ingepakt? 13 00:02:03,000 --> 00:02:06,960 Je gaat toch niet de hele week met Jaap macho jongensdingen doen, hè? 14 00:02:07,120 --> 00:02:11,160 Vorig jaar gingen jullie de hele week met die oude shovel de hort op. 15 00:02:11,320 --> 00:02:15,600 Maar hij kreeg 'm wel weer aan de praat. Lachen, toch? 16 00:02:15,840 --> 00:02:17,160 Hahaha! 17 00:02:17,320 --> 00:02:23,720 En ik maar borduren met tante Engel? -'t Is maar één van de 6 weken vakantie. 18 00:02:23,880 --> 00:02:29,760 Er is anders genoeg te doen bij oom Hans en tante Engel. 19 00:02:29,920 --> 00:02:33,760 Neem alleen al dat spookslot bij hun in de buurt. 20 00:02:34,200 --> 00:02:36,120 Spookslot? 21 00:02:36,280 --> 00:02:42,000 Dat is niet zomaar een spookslot. Het is meer een legende. 22 00:02:42,160 --> 00:02:45,720 De legende van Zwarte Bertram. 23 00:02:45,880 --> 00:02:51,120 Eigenlijk is het meer een verhaal over de vloek van de jaloezie. 24 00:02:51,280 --> 00:02:54,800 Het was in de duistere Middeleeuwen. 25 00:02:54,960 --> 00:02:59,360 Bertram was een jonge edelman en een heel aardige kerel. 26 00:02:59,520 --> 00:03:04,920 Tot de jaloezie een gevaarlijke roofridder van hem maakte... 27 00:03:05,080 --> 00:03:07,520 ...waar de hele streek bang van was. 28 00:03:09,640 --> 00:03:13,760 Men zegt dat hij daar nog steeds rondspookt. 29 00:03:16,400 --> 00:03:21,080 Wat zit je nou te lachen, Mirjam? Die Bertram heeft echt bestaan. 30 00:03:23,960 --> 00:03:27,280 Nou, Snuf vindt van niet. 31 00:03:27,440 --> 00:03:32,440 Het was zo rond 1200 na Christus. 32 00:03:32,600 --> 00:03:37,320 Een jonkvrouwe genaamd Ada woonde op het kasteel. 33 00:03:37,480 --> 00:03:41,800 En die was al op jonge leeftijd beloofd aan Bertram. 34 00:03:41,960 --> 00:03:46,560 Maar wat Bertram niet wist... 35 00:03:46,720 --> 00:03:52,600 ...was dat zij verliefd was geworden op een zeer knappe jongeman... 36 00:03:52,760 --> 00:03:56,280 ...die in de stallen werkte van het kasteel. 37 00:03:56,440 --> 00:03:59,040 Ada, zullen we vluchten? 38 00:03:59,200 --> 00:04:01,640 Waarheen? -Hou je van me? 39 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Ja. 40 00:04:02,960 --> 00:04:07,160 We gaan naar het zuiden waar niemand ons kent, en we gaan... 41 00:04:26,720 --> 00:04:31,600 Ridder Bertram schrok toen hij zijn geliefde Ada zag. 42 00:04:31,760 --> 00:04:34,280 Hij werd blind van jaloezie. 43 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Blijf hier. 44 00:04:59,840 --> 00:05:01,880 Ada, vlucht! 45 00:05:02,040 --> 00:05:04,280 Alsjeblieft, laat hem gaan. 46 00:05:18,120 --> 00:05:22,760 En toen zij het levenloze lichaam van Floris op de grond zag... 47 00:05:23,760 --> 00:05:26,760 Jij was aan mij beloofd! 48 00:05:27,000 --> 00:05:29,640 ...toen schreeuwde ze: 49 00:05:29,800 --> 00:05:33,000 Nooit. Nooit zul je me krijgen. 50 00:06:17,120 --> 00:06:20,760 Misschien pikt oom Hans ons wel op met die oude Mustang van hem. 51 00:06:20,920 --> 00:06:24,960 Auto's... -Rij jij dan niet graag in zo'n auto? 52 00:06:26,000 --> 00:06:31,000 Jaap zei dat ie hem heeft gerestaureerd. Oom Hans is héél handig. 53 00:06:31,160 --> 00:06:35,920 Daar heb je die oude Mustang. Hè, Tom? 54 00:06:42,840 --> 00:06:46,200 M'n vader had 'm even nodig, maar normaal rij ik in de Mustang. 55 00:06:46,360 --> 00:06:48,760 Kun je al rijden dan? -Natuurlijk. 56 00:06:49,240 --> 00:06:51,960 Officieel mag ik pas volgend jaar lessen. 57 00:06:52,040 --> 00:06:54,440 Maar ik rij in al mijn vaders auto's. 58 00:06:56,160 --> 00:07:01,200 Wat is het hier mooi. -Er zijn nog veel mooiere plekken. 59 00:07:01,360 --> 00:07:04,000 Ik kan ze je laten zien, als je wil. 60 00:07:24,800 --> 00:07:27,000 Smaakt het, Tom? 61 00:07:30,320 --> 00:07:34,720 Oom Hans, heeft u ooit gehoord van Zwarte Bertram? 62 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 Laat me raden... Komt dat van Bauke? 63 00:07:37,960 --> 00:07:42,800 Dus het is niet waar? -Dat zou ik niet durven zeggen. 64 00:07:42,960 --> 00:07:49,280 De hele buurt spreekt over hem. Men zegt dat ie nog rondspookt. 65 00:07:49,440 --> 00:07:54,200 Hans, alsjeblieft... Maak de kinderen niet bang. 66 00:07:54,360 --> 00:07:58,520 Ik vertel alleen wat ik heb gehoord. -En hoe zit 't met dat spookslot? 67 00:07:58,760 --> 00:08:03,440 De gemeente heeft alles afgesloten, ze willen 't gebied herinrichten. 68 00:08:03,800 --> 00:08:06,880 Dus of dat slot nog blijft bestaan... 69 00:08:07,040 --> 00:08:11,080 Van mij mag 't weg; zijn we mooi van die spookverhalen af. 70 00:08:11,240 --> 00:08:17,160 Ik vind ze wel spannend. -Spoken bestaan niet, oké? 71 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 Is die auto al klaar? -Zeker. 72 00:08:21,760 --> 00:08:25,840 Gaan we morgen uitproberen, met z'n tweetjes, net als vroeger. 73 00:08:36,080 --> 00:08:39,680 Duim maar dat we ooit nog eens terugkomen. 74 00:08:41,200 --> 00:08:45,880 Dus je kunt je voorstellen... -Het is echt enorm groot. 75 00:08:46,040 --> 00:08:48,560 En het wordt allemaal ooit van mij. 76 00:08:48,720 --> 00:08:52,040 Mirjam, gaan we nog? -Ga je mee? 77 00:08:52,200 --> 00:08:55,920 Ik moet 'n hek repareren. Er schijnt 'n schapendoder rond te lopen. 78 00:08:56,080 --> 00:09:00,680 Ze denken aan een wilde hond. -Ze bedoelen jou niet, Snuf. 79 00:09:00,840 --> 00:09:03,920 Gaan we, of timmer je liever met hem mee? 80 00:09:04,080 --> 00:09:08,640 Wel heel macho. -Tom is af en toe zó grappig. 81 00:09:08,800 --> 00:09:11,360 Kom, Snuf. -Wacht, ik ga mee. 82 00:09:11,520 --> 00:09:15,080 Hoe moeten we lopen? -Naar links, en dan loop je 'n rondje. 83 00:09:15,600 --> 00:09:19,920 Oké, dank je wel. -Doei! 84 00:09:26,440 --> 00:09:28,560 Wat ben je stil. 85 00:09:28,720 --> 00:09:33,560 Jaap mag toch best trots zijn? -Dat is anders oom Hans z'n werk. 86 00:09:33,720 --> 00:09:37,800 Wat is er? -Niets. Je lijkt alleen wat jaloers. 87 00:09:37,960 --> 00:09:40,760 Ik? Op een doe-het-zelver? -Ja? 88 00:09:41,960 --> 00:09:42,760 Tom! 89 00:09:42,920 --> 00:09:45,800 Ik krijg je nog wel. Wacht maar! 90 00:09:49,640 --> 00:09:52,280 Volgens mij zijn we van de route afgeweken. 