All language subtitles for School of the Holy Beast (1974) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,326 --> 00:05:11,486 You're different. 2 00:05:12,562 --> 00:05:14,086 That is something that makes you attractive. 3 00:05:15,832 --> 00:05:16,856 I'm Kenta Aoki. 4 00:05:17,333 --> 00:05:18,459 Wanna meet again tomorrow? 5 00:05:19,135 --> 00:05:24,573 Sorry, but I only did this because of what's coming up. 6 00:05:25,441 --> 00:05:26,567 Let's say goodbye now. 7 00:05:26,843 --> 00:05:27,673 Where are you going? 8 00:05:32,515 --> 00:05:35,177 A place a woman is no longer a woman. 9 00:06:02,145 --> 00:06:12,077 Convent of the Sacred Beast 10 00:06:26,602 --> 00:06:30,003 The convent is a place only accessible to women. 11 00:06:32,175 --> 00:06:34,143 It is a place where women eternal virginity, and devote their lives to warding off the lusts of men. 12 00:06:34,277 --> 00:06:36,979 They cast off their worldly belongs, their passions, and become wives of the almighty. 13 00:06:36,979 --> 00:06:39,743 It is a haven for women who have been spurned by the world. 14 00:06:41,751 --> 00:06:48,919 Everyone, we have added another lost lamb to our ranks. 15 00:06:50,793 --> 00:06:55,958 When losts lambs looked towards salvation and kneeled down before the lord... 16 00:06:57,333 --> 00:07:01,099 ...the lord brings hardship onto that lamb. 17 00:07:03,372 --> 00:07:09,038 We did not become nuns by being forced by someone. 18 00:07:10,480 --> 00:07:15,349 It is our heart... our passion toward faith... 19 00:07:15,885 --> 00:07:19,377 ...that has led to us seeking this convent. 20 00:07:20,656 --> 00:07:26,356 Now, allow me to introduce our new friend, Miss Maya Takigawa. 21 00:07:28,865 --> 00:07:30,492 Greet your sisters. 22 00:07:36,005 --> 00:07:39,133 I'm Maya Takigawa. It is a pleasure to meet you. 23 00:08:50,580 --> 00:08:56,576 As servents of the lord, we must remember to adhere to his laws. 24 00:08:57,520 --> 00:09:01,115 There are about 73 chapters in these laws... 25 00:09:01,657 --> 00:09:08,495 ...but the ones to pay the most attention would the sin of adultery, murder, and stealing. 26 00:09:08,764 --> 00:09:12,996 Do you swear to abide by the laws of the lord? 27 00:09:13,102 --> 00:09:13,830 Yes. 28 00:09:14,737 --> 00:09:18,605 If by any chance you do break his laws, you shall be punished by the lord. 29 00:09:19,742 --> 00:09:22,540 Let me explain our robes. 30 00:09:23,512 --> 00:09:25,070 The white symbolizes purity... 31 00:09:25,448 --> 00:09:28,281 ...and the black symbolizes penance. 32 00:09:29,552 --> 00:09:31,816 Only by following the lords laws through penancecan... 33 00:09:32,521 --> 00:09:37,549 ...we weak humans can ever hope to become his bride. 34 00:09:47,336 --> 00:09:50,362 This is where you will be sleeping. 35 00:09:51,340 --> 00:09:57,506 You will be with these nuns whose ranks are higher than yours so be sure to mind your manners. 36 00:09:58,114 --> 00:09:59,775 It's a pleasure to meet you. 37 00:10:33,316 --> 00:10:34,908 My lord... 38 00:10:36,419 --> 00:10:38,080 Please... 39 00:10:40,623 --> 00:10:42,215 ...purify my soul... 40 00:10:48,197 --> 00:10:53,260 Lord... use the whip to punish me! 41 00:11:00,743 --> 00:11:01,903 My lord! 42 00:11:03,679 --> 00:11:05,670 Please purify my sinful soul... 43 00:11:08,417 --> 00:11:11,875 Maya, you're surprised, aren't you? 44 00:11:11,987 --> 00:11:14,455 It's nothing once you get used to it though. 45 00:11:14,924 --> 00:11:20,089 Everyone makes herself whipped when one feels their will crumbling. 46 00:11:20,863 --> 00:11:23,058 That's why there's a whip placed in every room. 47 00:11:31,140 --> 00:11:34,769 Now the birth of Jesus Christ was as follows... 48 00:11:35,644 --> 00:11:43,278 After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together... 49 00:11:43,619 --> 00:11:49,285 ...she was found with child by the holy spirit. 50 00:11:50,926 --> 00:11:57,229 Then Joseph her husband, being ajust man, and not wanting to make her a public example... 51 00:11:57,933 --> 00:12:00,595 ...was minded to divorce her secretly. 52 00:12:01,704 --> 00:12:06,198 But while he thought about these things... 53 00:12:06,675 --> 00:12:11,169 ...behold, an angel of the lord appeared to him in a dream, saying... 54 00:12:12,815 --> 00:12:18,378 "Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife... 55 00:12:19,088 --> 00:12:22,524 ...for that which is conceived in her is of the holy spirit. 56 00:12:23,392 --> 00:12:28,557 And she will bring forth a son, and you shall call his name Jesus... 57 00:12:29,331 --> 00:12:33,199 ...for he will save his people from their sins. 58 00:12:35,070 --> 00:12:37,473 So all this was done that... 59 00:12:37,473 --> 00:12:44,436 ...it might be fulfilled which was spoken by the lord through the prophet, saying: 60 00:12:45,147 --> 00:12:48,913 "Behold, the virgin shall be with child, and bear a son... 61 00:12:49,985 --> 00:12:53,045 ...and they shall call his name Emmanuel... 62 00:12:54,256 --> 00:12:59,216 ...which is translated, "God with us." 63 00:13:00,429 --> 00:13:03,421 Then Joseph, being aroused from sleep... 64 00:13:03,599 --> 00:13:07,660 ...did as the angel of the lord commanded him and took to him his wife... 65 00:13:08,304 --> 00:13:14,004 ...and did not know her till she had brought forth her firstborn son. 66 00:13:15,911 --> 00:13:18,436 Thou shall not commit adultery. 67 00:13:19,148 --> 00:13:22,174 For one who has looked upon a woman and lusted after her... 68 00:13:23,118 --> 00:13:27,111 ...has already commited the act in his mind. 69 00:13:28,824 --> 00:13:33,625 The sin of adultery is the heaviest sin one can commit among the lord's laws. 70 00:13:34,263 --> 00:13:40,793 Even by merely thinking such thoughts one has dirtied their own soul. 71 00:13:41,670 --> 00:13:47,267 As nuns, we must strike to keep both our minds and bodies as pure as possible. 