All language subtitles for S06E02 - The Lady Vanishes HR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,032 --> 00:00:13,391 Bok, mama! Ne mogu ostati, moram i�i... -Do�i ovamo! 2 00:00:13,872 --> 00:00:16,551 Nisam ja... -�to? -�to god. 3 00:00:16,712 --> 00:00:21,791 Nazvali su me iz lokala Pizza Heatza. -Aha... 4 00:00:22,232 --> 00:00:26,252 O�ekuju da ve�eras dostavlja� pizze. Je li to istina? 5 00:00:26,352 --> 00:00:29,031 Samo do 22:30. Napisao sam zada�u. 6 00:00:29,392 --> 00:00:32,412 A Jen smije na zabavu za No� vje�tica? -�to? 7 00:00:32,512 --> 00:00:38,350 Kakva zabava za No� vje�tica? -Mama, ovo su 90-e! Svi to rade. 8 00:00:38,512 --> 00:00:40,812 To je samo jedna no�. 9 00:00:41,112 --> 00:00:45,431 Zabava je drugo! -Nije. -Za�to mi nisi to rekao? 10 00:00:45,632 --> 00:00:49,151 Ne�u vi�e radnim danom. No danas je posebno. 11 00:00:49,432 --> 00:00:53,172 Nisam vi�e dje�ak, mama. -Dobro, ne svi�a mi se ovo, 12 00:00:53,272 --> 00:00:57,831 no bit �u po�tena. Neka otac odlu�i, mo�e? -Mo�e. 13 00:00:58,352 --> 00:01:01,271 No znam to�no kako �e reagirati 14 00:01:01,432 --> 00:01:05,372 na �injenicu da mu sin trati potencijal na dostavu pizza. 15 00:01:05,472 --> 00:01:08,222 Evo tate! Mali, �astim te ve�erom! 16 00:01:35,792 --> 00:01:39,212 Za�to mi nitko nije rekao da je No� vje�tica? 17 00:01:39,312 --> 00:01:42,511 Na kalendaru je! -Otkad imamo kalendar? 18 00:01:42,872 --> 00:01:46,190 Zadnji je bio onaj s ma�i�ima iz 1991. g. 19 00:01:46,512 --> 00:01:51,751 Gdje je taj? -Poderan je i zapaljen u �udnoj nesre�i. 20 00:01:52,832 --> 00:01:56,831 Nemamo nikakvih slatki�a! 21 00:01:58,512 --> 00:02:02,071 Imamo sljezovih kola�i�a... -Nemamo! 22 00:02:02,312 --> 00:02:07,791 Za�to? -David i ja smo ih ju�er tostirali dok si radila. -Kako... 23 00:02:08,832 --> 00:02:11,132 O�istit �emo ga! 24 00:02:12,431 --> 00:02:17,150 Prije Thatcherice nije bilo davanja slatki�a ma�karama. 25 00:02:17,952 --> 00:02:21,191 Morat �u kupiti neke slatki�e za ma�kare. 26 00:02:21,352 --> 00:02:24,935 Ho�e� li do�i obrisati su�e? -Dobro, evo me! 27 00:02:32,632 --> 00:02:37,215 Pitat �u Ronu, ona obi�no ide u supermarket �etvrtkom... 28 00:02:40,232 --> 00:02:45,551 Ne mnogo, neke bombone i �okoladice... Tako ne�to. 29 00:02:50,832 --> 00:02:53,511 I? -Da? -�to misli�? 30 00:02:55,512 --> 00:02:57,812 O �emu? 31 00:02:58,312 --> 00:03:03,951 O licu! -Jesi li opet jako dugo dr�ao dah? 32 00:03:04,832 --> 00:03:10,071 Pokazat �u ti! -�to radi�? -Tra�im veliku bateriju. -Za�to? 33 00:03:10,232 --> 00:03:14,482 Kako bih je stavio u hla�e! -Pa, ima dosta mjesta... 