91 00:09:52,760 --> 00:09:55,000 En Snuf denkt dat ook. 92 00:09:57,760 --> 00:10:00,840 Waar zijn we nu, wijsneus? 93 00:10:01,000 --> 00:10:07,760 Het noorden. Hier groeit mos. Dus geen zonneschijn. Simpel. 94 00:10:07,920 --> 00:10:10,920 Komen we dan uit het zuiden? -Flauw. 95 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 Helemaal niet. Ik wil gewoon weten waar we heen gaan. 96 00:10:13,880 --> 00:10:17,600 We kunnen ook wachten tot het donker wordt en de sterren volgen. 97 00:10:17,760 --> 00:10:23,040 Nog beter, geblinddoekt, helemaal op ons gevoel. 98 00:10:25,560 --> 00:10:29,320 Zag je dat, Snuf? -Tom, Ik ben gevallen. 99 00:10:29,480 --> 00:10:30,880 Tom, help me. 100 00:10:31,040 --> 00:10:33,760 Wat smerig. 101 00:10:33,920 --> 00:10:38,600 Ik zie er niet uit. Ik wil sneI naar huis. Ik zit helemaal onder. 102 00:10:40,960 --> 00:10:44,000 Ik vind dit niet leuk meer, Tom. 103 00:10:47,760 --> 00:10:49,120 Snuf! 104 00:10:53,360 --> 00:10:55,400 Snuf, wat is er? 105 00:11:02,080 --> 00:11:05,200 Niet bang zijn, jongens. Recherche. 106 00:11:08,520 --> 00:11:10,040 Barninkhof. 107 00:11:11,240 --> 00:11:15,280 Ik wil weten wat jullie hier doen. -Rustig, Snuf. Ga maar liggen. 108 00:11:15,440 --> 00:11:18,080 Mooi beest. -Ja. Goed zo. 109 00:11:19,320 --> 00:11:21,480 Zijn jullie verdwaald? -Nee. 110 00:11:21,640 --> 00:11:24,480 Snuf weet altijd de weg. Hè, Snuf? 111 00:11:24,640 --> 00:11:27,600 De weg naar? -Oom Hans. 112 00:11:27,760 --> 00:11:30,320 Hans de Kuyper. -Die ken ik wel. 113 00:11:30,480 --> 00:11:34,120 Zal ik jullie even brengen? -Kan dat? Ik heb het gevoel... 114 00:11:34,280 --> 00:11:36,120 ...dat ik nog steeds stink. 115 00:11:36,280 --> 00:11:38,400 Kom er even bijzitten. 116 00:11:40,040 --> 00:11:45,680 Niet handig van Jaap om jullie niet te waarschuwen. Zag je die borden niet? 117 00:11:45,840 --> 00:11:47,920 Ik wil jullie daar niet meer zien. -Waarom niet? 118 00:11:48,080 --> 00:11:50,280 Omdat het verboden terrein is. 119 00:11:52,120 --> 00:11:53,840 Afgesproken? 120 00:11:54,960 --> 00:11:58,160 Ga je weer? -Bedankt voor het meerijden. 121 00:11:58,320 --> 00:12:00,920 Ook namens Snuf. 122 00:12:01,880 --> 00:12:05,520 Nog iets gehoord van die bende? -Een bende? 123 00:12:10,320 --> 00:12:14,480 Ze smokkelen wapens en drugs. Hier in de buurt, volgens ons. 124 00:12:14,640 --> 00:12:17,160 Dus daarom kwamen we u tegen. 125 00:12:19,000 --> 00:12:23,040 Slimme hond. -De slimste hond ter wereld. 126 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 Zelfs slimmer dan Tom. 127 00:12:33,080 --> 00:12:37,000 Wat zou daar allemaal gebeuren, Snuf? 128 00:12:37,160 --> 00:12:40,520 Zou jij drugs kunnen opsporen? 129 00:12:41,800 --> 00:12:43,520 Welterusten, Snuf. 130 00:13:13,240 --> 00:13:14,560 Snuf, kom! 131 00:13:32,840 --> 00:13:35,880 Wat moet dat? 132 00:13:36,040 --> 00:13:38,320 Jongen... -Wat doe je hier? 133 00:13:38,480 --> 00:13:44,880 Wasil, had even eerder gekomen. Dan had Hans 'n klus voor je gehad. 134 00:13:45,040 --> 00:13:47,920 Wasil werkt af en toe voor ons. 135 00:13:49,000 --> 00:13:50,920 Mooie hond. 136 00:13:52,200 --> 00:13:56,000 Als je hem kwijt wil, geef 'm maar aan mij. 137 00:13:56,160 --> 00:13:58,040 Nee, ik houd 'm altijd bij me. 138 00:13:58,200 --> 00:14:02,560 Wasil komt uit Roemenië. -Wat denk je, Engeltje? 139 00:14:03,720 --> 00:14:08,520 Zal ik wat kaarten voor ze leggen? -Ik vertrouw meer op God. 140 00:14:09,680 --> 00:14:13,040 Als Hij bestaat, heb jij gelijk. 141 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 Dus u bent Roemeens? 142 00:14:18,080 --> 00:14:22,440 Ja, maar ik ben wel betrouwbaar. 143 00:14:28,600 --> 00:14:30,760 Engeltje, Ik moet gaan. 144 00:14:31,520 --> 00:14:33,400 Au Revoir. 145 00:14:34,440 --> 00:14:36,360 Succes, Wasil. 146 00:14:39,400 --> 00:14:43,720 Je kunt niet altijd van buiten zien wat er vanbinnen zit. 147 00:14:50,880 --> 00:14:54,720 Pa is bang dat jullie weer in de sloot vallen. Ik pas wel op jullie. 148 00:14:54,880 --> 00:14:59,280 Zullen we 't spookslot bekijken, Mirjam? -Lijkt me wel spannend. 149 00:14:59,440 --> 00:15:03,640 't Is maar 'n spookslot, een legende. -Moet je horen wie 't zegt. 150 00:15:03,800 --> 00:15:06,120 Vertel, oom Hans, vertel! 151 00:15:06,960 --> 00:15:11,080 Mirjam, we kunnen ook alleen gaan. -Nee, Snuf en ik gaan mee. 152 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 Oké. 153 00:15:18,120 --> 00:15:24,000 Jaap, volgens mij staat hier 'n bord. Iets met 'Verboden'. 154 00:15:24,160 --> 00:15:28,640 Dit is de enige weg om er te komen. -Ik weet niet of ik dit wel wil. 155 00:15:28,800 --> 00:15:32,880 Straks komen we Barninkhof weer tegen. -Ik heb hier nog nooit iemand gezien. 156 00:15:33,040 --> 00:15:35,800 Anders hadden we 'm allang gezien. 157 00:15:35,960 --> 00:15:41,000 Waarom laat ik me altijd overhalen? -Omdat ik zo leuk ben. 158 00:15:41,160 --> 00:15:44,400 Laten we die leuke jongen dan maar volgen, hè? 159 00:15:57,600 --> 00:15:59,120 Kijk! 160 00:16:26,720 --> 00:16:28,320 Goed zo. 161 00:16:31,080 --> 00:16:34,120 Pas op, het kan een vossenhol zijn. 162 00:16:35,040 --> 00:16:36,960 Help! 163 00:16:39,880 --> 00:16:41,480 Leuk. 164 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 Maar ik voelde echt wat. 165 00:16:49,880 --> 00:16:51,360 Een blikje. 166 00:16:53,480 --> 00:16:55,280 En een briefje. 167 00:17:00,760 --> 00:17:03,520 Volgens mij is 't van die bende. -Doe niet zo raar. 168 00:17:03,680 --> 00:17:05,640 Van wie anders? 169 00:17:05,800 --> 00:17:08,440 Wat betekent dat cijfer? 170 00:17:08,600 --> 00:17:14,440 Dit moet Barninkhof zien. -Nee, we moeten 't terugstoppen. 171 00:17:14,600 --> 00:17:18,120 Straks komt die bende erachter. -Denk je dat 't van hen is? 172 00:17:18,280 --> 00:17:19,920 Ja, van wie anders? 173 00:17:20,080 --> 00:17:23,240 't Is bewijs voor Barninkhof. -We moeten 't wel kunnen terugvinden. 