Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,032 --> 00:00:13,391
Bok, mama! Ne mogu
ostati, moram i�i... -Do�i ovamo!
2
00:00:13,872 --> 00:00:16,551
Nisam ja... -�to? -�to god.
3
00:00:16,712 --> 00:00:21,791
Nazvali su me iz
lokala Pizza Heatza. -Aha...
4
00:00:22,232 --> 00:00:26,252
O�ekuju da ve�eras
dostavlja� pizze. Je li to istina?
5
00:00:26,352 --> 00:00:29,031
Samo do 22:30.
Napisao sam zada�u.
6
00:00:29,392 --> 00:00:32,412
A Jen smije na zabavu
za No� vje�tica? -�to?
7
00:00:32,512 --> 00:00:38,350
Kakva zabava za No� vje�tica?
-Mama, ovo su 90-e! Svi to rade.
8
00:00:38,512 --> 00:00:40,812
To je samo jedna no�.
9
00:00:41,112 --> 00:00:45,431
Zabava je drugo! -Nije.
-Za�to mi nisi to rekao?
10
00:00:45,632 --> 00:00:49,151
Ne�u vi�e radnim danom.
No danas je posebno.
11
00:00:49,432 --> 00:00:53,172
Nisam vi�e dje�ak, mama.
-Dobro, ne svi�a mi se ovo,
12
00:00:53,272 --> 00:00:57,831
no bit �u po�tena. Neka
otac odlu�i, mo�e? -Mo�e.
13
00:00:58,352 --> 00:01:01,271
No znam to�no
kako �e reagirati
14
00:01:01,432 --> 00:01:05,372
na �injenicu da mu sin
trati potencijal na dostavu pizza.
15
00:01:05,472 --> 00:01:08,222
Evo tate!
Mali, �astim te ve�erom!
16
00:01:35,792 --> 00:01:39,212
Za�to mi nitko nije
rekao da je No� vje�tica?
17
00:01:39,312 --> 00:01:42,511
Na kalendaru je!
-Otkad imamo kalendar?
18
00:01:42,872 --> 00:01:46,190
Zadnji je bio onaj
s ma�i�ima iz 1991. g.
19
00:01:46,512 --> 00:01:51,751
Gdje je taj? -Poderan je
i zapaljen u �udnoj nesre�i.
20
00:01:52,832 --> 00:01:56,831
Nemamo nikakvih slatki�a!
21
00:01:58,512 --> 00:02:02,071
Imamo sljezovih
kola�i�a... -Nemamo!
22
00:02:02,312 --> 00:02:07,791
Za�to? -David i ja smo ih ju�er
tostirali dok si radila. -Kako...
23
00:02:08,832 --> 00:02:11,132
O�istit �emo ga!
24
00:02:12,431 --> 00:02:17,150
Prije Thatcherice nije bilo
davanja slatki�a ma�karama.
25
00:02:17,952 --> 00:02:21,191
Morat �u kupiti neke
slatki�e za ma�kare.
26
00:02:21,352 --> 00:02:24,935
Ho�e� li do�i obrisati
su�e? -Dobro, evo me!
27
00:02:32,632 --> 00:02:37,215
Pitat �u Ronu, ona obi�no
ide u supermarket �etvrtkom...
28
00:02:40,232 --> 00:02:45,551
Ne mnogo, neke bombone
i �okoladice... Tako ne�to.
29
00:02:50,832 --> 00:02:53,511
I? -Da? -�to misli�?
30
00:02:55,512 --> 00:02:57,812
O �emu?
31
00:02:58,312 --> 00:03:03,951
O licu! -Jesi li opet
jako dugo dr�ao dah?
32
00:03:04,832 --> 00:03:10,071
Pokazat �u ti! -�to radi�?
-Tra�im veliku bateriju. -Za�to?
33
00:03:10,232 --> 00:03:14,482
Kako bih je stavio u hla�e!
-Pa, ima dosta mjesta...
