Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,326 --> 00:05:11,486
You're different.
2
00:05:12,562 --> 00:05:14,086
That is something that makes you attractive.
3
00:05:15,832 --> 00:05:16,856
I'm Kenta Aoki.
4
00:05:17,333 --> 00:05:18,459
Wanna meet again tomorrow?
5
00:05:19,135 --> 00:05:24,573
Sorry, but I only did this
because of what's coming up.
6
00:05:25,441 --> 00:05:26,567
Let's say goodbye now.
7
00:05:26,843 --> 00:05:27,673
Where are you going?
8
00:05:32,515 --> 00:05:35,177
A place a woman is no longer a woman.
9
00:06:02,145 --> 00:06:12,077
Convent of the Sacred Beast
10
00:06:26,602 --> 00:06:30,003
The convent is a place only accessible to women.
11
00:06:32,175 --> 00:06:34,143
It is a place where women eternal virginity, and
devote their lives to warding off the lusts of men.
12
00:06:34,277 --> 00:06:36,979
They cast off their worldly belongs, their
passions, and become wives of the almighty.
13
00:06:36,979 --> 00:06:39,743
It is a haven for women who
have been spurned by the world.
14
00:06:41,751 --> 00:06:48,919
Everyone, we have added
another lost lamb to our ranks.
15
00:06:50,793 --> 00:06:55,958
When losts lambs looked towards salvation
and kneeled down before the lord...
16
00:06:57,333 --> 00:07:01,099
...the lord brings hardship onto that lamb.
17
00:07:03,372 --> 00:07:09,038
We did not become nuns by
being forced by someone.
18
00:07:10,480 --> 00:07:15,349
It is our heart... our passion toward faith...
19
00:07:15,885 --> 00:07:19,377
...that has led to us seeking this convent.
20
00:07:20,656 --> 00:07:26,356
Now, allow me to introduce our
new friend, Miss Maya Takigawa.
21
00:07:28,865 --> 00:07:30,492
Greet your sisters.
22
00:07:36,005 --> 00:07:39,133
I'm Maya Takigawa. It is a pleasure to meet you.
23
00:08:50,580 --> 00:08:56,576
As servents of the lord, we must
remember to adhere to his laws.
24
00:08:57,520 --> 00:09:01,115
There are about 73 chapters in these laws...
25
00:09:01,657 --> 00:09:08,495
...but the ones to pay the most attention would
the sin of adultery, murder, and stealing.
26
00:09:08,764 --> 00:09:12,996
Do you swear to abide by the laws of the lord?
27
00:09:13,102 --> 00:09:13,830
Yes.
28
00:09:14,737 --> 00:09:18,605
If by any chance you do break his laws,
you shall be punished by the lord.
29
00:09:19,742 --> 00:09:22,540
Let me explain our robes.
30
00:09:23,512 --> 00:09:25,070
The white symbolizes purity...
31
00:09:25,448 --> 00:09:28,281
...and the black symbolizes penance.
32
00:09:29,552 --> 00:09:31,816
Only by following the lords
laws through penancecan...
33
00:09:32,521 --> 00:09:37,549
...we weak humans can ever
hope to become his bride.
34
00:09:47,336 --> 00:09:50,362
This is where you will be sleeping.
35
00:09:51,340 --> 00:09:57,506
You will be with these nuns whose ranks are higher
than yours so be sure to mind your manners.
36
00:09:58,114 --> 00:09:59,775
It's a pleasure to meet you.
37
00:10:33,316 --> 00:10:34,908
My lord...
38
00:10:36,419 --> 00:10:38,080
Please...
39
00:10:40,623 --> 00:10:42,215
...purify my soul...
40
00:10:48,197 --> 00:10:53,260
Lord... use the whip to punish me!
41
00:11:00,743 --> 00:11:01,903
My lord!
42
00:11:03,679 --> 00:11:05,670
Please purify my sinful soul...
43
00:11:08,417 --> 00:11:11,875
Maya, you're surprised, aren't you?
44
00:11:11,987 --> 00:11:14,455
It's nothing once you get used to it though.
45
00:11:14,924 --> 00:11:20,089
Everyone makes herself whipped
when one feels their will crumbling.
46
00:11:20,863 --> 00:11:23,058
That's why there's a whip placed in every room.
47
00:11:31,140 --> 00:11:34,769
Now the birth of Jesus Christ was as follows...
48
00:11:35,644 --> 00:11:43,278
After his mother Mary was betrothed to
Joseph, before they came together...
49
00:11:43,619 --> 00:11:49,285
...she was found with child by the holy spirit.
50
00:11:50,926 --> 00:11:57,229
Then Joseph her husband, being ajust man,
and not wanting to make her a public example...
51
00:11:57,933 --> 00:12:00,595
...was minded to divorce her secretly.
52
00:12:01,704 --> 00:12:06,198
But while he thought about these things...
53
00:12:06,675 --> 00:12:11,169
...behold, an angel of the lord
appeared to him in a dream, saying...
54
00:12:12,815 --> 00:12:18,378
"Joseph, son of David, do not be
afraid to take to you Mary your wife...
55
00:12:19,088 --> 00:12:22,524
...for that which is conceived
in her is of the holy spirit.
56
00:12:23,392 --> 00:12:28,557
And she will bring forth a son, and
you shall call his name Jesus...
57
00:12:29,331 --> 00:12:33,199
...for he will save his people from their sins.
58
00:12:35,070 --> 00:12:37,473
So all this was done that...
59
00:12:37,473 --> 00:12:44,436
...it might be fulfilled which was spoken
by the lord through the prophet, saying:
60
00:12:45,147 --> 00:12:48,913
"Behold, the virgin shall be
with child, and bear a son...
61
00:12:49,985 --> 00:12:53,045
...and they shall call his name Emmanuel...
62
00:12:54,256 --> 00:12:59,216
...which is translated, "God with us."
63
00:13:00,429 --> 00:13:03,421
Then Joseph, being aroused from sleep...
64
00:13:03,599 --> 00:13:07,660
...did as the angel of the lord commanded
him and took to him his wife...
65
00:13:08,304 --> 00:13:14,004
...and did not know her till she had
brought forth her firstborn son.
66
00:13:15,911 --> 00:13:18,436
Thou shall not commit adultery.
67
00:13:19,148 --> 00:13:22,174
For one who has looked upon
a woman and lusted after her...
68
00:13:23,118 --> 00:13:27,111
...has already commited the act in his mind.
69
00:13:28,824 --> 00:13:33,625
The sin of adultery is the heaviest sin
one can commit among the lord's laws.
70
00:13:34,263 --> 00:13:40,793
Even by merely thinking such thoughts
one has dirtied their own soul.
71
00:13:41,670 --> 00:13:47,267
As nuns, we must strike to keep both our
minds and bodies as pure as possible.
72
00:13:47,843 --> 00:13:50,246
Assistant headmistress, I have a question.
73
00:13:50,246 --> 00:13:51,508
Yes, Mizuki? What is it?
74
00:13:52,281 --> 00:13:57,617
What has the lord Jesus said
about the sin of adultery?
75
00:13:57,853 --> 00:14:04,894
He has said adulterers are like animals that have
been brought to earth to damn others into hell.
