All language subtitles for Poldark.S05E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,281 --> 00:01:15,627 Anything? 2 00:01:15,627 --> 00:01:16,800 We've been down the cove and searched the village. 3 00:01:16,835 --> 00:01:18,250 Not a sign. 4 00:01:18,319 --> 00:01:21,011 It's like he'd melted off the face of the Earth. 5 00:01:21,011 --> 00:01:22,841 Should we summon more folk to help search? 6 00:01:22,841 --> 00:01:24,739 No, no-- the less that know, the better. 7 00:01:24,774 --> 00:01:25,878 Well, Tess knows. 8 00:01:25,947 --> 00:01:27,915 Then so will half the county! 9 00:01:27,949 --> 00:01:30,262 You wrong her, brother-- she wish us nothin' but good. 10 00:01:30,297 --> 00:01:31,470 DRAKE:I doubt that. Enough! 11 00:01:31,505 --> 00:01:33,714 Keep searching. 12 00:01:48,867 --> 00:01:52,008 Let me see what can be done. 13 00:01:52,042 --> 00:01:54,355 You must be made aware of the forces 14 00:01:54,390 --> 00:01:55,908 with which you are dealing. 15 00:01:55,977 --> 00:01:58,290 I recall I spoke in his favor. 16 00:01:58,359 --> 00:01:59,912 If I can be of any assistance... 17 00:01:59,947 --> 00:02:02,018 You have no idea what they're capable of. 18 00:02:02,052 --> 00:02:03,882 Should you yourself discover Bannantine. 19 00:02:03,916 --> 00:02:05,090 Conniving... 20 00:02:05,090 --> 00:02:06,229 Do let me know. 21 00:02:06,264 --> 00:02:07,472 Without remorse. 22 00:02:07,506 --> 00:02:09,612 Oh, were you not aware? 23 00:02:09,681 --> 00:02:11,924 The governor of Coldbath Fields Prison is I. 24 00:02:11,959 --> 00:02:16,101 Compliments of Mr. Merceron. 25 00:02:34,361 --> 00:02:35,810 Please excuse me. 26 00:02:35,845 --> 00:02:37,122 You've not slept? 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,331 So many letters to write! 28 00:02:39,366 --> 00:02:40,505 Some tea? 29 00:02:40,539 --> 00:02:41,920 I thank you. 30 00:02:41,954 --> 00:02:43,370 As your physician, let me urge you 31 00:02:43,404 --> 00:02:45,924 to resist the temptation to overexert. 32 00:02:45,958 --> 00:02:47,201 And as your friend, 33 00:02:47,236 --> 00:02:51,136 let me ask you to consider your future. 34 00:02:51,171 --> 00:02:52,793 My future? 35 00:02:52,793 --> 00:02:54,795 When your child is born, 36 00:02:54,795 --> 00:02:56,590 how will you live? 37 00:02:56,590 --> 00:02:57,970 Where will you live? 38 00:02:58,005 --> 00:02:59,006 I know I speak for Caroline when I say 39 00:02:59,006 --> 00:03:01,181 you will always have a home with us. 40 00:03:03,044 --> 00:03:05,495 For, for as long as you wish. 41 00:03:05,495 --> 00:03:10,017 Thank you, you are both so generous. 42 00:03:10,051 --> 00:03:12,122 But my concern at present 43 00:03:12,157 --> 00:03:14,711 is to bring a monster to justice. 44 00:03:22,995 --> 00:03:25,239 Would you really have her live with us? 45 00:03:25,308 --> 00:03:26,758 Forgive me. 46 00:03:26,792 --> 00:03:28,173 You've scarce had time to unpack, 47 00:03:28,208 --> 00:03:31,280 and here I am, disturbin' the peace! 48 00:04:09,594 --> 00:04:11,112 Mr. Joseph Merceron. 49 00:04:11,181 --> 00:04:12,252 Good day, gentlemen! 50 00:04:13,736 --> 00:04:16,842 Bring me eggs, ham, partridge... 51 00:04:16,877 --> 00:04:18,465 Quail. 52 00:04:18,499 --> 00:04:20,536 And a healthy side of revenge. 53 00:04:20,536 --> 00:04:22,054 Was that not the order? 54 00:04:22,089 --> 00:04:24,056 Uh... 55 00:04:24,091 --> 00:04:26,024 So in summary: 56 00:04:26,093 --> 00:04:27,991 Despard is dead. 57 00:04:27,991 --> 00:04:29,338 Poldark has vanished. 58 00:04:30,580 --> 00:04:31,650 Vanished? 59 00:04:31,719 --> 00:04:32,996 Vanished. 60 00:04:33,031 --> 00:04:34,722 I ordered him to be thrown down a mine, 61 00:04:34,757 --> 00:04:36,586 so he should be. 62 00:04:36,621 --> 00:04:38,588 The nephew has had a taster 63 00:04:38,623 --> 00:04:40,418 and will shortly see what follows. 64 00:05:35,127 --> 00:05:36,750 Any sign? 65 00:05:36,784 --> 00:05:37,820 None. 66 00:06:31,908 --> 00:06:35,291 My windows are barred and my door is locked. 67 00:06:36,326 --> 00:06:40,883 I am prevented even from approaching the window. 68 00:06:40,952 --> 00:06:43,264 If you ever receive this, 69 00:06:43,333 --> 00:06:45,128 send word by my maid. 70 00:06:46,682 --> 00:06:48,891 I have thought and thought, 71 00:06:48,925 --> 00:06:52,826 and there is no other way but this. 72 00:07:18,230 --> 00:07:19,577 Full measures of brandy 73 00:07:19,611 --> 00:07:21,406 before they gets their hands on my ore! 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,512 Last time, we were two hogshead short! 75 00:07:23,581 --> 00:07:27,619 Your smuggling operation does not concern me. 76 00:07:27,654 --> 00:07:29,518 No, mon a i, but it concerns me! 77 00:07:29,552 --> 00:07:30,691 Anything happens to our cargo, 78 00:07:30,691 --> 00:07:32,313 you will have much more than brandy 79 00:07:32,348 --> 00:07:33,556 to be concerned about. 80 00:07:37,664 --> 00:07:38,596 It occurs to me, 81 00:07:38,665 --> 00:07:40,977 now we've dispensed with Despard and Poldark, 82 00:07:41,012 --> 00:07:43,808 we might revisit the matter of contracts. 83 00:07:43,842 --> 00:07:45,879 Mahogany? 84 00:07:45,948 --> 00:07:47,052 Ah, uh, yes, by all means. 85 00:07:47,052 --> 00:07:49,020 I'll have them sent round. 86 00:07:54,646 --> 00:07:56,303 Tipped down a mine shaft. 87 00:07:56,372 --> 00:07:57,960 Do we like the sound of that? 88 00:07:57,994 --> 00:07:58,892 I don't. 89 00:08:00,894 --> 00:08:02,999 Is your opinion required? 90 00:08:03,034 --> 00:08:04,104 No. 91 00:08:04,138 --> 00:08:06,520 But it should be. 92 00:08:08,142 --> 00:08:09,523 What, what could I do? 93 00:08:09,558 --> 00:08:10,628 Did I order it? 94 00:08:10,697 --> 00:08:11,801 Nephew? 95 00:08:11,836 --> 00:08:14,183 Did I even wish it? 96 00:08:15,218 --> 00:08:17,186 Who are you talking to? 97 00:08:23,399 --> 00:08:25,505 I was thinking aloud. 98 00:08:52,393 --> 00:08:53,429 Well... 99 00:08:53,463 --> 00:08:55,914 I'm gratified to find you ambling about the county 100 00:08:55,983 --> 00:08:57,675 while the rest of us are frantic with worry! 101 00:08:57,709 --> 00:09:00,022 What in God's name happened? 102 00:09:02,438 --> 00:09:04,509 Merceron? 103 00:09:04,544 --> 00:09:06,131 Are you certain you heard correctly? 104 00:09:06,131 --> 00:09:09,272 So certain that I intend to leave for London first thing. 105 00:09:09,307 --> 00:09:10,584 To what end? 106 00:09:10,653 --> 00:09:11,689 His. 107 00:09:13,380 --> 00:09:14,968 Ross, for Heaven's sake. 108 00:09:15,002 --> 00:09:16,383 Needless to say, Demelza cannot know. 109 00:09:16,383 --> 00:09:18,937 And needless to say, the notion is preposterous. 