34
00:03:15,752 --> 00:03:19,751
Kad djeca pokucaju,
ugasit �emo sva svjetla,
35
00:03:19,992 --> 00:03:25,071
pustiti stra�nu glazbu
i pustiti ih da �ekaju. I �ekaju...
36
00:03:25,592 --> 00:03:27,892
I onda...
37
00:03:33,232 --> 00:03:35,532
Da?
38
00:03:36,232 --> 00:03:39,111
Prestravit �e se! -To svakako.
39
00:03:40,592 --> 00:03:44,852
Pogodi odakle mi ideja za
masku! -Subotnja mamurnost?
40
00:03:44,952 --> 00:03:48,831
Fantom Opere! �ovjek s
tisu�u lica, Lon Chaney?
41
00:03:49,112 --> 00:03:55,191
Ne�u sjediti u mraku kako bi
ti mogao stra�iti 6-godi�njake.
42
00:03:55,672 --> 00:03:58,551
Previ�e stra�no? -Samo stra�no.
43
00:03:59,192 --> 00:04:03,271
Ali, No� vje�tica je! Crni sabat!
44
00:04:03,912 --> 00:04:09,111
No� �avoljeg slavlja,
ve�er svih svetaca
45
00:04:09,272 --> 00:04:15,071
kad se duhovi preminulih vra�aju
kako bi plesali svoj ples smrti...
46
00:04:17,712 --> 00:04:20,012
Ne u Chiswicku.
47
00:04:20,152 --> 00:04:25,151
Ma daj! -Neka netko otvori
vrata! -Ve�! Nije ni mrak pao!
48
00:04:25,312 --> 00:04:27,932
Ja �u. -Ne, �to
ako je to g�a Grimes?
49
00:04:28,032 --> 00:04:33,631
Ja �u... -Ne! Samo trenutak!
Gotovo, skidaj tu �minku.
50
00:04:33,952 --> 00:04:39,231
Ali No� vje�tica je!
Kupam se! -Upravo ih otvaram!
51
00:04:40,992 --> 00:04:44,311
Da? -Crudaal? -Molim?
52
00:04:46,472 --> 00:04:49,551
Crudaal? -Aha, potpis? Za �to?
53
00:04:50,832 --> 00:04:57,711
Ovo nije za mene, prezivam se
Porter. Crudaal? Je li to prezime?
54
00:04:57,952 --> 00:05:02,071
Crudaal! -To je za
moju susjedu ondje. -Crudaal.
55
00:05:02,351 --> 00:05:06,790
G�a Crudaal,
susjedna ku�a. ��enja!
56
00:05:09,752 --> 00:05:15,002
Nisam znala da je jo� ondje,
jesi li je vidio? -Ne. Mogu li i�i?
57
00:05:15,552 --> 00:05:17,852
Mo�e�.
58
00:05:18,592 --> 00:05:22,132
Zdrobit �e� me. -Idi
prije nego �to se predomislim.
59
00:05:22,232 --> 00:05:24,551
Bok, tata! -Bok, sine!
60
00:05:28,392 --> 00:05:33,309
Zapamti... -Da, vozit �u oprezno.
I nikad vi�e radnim danom.
61
00:05:34,712 --> 00:05:39,671
Bok! -Bok! -Zakop�aj
jaknu, uskoro �e ki�a.
62
00:06:18,872 --> 00:06:21,172
Gotov. -Super...
63
00:06:22,552 --> 00:06:24,852
�to je? -Ni�ta.
64
00:06:26,232 --> 00:06:31,671
Hajde, ne�e mu se ni�ta
dogoditi. Pametan je. Na� je!
65
00:06:33,672 --> 00:06:36,711
Da. -I mi smo
uvijek oprezni... Ajme!
66
00:06:38,472 --> 00:06:40,532
I��upao sam
sve dlake iz nosa!
67
00:06:40,632 --> 00:06:44,465
Ima� sre�e, ja za takve
tretmane moram pla�ati.
68
00:06:52,392 --> 00:06:55,172
Je li to bio Clive?
Prala sam kosu. -Ne.
