Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,417 --> 00:00:53,192
Atnāca raktuves.
2
00:00:53,292 --> 00:00:54,942
Atnāca raktuves.
3
00:00:55,483 --> 00:00:56,608
Sargeņģelis.
4
00:00:57,067 --> 00:00:59,358
Komforta gars.
5
00:01:00,067 --> 00:01:03,550
Jebkuras debess sfēras gars.
6
00:01:05,400 --> 00:01:06,733
Nekas.
7
00:01:07,417 --> 00:01:08,733
Uzklausi manu zvanu.
8
00:01:13,608 --> 00:01:14,725
Atnāca raktuves.
9
00:03:31,400 --> 00:03:32,317
Tomass?
10
00:03:35,400 --> 00:03:35,650
Tomass?
11
00:03:36,650 --> 00:03:37,275
Kas notiek, Alise?
12
00:03:38,400 --> 00:03:41,275
kas tas ir
13
00:03:45,400 --> 00:03:46,400
Nekas.
14
00:03:47,233 --> 00:03:50,025
Es paklupu.
15
00:03:51,358 --> 00:03:51,775
nāc šurp
16
00:03:52,817 --> 00:03:55,400
Nav no kā baidīties.
17
00:03:55,400 --> 00:03:58,150
Medusmēnesis vēl bija pārāk īss.
18
00:03:59,400 --> 00:04:01,567
Novelc kurpes.
19
00:04:04,608 --> 00:04:05,400
Es vēlos, lai es varētu palikt mana mīlestība.
20
00:04:08,400 --> 00:04:09,358
Kā man vajadzēja uzvarēt
21
00:04:09,358 --> 00:04:10,442
tik netīra sieva?
22
00:04:11,983 --> 00:04:13,900
Es tev teicu, lai neatstāj viņu gultā.
23
00:04:14,358 --> 00:04:14,983
Man ir viss, ko es valkāju.
24
00:04:14,983 --> 00:04:16,317
Absolūti tajā ietverts.
25
00:04:16,317 --> 00:04:17,775
Jo Grētai te patīk.
26
00:04:18,233 --> 00:04:19,567
Viņš vēlas, lai arī tu paliktu.
27
00:04:19,817 --> 00:04:22,150
Šodiena mums ir vissvarīgākā.
28
00:04:22,150 --> 00:04:23,108
Vēl viena minūte.
29
00:04:23,775 --> 00:04:24,567
Visi ir jāaptur.
30
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
ardievu
31
00:04:38,400 --> 00:04:41,692
Viņam jau ir darbs.
32
00:04:45,983 --> 00:04:46,400
Viņi viņu nosūtīs.
33
00:05:45,400 --> 00:05:47,233
Jūs viņu turējāt ceturtdaļu stundas.
34
00:05:49,233 --> 00:05:49,358
Piedod man, kungs.
35
00:05:59,192 --> 00:06:07,108
Lūdzu, atvainojiet, kungs
36
00:06:07,108 --> 00:06:08,317
Knoč, manam pasūtījumam.
37
00:06:08,317 --> 00:06:10,817
Tava kavēšanās ir apdomīga, zēn.
38
00:06:10,817 --> 00:06:11,025
Providenciāls.
39
00:06:11,275 --> 00:06:11,942
Ienāc, nāc iekšā.
40
00:06:12,483 --> 00:06:13,692
Es joprojām gatavoju kontu.
41
00:06:16,358 --> 00:06:19,108
Un paldies, kungs, ka ņēmāt vērā mani.
42
00:06:19,400 --> 00:06:20,067
Flīzējot laulībās
43
00:06:20,067 --> 00:06:21,733
tavs nesenais ir sasniedzis manas ausis,
44
00:06:21,733 --> 00:06:24,317
Es zināju, ka tā ir providence.
45
00:06:26,108 --> 00:06:29,400
Jaunam vīram ir vajadzīgas jaunas algas.