110 00:09:18,972 --> 00:09:20,456 Even if your suspicions are correct... 111 00:09:20,525 --> 00:09:21,802 If? 112 00:09:21,837 --> 00:09:24,218 I heard his name! 113 00:09:24,218 --> 00:09:26,358 Does it not occur to you that the man who ordered my demise 114 00:09:26,393 --> 00:09:28,119 is in all likelihood the man who ordered Bannantine's? 115 00:09:28,188 --> 00:09:30,397 That is pure speculation.And the corrupt governor 116 00:09:30,397 --> 00:09:31,709 who permits torture in his prison 117 00:09:31,778 --> 00:09:33,227 is more than likely the corrupt magistrate 118 00:09:33,262 --> 00:09:36,023 who, rather than plead for Ned, helped condemn him. 119 00:09:36,058 --> 00:09:37,335 Why would he do so? 120 00:09:38,336 --> 00:09:40,580 What possible motive could he have... 121 00:09:40,649 --> 00:09:42,409 Ross... 122 00:09:42,478 --> 00:09:44,653 I urge you, till you're in full possession of the facts... 123 00:09:44,687 --> 00:09:45,585 Dwight... 124 00:09:45,654 --> 00:09:48,104 The man has played me. 125 00:09:48,139 --> 00:09:53,006 He has cost innocent lives-- nearly cost mine. 126 00:09:53,040 --> 00:09:54,214 If he denies it... 127 00:09:54,248 --> 00:09:55,974 Which he assuredly will. 128 00:09:57,148 --> 00:09:58,632 He'll pay nonetheless. 129 00:10:00,220 --> 00:10:01,324 And the mine? 130 00:10:01,393 --> 00:10:02,636 The stolen ore? 131 00:10:02,671 --> 00:10:03,637 Can wait. 132 00:10:03,637 --> 00:10:05,881 This is more pressing.And Demelza? 133 00:10:05,915 --> 00:10:08,297 What will she be told? 134 00:10:08,297 --> 00:10:12,612 So you follow some strangers, you fall down a gulley, 135 00:10:12,646 --> 00:10:14,268 knock yourself senseless. 136 00:10:14,303 --> 00:10:15,511 Crack half my ribs. 137 00:10:15,545 --> 00:10:17,306 Come to this morning and stagger home. 138 00:10:17,340 --> 00:10:18,756 And who were these strangers? 139 00:10:18,790 --> 00:10:20,550 Why did you follow them? 140 00:10:20,585 --> 00:10:22,587 They were French. 141 00:10:25,003 --> 00:10:27,765 Why are there even Frenchies here? 142 00:10:29,974 --> 00:10:32,873 I don't know. 143 00:10:32,873 --> 00:10:34,150 There's naught you're not tellin' me? 144 00:10:36,049 --> 00:10:37,498 Not that I can think of. 145 00:10:42,469 --> 00:10:44,298 Seven.Seven. 146 00:10:44,333 --> 00:10:45,852 Twice?That's right. 147 00:10:45,886 --> 00:10:46,956 Uh... 148 00:10:47,025 --> 00:10:48,164 Day. 149 00:10:48,199 --> 00:10:49,234 Yeah. 150 00:10:49,269 --> 00:10:50,546 Do... 151 00:10:50,580 --> 00:10:51,961 BOTH: I... 152 00:10:51,996 --> 00:10:53,445 Praise... 153 00:10:55,309 --> 00:10:57,415 I know 'twill appear I tell it out of vengeance 154 00:10:57,449 --> 00:10:59,866 on account of Sam turnin' aside from me. 155 00:10:59,935 --> 00:11:01,868 But Tess Tregidden 156 00:11:01,902 --> 00:11:04,629 be up to some wickedness. 157 00:11:04,664 --> 00:11:08,219 And you know this because... 158 00:11:08,253 --> 00:11:10,393 My father is, too. 159 00:11:10,428 --> 00:11:13,914 Wait, so, our missin' ore... 160 00:11:13,949 --> 00:11:15,571 Be stolen, stored, and sold abroad, 161 00:11:15,640 --> 00:11:18,539 and swapped for brandy, tea, and rum. By Jacka and Tess? 162 00:11:19,851 --> 00:11:21,819 Judas, is Rosina sure? 163 00:11:21,888 --> 00:11:23,303 She heard 'em connivin' together. 164 00:11:24,718 --> 00:11:26,513 Those sneavy, ungrateful varmints-- 165 00:11:26,547 --> 00:11:27,928 after all we've done for 'em! 166 00:11:29,550 --> 00:11:31,760 Did Rosina say where the ore is hid? 167 00:11:32,968 --> 00:11:34,486 That she did. 168 00:11:34,521 --> 00:11:36,212 Do 'ee not think to tell the mistress? 169 00:11:36,247 --> 00:11:38,836 And give her sleepless nights? 170 00:11:38,870 --> 00:11:40,458 Well, at least tell her 'ee've found the ore. 171 00:11:40,458 --> 00:11:42,978 Once you verify it is our ore. 172 00:11:43,012 --> 00:11:44,289 Which I don't doubt for a second. 173 00:11:44,324 --> 00:11:46,464 And when I know the extent of the operation, 174 00:11:46,498 --> 00:11:47,637 and who's involved. 175 00:11:47,672 --> 00:11:50,364 I think we both know that. 176 00:11:51,641 --> 00:11:52,953 'Twas a goodly thought 177 00:11:52,953 --> 00:11:54,714 to avoid Wheal Leisure's main entrance. 178 00:11:54,748 --> 00:11:56,716 And remember an old hidden one. 179 00:12:28,748 --> 00:12:30,715 DEMELZA:Judas. 180 00:12:30,750 --> 00:12:32,579 Cannons and guns. 181 00:12:43,832 --> 00:12:46,524 DRAKE:Sister should be head of search operations. 182 00:12:46,524 --> 00:12:48,802 Not only does she find out there's missin' ore, 183 00:12:48,837 --> 00:12:50,252 she also discovers a weapons hoard! 184 00:12:50,286 --> 00:12:52,254 I agree-- it's not a bad day's work. 185 00:12:52,288 --> 00:12:54,118 What I wish to know is, why would folks 186 00:12:54,118 --> 00:12:55,705 be storin' arms at all? 187 00:12:56,948 --> 00:12:58,778 Uprisin' planned, do 'ee think? 188 00:12:58,847 --> 00:12:59,951 Led by Jacka? 189 00:12:59,951 --> 00:13:02,160 And to what end? 190 00:13:02,195 --> 00:13:03,886 If they be the Frenchies you did fight with? 191 00:13:16,934 --> 00:13:18,625 I know that face. 192 00:13:20,213 --> 00:13:22,042 You're up to somethin'. 193 00:13:22,077 --> 00:13:23,872 Wondering how to rein my wife in, 194 00:13:23,906 --> 00:13:25,321 who chastises me 195 00:13:25,390 --> 00:13:26,840 for taking risks, 196 00:13:26,875 --> 00:13:30,119 while she recklessly ventures down a mine herself. 197 00:13:30,119 --> 00:13:31,672 You're to blame! 198 00:13:31,707 --> 00:13:33,882 Where the master goes, the pupil follows. 199 00:13:36,160 --> 00:13:38,162 When did I ever master you? 200 00:13:39,922 --> 00:13:43,615 This weapons hoard, though, is it not some strange? 201 00:13:43,615 --> 00:13:44,789 French smugglers... 202 00:13:44,824 --> 00:13:47,412 Or French spies. 203 00:13:47,447 --> 00:13:48,828 You think? 204 00:13:48,862 --> 00:13:51,658 What could they intend? 205 00:13:51,692 --> 00:13:52,866 An invasion? 206 00:13:54,316 --> 00:13:57,422 Judas, Ross, I mean... 207 00:13:57,457 --> 00:13:59,321 If you truly believe that's a risk... 208 00:13:59,355 --> 00:14:02,945 Then I must report it.Yes, but to who? 209 00:14:02,980 --> 00:14:06,673 Persons of influence who can alert the prime minister. 210 00:14:06,707 --> 00:14:08,468 So that's it, you're returnin' to London. 211 00:14:09,849 --> 00:14:12,230 My love, I think I must. 212 00:14:13,162 --> 00:14:15,371 I fear it must be first thing tomorrow. 