69
00:06:55,272 --> 00:06:59,711
�ula sam glasove. -Dobro,
skrila sam ga ispod saga.
70
00:06:59,912 --> 00:07:02,052
Ona velika izbo�ina...
71
00:07:02,152 --> 00:07:05,691
�to gleda�? -Poku�avam
vidjeti onu staru susjedu.
72
00:07:05,791 --> 00:07:11,231
G�u Crandall? -Crudaal.
-Nije li umrla? -O�ito ne potpuno.
73
00:07:11,832 --> 00:07:14,231
�to? -Ni�ta.
74
00:07:16,312 --> 00:07:18,612
Samo malo!
75
00:07:24,872 --> 00:07:27,172
�udno...
76
00:07:27,432 --> 00:07:31,932
Dobro, �to �emo sad?
-Ben. -�to? -Pogledaj se u zrcalo.
77
00:07:33,512 --> 00:07:38,332
Oh, ne! -Jesi li se ovime koristio?
-Ne mogu ovakav na posao!
78
00:07:38,432 --> 00:07:41,951
Ne bi bilo prvi put.
Ovo je boja za plakate.
79
00:07:42,112 --> 00:07:45,191
Za lice! -Boje otporne na vodu.
80
00:07:45,352 --> 00:07:48,852
Ne blijede, ne
prolijevaju se i ne skidaju.
81
00:07:49,072 --> 00:07:53,871
�to �u sad? -Ne znam.
-�to gleda�? -Ni�ta.
82
00:07:57,432 --> 00:08:01,012
Jesi li nedavno vidio
onu staru susjedu? -Ne, za�to?
83
00:08:01,112 --> 00:08:03,972
Dostavili su joj
veliku kutiju. -Tko?
84
00:08:04,072 --> 00:08:06,591
�ovjek koji je rekao Crudaal.
85
00:08:07,472 --> 00:08:11,012
Zbunjen sam. Ka�e�
da g�a Crandall nije ondje,
86
00:08:11,112 --> 00:08:13,172
no dostavljena joj je kutija?
87
00:08:13,272 --> 00:08:17,012
Dostavljena je, nisam je
vidjela i to joj nije prezime.
88
00:08:17,112 --> 00:08:20,332
Jest. -Kako zna�?
-Rekla je! -Rekla je Crudaal,
89
00:08:20,432 --> 00:08:23,372
no mi smo zapamtili
Crandall. -Crandall je!
90
00:08:23,472 --> 00:08:26,305
Dobro, sad �u
provjeriti u imeniku.
91
00:08:29,272 --> 00:08:32,492
Dobra ve�er, zanima me
broj pod imenom Crudaal.
92
00:08:32,592 --> 00:08:37,551
C-R-U-D-A-A-L.
To je jedini u imeniku?
93
00:08:39,912 --> 00:08:46,911
Hvala. Evo, to je njezin broj.
-O�ito je i dalje ondje. -Da...
94
00:08:48,552 --> 00:08:53,791
�to �u s ovim? -Na mom
toaletnom stoli�u je cold krema.
95
00:08:53,952 --> 00:08:59,630
Da? -Natrljaj je po licu i
ukloni maramicom. Mo�da uspije.
96
00:08:59,872 --> 00:09:02,172
Dobro, vrijedi poku�ati.
97
00:09:41,511 --> 00:09:43,811
Jesi li dobro?
98
00:09:47,592 --> 00:09:52,391
Jesam, vidjela sam...
Ne�to je bilo vani.
99
00:09:52,631 --> 00:09:56,551
Postaje� nervozna.
-Ma, brinem se za Davida.
100
00:09:56,712 --> 00:10:00,372
Jesi li... -Da, otvorila
sam prozor zbog pare. -Dobro.
101
00:10:00,472 --> 00:10:05,471
Nije li zabava kostimirana?
-Jest! Ja sam �rtvena djevica.
102
00:10:05,952 --> 00:10:08,871
Oh... -Ne zapravo. -Aha.
103
00:10:09,631 --> 00:10:11,931
To je samo vic.