34 00:03:15,752 --> 00:03:19,751 Kad djeca pokucaju, ugasit �emo sva svjetla, 35 00:03:19,992 --> 00:03:25,071 pustiti stra�nu glazbu i pustiti ih da �ekaju. I �ekaju... 36 00:03:25,592 --> 00:03:27,892 I onda... 37 00:03:33,232 --> 00:03:35,532 Da? 38 00:03:36,232 --> 00:03:39,111 Prestravit �e se! -To svakako. 39 00:03:40,592 --> 00:03:44,852 Pogodi odakle mi ideja za masku! -Subotnja mamurnost? 40 00:03:44,952 --> 00:03:48,831 Fantom Opere! �ovjek s tisu�u lica, Lon Chaney? 41 00:03:49,112 --> 00:03:55,191 Ne�u sjediti u mraku kako bi ti mogao stra�iti 6-godi�njake. 42 00:03:55,672 --> 00:03:58,551 Previ�e stra�no? -Samo stra�no. 43 00:03:59,192 --> 00:04:03,271 Ali, No� vje�tica je! Crni sabat! 44 00:04:03,912 --> 00:04:09,111 No� �avoljeg slavlja, ve�er svih svetaca 45 00:04:09,272 --> 00:04:15,071 kad se duhovi preminulih vra�aju kako bi plesali svoj ples smrti... 46 00:04:17,712 --> 00:04:20,012 Ne u Chiswicku. 47 00:04:20,152 --> 00:04:25,151 Ma daj! -Neka netko otvori vrata! -Ve�! Nije ni mrak pao! 48 00:04:25,312 --> 00:04:27,932 Ja �u. -Ne, �to ako je to g�a Grimes? 49 00:04:28,032 --> 00:04:33,631 Ja �u... -Ne! Samo trenutak! Gotovo, skidaj tu �minku. 50 00:04:33,952 --> 00:04:39,231 Ali No� vje�tica je! Kupam se! -Upravo ih otvaram! 51 00:04:40,992 --> 00:04:44,311 Da? -Crudaal? -Molim? 52 00:04:46,472 --> 00:04:49,551 Crudaal? -Aha, potpis? Za �to? 53 00:04:50,832 --> 00:04:57,711 Ovo nije za mene, prezivam se Porter. Crudaal? Je li to prezime? 54 00:04:57,952 --> 00:05:02,071 Crudaal! -To je za moju susjedu ondje. -Crudaal. 55 00:05:02,351 --> 00:05:06,790 G�a Crudaal, susjedna ku�a. ��enja! 56 00:05:09,752 --> 00:05:15,002 Nisam znala da je jo� ondje, jesi li je vidio? -Ne. Mogu li i�i? 57 00:05:15,552 --> 00:05:17,852 Mo�e�. 58 00:05:18,592 --> 00:05:22,132 Zdrobit �e� me. -Idi prije nego �to se predomislim. 59 00:05:22,232 --> 00:05:24,551 Bok, tata! -Bok, sine! 60 00:05:28,392 --> 00:05:33,309 Zapamti... -Da, vozit �u oprezno. I nikad vi�e radnim danom. 61 00:05:34,712 --> 00:05:39,671 Bok! -Bok! -Zakop�aj jaknu, uskoro �e ki�a. 62 00:06:18,872 --> 00:06:21,172 Gotov. -Super... 63 00:06:22,552 --> 00:06:24,852 �to je? -Ni�ta. 64 00:06:26,232 --> 00:06:31,671 Hajde, ne�e mu se ni�ta dogoditi. Pametan je. Na� je! 65 00:06:33,672 --> 00:06:36,711 Da. -I mi smo uvijek oprezni... Ajme! 66 00:06:38,472 --> 00:06:40,532 I��upao sam sve dlake iz nosa! 67 00:06:40,632 --> 00:06:44,465 Ima� sre�e, ja za takve tretmane moram pla�ati. 68 00:06:52,392 --> 00:06:55,172 Je li to bio Clive? Prala sam kosu. -Ne. 69 00:06:55,272 --> 00:06:59,711 �ula sam glasove. -Dobro, skrila sam ga ispod saga. 70 00:06:59,912 --> 00:07:02,052 Ona velika izbo�ina... 71 00:07:02,152 --> 00:07:05,691 �to gleda�? -Poku�avam vidjeti onu staru susjedu. 