72 00:13:47,843 --> 00:13:50,246 Assistant headmistress, I have a question. 73 00:13:50,246 --> 00:13:51,508 Yes, Mizuki? What is it? 74 00:13:52,281 --> 00:13:57,617 What has the lord Jesus said about the sin of adultery? 75 00:13:57,853 --> 00:14:04,894 He has said adulterers are like animals that have been brought to earth to damn others into hell. 76 00:14:04,894 --> 00:14:09,957 He says that they shall be punished and be denied the everlasting paradise. 77 00:14:10,699 --> 00:14:13,102 Assistant headmistress, I have a question. 78 00:14:13,102 --> 00:14:14,729 You may speak, Miss Takigawa. 79 00:14:16,171 --> 00:14:21,734 How did we come to be on this world if our parents didn't commit the sin of adultery? 80 00:14:22,878 --> 00:14:24,971 Such questions are not fit for a convent! 81 00:14:25,848 --> 00:14:29,418 Bear in mind the Mary was a virgin when she bore Jesus! 82 00:14:29,418 --> 00:14:32,581 Is such a thing even possible? 83 00:14:34,690 --> 00:14:37,393 How dare you defile the name of the Virgin Mary! 84 00:14:37,393 --> 00:14:41,056 But Mary only got knocked up after she got married, right? 85 00:14:43,299 --> 00:14:45,062 How dare you use such foul language! 86 00:14:45,534 --> 00:14:47,559 What's the use in arguing? 87 00:14:47,770 --> 00:14:51,574 I mean, how else can children be born if men and women don't sleep together? 88 00:14:51,574 --> 00:14:54,143 The lady Mary was a virgin! 89 00:14:54,143 --> 00:14:55,778 How dare you defile the church! 90 00:14:55,778 --> 00:14:59,081 Yes!! We can not allow such activities to go on! 91 00:14:59,081 --> 00:15:01,717 Assistant headmistress, please tell Miss Ishida to leave at once! 92 00:15:01,717 --> 00:15:04,653 We refuse to take lessons with such insolent whelps anymore! 93 00:15:04,653 --> 00:15:05,955 Please have her leave! 94 00:15:05,955 --> 00:15:06,855 Assistant headmistress... 95 00:15:06,855 --> 00:15:07,947 Wait! 96 00:15:08,457 --> 00:15:12,450 Don't judge the entire trainees by the actions of Ishida! 97 00:15:12,795 --> 00:15:18,033 We all have gathered here due to our strong faith in the lord. 98 00:15:18,033 --> 00:15:22,732 It makes me wonder how women like Miss Ishida came to be here. 99 00:15:24,173 --> 00:15:25,640 I can say the same. 100 00:15:26,275 --> 00:15:30,905 After all, convents are places where the outcasts of society gather together. 101 00:15:31,880 --> 00:15:33,609 I mean, you're not a virgin either, right? 102 00:15:34,783 --> 00:15:35,647 How dare you! 103 00:15:38,020 --> 00:15:40,011 That is all for today's lesson! 104 00:15:45,027 --> 00:15:49,430 I will ask people who disturb the class to leave from now on. 105 00:15:49,698 --> 00:15:50,790 Rememeber that. 106 00:16:03,846 --> 00:16:04,904 Can't sleep? 107 00:16:11,186 --> 00:16:12,483 Wanna drink? 108 00:16:13,288 --> 00:16:14,414 Oh, come on. 109 00:16:15,190 --> 00:16:17,886 I'm happy that a girl like you finally joined. 110 00:16:21,397 --> 00:16:24,366 I guess there are girls like you even in here. 111 00:16:24,566 --> 00:16:27,000 All those stuck up girls really tick me off. 112 00:16:27,603 --> 00:16:29,935 I wanna talk down that assistant headmistress ever since I joined. 113 00:16:34,176 --> 00:16:38,237 Miss Ishida, I do know that you like to play pranks... 114 00:16:39,748 --> 00:16:43,275 ...but to try to drink whiskey in the middle of the night is inexcusable! 115 00:16:44,953 --> 00:16:47,945 Man, being in a convent sucks. 116 00:16:48,791 --> 00:16:52,887 It's hard to believe a daughter like you can be borne from... 117 00:16:53,128 --> 00:16:56,222 ...such a hard working father and a devout mother. 118 00:16:56,999 --> 00:17:00,628 Sure, he's hard working, but he owns a Pachinko bar and a cabaret. 119 00:17:01,270 --> 00:17:02,635 Besides, she's just my step-mom. 120 00:17:03,572 --> 00:17:07,543 I'm only here because my only other option was the mental institution. 121 00:17:07,543 --> 00:17:08,635 Miss Ishida! 122 00:17:09,111 --> 00:17:11,409 One must persevere in order to get by god's trials. 123 00:17:13,315 --> 00:17:17,217 The only reason you're here now is because your parents... 124 00:17:17,653 --> 00:17:20,255 ...begged me to correct your deliquent behavior. 125 00:17:20,255 --> 00:17:22,155 They paid you handsomely to do so, right? 126 00:17:23,058 --> 00:17:25,694 Anyway, why don't you tell me who snitched? 127 00:17:25,694 --> 00:17:26,683 Miss Ishida! 128 00:17:27,596 --> 00:17:29,427 Stop using such language at once! 129 00:17:31,266 --> 00:17:33,393 The lord is always watching. 130 00:17:34,703 --> 00:17:39,606 Don't ever offer alcohol to a fellow sister ever again! 131 00:17:39,742 --> 00:17:40,800 Understand? 132 00:17:45,714 --> 00:17:47,113 So it's the newbie. 133 00:17:50,486 --> 00:17:52,588 Is the work always this hard? 134 00:17:52,588 --> 00:17:54,112 Today's a bit special. 135 00:17:54,356 --> 00:17:56,759 But it is more or less the same. 136 00:17:56,759 --> 00:17:58,727 Don't you think it's a bit unfair that... 137 00:17:58,727 --> 00:18:03,065 ...we have to do more work than the other sisters because we didn't donate any money? 138 00:18:03,065 --> 00:18:07,365 We don't get much food... and I don't think my body can take this much longer. 139 00:18:29,224 --> 00:18:31,192 This is good. 140 00:18:31,660 --> 00:18:34,629 It's been years since I had sausages! 141 00:18:47,976 --> 00:18:50,911 You will now be punished by the lord. 142 00:18:52,648 --> 00:18:56,140 The whip that you see here has been bestowed upon by the lord. 143 00:18:57,486 --> 00:19:00,284 I want you to whip each other 20 times each. 144 00:19:02,291 --> 00:19:03,725 Now I said! 145 00:19:03,725 --> 00:19:07,388 I want you to whip each other until all your skin is flowing with blood! 146 00:19:07,563 --> 00:19:08,530 Do it! 147 00:19:16,572 --> 00:19:17,368 Kaoru...? 