46
00:06:30,025 --> 00:06:30,942
Uzvelciet to, dāsnā kungs.
47
00:06:31,400 --> 00:06:33,025
Ļaujiet man nodot
48
00:06:33,025 --> 00:06:34,650
apsveicu tavu sievu.
49
00:06:34,942 --> 00:06:35,400
paldies kungs
50
00:06:35,733 --> 00:06:38,025
Viņa ir patiešām skaista.
51
00:06:39,233 --> 00:06:42,400
Ne paradīze, gandrīz...
52
00:06:45,400 --> 00:06:46,358
...silfs.
53
00:06:49,400 --> 00:06:51,150
Jā, paldies, kungs.
54
00:06:52,400 --> 00:06:53,817
Un es esmu visnepacietīgākā
55
00:06:53,817 --> 00:06:54,650
lai turpinātu jebkuru pieprasījumu
56
00:06:54,650 --> 00:06:55,692
ka es varētu būt
57
00:06:55,692 --> 00:06:57,067
pilnībā saistīts ar uzņēmumu.
58
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
Tiešām, tiešām.
59
00:06:59,775 --> 00:07:00,025
Providence.
60
00:07:01,858 --> 00:07:03,817
Tagad esmu uzturējusies
61
00:07:03,817 --> 00:07:05,400
attiecības ar ārzemju grāfu.
62
00:07:05,733 --> 00:07:07,108
Ļoti veca dižciltīga līnija,
63
00:07:07,108 --> 00:07:09,942
ļoti vecs un ekscentrisks.
64
00:07:11,400 --> 00:07:13,025
Viņš vēlas iegūt a
65
00:07:13,025 --> 00:07:15,025
māja tepat mūsu Visbergā.
66
00:07:15,317 --> 00:07:15,692
Ak, jā.
67
00:07:15,817 --> 00:07:16,733
Ļaujiet man atkāpties šeit.
68
00:07:16,733 --> 00:07:17,608
Viņam ir viena kāja
69
00:07:17,608 --> 00:07:18,733
kaps, tā teikt.
70
00:07:20,400 --> 00:07:22,275
Man vajadzētu priecāties par to
71
00:07:22,275 --> 00:07:23,025
pavadi kungu un iesaki viņu
72
00:07:23,025 --> 00:07:23,775
viņu uz mūsu īpašumiem.
73
00:07:24,025 --> 00:07:25,275
Es jau esmu atlasījis.
74
00:07:25,775 --> 00:07:27,067
Gornivault muiža.
75
00:07:28,400 --> 00:07:31,192
Atvainojiet, kungs, bet vai tā nav drupa?
76
00:07:32,400 --> 00:07:35,275
Viņš lūdza vecu māju un
77
00:07:35,275 --> 00:07:36,733
maksās visdāsnāk.
78
00:07:37,108 --> 00:07:38,233
Tad es viņu satikšu rīt.
79
00:07:38,525 --> 00:07:38,858
Jauns laiks?
80
00:07:39,400 --> 00:07:41,400
Šeit ir tā īpatnība.
81
00:07:41,983 --> 00:07:44,400
Viņš ir pārāk vājš, lai ceļotu, tāpēc jūs
82
00:07:44,650 --> 00:07:46,317
Niegs, jābrauc pie viņa.
83
00:07:46,983 --> 00:07:47,400
es saprotu.
84
00:07:48,025 --> 00:07:50,358
dzīvo mazā valstī
85
00:07:51,567 --> 00:07:52,858
uz austrumiem no Boēmijas,
86
00:07:53,400 --> 00:07:55,567
izolēts Karpaleonijas Alpos.
87
00:07:56,942 --> 00:07:57,192
Ak.
88
00:08:01,400 --> 00:08:03,858
Tas būs lielisks piedzīvojums, zēn.
89
00:08:04,900 --> 00:08:05,108
Patiešām.