72 00:07:05,791 --> 00:07:11,231 G�u Crandall? -Crudaal. -Nije li umrla? -O�ito ne potpuno. 73 00:07:11,832 --> 00:07:14,231 �to? -Ni�ta. 74 00:07:16,312 --> 00:07:18,612 Samo malo! 75 00:07:24,872 --> 00:07:27,172 �udno... 76 00:07:27,432 --> 00:07:31,932 Dobro, �to �emo sad? -Ben. -�to? -Pogledaj se u zrcalo. 77 00:07:33,512 --> 00:07:38,332 Oh, ne! -Jesi li se ovime koristio? -Ne mogu ovakav na posao! 78 00:07:38,432 --> 00:07:41,951 Ne bi bilo prvi put. Ovo je boja za plakate. 79 00:07:42,112 --> 00:07:45,191 Za lice! -Boje otporne na vodu. 80 00:07:45,352 --> 00:07:48,852 Ne blijede, ne prolijevaju se i ne skidaju. 81 00:07:49,072 --> 00:07:53,871 �to �u sad? -Ne znam. -�to gleda�? -Ni�ta. 82 00:07:57,432 --> 00:08:01,012 Jesi li nedavno vidio onu staru susjedu? -Ne, za�to? 83 00:08:01,112 --> 00:08:03,972 Dostavili su joj veliku kutiju. -Tko? 84 00:08:04,072 --> 00:08:06,591 �ovjek koji je rekao Crudaal. 85 00:08:07,472 --> 00:08:11,012 Zbunjen sam. Ka�e� da g�a Crandall nije ondje, 86 00:08:11,112 --> 00:08:13,172 no dostavljena joj je kutija? 87 00:08:13,272 --> 00:08:17,012 Dostavljena je, nisam je vidjela i to joj nije prezime. 88 00:08:17,112 --> 00:08:20,332 Jest. -Kako zna�? -Rekla je! -Rekla je Crudaal, 89 00:08:20,432 --> 00:08:23,372 no mi smo zapamtili Crandall. -Crandall je! 90 00:08:23,472 --> 00:08:26,305 Dobro, sad �u provjeriti u imeniku. 91 00:08:29,272 --> 00:08:32,492 Dobra ve�er, zanima me broj pod imenom Crudaal. 92 00:08:32,592 --> 00:08:37,551 C-R-U-D-A-A-L. To je jedini u imeniku? 93 00:08:39,912 --> 00:08:46,911 Hvala. Evo, to je njezin broj. -O�ito je i dalje ondje. -Da... 94 00:08:48,552 --> 00:08:53,791 �to �u s ovim? -Na mom toaletnom stoli�u je cold krema. 95 00:08:53,952 --> 00:08:59,630 Da? -Natrljaj je po licu i ukloni maramicom. Mo�da uspije. 96 00:08:59,872 --> 00:09:02,172 Dobro, vrijedi poku�ati. 97 00:09:41,511 --> 00:09:43,811 Jesi li dobro? 98 00:09:47,592 --> 00:09:52,391 Jesam, vidjela sam... Ne�to je bilo vani. 99 00:09:52,631 --> 00:09:56,551 Postaje� nervozna. -Ma, brinem se za Davida. 100 00:09:56,712 --> 00:10:00,372 Jesi li... -Da, otvorila sam prozor zbog pare. -Dobro. 101 00:10:00,472 --> 00:10:05,471 Nije li zabava kostimirana? -Jest! Ja sam �rtvena djevica. 102 00:10:05,952 --> 00:10:08,871 Oh... -Ne zapravo. -Aha. 103 00:10:09,631 --> 00:10:11,931 To je samo vic. 104 00:10:12,752 --> 00:10:15,612 To je samo Clive, vidjela sam ga odozgo. 