148 00:19:24,012 --> 00:19:25,445 What do you think you're doing? 149 00:19:25,981 --> 00:19:26,948 Whip her! 150 00:19:29,251 --> 00:19:29,945 Now you! 151 00:19:32,588 --> 00:19:34,988 Miss Oka, whip her back! 152 00:20:39,821 --> 00:20:43,086 All this just for stealing ham!? 153 00:20:43,825 --> 00:20:45,918 I wonder who ratted on them? 154 00:20:46,395 --> 00:20:50,627 We were the only ones in the storage room. Who could've...? 155 00:20:51,199 --> 00:20:53,667 Do you really think that...? 156 00:20:55,704 --> 00:20:56,728 Yep. 157 00:20:57,406 --> 00:20:59,374 There's a spy in here. 158 00:21:02,311 --> 00:21:05,212 Are you trying to say that I'm the spy? 159 00:21:05,514 --> 00:21:06,947 I didn't say that. 160 00:21:07,382 --> 00:21:08,474 But still... 161 00:21:08,650 --> 00:21:14,247 Don't you think it's odd the assistant headmistress is finding so many things out since you joined? 162 00:21:28,403 --> 00:21:29,370 Janet... 163 00:21:31,239 --> 00:21:34,800 It's all thanks to you that everything's working as planned. 164 00:21:36,345 --> 00:21:40,577 I'll reward you soon. 165 00:21:41,249 --> 00:21:42,079 Sister... 166 00:21:59,634 --> 00:22:00,726 Sister... 167 00:22:02,871 --> 00:22:04,065 Janet... 168 00:22:51,820 --> 00:22:52,844 Sister... 169 00:23:11,606 --> 00:23:13,631 There's someone there! 170 00:23:17,012 --> 00:23:19,344 Sorry for interupting. 171 00:23:20,582 --> 00:23:22,072 Who are you? 172 00:23:22,584 --> 00:23:25,712 You'll be punished for leaving your post without permission. 173 00:23:26,088 --> 00:23:28,682 I think it'll be you and Janet that should be punished. 174 00:23:29,724 --> 00:23:34,684 Or do you think that lesbian nuns aren't covered in the laws? 175 00:23:36,098 --> 00:23:37,793 Don't worry. 176 00:23:38,266 --> 00:23:41,292 Lesbians aren't all that uncommon nowadays. 177 00:23:42,337 --> 00:23:45,829 Why don't you give up spying and have fun? 178 00:23:46,942 --> 00:23:49,672 Please keep this a secret. 179 00:23:50,545 --> 00:23:54,003 Who was the one that told you to dig up dirt on the sisters in training? 180 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 The assistant headmistress. 181 00:24:00,122 --> 00:24:01,316 Oh really? 182 00:24:02,023 --> 00:24:05,959 The very person that keeps babbling about the holy laws? 183 00:24:07,362 --> 00:24:09,626 I'll keep your secret... 184 00:24:10,398 --> 00:24:14,061 ...but you'll be following my orders from now on. 185 00:24:17,839 --> 00:24:19,101 Please hurry! 186 00:24:19,774 --> 00:24:24,234 If anyone finds out that you've snuck into the headmistress's room, we'll all be in trouble! 187 00:25:18,967 --> 00:25:22,137 Auntie, how are you feeling? 188 00:25:22,137 --> 00:25:25,373 Thanks. Sorry about this. 189 00:25:25,373 --> 00:25:28,577 It's okay. It's my turn anyway. 190 00:25:28,577 --> 00:25:33,448 I'm sure the trainees are having a hard time now that I'm gone. 191 00:25:33,448 --> 00:25:34,710 Oh, of course not! 192 00:25:34,983 --> 00:25:38,544 Everyone's glad that they can sneak in more food to eat! 193 00:25:57,939 --> 00:26:00,737 Mary... Michiko... 194 00:26:06,281 --> 00:26:09,546 Where did you get this rosary? 195 00:26:10,852 --> 00:26:12,410 It's my mother's keepsake. 196 00:26:14,289 --> 00:26:16,780 Then you're... 197 00:26:17,158 --> 00:26:20,286 Yes. I'm Michiko Shinohara's daughter. 198 00:26:25,100 --> 00:26:28,001 Don't tell the headmistress though. 199 00:26:28,903 --> 00:26:33,670 I came here out of my own free will. 200 00:26:35,610 --> 00:26:39,171 Please, tell me about my mother. 201 00:26:39,447 --> 00:26:41,574 How did she die? 202 00:26:42,050 --> 00:26:44,348 Where was my father back then? 203 00:26:44,619 --> 00:26:45,779 I don't know... 204 00:26:46,154 --> 00:26:50,352 You're mother was a kind, good person. 205 00:27:39,307 --> 00:27:42,037 Damn, the spy caught me. 206 00:27:42,877 --> 00:27:44,401 I guess you can rack up even more brownie points now. 207 00:27:44,579 --> 00:27:47,315 Stop saying things if you don't have any proof. 208 00:27:47,315 --> 00:27:48,282 What did you say? 209 00:27:49,684 --> 00:27:52,278 If you're so worried, why don't you hurry on back? 210 00:27:52,821 --> 00:27:54,846 I don't care if they kick me out... 211 00:27:55,223 --> 00:27:57,885 ...but I'll take you down first! 212 00:28:04,366 --> 00:28:06,766 Bitch! Don't take me lightly! 213 00:28:53,648 --> 00:28:54,916 What are you doing!? 214 00:28:54,916 --> 00:28:56,781 Stop! Stop it at once! 215 00:28:58,787 --> 00:29:00,618 Don't you have any shame!? 216 00:29:00,822 --> 00:29:05,191 What would the world think of us if anyone finds out!? 217 00:29:06,428 --> 00:29:09,454 Trying to keep a lid on things will only make it blow up harder. 218 00:29:10,231 --> 00:29:11,255 You be quiet. 219 00:29:11,900 --> 00:29:14,494 I'm putting the both of you into solitary confinement. 220 00:29:21,042 --> 00:29:22,339 Sis! 221 00:29:23,778 --> 00:29:25,075 Good afternoon. 222 00:29:26,381 --> 00:29:30,943 I brought these for you from the farm. 223 00:29:34,722 --> 00:29:35,746 Thanks. 224 00:29:36,791 --> 00:29:38,622 How is father nowadays? 225 00:29:40,395 --> 00:29:45,128 He's still sick so the doctor tells him not to work. 226 00:29:48,736 --> 00:29:52,263 With me under the service of god now... 227 00:29:52,907 --> 00:29:54,932 ...there's nothing I can do to help... 228 00:29:55,410 --> 00:30:00,473 ...but I pray for god's mercy on our family every day. 229 00:30:01,549 --> 00:30:04,677 Sis, you keep changing day by day. 230 00:30:05,220 --> 00:30:05,982 Really? 231 00:30:06,588 --> 00:30:09,523 It's like I'm talking to a different person. 232 00:30:11,292 --> 00:30:14,693 I was thinking about working after I graduate Jr High... 233 00:30:14,996 --> 00:30:18,295 ...but mom asked me to talk to you about coming back. 234 00:30:22,537 --> 00:30:26,337 Dad might die if he doesn't get hospitalized! 