104
00:10:12,752 --> 00:10:15,612
To je samo Clive,
vidjela sam ga odozgo.
105
00:10:15,712 --> 00:10:18,791
Evo me! Vidimo se.
106
00:10:19,272 --> 00:10:23,689
Lijepo se provedi. -Smiri
se, to je samo No� vje�tica.
107
00:10:50,631 --> 00:10:54,191
Bill! -Pozdravljam Clivea!
108
00:11:22,192 --> 00:11:24,492
�to treba�?
109
00:11:27,592 --> 00:11:29,892
Gdje si?
110
00:11:36,352 --> 00:11:39,531
Kojeg ti vraga radi�?
-Ono �to si mi rekla!
111
00:11:39,631 --> 00:11:42,612
Da, rekla sam ti da
se bri�e� �i�mi�om!
112
00:11:42,712 --> 00:11:46,132
Tako �e� skinuti boju...
-Mislio sam da je ru�nik!
113
00:11:46,232 --> 00:11:50,292
Ru�nik? -Otkad su
ru�nici veliki, dlakavi i pi�tavi?
114
00:11:50,392 --> 00:11:52,652
Slu�ajno, mislio
sam da je mokar!
115
00:11:52,752 --> 00:11:56,752
Misli� li da volim
brisati lice lete�im �takorom?
116
00:11:57,112 --> 00:12:00,871
�to? -Stao je. -Doista.
117
00:12:01,392 --> 00:12:04,391
Otvori vrata! -Ti otvori. -Ne�u!
118
00:12:26,432 --> 00:12:29,682
Mislim da vi�e nije
ovdje. -Ne vidim ga.
119
00:12:32,152 --> 00:12:34,735
Nemoj zvi�dati, privu�i �e� ga!
120
00:12:39,832 --> 00:12:42,249
I�ta? -Ne, sigurno je oti�ao.
121
00:12:44,832 --> 00:12:48,991
�emu to? -Sa
�i�mi�ima nikad ne zna�!
122
00:12:49,872 --> 00:12:53,789
Dobro. Valjda vi�e
ne�e biti neugodnih iznena...
123
00:13:02,912 --> 00:13:06,791
Za�to biste me tako
prestra�ili? -Ti ima� no�!
124
00:13:07,192 --> 00:13:11,609
�ala za No� vje�tica.
Mislila sam da �e biti smije�no.
125
00:13:12,072 --> 00:13:16,551
�to radi� ovdje? -Netko
je u pizzeriji ostavio klju�eve.
126
00:13:16,952 --> 00:13:20,492
Draga osoba koja je
bila s njim do�la ih je vratiti.
127
00:13:20,592 --> 00:13:26,311
Pet sam minuta kucala na vrata,
kao Jehovin svjedok! -Hvala.
128
00:13:26,672 --> 00:13:31,111
Ni�ta, odjeni se kao psihopat
i napadni me iz kupaonice!
129
00:13:31,272 --> 00:13:35,732
Idi u... -Vrlo si obzirna.
�ao mi je �to nismo �uli kucanje.
130
00:13:35,832 --> 00:13:38,132
Sve je u redu.
131
00:13:41,872 --> 00:13:45,991
�eli� li mo�da topli
napitak? -Imate li Colu? -Da.
132
00:13:46,832 --> 00:13:49,191
Stavi malo ruma u nju.
133
00:13:50,272 --> 00:13:52,572
Dobro.
134
00:13:54,992 --> 00:13:57,892
Naime, imali
smo �i�mi�a u kupaonici.
135
00:13:57,992 --> 00:14:02,325
Stvarnog? -Ne, igra�ku
kojom pla�imo nepozvane goste!
136
00:14:02,472 --> 00:14:06,711
�udno. -Za�to? -Ina�e
ih nema u ovo doba godine.
137
00:14:06,872 --> 00:14:12,111
Doista �udno! -Nemoj i ti. -�to?
-Ve� sam �uo sva�ta o susjedi.
138
00:14:12,272 --> 00:14:16,492
�to? -Ne javlja se na telefon.
Ne�to se �udno doga�a.
