All language subtitles for Our.Blues.S01E13.MiRan.and.EunHui.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:29,112 {\an8}MI-RAN AND EUN-HUI 2 00:00:29,195 --> 00:00:30,363 {\an8}LOYALTY, THREE GOODBYES, AURORAS IN ICELAND, YOU KNOW, EUN-HUI 3 00:00:59,059 --> 00:01:01,978 MI-RAN AND EUN-HUI 2 4 00:01:03,772 --> 00:01:05,607 {\an8}-Oh, gosh. -Why did you drink so much? 5 00:01:05,690 --> 00:01:06,900 {\an8}-Open the door. -So funny. 6 00:01:06,983 --> 00:01:09,402 {\an8}-Oh, wait. Careful. -I got her. 7 00:01:09,486 --> 00:01:10,820 {\an8}-Mi-ran. -Hey. 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,822 {\an8}-Watch the doorsill. -Just one more drink! 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,491 {\an8}-Your bed is right there. -Just one more. 10 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 {\an8}-Come on. -Just a second. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,660 {\an8}This way. Lay her down. 12 00:01:17,744 --> 00:01:20,538 {\an8}-Today was so much fun. -Okay, let's put her down. 13 00:01:21,331 --> 00:01:23,666 {\an8}-Oh, gosh. -This is hilarious. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,345 {\an8}What's her deal? 15 00:01:36,679 --> 00:01:39,808 She's like this when she's drunk. It's the alcohol. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,559 Can you bring me a wet towel? 17 00:02:15,468 --> 00:02:16,636 Seriously? 18 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 You're even singing her a lullaby? 19 00:02:22,517 --> 00:02:23,643 Are you asleep? 20 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 Are you sleeping? 21 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 Hey. 22 00:02:29,816 --> 00:02:31,151 Take off her socks for me. 23 00:02:42,287 --> 00:02:43,830 Let's take your jacket off. 24 00:02:45,957 --> 00:02:47,083 Your right arm. 25 00:02:54,549 --> 00:02:56,718 She laughs, cries, then sleeps. 26 00:02:58,469 --> 00:03:00,221 She's unbelievable. 27 00:03:02,181 --> 00:03:03,975 Speak for yourself. 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 You treat your friend like she's your boss or parent. 29 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 You've done enough. 30 00:03:09,898 --> 00:03:11,357 Just go to bed. 31 00:03:14,569 --> 00:03:16,321 You really are like her maid. 32 00:04:28,893 --> 00:04:30,061 Eun-hui. 33 00:04:30,687 --> 00:04:33,564 Although Mi-ran is a horrible, 34 00:04:34,190 --> 00:04:38,069 selfish, two-faced brat who thinks of you as nothing 35 00:04:38,653 --> 00:04:41,906 but a pathetic pushover that she can boss around 36 00:04:41,990 --> 00:04:44,701 however she likes… 37 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 Water… 38 00:04:47,245 --> 00:04:48,496 I need water. 39 00:04:53,710 --> 00:04:55,086 Water. 40 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 Water… 41 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 Come on. 42 00:05:04,262 --> 00:05:05,471 Try to sit up. 43 00:05:06,431 --> 00:05:07,473 Here you go. 44 00:05:14,022 --> 00:05:15,440 Thank you. 45 00:05:17,608 --> 00:05:21,821 Eun-hui, I still want you to stay loyal to Mi-ran until the end. 46 00:05:22,864 --> 00:05:26,326 Don't let it show that she hurt you. Just do your very best. 47 00:05:27,744 --> 00:05:30,246 Let's repay her for all that she's done for me. 48 00:05:31,080 --> 00:05:32,665 And let's make sure I never become 49 00:05:33,416 --> 00:05:37,462 a selfish and two-faced jerk like Mi-ran. 50 00:05:38,755 --> 00:05:42,383 That's all you need to focus on, Eun-hui. 51 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 All done. 52 00:06:01,903 --> 00:06:03,196 Let's eat. 53 00:06:04,822 --> 00:06:06,199 Thank you for the food. 54 00:06:12,413 --> 00:06:13,456 It's delicious. 55 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 -I cooked it well, right? -Yes. 56 00:06:16,292 --> 00:06:18,169 -Do you want water? -Yes, please. 57 00:06:22,757 --> 00:06:24,342 Gosh. Be quiet! 58 00:06:25,093 --> 00:06:26,177 Sorry. 59 00:06:30,473 --> 00:06:31,557 Thanks. 60 00:06:32,558 --> 00:06:34,644 -Isn't it too spicy? -No, it tastes good. 61 00:06:40,233 --> 00:06:41,400 It's 3 a.m. 62 00:06:44,570 --> 00:06:46,030 And you're eating ramyeon? 63 00:06:48,741 --> 00:06:49,742 Yes. 64 00:06:51,577 --> 00:06:53,412 The baby craved it. 65 00:06:57,416 --> 00:06:59,752 It's like you live here. 66 00:07:02,171 --> 00:07:04,674 The baby missed him. 67 00:07:04,757 --> 00:07:05,925 So fussy, right? 68 00:07:14,058 --> 00:07:15,226 Mr. Bang… 69 00:07:15,893 --> 00:07:18,020 I mean, father. We must've woken you up. 70 00:07:19,439 --> 00:07:21,691 -Why don't we eat in your room? -Sure. 71 00:07:29,615 --> 00:07:32,118 -Good night, Dad. -Sorry, sir. 72 00:07:40,543 --> 00:07:41,711 It tastes so good. 73 00:07:41,794 --> 00:07:43,671 Hyeon, you should open a ramyeon joint. 74 00:07:43,754 --> 00:07:44,630 -Should I? -Yes. 75 00:07:45,214 --> 00:07:46,048 Good, right? 76 00:07:46,132 --> 00:07:47,341 -Yes. -I made it with love. 77 00:07:48,843 --> 00:07:49,802 Unbelievable. 78 00:08:02,607 --> 00:08:04,108 Dad, where are you going? 79 00:08:05,401 --> 00:08:07,570 Enjoy eating ramyeon with your husband! 80 00:08:09,864 --> 00:08:11,240 Where's Hyeon's room? 81 00:08:14,869 --> 00:08:15,786 Over there. 82 00:08:43,898 --> 00:08:46,651 I'm sorry, Mi-ran. About Ji-yun's graduation trip… 83 00:08:47,693 --> 00:08:51,697 It'll just be me, Ji-yun's mother, Ji-yun, and her boyfriend, David. 84 00:08:51,781 --> 00:08:55,159 I'm Ji-yun's mother. Wake up. 85 00:08:56,285 --> 00:09:00,289 Right. Ji-yun's stepmother, Sophie. It'll just have to be the four of us. 86 00:09:00,373 --> 00:09:02,041 Is this what Ji-yun wants? 