235 00:30:27,308 --> 00:30:31,142 Mom says that 100,000 yen will cover expenses for a while. 236 00:30:32,247 --> 00:30:36,274 Praying all day won't get you any money, wil it!? 237 00:30:37,452 --> 00:30:40,012 Keiko, I can't... 238 00:30:47,095 --> 00:30:48,129 Headmistress! 239 00:30:48,129 --> 00:30:49,096 A serious thing has happened! 240 00:30:50,131 --> 00:30:51,098 What's wrong? 241 00:30:51,366 --> 00:30:55,268 There's 50,000 yen missing from the safety deposit box. 242 00:30:55,403 --> 00:30:56,700 What did you say? 243 00:30:56,871 --> 00:30:58,998 It must be one of us that did the deed. 244 00:30:59,107 --> 00:31:02,565 I was thinking that it might be one of the sisters in training, since they were cleaning the floors then. 245 00:31:02,810 --> 00:31:05,278 You mustn't cast such suspicions about. 246 00:31:05,680 --> 00:31:08,080 Just gather them and search them! 247 00:31:19,994 --> 00:31:22,827 Well? Have you found it? 248 00:31:35,410 --> 00:31:37,901 This is... 249 00:31:40,782 --> 00:31:41,983 How scanalous! 250 00:31:41,983 --> 00:31:43,848 How can anyone... 251 00:31:53,494 --> 00:31:58,132 Vice Headmistress, isn't it also possible for the culprit to be hiding it under her clothes? 252 00:31:58,132 --> 00:31:59,394 Culprit? 253 00:31:59,934 --> 00:32:01,697 How dare you talk like a detective! 254 00:32:02,904 --> 00:32:04,973 Gals, strip. 255 00:32:04,973 --> 00:32:06,565 Let's show them that we have nothing to hide. 256 00:32:13,047 --> 00:32:15,709 Come on, search all you want. 257 00:32:16,250 --> 00:32:17,740 The same goes for the rest of you. 258 00:32:27,028 --> 00:32:30,691 How... how perverse! 259 00:32:31,332 --> 00:32:33,857 I'm sorry... Do you want me to take that off too? 260 00:32:36,704 --> 00:32:38,194 No, you mustn't! Just keep them on! 261 00:32:38,706 --> 00:32:40,608 Girls, let's go. 262 00:32:40,608 --> 00:32:41,905 I think I'll pass. 263 00:32:42,510 --> 00:32:45,775 Nothing will change even if they don't find anything. 264 00:32:46,347 --> 00:32:47,336 What did you say? 265 00:32:48,249 --> 00:32:52,618 If someone did steal it, she wouldn't put it where it'd be easily found. 266 00:32:53,621 --> 00:32:56,749 I'm sure she'll confess if given the chance? 267 00:32:57,792 --> 00:32:58,359 Don't you think so? 268 00:32:58,359 --> 00:33:01,726 Y... yes... 269 00:33:03,297 --> 00:33:10,430 Vice Head Mistress, I don't think we'll need to be examined any further. 270 00:33:10,705 --> 00:33:11,865 Very well. 271 00:33:12,573 --> 00:33:15,041 I will keep these dirty pictures for safe keeping. 272 00:33:16,444 --> 00:33:18,412 I will burn them personally. 273 00:33:53,481 --> 00:33:55,383 Priest Takenuma. 274 00:33:55,383 --> 00:33:56,509 Good afternoon. 275 00:33:58,553 --> 00:34:03,581 The Convent of St. Kuroash is an ideal convent... 276 00:34:04,192 --> 00:34:11,462 ...that I know follows all the words of the lord to its full. 277 00:34:12,433 --> 00:34:18,065 This is all thanks to your strong faith. 278 00:34:18,806 --> 00:34:20,239 Thank you. 279 00:34:21,509 --> 00:34:25,843 I shall relay my words to the headquarters in Rome. 280 00:34:55,777 --> 00:34:57,176 Is something wrong? 281 00:35:01,649 --> 00:35:02,581 Priest! 282 00:35:06,354 --> 00:35:09,585 I sense deep sadness in you. 283 00:35:10,091 --> 00:35:13,185 Do you wish to speak to me? 284 00:35:15,329 --> 00:35:16,455 Priest...! 285 00:35:20,234 --> 00:35:21,201 Priest... 286 00:35:23,471 --> 00:35:24,904 It was me... 287 00:35:26,874 --> 00:35:29,342 ...who stole the money of this convent! 288 00:35:31,746 --> 00:35:33,714 I violated the lord's laws. 289 00:35:36,984 --> 00:35:42,047 My father and mother objected to my idea to be in a convent. 290 00:35:43,191 --> 00:35:45,386 My sister and brother too... 291 00:35:47,862 --> 00:35:49,796 ...we were farming just to manage to eat. 292 00:35:52,867 --> 00:35:58,499 My father who eventually understood my wish to serve for Jesus Christ by all means... 293 00:36:00,208 --> 00:36:02,438 ...collapsed because of a cerebral hemorrhage. 294 00:36:05,746 --> 00:36:08,146 When I was cleaning the vice headmistress' room... 295 00:36:09,517 --> 00:36:11,883 ...I found money on her desk. 296 00:36:14,989 --> 00:36:17,184 Because I was thinking too much about my family... 297 00:36:19,393 --> 00:36:21,258 ...I took the money against my betterjudgment. 298 00:36:24,232 --> 00:36:28,293 Priest, please punish me! 299 00:36:30,771 --> 00:36:32,739 It is so painful everyday... 300 00:36:34,075 --> 00:36:39,479 ...to be in the convent even after betraying god! 301 00:36:43,084 --> 00:36:49,648 Do you ever recall the lord calling upon his followers... 302 00:36:50,625 --> 00:36:53,492 ...to hit a sinner with stones? 303 00:36:56,063 --> 00:37:00,830 I am sure that the lord will have mercy on you. 304 00:37:10,311 --> 00:37:13,007 Priest... this is...? 305 00:37:13,547 --> 00:37:15,378 Put this back to where it was. 306 00:37:17,084 --> 00:37:20,884 Give the rest to your family. 307 00:37:24,292 --> 00:37:25,657 Thank you! 308 00:37:28,062 --> 00:37:29,927 Have your troubles eased? 309 00:37:31,299 --> 00:37:32,061 Yes! 310 00:37:33,768 --> 00:37:38,728 So all of your pains disappeared? 311 00:37:39,607 --> 00:37:40,471 Yes! 312 00:37:42,276 --> 00:37:45,404 ...because god has forgiven me! 313 00:37:51,819 --> 00:37:57,416 However god will never come to you... 314 00:37:58,592 --> 00:37:59,388 What? 315 00:38:01,529 --> 00:38:09,129 If you forget your guilt the moment the solution occurs... 316 00:38:11,105 --> 00:38:13,573 ...how can you expect god to accept you? 317 00:38:20,681 --> 00:38:23,878 Can you recall an instance... 318 00:38:26,487 --> 00:38:29,422 ...where the lord has appeared personally to save man? 319 00:38:34,929 --> 00:38:36,590 So why don't you wait? 320 00:38:39,266 --> 00:38:43,862 So why don't you wait for god to punish you!? 321 00:38:44,672 --> 00:38:46,071 Priest...! 