174 00:17:23,400 --> 00:17:26,040 Daar hebben we Snuf voor. 175 00:17:26,640 --> 00:17:29,200 Geweldig... onweer. 176 00:17:58,440 --> 00:18:00,200 Kom, we gaan schuilen. 177 00:18:07,080 --> 00:18:09,000 Hier is 't in elk geval droog. 178 00:18:09,160 --> 00:18:12,600 Ik wil meteen naar huis als 't is gestopt met regenen. 179 00:18:12,760 --> 00:18:17,320 Ben je bang? -Ik zeg 't omdat het al zo laat is. 180 00:18:18,360 --> 00:18:20,000 Kom. 181 00:18:34,880 --> 00:18:38,120 Van wie was dit kasteel eigenlijk? -Van Jonkvrouwe Ada. 182 00:18:38,280 --> 00:18:45,080 Vanwaar dan Zwarte Bertrams legende? -Men denkt dat hij haar nog zoekt. 183 00:19:03,240 --> 00:19:07,640 Nee, Snuf, daar is niets. -Hij loopt er niet zomaar naartoe. 184 00:19:07,800 --> 00:19:09,920 Ik heb hier al zo vaak gekeken. 185 00:19:12,920 --> 00:19:15,000 Een hondenbrokje. 186 00:19:15,160 --> 00:19:17,760 Ja, dan zou ik ook blaffen. 187 00:19:19,160 --> 00:19:21,200 Als ik Snuf was. 188 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 Hij ruikt een andere hond. 189 00:19:30,800 --> 00:19:33,280 Ik wil naar huis. 190 00:19:33,440 --> 00:19:35,920 Zullen we gaan? 191 00:19:36,080 --> 00:19:37,560 Vooruit. 192 00:19:38,440 --> 00:19:40,000 Kom, Snuf. 193 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 Zagen jullie dat? Daarboven! 194 00:20:07,480 --> 00:20:09,440 Jaap, jij zag 't toch ook? 195 00:20:09,600 --> 00:20:12,840 Ik zag iemand met 'n zwarte baard en 'n zwarte cape... 196 00:20:13,000 --> 00:20:15,600 Heel leuk, Tom. -Het is echt waar. 197 00:20:15,760 --> 00:20:19,320 Gewoon 'n schaduw. Straks zeg je nog dat je gelooft in Bertram. 198 00:20:19,480 --> 00:20:23,880 Ik zag 't echt. -Ik ben doorweekt en ik wil naar huis. 199 00:20:24,040 --> 00:20:25,760 Ik lieg niet! -Kom nou. 200 00:20:27,760 --> 00:20:33,160 Kunnen jullie ook 's niet nat worden of in 't water terechtkomen? 201 00:20:33,320 --> 00:20:36,280 We moeten Barninkhof waarschuwen. -Dat kan morgen wel. 202 00:20:36,440 --> 00:20:38,920 't Is zo toch te donker om te gaan zoeken. 203 00:20:39,080 --> 00:20:43,960 Maar 't kan een grote ontdekking zijn. -Jij gaat helemaal niets meer ontdekken. 204 00:20:44,120 --> 00:20:47,960 Het is verboden terrein. -Omdat het op de schop gaat. 205 00:20:48,120 --> 00:20:51,960 Ik heb daar nog nooit iets gezien. -Dat kan me niets schelen. 206 00:20:52,960 --> 00:20:57,120 Er mag Tom en Mirjam niets overkomen. Is dat duidelijk? 207 00:20:57,280 --> 00:20:58,960 Is dat duidelijk? 208 00:20:59,800 --> 00:21:04,320 Ja, sorry. -Oké. 209 00:21:04,480 --> 00:21:10,240 Tom en ik wilden ook graag naar 't spookkasteel. Toch, Tom? 210 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Ja. 211 00:21:33,160 --> 00:21:35,440 21B... 212 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 Kijk, Snuf. 213 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 De Grote Beer. 214 00:22:09,440 --> 00:22:11,800 Mirjam... -Ja? 215 00:22:15,000 --> 00:22:17,160 Vind jij Jaap leuk? 216 00:22:18,240 --> 00:22:20,160 Hoe bedoel je? 217 00:22:24,440 --> 00:22:29,120 Hij probeert indruk op je te maken, als je dat nog niet door had. 218 00:22:29,280 --> 00:22:31,480 Dat valt wel mee, toch? 219 00:22:33,080 --> 00:22:35,000 Ach, laat hem nou. 220 00:22:38,120 --> 00:22:42,880 Waarom? Vind jij dan niet dat hij 't nogal overdrijft? 221 00:22:43,040 --> 00:22:45,760 Alsof jij nooit overdrijft. 222 00:23:04,240 --> 00:23:06,240 Ik ga slapen. 223 00:23:06,880 --> 00:23:09,960 Droom zacht, Tom. 224 00:23:39,440 --> 00:23:42,520 Komt Jaap niet mee? -Hij weet toch dat we gaan? 225 00:23:42,680 --> 00:23:45,120 Doe niet zo flauw. 226 00:23:45,400 --> 00:23:47,120 Jaap! 227 00:23:49,200 --> 00:23:51,080 Ga je nog mee? 228 00:23:51,240 --> 00:23:55,920 Ik moet 'n klusje voor m'n vader doen. Ik zie jullie bij Barninkhof. 229 00:23:56,080 --> 00:23:57,720 Is goed! 230 00:23:58,760 --> 00:24:01,080 Wel een beetje zielig voor Jaap. 231 00:24:01,240 --> 00:24:04,680 Daar wordt ie 'n grote jongen van. Kom, Snuf. 232 00:24:06,480 --> 00:24:09,840 Wat ben je vrolijk. Zeker omdat Jaap er niet bij is, hè? 233 00:24:10,000 --> 00:24:12,880 Doe niet zo gek. -Het lijkt er anders wel op. 234 00:24:14,080 --> 00:24:18,200 Hij is mijn neef, en meer niet. -Maar hij mag mij niet leuk vinden. 235 00:24:18,360 --> 00:24:22,160 Ik ben niet van jou, Tom, maar gewoon van mezelf. 236 00:24:22,320 --> 00:24:25,920 En als je dat niet snapt, dan ben ik weg hier, oké? 237 00:24:27,920 --> 00:24:31,600 Snuf, kom hier. Kom hier, Snuf. 238 00:24:33,480 --> 00:24:37,040 Ik hoor schapen. -Hij gaat nooit achter schapen aan. 239 00:24:37,200 --> 00:24:41,720 Het is wel een beest. -Het is Snuf. Die doet zoiets niet. 240 00:25:32,480 --> 00:25:37,240 Eindelijk heb ik je! Eindelijk, schapendoder. 241 00:25:37,400 --> 00:25:40,280 Hier blijven, schapendoder. 242 00:25:41,080 --> 00:25:42,960 Snuf? 243 00:25:45,000 --> 00:25:46,840 Snuf, kom hier! 244 00:25:53,360 --> 00:25:55,320 Daar ergens. 245 00:26:03,720 --> 00:26:07,240 Snuf? 246 00:26:10,320 --> 00:26:11,840 Snuf? 247 00:26:32,560 --> 00:26:35,040 Snuf, ik kom eraan! 248 00:26:39,040 --> 00:26:41,000 Wat moet dat? 249 00:26:41,160 --> 00:26:43,520 Is die schapendoder van jou? 250 00:26:43,680 --> 00:26:47,160 Snuf is heel lief. -Hij doodt al weken lang mijn schapen. 251 00:26:47,320 --> 00:26:50,400 Hoe kan dat nou! We zijn hier pas enkele dagen. 252 00:26:50,560 --> 00:26:53,480 Denk je dat ik daar intrap? -Vraag 't aan rechercheur Barninkhof. 253 00:26:53,640 --> 00:26:56,720 Die is van de politie; hij kent ons. -Dat zal wel. 254 00:26:56,880 --> 00:26:59,000 We liegen niet! 255 00:26:59,160 --> 00:27:01,600 Laat die Barninkhof dan maar hierheen komen. 256 00:27:01,760 --> 00:27:06,560 Als je hem niet binnen één uur hier brengt, maak ik die schapendoder af. 257 00:27:06,720 --> 00:27:09,520 Begrepen? Wegwezen! 258 00:27:24,480 --> 00:27:26,960 Tom, stop! Dat kalf... 259 00:27:29,280 --> 00:27:33,600 Daar hebben we geen tijd voor. -We moeten dat kalf redden. 