87 00:09:02,124 --> 00:09:04,335 -Was this your idea? -No, it was Ji-yun's. 88 00:09:04,835 --> 00:09:08,756 She wanted me to tell you instead because she felt bad. 89 00:09:09,715 --> 00:09:11,425 Let's be honest. Sophie raised her. 90 00:09:11,509 --> 00:09:13,970 I raised her until she finished middle school. 91 00:09:14,053 --> 00:09:17,348 Sophie raised her since high school. It's only been seven years. 92 00:09:18,182 --> 00:09:19,600 Let's be precise here. 93 00:09:27,984 --> 00:09:31,028 I can’t answer the phone right now. 94 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 Please leave a message. 95 00:09:41,414 --> 00:09:43,499 Hey, Ji-yun. It's me. 96 00:09:45,084 --> 00:09:46,919 Your dad told me everything. 97 00:09:49,589 --> 00:09:53,009 But I hope we still get to go to Iceland together to see auroras. 98 00:09:54,760 --> 00:09:58,514 I can compromise with everything else except for that. 99 00:10:00,766 --> 00:10:02,476 You're my daughter, 100 00:10:03,269 --> 00:10:04,895 and I really want to be… 101 00:10:11,193 --> 00:10:14,947 the person to show you the beautiful auroras. 102 00:10:16,949 --> 00:10:20,077 Not with your dad, Sophie, or your boyfriend. Just with me. 103 00:10:22,288 --> 00:10:24,081 I just want it to be us two. 104 00:10:28,210 --> 00:10:29,712 Text me, okay? 105 00:10:31,422 --> 00:10:35,468 Let me know when you're free to go to Iceland with me. 106 00:10:39,263 --> 00:10:40,765 Your message has been recorded. 107 00:10:58,532 --> 00:11:00,159 Jeju! 108 00:11:04,288 --> 00:11:07,249 Jeju! 109 00:11:10,252 --> 00:11:12,088 Ko Mi-ran… 110 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 is back! 111 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 Have you been well? 112 00:11:25,267 --> 00:11:27,228 It's been so long! 113 00:11:28,938 --> 00:11:31,065 Hey! 114 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 Gosh, Eun-hui. 115 00:12:06,892 --> 00:12:09,311 She still has the curtains I gave her ten years ago. 116 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 I knew it. 117 00:12:15,651 --> 00:12:18,863 Which is why I brought something for her. 118 00:12:26,954 --> 00:12:28,372 My goodness. 119 00:12:43,262 --> 00:12:46,640 Bestie, did you sleep well? I'm off to the auction site. 120 00:12:46,724 --> 00:12:48,809 Sorry I couldn't have breakfast with you. 121 00:12:48,893 --> 00:12:50,352 But I can do lunch. 122 00:12:50,436 --> 00:12:52,438 I'll see you later. Loyalty! 123 00:13:55,084 --> 00:13:57,503 {\an8}EUN-HUI'S DIARY, 9TH GRADE EUN-HUI'S SECRET 124 00:13:57,586 --> 00:13:59,755 {\an8}MY SECRET SECOND DIARY OF 2020, EUN-HUI 125 00:14:04,009 --> 00:14:05,302 Well, 126 00:14:06,095 --> 00:14:07,972 we don't keep secrets from each other. 127 00:14:10,933 --> 00:14:12,726 EUN-HUI'S DIARY, 9TH GRADE 128 00:14:27,032 --> 00:14:30,160 Today, Mi-ran gave me a ride again because I didn't have my bus fare. 129 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 The other kids were super jealous. 130 00:14:33,038 --> 00:14:36,959 Some kids make fun of me and call me Mi-ran's slave. 131 00:14:37,042 --> 00:14:41,130 Jeez. What kind of jerk would say that to my dear Eun-hui? 132 00:14:42,089 --> 00:14:45,551 Some kids say Mi-ran treats me like a maid. 133 00:14:45,634 --> 00:14:47,845 Gosh, I'm starting to get angry. 134 00:14:47,928 --> 00:14:50,598 But I know they only say that because they're jealous 135 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 of how close I am with Mi-ran. 136 00:14:53,684 --> 00:14:57,146 After all, Mi-ran adores me. She thinks I'm the cutest 137 00:14:57,229 --> 00:15:00,608 and funniest person in this entire world. 138 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 EUN-HUI'S STORIES 139 00:15:23,714 --> 00:15:24,548 What? 140 00:15:25,591 --> 00:15:27,176 I wonder if this is also a diary. 141 00:15:33,807 --> 00:15:38,187 "The hairtails were extremely fresh today, so they got sold out before noon." 142 00:15:38,771 --> 00:15:40,606 "Thanks to that, 143 00:15:42,524 --> 00:15:46,320 the butterfish and white croakers sold really well too." 144 00:15:47,363 --> 00:15:50,574 "No matter the price, it's always best to buy good quality fish." 145 00:15:50,658 --> 00:15:53,953 "And once again, I promise myself to do so." 146 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 Today, I fought with In-gwon. 147 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 He keeps asking me when Mi-ran's coming like a crazy person. 148 00:16:10,344 --> 00:16:12,554 I was upset that the mackerels weren't selling, 149 00:16:12,638 --> 00:16:14,306 but he just had to make it worse. 150 00:16:21,730 --> 00:16:24,900 I guess she sold a lot of hairtails this day. 151 00:16:26,527 --> 00:16:27,611 Croakers… 152 00:16:30,864 --> 00:16:33,367 And this day, she sold a lot of croakers. 153 00:16:36,286 --> 00:16:39,957 Gosh, this is more like a sales log than a diary. 154 00:16:43,293 --> 00:16:46,964 She lives such a hard-working life. 155 00:16:47,715 --> 00:16:49,633 I'm so proud of her. 156 00:16:53,804 --> 00:16:56,557 The everlasting star of Pureung. My best friend. 157 00:16:56,640 --> 00:16:59,601 Ko Mi-ran has returned to Pureung after three years. 158 00:17:00,394 --> 00:17:01,687 This is from yesterday. 159 00:17:03,522 --> 00:17:04,690 "Whenever she's here, 160 00:17:04,773 --> 00:17:08,736 everyone is elated, and they all love her." 161 00:17:10,446 --> 00:17:14,575 "Whenever Ms. Kang sees her, 162 00:17:15,659 --> 00:17:19,204 she adores her as if she's her late daughter, Dong-i." 163 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 "Ms. Hyeon's late son, 164 00:17:20,956 --> 00:17:24,918 Man-yeong, who died after falling into a furrow drunk, 165 00:17:26,045 --> 00:17:28,964 used to be in love with Mi-ran." 166 00:17:30,257 --> 00:17:33,677 "Ms. Hyeon's heart breaks since she considers Mi-ran her daughter-in-law." 167 00:17:35,512 --> 00:17:37,222 But what about me? 168 00:17:38,849 --> 00:17:43,145 I always say Mi-ran's my best friend, but is she really? 