213 00:14:20,929 --> 00:14:22,516 Doubtless your arguments convinced her, 214 00:14:22,551 --> 00:14:24,760 but I know full well why you go. 215 00:14:24,829 --> 00:14:26,072 And I tell you, it's folly to even approach the man. 216 00:14:26,141 --> 00:14:27,452 Wickham? 217 00:14:27,487 --> 00:14:29,109 Merceron. 218 00:14:29,144 --> 00:14:30,317 So I should simply let it pass? 219 00:14:30,352 --> 00:14:32,733 A man tries to have me murdered, 220 00:14:32,768 --> 00:14:35,909 and I merely shrug and say, "Lucky he didn't succeed!" 221 00:14:35,944 --> 00:14:37,738 Can you think of no better way to even the score? 222 00:14:37,773 --> 00:14:39,361 Can you? 223 00:14:39,395 --> 00:14:40,983 KITTY:Ross. 224 00:14:42,605 --> 00:14:43,917 I must take my leave. 225 00:14:47,058 --> 00:14:49,405 I've no idea when I'll see you again. 226 00:14:57,275 --> 00:14:59,864 Kitty, thinking further on your wish 227 00:14:59,899 --> 00:15:01,728 to hold Merceron to account...Yes? 228 00:15:01,762 --> 00:15:03,350 It's a worthy cause and should be pursued. 229 00:15:03,419 --> 00:15:05,559 I'm glad you think so, 230 00:15:05,628 --> 00:15:07,423 but what must I do? 231 00:15:07,492 --> 00:15:08,666 Gather up all the evidence you have, 232 00:15:08,700 --> 00:15:09,943 return with me to London, 233 00:15:09,978 --> 00:15:12,394 and present it to any who'll hear us. 234 00:15:12,428 --> 00:15:13,913 How soon can you be ready?Within the hour? 235 00:15:15,604 --> 00:15:17,778 My love, would Mrs. Bone prepare Kitty and me 236 00:15:17,813 --> 00:15:18,987 a light supper before we leave? 237 00:15:19,021 --> 00:15:20,298 Yes, I'm sure... 238 00:15:23,405 --> 00:15:24,578 Well, Horace. 239 00:15:24,613 --> 00:15:26,546 Dr. Enys has found a new mission. 240 00:15:29,273 --> 00:15:30,515 I agree. 241 00:15:30,550 --> 00:15:32,207 He will not find it easy. 242 00:15:32,241 --> 00:15:33,898 Doors will be closed to him. 243 00:15:35,141 --> 00:15:36,556 But they may open to us. 244 00:15:38,696 --> 00:15:39,697 So... 245 00:15:39,731 --> 00:15:42,113 Despite our silliness and lack of gravity, 246 00:15:42,148 --> 00:15:43,770 we may yet be of use. 247 00:15:48,430 --> 00:15:50,466 I'm a hard woman, Horace. 248 00:15:50,535 --> 00:15:53,331 I refuse to be a jealous one. 249 00:15:53,366 --> 00:15:55,851 What a happy coincidence 250 00:15:55,885 --> 00:15:57,439 we all have need to be in London. 251 00:15:57,473 --> 00:15:59,751 So we may keep each other company on the way. 252 00:15:59,786 --> 00:16:00,890 Yes. 253 00:16:00,925 --> 00:16:02,099 How fortunate. 254 00:16:18,598 --> 00:16:20,703 Captain Poldark to see Mr. Merceron. 255 00:16:30,644 --> 00:16:32,060 Surprised to find we're acquainted? 256 00:16:32,060 --> 00:16:34,545 Almost as surprised as you to see me alive. 257 00:16:34,614 --> 00:16:35,995 Hardly. 258 00:16:36,064 --> 00:16:38,687 Every coaching inn from here to Exeter reports to me. 259 00:16:38,721 --> 00:16:41,345 Your visit was entirely expected. 260 00:16:41,379 --> 00:16:43,105 Then you anticipate its purpose. 261 00:16:43,140 --> 00:16:45,107 To hold me to account? 262 00:16:45,107 --> 00:16:46,453 What had you in mind, a duel? 263 00:16:47,937 --> 00:16:50,699 Do you actually know how to hold a pistol? 264 00:16:50,733 --> 00:16:52,770 Or will you have someone pull the trigger for you? 265 00:16:52,770 --> 00:16:54,427 Oh, the latter, I think. 266 00:16:54,461 --> 00:16:56,256 And I'll supply a dozen witnesses to swear 267 00:16:56,291 --> 00:16:58,810 it was in self-defense.And then you 268 00:16:58,810 --> 00:17:00,571 can join your friend Bannantine 269 00:17:00,605 --> 00:17:04,230 on the banks of the Thames. 270 00:17:07,440 --> 00:17:09,545 You believe yourselves untouchable. 271 00:17:09,580 --> 00:17:12,100 Well, if you doubt it, ask your friend Wickham. 272 00:17:13,929 --> 00:17:15,068 You know him? 273 00:17:15,103 --> 00:17:16,345 RALPH:Oh... 274 00:17:17,726 --> 00:17:19,624 Oh, my brother knows everyone. 275 00:17:21,316 --> 00:17:24,284 Half-brother, to be precise. 276 00:17:24,319 --> 00:17:26,217 But he is correct. 277 00:17:26,217 --> 00:17:28,288 I do know everyone. 278 00:17:36,641 --> 00:17:38,678 ROSS:You didn't think to inform me? 279 00:17:38,712 --> 00:17:40,921 Would it have helped? 280 00:17:40,921 --> 00:17:45,443 To understand sooner how their interests were aligned? 281 00:17:45,478 --> 00:17:47,066 Why they conspired to bring down Ned? 282 00:17:47,100 --> 00:17:48,308 Why they now turn their sights on me? 283 00:17:48,343 --> 00:17:51,553 I would have thought that was obvious. 284 00:17:51,587 --> 00:17:53,555 You interfere with their interests. 285 00:17:53,589 --> 00:17:58,180 What else might I usefully know? 286 00:18:01,010 --> 00:18:06,085 That Joseph Merceron rules the east of London. 287 00:18:06,154 --> 00:18:09,018 As magistrate, he has the power to sentence. 288 00:18:09,053 --> 00:18:11,711 As prison governor, the power to punish. 289 00:18:11,780 --> 00:18:13,299 As licensor and leaseholder, 290 00:18:13,333 --> 00:18:14,645 the oversight of every inn and alehouse 291 00:18:14,679 --> 00:18:17,820 in the city and beyond. 292 00:18:17,855 --> 00:18:20,444 He keeps a web of spies to nose out activity 293 00:18:20,478 --> 00:18:23,412 hostile to the Crown. 294 00:18:23,481 --> 00:18:25,069 Information he passes to me, 295 00:18:25,104 --> 00:18:28,176 which I convey to the government, 296 00:18:28,176 --> 00:18:29,418 which, in exchange, 297 00:18:29,453 --> 00:18:34,389 turns a blind eye to his more nefarious dealings. 298 00:18:35,631 --> 00:18:38,358 Did he inform you that he tried to have me murdered? 299 00:18:39,946 --> 00:18:42,224 Have you proof that he did? 300 00:18:42,259 --> 00:18:44,053 My broken ribs. 301 00:18:46,332 --> 00:18:49,231 But now that I'm here, 302 00:18:49,266 --> 00:18:51,026 there is something I can prove. 303 00:19:17,259 --> 00:19:19,641 No word yet. 304 00:19:23,679 --> 00:19:24,956 You come all the way from Cornwall 305 00:19:25,025 --> 00:19:26,751 to bring me vague rumors? 306 00:19:26,786 --> 00:19:28,132 An arms hoard is not vague. 307 00:19:28,132 --> 00:19:29,547 So what am I to do? 308 00:19:29,547 --> 00:19:31,998 Go to the prime minister with smuggler's tales 309 00:19:32,032 --> 00:19:34,207 on the word of a man who supported a traitor 310 00:19:34,242 --> 00:19:35,760 right up to the foot of the scaffold? 