260 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 Help me, Tom. Kom! 261 00:27:37,480 --> 00:27:39,480 Kom er nou in! 262 00:27:56,360 --> 00:27:58,480 Hij raakt in paniek! 263 00:27:59,640 --> 00:28:03,960 We moeten 'm op de kant duwen. -Dat probeer ik toch! 264 00:28:04,120 --> 00:28:05,560 Kom op. 265 00:28:12,680 --> 00:28:14,680 Volgens mij zit ie vast. 266 00:28:14,840 --> 00:28:16,880 Wat doen jullie daar? 267 00:28:19,600 --> 00:28:21,480 Wat doen jullie daar? 268 00:28:22,800 --> 00:28:24,880 Dat beest moet eruit! 269 00:28:38,680 --> 00:28:41,200 Dat had ik van jullie nooit verwacht. 270 00:28:41,360 --> 00:28:45,600 Ik haal een touw, dan kunnen we hem eruit trekken. 271 00:28:45,760 --> 00:28:49,800 En voor jou heb ik wel 'n droge overall. 272 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 Je baas komt zo weer terug. 273 00:29:15,000 --> 00:29:17,800 Kom, we gaan je hond halen. 274 00:29:19,000 --> 00:29:20,440 Snuf! 275 00:29:27,040 --> 00:29:28,480 Snuf! 276 00:29:45,000 --> 00:29:49,400 We zien er niet uit, maar we hebben 'n boodschap voor Barninkhof. 277 00:29:49,560 --> 00:29:55,800 Die is er niet. Moet ik wat doorgeven? -Nee, we willen 'm persoonlijk spreken. 278 00:29:56,240 --> 00:29:57,560 Ik ben trouwens Liese. 279 00:29:57,720 --> 00:30:02,480 Hallo. -Tom, Mirjam en Snuf. 280 00:30:02,680 --> 00:30:04,440 Hé, Snuf. 281 00:30:04,600 --> 00:30:10,160 Er was 'n inbraak in het dorp. Daar is hij nu. Rechtdoor en linksaf. 282 00:30:10,320 --> 00:30:14,760 Je loopt er zo tegenaan. -Dank je. Doei. 283 00:30:17,960 --> 00:30:22,120 Zag je dat niet? Hoe ze naar je keek? 284 00:30:22,280 --> 00:30:24,200 Wat overdreven, zeg. 285 00:30:30,200 --> 00:30:32,960 We staan echt voor gek als ie ons zo ziet. 286 00:30:40,440 --> 00:30:44,760 We komen voor meneer Barninkhof. -Die kan niet gestoord worden. 287 00:30:54,400 --> 00:30:56,360 Hé, Mirjam. 288 00:30:57,560 --> 00:31:00,320 Wat hebben jullie nou weer? 289 00:31:00,480 --> 00:31:04,320 Mirjam, redder van kalveren in nood. 290 00:31:04,480 --> 00:31:08,640 Bij voorkeur in de sloot, hè, Mirjam? -Heel leuk, Tom. 291 00:31:08,800 --> 00:31:12,600 Ken je die twee, Jaap? -Dit is Tom, m'n neef en dat is Mirjam. 292 00:31:12,760 --> 00:31:15,560 Dit is Jan. Broer van m'n beste vriend. -Moet je hier zijn? 293 00:31:15,720 --> 00:31:20,320 We vonden iets van die bende, wellicht. -Vooruit dan. 294 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 Nee, die hond blijft hier. 295 00:31:22,640 --> 00:31:24,000 Snuf... 296 00:31:32,880 --> 00:31:36,440 Daar kwamen ze binnen en daar er weer uit. 297 00:31:36,600 --> 00:31:40,080 Ik kwam om half twee thuis en toen zag ik het. 298 00:31:41,840 --> 00:31:43,880 Wat doen jullie nou hier? 299 00:31:45,160 --> 00:31:46,840 Hé, Snuf. 300 00:31:47,720 --> 00:31:51,720 We hebben iets belangrijks gevonden. -We? Ik. 301 00:31:52,960 --> 00:31:54,480 Ik bedoel Snuf. 302 00:31:54,640 --> 00:31:57,600 We waren in 't bos, en Snuf begon ineens te graven. 303 00:31:57,760 --> 00:32:01,640 We vonden 'n blikje met een briefje in een vreemde taal. 304 00:32:01,800 --> 00:32:03,440 En waar was dat? 305 00:32:03,600 --> 00:32:07,000 Eigenlijk op die plek waar we van u niet mochten komen. 306 00:32:07,160 --> 00:32:10,360 Mijn schuld. Ik wilde ze het spookslot laten zien. 307 00:32:10,520 --> 00:32:14,440 Barninkhof! Waar blijf je? -Ik kom eraan. 308 00:32:14,600 --> 00:32:20,640 Misschien vrolijken jullie hem wat op. Hij baalt dat we nog geen bewijs hebben. 309 00:32:28,560 --> 00:32:30,840 Wat doen die kinderen hier? 310 00:32:31,000 --> 00:32:34,480 Ze vonden iets in 't gebied waar wij patrouilleerden. 311 00:32:34,640 --> 00:32:37,520 Hebben jullie dat briefje bij je? -We hebben 't weer teruggestopt. 312 00:32:37,680 --> 00:32:40,480 Anders zouden ze het weten. 313 00:32:40,640 --> 00:32:45,760 't Blikje lag verstopt onder een boom. Met 'n briefje in 'n vreemde taal... 314 00:32:45,920 --> 00:32:48,280 ...met een gek cijfer. 315 00:32:48,440 --> 00:32:53,520 Wij denken dat het van die bende is. -Dat stond op dat blikje? 316 00:32:53,680 --> 00:32:56,960 Eigendom van de smokkelbende? Nee? 317 00:33:00,000 --> 00:33:03,840 Wederom hebben we hier te maken met 'n belangrijke inbraak. 318 00:33:04,000 --> 00:33:08,360 En jij stoort me met deze ongein? -Het moet wel die bende zijn. 319 00:33:08,520 --> 00:33:13,080 Het briefje is niet oud. En ik zag ook iemand in de toren. 320 00:33:13,240 --> 00:33:17,160 Hij had een zwarte baard en zwart haar. 321 00:33:17,320 --> 00:33:23,840 Een baard en zwart haar? Val je me nu ook nog lastig met die Bertram legende? 322 00:33:24,000 --> 00:33:26,120 Wegwezen hier. 323 00:33:27,400 --> 00:33:30,480 Dit valt me van je tegen, Barninkhof. 324 00:33:30,640 --> 00:33:33,400 Weg, allemaal. 325 00:33:35,160 --> 00:33:38,680 Ik vraag me af hoe hij is als ie echt de pest in heeft. 326 00:33:39,280 --> 00:33:40,960 Waar is Snuf? 327 00:33:41,840 --> 00:33:43,120 Snuf! 328 00:33:43,280 --> 00:33:46,280 Als dat maar geen bewijsmateriaal is. 329 00:33:51,560 --> 00:33:54,520 Jaap, die hond... -Hij luistert nooit. 330 00:33:54,680 --> 00:33:59,320 Slim, om over Bertram te beginnen. -Alsof jij 't allemaal zo goed weet. 331 00:33:59,480 --> 00:34:01,480 Tom, Jaap heeft gelijk. 332 00:34:01,640 --> 00:34:05,360 Ik weet toch wel wat ik zie! -Dat weet die hoofdinspecteur niet. 333 00:34:06,480 --> 00:34:08,640 Ik lieg niet, Jaap! 334 00:34:10,080 --> 00:34:11,680 Ja, wat? 335 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Is dat niet... 336 00:34:20,120 --> 00:34:21,840 Meneer Barninkhof? 337 00:34:22,000 --> 00:34:24,960 Dit huisnummer stond op het briefje. 338 00:34:25,120 --> 00:34:29,320 Laten we dat briefje maar 's bekijken. Kom, we gaan 'n stukje rijden. 339 00:34:29,480 --> 00:34:32,720 Sorry, we kunnen niet allemaal mee. -Laat Tom maar gaan. 340 00:34:32,880 --> 00:34:36,040 Ik wil me toch snel verkleden. -Je kunt wel bij mij achterop. 341 00:34:36,200 --> 00:34:39,760 Ik moet toch naar huis. Je kunt je fiets gewoon vasthouden. 