169 00:17:43,812 --> 00:17:45,397 Do I think of her as a friend? 170 00:17:45,481 --> 00:17:49,610 Do I also miss her and feel happy when I see her? 171 00:17:49,693 --> 00:17:53,113 SS BANK 172 00:17:58,035 --> 00:18:00,370 {\an8}EUNHUI'S FISH MARKET 173 00:18:03,123 --> 00:18:07,628 Eun-hui, the gathering is at 5 p.m. tonight on the island, right? 174 00:18:09,838 --> 00:18:12,466 If you're too busy with work, 175 00:18:12,549 --> 00:18:15,886 I'll go pick Mi-ran up after I get off work. 176 00:18:15,969 --> 00:18:17,387 Why would you do that? 177 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 You didn't even have time to go shopping for my mom's clothes. 178 00:18:23,227 --> 00:18:26,855 In-jeong, take your husband with you and go buy some clothes for your mother. 179 00:18:27,815 --> 00:18:30,818 Get your act straight. Your wife has you by the balls. 180 00:18:31,777 --> 00:18:34,363 -In-jeong, see you later on the island. -Bye. 181 00:18:46,959 --> 00:18:49,336 -Where are you going? -I have afternoon harvesting. 182 00:18:49,419 --> 00:18:52,089 I see. Be careful. Harvesting in the afternoon is tough. 183 00:18:52,172 --> 00:18:53,215 See you. 184 00:18:59,888 --> 00:19:02,474 Eun-hui. Although Mi-ran is a horrible, 185 00:19:02,558 --> 00:19:05,477 selfish, two-faced brat who thinks of you as nothing 186 00:19:05,561 --> 00:19:09,273 but a pathetic pushover that she can boss around 187 00:19:09,356 --> 00:19:12,109 however she likes… 188 00:19:12,192 --> 00:19:16,572 Eun-hui, I still want you to stay loyal to Mi-ran until the end. 189 00:19:16,655 --> 00:19:19,741 Don't let it show that she hurt you. Just do your very best. 190 00:19:20,242 --> 00:19:23,871 Let's repay her for all that she's done for me. 191 00:19:23,954 --> 00:19:25,914 And let's make sure I never become 192 00:19:26,456 --> 00:19:29,835 a selfish and two-faced jerk like Mi-ran. 193 00:19:29,918 --> 00:19:33,088 That's all you need to focus on, Eun-hui. 194 00:19:33,172 --> 00:19:34,131 I'm back. 195 00:19:36,175 --> 00:19:37,676 Hey, you're here. 196 00:19:39,052 --> 00:19:40,262 What's this smell? 197 00:19:41,847 --> 00:19:43,098 Hey, what… 198 00:19:46,852 --> 00:19:48,061 Out of the way. 199 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 -Out of the way. -Jeez. 200 00:19:51,732 --> 00:19:53,734 Did you forget that this was on the stove? 201 00:19:54,568 --> 00:19:55,944 It's okay. 202 00:19:56,028 --> 00:19:58,030 It's fine as long as you're okay. 203 00:20:01,575 --> 00:20:02,951 What's this? 204 00:20:03,785 --> 00:20:04,828 Did you do all this? 205 00:20:05,412 --> 00:20:06,455 Do you like it? 206 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Of course. I love it. 207 00:20:10,042 --> 00:20:11,418 Gosh, let me see… 208 00:20:11,501 --> 00:20:12,336 Wait. 209 00:20:13,503 --> 00:20:15,631 You even cleaned the room. 210 00:20:15,714 --> 00:20:18,300 It's like a hotel! 211 00:20:19,384 --> 00:20:20,969 Did you clean the bathroom too? 212 00:20:23,680 --> 00:20:27,392 This is amazing. It's squeaky clean. 213 00:20:28,185 --> 00:20:30,979 Gosh, you brat. 214 00:20:31,772 --> 00:20:34,316 I adore you so much. 215 00:20:35,859 --> 00:20:37,903 -Loyalty. -Loyalty. 216 00:20:38,654 --> 00:20:39,863 Go wash up. 217 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 -I'll fix lunch. -Okay. 218 00:20:41,615 --> 00:20:42,824 I stink, don't I? 219 00:20:47,120 --> 00:20:48,538 I'll be right out. 220 00:21:28,078 --> 00:21:30,998 I can't believe I'm going through this with a friend at this age. 221 00:21:36,169 --> 00:21:37,629 Don't let it show. 222 00:21:38,547 --> 00:21:41,049 Just keep treating her the same way. 223 00:22:07,075 --> 00:22:08,243 Get out of the car. 224 00:22:10,454 --> 00:22:11,955 But it's time for harvesting. 225 00:22:35,437 --> 00:22:38,231 Where are Ms. Hyeon and the other ladies? 226 00:22:38,940 --> 00:22:40,776 Dal-i took them. 227 00:22:41,902 --> 00:22:43,070 Oh, I see. 228 00:22:45,447 --> 00:22:47,324 I came ten minutes early, 229 00:22:47,866 --> 00:22:49,868 but I guess everyone came earlier. 230 00:22:53,622 --> 00:22:55,415 A few days back, 231 00:22:56,625 --> 00:23:00,128 Ms. Hyeon told me that there was something I needed to know. 232 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 She told me everything you told her. 233 00:23:07,052 --> 00:23:08,178 I see. 234 00:23:11,973 --> 00:23:13,225 Drink this. 235 00:23:28,698 --> 00:23:31,409 Ms. Hyeon and I are very loyal to each other. 236 00:23:31,493 --> 00:23:33,495 Even more loyal than thugs are to each other. 237 00:23:36,665 --> 00:23:38,375 She asked me to keep it to myself, 238 00:23:38,959 --> 00:23:43,755 so if you choose not to tell anyone else, I won't say a word either. 239 00:23:47,300 --> 00:23:51,138 The other haenyeos will do as Ms. Hyeon and I say. 240 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 Now that I know your story, 241 00:23:56,685 --> 00:23:59,980 I get why you kept risking your life to make so much money. 242 00:24:01,606 --> 00:24:03,066 My grandchild… 243 00:24:06,820 --> 00:24:08,238 is like that too. 244 00:24:34,097 --> 00:24:35,974 People don't talk about it, 245 00:24:36,057 --> 00:24:38,977 but there are many families like ours. 246 00:24:39,060 --> 00:24:40,228 It's no big deal. 247 00:24:46,443 --> 00:24:49,237 Starting from today, you're going to be my partner. 248 00:24:49,321 --> 00:24:51,239 Dal-i will be partners with Ms. Hyeon. 