139
00:14:16,592 --> 00:14:20,871
Ne doga�a! -Gdje?
-Nigdje! -U susjednoj ku�i.
140
00:14:21,032 --> 00:14:25,471
Nije ni�ta! -�to?
-Nisam dugo vidjela tu staricu
141
00:14:25,672 --> 00:14:29,372
i neki su �udaci unijeli
veliku kutiju u njezinu ku�u.
142
00:14:29,472 --> 00:14:33,305
Vidi�? -Prije ili poslije
nego �to je pao mrak?
143
00:14:33,872 --> 00:14:39,471
Prije. -Sigurno? -Da,
ba� kako je sunce zalazilo.
144
00:14:39,792 --> 00:14:44,351
U�inilo mi se da sam jo�
nekog vidjela. -Eto obja�njenja.
145
00:14:44,512 --> 00:14:46,812
Vidi�? -Oh, laknulo mi je.
146
00:14:47,272 --> 00:14:49,492
Bit �e da je vampir.
147
00:14:49,592 --> 00:14:54,471
Vampir? -Bill!
-Pa, to je klasi�ni scenarij.
148
00:14:54,872 --> 00:14:59,071
Po�alje staricu da
kupi ku�u, rije�i je se,
149
00:14:59,272 --> 00:15:03,631
pojavi se u sanduku
punom zemlje iz Transilvanije.
150
00:15:04,072 --> 00:15:06,391
Zatim, �im zamra�i...
151
00:15:08,312 --> 00:15:13,071
Pretvori se u �i�mi�a
i �ulja se okolo. -Je li to istina?
152
00:15:13,672 --> 00:15:18,132
Naravno da nije. To je tipi�an
film strave. Ima ih mnogo takvih.
153
00:15:18,232 --> 00:15:21,031
Misli� da to
nije mogu�e? -Ma, da!
154
00:15:21,272 --> 00:15:25,452
To je kombinacija
primitivnog praznovjerja i mitova.
155
00:15:25,552 --> 00:15:29,572
Ni�ta drugo. Naravno, to
uvijek ka�u i u filmovima strave,
156
00:15:29,672 --> 00:15:32,551
no onda zaspu
i ugrizu ih za vrat.
157
00:15:32,712 --> 00:15:37,471
Bo�e! -Bill, to je samo
pri�a. Ne budi smije�na.
158
00:15:38,192 --> 00:15:40,551
Da, sve je to pretjerano.
159
00:15:41,272 --> 00:15:44,439
Pogotovo ona
pri�a o Johnnyju Alucardu.
160
00:15:46,032 --> 00:15:51,551
Johnny Alucard? -Da,
tip koji �ivi u ku�i u Londonu.
161
00:15:51,832 --> 00:15:54,132
Nitko i ne primje�uje.
162
00:15:55,352 --> 00:15:59,431
�to to?
-Alucard, shva�a�?
163
00:16:01,472 --> 00:16:06,791
Ali, �to? -Ako preslo�i�... -Ben!
-Samo malo! Ako preslo�i� �to?
164
00:16:07,032 --> 00:16:09,332
Ben, pogledaj ovo!
165
00:16:11,032 --> 00:16:13,332
Crudaal, �to s tim?
166
00:16:20,872 --> 00:16:23,172
Dracula.
167
00:16:24,032 --> 00:16:28,871
Sve je u redu. Onaj vu�jak
opet ne mo�e u�i u ku�u. �uti!
168
00:16:30,032 --> 00:16:32,332
Vidi�?
169
00:16:33,272 --> 00:16:38,031
Dobro, preslo�i� li slova,
pi�e Dracula. To je slu�ajnost!
170
00:16:38,712 --> 00:16:43,711
Od T. S. Eliot ispadne toilet.
No ne zna�i da je �istio zahode!
171
00:16:46,432 --> 00:16:50,831
Dobro, vidim da
vam moram ovo dokazati!
172
00:16:51,192 --> 00:16:54,231
Pusti me!
-Ki�i! -Brzo �emo.