342 00:35:03,040 --> 00:35:05,600 Kom, Snuf. 343 00:35:16,000 --> 00:35:17,920 Goed zo, Snuf. 344 00:35:19,360 --> 00:35:20,880 Het is weg! 345 00:35:21,920 --> 00:35:24,480 Het lag hier echt. Echt! 346 00:35:28,480 --> 00:35:30,360 Het is goed. 347 00:35:31,920 --> 00:35:35,040 Je zei dat je mensen zag in de ruïne? 348 00:35:44,560 --> 00:35:46,680 Deze kant op. 349 00:35:50,160 --> 00:35:52,080 En hier was het. 350 00:35:59,600 --> 00:36:02,600 Hier? -Hier rook Snuf wat. 351 00:36:03,960 --> 00:36:07,080 Schijn je even bij? Snuf, kom eens. 352 00:36:13,080 --> 00:36:14,960 Waar dan, Snuf? 353 00:36:23,560 --> 00:36:25,480 Je weet dat ik je geloof. 354 00:36:26,960 --> 00:36:29,640 Maar zonder bewijs beginnen we niets. 355 00:36:29,800 --> 00:36:33,320 Kan 't zijn dat je iets anders zag? Tijdens de donderbui? 356 00:36:33,480 --> 00:36:37,040 'n Schaduw? -Snuf en ik weten 't 100% zeker, toch? 357 00:36:39,920 --> 00:36:42,480 Kom maar, Snuf. Hier is niks. 358 00:36:51,400 --> 00:36:53,720 Geloofde Barninkhof je? 359 00:36:55,560 --> 00:36:58,600 Jullie geloven me toch ook niet? -Doe niet zo kinderachtig. 360 00:36:58,760 --> 00:37:04,360 Jij zag 'm, wij niet. En dan ook nog die zwarte baard, als in de legende... 361 00:37:04,520 --> 00:37:07,480 Dat is toch raar en wel heel toevallig? 362 00:37:09,200 --> 00:37:12,360 Maar volgens Snuf is er ook wat. Toch, Snuf? 363 00:37:12,520 --> 00:37:16,920 Jan vertelde me dat die bende alleen inbreekt bij rijke mensen. 364 00:37:17,080 --> 00:37:20,000 Ze weten precies waar ze moeten zoeken. 365 00:37:20,160 --> 00:37:23,320 Dan moeten ze er eerder geweest zijn. 366 00:37:33,480 --> 00:37:35,080 We hoorden schoten. 367 00:37:36,360 --> 00:37:38,840 Schoten? -Uit het bos, denken we. 368 00:37:39,000 --> 00:37:41,640 Kom, we gaan. -Daar komt niets van in. 369 00:37:41,800 --> 00:37:44,400 Maar misschien is 't die bende... -Tom. 370 00:37:50,040 --> 00:37:53,120 Politie! Kom uit die wagen! 371 00:38:17,680 --> 00:38:19,440 Barninkhof! 372 00:38:28,680 --> 00:38:31,720 Deze kunnen naar de loods. 373 00:38:31,880 --> 00:38:34,760 Volgens mij zijn die schoten gelost door die bende. 374 00:38:34,920 --> 00:38:39,720 Ik wil zo nog wel kunnen slapen. -Hallo? Er zijn schoten gelost. 375 00:38:44,200 --> 00:38:50,040 Maar het is 'n typische Zwarte Bertram nacht. En volgens de verhalen... 376 00:38:51,040 --> 00:38:53,160 Daar gaat ie weer, hoor. 377 00:38:53,320 --> 00:38:55,960 Ik kan 't ook niet vertellen. -Jawel! 378 00:38:56,120 --> 00:39:02,000 Bauke zei dat ie iemands geliefde doodde en dat ie daarom rondzwerft. 379 00:39:04,360 --> 00:39:06,600 Maar dat was nog niet alles. 380 00:39:07,880 --> 00:39:14,880 Toen hij haar geliefde had gedood, wees Ada hem af. En hij werd gek. 381 00:39:15,080 --> 00:39:17,000 Doe open, Ada! 382 00:39:17,560 --> 00:39:18,960 Nu! 383 00:39:19,560 --> 00:39:21,160 Ada! 384 00:39:23,120 --> 00:39:24,680 Ada! 385 00:39:24,840 --> 00:39:29,520 Hij dacht zelfs dat ze hem afwees omdat ze een andere minnaar had. 386 00:39:34,760 --> 00:39:40,120 Ada, laat me erin. Nu! 387 00:39:40,280 --> 00:39:44,080 Jaloezie teerde hem van binnen weg. 388 00:40:02,960 --> 00:40:04,440 Nu! 389 00:40:14,200 --> 00:40:17,080 Zijn ziel werd diep en diep zwart. 390 00:40:18,080 --> 00:40:21,680 Hij besloot om het kasteel uit te hongeren... 391 00:40:21,840 --> 00:40:25,240 door al het voedsel dat voor het kasteel was, te plunderen. 392 00:40:48,880 --> 00:40:52,440 Steeds meer schurken sloten zich bij hem aan. 393 00:40:52,600 --> 00:40:57,240 Op 'n gegeven moment durfde niemand meer naar 't kasteel te gaan. 394 00:40:57,400 --> 00:41:02,600 Zelfs Jonkvrouwe Ada's soldaten namen van de honger de benen. 395 00:41:07,920 --> 00:41:12,240 Moeten jullie niet 's naar bed? -Nu al? 396 00:41:12,400 --> 00:41:14,760 Welterusten, jongens. 397 00:41:16,640 --> 00:41:19,360 Ja, jongens, bedtijd. 398 00:42:11,160 --> 00:42:13,640 Kom, Mirjam! 399 00:42:17,680 --> 00:42:21,720 Wat is er? -Er brandde een truck af in 'n loods. 400 00:42:21,880 --> 00:42:23,640 Dus? -Kijken, natuurlijk. 401 00:42:23,800 --> 00:42:26,520 Naar 'n uitgebrande vrachtwagen? 402 00:42:26,680 --> 00:42:31,520 Misschien vinden we wel bewijs. -Gaan jullie maar detective spelen. 403 00:42:31,680 --> 00:42:35,160 Ik ga winkelen met tante Engel. -Maar, Mirjam... 404 00:42:35,320 --> 00:42:39,440 Laat haar. Snuf, kom! 405 00:42:43,920 --> 00:42:46,560 Jij kent Mirjam goed, toch? 406 00:42:46,720 --> 00:42:51,280 Ze is je zus. Nou ja, je aangenomen zus, maar toch. 407 00:42:51,440 --> 00:42:54,280 Wil je me wat vragen of zo? 408 00:42:54,440 --> 00:42:58,400 Ik vind haar best wel heel aardig. 409 00:42:58,560 --> 00:43:04,400 Ik dacht zij mij ook, maar gisteren deed ze alsof ze me niet zag staan. 410 00:43:04,560 --> 00:43:07,000 En jij ook... -Wat ik ook? 411 00:43:07,160 --> 00:43:09,760 Dat je 't niet leuk vond, je baalde toch? 412 00:43:09,920 --> 00:43:12,120 Waar heb je het over, man? 413 00:43:12,280 --> 00:43:15,600 Ik ben niet achterlijk, ik merk 't toch aan je opmerkingen. 414 00:43:15,760 --> 00:43:19,400 Dat doe ik alleen maar omdat jij je zo aanstelt. 415 00:43:19,560 --> 00:43:20,640 Kom, Snuf! 416 00:43:20,800 --> 00:43:26,280 Waarom doet ze zo? Nu wil ze ook niet mee. Tom, wat heb je gezegd? 417 00:43:28,000 --> 00:43:31,640 Wat is het dan volgens jou? -Je zeurt gewoon. 418 00:43:32,640 --> 00:43:35,800 Ik praat tegen je. -Blijf van me af. 419 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 Ik zei niks tegen haar. Wat zou ik over jou moeten zeggen? 420 00:43:39,160 --> 00:43:42,720 Dat je haar met rust moet laten? Misschien moet je dat ook wel doen. 421 00:43:42,880 --> 00:43:47,240 Ze is je zus. Ben ik niet goed genoeg? -Ze is mijn zus niet. 422 00:43:47,400 --> 00:43:51,680 En als je zo doet, ben je inderdaad niet goed genoeg voor haar. Sukkel. 