90
00:08:06,525 --> 00:08:07,817
Skaitīšanu nevar izpildīt
91
00:08:07,817 --> 00:08:09,192
akts šeit, kad tas pienāks?
92
00:08:09,608 --> 00:08:10,983
Ak nē, tas ir pārāk steidzami.
93
00:08:10,983 --> 00:08:12,192
Viņš uzstāj, ka mēs viņam vienu iedodam
94
00:08:12,192 --> 00:08:15,275
aģents miesā,
95
00:08:17,067 --> 00:08:17,942
un smuki atalgos tevi,
96
00:08:17,942 --> 00:08:20,400
mans puika, skaistais
97
00:08:21,567 --> 00:08:23,483
Aizsargājiet šo un savu kontu
98
00:08:23,483 --> 00:08:26,858
jūs nodrošināsiet oficiālu amatu uzņēmumā.
99
00:08:28,192 --> 00:08:29,192
paldies kungs Paldies.
100
00:08:29,608 --> 00:08:30,275
Es nepievilšu.
101
00:08:31,233 --> 00:08:32,358
Un kā sauca grāfu?
102
00:08:34,358 --> 00:08:57,692
Orloka. Orloka.
103
00:09:00,400 --> 00:09:02,317
Un rīt man būs jādodas prom, piemēram
104
00:09:02,317 --> 00:09:03,400
tas ir sešu nedēļu ceļojums.
105
00:09:05,775 --> 00:09:06,733
Taču Hārdings dāsni piekrita
106
00:09:06,733 --> 00:09:08,067
turēt tevi līdz manai atgriešanai.
107
00:09:09,733 --> 00:09:10,233
Kāpēc jūs nogalinājāt šos?
108
00:09:10,233 --> 00:09:11,150
skaisti ziedi?
109
00:09:11,775 --> 00:09:11,942
Šis?
110
00:09:12,775 --> 00:09:13,067
Nekas.
111
00:09:13,817 --> 00:09:14,567
ko tu ar to domā
112
00:09:15,317 --> 00:09:15,983
piedod man
113
00:09:16,483 --> 00:09:18,067
Nu, liksim tos ūdenī.
114
00:09:18,275 --> 00:09:19,108
Es nomiršu pēc dažiem
115
00:09:19,108 --> 00:09:20,233
dienas. Izmet tos ārā.
116
00:09:20,900 --> 00:09:21,525
Šis?
117
00:09:21,525 --> 00:09:22,192
Izmetiet tos!
118
00:09:24,733 --> 00:09:25,650
kas tu esi...
119
00:09:27,400 --> 00:09:28,942
Jūs nevarat atstāt.
120
00:09:30,400 --> 00:09:31,525
kas tas ir
121
00:09:31,525 --> 00:09:32,358
Man tev jāpastāsta savs sapnis.
122
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Elena, es to atstāju
123
00:09:35,400 --> 00:09:36,275
grūtības aiz muguras.
124
00:09:36,275 --> 00:09:36,692
Man vajag!
125
00:09:36,942 --> 00:09:38,275
Lūdzu. Ir vairāk
126
00:09:38,275 --> 00:09:39,108
drīzāk apburtas atmiņas.
127
00:09:39,442 --> 00:09:40,942
Ārsti ieteica nedarīt...
128
00:09:41,942 --> 00:09:42,775
Tās bija mūsu kāzas.
129
00:09:44,983 --> 00:09:46,192
Bet ne kapličas sienās.
130
00:09:48,817 --> 00:09:50,483
Augšā bija pērkona mākonis
131
00:09:50,483 --> 00:09:51,775
necaurejams aiz kalniem.
132
00:09:53,275 --> 00:09:55,108
Ceriņu smarža bija spēcīga
133
00:09:55,108 --> 00:09:57,692
lietus, un kad bijām pie altāra...
134
00:10:00,233 --> 00:10:00,400
vai tu tur nebiji
135
00:10:02,650 --> 00:10:06,733
Manā priekšā melnā krāsā bija...