105 00:10:15,712 --> 00:10:18,791 Evo me! Vidimo se. 106 00:10:19,272 --> 00:10:23,689 Lijepo se provedi. -Smiri se, to je samo No� vje�tica. 107 00:10:50,631 --> 00:10:54,191 Bill! -Pozdravljam Clivea! 108 00:11:22,192 --> 00:11:24,492 �to treba�? 109 00:11:27,592 --> 00:11:29,892 Gdje si? 110 00:11:36,352 --> 00:11:39,531 Kojeg ti vraga radi�? -Ono �to si mi rekla! 111 00:11:39,631 --> 00:11:42,612 Da, rekla sam ti da se bri�e� �i�mi�om! 112 00:11:42,712 --> 00:11:46,132 Tako �e� skinuti boju... -Mislio sam da je ru�nik! 113 00:11:46,232 --> 00:11:50,292 Ru�nik? -Otkad su ru�nici veliki, dlakavi i pi�tavi? 114 00:11:50,392 --> 00:11:52,652 Slu�ajno, mislio sam da je mokar! 115 00:11:52,752 --> 00:11:56,752 Misli� li da volim brisati lice lete�im �takorom? 116 00:11:57,112 --> 00:12:00,871 �to? -Stao je. -Doista. 117 00:12:01,392 --> 00:12:04,391 Otvori vrata! -Ti otvori. -Ne�u! 118 00:12:26,432 --> 00:12:29,682 Mislim da vi�e nije ovdje. -Ne vidim ga. 119 00:12:32,152 --> 00:12:34,735 Nemoj zvi�dati, privu�i �e� ga! 120 00:12:39,832 --> 00:12:42,249 I�ta? -Ne, sigurno je oti�ao. 121 00:12:44,832 --> 00:12:48,991 �emu to? -Sa �i�mi�ima nikad ne zna�! 122 00:12:49,872 --> 00:12:53,789 Dobro. Valjda vi�e ne�e biti neugodnih iznena... 123 00:13:02,912 --> 00:13:06,791 Za�to biste me tako prestra�ili? -Ti ima� no�! 124 00:13:07,192 --> 00:13:11,609 �ala za No� vje�tica. Mislila sam da �e biti smije�no. 125 00:13:12,072 --> 00:13:16,551 �to radi� ovdje? -Netko je u pizzeriji ostavio klju�eve. 126 00:13:16,952 --> 00:13:20,492 Draga osoba koja je bila s njim do�la ih je vratiti. 127 00:13:20,592 --> 00:13:26,311 Pet sam minuta kucala na vrata, kao Jehovin svjedok! -Hvala. 128 00:13:26,672 --> 00:13:31,111 Ni�ta, odjeni se kao psihopat i napadni me iz kupaonice! 129 00:13:31,272 --> 00:13:35,732 Idi u... -Vrlo si obzirna. �ao mi je �to nismo �uli kucanje. 130 00:13:35,832 --> 00:13:38,132 Sve je u redu. 131 00:13:41,872 --> 00:13:45,991 �eli� li mo�da topli napitak? -Imate li Colu? -Da. 132 00:13:46,832 --> 00:13:49,191 Stavi malo ruma u nju. 133 00:13:50,272 --> 00:13:52,572 Dobro. 134 00:13:54,992 --> 00:13:57,892 Naime, imali smo �i�mi�a u kupaonici. 135 00:13:57,992 --> 00:14:02,325 Stvarnog? -Ne, igra�ku kojom pla�imo nepozvane goste! 136 00:14:02,472 --> 00:14:06,711 �udno. -Za�to? -Ina�e ih nema u ovo doba godine. 137 00:14:06,872 --> 00:14:12,111 Doista �udno! -Nemoj i ti. -�to? -Ve� sam �uo sva�ta o susjedi. 