423 00:43:52,800 --> 00:43:55,160 Hé, blijf van me af! 424 00:43:56,160 --> 00:43:58,080 Blijf van me af! 425 00:44:11,440 --> 00:44:14,800 Ik vraag het haar zelf wel. Tom! 426 00:44:14,960 --> 00:44:17,280 Je doet maar, Jaap, je doet maar! 427 00:44:42,320 --> 00:44:45,200 Hé, mooie hond. 428 00:44:47,600 --> 00:44:50,200 Weet jij soms wat hier gebeurd is? 429 00:44:50,360 --> 00:44:55,200 Ze hebben bewakers neergeslagen. Eentje is er slecht aan toe. 430 00:44:55,360 --> 00:44:57,640 Kun jij eigenlijk op het terrein komen? 431 00:44:58,640 --> 00:45:00,240 Het is dicht. 432 00:45:03,560 --> 00:45:05,640 Ik moet gaan. -Waarom? 433 00:45:07,080 --> 00:45:10,080 Werk, jongen. -Werk? 434 00:45:11,640 --> 00:45:13,280 Ja. 435 00:45:17,840 --> 00:45:20,560 Is er een achteringang, Snuf? 436 00:45:35,160 --> 00:45:38,880 Meneer Barninkhof, kan ik meehelpen? 437 00:45:42,560 --> 00:45:45,160 Bent u gewond? 438 00:45:45,320 --> 00:45:47,400 Dat joch wil ik hier niet zien. 439 00:45:47,560 --> 00:45:52,280 Snuf is beter dan de hele politie. -Tom, maak het nou niet erger. 440 00:45:52,440 --> 00:45:55,560 Doet dat zeer? -Het was gelukkig een schampschot. 441 00:45:55,720 --> 00:45:58,120 Dat was in het bos? Gisteravond? 442 00:45:58,280 --> 00:46:02,560 We zaten achter ze aan tot aan de grensrivier, maar niks gevonden. 443 00:46:04,320 --> 00:46:09,920 Deze bende is gevaarlijker dan iedereen denkt. Ga naar huis. 444 00:46:18,120 --> 00:46:20,640 Snuf, ruik! 445 00:46:21,720 --> 00:46:23,200 Goed zo! 446 00:46:26,880 --> 00:46:28,360 Zoek! 447 00:46:31,240 --> 00:46:33,400 Goed zo, Snuf. 448 00:46:34,640 --> 00:46:36,360 Hebbes! 449 00:46:59,560 --> 00:47:01,560 Goed zo, Snuf. 450 00:47:16,120 --> 00:47:18,640 Snuf, spring! 451 00:47:19,720 --> 00:47:21,600 Snuf, wacht! 452 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 Niet zo snel. 453 00:48:15,000 --> 00:48:16,400 Snuf! 454 00:48:46,840 --> 00:48:49,160 We moeten voorzichtig zijn, Snuf. 455 00:49:54,760 --> 00:49:57,120 Luistervinkje spelen, hè? 456 00:50:26,080 --> 00:50:30,880 Zo, helemaal alleen? -Ik wacht op tante Engel. 457 00:50:31,040 --> 00:50:35,320 Ik had even geen zin om detective te spelen met Tom en Jaap. 458 00:50:35,680 --> 00:50:39,160 Er is 'n vrachtwagen uitgebrand. -Dat heb ik gehoord. 459 00:50:39,320 --> 00:50:42,520 Het hele dorp weer in rep en roer. 460 00:50:42,680 --> 00:50:46,120 Het valt me mee dat ze Zwarte Bertram niet de schuld gaven. 461 00:50:46,280 --> 00:50:50,920 Als er hier iets aan de hand is, 'n mislukte oogst, 'n vermissing... 462 00:50:51,080 --> 00:50:54,680 halen ze Zwarte Bertram er weer bij. -Was hij dan zo erg? 463 00:50:54,840 --> 00:50:58,160 Hoe erg wil je dat een roofridder is? 464 00:50:58,320 --> 00:51:00,640 Harder, beuk het in! 465 00:51:03,680 --> 00:51:04,760 Ada! 466 00:51:04,920 --> 00:51:07,640 Zwarte Bertram was gek geworden van jaloezie. 467 00:51:07,800 --> 00:51:10,920 Hij dreigde iedereen te doden als Ada niet met hem wilde trouwen. 468 00:51:11,080 --> 00:51:14,800 Ik brand de boel plat als je niet tevoorschijn komt! 469 00:51:17,040 --> 00:51:21,880 In haar angst herinnerde ze zich iets wat haar vader vroeger had verteld. 470 00:51:22,040 --> 00:51:24,760 Een geheim in de torenkamer. 471 00:51:26,480 --> 00:51:28,800 Het begon te donderen en te bliksemen. 472 00:52:14,920 --> 00:52:19,960 Sindsdien zoekt hij tevergeefs naar Ada. 473 00:52:20,120 --> 00:52:23,760 En het schijnt dat hij hier 's nachts rondspookt in het bos. 474 00:52:26,440 --> 00:52:30,560 Vind je het geen spannend verhaal? -Jawel. 475 00:52:30,720 --> 00:52:32,720 Is er iets? 476 00:52:34,000 --> 00:52:35,600 Nee... 477 00:52:47,320 --> 00:52:49,800 Ik heb met Tom gevochten. 478 00:52:49,960 --> 00:52:51,680 Waarom? 479 00:52:53,000 --> 00:52:55,280 Om jou. -Om mij? 480 00:52:57,400 --> 00:53:01,120 Zei Tom iets over mij? -Waarom zou hij? 481 00:53:01,280 --> 00:53:04,880 Ik dacht dat je me leuk vond, maar je doet plotseling zo raar. 482 00:53:05,040 --> 00:53:08,000 En jij denkt dat dat door Tom komt? 483 00:53:10,840 --> 00:53:13,120 Eigenlijk wel. -Wat kinderachtig. 484 00:53:13,280 --> 00:53:18,120 En dan nog, wat maakt 't uit? Ik bepaal zelf wat ik wil horen. 485 00:53:18,280 --> 00:53:21,280 En daar heb ik jou of Tom niet voor nodig. 486 00:53:22,520 --> 00:53:24,200 Oké. 487 00:53:25,600 --> 00:53:27,400 Waar is ie dan nu? 488 00:53:31,440 --> 00:53:36,600 Je opent de geheime doorgang door je hand in het gat te steken. 489 00:53:37,040 --> 00:53:39,360 En dan de sleutel om te draaien. 490 00:54:00,040 --> 00:54:03,720 Snuf? Gaat 't, jongen? 491 00:54:14,840 --> 00:54:16,920 Wat weet jij? 492 00:54:24,640 --> 00:54:27,680 Laat me los!. -Geen spelletjes. 493 00:54:27,840 --> 00:54:30,440 Hoe heb jij dit hier kunnen vinden? 494 00:54:32,840 --> 00:54:34,440 Die hond? 495 00:54:39,360 --> 00:54:41,080 Slimme jongen. 496 00:54:43,880 --> 00:54:45,960 Wie weet het nog meer? 497 00:54:48,000 --> 00:54:50,560 Ik ga jou geen pijn doen. 498 00:54:50,720 --> 00:54:55,360 Maar die hond... Jammer als ie straks niet meer kan ruiken. 499 00:54:55,520 --> 00:54:57,560 Ik weet van niks. 500 00:55:07,080 --> 00:55:09,280 Wasil... -Broertje. 501 00:55:12,240 --> 00:55:18,000 Ik vroeg me al af of jij hem kende. -Heb je me daarvoor laten komen? 502 00:55:25,200 --> 00:55:28,400 Hij logeert op een boerderij hier verderop. 503 00:55:29,400 --> 00:55:32,960 Hoe komt hij eigenlijk hier? Via de torenkamer? 504 00:55:33,960 --> 00:55:37,640 De gang. Bij de grens. 505 00:55:37,800 --> 00:55:39,800 Slimme jongen. 506 00:55:40,880 --> 00:55:44,080 Dat zei ik ook, maar hij zegt niets. -Wacht. 507 00:55:44,240 --> 00:55:46,880 Ga jij mij vertellen wat te doen, broertje? 508 00:55:48,200 --> 00:55:49,040 Ja. 509 00:55:49,120 --> 00:55:52,680 En wat als ie met de politie praat? 510 00:55:54,640 --> 00:55:57,000 We hadden iets afgesproken, hè? 511 00:55:58,280 --> 00:56:00,040 Luister. 512 00:56:01,160 --> 00:56:05,360 Ik heb de adressen voor jou gevonden. De laatste klus. 513 00:56:12,120 --> 00:56:15,360 Tom?! Snuf?! 514 00:56:31,200 --> 00:56:34,000 Wat moeten we met die jongen doen? 515 00:56:34,160 --> 00:56:36,880 We kunnen hem niet langer vasthouden. 