173
00:16:56,352 --> 00:16:58,652
Ben!
174
00:16:59,352 --> 00:17:01,951
Pokisnut �emo!
-Stani! -Hajde!
175
00:17:02,832 --> 00:17:05,471
E, sad �emo vidjeti.
176
00:17:09,352 --> 00:17:11,652
Prilazi vratima...
177
00:17:16,872 --> 00:17:19,172
�to radite?
178
00:17:59,392 --> 00:18:01,809
Tony, ba� sam
mislila na tebe.
179
00:18:02,071 --> 00:18:07,751
Ben, bok! Da, doista?
Upravo sam ondje, da.
180
00:18:08,432 --> 00:18:12,871
Mo�e, do�la sam
autom. �ekaj, da zapi�em.
181
00:18:13,632 --> 00:18:15,932
Da...
182
00:18:17,192 --> 00:18:21,871
Pi�ti jer mi je gotovo
prazna baterija. Dobro...
183
00:18:24,632 --> 00:18:27,965
Ni�ta! U�inilo
mi se da si rekao �iljato.
184
00:18:30,992 --> 00:18:34,412
�to trebam u�initi
prije nego �to do�em ku�i?
185
00:18:34,512 --> 00:18:38,671
Dobro... Halo?
186
00:18:41,192 --> 00:18:43,492
Dovraga!
187
00:18:48,792 --> 00:18:51,092
Dobro...
188
00:18:54,472 --> 00:18:59,612
Jennifer Porter. U diskoteci je.
Mo�ete li joj prenijeti poruku?
189
00:18:59,712 --> 00:19:05,471
Recite joj da prespava
kod Clivea i neka se ne brine.
190
00:19:05,672 --> 00:19:07,972
Je li dobar? -Odli�an!
191
00:19:08,872 --> 00:19:12,871
Imamo problema sa
susjedima, no rje�ivi su.
192
00:19:13,112 --> 00:19:16,279
Zaglavi ih, tako
da vukovi ne mogu u�i!
193
00:19:16,832 --> 00:19:19,132
Hvala, bok!
194
00:19:22,912 --> 00:19:25,492
Pizza Heatza je i dalje zauzeta.
195
00:19:25,592 --> 00:19:27,732
Spreman? -Da, �to �emo?
196
00:19:27,832 --> 00:19:30,132
Iznijet �emo ga van. -Dobro.
197
00:19:31,672 --> 00:19:35,012
I? -Stavit �emo ga
u prednje dvori�te. -I?
198
00:19:35,112 --> 00:19:40,791
Zapalit �emo ga! -Da! To radi
Ku Klux Klan! -Sve su to kri�evi!
199
00:19:40,952 --> 00:19:45,511
Rije�i ga se! Ne, mo�emo
ga dr�ati! -Odlu�i se...
200
00:19:45,672 --> 00:19:47,932
Zna� li za i�ta drugo?
201
00:19:48,032 --> 00:19:51,372
Ne vole teku�u vodu.
-Bill, gdje je boca za sodu?
202
00:19:51,472 --> 00:19:54,052
Razmi�ljala sam
malo o ovome... -Da?
203
00:19:54,152 --> 00:19:58,052
Ovo s vampirima. -Da?
-Malo je pretjerano, zar ne?
204
00:19:58,152 --> 00:20:04,951
�to? -Gomila gluposti.
-Ali... Ti si... Kako to misli�?
205
00:20:05,512 --> 00:20:09,191
Dracula ne postoji.
Kako mo�e biti u toj ku�i?
206
00:20:09,512 --> 00:20:15,310
To uvijek ka�u! -U filmu,
no ovo je stvarni �ivot.
207
00:20:15,512 --> 00:20:20,191
Vidjela si ga! -�ovjeka u
kaputu. -S crvenim o�ima!
208
00:20:20,311 --> 00:20:24,751
Nije imao... No� vje�tica
je, mo�da je bio u kostimu
209
00:20:24,952 --> 00:20:30,191
da zastra�i djecu. -Koji bi
se bolesnik zato kostimirao?