138 00:14:12,272 --> 00:14:16,492 �to? -Ne javlja se na telefon. Ne�to se �udno doga�a. 139 00:14:16,592 --> 00:14:20,871 Ne doga�a! -Gdje? -Nigdje! -U susjednoj ku�i. 140 00:14:21,032 --> 00:14:25,471 Nije ni�ta! -�to? -Nisam dugo vidjela tu staricu 141 00:14:25,672 --> 00:14:29,372 i neki su �udaci unijeli veliku kutiju u njezinu ku�u. 142 00:14:29,472 --> 00:14:33,305 Vidi�? -Prije ili poslije nego �to je pao mrak? 143 00:14:33,872 --> 00:14:39,471 Prije. -Sigurno? -Da, ba� kako je sunce zalazilo. 144 00:14:39,792 --> 00:14:44,351 U�inilo mi se da sam jo� nekog vidjela. -Eto obja�njenja. 145 00:14:44,512 --> 00:14:46,812 Vidi�? -Oh, laknulo mi je. 146 00:14:47,272 --> 00:14:49,492 Bit �e da je vampir. 147 00:14:49,592 --> 00:14:54,471 Vampir? -Bill! -Pa, to je klasi�ni scenarij. 148 00:14:54,872 --> 00:14:59,071 Po�alje staricu da kupi ku�u, rije�i je se, 149 00:14:59,272 --> 00:15:03,631 pojavi se u sanduku punom zemlje iz Transilvanije. 150 00:15:04,072 --> 00:15:06,391 Zatim, �im zamra�i... 151 00:15:08,312 --> 00:15:13,071 Pretvori se u �i�mi�a i �ulja se okolo. -Je li to istina? 152 00:15:13,672 --> 00:15:18,132 Naravno da nije. To je tipi�an film strave. Ima ih mnogo takvih. 153 00:15:18,232 --> 00:15:21,031 Misli� da to nije mogu�e? -Ma, da! 154 00:15:21,272 --> 00:15:25,452 To je kombinacija primitivnog praznovjerja i mitova. 155 00:15:25,552 --> 00:15:29,572 Ni�ta drugo. Naravno, to uvijek ka�u i u filmovima strave, 156 00:15:29,672 --> 00:15:32,551 no onda zaspu i ugrizu ih za vrat. 157 00:15:32,712 --> 00:15:37,471 Bo�e! -Bill, to je samo pri�a. Ne budi smije�na. 158 00:15:38,192 --> 00:15:40,551 Da, sve je to pretjerano. 159 00:15:41,272 --> 00:15:44,439 Pogotovo ona pri�a o Johnnyju Alucardu. 160 00:15:46,032 --> 00:15:51,551 Johnny Alucard? -Da, tip koji �ivi u ku�i u Londonu. 161 00:15:51,832 --> 00:15:54,132 Nitko i ne primje�uje. 162 00:15:55,352 --> 00:15:59,431 �to to? -Alucard, shva�a�? 163 00:16:01,472 --> 00:16:06,791 Ali, �to? -Ako preslo�i�... -Ben! -Samo malo! Ako preslo�i� �to? 164 00:16:07,032 --> 00:16:09,332 Ben, pogledaj ovo! 165 00:16:11,032 --> 00:16:13,332 Crudaal, �to s tim? 166 00:16:20,872 --> 00:16:23,172 Dracula. 167 00:16:24,032 --> 00:16:28,871 Sve je u redu. Onaj vu�jak opet ne mo�e u�i u ku�u. �uti! 168 00:16:30,032 --> 00:16:32,332 Vidi�? 169 00:16:33,272 --> 00:16:38,031 Dobro, preslo�i� li slova, pi�e Dracula. To je slu�ajnost! 170 00:16:38,712 --> 00:16:43,711 Od T. S. Eliot ispadne toilet. No ne zna�i da je �istio zahode! 171 00:16:46,432 --> 00:16:50,831 Dobro, vidim da vam moram ovo dokazati! 172 00:16:51,192 --> 00:16:54,231 Pusti me! -Ki�i! -Brzo �emo. 173 00:16:56,352 --> 00:16:58,652 Ben! 174 00:16:59,352 --> 00:17:01,951 Pokisnut �emo! -Stani! -Hajde! 