76
00:14:04,894 --> 00:14:09,957
He says that they shall be punished
and be denied the everlasting paradise.
77
00:14:10,699 --> 00:14:13,102
Assistant headmistress, I have a question.
78
00:14:13,102 --> 00:14:14,729
You may speak, Miss Takigawa.
79
00:14:16,171 --> 00:14:21,734
How did we come to be on this world if our
parents didn't commit the sin of adultery?
80
00:14:22,878 --> 00:14:24,971
Such questions are not fit for a convent!
81
00:14:25,848 --> 00:14:29,418
Bear in mind the Mary was a
virgin when she bore Jesus!
82
00:14:29,418 --> 00:14:32,581
Is such a thing even possible?
83
00:14:34,690 --> 00:14:37,393
How dare you defile the name of the Virgin Mary!
84
00:14:37,393 --> 00:14:41,056
But Mary only got knocked up
after she got married, right?
85
00:14:43,299 --> 00:14:45,062
How dare you use such foul language!
86
00:14:45,534 --> 00:14:47,559
What's the use in arguing?
87
00:14:47,770 --> 00:14:51,574
I mean, how else can children be born if
men and women don't sleep together?
88
00:14:51,574 --> 00:14:54,143
The lady Mary was a virgin!
89
00:14:54,143 --> 00:14:55,778
How dare you defile the church!
90
00:14:55,778 --> 00:14:59,081
Yes!! We can not allow such activities to go on!
91
00:14:59,081 --> 00:15:01,717
Assistant headmistress, please
tell Miss Ishida to leave at once!
92
00:15:01,717 --> 00:15:04,653
We refuse to take lessons with
such insolent whelps anymore!
93
00:15:04,653 --> 00:15:05,955
Please have her leave!
94
00:15:05,955 --> 00:15:06,855
Assistant headmistress...
95
00:15:06,855 --> 00:15:07,947
Wait!
96
00:15:08,457 --> 00:15:12,450
Don't judge the entire trainees
by the actions of Ishida!
97
00:15:12,795 --> 00:15:18,033
We all have gathered here due
to our strong faith in the lord.
98
00:15:18,033 --> 00:15:22,732
It makes me wonder how women
like Miss Ishida came to be here.
99
00:15:24,173 --> 00:15:25,640
I can say the same.
100
00:15:26,275 --> 00:15:30,905
After all, convents are places where
the outcasts of society gather together.
101
00:15:31,880 --> 00:15:33,609
I mean, you're not a virgin either, right?
102
00:15:34,783 --> 00:15:35,647
How dare you!
103
00:15:38,020 --> 00:15:40,011
That is all for today's lesson!
104
00:15:45,027 --> 00:15:49,430
I will ask people who disturb
the class to leave from now on.
105
00:15:49,698 --> 00:15:50,790
Rememeber that.
106
00:16:03,846 --> 00:16:04,904
Can't sleep?
107
00:16:11,186 --> 00:16:12,483
Wanna drink?
108
00:16:13,288 --> 00:16:14,414
Oh, come on.
109
00:16:15,190 --> 00:16:17,886
I'm happy that a girl like you finally joined.
110
00:16:21,397 --> 00:16:24,366
I guess there are girls like you even in here.
111
00:16:24,566 --> 00:16:27,000
All those stuck up girls really tick me off.
112
00:16:27,603 --> 00:16:29,935
I wanna talk down that assistant
headmistress ever since I joined.
113
00:16:34,176 --> 00:16:38,237
Miss Ishida, I do know that you like to play pranks...
114
00:16:39,748 --> 00:16:43,275
...but to try to drink whiskey in the
middle of the night is inexcusable!
115
00:16:44,953 --> 00:16:47,945
Man, being in a convent sucks.
116
00:16:48,791 --> 00:16:52,887
It's hard to believe a daughter
like you can be borne from...
117
00:16:53,128 --> 00:16:56,222
...such a hard working father and a devout mother.
118
00:16:56,999 --> 00:17:00,628
Sure, he's hard working, but he
owns a Pachinko bar and a cabaret.
119
00:17:01,270 --> 00:17:02,635
Besides, she's just my step-mom.
120
00:17:03,572 --> 00:17:07,543
I'm only here because my only other
option was the mental institution.
121
00:17:07,543 --> 00:17:08,635
Miss Ishida!
122
00:17:09,111 --> 00:17:11,409
One must persevere in order to get by god's trials.
123
00:17:13,315 --> 00:17:17,217
The only reason you're here
now is because your parents...
124
00:17:17,653 --> 00:17:20,255
...begged me to correct your deliquent behavior.
125
00:17:20,255 --> 00:17:22,155
They paid you handsomely to do so, right?
126
00:17:23,058 --> 00:17:25,694
Anyway, why don't you tell me who snitched?
127
00:17:25,694 --> 00:17:26,683
Miss Ishida!
128
00:17:27,596 --> 00:17:29,427
Stop using such language at once!
129
00:17:31,266 --> 00:17:33,393
The lord is always watching.
130
00:17:34,703 --> 00:17:39,606
Don't ever offer alcohol to a fellow sister ever again!
131
00:17:39,742 --> 00:17:40,800
Understand?
132
00:17:45,714 --> 00:17:47,113
So it's the newbie.
133
00:17:50,486 --> 00:17:52,588
Is the work always this hard?
134
00:17:52,588 --> 00:17:54,112
Today's a bit special.
135
00:17:54,356 --> 00:17:56,759
But it is more or less the same.
136
00:17:56,759 --> 00:17:58,727
Don't you think it's a bit unfair that...
137
00:17:58,727 --> 00:18:03,065
...we have to do more work than the other
sisters because we didn't donate any money?
138
00:18:03,065 --> 00:18:07,365
We don't get much food... and I don't
think my body can take this much longer.
139
00:18:29,224 --> 00:18:31,192
This is good.
140
00:18:31,660 --> 00:18:34,629
It's been years since I had sausages!
141
00:18:47,976 --> 00:18:50,911
You will now be punished by the lord.
142
00:18:52,648 --> 00:18:56,140
The whip that you see here has
been bestowed upon by the lord.
143
00:18:57,486 --> 00:19:00,284
I want you to whip each other 20 times each.
144
00:19:02,291 --> 00:19:03,725
Now I said!
145
00:19:03,725 --> 00:19:07,388
I want you to whip each other until
all your skin is flowing with blood!
146
00:19:07,563 --> 00:19:08,530
Do it!
147
00:19:16,572 --> 00:19:17,368
Kaoru...?
148
00:19:24,012 --> 00:19:25,445
What do you think you're doing?
149
00:19:25,981 --> 00:19:26,948
Whip her!
150
00:19:29,251 --> 00:19:29,945
Now you!
151
00:19:32,588 --> 00:19:34,988
Miss Oka, whip her back!
152
00:20:39,821 --> 00:20:43,086
All this just for stealing ham!?
153
00:20:43,825 --> 00:20:45,918
I wonder who ratted on them?
154
00:20:46,395 --> 00:20:50,627
We were the only ones in the
storage room. Who could've...?
155
00:20:51,199 --> 00:20:53,667
Do you really think that...?
156
00:20:55,704 --> 00:20:56,728
Yep.