322 00:39:16,137 --> 00:39:21,598 Perhaps god has given you to me to be his sacrifice! 323 00:40:43,891 --> 00:40:45,688 Such filth! 324 00:40:57,872 --> 00:41:05,745 Lord, why do men do such flithy things? 325 00:41:10,151 --> 00:41:11,618 They're like dogs! 326 00:42:17,284 --> 00:42:18,219 Hey, Bro! 327 00:42:18,219 --> 00:42:19,811 How long do we have to wait here? 328 00:42:19,954 --> 00:42:22,623 Is that Maya girl really coming? 329 00:42:22,623 --> 00:42:26,460 Of course! She contacted me herself, saying she wanted to see me! 330 00:42:26,460 --> 00:42:30,664 Why would a beautiful girl like that enter a convent? 331 00:42:30,664 --> 00:42:33,827 Too many foreign movies, maybe? - Sounds likely, I mean... 332 00:42:37,104 --> 00:42:38,038 Long time no see. 333 00:42:38,038 --> 00:42:40,908 Bro, is this person the Maya who's a nun? 334 00:42:40,908 --> 00:42:43,502 Yep, she's Maya and a nun. You two go someplace else. 335 00:42:45,379 --> 00:42:46,480 So how'd get out? 336 00:42:46,480 --> 00:42:49,574 There's a game I want you to participate in. Will you do it? 337 00:42:49,717 --> 00:42:52,311 For you? Anything. 338 00:42:53,320 --> 00:42:54,514 I'll even become a priest! 339 00:43:08,736 --> 00:43:09,570 Good evening. 340 00:43:09,570 --> 00:43:11,037 Good evening. - Good evening. 341 00:43:28,822 --> 00:43:31,484 She's in here. 342 00:43:32,026 --> 00:43:35,689 I'll keep watch, so take your time. 343 00:43:35,963 --> 00:43:36,895 Let's do it. 344 00:43:37,197 --> 00:43:38,129 All righty. 345 00:44:30,284 --> 00:44:33,185 A woman in her prime in a place like this. What a waste! 346 00:44:33,987 --> 00:44:36,990 Let's see if her hips are healthy. 347 00:44:36,990 --> 00:44:38,425 But shouldn't we first... 348 00:44:38,425 --> 00:44:42,156 No, nevermind that! No, your's isn't good enough. 349 00:44:42,463 --> 00:44:43,395 Well then... 350 00:44:43,897 --> 00:44:44,693 Here we go... 351 00:44:53,006 --> 00:44:54,234 The lord almighty... 352 00:45:06,186 --> 00:45:07,653 I'll take you to heaven. 353 00:45:08,355 --> 00:45:12,223 I'm sure it'll be more effective than any prayer. 354 00:45:12,826 --> 00:45:14,054 Who are you? 355 00:45:14,128 --> 00:45:18,064 I am a pure soul in service of Christ! Stop it! Please! 356 00:45:18,732 --> 00:45:19,833 My lord...! 357 00:45:19,833 --> 00:45:21,301 Yes, I am your lord! 358 00:45:21,301 --> 00:45:22,928 My lord...! 359 00:45:23,170 --> 00:45:24,805 Bro, let's switch! 360 00:45:24,805 --> 00:45:26,898 I'm about to explode! 361 00:45:28,742 --> 00:45:32,146 Stop it, please! 362 00:45:32,146 --> 00:45:33,078 Stop it! 363 00:45:36,083 --> 00:45:36,845 Yes, more! 364 00:45:37,284 --> 00:45:38,717 Faster! Faster! 365 00:45:39,586 --> 00:45:41,451 Lady Mary...! 366 00:45:47,628 --> 00:45:48,686 Lady Mary...! 367 00:46:16,924 --> 00:46:19,358 Now where is it...? 368 00:46:20,661 --> 00:46:23,797 It's time. We have to get going before they find you! 369 00:46:23,797 --> 00:46:25,560 Now! Hurry! 370 00:46:38,345 --> 00:46:39,403 This way! 371 00:46:53,393 --> 00:46:55,861 Who is it? Wait! 372 00:47:03,637 --> 00:47:05,764 Wait. - This way. 373 00:47:25,392 --> 00:47:27,917 Maya, that was pretty good. 374 00:47:28,295 --> 00:47:29,159 I'm impressed. 375 00:47:29,496 --> 00:47:32,933 I can't believe you managed to sneak in guys into the convent. 376 00:47:32,933 --> 00:47:33,867 Hey she's my type! 377 00:47:33,867 --> 00:47:35,129 It's nothing. 378 00:47:36,603 --> 00:47:38,298 Come on, let's go! 379 00:47:42,743 --> 00:47:44,404 Bye bye! - Bro, hurry! 380 00:47:45,379 --> 00:47:46,073 Let's go! 381 00:47:48,615 --> 00:47:50,117 What are you doing there? 382 00:47:50,117 --> 00:47:51,618 A walk, as you can see. 383 00:47:51,618 --> 00:47:54,021 Have you seen a suspicious group of 3 sisters? 384 00:47:54,021 --> 00:47:55,079 Let me think... 385 00:47:55,556 --> 00:47:58,684 Maya, let's head in or we'll be late for our prayers. 386 00:47:59,526 --> 00:48:00,788 Farewell. 387 00:48:19,580 --> 00:48:22,447 Vice Headmistress, what's wrong!? 388 00:48:23,150 --> 00:48:27,109 Vice Headmistress, did someone come in here...? 389 00:48:32,859 --> 00:48:36,192 There, there. Tell us what happened. 390 00:48:45,572 --> 00:48:51,845 I tried to resist, but they overpowered me and... 391 00:48:51,845 --> 00:48:52,743 And? 392 00:48:54,047 --> 00:48:57,608 Those men took the purity that I've guarded... 393 00:48:59,086 --> 00:49:01,316 ...for the last 32 years, 4 months! 394 00:49:02,389 --> 00:49:03,515 By force! 395 00:49:04,658 --> 00:49:05,716 Men? 396 00:49:06,460 --> 00:49:07,586 Did she say men? 397 00:49:09,730 --> 00:49:12,756 So those suspicious looking sisters were actually men? 398 00:49:13,000 --> 00:49:14,297 Headmistress! 399 00:49:15,102 --> 00:49:20,369 Mizuki's been saying that she saw Maya with some odd looking sisters. 400 00:49:21,608 --> 00:49:22,409 Are you sure? 401 00:49:22,409 --> 00:49:23,205 Yes. 402 00:49:23,610 --> 00:49:26,408 It was dark so I couldn't get a close look, but I'm sure of it. 403 00:49:29,416 --> 00:49:32,044 Call Maya Tagegawa to the Hall of Saints immediately. 404 00:49:34,421 --> 00:49:37,254 We will teach her what the wrath of god is all about! 405 00:50:23,503 --> 00:50:25,300 The 13th punishment... 406 00:50:34,381 --> 00:50:35,177 Punish her! 407 00:50:38,618 --> 00:50:39,676 Punish her! 408 00:50:41,221 --> 00:50:42,415 Punish her! 409 00:50:44,458 --> 00:50:45,516 Punish her! 410 00:50:46,359 --> 00:50:47,121 Punish her! 411 00:52:26,259 --> 00:52:27,191 It can't be... 412 00:52:35,302 --> 00:52:37,167 Who do you think you are, Miss Ishida? 413 00:52:42,375 --> 00:52:45,178 You bitches don't play fair, do you? 414 00:52:45,178 --> 00:52:46,780 You're no better than criminals. 415 00:52:46,780 --> 00:52:51,217 Miss Ishida... She is a betrayer of the church. 