516 00:56:39,000 --> 00:56:41,640 Ik heb een nieuwe klus voor ons. 517 00:56:45,640 --> 00:56:47,960 Je bent vrij, Snuf. 518 00:56:48,120 --> 00:56:50,560 Het is die witte villa. 519 00:56:53,960 --> 00:56:56,440 Er is daar een erfenis. 520 00:56:57,800 --> 00:57:01,040 Een medaillon, uit 1200. 521 00:57:01,200 --> 00:57:06,280 Die man was zo trots. Hij zei dat ie nog van die Jonkvrouwe Ada was. 522 00:57:08,120 --> 00:57:10,040 Hoeveel waard? 523 00:57:10,760 --> 00:57:12,840 Een half miljoen. 524 00:57:15,760 --> 00:57:18,880 We drinken op onze laatste klus, hè? 525 00:57:24,160 --> 00:57:27,000 Moet het adres in het blikje? -Nee. 526 00:57:28,080 --> 00:57:30,200 Niet nodig. 527 00:57:30,360 --> 00:57:34,840 Dat blikje. Zo geven ze die adressen door. 528 00:57:55,200 --> 00:57:57,120 We hebben overal gezocht. -Hoe bedoel je? 529 00:57:57,280 --> 00:58:02,680 We kunnen Tom en Snuf niet vinden. -Moet jij me iets vertellen, Jaap? 530 00:58:03,080 --> 00:58:04,000 Jaap! 531 00:58:05,600 --> 00:58:09,080 Ik heb met Tom gevochten. -Je hebt met Tom gevochten? 532 00:58:11,280 --> 00:58:13,160 Het spijt me. -Zijn jullie op het station geweest? 533 00:58:13,320 --> 00:58:15,400 Tom zou nooit weglopen. 534 00:58:16,560 --> 00:58:18,920 Ik bel Barninkhof. 535 00:58:21,600 --> 00:58:26,760 Hij weet wat er bij de loods gebeurde. Maar dat is al uren geleden. 536 00:58:26,920 --> 00:58:32,000 Hij wil altijd alles oplossen. Alsof hij Sherlock Holmes is. 537 00:58:34,160 --> 00:58:35,840 Het komt wel goed. 538 00:58:36,000 --> 00:58:38,120 Zullen wij maar gaan zoeken? 539 00:58:38,280 --> 00:58:41,680 Nee, jullie blijven hier bij je tante. 540 00:58:50,840 --> 00:58:52,920 Op een fortuin! 541 00:58:53,080 --> 00:58:55,520 Snuf, bijt! 542 00:58:55,680 --> 00:58:57,280 Snel! 543 00:59:06,200 --> 00:59:08,120 Kom op, Snuf! 544 00:59:10,320 --> 00:59:14,800 Drink, drink, drink. -Nee. 545 00:59:16,320 --> 00:59:20,920 Eerst moeten wij klaarmaken. En de getuige opruimen. 546 00:59:22,480 --> 00:59:25,080 Wacht... wacht! 547 00:59:26,520 --> 00:59:28,600 Laat mij het maar doen. 548 00:59:29,600 --> 00:59:31,800 Jij, broertje? 549 00:59:34,080 --> 00:59:35,840 Je hebt gelijk. 550 00:59:37,000 --> 00:59:39,080 Geen getuigen. 551 00:59:39,480 --> 00:59:41,560 Geef mij het mes. 552 01:00:32,640 --> 01:00:35,600 Hij moet ergens aan de overkant zijn. 553 01:00:46,160 --> 01:00:49,320 Jongen, wat doe je nou? Luister. 554 01:00:49,480 --> 01:00:51,400 Ik kom je halen. 555 01:00:53,720 --> 01:00:56,880 We gaan weg hier. Ik neem jou mee. 556 01:00:58,960 --> 01:01:00,640 Het is goed. 557 01:01:09,200 --> 01:01:11,160 Wasil? 558 01:01:11,760 --> 01:01:13,720 We hadden een afspraak. 559 01:01:14,120 --> 01:01:15,880 Geen moord. 560 01:01:16,880 --> 01:01:18,400 Alsjeblieft? 561 01:01:27,040 --> 01:01:29,280 Heel gevaarlijk, teveel drank. 562 01:01:43,920 --> 01:01:45,600 Kom op, jongen. 563 01:01:46,640 --> 01:01:51,160 Hoeveel van die gangen zijn er nou? -Veel. Uit de dagen van het kasteel. 564 01:01:51,320 --> 01:01:54,840 Geheime vluchtroutes, vanuit de torenkamer. 565 01:01:55,000 --> 01:01:58,160 Snuf had gelijk, via de torenkamer kan je dus wegkomen. 566 01:01:58,320 --> 01:02:02,920 'n Geheime deur. De andere tunnels zijn gegraven door smokkelaars. 567 01:02:03,080 --> 01:02:06,440 Dat hoorde mijn broer van een smokkelaar, toen hij gevangen zat. 568 01:02:06,600 --> 01:02:11,720 Ze gebruikten Bertrams legende om mensen bang te maken en weg te houden. 569 01:02:15,040 --> 01:02:18,800 Wasil, waarom doe je dit allemaal? -Ik wil geen moord op m'n geweten. 570 01:02:18,960 --> 01:02:22,960 Maar een diefstal wel? -Alleen maar van niet-arme mensen. 571 01:02:23,120 --> 01:02:26,120 Alsof dat wat uitmaakt. 572 01:02:26,280 --> 01:02:29,880 En dat doe je allemaal voor je broer? 573 01:02:30,040 --> 01:02:32,720 Ja. Hij heeft mijn leven gered. -Je hoeft toch niet... 574 01:02:32,880 --> 01:02:36,800 Hij heeft me uit een brandend huis gesleurd. 575 01:02:36,960 --> 01:02:42,040 Op de vlucht voor de politie. Omdat hij me redde, werd hij vastgezet. 576 01:02:47,960 --> 01:02:52,000 Ik had nooit verwacht mijn broer weer terug te zien. 577 01:02:52,160 --> 01:02:56,040 Tot vorig jaar. Hij had geld nodig om z'n nieuwe handel op te zetten. 578 01:02:56,200 --> 01:02:58,480 Hij hield me aan mijn belofte. 579 01:03:00,080 --> 01:03:02,040 Toen ben ik gaan stelen voor hem. 580 01:03:02,200 --> 01:03:04,720 Jij moet die gang hebben. 581 01:03:04,880 --> 01:03:08,360 Je komt een kilometer van de grensrivier weer bovengronds. 582 01:03:10,760 --> 01:03:13,040 Tom! 583 01:03:17,440 --> 01:03:18,880 Tom! 584 01:03:21,720 --> 01:03:23,360 Snuf! 585 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Wasil... 586 01:03:28,960 --> 01:03:30,880 Bedankt voor alles. 587 01:03:33,440 --> 01:03:34,640 Ga, ga! 588 01:03:40,080 --> 01:03:42,640 Hij komt heus wel terug. 589 01:03:42,800 --> 01:03:44,840 Ik weet het zeker. 590 01:03:48,120 --> 01:03:50,320 Weet je? 591 01:03:50,480 --> 01:03:56,040 Vroeger vond ik vechten om 'n meisje het stomste wat je kon doen. 592 01:03:57,520 --> 01:03:59,120 Maar nu... 593 01:04:01,200 --> 01:04:03,720 Het heeft geen zin om jezelf pijn te doen. 594 01:04:03,880 --> 01:04:08,400 Het is echt niet de reden waarom Tom is weggegaan. 595 01:04:08,560 --> 01:04:11,880 Hij wil later bij de recherche. 596 01:04:13,760 --> 01:04:16,360 En over jou en mij? 597 01:04:16,520 --> 01:04:19,480 Ik wil gewoon nog helemaal niks. 598 01:04:19,640 --> 01:04:22,920 Gewoon vrienden. Dat is toch ook goed? 599 01:04:46,160 --> 01:04:49,000 Snuf. Kom hier! 600 01:04:52,640 --> 01:04:54,640 Waar is Tom? 601 01:04:58,800 --> 01:05:01,240 Tom! Daar! 602 01:05:08,400 --> 01:05:12,160 Ze kunnen nog in de ruïne zijn. -Ik zal voorzichtig met hem zijn. 603 01:05:12,320 --> 01:05:14,840 Mooi. Dan kan ik ze thuis geruststellen. 