157
00:20:57,406 --> 00:20:59,374
There's a spy in here.
158
00:21:02,311 --> 00:21:05,212
Are you trying to say that I'm the spy?
159
00:21:05,514 --> 00:21:06,947
I didn't say that.
160
00:21:07,382 --> 00:21:08,474
But still...
161
00:21:08,650 --> 00:21:14,247
Don't you think it's odd the assistant headmistress
is finding so many things out since you joined?
162
00:21:28,403 --> 00:21:29,370
Janet...
163
00:21:31,239 --> 00:21:34,800
It's all thanks to you that
everything's working as planned.
164
00:21:36,345 --> 00:21:40,577
I'll reward you soon.
165
00:21:41,249 --> 00:21:42,079
Sister...
166
00:21:59,634 --> 00:22:00,726
Sister...
167
00:22:02,871 --> 00:22:04,065
Janet...
168
00:22:51,820 --> 00:22:52,844
Sister...
169
00:23:11,606 --> 00:23:13,631
There's someone there!
170
00:23:17,012 --> 00:23:19,344
Sorry for interupting.
171
00:23:20,582 --> 00:23:22,072
Who are you?
172
00:23:22,584 --> 00:23:25,712
You'll be punished for leaving
your post without permission.
173
00:23:26,088 --> 00:23:28,682
I think it'll be you and Janet that should be punished.
174
00:23:29,724 --> 00:23:34,684
Or do you think that lesbian
nuns aren't covered in the laws?
175
00:23:36,098 --> 00:23:37,793
Don't worry.
176
00:23:38,266 --> 00:23:41,292
Lesbians aren't all that uncommon nowadays.
177
00:23:42,337 --> 00:23:45,829
Why don't you give up spying and have fun?
178
00:23:46,942 --> 00:23:49,672
Please keep this a secret.
179
00:23:50,545 --> 00:23:54,003
Who was the one that told you to dig
up dirt on the sisters in training?
180
00:23:57,519 --> 00:23:58,645
The assistant headmistress.
181
00:24:00,122 --> 00:24:01,316
Oh really?
182
00:24:02,023 --> 00:24:05,959
The very person that keeps
babbling about the holy laws?
183
00:24:07,362 --> 00:24:09,626
I'll keep your secret...
184
00:24:10,398 --> 00:24:14,061
...but you'll be following my orders from now on.
185
00:24:17,839 --> 00:24:19,101
Please hurry!
186
00:24:19,774 --> 00:24:24,234
If anyone finds out that you've snuck into the
headmistress's room, we'll all be in trouble!
187
00:25:18,967 --> 00:25:22,137
Auntie, how are you feeling?
188
00:25:22,137 --> 00:25:25,373
Thanks. Sorry about this.
189
00:25:25,373 --> 00:25:28,577
It's okay. It's my turn anyway.
190
00:25:28,577 --> 00:25:33,448
I'm sure the trainees are having
a hard time now that I'm gone.
191
00:25:33,448 --> 00:25:34,710
Oh, of course not!
192
00:25:34,983 --> 00:25:38,544
Everyone's glad that they can
sneak in more food to eat!
193
00:25:57,939 --> 00:26:00,737
Mary... Michiko...
194
00:26:06,281 --> 00:26:09,546
Where did you get this rosary?
195
00:26:10,852 --> 00:26:12,410
It's my mother's keepsake.
196
00:26:14,289 --> 00:26:16,780
Then you're...
197
00:26:17,158 --> 00:26:20,286
Yes. I'm Michiko Shinohara's daughter.
198
00:26:25,100 --> 00:26:28,001
Don't tell the headmistress though.
199
00:26:28,903 --> 00:26:33,670
I came here out of my own free will.
200
00:26:35,610 --> 00:26:39,171
Please, tell me about my mother.
201
00:26:39,447 --> 00:26:41,574
How did she die?
202
00:26:42,050 --> 00:26:44,348
Where was my father back then?
203
00:26:44,619 --> 00:26:45,779
I don't know...
204
00:26:46,154 --> 00:26:50,352
You're mother was a kind, good person.
205
00:27:39,307 --> 00:27:42,037
Damn, the spy caught me.
206
00:27:42,877 --> 00:27:44,401
I guess you can rack up even
more brownie points now.
207
00:27:44,579 --> 00:27:47,315
Stop saying things if you don't have any proof.
208
00:27:47,315 --> 00:27:48,282
What did you say?
209
00:27:49,684 --> 00:27:52,278
If you're so worried, why don't you hurry on back?
210
00:27:52,821 --> 00:27:54,846
I don't care if they kick me out...
211
00:27:55,223 --> 00:27:57,885
...but I'll take you down first!
212
00:28:04,366 --> 00:28:06,766
Bitch! Don't take me lightly!
213
00:28:53,648 --> 00:28:54,916
What are you doing!?
214
00:28:54,916 --> 00:28:56,781
Stop! Stop it at once!
215
00:28:58,787 --> 00:29:00,618
Don't you have any shame!?
216
00:29:00,822 --> 00:29:05,191
What would the world think
of us if anyone finds out!?
217
00:29:06,428 --> 00:29:09,454
Trying to keep a lid on things
will only make it blow up harder.
218
00:29:10,231 --> 00:29:11,255
You be quiet.
219
00:29:11,900 --> 00:29:14,494
I'm putting the both of you into solitary confinement.
220
00:29:21,042 --> 00:29:22,339
Sis!
221
00:29:23,778 --> 00:29:25,075
Good afternoon.
222
00:29:26,381 --> 00:29:30,943
I brought these for you from the farm.
223
00:29:34,722 --> 00:29:35,746
Thanks.
224
00:29:36,791 --> 00:29:38,622
How is father nowadays?
225
00:29:40,395 --> 00:29:45,128
He's still sick so the doctor tells him not to work.
226
00:29:48,736 --> 00:29:52,263
With me under the service of god now...
227
00:29:52,907 --> 00:29:54,932
...there's nothing I can do to help...
228
00:29:55,410 --> 00:30:00,473
...but I pray for god's mercy on our family every day.
229
00:30:01,549 --> 00:30:04,677
Sis, you keep changing day by day.
230
00:30:05,220 --> 00:30:05,982
Really?
231
00:30:06,588 --> 00:30:09,523
It's like I'm talking to a different person.
232
00:30:11,292 --> 00:30:14,693
I was thinking about working
after I graduate Jr High...
233
00:30:14,996 --> 00:30:18,295
...but mom asked me to talk
to you about coming back.
234
00:30:22,537 --> 00:30:26,337
Dad might die if he doesn't get hospitalized!
235
00:30:27,308 --> 00:30:31,142
Mom says that 100,000 yen will
cover expenses for a while.
236
00:30:32,247 --> 00:30:36,274
Praying all day won't get you any money, wil it!?
237
00:30:37,452 --> 00:30:40,012
Keiko, I can't...
238
00:30:47,095 --> 00:30:48,129
Headmistress!
239
00:30:48,129 --> 00:30:49,096
A serious thing has happened!
240
00:30:50,131 --> 00:30:51,098
What's wrong?
241
00:30:51,366 --> 00:30:55,268
There's 50,000 yen missing
from the safety deposit box.