311 00:19:35,795 --> 00:19:39,212 What little credibility you once had is dead. 312 00:19:39,212 --> 00:19:40,386 You are now deemed 313 00:19:40,420 --> 00:19:42,560 at best a renegade, 314 00:19:42,595 --> 00:19:43,665 at worst a traitor. 315 00:19:45,011 --> 00:19:46,599 You'd do better to return to Cornwall, 316 00:19:46,633 --> 00:19:48,497 and instead of wild speculation, 317 00:19:48,497 --> 00:19:50,465 fetch proof. 318 00:20:00,889 --> 00:20:03,063 In truth, what did you expect? 319 00:20:03,098 --> 00:20:04,858 To be taken seriously? 320 00:20:04,893 --> 00:20:05,997 By Wickham, yes! 321 00:20:05,997 --> 00:20:09,346 Except I find he's in league with Merceron. 322 00:20:09,380 --> 00:20:10,830 By Merceron, no. 323 00:20:10,899 --> 00:20:13,867 I... I cannot threaten, flatter, 324 00:20:13,902 --> 00:20:16,111 or appeal to a better nature when none exists! 325 00:20:16,145 --> 00:20:18,907 And there may in fact be a better way to bring him down. 326 00:20:21,496 --> 00:20:23,670 "First, do no harm" is the physician's oath, 327 00:20:23,705 --> 00:20:26,535 but the doctors of Coldbath Fields Prison 328 00:20:26,570 --> 00:20:29,020 are instruments of vengeance. 329 00:20:29,055 --> 00:20:32,023 How can we call ourselves civilized 330 00:20:32,058 --> 00:20:34,371 if we turn a blind eye 331 00:20:34,405 --> 00:20:36,545 to such barbarism? 332 00:20:37,891 --> 00:20:39,997 Sir Roger, Lord Emptage, 333 00:20:39,997 --> 00:20:42,620 are you aware that the governor of Coldbath Field Prison, 334 00:20:42,655 --> 00:20:43,828 Joseph Merceron, 335 00:20:43,828 --> 00:20:45,209 permits the torture of prisoners 336 00:20:45,244 --> 00:20:46,693 in the name of scientific research? 337 00:20:46,762 --> 00:20:48,247 We are calling for the government 338 00:20:48,281 --> 00:20:49,869 to investigate these abuses. 339 00:20:49,903 --> 00:20:51,077 May we count on your support? 340 00:20:51,111 --> 00:20:52,872 Most assuredly. 341 00:20:52,906 --> 00:20:54,736 You have our word. 342 00:20:56,496 --> 00:21:00,431 I wonder that you simply leave me to my fate. 343 00:21:00,466 --> 00:21:04,987 If you do not act soon, I doubt I will survive. 344 00:21:10,890 --> 00:21:12,512 Sir. 345 00:21:14,652 --> 00:21:15,791 Sir George. 346 00:21:16,999 --> 00:21:18,863 Surprised to see me alive? 347 00:21:18,932 --> 00:21:21,038 In body, perhaps. 348 00:21:21,072 --> 00:21:22,591 But in reputation... 349 00:21:37,572 --> 00:21:40,160 A soldier must know when to retreat. 350 00:21:40,160 --> 00:21:43,578 You are everything I have sought to be. 351 00:21:43,612 --> 00:21:45,787 But better. 352 00:21:45,821 --> 00:21:47,961 This nation will one day 353 00:21:47,996 --> 00:21:51,240 be a beacon of democracy, 354 00:21:51,275 --> 00:21:53,450 freedom, 355 00:21:53,484 --> 00:21:55,969 justice, 356 00:21:56,004 --> 00:21:58,075 and humanity. 357 00:22:05,358 --> 00:22:06,290 Clowance, dinner's ready. 358 00:22:06,325 --> 00:22:07,878 I'm coming! 359 00:22:16,093 --> 00:22:18,164 We have news to share. 360 00:22:19,372 --> 00:22:21,270 A blessed day might soon be coming. 361 00:22:24,688 --> 00:22:27,035 For Drake and I. 362 00:22:27,035 --> 00:22:28,623 We do expect... 363 00:22:28,657 --> 00:22:30,038 What? 364 00:22:30,072 --> 00:22:31,350 A child? 365 00:22:33,110 --> 00:22:34,870 Oh, that's wonderful news! 366 00:22:35,906 --> 00:22:37,666 God be praised, brother. 367 00:22:37,701 --> 00:22:39,737 I'm that glad for 'ee. 368 00:22:39,772 --> 00:22:41,118 Come. 369 00:22:41,118 --> 00:22:42,326 Come. 370 00:22:42,361 --> 00:22:46,399 What do you think they'll call it, the baby? 371 00:22:46,468 --> 00:22:47,780 And I'll be glad when Master Sam 372 00:22:47,780 --> 00:22:49,609 comes to his senses. 373 00:22:53,233 --> 00:22:55,753 DEMELZA:Let's raise a glass and toast 374 00:22:55,788 --> 00:22:58,515 to hope, health, 375 00:22:58,584 --> 00:22:59,550 and a little happiness. 376 00:23:00,862 --> 00:23:02,277 A little happiness. 377 00:23:04,486 --> 00:23:06,281 A little happiness. 378 00:23:16,360 --> 00:23:20,675 Handed out in Hyde Park by Poldark and his cronies. 379 00:23:20,709 --> 00:23:22,228 Are you serious? 380 00:23:22,297 --> 00:23:23,160 In the park? 381 00:23:23,194 --> 00:23:25,507 Brazenly accosting all and sundry 382 00:23:25,542 --> 00:23:27,785 with this absurd piece of fiction! 383 00:23:27,820 --> 00:23:31,237 Brother, we are amongst friends. 384 00:23:31,271 --> 00:23:32,997 The only fault in this account 385 00:23:33,032 --> 00:23:37,105 is that it does not go far enough. 386 00:23:37,139 --> 00:23:38,244 So it's true? 387 00:23:38,278 --> 00:23:42,317 These... experiments do in fact take place? 388 00:23:42,351 --> 00:23:44,146 On criminals of the vilest kind-- 389 00:23:44,181 --> 00:23:46,494 Jacobins, rabble-rousers, 390 00:23:46,528 --> 00:23:48,392 agitators. 391 00:23:48,461 --> 00:23:49,738 But the lily-livered members of the Commons 392 00:23:49,773 --> 00:23:50,946 might see fit to object 393 00:23:50,946 --> 00:23:53,673 if these people continue to make noise. 394 00:23:53,708 --> 00:23:54,847 And this document... 395 00:23:54,881 --> 00:23:56,849 Must be stopped! 396 00:23:59,023 --> 00:24:02,441 They must be stopped! 397 00:24:04,063 --> 00:24:06,617 Before they do any more damage. 398 00:24:08,930 --> 00:24:10,483 And how will that be managed? 399 00:24:43,482 --> 00:24:46,105 Go on. 400 00:24:46,139 --> 00:24:47,451 More letters? 401 00:24:47,486 --> 00:24:48,763 The prime minister, Mr. Canning, Mr. Pitt, 402 00:24:48,832 --> 00:24:50,592 the queen. 403 00:24:50,627 --> 00:24:53,975 If even one of them takes up our cause.... 404 00:24:57,530 --> 00:24:58,704 Caroline? 405 00:24:58,738 --> 00:25:00,188 It's nothing. 406 00:25:00,222 --> 00:25:02,535 A man accidentally stepped out in front of my horse. 407 00:25:02,570 --> 00:25:04,364 She reared, but as you can see, 408 00:25:04,399 --> 00:25:05,849 it's no harm done.No harm? 409 00:25:05,883 --> 00:25:07,229 Do I not ride to hounds? 410 00:25:07,229 --> 00:25:08,817 When do I ever lose my seat? 411 00:25:08,852 --> 00:25:11,164 Are you sure it was an accident? 412 00:25:12,890 --> 00:25:14,616 Caroline... 413 00:25:14,651 --> 00:25:17,032 Your insistence on coming to London, 414 00:25:17,067 --> 00:25:19,483 championing Kitty's cause, may I ask why? 415 00:25:20,588 --> 00:25:21,692 May I ask you the same? 416 00:25:22,762 --> 00:25:23,763 I seek to see justice done. 417 00:25:23,832 --> 00:25:24,971 And I. 418 00:25:25,006 --> 00:25:27,077 But I have little to lose-- you... 419 00:25:27,111 --> 00:25:29,562 Leaving aside this accident-- if indeed it was one-- 420 00:25:29,597 --> 00:25:30,943 you have a reputation to consider. 