416 00:52:52,752 --> 00:52:56,256 She has brought men into this chaste place of women. 417 00:52:56,256 --> 00:52:57,553 What chaste place? 418 00:52:58,191 --> 00:52:59,693 You're a lesbian, aren't you? 419 00:52:59,693 --> 00:53:00,557 What!? 420 00:53:02,295 --> 00:53:03,523 How can you accuse me! 421 00:53:05,565 --> 00:53:08,932 Headmistress, I was the one who brought in the guys. 422 00:53:09,703 --> 00:53:10,863 It was me! 423 00:53:16,810 --> 00:53:18,038 Is this true? 424 00:53:18,445 --> 00:53:19,605 Of course. 425 00:53:19,980 --> 00:53:22,414 Why would I lie? 426 00:53:22,849 --> 00:53:24,714 Punish Matsuko Ishida! 427 00:53:26,353 --> 00:53:29,413 Everyone! Punish her! - Right! Punish her! 428 00:53:29,756 --> 00:53:30,654 Punish her! 429 00:53:31,024 --> 00:53:32,184 Punish her! 430 00:53:32,792 --> 00:53:33,884 Punish her! 431 00:53:40,667 --> 00:53:41,929 Don't make a fuss! 432 00:53:43,236 --> 00:53:48,697 You hysteric sisters, I accept this fight. 433 00:53:51,912 --> 00:53:54,380 What's the big deal about a woman sleeping with a guy anyway? 434 00:53:55,482 --> 00:53:59,111 I know you all want a guy in your heart. 435 00:53:59,920 --> 00:54:01,012 Headmistress! 436 00:54:01,288 --> 00:54:03,756 What she's saying is a defilement to god! 437 00:54:04,124 --> 00:54:05,751 Please expel Ishida! 438 00:54:05,992 --> 00:54:07,220 Expel her! 439 00:54:07,294 --> 00:54:09,558 She is like a member of a violent organization. 440 00:54:15,168 --> 00:54:18,035 Maya, it's finally becoming interesting. 441 00:54:18,738 --> 00:54:22,401 Miss Ishida, I exile you. 442 00:54:22,976 --> 00:54:26,036 Sure, do what you want. 443 00:54:34,087 --> 00:54:38,888 I don't mind leaving, but you better not take it out on the girls that stay. 444 00:54:39,759 --> 00:54:44,389 If you do, I'll tell all about you guys to the mass media. 445 00:54:45,298 --> 00:54:46,595 Remember that. 446 00:54:53,707 --> 00:54:55,607 That will be all for today. 447 00:54:56,076 --> 00:54:57,338 Headmistress! 448 00:54:59,045 --> 00:55:00,376 We lack any proof. 449 00:55:02,716 --> 00:55:06,311 Miss Tagegawa, return to your room at once. 450 00:55:19,199 --> 00:55:20,223 Auntie! 451 00:55:20,934 --> 00:55:21,923 Auntie! 452 00:55:26,573 --> 00:55:27,665 Miss Maya... 453 00:55:30,710 --> 00:55:37,980 I'm nearing the day for the lord to come for me. 454 00:55:41,287 --> 00:55:45,280 I wish to tell you about the truth. 455 00:55:47,494 --> 00:55:54,127 You must move to a different convent immediately. 456 00:56:05,912 --> 00:56:11,009 I can still remember that moment clearly. 457 00:56:13,787 --> 00:56:16,950 No, I can't forget it no matter how hard I try. 458 00:56:18,058 --> 00:56:21,858 I was watching it all from the side... 459 00:56:23,930 --> 00:56:29,869 The sight of a holy woman changing into a demon! 460 00:56:31,938 --> 00:56:37,877 Michiko was next in line to be the headmistress when she broke one of the holy laws. 461 00:56:39,746 --> 00:56:48,245 I remember our current headmistress looked like a demon punishing Michiko for becoming pregnant. 462 00:57:07,173 --> 00:57:12,736 It took place on Dec. 25. The night of Christ's birth. 463 00:57:18,918 --> 00:57:23,150 The force of the choken neck caused the child to be born. 464 00:57:30,763 --> 00:57:39,432 I put Michiko's rosary on her baby and with the baby in my arm I walked down to the city. 465 00:57:40,840 --> 00:57:42,808 That child was you. 466 00:57:44,611 --> 00:57:49,674 Not even I know who Michiko slept with. 467 00:57:52,085 --> 00:57:56,454 ...and that is all I know. 468 00:58:28,855 --> 00:58:29,947 Maya... 469 00:58:45,438 --> 00:58:47,167 So it was you. 470 00:58:47,607 --> 00:58:49,507 I can't forgive you. 471 00:58:50,543 --> 00:58:54,536 But Michiko isn't completely without fault. 472 00:58:55,448 --> 00:58:58,849 How could she, the Vice Headmistress, break one of the holy laws and bear a child? 473 00:59:00,486 --> 00:59:04,224 I did what I did in order to maintain the integrity of the convent... 474 00:59:04,224 --> 00:59:05,558 I don't want to hear your excuses! 475 00:59:05,558 --> 00:59:08,459 Maya, I want you to leave this convent tonight. 476 00:59:09,762 --> 00:59:15,029 I want you to keep your memories of your parents pure. 477 00:59:16,536 --> 00:59:17,969 It's still not too late. 478 00:59:18,504 --> 00:59:19,835 Stop messing with me. 479 00:59:20,840 --> 00:59:23,434 What I want to know is who my father is. 480 00:59:24,377 --> 00:59:25,311 Who is it! 481 00:59:25,311 --> 00:59:26,107 I don't know. 482 00:59:27,013 --> 00:59:28,275 You're lying. 483 00:59:29,249 --> 00:59:31,184 I know that you know everything. 484 00:59:31,184 --> 00:59:34,483 Miss Maya, you mustn't delve any further. 485 00:59:35,388 --> 00:59:37,185 This is not hallowed ground. 486 00:59:38,124 --> 00:59:39,455 Hallowed ground? 487 00:59:39,993 --> 00:59:42,257 This is your last chance. 488 00:59:42,695 --> 00:59:44,526 Where do you want me to go!? 489 00:59:45,498 --> 00:59:48,126 I'm finally back at the place I was born. 490 00:59:49,602 --> 00:59:54,869 I intend on staying until this rcompletely rotten convent falls apart. 491 01:00:09,756 --> 01:00:14,489 So why don't you have this Maya Takigawa leave? 492 01:00:15,161 --> 01:00:16,753 She already knows too much. 493 01:00:17,697 --> 01:00:19,096 Then the ceremony... 494 01:00:19,565 --> 01:00:21,601 ...we must perform the lord's ceremony. 495 01:00:21,601 --> 01:00:24,229 Priest, the ceremony is not allowed! 496 01:00:25,138 --> 01:00:29,040 Maya is Michiko Shinohara's daughter! Maya is... 497 01:00:29,842 --> 01:00:31,833 ...your daughter! 498 01:00:34,547 --> 01:00:36,174 How horrible... 499 01:00:37,283 --> 01:00:45,713 The event that took place 18 years ago has come back in clothes of hatred to haunt us! 500 01:00:58,371 --> 01:00:59,395 The past... 501 01:01:05,011 --> 01:01:11,351 You back then were fiercely jealous of Michiko Shinohara... 