242
00:30:55,403 --> 00:30:56,700
What did you say?
243
00:30:56,871 --> 00:30:58,998
It must be one of us that did the deed.
244
00:30:59,107 --> 00:31:02,565
I was thinking that it might be one of the sisters in
training, since they were cleaning the floors then.
245
00:31:02,810 --> 00:31:05,278
You mustn't cast such suspicions about.
246
00:31:05,680 --> 00:31:08,080
Just gather them and search them!
247
00:31:19,994 --> 00:31:22,827
Well? Have you found it?
248
00:31:35,410 --> 00:31:37,901
This is...
249
00:31:40,782 --> 00:31:41,983
How scanalous!
250
00:31:41,983 --> 00:31:43,848
How can anyone...
251
00:31:53,494 --> 00:31:58,132
Vice Headmistress, isn't it also possible for
the culprit to be hiding it under her clothes?
252
00:31:58,132 --> 00:31:59,394
Culprit?
253
00:31:59,934 --> 00:32:01,697
How dare you talk like a detective!
254
00:32:02,904 --> 00:32:04,973
Gals, strip.
255
00:32:04,973 --> 00:32:06,565
Let's show them that we have nothing to hide.
256
00:32:13,047 --> 00:32:15,709
Come on, search all you want.
257
00:32:16,250 --> 00:32:17,740
The same goes for the rest of you.
258
00:32:27,028 --> 00:32:30,691
How... how perverse!
259
00:32:31,332 --> 00:32:33,857
I'm sorry... Do you want me to take that off too?
260
00:32:36,704 --> 00:32:38,194
No, you mustn't! Just keep them on!
261
00:32:38,706 --> 00:32:40,608
Girls, let's go.
262
00:32:40,608 --> 00:32:41,905
I think I'll pass.
263
00:32:42,510 --> 00:32:45,775
Nothing will change even if they don't find anything.
264
00:32:46,347 --> 00:32:47,336
What did you say?
265
00:32:48,249 --> 00:32:52,618
If someone did steal it, she wouldn't
put it where it'd be easily found.
266
00:32:53,621 --> 00:32:56,749
I'm sure she'll confess if given the chance?
267
00:32:57,792 --> 00:32:58,359
Don't you think so?
268
00:32:58,359 --> 00:33:01,726
Y... yes...
269
00:33:03,297 --> 00:33:10,430
Vice Head Mistress, I don't think we'll
need to be examined any further.
270
00:33:10,705 --> 00:33:11,865
Very well.
271
00:33:12,573 --> 00:33:15,041
I will keep these dirty pictures for safe keeping.
272
00:33:16,444 --> 00:33:18,412
I will burn them personally.
273
00:33:53,481 --> 00:33:55,383
Priest Takenuma.
274
00:33:55,383 --> 00:33:56,509
Good afternoon.
275
00:33:58,553 --> 00:34:03,581
The Convent of St. Kuroash is an ideal convent...
276
00:34:04,192 --> 00:34:11,462
...that I know follows all the
words of the lord to its full.
277
00:34:12,433 --> 00:34:18,065
This is all thanks to your strong faith.
278
00:34:18,806 --> 00:34:20,239
Thank you.
279
00:34:21,509 --> 00:34:25,843
I shall relay my words to the headquarters in Rome.
280
00:34:55,777 --> 00:34:57,176
Is something wrong?
281
00:35:01,649 --> 00:35:02,581
Priest!
282
00:35:06,354 --> 00:35:09,585
I sense deep sadness in you.
283
00:35:10,091 --> 00:35:13,185
Do you wish to speak to me?
284
00:35:15,329 --> 00:35:16,455
Priest...!
285
00:35:20,234 --> 00:35:21,201
Priest...
286
00:35:23,471 --> 00:35:24,904
It was me...
287
00:35:26,874 --> 00:35:29,342
...who stole the money of this convent!
288
00:35:31,746 --> 00:35:33,714
I violated the lord's laws.
289
00:35:36,984 --> 00:35:42,047
My father and mother objected
to my idea to be in a convent.
290
00:35:43,191 --> 00:35:45,386
My sister and brother too...
291
00:35:47,862 --> 00:35:49,796
...we were farming just to manage to eat.
292
00:35:52,867 --> 00:35:58,499
My father who eventually understood my
wish to serve for Jesus Christ by all means...
293
00:36:00,208 --> 00:36:02,438
...collapsed because of a cerebral hemorrhage.
294
00:36:05,746 --> 00:36:08,146
When I was cleaning the vice headmistress' room...
295
00:36:09,517 --> 00:36:11,883
...I found money on her desk.
296
00:36:14,989 --> 00:36:17,184
Because I was thinking too much about my family...
297
00:36:19,393 --> 00:36:21,258
...I took the money against my betterjudgment.
298
00:36:24,232 --> 00:36:28,293
Priest, please punish me!
299
00:36:30,771 --> 00:36:32,739
It is so painful everyday...
300
00:36:34,075 --> 00:36:39,479
...to be in the convent even after betraying god!
301
00:36:43,084 --> 00:36:49,648
Do you ever recall the lord
calling upon his followers...
302
00:36:50,625 --> 00:36:53,492
...to hit a sinner with stones?
303
00:36:56,063 --> 00:37:00,830
I am sure that the lord will have mercy on you.
304
00:37:10,311 --> 00:37:13,007
Priest... this is...?
305
00:37:13,547 --> 00:37:15,378
Put this back to where it was.
306
00:37:17,084 --> 00:37:20,884
Give the rest to your family.
307
00:37:24,292 --> 00:37:25,657
Thank you!
308
00:37:28,062 --> 00:37:29,927
Have your troubles eased?
309
00:37:31,299 --> 00:37:32,061
Yes!
310
00:37:33,768 --> 00:37:38,728
So all of your pains disappeared?
311
00:37:39,607 --> 00:37:40,471
Yes!
312
00:37:42,276 --> 00:37:45,404
...because god has forgiven me!
313
00:37:51,819 --> 00:37:57,416
However god will never come to you...
314
00:37:58,592 --> 00:37:59,388
What?
315
00:38:01,529 --> 00:38:09,129
If you forget your guilt the
moment the solution occurs...
316
00:38:11,105 --> 00:38:13,573
...how can you expect god to accept you?
317
00:38:20,681 --> 00:38:23,878
Can you recall an instance...
318
00:38:26,487 --> 00:38:29,422
...where the lord has appeared
personally to save man?
319
00:38:34,929 --> 00:38:36,590
So why don't you wait?
320
00:38:39,266 --> 00:38:43,862
So why don't you wait for god to punish you!?
321
00:38:44,672 --> 00:38:46,071
Priest...!
322
00:39:16,137 --> 00:39:21,598
Perhaps god has given you to me to be his sacrifice!
323
00:40:43,891 --> 00:40:45,688
Such filth!
324
00:40:57,872 --> 00:41:05,745
Lord, why do men do such flithy things?
325
00:41:10,151 --> 00:41:11,618
They're like dogs!
326
00:42:17,284 --> 00:42:18,219
Hey, Bro!
327
00:42:18,219 --> 00:42:19,811
How long do we have to wait here?