421 00:25:32,841 --> 00:25:34,394 Do I?Yes. 422 00:25:34,394 --> 00:25:35,568 And who knows how it might suffer 423 00:25:35,603 --> 00:25:37,156 if you align yourself too closely 424 00:25:37,190 --> 00:25:38,606 with the wife of a traitor? 425 00:25:38,606 --> 00:25:40,124 My reputation as a simpleton, perhaps? 426 00:25:40,159 --> 00:25:41,263 An empty-headed heiress? 427 00:25:41,298 --> 00:25:42,644 Is that not how you view me? 428 00:25:42,679 --> 00:25:45,371 I merely caution against too close an association. 429 00:25:45,405 --> 00:25:47,062 Have you considered that perhaps 430 00:25:47,097 --> 00:25:49,513 it is you who is getting too close? In what regard? 431 00:25:49,548 --> 00:25:51,446 Am I not bound to help the wife of a friend? 432 00:25:51,480 --> 00:25:53,103 Now the widow of a friend? 433 00:26:07,738 --> 00:26:10,223 I think there's nothing more to be achieved here. 434 00:26:11,190 --> 00:26:15,470 Will you return with me to Cornwall? 435 00:26:15,470 --> 00:26:17,334 Lead on, Dr. Enys. 436 00:26:28,414 --> 00:26:32,314 "...and his four sons with him, hid themselves." 437 00:26:32,314 --> 00:26:33,764 Your speed's getting better. 438 00:26:33,764 --> 00:26:36,560 May I speak with you, brother? 439 00:26:49,297 --> 00:26:50,539 Have it not occurred to you that Tess, 440 00:26:50,609 --> 00:26:52,334 and her sudden urge to turn to God, 441 00:26:52,403 --> 00:26:54,785 be not as it seem? 442 00:26:54,854 --> 00:26:57,374 I've been called by God to bring souls to salvation. 443 00:26:57,443 --> 00:26:59,652 Tess be such a soul. 444 00:26:59,687 --> 00:27:01,102 Why would I not save her? 445 00:27:01,136 --> 00:27:05,347 There are certain matters that I may not disclose now. 446 00:27:07,695 --> 00:27:09,317 Things that injure us greatly. 447 00:27:09,351 --> 00:27:11,802 Such as? 448 00:27:16,393 --> 00:27:17,981 Speak a word to you, Tess. 449 00:27:18,015 --> 00:27:19,430 Gladly, ma'am. 450 00:27:29,958 --> 00:27:32,720 I know full well 'ee misdoubt me, 451 00:27:32,720 --> 00:27:35,861 and I'll not defend what I once was, 452 00:27:35,895 --> 00:27:37,310 since thy brother showed me a better way. 453 00:27:37,345 --> 00:27:40,762 Save your breath, Tess. 454 00:27:40,797 --> 00:27:41,936 I know what you're about, 455 00:27:41,970 --> 00:27:44,870 and I know why. 456 00:27:44,939 --> 00:27:46,181 What do 'ee know? 457 00:27:48,114 --> 00:27:51,842 You think that life dealt you a poor hand. 458 00:27:51,877 --> 00:27:54,431 And that warrants taking what you please. 459 00:27:54,465 --> 00:27:57,054 But I too once had no prospect. 460 00:27:57,089 --> 00:28:01,058 And I looked on others with envy and asked, "Why not me?" 461 00:28:02,715 --> 00:28:05,891 But what I never did 462 00:28:05,925 --> 00:28:07,755 was stoop to malice, 463 00:28:07,755 --> 00:28:10,274 nor theft. 464 00:28:11,966 --> 00:28:14,485 Like I said, mistress, 465 00:28:14,520 --> 00:28:17,074 'tis your right to misdoubt me. 466 00:28:17,143 --> 00:28:20,629 But I will continue to serve the Lord 467 00:28:20,664 --> 00:28:24,841 and heed your brother. 468 00:28:35,886 --> 00:28:37,129 Uncle Ross. 469 00:28:38,509 --> 00:28:40,339 I hoped you'd still be here. 470 00:28:40,373 --> 00:28:41,409 I beg you help us. 471 00:28:41,478 --> 00:28:43,135 Us? 472 00:28:49,728 --> 00:28:52,075 The mood is beginning to turn for Merceron. 473 00:28:52,144 --> 00:28:53,835 I'm told he was snubbed in the park, 474 00:28:53,835 --> 00:28:55,250 heckled at Vauxhall, 475 00:28:55,250 --> 00:28:58,253 and now it's rumored the Queen has been petitioned. 476 00:28:58,288 --> 00:29:00,152 And the stink still lingers 477 00:29:00,221 --> 00:29:03,120 over the "Grove of Death"affair. 478 00:29:03,120 --> 00:29:04,743 Perhaps, all things considered, 479 00:29:04,777 --> 00:29:08,747 a little distance might be useful. 480 00:29:08,747 --> 00:29:11,577 A return to Cornwall? 481 00:29:11,611 --> 00:29:13,096 Today? 482 00:29:19,723 --> 00:29:22,070 Her companion and a footman have also vanished. 483 00:29:22,139 --> 00:29:24,763 Doubtless bribed to facilitate her flight. 484 00:29:24,797 --> 00:29:26,247 When was she last seen? 485 00:29:26,316 --> 00:29:27,800 Breakfast today. 486 00:29:27,835 --> 00:29:29,284 By now she could be anywhere. 487 00:29:29,319 --> 00:29:31,493 Though I think we can guess where she's headed. 488 00:29:31,528 --> 00:29:33,875 And with whom. 489 00:30:12,293 --> 00:30:14,847 And how is my little she-bear? 490 00:30:21,129 --> 00:30:22,475 Yes! 491 00:30:31,622 --> 00:30:32,761 Papa! 492 00:30:32,796 --> 00:30:34,384 JEREMY:Papa. Mm. 493 00:30:36,455 --> 00:30:38,664 Apologies.For what? 494 00:30:38,664 --> 00:30:41,287 Geoffrey Charles!Hello! 495 00:30:41,322 --> 00:30:42,530 Cousin! 496 00:30:42,530 --> 00:30:44,083 Can you play with us? 497 00:30:44,118 --> 00:30:45,326 Yes, by and by. 498 00:30:45,360 --> 00:30:47,155 Come on, help Papa with these bags. 499 00:30:47,190 --> 00:30:48,708 Yes, Papa. 500 00:31:17,461 --> 00:31:18,773 I can't believe you managed it. 501 00:31:18,807 --> 00:31:20,637 They're not safe yet. 502 00:31:20,706 --> 00:31:22,501 We must get them out of Cornwall without delay. 503 00:31:22,535 --> 00:31:23,985 How? Where? 504 00:31:23,985 --> 00:31:26,091 I'll be at Trencrom tomorrow. 505 00:31:26,125 --> 00:31:28,334 Meanwhile, we station a watch around the farm. 506 00:31:28,369 --> 00:31:30,785 See they do not leave the house. 507 00:31:30,785 --> 00:31:33,201 Do you not think that's a thought extreme? 508 00:31:33,201 --> 00:31:36,170 Not for what we're dealing with. 509 00:31:45,282 --> 00:31:46,628 Sam, take the meadow. 510 00:31:46,663 --> 00:31:48,044 Zacky, Drake, the long field. 511 00:31:48,078 --> 00:31:49,735 Prudie, the garden. 512 00:31:49,769 --> 00:31:52,324 Demelza, you remain here with Geoffrey Charles and Cecily. 513 00:31:52,358 --> 00:31:54,705 If anyone approaches, use these. 514 00:31:54,740 --> 00:31:56,224 Where will you be? 515 00:31:56,259 --> 00:31:58,330 Devising your escape. 516 00:32:07,926 --> 00:32:10,618 Who the devil's that? 517 00:32:21,387 --> 00:32:22,768 My niece contrived to flee again. 518 00:32:22,802 --> 00:32:24,770 What? How? 519 00:32:24,770 --> 00:32:26,530 Abetted by the Poldarks and Enyses, 520 00:32:26,565 --> 00:32:27,946 whose support of the Despard trull 521 00:32:27,980 --> 00:32:29,430 and her plaguey campaign 522 00:32:29,464 --> 00:32:31,950 have now caused questions to be raised in the House. 