210
00:20:33,872 --> 00:20:36,132
Sjetila sam se
jo� ne�ega. -�ega?
211
00:20:36,232 --> 00:20:41,149
Vampiri mogu u�i samo ako ih
pozove�. -Shva�am. -U�ite. -Ne!
212
00:20:42,472 --> 00:20:47,471
Oh! Bok, Rona. -Evo me.
Dugo sam �ekala na blagajni.
213
00:20:47,672 --> 00:20:52,391
Jesi li sve kupila?
-Sol... -To im se baca u lice!
214
00:20:52,552 --> 00:20:56,671
Na�la sam samo ovo,
no unutra ima morske soli.
215
00:20:57,112 --> 00:21:00,195
No kupila sam
ne�to �iljato! -Odli�no!
216
00:21:00,311 --> 00:21:05,031
Dobro, nisu ba� �iljati,
no imaju zanimljive oblike.
217
00:21:05,311 --> 00:21:09,978
Ovaj me podsje�a na Gloriju
Hunniford. Vidi� li sli�nost?
218
00:21:10,392 --> 00:21:17,310
Da. -Nisu imali �e�njaka
pa sam kupila su�ene raj�ice.
219
00:21:18,752 --> 00:21:23,111
Super! -Rona,
za�to nosi� to oko vrata?
220
00:21:23,632 --> 00:21:26,310
Da, to mi je bilo �udno.
221
00:21:26,672 --> 00:21:29,652
Morala sam i�i u
Bauhaus, no inzistirao si.
222
00:21:29,752 --> 00:21:33,572
Jesam li? -Da, rekao
si da ne smijem iza�i iz auta
223
00:21:33,672 --> 00:21:36,551
bez kante gleta oko vrata.
224
00:21:41,912 --> 00:21:45,911
Rekao sam kri�a sveta!
225
00:21:49,032 --> 00:21:52,631
Ionako moram ne�to
popraviti u kupaonici.
226
00:21:52,832 --> 00:21:55,892
David vas je pozdravio.
-Gdje si ga vidjela?
227
00:21:55,992 --> 00:21:59,372
Maloprije je bio vani na
crvenom skuteru. -Zaista?
228
00:21:59,472 --> 00:22:02,805
Da, nosio je pizzu
u susjednu ku�u. -�to?
229
00:22:27,112 --> 00:22:30,172
Telefon ne radi.
-Grom je udario u stup!
230
00:22:30,272 --> 00:22:34,991
Ajme, pogledajte!
-�to? -Brzo ugasite svjetla!
231
00:22:35,272 --> 00:22:37,572
Za�to?
232
00:22:40,352 --> 00:22:42,452
Dolazi! -Tko?
233
00:22:42,552 --> 00:22:44,852
Ali tko... -Dolje!
234
00:22:56,192 --> 00:23:00,971
Otvorit �u vrata. -Ne, ne smije�
ga pozvati. -Ali David je ondje!
235
00:23:01,071 --> 00:23:03,831
O kome govorite? -Vampiru!
236
00:23:05,272 --> 00:23:10,070
Vampir? Kako to mislite?
237
00:23:18,992 --> 00:23:21,551
Mislim da odlazi. -Ben...
238
00:23:22,712 --> 00:23:28,471
Da, ide niz ulicu. -Sad imamo
priliku. Nemamo mnogo vremena!
239
00:23:33,272 --> 00:23:38,631
Pomozi! -�to je to? -Repelent
za ma�ke. -�e�njak? -Po�uri se.
240
00:23:38,792 --> 00:23:42,012
Umalo da mi nisi oko
iskopala. -Rona, po�uri se!
241
00:23:42,112 --> 00:23:44,332
Jesi li sigurna? -Zapela sam!
242
00:23:44,432 --> 00:23:49,599
Sje�a� li se pro�le provale?
-To je drugo, onda smo bili glupi.
243
00:23:50,071 --> 00:23:55,791
Ben, pripremi �e�njak!
Rona, sol! Christine, dr�i raspelo!