328
00:42:19,954 --> 00:42:22,623
Is that Maya girl really coming?
329
00:42:22,623 --> 00:42:26,460
Of course! She contacted me herself,
saying she wanted to see me!
330
00:42:26,460 --> 00:42:30,664
Why would a beautiful girl like that enter a convent?
331
00:42:30,664 --> 00:42:33,827
Too many foreign movies, maybe?
- Sounds likely, I mean...
332
00:42:37,104 --> 00:42:38,038
Long time no see.
333
00:42:38,038 --> 00:42:40,908
Bro, is this person the Maya who's a nun?
334
00:42:40,908 --> 00:42:43,502
Yep, she's Maya and a nun.
You two go someplace else.
335
00:42:45,379 --> 00:42:46,480
So how'd get out?
336
00:42:46,480 --> 00:42:49,574
There's a game I want you to
participate in. Will you do it?
337
00:42:49,717 --> 00:42:52,311
For you? Anything.
338
00:42:53,320 --> 00:42:54,514
I'll even become a priest!
339
00:43:08,736 --> 00:43:09,570
Good evening.
340
00:43:09,570 --> 00:43:11,037
Good evening.
- Good evening.
341
00:43:28,822 --> 00:43:31,484
She's in here.
342
00:43:32,026 --> 00:43:35,689
I'll keep watch, so take your time.
343
00:43:35,963 --> 00:43:36,895
Let's do it.
344
00:43:37,197 --> 00:43:38,129
All righty.
345
00:44:30,284 --> 00:44:33,185
A woman in her prime in a
place like this. What a waste!
346
00:44:33,987 --> 00:44:36,990
Let's see if her hips are healthy.
347
00:44:36,990 --> 00:44:38,425
But shouldn't we first...
348
00:44:38,425 --> 00:44:42,156
No, nevermind that! No, your's isn't good enough.
349
00:44:42,463 --> 00:44:43,395
Well then...
350
00:44:43,897 --> 00:44:44,693
Here we go...
351
00:44:53,006 --> 00:44:54,234
The lord almighty...
352
00:45:06,186 --> 00:45:07,653
I'll take you to heaven.
353
00:45:08,355 --> 00:45:12,223
I'm sure it'll be more effective than any prayer.
354
00:45:12,826 --> 00:45:14,054
Who are you?
355
00:45:14,128 --> 00:45:18,064
I am a pure soul in service of Christ! Stop it! Please!
356
00:45:18,732 --> 00:45:19,833
My lord...!
357
00:45:19,833 --> 00:45:21,301
Yes, I am your lord!
358
00:45:21,301 --> 00:45:22,928
My lord...!
359
00:45:23,170 --> 00:45:24,805
Bro, let's switch!
360
00:45:24,805 --> 00:45:26,898
I'm about to explode!
361
00:45:28,742 --> 00:45:32,146
Stop it, please!
362
00:45:32,146 --> 00:45:33,078
Stop it!
363
00:45:36,083 --> 00:45:36,845
Yes, more!
364
00:45:37,284 --> 00:45:38,717
Faster! Faster!
365
00:45:39,586 --> 00:45:41,451
Lady Mary...!
366
00:45:47,628 --> 00:45:48,686
Lady Mary...!
367
00:46:16,924 --> 00:46:19,358
Now where is it...?
368
00:46:20,661 --> 00:46:23,797
It's time. We have to get going before they find you!
369
00:46:23,797 --> 00:46:25,560
Now! Hurry!
370
00:46:38,345 --> 00:46:39,403
This way!
371
00:46:53,393 --> 00:46:55,861
Who is it? Wait!
372
00:47:03,637 --> 00:47:05,764
Wait.
- This way.
373
00:47:25,392 --> 00:47:27,917
Maya, that was pretty good.
374
00:47:28,295 --> 00:47:29,159
I'm impressed.
375
00:47:29,496 --> 00:47:32,933
I can't believe you managed to
sneak in guys into the convent.
376
00:47:32,933 --> 00:47:33,867
Hey she's my type!
377
00:47:33,867 --> 00:47:35,129
It's nothing.
378
00:47:36,603 --> 00:47:38,298
Come on, let's go!
379
00:47:42,743 --> 00:47:44,404
Bye bye!
- Bro, hurry!
380
00:47:45,379 --> 00:47:46,073
Let's go!
381
00:47:48,615 --> 00:47:50,117
What are you doing there?
382
00:47:50,117 --> 00:47:51,618
A walk, as you can see.
383
00:47:51,618 --> 00:47:54,021
Have you seen a suspicious group of 3 sisters?
384
00:47:54,021 --> 00:47:55,079
Let me think...
385
00:47:55,556 --> 00:47:58,684
Maya, let's head in or we'll be late for our prayers.
386
00:47:59,526 --> 00:48:00,788
Farewell.
387
00:48:19,580 --> 00:48:22,447
Vice Headmistress, what's wrong!?
388
00:48:23,150 --> 00:48:27,109
Vice Headmistress, did someone come in here...?
389
00:48:32,859 --> 00:48:36,192
There, there. Tell us what happened.
390
00:48:45,572 --> 00:48:51,845
I tried to resist, but they overpowered me and...
391
00:48:51,845 --> 00:48:52,743
And?
392
00:48:54,047 --> 00:48:57,608
Those men took the purity that I've guarded...
393
00:48:59,086 --> 00:49:01,316
...for the last 32 years, 4 months!
394
00:49:02,389 --> 00:49:03,515
By force!
395
00:49:04,658 --> 00:49:05,716
Men?
396
00:49:06,460 --> 00:49:07,586
Did she say men?
397
00:49:09,730 --> 00:49:12,756
So those suspicious looking
sisters were actually men?
398
00:49:13,000 --> 00:49:14,297
Headmistress!
399
00:49:15,102 --> 00:49:20,369
Mizuki's been saying that she saw
Maya with some odd looking sisters.
400
00:49:21,608 --> 00:49:22,409
Are you sure?
401
00:49:22,409 --> 00:49:23,205
Yes.
402
00:49:23,610 --> 00:49:26,408
It was dark so I couldn't get a
close look, but I'm sure of it.
403
00:49:29,416 --> 00:49:32,044
Call Maya Tagegawa to the
Hall of Saints immediately.
404
00:49:34,421 --> 00:49:37,254
We will teach her what the wrath of god is all about!
405
00:50:23,503 --> 00:50:25,300
The 13th punishment...
406
00:50:34,381 --> 00:50:35,177
Punish her!
407
00:50:38,618 --> 00:50:39,676
Punish her!
408
00:50:41,221 --> 00:50:42,415
Punish her!
409
00:50:44,458 --> 00:50:45,516
Punish her!
410
00:50:46,359 --> 00:50:47,121
Punish her!
411
00:52:26,259 --> 00:52:27,191
It can't be...
412
00:52:35,302 --> 00:52:37,167
Who do you think you are, Miss Ishida?
413
00:52:42,375 --> 00:52:45,178
You bitches don't play fair, do you?
414
00:52:45,178 --> 00:52:46,780
You're no better than criminals.
415
00:52:46,780 --> 00:52:51,217
Miss Ishida... She is a betrayer of the church.
416
00:52:52,752 --> 00:52:56,256
She has brought men into
this chaste place of women.