502 01:01:11,351 --> 01:01:14,548 ...no, you hated her. 503 01:01:16,155 --> 01:01:17,179 Yes, that's true. 504 01:01:18,558 --> 01:01:25,396 Michiko and I went to the same missionary school, the same college... 505 01:01:26,299 --> 01:01:28,130 We were baptized together and joined the same convent. 506 01:01:29,736 --> 01:01:32,170 We were together for everything we did. 507 01:01:34,540 --> 01:01:39,807 But she was always better than anything we did. 508 01:01:41,347 --> 01:01:49,379 I hated being compared to her all my life. 509 01:01:54,327 --> 01:02:02,063 After what I did to Michiko, I ran away to study Theology in Rome. 510 01:02:06,572 --> 01:02:11,066 So you were the one that offed Michiko. 511 01:02:12,178 --> 01:02:18,139 Your position right now is proof of that. 512 01:02:19,585 --> 01:02:20,449 Yes... 513 01:02:22,722 --> 01:02:25,953 I had finally beaten Michiko. 514 01:02:28,194 --> 01:02:31,652 ...but only after blooding my fingers. 515 01:02:34,700 --> 01:02:35,928 Priest... 516 01:02:37,470 --> 01:02:42,464 I hated Michiko for being loved by you. 517 01:02:44,310 --> 01:02:49,077 I couldn't forgive her for even abandoning her vows to be with you. 518 01:02:49,949 --> 01:02:52,850 I was jealous of her as a fellow woman. 519 01:02:54,086 --> 01:02:57,522 Yet I have slept with you as well. 520 01:03:00,326 --> 01:03:01,054 Yes... 521 01:03:02,829 --> 01:03:03,818 That's true. 522 01:03:06,332 --> 01:03:11,269 But did you ever really love me? 523 01:03:14,373 --> 01:03:15,397 Love? 524 01:03:19,078 --> 01:03:20,909 Love is an illusion. 525 01:03:23,449 --> 01:03:28,978 Yet, what was it that kept you alive to this day? 526 01:03:32,959 --> 01:03:33,983 God. 527 01:03:38,798 --> 01:03:40,629 I'm waiting for God to arrive. 528 01:03:44,704 --> 01:03:52,839 I waited for god to arrive during that hellish hour. 529 01:04:18,471 --> 01:04:19,529 Priest... 530 01:04:20,806 --> 01:04:23,206 Are you still bitter about Nagasaki? 531 01:04:25,811 --> 01:04:31,078 God never lifted a finger to do anything about Auswitz. 532 01:04:33,853 --> 01:04:41,385 Has god ever done anything to help the suffering masses? 533 01:04:43,062 --> 01:04:47,089 I'm sure that Maya will figure it out eventually. 534 01:04:49,168 --> 01:04:50,362 Your hell is near... 535 01:04:53,706 --> 01:04:55,901 ...for your continual commitance of sins. 536 01:04:57,476 --> 01:04:58,443 Hell? 537 01:05:04,850 --> 01:05:10,379 I want you to perform god's ceremony on Maya Tagegawa. 538 01:05:19,799 --> 01:05:22,233 Why did you call me out here? 539 01:05:22,935 --> 01:05:25,665 I wanted to apologize. 540 01:05:30,009 --> 01:05:34,878 For these past 18 years, I felt like I was lying on a bed of thorns. 541 01:05:37,016 --> 01:05:38,813 I want to atone for what I did. 542 01:05:40,286 --> 01:05:42,311 I'll tell you about your father. 543 01:05:44,390 --> 01:05:45,288 However... 544 01:05:47,226 --> 01:05:49,626 I doubt you'll be satisfied with that. 545 01:05:51,764 --> 01:05:54,528 For surely the father and child will burn with hatred with each other! 546 01:05:56,569 --> 01:05:57,501 Father and child? 547 01:05:58,237 --> 01:05:59,067 Yes. 548 01:06:00,072 --> 01:06:03,439 Your father is Priest Takenuma. 549 01:06:10,883 --> 01:06:12,009 Priest Takenuma? 550 01:06:13,486 --> 01:06:14,453 Is this true? 551 01:06:15,121 --> 01:06:16,281 Are you sure!? 552 01:06:16,989 --> 01:06:17,853 It's all true. 553 01:06:18,591 --> 01:06:22,960 It was Priest Takenuma who ordered me how to treat your mother. 554 01:06:25,164 --> 01:06:25,858 You lie! 555 01:06:26,832 --> 01:06:27,821 It can't be! 556 01:06:28,434 --> 01:06:29,264 It's true. 557 01:06:30,903 --> 01:06:31,699 See? 558 01:06:32,371 --> 01:06:34,931 Look at this unchanging sea. 559 01:06:38,544 --> 01:06:46,747 This is where your mother and the priest she was in love were always going. 560 01:06:56,529 --> 01:07:02,490 They lost control of themselves and yielded to their love while staring at the sea. 561 01:07:23,122 --> 01:07:26,285 I won't turn back. 562 01:08:13,038 --> 01:08:19,637 I'm Natalie Green. I'm here from Rome to assist the Headmistress for the St. Kuroashi convent. 563 01:08:21,080 --> 01:08:26,108 With me in charge, I won't tolerate any breaking of the rules. 564 01:08:34,560 --> 01:08:40,430 In this convent, I smell a witch, the follower of devil, who tries to lead us astray. 565 01:08:41,667 --> 01:08:48,505 I will find out who this witch is and expose her. 566 01:08:50,943 --> 01:08:53,479 Please don't do anything without consulting me. 567 01:08:53,479 --> 01:08:54,741 And what do you think you can do? 568 01:08:55,181 --> 01:08:57,672 I know everything there is to know about this convent. 569 01:08:59,318 --> 01:09:00,876 I still am the headmistress here. 570 01:09:00,986 --> 01:09:03,386 The priest has already lost faith in you. 571 01:09:04,023 --> 01:09:05,820 That is the only reason that I was called here. 572 01:09:09,829 --> 01:09:12,764 You will follow my orders from now on. 573 01:09:27,213 --> 01:09:28,305 Isako? 574 01:09:33,519 --> 01:09:34,816 Are you pregnant? 575 01:09:43,362 --> 01:09:44,989 Who was it? 576 01:09:48,334 --> 01:09:49,926 Who is it, Isako? 577 01:10:23,769 --> 01:10:26,670 The virgin Mary is the only one who can bear a child while being chaste. 578 01:10:27,306 --> 01:10:29,297 So who was it you broke the laws with? 579 01:10:30,009 --> 01:10:31,101 Confess! 580 01:10:32,444 --> 01:10:33,536 Stop it! 581 01:10:34,546 --> 01:10:35,774 It was the priest. 582 01:10:37,449 --> 01:10:39,178 It's the priest's child! 583 01:10:40,853 --> 01:10:42,288 How is that possible? 584 01:10:42,288 --> 01:10:43,188 That's horrible! 585 01:10:43,188 --> 01:10:44,155 I can't believe it! 586 01:10:48,494 --> 01:10:52,089 So now you try to hide your sin by blaming the priest! 