249 00:24:51,948 --> 00:24:54,534 From now on, you'd better do as I say. 250 00:24:55,744 --> 00:24:57,537 Harvest one abalone at a time 251 00:24:57,621 --> 00:24:59,623 and one sea urchin at a time. 252 00:24:59,706 --> 00:25:02,751 If you try to get two at once, I swear I'll kill you. 253 00:25:03,627 --> 00:25:05,879 -Okay. -Wipe that smile off your face. 254 00:25:05,962 --> 00:25:08,089 My life is in your hands now. Be on your toes. 255 00:25:08,798 --> 00:25:09,716 Okay. 256 00:25:09,799 --> 00:25:12,427 Don't act up thinking Ms. Hyeon has your back. 257 00:25:12,510 --> 00:25:15,138 From now on, you answer to me. 258 00:25:15,722 --> 00:25:17,432 I'm your boss. You got that? 259 00:25:18,350 --> 00:25:20,018 All right, boss. 260 00:25:21,853 --> 00:25:23,897 -Start driving. -Okay. 261 00:25:27,484 --> 00:25:30,487 Hey, slow down. Drive slowly. 262 00:25:37,953 --> 00:25:39,037 Apply this? 263 00:25:42,832 --> 00:25:43,667 -Hey. -What? 264 00:25:43,750 --> 00:25:45,168 That's not how you do it. 265 00:25:48,338 --> 00:25:52,050 At our age, it's essential that we take care of our wrinkles. 266 00:25:53,802 --> 00:25:55,595 You should wear stuff like this. 267 00:25:56,805 --> 00:25:59,349 What's the point? It'd be like a pig wearing makeup. 268 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 You're right. 269 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 At least you know that you're a pig. 270 00:26:07,148 --> 00:26:08,483 You little brat. 271 00:26:09,067 --> 00:26:10,277 Close your eyes. 272 00:26:14,614 --> 00:26:15,907 So don't ever 273 00:26:16,825 --> 00:26:19,786 call yourself a pig again. You're as beautiful as a bird. 274 00:26:21,121 --> 00:26:23,206 You're sexier than a lioness. 275 00:26:23,290 --> 00:26:24,582 Stop joking around. 276 00:26:26,501 --> 00:26:28,003 I'm not joking. 277 00:26:29,087 --> 00:26:30,213 You're… 278 00:26:32,257 --> 00:26:35,302 Eun-hui. Let's make sure I never become 279 00:26:35,885 --> 00:26:39,264 a selfish and two-faced jerk like Mi-ran. 280 00:26:41,224 --> 00:26:42,809 I'm what? 281 00:26:43,852 --> 00:26:45,020 Tell me. 282 00:26:50,066 --> 00:26:52,110 -Eun-hui. -Yes? 283 00:26:55,280 --> 00:26:56,573 By any chance, 284 00:26:58,658 --> 00:27:01,661 did I ever upset you? 285 00:27:03,330 --> 00:27:04,456 No. 286 00:27:07,292 --> 00:27:08,835 Come on. Tell me. 287 00:27:10,879 --> 00:27:15,133 I'm a bit immature, so I can seem selfish at times. 288 00:27:16,801 --> 00:27:18,470 Even yesterday, 289 00:27:19,721 --> 00:27:22,766 I told you not to make a big deal about selling fish 290 00:27:22,849 --> 00:27:25,977 and that I'd buy that all. 291 00:27:28,146 --> 00:27:29,356 Didn't that 292 00:27:30,440 --> 00:27:31,566 hurt you? 293 00:27:33,234 --> 00:27:36,988 Come on. Don't be ridiculous. We're friends. 294 00:27:41,117 --> 00:27:43,953 Friends can hurt each other too. 295 00:27:46,247 --> 00:27:47,457 But it's just that 296 00:27:48,291 --> 00:27:50,502 you're always working too hard. 297 00:27:51,503 --> 00:27:55,173 I only said that hoping you'd let go and have fun. 298 00:27:56,841 --> 00:27:59,052 If that bothered you by any chance, 299 00:28:00,011 --> 00:28:01,679 -I'd like to apologize. -Jeez. 300 00:28:02,263 --> 00:28:04,099 It's fine. Just finish doing my makeup. 301 00:28:11,606 --> 00:28:12,774 Eun-hui. 302 00:28:14,150 --> 00:28:15,819 I'm not perfect. 303 00:28:17,278 --> 00:28:21,783 So there may be times when I unintentionally hurt you. 304 00:28:24,536 --> 00:28:25,995 But I really like you. 305 00:28:30,834 --> 00:28:31,835 Eun-hui. 306 00:28:33,378 --> 00:28:34,587 Are you sure 307 00:28:35,588 --> 00:28:37,674 I never did anything to hurt you? 308 00:28:39,050 --> 00:28:43,513 If you tell me, I'll apologize no matter what. 309 00:28:43,596 --> 00:28:46,850 Gosh. No, you haven't done anything wrong. 310 00:28:54,524 --> 00:28:56,317 Are you done with the makeup? 311 00:28:57,110 --> 00:28:58,653 Can I open my eyes? 312 00:28:59,821 --> 00:29:00,905 Yes. 313 00:29:05,994 --> 00:29:07,912 Goodness. Who is this woman? 314 00:29:07,996 --> 00:29:10,415 The woman I see in the mirror isn't Jung Eun-hui. 315 00:29:11,332 --> 00:29:14,878 Ji-yun got me this necklace as a gift. 316 00:29:16,921 --> 00:29:19,966 These two women are us. 317 00:29:22,469 --> 00:29:25,138 It's very precious to me, so make sure you give it back. 318 00:29:25,638 --> 00:29:27,557 Today, you can wear it. 319 00:29:30,059 --> 00:29:32,562 Let me see. It's pretty. 320 00:29:34,230 --> 00:29:36,149 We should go. We'll be late. 321 00:29:36,983 --> 00:29:38,318 -Eun-hui. -Yes? 322 00:29:41,654 --> 00:29:44,073 -I love you. -I love you too. 323 00:29:49,913 --> 00:29:51,414 A lot of people will be there. 324 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 Let's enjoy this day like it's the last. 325 00:29:55,168 --> 00:29:57,504 Let's have a blast today. 326 00:29:58,838 --> 00:30:00,799 Let's drink like a fish, 327 00:30:00,882 --> 00:30:02,926 sing duet songs like we used to, 328 00:30:03,009 --> 00:30:04,594 -and scream and shout. -Loyalty! 329 00:30:05,470 --> 00:30:06,638 Loyalty. 330 00:30:40,797 --> 00:30:43,591 Just leave me 331 00:30:43,675 --> 00:30:47,595 There's nothing I can do for you 332 00:30:47,679 --> 00:30:50,557 Leave my side 333 00:30:50,640 --> 00:30:54,018 Go find someone who can make you happy 334 00:30:54,853 --> 00:31:00,692 I'm sorry I can't hold your hand And ask you to stay 335 00:31:00,775 --> 00:31:03,820 I just can't hold onto you Just because I love you… 336 00:31:03,903 --> 00:31:06,906 -Mi-ran, stop drinking. -Hey. 337 00:31:06,990 --> 00:31:09,075 -Stop it. -I am a fool 338 00:31:10,243 --> 00:31:12,412 You're the reason I live 339 00:31:12,495 --> 00:31:14,372 What? What's wrong, Myeong-bo? 340 00:31:14,455 --> 00:31:16,666 -I'm sorry that I don't have what it takes -Nothing. It's nothing. 