523 00:32:31,950 --> 00:32:34,849 So... 524 00:32:34,918 --> 00:32:36,644 The Hyde Park incident was not sufficient. 525 00:32:37,679 --> 00:32:39,440 I must devise a worse deterrent. 526 00:33:05,155 --> 00:33:06,985 What are you doing? 527 00:33:06,985 --> 00:33:08,641 Nothing, I... 528 00:33:08,676 --> 00:33:10,126 You're reading my private papers. 529 00:33:10,160 --> 00:33:11,920 I'm sorry I was... I just came across your notes. 530 00:33:11,990 --> 00:33:13,853 And your appetite for scandal couldn't resist? 531 00:33:15,855 --> 00:33:17,236 Is that how you see me? 532 00:33:17,271 --> 00:33:18,513 A frivolous busybody?These notes are confidential. 533 00:33:18,548 --> 00:33:20,860 You will kindly forget you ever saw them. 534 00:33:20,895 --> 00:33:23,484 Of course. 535 00:33:43,642 --> 00:33:46,093 The One & All leaves Truro quay tonight, 536 00:33:46,162 --> 00:33:48,440 bound for the Scillies. 537 00:33:48,474 --> 00:33:49,475 You will not be aboard. 538 00:33:51,650 --> 00:33:53,272 At 10:00, she will anchor off Nampara Cove, 539 00:33:53,307 --> 00:33:55,378 and I myself will row you out to join her. 540 00:33:55,447 --> 00:33:57,311 When she docks at St. Mary's, 541 00:33:57,311 --> 00:33:59,278 you will board The Callisto, bound for the Americas. 542 00:33:59,313 --> 00:34:00,728 Trencrom will arrange everything. 543 00:34:00,762 --> 00:34:01,936 Tonight? 544 00:34:03,420 --> 00:34:04,870 How can we ever thank you? 545 00:34:04,904 --> 00:34:06,768 By letter from New York, I hope! 546 00:34:08,529 --> 00:34:10,634 Till then, nobody leaves this house. 547 00:34:16,399 --> 00:34:18,642 Horace? 548 00:34:18,677 --> 00:34:21,438 Where are you, my sweet? 549 00:34:23,061 --> 00:34:24,131 Have you seen Horace? 550 00:34:27,065 --> 00:34:29,619 Bone? 551 00:34:29,653 --> 00:34:31,862 Pinner? 552 00:34:37,696 --> 00:34:38,973 Dwight! 553 00:34:49,259 --> 00:34:50,640 Horace must have strained himself 554 00:34:50,640 --> 00:34:52,642 from guzzling every morsel he comes across. 555 00:34:52,676 --> 00:34:53,815 No, Dwight, 556 00:34:53,850 --> 00:34:55,058 you misunderstand. 557 00:34:55,058 --> 00:34:57,992 This was not Horace-- this was deliberate. 558 00:34:58,026 --> 00:34:59,235 How can you know that? 559 00:34:59,269 --> 00:35:02,065 I know it. 560 00:35:13,594 --> 00:35:15,941 Mrs. Caroline Enys. 561 00:35:19,047 --> 00:35:21,257 My little dog Horace has been poisoned. 562 00:35:21,326 --> 00:35:23,638 And the person responsible also had my horse 563 00:35:23,638 --> 00:35:26,020 frightened in Hyde Park. 564 00:35:26,054 --> 00:35:30,473 With all due respect, ma'am, how might that concern us? 565 00:35:30,507 --> 00:35:32,268 You are acquainted with the person, 566 00:35:32,302 --> 00:35:33,372 and, I hope, have some influence. 567 00:35:33,441 --> 00:35:34,615 I very much doubt it. 568 00:35:38,136 --> 00:35:41,518 I lately came across some notes pertaining to a patient 569 00:35:41,553 --> 00:35:43,037 of Dr. Enys. 570 00:35:43,106 --> 00:35:44,383 A landowner, 571 00:35:44,418 --> 00:35:46,351 mine-owner, 572 00:35:46,385 --> 00:35:48,146 banker. 573 00:35:48,180 --> 00:35:51,908 A person of great eminence in these parts. 574 00:35:53,254 --> 00:35:54,980 Who has been treated for lunacy. 575 00:35:57,431 --> 00:35:58,742 Advise me. 576 00:35:58,811 --> 00:36:01,745 Should this person's affliction be made public-- 577 00:36:01,814 --> 00:36:04,507 if the king's own malady is any indication-- 578 00:36:04,507 --> 00:36:06,509 few would ever take him seriously again. 579 00:36:06,543 --> 00:36:09,719 Why would you wish to make it public? 580 00:36:09,719 --> 00:36:10,892 More to the point, 581 00:36:10,927 --> 00:36:14,482 what would induce you not to? 582 00:36:15,552 --> 00:36:17,105 A simple promise 583 00:36:17,140 --> 00:36:20,212 that your "friend" will not trouble us again. 584 00:36:20,212 --> 00:36:23,146 And by "us," I include the Poldarks and the Despards. 585 00:36:23,181 --> 00:36:24,872 May I leave the matter in your hands? 586 00:36:24,941 --> 00:36:26,045 Pray do. 587 00:36:39,887 --> 00:36:42,924 Why are we protecting some local lunatic? 588 00:36:44,098 --> 00:36:46,549 We're not. 589 00:36:46,583 --> 00:36:48,896 We're protecting you. 590 00:37:02,427 --> 00:37:03,462 Sam! 591 00:37:06,603 --> 00:37:08,295 I did fetch my bible, 592 00:37:08,295 --> 00:37:10,089 so we may study together. 593 00:37:10,124 --> 00:37:12,747 I've a... powerful yearnin' 594 00:37:12,782 --> 00:37:14,646 to learn more of the loaves and fishes. 595 00:37:14,680 --> 00:37:17,062 And 'ee will, maid, but not today. 596 00:37:17,096 --> 00:37:18,166 I promised sister 597 00:37:18,201 --> 00:37:20,065 I'd keep an eye out. 598 00:37:20,099 --> 00:37:21,998 For what? 599 00:37:22,032 --> 00:37:25,070 Oh, folks lurkin' who've no business 'ere. 600 00:37:25,139 --> 00:37:29,626 But who would lurk for no reason? 601 00:37:35,287 --> 00:37:37,116 Can we at least say a prayer? 602 00:37:38,877 --> 00:37:40,016 Surely. 603 00:37:49,577 --> 00:37:50,544 Holy Father... 604 00:37:51,821 --> 00:37:53,201 I'll ready the boat, 605 00:37:53,236 --> 00:37:55,169 then return to bring them down to the beach. 606 00:37:55,203 --> 00:37:56,895 I'll ready them. 607 00:37:56,964 --> 00:37:59,415 The One & Allwon't wait. 608 00:37:59,449 --> 00:38:00,726 PRUDIE:Master Ross, have a care. 609 00:38:00,761 --> 00:38:02,003 Take no chances. 610 00:38:02,003 --> 00:38:03,315 Would I? 611 00:38:21,954 --> 00:38:23,439 Horace will make a full recovery. 612 00:38:25,579 --> 00:38:27,235 I'm grateful that you broke your rule 613 00:38:27,305 --> 00:38:28,858 of never attending on dogs. 614 00:38:28,927 --> 00:38:30,929 A necessary rule. 615 00:38:30,963 --> 00:38:33,103 Horace is the exception. 616 00:38:36,935 --> 00:38:38,385 My friends. 617 00:38:38,419 --> 00:38:41,284 Your kindness to me has been more than I deserve. 618 00:38:44,149 --> 00:38:48,153 But I think my presence here is causing more harm than good. 619 00:38:49,327 --> 00:38:53,503 So I must beg your aid one last time. 620 00:39:24,948 --> 00:39:26,881 Ross'll be here any minute. 621 00:39:26,916 --> 00:39:28,366 Then we'll be ready to leave. 622 00:39:28,366 --> 00:39:29,677 Dear Lord... 623 00:39:31,403 --> 00:39:34,233 I can't bear to think of you gone! 624 00:39:36,235 --> 00:39:39,135 Shall we ever see you again? 625 00:39:59,983 --> 00:40:01,502 It is not to the benefit of France 626 00:40:01,537 --> 00:40:04,505 to permit spies to come ashore. 627 00:40:06,576 --> 00:40:07,715 Roscoff. 628 00:40:09,752 --> 00:40:11,409 We meet again. 