417
00:52:56,256 --> 00:52:57,553
What chaste place?
418
00:52:58,191 --> 00:52:59,693
You're a lesbian, aren't you?
419
00:52:59,693 --> 00:53:00,557
What!?
420
00:53:02,295 --> 00:53:03,523
How can you accuse me!
421
00:53:05,565 --> 00:53:08,932
Headmistress, I was the one who brought in the guys.
422
00:53:09,703 --> 00:53:10,863
It was me!
423
00:53:16,810 --> 00:53:18,038
Is this true?
424
00:53:18,445 --> 00:53:19,605
Of course.
425
00:53:19,980 --> 00:53:22,414
Why would I lie?
426
00:53:22,849 --> 00:53:24,714
Punish Matsuko Ishida!
427
00:53:26,353 --> 00:53:29,413
Everyone! Punish her!
- Right! Punish her!
428
00:53:29,756 --> 00:53:30,654
Punish her!
429
00:53:31,024 --> 00:53:32,184
Punish her!
430
00:53:32,792 --> 00:53:33,884
Punish her!
431
00:53:40,667 --> 00:53:41,929
Don't make a fuss!
432
00:53:43,236 --> 00:53:48,697
You hysteric sisters, I accept this fight.
433
00:53:51,912 --> 00:53:54,380
What's the big deal about a woman
sleeping with a guy anyway?
434
00:53:55,482 --> 00:53:59,111
I know you all want a guy in your heart.
435
00:53:59,920 --> 00:54:01,012
Headmistress!
436
00:54:01,288 --> 00:54:03,756
What she's saying is a defilement to god!
437
00:54:04,124 --> 00:54:05,751
Please expel Ishida!
438
00:54:05,992 --> 00:54:07,220
Expel her!
439
00:54:07,294 --> 00:54:09,558
She is like a member of a violent organization.
440
00:54:15,168 --> 00:54:18,035
Maya, it's finally becoming interesting.
441
00:54:18,738 --> 00:54:22,401
Miss Ishida, I exile you.
442
00:54:22,976 --> 00:54:26,036
Sure, do what you want.
443
00:54:34,087 --> 00:54:38,888
I don't mind leaving, but you better
not take it out on the girls that stay.
444
00:54:39,759 --> 00:54:44,389
If you do, I'll tell all about
you guys to the mass media.
445
00:54:45,298 --> 00:54:46,595
Remember that.
446
00:54:53,707 --> 00:54:55,607
That will be all for today.
447
00:54:56,076 --> 00:54:57,338
Headmistress!
448
00:54:59,045 --> 00:55:00,376
We lack any proof.
449
00:55:02,716 --> 00:55:06,311
Miss Tagegawa, return to your room at once.
450
00:55:19,199 --> 00:55:20,223
Auntie!
451
00:55:20,934 --> 00:55:21,923
Auntie!
452
00:55:26,573 --> 00:55:27,665
Miss Maya...
453
00:55:30,710 --> 00:55:37,980
I'm nearing the day for the lord to come for me.
454
00:55:41,287 --> 00:55:45,280
I wish to tell you about the truth.
455
00:55:47,494 --> 00:55:54,127
You must move to a different convent immediately.
456
00:56:05,912 --> 00:56:11,009
I can still remember that moment clearly.
457
00:56:13,787 --> 00:56:16,950
No, I can't forget it no matter how hard I try.
458
00:56:18,058 --> 00:56:21,858
I was watching it all from the side...
459
00:56:23,930 --> 00:56:29,869
The sight of a holy woman changing into a demon!
460
00:56:31,938 --> 00:56:37,877
Michiko was next in line to be the headmistress
when she broke one of the holy laws.
461
00:56:39,746 --> 00:56:48,245
I remember our current headmistress looked like a
demon punishing Michiko for becoming pregnant.
462
00:57:07,173 --> 00:57:12,736
It took place on Dec. 25. The night of Christ's birth.
463
00:57:18,918 --> 00:57:23,150
The force of the choken neck
caused the child to be born.
464
00:57:30,763 --> 00:57:39,432
I put Michiko's rosary on her baby and with
the baby in my arm I walked down to the city.
465
00:57:40,840 --> 00:57:42,808
That child was you.
466
00:57:44,611 --> 00:57:49,674
Not even I know who Michiko slept with.
467
00:57:52,085 --> 00:57:56,454
...and that is all I know.
468
00:58:28,855 --> 00:58:29,947
Maya...
469
00:58:45,438 --> 00:58:47,167
So it was you.
470
00:58:47,607 --> 00:58:49,507
I can't forgive you.
471
00:58:50,543 --> 00:58:54,536
But Michiko isn't completely without fault.
472
00:58:55,448 --> 00:58:58,849
How could she, the Vice Headmistress,
break one of the holy laws and bear a child?
473
00:59:00,486 --> 00:59:04,224
I did what I did in order to maintain
the integrity of the convent...
474
00:59:04,224 --> 00:59:05,558
I don't want to hear your excuses!
475
00:59:05,558 --> 00:59:08,459
Maya, I want you to leave this convent tonight.
476
00:59:09,762 --> 00:59:15,029
I want you to keep your
memories of your parents pure.
477
00:59:16,536 --> 00:59:17,969
It's still not too late.
478
00:59:18,504 --> 00:59:19,835
Stop messing with me.
479
00:59:20,840 --> 00:59:23,434
What I want to know is who my father is.
480
00:59:24,377 --> 00:59:25,311
Who is it!
481
00:59:25,311 --> 00:59:26,107
I don't know.
482
00:59:27,013 --> 00:59:28,275
You're lying.
483
00:59:29,249 --> 00:59:31,184
I know that you know everything.
484
00:59:31,184 --> 00:59:34,483
Miss Maya, you mustn't delve any further.
485
00:59:35,388 --> 00:59:37,185
This is not hallowed ground.
486
00:59:38,124 --> 00:59:39,455
Hallowed ground?
487
00:59:39,993 --> 00:59:42,257
This is your last chance.
488
00:59:42,695 --> 00:59:44,526
Where do you want me to go!?
489
00:59:45,498 --> 00:59:48,126
I'm finally back at the place I was born.
490
00:59:49,602 --> 00:59:54,869
I intend on staying until this
rcompletely rotten convent falls apart.
491
01:00:09,756 --> 01:00:14,489
So why don't you have this Maya Takigawa leave?
492
01:00:15,161 --> 01:00:16,753
She already knows too much.
493
01:00:17,697 --> 01:00:19,096
Then the ceremony...
494
01:00:19,565 --> 01:00:21,601
...we must perform the lord's ceremony.
495
01:00:21,601 --> 01:00:24,229
Priest, the ceremony is not allowed!
496
01:00:25,138 --> 01:00:29,040
Maya is Michiko Shinohara's daughter! Maya is...
497
01:00:29,842 --> 01:00:31,833
...your daughter!
498
01:00:34,547 --> 01:00:36,174
How horrible...
499
01:00:37,283 --> 01:00:45,713
The event that took place 18 years ago has
come back in clothes of hatred to haunt us!
500
01:00:58,371 --> 01:00:59,395
The past...