175 00:17:02,832 --> 00:17:05,471 E, sad �emo vidjeti. 176 00:17:09,352 --> 00:17:11,652 Prilazi vratima... 177 00:17:16,872 --> 00:17:19,172 �to radite? 178 00:17:59,392 --> 00:18:01,809 Tony, ba� sam mislila na tebe. 179 00:18:02,071 --> 00:18:07,751 Ben, bok! Da, doista? Upravo sam ondje, da. 180 00:18:08,432 --> 00:18:12,871 Mo�e, do�la sam autom. �ekaj, da zapi�em. 181 00:18:13,632 --> 00:18:15,932 Da... 182 00:18:17,192 --> 00:18:21,871 Pi�ti jer mi je gotovo prazna baterija. Dobro... 183 00:18:24,632 --> 00:18:27,965 Ni�ta! U�inilo mi se da si rekao �iljato. 184 00:18:30,992 --> 00:18:34,412 �to trebam u�initi prije nego �to do�em ku�i? 185 00:18:34,512 --> 00:18:38,671 Dobro... Halo? 186 00:18:41,192 --> 00:18:43,492 Dovraga! 187 00:18:48,792 --> 00:18:51,092 Dobro... 188 00:18:54,472 --> 00:18:59,612 Jennifer Porter. U diskoteci je. Mo�ete li joj prenijeti poruku? 189 00:18:59,712 --> 00:19:05,471 Recite joj da prespava kod Clivea i neka se ne brine. 190 00:19:05,672 --> 00:19:07,972 Je li dobar? -Odli�an! 191 00:19:08,872 --> 00:19:12,871 Imamo problema sa susjedima, no rje�ivi su. 192 00:19:13,112 --> 00:19:16,279 Zaglavi ih, tako da vukovi ne mogu u�i! 193 00:19:16,832 --> 00:19:19,132 Hvala, bok! 194 00:19:22,912 --> 00:19:25,492 Pizza Heatza je i dalje zauzeta. 195 00:19:25,592 --> 00:19:27,732 Spreman? -Da, �to �emo? 196 00:19:27,832 --> 00:19:30,132 Iznijet �emo ga van. -Dobro. 197 00:19:31,672 --> 00:19:35,012 I? -Stavit �emo ga u prednje dvori�te. -I? 198 00:19:35,112 --> 00:19:40,791 Zapalit �emo ga! -Da! To radi Ku Klux Klan! -Sve su to kri�evi! 199 00:19:40,952 --> 00:19:45,511 Rije�i ga se! Ne, mo�emo ga dr�ati! -Odlu�i se... 200 00:19:45,672 --> 00:19:47,932 Zna� li za i�ta drugo? 201 00:19:48,032 --> 00:19:51,372 Ne vole teku�u vodu. -Bill, gdje je boca za sodu? 202 00:19:51,472 --> 00:19:54,052 Razmi�ljala sam malo o ovome... -Da? 203 00:19:54,152 --> 00:19:58,052 Ovo s vampirima. -Da? -Malo je pretjerano, zar ne? 204 00:19:58,152 --> 00:20:04,951 �to? -Gomila gluposti. -Ali... Ti si... Kako to misli�? 205 00:20:05,512 --> 00:20:09,191 Dracula ne postoji. Kako mo�e biti u toj ku�i? 206 00:20:09,512 --> 00:20:15,310 To uvijek ka�u! -U filmu, no ovo je stvarni �ivot. 207 00:20:15,512 --> 00:20:20,191 Vidjela si ga! -�ovjeka u kaputu. -S crvenim o�ima! 208 00:20:20,311 --> 00:20:24,751 Nije imao... No� vje�tica je, mo�da je bio u kostimu 209 00:20:24,952 --> 00:20:30,191 da zastra�i djecu. -Koji bi se bolesnik zato kostimirao? 