629 00:40:11,409 --> 00:40:13,859 I distinctly recall ordering your execution. 630 00:40:13,894 --> 00:40:16,690 ROSS:I regret I could not oblige you. 631 00:40:16,724 --> 00:40:17,863 No matter. 632 00:40:17,898 --> 00:40:19,486 We can finish the task now. 633 00:40:19,520 --> 00:40:21,315 Just like old times. 634 00:40:23,213 --> 00:40:24,905 Something's amiss. 635 00:40:24,939 --> 00:40:28,529 Ross'd never be so long. 636 00:40:28,564 --> 00:40:30,255 I think I must go to the cove. 637 00:40:30,289 --> 00:40:31,808 I'll come.No. 638 00:40:31,877 --> 00:40:35,605 Ross bid me keep you indoors till we know it's safe. 639 00:40:35,640 --> 00:40:37,262 I'll not be long. 640 00:40:41,853 --> 00:40:43,475 All will be well. 641 00:40:51,690 --> 00:40:54,313 Perhaps you have some final message for your wife? 642 00:40:57,731 --> 00:40:59,042 No, monsieur. 643 00:41:01,942 --> 00:41:03,219 But I have one for you. 644 00:41:05,601 --> 00:41:09,190 Or rather... a question. 645 00:41:11,814 --> 00:41:14,541 Why do you assume I'm an enemy of France? 646 00:41:22,203 --> 00:41:24,861 I myself 647 00:41:24,896 --> 00:41:28,037 have been hounded from London, 648 00:41:28,071 --> 00:41:32,075 am persona non grata with the government and Crown. 649 00:41:32,110 --> 00:41:36,701 Who has more cause than I to rethink his loyalties? 650 00:41:59,793 --> 00:42:02,071 DRAKE:Surely 'ee don't think to drag the thing out thyself? 651 00:42:02,105 --> 00:42:03,348 I've done it scores of times! 652 00:42:03,382 --> 00:42:05,350 Where's Ross?He should be here. 653 00:42:05,384 --> 00:42:08,249 I can't but think he's come to grief. 654 00:42:08,284 --> 00:42:10,769 The One & Allwon't wait. 655 00:42:10,804 --> 00:42:12,253 Go, bring the lovebirds! 656 00:42:12,322 --> 00:42:15,015 I'll fetch some oars and row 'em out myself. 657 00:42:15,049 --> 00:42:17,051 You assume that a loyal Englishman 658 00:42:17,086 --> 00:42:18,605 would not betray his country. 659 00:42:18,639 --> 00:42:24,265 But what if that country were toothless and corrupt, 660 00:42:24,300 --> 00:42:27,821 and repaid loyalty with treachery? 661 00:42:29,305 --> 00:42:30,858 As mine has to me. 662 00:42:30,893 --> 00:42:32,929 If he saw another leader, 663 00:42:32,964 --> 00:42:36,968 in whose service he might find honor... 664 00:42:38,866 --> 00:42:41,282 Would he not be right to change sides? 665 00:42:53,985 --> 00:42:55,193 There's no sign of Ross, 666 00:42:55,227 --> 00:42:56,919 but The One & All is out in the bay. 667 00:42:56,988 --> 00:42:58,886 We must get down to the cove 668 00:42:58,921 --> 00:43:00,474 before she sails. 669 00:43:00,474 --> 00:43:02,476 Take care of each other, my little chibbies. 670 00:43:02,476 --> 00:43:03,615 Make haste. 671 00:43:03,650 --> 00:43:05,134 The sea is rough, 672 00:43:05,168 --> 00:43:06,687 but I believe we can get you there. 673 00:43:15,903 --> 00:43:17,180 Run! Cecily! 674 00:43:46,969 --> 00:43:51,042 You have a steady nerve. 675 00:43:51,076 --> 00:43:53,044 You have a steady hand. 676 00:43:56,841 --> 00:44:00,430 You may, after all, be of use 677 00:44:00,430 --> 00:44:02,432 to the République. 678 00:44:06,057 --> 00:44:07,714 Prudie! 679 00:44:07,783 --> 00:44:09,681 Prudie! 680 00:44:09,681 --> 00:44:10,993 Prudie! Maid? 681 00:44:12,753 --> 00:44:14,203 Prudie! 682 00:44:14,237 --> 00:44:15,307 Prudie! 683 00:44:18,138 --> 00:44:20,278 Again. 684 00:44:24,213 --> 00:44:25,386 Hold him up. 685 00:44:28,079 --> 00:44:29,287 The intimidation 686 00:44:29,356 --> 00:44:31,634 of the Enyses and Despards 687 00:44:31,669 --> 00:44:33,567 must cease. 688 00:44:35,983 --> 00:44:38,641 And likewise any attempt to injure my stepson. 689 00:44:40,505 --> 00:44:41,679 The reasons 690 00:44:41,679 --> 00:44:43,819 need not concern you. 691 00:44:43,853 --> 00:44:47,270 Only the matter of your inducement to desist. 692 00:44:48,893 --> 00:44:51,274 Inducement? 693 00:44:53,656 --> 00:44:57,625 When I set on a course, I dislike to abandon it. 694 00:45:09,499 --> 00:45:11,018 Double it. 695 00:45:19,958 --> 00:45:21,719 Done. 696 00:45:23,341 --> 00:45:26,240 As much as I relish inducements, 697 00:45:26,309 --> 00:45:29,899 maintaining supremacy is more useful in the long run. 698 00:45:30,762 --> 00:45:33,420 You, I trust, appreciate that. 699 00:45:33,420 --> 00:45:36,457 The Enyses, Despards, and Poldarks 700 00:45:36,492 --> 00:45:38,805 have yet to learn. 701 00:45:38,839 --> 00:45:40,979 Beginning with the boy. 702 00:46:00,965 --> 00:46:03,795 The boy is alive. 703 00:46:05,210 --> 00:46:07,626 What? 704 00:46:07,661 --> 00:46:09,905 He lives? 705 00:46:16,601 --> 00:46:19,121 You have little value to me now. 706 00:46:19,155 --> 00:46:20,260 But you will never be his. 707 00:46:22,883 --> 00:46:26,335 If you want to avoid a next time, 708 00:46:26,369 --> 00:46:29,959 let me advise you what must be done. 709 00:46:29,994 --> 00:46:33,929 Attempt to flee with him again 710 00:46:33,963 --> 00:46:35,378 and he's done for. 711 00:46:52,430 --> 00:46:53,707 You know where I live. 712 00:46:55,088 --> 00:46:56,537 And you know how I value my family. 713 00:46:56,537 --> 00:46:59,506 Nothing you have said convinces me to trust you. 714 00:46:59,506 --> 00:47:02,267 That you must earn. 715 00:47:02,302 --> 00:47:03,475 You know I will do so. 716 00:47:03,510 --> 00:47:04,787 Hm. 717 00:47:17,904 --> 00:47:20,389 Ross! 718 00:47:47,485 --> 00:47:49,728 If he thinks to deter us, he's greatly mistook. 719 00:47:49,763 --> 00:47:54,078 If anything, this makes me more determined. 720 00:47:54,112 --> 00:47:57,081 He means shortly to depart for Honduras. 721 00:48:00,084 --> 00:48:01,499 Then we'll be free of him! 722 00:48:04,502 --> 00:48:06,331 Yes. 723 00:48:08,195 --> 00:48:09,714 You will. 724 00:48:14,236 --> 00:48:16,341 But not you? 725 00:48:18,826 --> 00:48:21,070 My love... 726 00:48:22,071 --> 00:48:23,417 Do not hate me. 727 00:48:27,870 --> 00:48:30,597 These last few weeks have 728 00:48:30,666 --> 00:48:34,704 brought me to a better understanding of myself. 729 00:48:34,739 --> 00:48:37,707 I dislike the creature I've become. 730 00:48:37,742 --> 00:48:41,642 Reckless, hysterical, 731 00:48:41,711 --> 00:48:45,267 capable of risking her life, of risking yours? 732 00:48:45,336 --> 00:48:47,372 If we are not together, 733 00:48:47,407 --> 00:48:48,649 would you want to live? 734 00:48:48,718 --> 00:48:50,479 Yes! 735 00:48:50,513 --> 00:48:54,517 With all my heart, I love this life. 736 00:48:54,586 --> 00:48:56,795 There's so much to... to challenge, 737 00:48:56,830 --> 00:49:00,489 to achieve, to make better. 