244
00:23:59,992 --> 00:24:02,292
Ne mogu si�i!
245
00:24:12,272 --> 00:24:16,605
Ne bih te smjela zadr�avati.
-U redu je, g�o Crudaal.
246
00:24:19,272 --> 00:24:22,791
Ne brinite se. -Ovo
sam tek danas dobila.
247
00:24:23,152 --> 00:24:25,871
Velike boce
nisu bile prakti�ne.
248
00:24:26,352 --> 00:24:30,151
John ih je morao
mijenjati svakih 8 sati.
249
00:24:30,352 --> 00:24:33,612
Trebali ste nama re�i,
mi bismo vam pomogli!
250
00:24:33,712 --> 00:24:39,911
Je li sve u redu? Ako
struja oscilira, on se isklju�i.
251
00:24:40,232 --> 00:24:43,191
Ne, u redu je.
-Majko, evo me!
252
00:24:43,832 --> 00:24:48,711
Hvala Bogu. Za�to se
telefon ba� sad morao pokvariti?
253
00:24:48,872 --> 00:24:53,412
Ajme, kakva no�! -Jeste li
nazvali tvrtku za opskrbu strujom?
254
00:24:53,512 --> 00:24:57,812
Nema susjeda. Sre�om,
telefonska govornica je ispravna.
255
00:24:57,912 --> 00:25:01,772
Bit �e da su iza�li. -Rekli
su da �e oluja ubrzo pro�i
256
00:25:01,872 --> 00:25:04,572
i da je opskrba
stabilna. -Hvala Bogu!
257
00:25:04,672 --> 00:25:09,951
Onda idite, obojica!
Pustite staricu da bude sama.
258
00:25:10,552 --> 00:25:13,332
Ve�eras sam na
�etirima zabavama Dracula.
259
00:25:13,432 --> 00:25:15,849
Nije ne�to, no i to je posao.
260
00:25:16,512 --> 00:25:20,452
Vratit �u se do 23:00.
Ne brini se, na sigurnom si.
261
00:25:20,552 --> 00:25:23,671
Ni�ta se ne�e dogoditi...
262
00:25:26,792 --> 00:25:30,070
Bje�i od mojeg
sina, �avolji okote!
263
00:25:34,912 --> 00:25:37,212
Mi smo male ma�kare...
264
00:25:43,672 --> 00:25:48,631
Christine �e sutra sve
o�istiti do kraja. -Hvala.
265
00:25:49,792 --> 00:25:52,532
Hvala vam �to
imate razumijevanja.
266
00:25:52,632 --> 00:25:56,871
�ao mi je, nisam znala
da ne mo�ete bez tog ure�aja.
267
00:25:57,232 --> 00:26:00,649
Ljudi se moraju
nositi i s gorim stvarima.
268
00:26:00,872 --> 00:26:04,932
Mo�da bismo Bill i ja
mogle �e��e dolaziti u posjet?
269
00:26:05,032 --> 00:26:09,031
Voljela bih to. Ne
vi�am mnogo ljudi.
270
00:26:10,952 --> 00:26:13,132
Dobro...
271
00:26:13,232 --> 00:26:16,791
Da... Zasad, dovi�enja.
272
00:26:18,712 --> 00:26:24,231
Sretna No� vje�tica! -Ajme,
Tony se sigurno pita gdje li sam!
273
00:26:24,432 --> 00:26:27,099
Idem prije nego
�to se raspla�em.
274
00:26:28,032 --> 00:26:30,471
'�enja. -'�enja.
275
00:26:36,672 --> 00:26:39,372
Drago mi je da smo
se napokon upoznali.
276
00:26:39,472 --> 00:26:43,055
Okolnosti su bile
�udne, no i meni je drago.
277
00:26:44,592 --> 00:26:48,791
Bez formalnosti, John.
Posjetite nas kad ste ovdje.
278
00:26:49,112 --> 00:26:51,412
Hvala, mo�da i ho�u.
279
00:26:55,152 --> 00:26:57,711
Uvijek ste pozvani k nama.
23414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.