341 00:31:17,250 --> 00:31:18,459 Just drink. 342 00:31:18,543 --> 00:31:21,462 Forgive me for being such a coward 343 00:31:21,546 --> 00:31:24,424 I can't be happy without you 344 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 What is it? 345 00:31:26,301 --> 00:31:27,969 I need to go to the men's room. 346 00:31:28,052 --> 00:31:29,888 What's with your bladder? 347 00:31:29,971 --> 00:31:31,681 You're always off to the men's room. 348 00:31:31,764 --> 00:31:34,142 Let's never break up again 349 00:31:35,184 --> 00:31:37,937 -I can't be happy without you -Pour me a glass. 350 00:31:38,521 --> 00:31:41,149 You're the only person who can have me 351 00:31:41,232 --> 00:31:42,317 Mi-ran. 352 00:31:42,984 --> 00:31:46,321 You'd better not flirt with my husband. 353 00:31:47,196 --> 00:31:48,364 Unbelievable. 354 00:31:49,157 --> 00:31:50,158 Listen. 355 00:31:50,825 --> 00:31:53,494 I have really high standards, you know. 356 00:31:53,578 --> 00:31:56,331 Gosh, what do you take me for? 357 00:32:00,251 --> 00:32:02,879 Don't you worry. 358 00:32:02,962 --> 00:32:05,423 I would never be attracted to your husband. 359 00:32:06,799 --> 00:32:09,969 Let's drink. Drink up. 360 00:32:14,140 --> 00:32:15,433 That was good. 361 00:32:16,225 --> 00:32:17,894 Hey, wait! 362 00:32:17,977 --> 00:32:21,689 Do you guys remember the legendary duo? 363 00:32:21,773 --> 00:32:23,358 -Of course! -All right! 364 00:32:23,441 --> 00:32:25,068 Ko Mi-ran! 365 00:32:25,151 --> 00:32:26,444 Get up on stage! 366 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 -Come on! -Ko Mi-ran! 367 00:32:31,950 --> 00:32:33,242 -Ko Mi-ran! -Ko Mi-ran! 368 00:32:33,326 --> 00:32:36,371 -Ko Mi-ran! -Ko Mi-ran! 369 00:32:36,454 --> 00:32:39,332 -Ko Mi-ran! -Ko Mi-ran! 370 00:33:09,404 --> 00:33:13,074 The sound of the night birds 371 00:33:13,157 --> 00:33:15,159 Sounds so sad 372 00:33:15,785 --> 00:33:21,374 The moon up in the night sky Looks so lonely 373 00:33:21,457 --> 00:33:25,420 The whispers coming from the stars 374 00:33:25,503 --> 00:33:27,839 Are all meaningless 375 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 The warm past 376 00:33:31,718 --> 00:33:34,887 Gets buried in the darkness 377 00:33:34,971 --> 00:33:40,351 And now it seems like We mean nothing to each other 378 00:33:41,185 --> 00:33:43,896 The dream-like past 379 00:33:43,980 --> 00:33:47,358 Disappears in the fog 380 00:33:47,442 --> 00:33:53,197 And now I'm left here all alone 381 00:33:53,281 --> 00:33:56,492 Tonight 382 00:33:56,576 --> 00:33:59,370 The darkness scares me 383 00:33:59,454 --> 00:34:05,251 The sound of the night birds sounds so sad 384 00:34:06,335 --> 00:34:09,338 -Ko Mi-ran! -Ko Mi-ran! 385 00:34:12,341 --> 00:34:16,763 -Ko Mi-ran! -Ko Mi-ran! 386 00:34:16,846 --> 00:34:19,807 Guys, I'm back! 387 00:34:19,891 --> 00:34:25,104 The warm past gets buried in the darkness 388 00:34:25,188 --> 00:34:28,149 Is your job as a maid finally over? 389 00:34:29,025 --> 00:34:30,693 Cut the joke. 390 00:34:32,153 --> 00:34:33,321 Eun-hui. 391 00:34:35,239 --> 00:34:39,160 I bet you're nice to Mi-ran because you feel inferior to her. 392 00:34:39,994 --> 00:34:41,829 You're just trying not to show it. 393 00:34:43,748 --> 00:34:44,874 Eun-hui! 394 00:34:45,500 --> 00:34:50,296 She'll always be the princess, and you'll always be her maid. 395 00:34:51,089 --> 00:34:52,715 Do you know what Mi-ran… 396 00:34:52,799 --> 00:34:56,636 Damn it. Do you know what that vixen said to me earlier? 397 00:34:57,678 --> 00:35:01,099 I told her not to flirt with Myeong-bo, 398 00:35:01,182 --> 00:35:03,601 and she told me that she has high standards. 399 00:35:03,684 --> 00:35:05,478 That she'd never be attracted to him. 400 00:35:05,978 --> 00:35:08,064 Do you know what that means? 401 00:35:08,981 --> 00:35:12,735 It means that brat thinks every one of us including you, Myeong-bo, In-gwon, and I 402 00:35:12,819 --> 00:35:16,489 aren't good enough to even be on her level. 403 00:35:16,572 --> 00:35:21,619 It means she looks down on us and thinks we're lowlives. 404 00:35:22,620 --> 00:35:27,333 Everyone who's here is Mi-ran's servant. 405 00:35:27,416 --> 00:35:29,502 Looks so lonely… 406 00:35:29,585 --> 00:35:33,506 I'm so disappointed in Mi-ran. 407 00:35:35,800 --> 00:35:38,511 I get that you're upset, but she's older than you. 408 00:35:39,303 --> 00:35:40,721 Have some respect. 409 00:35:43,141 --> 00:35:44,976 Plus, that's just how she is. 410 00:35:45,518 --> 00:35:47,562 There's no need to be disappointed. 411 00:35:48,563 --> 00:35:50,648 Just set the bar low, and you're good to go. 412 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 Mi-ran's leaving tomorrow anyway. 413 00:35:54,485 --> 00:35:55,736 Drink up. 414 00:35:56,529 --> 00:35:58,489 -Drink. -Gosh. 415 00:35:59,615 --> 00:36:01,284 Bottoms up. Damn it. 416 00:36:02,243 --> 00:36:04,078 Tonight… 417 00:36:04,162 --> 00:36:05,955 Just ten minutes 418 00:36:06,038 --> 00:36:08,416 That's all it takes to make you mine 419 00:36:08,499 --> 00:36:13,379 Guys always get fooled by the naive act 420 00:36:13,462 --> 00:36:16,382 But baby, I bet you're falling for something new… 421 00:36:18,134 --> 00:36:19,844 Hello. 422 00:36:20,678 --> 00:36:22,638 The Korean alphabet poster… 423 00:36:40,323 --> 00:36:41,657 I'll take these two. 424 00:36:42,450 --> 00:36:43,826 That'll be 20,000 won. 425 00:36:50,166 --> 00:36:51,626 Here you go. 426 00:36:52,668 --> 00:36:55,087 -Here. -Thank you. Bye. 427 00:36:55,171 --> 00:36:56,214 Bye. 428 00:37:20,947 --> 00:37:23,366 You seem awfully sentimental. 429 00:37:25,576 --> 00:37:26,786 They're for Ms. Kang. 430 00:37:27,870 --> 00:37:30,456 I figured I might forget after a few more shots. 