210 00:20:33,872 --> 00:20:36,132 Sjetila sam se jo� ne�ega. -�ega? 211 00:20:36,232 --> 00:20:41,149 Vampiri mogu u�i samo ako ih pozove�. -Shva�am. -U�ite. -Ne! 212 00:20:42,472 --> 00:20:47,471 Oh! Bok, Rona. -Evo me. Dugo sam �ekala na blagajni. 213 00:20:47,672 --> 00:20:52,391 Jesi li sve kupila? -Sol... -To im se baca u lice! 214 00:20:52,552 --> 00:20:56,671 Na�la sam samo ovo, no unutra ima morske soli. 215 00:20:57,112 --> 00:21:00,195 No kupila sam ne�to �iljato! -Odli�no! 216 00:21:00,311 --> 00:21:05,031 Dobro, nisu ba� �iljati, no imaju zanimljive oblike. 217 00:21:05,311 --> 00:21:09,978 Ovaj me podsje�a na Gloriju Hunniford. Vidi� li sli�nost? 218 00:21:10,392 --> 00:21:17,310 Da. -Nisu imali �e�njaka pa sam kupila su�ene raj�ice. 219 00:21:18,752 --> 00:21:23,111 Super! -Rona, za�to nosi� to oko vrata? 220 00:21:23,632 --> 00:21:26,310 Da, to mi je bilo �udno. 221 00:21:26,672 --> 00:21:29,652 Morala sam i�i u Bauhaus, no inzistirao si. 222 00:21:29,752 --> 00:21:33,572 Jesam li? -Da, rekao si da ne smijem iza�i iz auta 223 00:21:33,672 --> 00:21:36,551 bez kante gleta oko vrata. 224 00:21:41,912 --> 00:21:45,911 Rekao sam kri�a sveta! 225 00:21:49,032 --> 00:21:52,631 Ionako moram ne�to popraviti u kupaonici. 226 00:21:52,832 --> 00:21:55,892 David vas je pozdravio. -Gdje si ga vidjela? 227 00:21:55,992 --> 00:21:59,372 Maloprije je bio vani na crvenom skuteru. -Zaista? 228 00:21:59,472 --> 00:22:02,805 Da, nosio je pizzu u susjednu ku�u. -�to? 229 00:22:27,112 --> 00:22:30,172 Telefon ne radi. -Grom je udario u stup! 230 00:22:30,272 --> 00:22:34,991 Ajme, pogledajte! -�to? -Brzo ugasite svjetla! 231 00:22:35,272 --> 00:22:37,572 Za�to? 232 00:22:40,352 --> 00:22:42,452 Dolazi! -Tko? 233 00:22:42,552 --> 00:22:44,852 Ali tko... -Dolje! 234 00:22:56,192 --> 00:23:00,971 Otvorit �u vrata. -Ne, ne smije� ga pozvati. -Ali David je ondje! 235 00:23:01,071 --> 00:23:03,831 O kome govorite? -Vampiru! 236 00:23:05,272 --> 00:23:10,070 Vampir? Kako to mislite? 237 00:23:18,992 --> 00:23:21,551 Mislim da odlazi. -Ben... 238 00:23:22,712 --> 00:23:28,471 Da, ide niz ulicu. -Sad imamo priliku. Nemamo mnogo vremena! 239 00:23:33,272 --> 00:23:38,631 Pomozi! -�to je to? -Repelent za ma�ke. -�e�njak? -Po�uri se. 240 00:23:38,792 --> 00:23:42,012 Umalo da mi nisi oko iskopala. -Rona, po�uri se! 241 00:23:42,112 --> 00:23:44,332 Jesi li sigurna? -Zapela sam! 242 00:23:44,432 --> 00:23:49,599 Sje�a� li se pro�le provale? -To je drugo, onda smo bili glupi. 243 00:23:50,071 --> 00:23:55,791 Ben, pripremi �e�njak! Rona, sol! Christine, dr�i raspelo! 244 00:23:59,992 --> 00:24:02,292 Ne mogu si�i! 245 00:24:12,272 --> 00:24:16,605 Ne bih te smjela zadr�avati. -U redu je, g�o Crudaal. 