136
00:10:09,233 --> 00:10:09,400
Nāve.
137
00:10:12,067 --> 00:10:12,942
Bet es biju tik laimīga.
138
00:10:14,275 --> 00:10:15,108
Tik ļoti laimīgs.
139
00:10:16,025 --> 00:10:19,942
Mūsu apmaiņā mums ir
140
00:10:19,942 --> 00:10:21,608
apskāva, un kad atgriezāmies...
141
00:10:23,983 --> 00:10:24,358
Viņi visi bija miruši.
142
00:10:25,400 --> 00:10:28,900
Tēvs un... visi.
143
00:10:29,817 --> 00:10:30,608
Ķermeņu smarža
144
00:10:30,608 --> 00:10:32,525
viņiem bija... šausmīgi.
145
00:10:34,733 --> 00:10:34,942
Un...
146
00:10:36,858 --> 00:10:38,358
Bet es nekad nedomāju tik laimīgu…
147
00:10:40,067 --> 00:10:40,942
Tajā brīdī...
148
00:10:42,775 --> 00:10:44,358
Kā es turēju rokās ar nāvi.
149
00:10:52,108 --> 00:10:55,733
Es nekad šīs lietas nesaku skaļi.
150
00:10:56,483 --> 00:10:56,692
Nav.
151
00:10:57,942 --> 00:10:58,900
Tas ir sīkums šim
152
00:10:58,900 --> 00:11:00,400
sapnis, kā tev šķiet pagātne.
153
00:11:02,233 --> 00:11:02,775
Viss ir labi.
154
00:11:05,400 --> 00:11:08,900
Tas mums vēsta par kaut ko šausmīgu.
155
00:11:09,775 --> 00:11:10,358
Nav.
156
00:11:10,358 --> 00:11:10,608
Kad atgriezīšos, beidzot uztaisīšu kaut ko no sevis, ko nopirkšu kā finālu. Beidzot uztaisīšu kaut ko no sevis, ko nopirkšu kā finālu. Beidzot uztaisīšu kaut ko no sevis, ko nopirkšu kā finālu. Nav.
157
00:11:11,442 --> 00:11:12,900
Kad atgriezīšos, iekšā
158
00:11:12,900 --> 00:11:13,775
beidzot es kaut ko uztaisīšu no sevis
159
00:11:13,775 --> 00:11:14,400
pirkšu galīgi.
160
00:11:14,650 --> 00:11:15,900
Mūsu māja to nozīmētu.
161
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Mums nekas no tā nav vajadzīgs.
162
00:11:17,858 --> 00:11:19,567
Es novēlu jums visu, ko esat pelnījis.
163
00:11:19,567 --> 00:11:22,067
Tev nav jādodas prom. es tevi mīlu pārāk daudz
164
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
Lieldienas.
165
00:11:32,317 --> 00:11:38,942
Nekad mūsu skolas dienā, Lieldienās.
166
00:11:41,400 --> 00:11:43,067
No mana vectēva, vislabākais.
167
00:11:43,775 --> 00:11:44,900
Es to nedarītu. Ir pelnījuši
168
00:11:44,900 --> 00:11:46,775
lai nosvinētu savu piedzīvojumu.
169
00:11:48,067 --> 00:11:48,442
Paldies.
170
00:11:51,400 --> 00:11:53,150
Es tevi apskaužu.
171
00:11:54,275 --> 00:11:56,442
Es tevi apskaužu. Jūs tiešām to paņēmāt
172
00:11:56,442 --> 00:11:57,692
tagad tava tēva vieta. Tas ir neticami.
173
00:11:58,192 --> 00:11:59,317
Asiņaina atbildība
174
00:11:59,317 --> 00:12:00,692
tas ir graujoši, Tomass Crashing.