431 00:37:45,972 --> 00:37:47,807 Why are you drinking here alone? 432 00:37:54,438 --> 00:37:55,606 Myeong-bo. 433 00:37:56,899 --> 00:37:58,067 What's wrong? 434 00:37:58,943 --> 00:38:00,444 Mi-ran. 435 00:38:01,487 --> 00:38:04,031 I'm going to break up with In-jeong. 436 00:38:11,330 --> 00:38:12,248 Hey. 437 00:38:12,331 --> 00:38:14,166 In-jeong is a great girl. 438 00:38:14,250 --> 00:38:16,252 She's nice to your parents. 439 00:38:16,836 --> 00:38:19,880 Your kid even went to college with top grades thanks to her. 440 00:38:20,631 --> 00:38:22,049 I mean, come on. 441 00:38:22,133 --> 00:38:24,218 You're crazy for wanting a divorce. 442 00:38:29,890 --> 00:38:33,436 Here's a word of advice from someone who's been divorced before. 443 00:38:34,562 --> 00:38:36,731 It's better to talk things out and stay married. 444 00:38:43,571 --> 00:38:44,780 Jeez. 445 00:38:52,705 --> 00:38:53,748 What about this? 446 00:38:55,583 --> 00:38:56,917 It's a little red. 447 00:39:01,088 --> 00:39:02,381 Now, look at my back. 448 00:39:18,689 --> 00:39:20,274 What happened? 449 00:39:21,734 --> 00:39:25,321 She stepped on my left foot wearing heels quite some time ago. 450 00:39:28,115 --> 00:39:29,283 And as for this, 451 00:39:29,867 --> 00:39:32,620 she did it because I looked at you earlier. 452 00:39:34,997 --> 00:39:38,167 In-jeong has delusional jealousy. 453 00:39:41,379 --> 00:39:46,133 She's been physically abusing me. 454 00:39:48,219 --> 00:39:50,846 I put up with it until now, 455 00:39:52,890 --> 00:39:54,809 but I can't do it anymore. 456 00:39:56,602 --> 00:39:57,561 Goodness. 457 00:39:58,270 --> 00:40:00,940 I'm so sorry, Myeong-bo. 458 00:40:01,690 --> 00:40:04,985 I can't believe you had to go through that. 459 00:40:06,737 --> 00:40:09,073 I feel so bad for you, buddy. 460 00:40:10,157 --> 00:40:12,493 Come on. Don't cry. 461 00:40:13,119 --> 00:40:14,870 Gosh, poor you. 462 00:40:16,122 --> 00:40:17,373 Hey. 463 00:40:18,374 --> 00:40:20,751 Hey! What's your problem? 464 00:40:20,835 --> 00:40:23,087 Get off of her! Let her go, woman! 465 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 Let go of her! 466 00:40:24,380 --> 00:40:26,132 -Let go. Let's talk it out. -Let go! 467 00:40:26,215 --> 00:40:27,341 You little… 468 00:40:27,425 --> 00:40:29,093 You go around hitting on every man you see! 469 00:40:29,176 --> 00:40:30,553 Stop it! 470 00:40:30,636 --> 00:40:33,389 -Don't cross the line. Let go of my hair. -Please stop! 471 00:40:33,472 --> 00:40:34,932 I'm not letting go, you brat. 472 00:40:35,015 --> 00:40:36,308 Weren't mainland men enough? 473 00:40:36,392 --> 00:40:38,686 Did you have to flirt with my husband too? 474 00:40:38,769 --> 00:40:39,979 You crazy little… 475 00:40:40,479 --> 00:40:43,691 -In-jeong, please just stop! -Get off! 476 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 I told you to stop! 477 00:40:49,864 --> 00:40:52,158 Mi-ran, wait. Mi-ran… 478 00:40:52,241 --> 00:40:54,577 -Damn you! -Get off me! 479 00:40:54,660 --> 00:40:57,288 -You damn little… -Will you please stop? 480 00:40:57,371 --> 00:40:58,831 -Hey! -Stop it! 481 00:40:58,914 --> 00:41:00,291 What's going on here? 482 00:41:00,374 --> 00:41:02,710 -That's enough! -What do you think you're doing? 483 00:41:02,793 --> 00:41:05,754 -Let go. Let go of her. -Enough! Stop! 484 00:41:05,838 --> 00:41:08,841 -Get off me! -Let go of her! Let go! 485 00:41:08,924 --> 00:41:10,134 What's with you? 486 00:41:17,683 --> 00:41:19,518 Hey! 487 00:41:21,770 --> 00:41:22,855 Honey. 488 00:41:22,938 --> 00:41:25,733 Myeong-bo, she just kicked me. 489 00:41:27,401 --> 00:41:29,904 Myeong-bo! Honey! 490 00:41:30,529 --> 00:41:31,530 Damn it! 491 00:42:00,267 --> 00:42:05,481 BANG FAMILY ICE 492 00:42:05,564 --> 00:42:07,483 Hey, you just disappeared. 493 00:42:08,025 --> 00:42:09,527 Are you on your way to Eun-hui's? 494 00:42:10,528 --> 00:42:12,029 Why didn't you stay for longer? 495 00:42:13,030 --> 00:42:14,573 Didn't you drink? 496 00:42:15,324 --> 00:42:18,494 For whose own good? I have to get up at dawn for work. 497 00:42:19,286 --> 00:42:21,705 I'm not well-off like you are. 498 00:42:23,874 --> 00:42:25,000 Hop in. 499 00:42:45,854 --> 00:42:46,981 Why… 500 00:42:48,774 --> 00:42:50,150 do you hate me? 501 00:42:52,486 --> 00:42:54,154 I don't hate you. 502 00:42:55,281 --> 00:42:56,615 Yes, you do. 503 00:42:57,533 --> 00:42:59,034 I could always tell. 504 00:43:00,578 --> 00:43:02,288 Ever since we were young, 505 00:43:03,455 --> 00:43:04,665 you never liked me. 506 00:43:05,749 --> 00:43:09,336 Everyone else loves you. Isn't that good enough? 507 00:43:09,420 --> 00:43:12,715 Do you need love and attention from everyone you know? 508 00:43:12,798 --> 00:43:14,174 That's narcissism, you know. 509 00:43:15,676 --> 00:43:17,720 What made you hate me? 510 00:43:19,179 --> 00:43:24,310 If you think of me as a friend at all, tell me why you hate me. 511 00:43:32,443 --> 00:43:34,236 Fine. Only because we're friends. 512 00:43:35,821 --> 00:43:37,865 I've hated you for quite some time now. 513 00:43:38,574 --> 00:43:39,950 It started in high school. 514 00:43:40,659 --> 00:43:44,038 It was when Eun-hui didn't bring lunch to school. 515 00:43:45,122 --> 00:43:48,500 So like always, she ended up sharing yours. 516 00:43:50,419 --> 00:43:54,089 But I guess Eun-hui was craving sausages that day. 517 00:43:55,341 --> 00:43:58,344 Jeez. See? I was right, wasn't I? 518 00:43:58,427 --> 00:44:00,429 -Okay, I get it. -Get what? 519 00:44:00,512 --> 00:44:01,847 Mi-ran is a horrible brat. 520 00:44:01,930 --> 00:44:04,266 Gosh, you're heavy. Stand up straight. 521 00:44:05,768 --> 00:44:08,979 She hugged my husband and caressed his cheeks. 