246 00:24:19,272 --> 00:24:22,791 Ne brinite se. -Ovo sam tek danas dobila. 247 00:24:23,152 --> 00:24:25,871 Velike boce nisu bile prakti�ne. 248 00:24:26,352 --> 00:24:30,151 John ih je morao mijenjati svakih 8 sati. 249 00:24:30,352 --> 00:24:33,612 Trebali ste nama re�i, mi bismo vam pomogli! 250 00:24:33,712 --> 00:24:39,911 Je li sve u redu? Ako struja oscilira, on se isklju�i. 251 00:24:40,232 --> 00:24:43,191 Ne, u redu je. -Majko, evo me! 252 00:24:43,832 --> 00:24:48,711 Hvala Bogu. Za�to se telefon ba� sad morao pokvariti? 253 00:24:48,872 --> 00:24:53,412 Ajme, kakva no�! -Jeste li nazvali tvrtku za opskrbu strujom? 254 00:24:53,512 --> 00:24:57,812 Nema susjeda. Sre�om, telefonska govornica je ispravna. 255 00:24:57,912 --> 00:25:01,772 Bit �e da su iza�li. -Rekli su da �e oluja ubrzo pro�i 256 00:25:01,872 --> 00:25:04,572 i da je opskrba stabilna. -Hvala Bogu! 257 00:25:04,672 --> 00:25:09,951 Onda idite, obojica! Pustite staricu da bude sama. 258 00:25:10,552 --> 00:25:13,332 Ve�eras sam na �etirima zabavama Dracula. 259 00:25:13,432 --> 00:25:15,849 Nije ne�to, no i to je posao. 260 00:25:16,512 --> 00:25:20,452 Vratit �u se do 23:00. Ne brini se, na sigurnom si. 261 00:25:20,552 --> 00:25:23,671 Ni�ta se ne�e dogoditi... 262 00:25:26,792 --> 00:25:30,070 Bje�i od mojeg sina, �avolji okote! 263 00:25:34,912 --> 00:25:37,212 Mi smo male ma�kare... 264 00:25:43,672 --> 00:25:48,631 Christine �e sutra sve o�istiti do kraja. -Hvala. 265 00:25:49,792 --> 00:25:52,532 Hvala vam �to imate razumijevanja. 266 00:25:52,632 --> 00:25:56,871 �ao mi je, nisam znala da ne mo�ete bez tog ure�aja. 267 00:25:57,232 --> 00:26:00,649 Ljudi se moraju nositi i s gorim stvarima. 268 00:26:00,872 --> 00:26:04,932 Mo�da bismo Bill i ja mogle �e��e dolaziti u posjet? 269 00:26:05,032 --> 00:26:09,031 Voljela bih to. Ne vi�am mnogo ljudi. 270 00:26:10,952 --> 00:26:13,132 Dobro... 271 00:26:13,232 --> 00:26:16,791 Da... Zasad, dovi�enja. 272 00:26:18,712 --> 00:26:24,231 Sretna No� vje�tica! -Ajme, Tony se sigurno pita gdje li sam! 273 00:26:24,432 --> 00:26:27,099 Idem prije nego �to se raspla�em. 274 00:26:28,032 --> 00:26:30,471 '�enja. -'�enja. 275 00:26:36,672 --> 00:26:39,372 Drago mi je da smo se napokon upoznali. 276 00:26:39,472 --> 00:26:43,055 Okolnosti su bile �udne, no i meni je drago. 277 00:26:44,592 --> 00:26:48,791 Bez formalnosti, John. Posjetite nas kad ste ovdje. 278 00:26:49,112 --> 00:26:51,412 Hvala, mo�da i ho�u. 279 00:26:55,152 --> 00:26:57,711 Uvijek ste pozvani k nama. 23414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.