175
00:12:01,233 --> 00:12:02,275
Protams, tas ir nepiemēroti
176
00:12:02,275 --> 00:12:03,567
jūs sūdzaties par visiem laimestiem
177
00:12:03,567 --> 00:12:04,775
bet tirgus prasības pieaug
178
00:12:04,775 --> 00:12:05,900
ātri iekļuva bojātajā kuģu būvētavā.
179
00:12:06,775 --> 00:12:08,400
Un manas divas meitenes, divas, Toms...
180
00:12:11,400 --> 00:12:14,067
Es... mīlu viņus vairāk nekā pasauli.
181
00:12:14,567 --> 00:12:16,692
Un es viņam vispār neko nesaku
182
00:12:16,692 --> 00:12:17,983
tās Elenai Mūrai, manai Annai,
183
00:12:18,233 --> 00:12:20,817
bet mums ir vēl viens ceļā.
184
00:12:23,650 --> 00:12:24,067
Mm-hmm.
185
00:12:24,983 --> 00:12:25,567
Apsveicu.
186
00:12:27,400 --> 00:12:28,567
Jūs vienmēr valkājat mēteli.
187
00:12:29,775 --> 00:12:33,692
Es nevaru tam pretoties.
188
00:12:36,067 --> 00:12:37,483
Un kad jūs abi būsiet jaunlaulātie?
189
00:12:38,942 --> 00:12:40,525
Es vairs neesmu nabags.
190
00:12:41,567 --> 00:12:42,692
Frederik, kad man būs, es gribu
191
00:12:42,692 --> 00:12:43,942
Saku, ka beidzot varēšu atgriezties
192
00:12:43,942 --> 00:12:44,733
nauda jums nav
193
00:12:44,733 --> 00:12:46,608
iemācījies vēl vienu vārdu.
194
00:12:47,817 --> 00:12:50,400
Un, Frederik, parūpējies par Elenu.
195
00:12:51,483 --> 00:12:53,692
Viņš gandrīz lūdza, lai es palieku
196
00:12:53,692 --> 00:12:55,525
šeit un izmetiet savu labo iespēju.
197
00:12:56,692 --> 00:12:59,108
Man ir bail no viņas pagātnes, Mel un Colley,
198
00:12:59,317 --> 00:13:00,400
atgriežas dabiski.
199
00:13:00,733 --> 00:13:01,483
Viņas izskatīgais jaunais vīrs
200
00:13:01,483 --> 00:13:03,108
atstāj savu gultu aukstu.
201
00:13:03,900 --> 00:13:05,358
Es runāju vienreiz. Tagad ir pienācis laiks, lūdzu.
202
00:13:05,400 --> 00:13:06,775
Tētis! Tētis!
203
00:13:07,858 --> 00:13:08,108
Nē!
204
00:13:10,108 --> 00:13:10,900
tava māte
205
00:13:10,900 --> 00:13:12,775
Vienkārši ir pienācis laiks. Pietiek, pietiek.
206
00:13:13,358 --> 00:13:14,608
Mēs nevaram!
207
00:13:15,150 --> 00:13:17,233
Istabā ir briesmonis!
208
00:13:17,942 --> 00:13:19,525
Tētis! Tētis!
209
00:13:19,775 --> 00:13:21,692
Neļauj viņai pabarot mani briesmonim!
210
00:13:22,442 --> 00:13:23,733
nodur viņu!
211
00:13:23,733 --> 00:13:26,067
Diezgan grūti, bet man ir jāmedīt briesmonis.
212
00:13:26,358 --> 00:13:27,775
Tu pats esi ideāls bērns.
213
00:13:28,817 --> 00:13:29,192
ar labu nakti.
214
00:13:29,733 --> 00:13:30,400
es piedošu
215
00:13:31,525 --> 00:13:33,358
Tēvs, lūdzu, paliec ar mums.
216
00:13:33,400 --> 00:13:34,608
Es palikšu pie jums līdz
217
00:13:34,608 --> 00:13:35,692
tu būsi pārāk drīz.
218
00:13:36,233 --> 00:13:38,442
Es dzirdu, kā viņš elpo viens no otra!