501
01:01:05,011 --> 01:01:11,351
You back then were fiercely
jealous of Michiko Shinohara...
502
01:01:11,351 --> 01:01:14,548
...no, you hated her.
503
01:01:16,155 --> 01:01:17,179
Yes, that's true.
504
01:01:18,558 --> 01:01:25,396
Michiko and I went to the same
missionary school, the same college...
505
01:01:26,299 --> 01:01:28,130
We were baptized together
and joined the same convent.
506
01:01:29,736 --> 01:01:32,170
We were together for everything we did.
507
01:01:34,540 --> 01:01:39,807
But she was always better than anything we did.
508
01:01:41,347 --> 01:01:49,379
I hated being compared to her all my life.
509
01:01:54,327 --> 01:02:02,063
After what I did to Michiko, I ran
away to study Theology in Rome.
510
01:02:06,572 --> 01:02:11,066
So you were the one that offed Michiko.
511
01:02:12,178 --> 01:02:18,139
Your position right now is proof of that.
512
01:02:19,585 --> 01:02:20,449
Yes...
513
01:02:22,722 --> 01:02:25,953
I had finally beaten Michiko.
514
01:02:28,194 --> 01:02:31,652
...but only after blooding my fingers.
515
01:02:34,700 --> 01:02:35,928
Priest...
516
01:02:37,470 --> 01:02:42,464
I hated Michiko for being loved by you.
517
01:02:44,310 --> 01:02:49,077
I couldn't forgive her for even
abandoning her vows to be with you.
518
01:02:49,949 --> 01:02:52,850
I was jealous of her as a fellow woman.
519
01:02:54,086 --> 01:02:57,522
Yet I have slept with you as well.
520
01:03:00,326 --> 01:03:01,054
Yes...
521
01:03:02,829 --> 01:03:03,818
That's true.
522
01:03:06,332 --> 01:03:11,269
But did you ever really love me?
523
01:03:14,373 --> 01:03:15,397
Love?
524
01:03:19,078 --> 01:03:20,909
Love is an illusion.
525
01:03:23,449 --> 01:03:28,978
Yet, what was it that kept you alive to this day?
526
01:03:32,959 --> 01:03:33,983
God.
527
01:03:38,798 --> 01:03:40,629
I'm waiting for God to arrive.
528
01:03:44,704 --> 01:03:52,839
I waited for god to arrive during that hellish hour.
529
01:04:18,471 --> 01:04:19,529
Priest...
530
01:04:20,806 --> 01:04:23,206
Are you still bitter about Nagasaki?
531
01:04:25,811 --> 01:04:31,078
God never lifted a finger to
do anything about Auswitz.
532
01:04:33,853 --> 01:04:41,385
Has god ever done anything
to help the suffering masses?
533
01:04:43,062 --> 01:04:47,089
I'm sure that Maya will figure it out eventually.
534
01:04:49,168 --> 01:04:50,362
Your hell is near...
535
01:04:53,706 --> 01:04:55,901
...for your continual commitance of sins.
536
01:04:57,476 --> 01:04:58,443
Hell?
537
01:05:04,850 --> 01:05:10,379
I want you to perform god's
ceremony on Maya Tagegawa.
538
01:05:19,799 --> 01:05:22,233
Why did you call me out here?
539
01:05:22,935 --> 01:05:25,665
I wanted to apologize.
540
01:05:30,009 --> 01:05:34,878
For these past 18 years, I felt like
I was lying on a bed of thorns.
541
01:05:37,016 --> 01:05:38,813
I want to atone for what I did.
542
01:05:40,286 --> 01:05:42,311
I'll tell you about your father.
543
01:05:44,390 --> 01:05:45,288
However...
544
01:05:47,226 --> 01:05:49,626
I doubt you'll be satisfied with that.
545
01:05:51,764 --> 01:05:54,528
For surely the father and child will
burn with hatred with each other!
546
01:05:56,569 --> 01:05:57,501
Father and child?
547
01:05:58,237 --> 01:05:59,067
Yes.
548
01:06:00,072 --> 01:06:03,439
Your father is Priest Takenuma.
549
01:06:10,883 --> 01:06:12,009
Priest Takenuma?
550
01:06:13,486 --> 01:06:14,453
Is this true?
551
01:06:15,121 --> 01:06:16,281
Are you sure!?
552
01:06:16,989 --> 01:06:17,853
It's all true.
553
01:06:18,591 --> 01:06:22,960
It was Priest Takenuma who ordered
me how to treat your mother.
554
01:06:25,164 --> 01:06:25,858
You lie!
555
01:06:26,832 --> 01:06:27,821
It can't be!
556
01:06:28,434 --> 01:06:29,264
It's true.
557
01:06:30,903 --> 01:06:31,699
See?
558
01:06:32,371 --> 01:06:34,931
Look at this unchanging sea.
559
01:06:38,544 --> 01:06:46,747
This is where your mother and the priest
she was in love were always going.
560
01:06:56,529 --> 01:07:02,490
They lost control of themselves and yielded
to their love while staring at the sea.
561
01:07:23,122 --> 01:07:26,285
I won't turn back.
562
01:08:13,038 --> 01:08:19,637
I'm Natalie Green. I'm here from Rome to assist
the Headmistress for the St. Kuroashi convent.
563
01:08:21,080 --> 01:08:26,108
With me in charge, I won't
tolerate any breaking of the rules.
564
01:08:34,560 --> 01:08:40,430
In this convent, I smell a witch, the follower
of devil, who tries to lead us astray.
565
01:08:41,667 --> 01:08:48,505
I will find out who this witch is and expose her.
566
01:08:50,943 --> 01:08:53,479
Please don't do anything without consulting me.
567
01:08:53,479 --> 01:08:54,741
And what do you think you can do?
568
01:08:55,181 --> 01:08:57,672
I know everything there is
to know about this convent.
569
01:08:59,318 --> 01:09:00,876
I still am the headmistress here.
570
01:09:00,986 --> 01:09:03,386
The priest has already lost faith in you.
571
01:09:04,023 --> 01:09:05,820
That is the only reason that I was called here.
572
01:09:09,829 --> 01:09:12,764
You will follow my orders from now on.
573
01:09:27,213 --> 01:09:28,305
Isako?
574
01:09:33,519 --> 01:09:34,816
Are you pregnant?
575
01:09:43,362 --> 01:09:44,989
Who was it?
576
01:09:48,334 --> 01:09:49,926
Who is it, Isako?
577
01:10:23,769 --> 01:10:26,670
The virgin Mary is the only one who
can bear a child while being chaste.
578
01:10:27,306 --> 01:10:29,297
So who was it you broke the laws with?
579
01:10:30,009 --> 01:10:31,101
Confess!
580
01:10:32,444 --> 01:10:33,536
Stop it!
581
01:10:34,546 --> 01:10:35,774
It was the priest.
582
01:10:37,449 --> 01:10:39,178
It's the priest's child!
583
01:10:40,853 --> 01:10:42,288
How is that possible?
584
01:10:42,288 --> 01:10:43,188
That's horrible!
585
01:10:43,188 --> 01:10:44,155
I can't believe it!
586
01:10:48,494 --> 01:10:52,089
So now you try to hide your sin by blaming the priest!