604 01:05:24,080 --> 01:05:25,880 Kom maar, Tom. 605 01:05:32,880 --> 01:05:35,000 Een gat. 606 01:05:35,160 --> 01:05:36,960 Ik zoek een gat. 607 01:06:28,000 --> 01:06:30,160 Een trap naar beneden. 608 01:06:39,880 --> 01:06:41,680 Het is veilig. 609 01:06:43,400 --> 01:06:45,520 Hier zat ik gevangen. 610 01:06:47,080 --> 01:06:48,600 Laat me los! 611 01:06:59,120 --> 01:07:04,320 Weet je waar die gangen heengaan? -Ja, tot heel ver over de grens. 612 01:07:05,280 --> 01:07:09,000 Ze hadden 't over een inbraak vanavond. Bij de witte villa. 613 01:07:09,160 --> 01:07:13,120 De witte villa? -'t Gaat om een kostbaar medaillon. 614 01:07:13,280 --> 01:07:15,440 Uit 1200, of zo? 615 01:07:15,600 --> 01:07:19,840 De familie Tessikshof. Die miljonairs. Ze denken dat ze van adel zijn. 616 01:07:20,000 --> 01:07:22,960 Ik ga naar die witte villa. Goed werk, Tom. 617 01:07:23,280 --> 01:07:27,600 Tempo. Breng jij hem naar huis?. -Maar ik wil mee. 618 01:07:29,880 --> 01:07:30,960 Dit is geen jongenswerk, Tom. 619 01:07:31,040 --> 01:07:35,440 Ik zal niet in de weg lopen. Alsjeblieft? 620 01:08:34,440 --> 01:08:36,960 Politie! Ga liggen! 621 01:08:38,800 --> 01:08:40,960 Op de grond! 622 01:08:45,480 --> 01:08:48,040 Jij staat onder arrest, vriend. 623 01:08:50,160 --> 01:08:51,240 Kom mee! 624 01:08:56,480 --> 01:08:58,760 Snuf! 625 01:09:04,840 --> 01:09:07,200 Blijf met je poten van hem af! 626 01:09:12,320 --> 01:09:17,080 Weg dat pistool! Of ik maak 'm dood! 627 01:09:17,240 --> 01:09:20,920 Pistool neer, of ik maak 'm af! 628 01:10:21,120 --> 01:10:22,760 Schiet op. 629 01:10:31,760 --> 01:10:33,760 Heb jij Wasil gezien? 630 01:11:09,320 --> 01:11:11,880 Ik zag nog licht branden. 631 01:11:14,800 --> 01:11:17,960 Wil je...? -Nee. 632 01:11:26,640 --> 01:11:29,240 Ik wilde alleen zeggen, dat... eh... 633 01:11:34,960 --> 01:11:37,840 Ik had niet met je moeten vechten. 634 01:11:38,000 --> 01:11:40,960 Dat was mijn schuld. 635 01:11:42,880 --> 01:11:44,440 Dan nog... 636 01:11:44,600 --> 01:11:47,600 Zoals jij naar Mirjam keek, werd ik... 637 01:11:47,760 --> 01:11:49,560 Jaloers? 638 01:11:50,800 --> 01:11:53,160 Misschien wel, ja. 639 01:11:55,400 --> 01:11:59,720 Misschien zit dat wel in de familie. -Jullie zijn eigenlijk hopeloos. 640 01:11:59,880 --> 01:12:03,360 Zei de ene hopeloze tegen de andere. 641 01:12:04,000 --> 01:12:05,720 Vrienden? 642 01:12:09,680 --> 01:12:11,120 Altijd. 643 01:12:13,720 --> 01:12:18,040 Hoe vind je het, dat we jullie ophalen? -Echt leuk. 644 01:12:20,120 --> 01:12:21,200 Hé, Jaap. 645 01:12:21,360 --> 01:12:25,360 Goedenavond. We storen toch niet? 646 01:12:25,520 --> 01:12:31,680 Tom, namens 't hele korps wil ik je graag bedanken, en Snuf natuurlijk. 647 01:12:37,880 --> 01:12:39,560 Dank je wel. 648 01:12:40,640 --> 01:12:45,440 Tom, ik moet zeggen namens het korps: 649 01:12:49,400 --> 01:12:52,440 Goed werk, jochie. Alsjeblieft. 650 01:12:53,480 --> 01:12:57,280 Dat dapper zijn, zit in de genen. 651 01:12:58,640 --> 01:13:00,560 Bauke weer, hoor. 652 01:13:02,680 --> 01:13:04,280 Wat is het? 653 01:13:06,240 --> 01:13:09,800 'n Dag meelopen met de recherche! -Echt? 654 01:13:09,960 --> 01:13:15,080 Zodat je beseft dat 't niet slim is om alleen opereren. 655 01:13:16,080 --> 01:13:19,120 Nee, sorry. -Maakt niet uit. 656 01:13:19,280 --> 01:13:20,960 Bedankt. 657 01:13:22,840 --> 01:13:26,400 Moet je kijken, Mirjam. -Het is echt waar. 658 01:13:37,040 --> 01:13:42,680 Heb ik al dat verhaal over Zwarte Bertram al af verteld? 659 01:13:42,840 --> 01:13:46,320 Kom op, ze hebben al genoeg beleefd. 660 01:13:47,280 --> 01:13:49,200 Vertel, Bauke. 661 01:13:49,360 --> 01:13:55,400 Toen Bertram zag dat hij Ada niet kon krijgen, werd hij nóg woester. 662 01:13:55,560 --> 01:13:57,560 Nu wordt het spannend. 663 01:13:57,720 --> 01:14:04,320 Hij ramde de deur in en zag dat Ada spoorloos was verdwenen. 664 01:14:37,000 --> 01:14:40,840 Bertram werd gek. Hij wierp zichzelf te pletter van de toren... 665 01:14:41,000 --> 01:14:45,440 en sindsdien sluipt hij 's nachts rond. Op zoek naar Jonkvrouwe Ada. 666 01:14:45,600 --> 01:14:51,640 En niemand heeft ooit het geheim van haar verdwijning ontdekt. 667 01:14:51,880 --> 01:14:56,440 Behalve Tom. -En Snuf wist het ook meteen. 668 01:14:56,680 --> 01:15:00,840 Word ik nou in de maling genomen? -We zouden niet durven. 669 01:15:06,120 --> 01:15:08,400 Niet weer, hè, Snuf? 670 01:15:12,880 --> 01:15:14,920 Vooruit dan maar. 671 01:16:04,120 --> 01:16:08,000 jij geeft me moed 672 01:16:08,640 --> 01:16:11,720 en kent me door en door 673 01:16:11,880 --> 01:16:14,920 als een echte vriend 674 01:16:15,080 --> 01:16:18,040 eerlijk als een kind 675 01:16:23,120 --> 01:16:27,120 wat jij ook doet 676 01:16:27,560 --> 01:16:30,600 ik blijf je op het spoor 677 01:16:30,920 --> 01:16:37,480 en voel je ook dat hier ons verhaal begint 678 01:16:41,840 --> 01:16:46,440 en waar ik ook ga 679 01:16:48,600 --> 01:16:53,880 jij zal me volgen 680 01:16:55,040 --> 01:16:59,640 dicht bij elkaar 681 01:17:01,320 --> 01:17:05,440 samen met jou 682 01:17:05,600 --> 01:17:11,240 kan ik de wereld aan 683 01:17:13,440 --> 01:17:19,800 je kijkt naar mij alsof je zoveel meer weet 684 01:17:20,600 --> 01:17:26,120 alsof je mij al eerder hebt gekend 685 01:17:26,920 --> 01:17:33,080 in deze vreemde tijd waarin ik leef 686 01:17:33,600 --> 01:17:39,480 ben ik zo blij dat jij hier bij me bent 687 01:17:59,080 --> 01:18:02,960 blijf dicht bij mij 688 01:18:05,040 --> 01:18:10,880 want ik wil niet weten 689 01:18:11,600 --> 01:18:16,040 waar ik zou zijn 690 01:18:18,120 --> 01:18:22,560 zonder jouw vriendschap 691 01:18:22,720 --> 01:18:28,080 ben ik alles kwijt 692 01:18:30,040 --> 01:18:35,760 je kijkt naar mij alsof je zoveel meer weet 693 01:18:37,400 --> 01:18:42,680 alsof je mij al eerder hebt gekend 694 01:18:43,840 --> 01:18:49,560 in deze vreemde tijd waarin ik leef 695 01:18:50,040 --> 01:18:55,880 ben ik zo blij dat jij hier bij me bent 696 01:18:56,520 --> 01:19:03,400 alsof je mij al eerder hebt gekend 49209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.