522 00:44:11,023 --> 00:44:14,276 She looked at him seductively with her hands on his cheeks. 523 00:44:15,235 --> 00:44:19,073 Don't be absurd. Mi-ran would never touch him like that. 524 00:44:19,156 --> 00:44:22,660 Then are you saying I'm lying? 525 00:44:23,243 --> 00:44:25,496 No, that's not what I meant. 526 00:44:25,579 --> 00:44:29,541 Mi-ran is always flirting with any guy she can find. 527 00:44:29,625 --> 00:44:31,710 Not every woman gets married three times. 528 00:44:31,794 --> 00:44:34,254 Hey! Then was she supposed to stay with the cheating husband, 529 00:44:34,338 --> 00:44:36,215 or the guy who started a secret business, 530 00:44:36,298 --> 00:44:39,343 or the guy who wanted babies when she was going through menopause? 531 00:44:39,426 --> 00:44:40,761 Yes, she should've stayed! 532 00:44:41,387 --> 00:44:44,014 Once you're married, you stay married. 533 00:44:44,682 --> 00:44:49,853 Mi-ran just can't help herself. It's in her blood to flirt with men. 534 00:44:49,937 --> 00:44:51,647 Am I right or wrong? 535 00:44:51,730 --> 00:44:55,651 Okay, fine. You're right. Now, let's go. 536 00:44:55,734 --> 00:44:58,695 -You just admitted that Mi-ran's a brat. -Yes, sure. 537 00:44:58,779 --> 00:45:01,448 I get it already. Now, at least walk properly. 538 00:45:02,449 --> 00:45:04,118 Hey, don't just stand there. 539 00:45:04,201 --> 00:45:05,953 Come help me with your wife. 540 00:45:06,829 --> 00:45:09,915 Hey, why did you disappear earlier? 541 00:45:09,998 --> 00:45:11,291 Did you leave with Mi-ran? 542 00:45:11,875 --> 00:45:14,169 -Hey… -Don't you hear me? 543 00:45:15,754 --> 00:45:17,339 Honey! 544 00:45:17,923 --> 00:45:18,757 Hey. 545 00:45:19,425 --> 00:45:22,678 -They're unbelievable. -I'm drunk. Carry me on your back. 546 00:45:22,761 --> 00:45:24,012 This is so exhausting. 547 00:45:24,096 --> 00:45:25,097 Hey! 548 00:45:37,025 --> 00:45:38,318 Crazy brat. 549 00:45:39,528 --> 00:45:40,863 Shallow brat. 550 00:46:23,322 --> 00:46:25,073 You're still drinking? 551 00:46:30,245 --> 00:46:31,580 Would you like some? 552 00:46:32,706 --> 00:46:34,291 No, thanks. I don't have time. 553 00:46:46,929 --> 00:46:48,847 Are you addicted to making money? 554 00:47:06,823 --> 00:47:11,286 You make a decent living, but you're still so obsessed with money. 555 00:47:11,370 --> 00:47:12,746 All you ever do is work. 556 00:47:14,081 --> 00:47:18,919 I wouldn't call that hard-working and diligent. 557 00:47:20,462 --> 00:47:22,005 You're just a workaholic. 558 00:47:28,762 --> 00:47:30,138 It's better than being an alcoholic. 559 00:47:32,015 --> 00:47:33,767 I don't drink that much. 560 00:47:42,609 --> 00:47:44,278 I'm not addicted to alcohol, 561 00:47:45,862 --> 00:47:47,489 but I am addicted to men. 562 00:47:49,366 --> 00:47:50,701 But of course, you know that. 563 00:47:54,371 --> 00:47:55,622 What are you talking about? 564 00:48:00,002 --> 00:48:02,045 In-jeong just called me. 565 00:48:03,255 --> 00:48:06,258 My phone automatically records all my phone conversations. 566 00:48:08,385 --> 00:48:09,678 Would you like to hear it? 567 00:48:12,931 --> 00:48:16,268 In the beginning, she just keeps cursing. 568 00:48:16,852 --> 00:48:18,228 What you need to hear 569 00:48:19,855 --> 00:48:21,565 starts about here. 570 00:48:21,648 --> 00:48:23,650 Why would I be with your husband? 571 00:48:23,734 --> 00:48:27,571 Damn it. If Myeong-bo isn't with you, then where did he go? 572 00:48:27,654 --> 00:48:29,114 Where is he? 573 00:48:29,197 --> 00:48:31,700 Myeong-bo loves his home. 574 00:48:31,783 --> 00:48:34,745 But he packed up and left, so he obviously went to see you, 575 00:48:34,828 --> 00:48:35,829 you crazy little… 576 00:48:36,371 --> 00:48:41,209 I'm not the only one who thinks you're an obsessive flirt. 577 00:48:41,293 --> 00:48:43,670 Eun-hui said so too. 578 00:48:43,754 --> 00:48:46,840 She said it's not common to get a divorce three times. 579 00:48:46,923 --> 00:48:49,009 She thinks you brought it upon yourself. 580 00:48:49,092 --> 00:48:52,220 That's just who you are. You're addicted to men… 581 00:48:56,266 --> 00:48:59,019 You know I'd never say something like this. 582 00:49:00,520 --> 00:49:01,605 Don't you trust me? 583 00:49:02,439 --> 00:49:04,274 -In-jeong just made-- -Right. 584 00:49:05,150 --> 00:49:06,360 I know. 585 00:49:07,194 --> 00:49:09,988 I'm sure In-jeong just made things up. 586 00:49:11,073 --> 00:49:12,407 You would never. 587 00:49:14,785 --> 00:49:15,619 I trust you. 588 00:49:16,203 --> 00:49:19,706 Why did you have to hug Myeong-bo and touch him like that? 589 00:49:19,790 --> 00:49:21,124 It only caused a mess. 590 00:49:22,584 --> 00:49:24,461 Why can't I touch him? 591 00:49:25,462 --> 00:49:28,048 -He's my friend. -He's married. 592 00:49:30,217 --> 00:49:34,763 You have no common sense. That's why everyone criticizes you. 593 00:49:37,808 --> 00:49:39,851 He's been getting abused by his wife. 594 00:49:41,019 --> 00:49:42,437 I felt bad for him. 595 00:49:43,689 --> 00:49:45,982 What's so wrong with comforting him with a hug? 596 00:49:47,818 --> 00:49:49,861 What do you mean he's been getting abused? 597 00:49:49,945 --> 00:49:51,613 They get along well. 598 00:49:52,406 --> 00:49:55,492 Myeong-bo isn't getting abused. In-jeong isn't like that. 599 00:49:56,910 --> 00:49:58,203 I saw it. 600 00:50:00,080 --> 00:50:02,624 I saw all the scars and wounds on his body. 601 00:50:04,084 --> 00:50:06,169 You're being absurd… 602 00:50:10,507 --> 00:50:12,050 Then do you think I'm lying? 