587 01:10:52,431 --> 01:10:54,831 What does everyone think about this? 588 01:10:55,401 --> 01:10:56,835 It's unforgivable. 589 01:10:56,835 --> 01:11:00,806 How dare she blame the scrupulous and benevolent priest for her own sins! 590 01:11:00,806 --> 01:11:01,774 Yes! 591 01:11:01,774 --> 01:11:02,672 It's true! 592 01:11:03,575 --> 01:11:04,803 It's all true! 593 01:11:07,046 --> 01:11:08,445 You lying witch! 594 01:11:09,381 --> 01:11:12,509 Let's see how faithful you really are. 595 01:11:14,653 --> 01:11:16,120 Prepare the salt water. 596 01:11:20,859 --> 01:11:22,793 Come on, drink it all! 597 01:11:35,207 --> 01:11:37,698 If you really are faithful to the lord... 598 01:11:38,043 --> 01:11:41,911 ...you wouldn't dare dirty the symbol of Jesus Christ. 599 01:11:43,115 --> 01:11:49,288 This is the same technique used in the Tokugawa era to detect hiding Christians! 600 01:11:49,288 --> 01:11:50,016 Yes, it is. 601 01:11:50,522 --> 01:11:55,186 So if she does dirty the image of Christ, it proves that she is a witch. 602 01:12:01,867 --> 01:12:04,700 How long are they going to keep us here? 603 01:12:06,205 --> 01:12:08,503 Isako's still not back. 604 01:12:08,674 --> 01:12:11,006 Maybe the punishment's taking a while. 605 01:13:06,899 --> 01:13:09,459 I want everyone who wishes to participate in the punishment of the witch to come with me. 606 01:13:09,935 --> 01:13:12,665 I will view those that don't come as traitors of the church. 607 01:13:13,705 --> 01:13:17,471 We all agreed that finding the witch with everyone together is the best. 608 01:13:17,843 --> 01:13:18,969 Janette... 609 01:13:19,611 --> 01:13:20,646 Miss Onuzaka... 610 01:13:20,646 --> 01:13:22,681 Miss Watanabe, Miss Nakagami... 611 01:13:22,681 --> 01:13:24,216 What are you doing!? 612 01:13:24,216 --> 01:13:25,444 Everyone else too! 613 01:13:26,418 --> 01:13:27,612 Hurry up! 614 01:13:32,257 --> 01:13:33,451 Miss Takigawa? 615 01:13:34,526 --> 01:13:35,891 I'll pass. 616 01:13:36,728 --> 01:13:37,752 What!? 617 01:13:39,865 --> 01:13:43,198 So you admit that you're a heretic? 618 01:13:47,673 --> 01:13:49,607 And how long do you intend to keep that front up? 619 01:13:55,781 --> 01:13:57,009 Very well. 620 01:13:58,050 --> 01:13:59,574 Everyone else come with me. 621 01:16:09,081 --> 01:16:11,447 This woman is a witch who blasphemes against god! 622 01:16:31,336 --> 01:16:32,826 Where's the priest? 623 01:16:33,005 --> 01:16:34,199 You'll see him soon enough. 624 01:16:39,978 --> 01:16:43,038 Are you going to let Isako Kitano go? 625 01:16:43,548 --> 01:16:45,743 You feel that sorry for Isako Kitano? 626 01:16:47,686 --> 01:16:48,675 I don't blame you. 627 01:16:49,821 --> 01:16:53,655 After all, she's suffering the same fate as your mother. 628 01:16:58,163 --> 01:17:01,564 Your father is the one that got her pregnant you know. 629 01:17:02,868 --> 01:17:06,235 You have been born under a cursed star. 630 01:17:07,606 --> 01:17:15,274 You're the result of the cursed fates of the pastor, your mother, and me. 631 01:18:42,367 --> 01:18:43,197 Isako... 632 01:19:36,288 --> 01:19:39,086 I didn't think the traitor would show herself so easily. 633 01:20:19,631 --> 01:20:22,566 Be kind to those who hate. 634 01:20:24,269 --> 01:20:27,329 Bless those who curse. 635 01:20:29,007 --> 01:20:33,205 Pray for those who speak ill of you. 636 01:20:35,647 --> 01:20:41,677 If someone hits your left cheek, show your right. 637 01:20:44,923 --> 01:20:51,829 If anyone steals your clothes, give him your undergarments as well. 638 01:20:53,632 --> 01:21:00,902 Do onto others as they would do onto you. 639 01:21:03,608 --> 01:21:06,406 Do not hate man. 640 01:21:09,147 --> 01:21:11,411 Do not punish man. 641 01:21:14,085 --> 01:21:17,714 Forgive him... Give him... 642 01:22:51,049 --> 01:22:53,779 The time of the witch's death has come. 643 01:22:54,786 --> 01:22:58,813 You should be thankful that I chose the day of sacred mass to perform this task. 644 01:23:12,871 --> 01:23:15,237 It's a poison that will take you to hell in a mere second. 645 01:23:16,107 --> 01:23:18,735 Now taste your last meal! 646 01:23:20,078 --> 01:23:26,108 While you burn in hell, the priest and I will have a private mass in his room. 647 01:26:48,519 --> 01:26:49,543 Who are you!? 648 01:26:51,189 --> 01:26:52,986 Michiko Shinohara's daughter... 649 01:26:53,958 --> 01:26:55,255 Maya. 650 01:26:56,094 --> 01:26:57,823 I'm your daughter. 651 01:27:12,644 --> 01:27:14,737 I bet you don't know me... 652 01:27:15,680 --> 01:27:21,016 ...but I've kept you inside my heart for 18 years. 653 01:27:22,287 --> 01:27:24,255 ...not knowing that you're a demon. 654 01:27:26,891 --> 01:27:28,518 You had sex with your own daughter! 655 01:27:33,865 --> 01:27:38,734 You broke every law in your religion as well your daughter's! 656 01:27:40,571 --> 01:27:43,665 What a fitting "private mass"! 657 01:27:47,512 --> 01:27:48,672 O Lord... 658 01:27:53,051 --> 01:27:54,382 O Lord... 659 01:28:01,059 --> 01:28:02,720 You are now the manifastation of god... 660 01:28:05,596 --> 01:28:07,120 ...standing in front of me! 661 01:28:09,801 --> 01:28:11,826 I don't know about that! 662 01:28:13,037 --> 01:28:16,029 All I know that is my mother... 663 01:28:16,841 --> 01:28:19,674 ...suffered alone 18 years ago. 664 01:28:21,779 --> 01:28:24,179 You should suffer that same pain! 665 01:28:27,251 --> 01:28:30,812 That is my lesson for this private mass. 666 01:28:47,138 --> 01:28:48,435 Lord... 667 01:28:50,341 --> 01:28:51,569 I... 668 01:28:52,110 --> 01:28:54,237 I can finally see you. 669 01:28:55,980 --> 01:28:57,447 How ruthless you can be... 670 01:29:06,190 --> 01:29:07,680 Lord... 671 01:29:08,893 --> 01:29:10,292 ...you have finally... 672 01:31:12,984 --> 01:31:20,220 Translated by Ex-S Woo Subtitled and Translated by Cannibal King 50417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.