738 00:49:01,904 --> 00:49:05,666 But the world would not let me do any of that 739 00:49:05,701 --> 00:49:08,911 if I became a wife. 740 00:49:11,017 --> 00:49:12,121 You don't wish to be my wife? 741 00:49:14,986 --> 00:49:18,507 I don't wish to be anyone's wife. 742 00:49:24,409 --> 00:49:25,686 Then you do not love me? 743 00:49:27,895 --> 00:49:30,381 I'm a child. 744 00:49:30,415 --> 00:49:31,658 You're a child. 745 00:49:31,692 --> 00:49:35,524 What can we know of real, deep, tenacious, 746 00:49:35,524 --> 00:49:39,907 unflinching, abiding love? 747 00:49:45,327 --> 00:49:48,157 You will find someone better than me. 748 00:49:52,644 --> 00:49:56,165 And... I require only myself. 749 00:50:03,069 --> 00:50:05,416 Forgive me. 750 00:50:09,040 --> 00:50:10,421 So your mind is made up. 751 00:50:12,078 --> 00:50:15,426 And there is nothing I can do to change it. 752 00:50:16,565 --> 00:50:18,808 Nothing. 753 00:50:24,918 --> 00:50:29,060 But there is something you can do for me. 754 00:50:29,095 --> 00:50:30,441 But you were not hurt? 755 00:50:30,475 --> 00:50:31,649 No. 756 00:50:31,649 --> 00:50:33,858 Only shocked andafeared. 757 00:50:33,892 --> 00:50:35,653 You? 758 00:50:37,241 --> 00:50:39,484 The Frenchman was a mite unruly till I assured him 759 00:50:39,484 --> 00:50:42,246 I accidentally strayed into the mine. 760 00:50:42,280 --> 00:50:44,351 Clearly he thought me an idiot, 761 00:50:44,386 --> 00:50:46,043 threw me out. 762 00:50:47,044 --> 00:50:48,942 But you made no mention of the weapons. 763 00:50:51,151 --> 00:50:52,601 Do you think me an idiot? 764 00:50:54,775 --> 00:50:56,984 Yes. 765 00:50:57,019 --> 00:50:58,607 But an idiot I love beyond measure. 766 00:51:01,196 --> 00:51:03,232 Dear God, Ross, has the world gone mad? 767 00:51:03,267 --> 00:51:07,133 We've combed every beach, cove, every meadow for miles. 768 00:51:07,202 --> 00:51:10,343 Still no sign of them. 769 00:51:10,412 --> 00:51:13,070 Will we ever just sit quiet, 770 00:51:13,070 --> 00:51:14,554 drink tea, watch the children play 771 00:51:14,623 --> 00:51:16,763 without some... dread in our hearts? 772 00:51:16,763 --> 00:51:21,975 Yes, we will do all those things again without dread. 773 00:51:29,534 --> 00:51:30,880 Judas! Your face! 774 00:51:32,227 --> 00:51:33,400 Merceron! 775 00:51:33,435 --> 00:51:34,643 No! Wait! 776 00:51:35,816 --> 00:51:38,681 I came here to beg your assistance. 777 00:51:44,170 --> 00:51:45,930 Are you quite certain this is what you wish? 778 00:51:45,964 --> 00:51:47,897 You know Ross would lay down his life to protect you. 779 00:51:47,932 --> 00:51:49,382 Please! 780 00:51:49,451 --> 00:51:51,901 I will not have anymore laying down of lives! 781 00:51:51,936 --> 00:51:53,213 If Merceron is brought to justice... 782 00:51:53,282 --> 00:51:54,594 Which Ross has sworn to do. 783 00:51:54,628 --> 00:51:56,665 Then Ned will not have died in vain 784 00:51:56,734 --> 00:51:59,046 and I can go to Jamaica with an easier heart. 785 00:51:59,116 --> 00:52:00,393 But how will you live? 786 00:52:03,016 --> 00:52:05,191 Happily. 787 00:52:05,225 --> 00:52:08,470 Ned did not leave me without means. 788 00:52:08,504 --> 00:52:09,643 I can buy land, 789 00:52:09,678 --> 00:52:13,233 build a house, raise my child, 790 00:52:13,268 --> 00:52:16,029 and I can speak of his vision, 791 00:52:16,063 --> 00:52:18,273 work until it comes to pass. 792 00:52:19,550 --> 00:52:21,897 I won't be alone. 793 00:52:25,349 --> 00:52:26,867 Thank you. 794 00:52:45,955 --> 00:52:49,718 Do you see any sign of Merceron's thugs? 795 00:52:56,828 --> 00:52:58,485 May I write to you? 796 00:52:58,520 --> 00:53:01,419 No. 797 00:53:01,488 --> 00:53:04,111 Let's agree that when I step aboard that ship, 798 00:53:04,146 --> 00:53:06,873 you will walk away 799 00:53:06,942 --> 00:53:09,393 and forget you ever knew me. 800 00:53:11,981 --> 00:53:13,051 As you will forget me. 801 00:53:15,502 --> 00:53:19,506 We have a brave new world before us. 802 00:53:19,506 --> 00:53:23,752 Let's run towards it and never look back. 803 00:53:38,422 --> 00:53:39,871 Merceron cannot touch you now. 804 00:53:39,906 --> 00:53:42,011 And we have all the evidence we need to bring him down. 805 00:53:42,046 --> 00:53:43,185 Then do it. 806 00:53:43,220 --> 00:53:44,600 For my sake, and for Ned's. 807 00:53:44,635 --> 00:53:45,705 We will. 808 00:53:53,644 --> 00:53:55,577 All aboard! 809 00:53:55,611 --> 00:53:58,131 All aboard. 810 00:53:58,165 --> 00:53:59,477 Is it time? 811 00:54:00,685 --> 00:54:01,859 It's time. 812 00:55:28,946 --> 00:55:31,569 Two remarkablewomen. 813 00:55:31,638 --> 00:55:34,503 Both, in their own way, quite bewitching. 814 00:55:34,538 --> 00:55:36,436 Indeed. 815 00:55:38,783 --> 00:55:41,579 First love. 816 00:55:41,614 --> 00:55:44,168 Deepest cut. 817 00:55:48,724 --> 00:55:51,417 There will be other loves. 818 00:55:51,417 --> 00:55:55,075 Greater loves. 819 00:56:01,703 --> 00:56:04,291 Will you do something for me? 820 00:56:05,085 --> 00:56:07,536 These next few months, 821 00:56:07,571 --> 00:56:10,539 have a care for Demelza. 822 00:56:10,539 --> 00:56:11,782 Where will you be? 823 00:56:11,851 --> 00:56:14,025 Here, but... 824 00:56:14,094 --> 00:56:18,547 My actions may seem strange to her, 825 00:56:18,582 --> 00:56:19,721 and to you. 826 00:56:19,755 --> 00:56:21,032 What do you intend? 827 00:56:23,034 --> 00:56:24,208 I cannot tell you. 828 00:56:24,242 --> 00:56:25,830 Will not tell me. 829 00:56:25,865 --> 00:56:28,108 But I can tell you this: 830 00:56:28,143 --> 00:56:31,664 It's the greatest gamble I've ever undertaken. 831 00:56:31,698 --> 00:56:34,839 As things stand, 832 00:56:34,874 --> 00:56:37,566 I see no other way. 833 00:57:01,797 --> 00:57:02,867 On a positive note, 834 00:57:02,902 --> 00:57:05,042 we saved ourselves a small fortune. 835 00:57:07,424 --> 00:57:09,598 On a less pleasing one... 836 00:57:09,633 --> 00:57:13,084 Caroline Enys may not remain silent. 837 00:57:13,119 --> 00:57:14,292 Mm. 838 00:57:14,292 --> 00:57:16,536 And worse than that, 839 00:57:16,536 --> 00:57:20,782 those Merceron devils are still here. 840 00:57:22,300 --> 00:57:25,269 They may yet be of useto us. 841 00:57:42,286 --> 00:57:43,321 Can you picture it? 842 00:57:43,390 --> 00:57:47,740 The French fleet on the horizon? 843 00:57:47,740 --> 00:57:52,123 God speed the day! 844 00:57:52,158 --> 00:57:53,435 Amen. 56863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.