587
01:10:52,431 --> 01:10:54,831
What does everyone think about this?
588
01:10:55,401 --> 01:10:56,835
It's unforgivable.
589
01:10:56,835 --> 01:11:00,806
How dare she blame the scrupulous
and benevolent priest for her own sins!
590
01:11:00,806 --> 01:11:01,774
Yes!
591
01:11:01,774 --> 01:11:02,672
It's true!
592
01:11:03,575 --> 01:11:04,803
It's all true!
593
01:11:07,046 --> 01:11:08,445
You lying witch!
594
01:11:09,381 --> 01:11:12,509
Let's see how faithful you really are.
595
01:11:14,653 --> 01:11:16,120
Prepare the salt water.
596
01:11:20,859 --> 01:11:22,793
Come on, drink it all!
597
01:11:35,207 --> 01:11:37,698
If you really are faithful to the lord...
598
01:11:38,043 --> 01:11:41,911
...you wouldn't dare dirty the symbol of Jesus Christ.
599
01:11:43,115 --> 01:11:49,288
This is the same technique used in the
Tokugawa era to detect hiding Christians!
600
01:11:49,288 --> 01:11:50,016
Yes, it is.
601
01:11:50,522 --> 01:11:55,186
So if she does dirty the image of
Christ, it proves that she is a witch.
602
01:12:01,867 --> 01:12:04,700
How long are they going to keep us here?
603
01:12:06,205 --> 01:12:08,503
Isako's still not back.
604
01:12:08,674 --> 01:12:11,006
Maybe the punishment's taking a while.
605
01:13:06,899 --> 01:13:09,459
I want everyone who wishes to participate in
the punishment of the witch to come with me.
606
01:13:09,935 --> 01:13:12,665
I will view those that don't
come as traitors of the church.
607
01:13:13,705 --> 01:13:17,471
We all agreed that finding the witch
with everyone together is the best.
608
01:13:17,843 --> 01:13:18,969
Janette...
609
01:13:19,611 --> 01:13:20,646
Miss Onuzaka...
610
01:13:20,646 --> 01:13:22,681
Miss Watanabe, Miss Nakagami...
611
01:13:22,681 --> 01:13:24,216
What are you doing!?
612
01:13:24,216 --> 01:13:25,444
Everyone else too!
613
01:13:26,418 --> 01:13:27,612
Hurry up!
614
01:13:32,257 --> 01:13:33,451
Miss Takigawa?
615
01:13:34,526 --> 01:13:35,891
I'll pass.
616
01:13:36,728 --> 01:13:37,752
What!?
617
01:13:39,865 --> 01:13:43,198
So you admit that you're a heretic?
618
01:13:47,673 --> 01:13:49,607
And how long do you intend to keep that front up?
619
01:13:55,781 --> 01:13:57,009
Very well.
620
01:13:58,050 --> 01:13:59,574
Everyone else come with me.
621
01:16:09,081 --> 01:16:11,447
This woman is a witch who blasphemes against god!
622
01:16:31,336 --> 01:16:32,826
Where's the priest?
623
01:16:33,005 --> 01:16:34,199
You'll see him soon enough.
624
01:16:39,978 --> 01:16:43,038
Are you going to let Isako Kitano go?
625
01:16:43,548 --> 01:16:45,743
You feel that sorry for Isako Kitano?
626
01:16:47,686 --> 01:16:48,675
I don't blame you.
627
01:16:49,821 --> 01:16:53,655
After all, she's suffering the
same fate as your mother.
628
01:16:58,163 --> 01:17:01,564
Your father is the one that got her pregnant you know.
629
01:17:02,868 --> 01:17:06,235
You have been born under a cursed star.
630
01:17:07,606 --> 01:17:15,274
You're the result of the cursed fates
of the pastor, your mother, and me.
631
01:18:42,367 --> 01:18:43,197
Isako...
632
01:19:36,288 --> 01:19:39,086
I didn't think the traitor would show herself so easily.
633
01:20:19,631 --> 01:20:22,566
Be kind to those who hate.
634
01:20:24,269 --> 01:20:27,329
Bless those who curse.
635
01:20:29,007 --> 01:20:33,205
Pray for those who speak ill of you.
636
01:20:35,647 --> 01:20:41,677
If someone hits your left cheek, show your right.
637
01:20:44,923 --> 01:20:51,829
If anyone steals your clothes, give
him your undergarments as well.
638
01:20:53,632 --> 01:21:00,902
Do onto others as they would do onto you.
639
01:21:03,608 --> 01:21:06,406
Do not hate man.
640
01:21:09,147 --> 01:21:11,411
Do not punish man.
641
01:21:14,085 --> 01:21:17,714
Forgive him... Give him...
642
01:22:51,049 --> 01:22:53,779
The time of the witch's death has come.
643
01:22:54,786 --> 01:22:58,813
You should be thankful that I chose the
day of sacred mass to perform this task.
644
01:23:12,871 --> 01:23:15,237
It's a poison that will take
you to hell in a mere second.
645
01:23:16,107 --> 01:23:18,735
Now taste your last meal!
646
01:23:20,078 --> 01:23:26,108
While you burn in hell, the priest and
I will have a private mass in his room.
647
01:26:48,519 --> 01:26:49,543
Who are you!?
648
01:26:51,189 --> 01:26:52,986
Michiko Shinohara's daughter...
649
01:26:53,958 --> 01:26:55,255
Maya.
650
01:26:56,094 --> 01:26:57,823
I'm your daughter.
651
01:27:12,644 --> 01:27:14,737
I bet you don't know me...
652
01:27:15,680 --> 01:27:21,016
...but I've kept you inside my heart for 18 years.
653
01:27:22,287 --> 01:27:24,255
...not knowing that you're a demon.
654
01:27:26,891 --> 01:27:28,518
You had sex with your own daughter!
655
01:27:33,865 --> 01:27:38,734
You broke every law in your
religion as well your daughter's!
656
01:27:40,571 --> 01:27:43,665
What a fitting "private mass"!
657
01:27:47,512 --> 01:27:48,672
O Lord...
658
01:27:53,051 --> 01:27:54,382
O Lord...
659
01:28:01,059 --> 01:28:02,720
You are now the manifastation of god...
660
01:28:05,596 --> 01:28:07,120
...standing in front of me!
661
01:28:09,801 --> 01:28:11,826
I don't know about that!
662
01:28:13,037 --> 01:28:16,029
All I know that is my mother...
663
01:28:16,841 --> 01:28:19,674
...suffered alone 18 years ago.
664
01:28:21,779 --> 01:28:24,179
You should suffer that same pain!
665
01:28:27,251 --> 01:28:30,812
That is my lesson for this private mass.
666
01:28:47,138 --> 01:28:48,435
Lord...
667
01:28:50,341 --> 01:28:51,569
I...
668
01:28:52,110 --> 01:28:54,237
I can finally see you.
669
01:28:55,980 --> 01:28:57,447
How ruthless you can be...
670
01:29:06,190 --> 01:29:07,680
Lord...
671
01:29:08,893 --> 01:29:10,292
...you have finally...
672
01:31:12,984 --> 01:31:20,220
Translated by Ex-S Woo
Subtitled and Translated by Cannibal King
50417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.