603 00:50:15,470 --> 00:50:16,930 I trust you. 604 00:50:18,598 --> 00:50:20,350 But I guess you don't trust me. 605 00:50:23,186 --> 00:50:24,771 Why would you say that? 606 00:50:27,315 --> 00:50:28,942 If you trust me, 607 00:50:30,193 --> 00:50:33,655 all you need to do is ask me why I think that way. 608 00:50:35,449 --> 00:50:39,536 Then I'd tell you that Myeong-bo showed me 609 00:50:40,120 --> 00:50:44,082 his back and broken toenails right outside the bar. 610 00:50:45,375 --> 00:50:47,502 You wouldn't have argued with me like this. 611 00:50:49,379 --> 00:50:51,006 Okay, fine. I believe you. 612 00:50:54,509 --> 00:50:56,178 Just go to bed and leave tomorrow. 613 00:50:57,929 --> 00:50:59,264 I'm tired. 614 00:51:01,516 --> 00:51:03,101 "Two-faced." 615 00:51:07,731 --> 00:51:09,024 "Horrible brat." 616 00:51:10,400 --> 00:51:11,610 "Selfish brat." 617 00:51:18,200 --> 00:51:19,576 What are you saying? 618 00:51:21,536 --> 00:51:22,662 Are you drunk? 619 00:51:30,462 --> 00:51:31,963 That's what you think of me. 620 00:51:59,950 --> 00:52:03,161 Are you crazy? Why would you read my diary? 621 00:52:14,089 --> 00:52:16,216 In a movie called Bridget Jones's Diary, 622 00:52:16,842 --> 00:52:18,927 there's a scene exactly like this situation. 623 00:52:21,179 --> 00:52:24,808 The girl writes a bunch of bad things about the guy, 624 00:52:24,891 --> 00:52:26,184 and he reads it. 625 00:52:28,353 --> 00:52:30,230 When she finds out, she says this. 626 00:52:32,315 --> 00:52:34,776 "I wrote all that stuff in my diary 627 00:52:36,236 --> 00:52:37,612 a few months back." 628 00:52:38,822 --> 00:52:42,576 "It was before I got to know you." 629 00:52:44,327 --> 00:52:45,537 "But now, 630 00:52:46,872 --> 00:52:48,331 I love you." 631 00:52:49,833 --> 00:52:52,919 When the man hears that, he makes up with her. 632 00:52:53,545 --> 00:52:54,671 Why? 633 00:52:56,131 --> 00:52:59,551 Because it's okay for someone to hate you 634 00:52:59,634 --> 00:53:01,803 when they don't know you very well. 635 00:53:03,763 --> 00:53:07,309 If someone who didn't know me very well 636 00:53:07,392 --> 00:53:11,313 went around calling me names behind my back, 637 00:53:11,396 --> 00:53:12,981 I'd just laugh it off. 638 00:53:14,149 --> 00:53:16,192 If In-jeong did that, I'd take it as a joke. 639 00:53:17,777 --> 00:53:18,904 But… 640 00:53:25,535 --> 00:53:28,288 you know me better than anyone else in this world. 641 00:53:30,832 --> 00:53:34,461 That's why it's hard for me to laugh it off, Eun-hui. 642 00:53:36,671 --> 00:53:41,134 Because if you call me a horrible, selfish, two-faced brat, 643 00:53:45,305 --> 00:53:46,556 it truly means I am one. 644 00:53:49,434 --> 00:53:50,602 Tell me. 645 00:53:51,853 --> 00:53:57,108 What makes me so horrible, selfish, and two-faced? 646 00:54:01,279 --> 00:54:02,113 What's wrong? 647 00:54:03,281 --> 00:54:04,991 Is the list too long? 648 00:54:05,075 --> 00:54:06,117 Yes! 649 00:54:24,844 --> 00:54:25,971 Just go. 650 00:54:28,473 --> 00:54:29,975 It's all in the past. 651 00:54:31,393 --> 00:54:32,686 Let's not dig it out. 652 00:54:35,313 --> 00:54:37,273 What's the point of talking about it now? 653 00:54:38,316 --> 00:54:40,068 It'll make us seem pathetic and petty. 654 00:54:44,030 --> 00:54:47,117 I'll visit you in Seoul when I have time. Let's talk about it then. 655 00:54:48,785 --> 00:54:50,245 If I'm two-faced, 656 00:54:53,331 --> 00:54:55,000 then you're something even worse. 657 00:54:59,921 --> 00:55:03,258 You pretended to like me when you didn't for years. 658 00:55:06,136 --> 00:55:08,930 But then again, I understand. 659 00:55:10,473 --> 00:55:13,852 You're someone who thinks loyalty is the most important thing ever. 660 00:55:15,562 --> 00:55:17,230 So you want everyone 661 00:55:18,023 --> 00:55:20,275 to always think that you're a loyal, great friend. 662 00:55:22,569 --> 00:55:23,737 But… 663 00:55:25,530 --> 00:55:28,199 let me tell you something as someone who knows you best 664 00:55:28,283 --> 00:55:30,577 and has known you forever. 665 00:55:31,619 --> 00:55:32,829 You see, 666 00:55:33,872 --> 00:55:37,584 you're not that much of a loyal friend. 667 00:55:50,889 --> 00:55:52,098 Hello? 668 00:55:53,058 --> 00:55:54,476 Yes, I'll be right out. 669 00:56:05,570 --> 00:56:06,738 Just… 670 00:56:09,783 --> 00:56:11,034 abandon me. 671 00:56:16,039 --> 00:56:17,290 You can't? 672 00:56:20,335 --> 00:56:22,587 Because loyalty is all you have? 673 00:56:24,255 --> 00:56:25,757 Then I'll abandon you. 674 00:56:30,428 --> 00:56:32,388 I divorced my child's father. 675 00:56:33,681 --> 00:56:37,435 Then I abandoned two more guys after I got married to them. 676 00:56:38,311 --> 00:56:39,687 How hard would it be with you? 677 00:56:43,608 --> 00:56:44,776 What we had 678 00:56:45,860 --> 00:56:47,862 was just a long, meaningless, 679 00:56:50,156 --> 00:56:52,242 and empty friendship. 680 00:56:57,122 --> 00:57:00,959 Let's just throw it in the trash just like that diary of yours. 681 00:58:52,820 --> 00:58:55,657 {\an8}I love you, while living… 682 00:58:55,740 --> 00:58:56,866 {\an8}I'll stop singing. 683 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 {\an8}What? I have no loyalty? 684 00:59:01,996 --> 00:59:03,414 {\an8}Are you here to argue? 685 00:59:03,998 --> 00:59:07,502 {\an8}But what do you mean, Yeong-hui's coming to Jeju Island? 686 00:59:08,211 --> 00:59:11,673 {\an8}I'm going out with you hoping to marry you one day. 687 00:59:11,756 --> 00:59:15,093 {\an8}Let's just go back to being captain and haenyeo. 688 00:59:15,176 --> 00:59:17,720 {\an8}-Stop being stubborn. -Why break up when we're in love? 689 00:59:18,346 --> 00:59:21,349 {\an8}I only went out with you because I wanted to have fun. 690 00:59:25,019 --> 00:59:26,521 {\an8}You look pretty shocked. 691 00:59:26,604 --> 00:59:29,023 {\an8}She's Yeong-hui, my twin sister. 692 00:59:30,358 --> 00:59:34,946 {\an8}Subtitle translation by: Ja-won Lee 49640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.