219
00:13:38,900 --> 00:13:43,067
piedod man
220
00:13:43,900 --> 00:13:45,608
Es noliku šos žogus sev aiz muguras.
221
00:13:46,192 --> 00:13:46,567
am.
222
00:13:47,567 --> 00:13:48,400
Un mums ir viens otram.
223
00:14:53,400 --> 00:14:54,858
Hei, hei, hei, viņš grib
224
00:14:54,858 --> 00:14:56,108
lai šie puiši nāk.
225
00:14:59,983 --> 00:15:01,108
Tev izdevās lieliski.
226
00:15:01,733 --> 00:15:06,692
Tev bija jābūt visvairak cis tam-tom.
227
00:15:11,692 --> 00:15:12,108
Ak.
228
00:15:16,400 --> 00:15:18,233
Jūsu kundzība ir iekšā
229
00:15:18,233 --> 00:15:20,358
pilnīgi tā, kā jūs prasījāt.
230
00:15:21,108 --> 00:15:22,983
Viņš drīz būs tavā valdībā,
231
00:15:23,233 --> 00:15:25,150
un nākamgad piedalīšos.
232
00:15:25,400 --> 00:15:29,025
Vienkāršs jūsu līguma priekšmets!
233
00:15:40,192 --> 00:15:46,317
Es lepojos ar tevi.
234
00:15:46,317 --> 00:15:46,525
es...
235
00:15:49,483 --> 00:15:50,900
Lūdzu, esiet drošs.
236
00:15:51,900 --> 00:15:53,358
Man ir maz ticības.
237
00:15:53,400 --> 00:15:55,317
Es sūtīšu jums visu savu ticību.
238
00:15:57,608 --> 00:15:59,817
Un tu man rakstīsi katru dienu.
239
00:16:00,150 --> 00:16:01,067
Es to darīšu, es apsolu.
240
00:16:02,400 --> 00:16:04,608
Atcerieties, ka tas viss ir priekš mums.
241
00:16:09,400 --> 00:16:10,192
es tevi mīlu
242
00:16:10,442 --> 00:16:11,108
es tevi mīlu
243
00:16:13,400 --> 00:16:13,650
Ardievas.
244
00:17:45,983 --> 00:17:48,608
Tik traki.
245
00:19:21,983 --> 00:19:24,650
Piedod man, es gribu
246
00:19:24,650 --> 00:19:25,525
Es palieku tikai vienu nakti.
247
00:19:26,108 --> 00:19:27,025
Man pilī ir publika.
248
00:19:28,067 --> 00:19:29,108
Jaunā pils, Orloka,
249
00:19:29,108 --> 00:19:29,733
ejam uz pili
250
00:19:38,400 --> 00:19:40,942
Esmu noguris, lūdzu.
251
00:19:42,400 --> 00:19:45,358
Es maksāšu dubultu pensiju.
252
00:28:11,025 --> 00:28:15,317
Tu kavējies.
253
00:28:17,400 --> 00:28:22,400
Ir pagājis kara pusnakts
254
00:28:23,400 --> 00:28:28,608
un mani pavadoņi visi izlasīja, ka viņi tādi ir.
255
00:28:29,733 --> 00:28:30,567
Piedod man, skaiti.
256
00:28:47,400 --> 00:28:55,025
Ir pagājis kara pusnakts
257
00:29:09,400 --> 00:29:13,108
Atstājiet savu komfortu tur
258
00:29:14,483 --> 00:29:18,233
Tiešām sēdi ārā un sēdi.
259
00:29:21,817 --> 00:29:22,442
Kur tu negribi
260
00:29:22,442 --> 00:29:23,108
vai tu gaidi līdz rītam
261
00:29:24,817 --> 00:29:27,983
Es gribu, lai jūs darītu, kā es lūdzu.
262
00:29:28,983 --> 00:29:29,192
Un.
263
00:29:31,400 --> 00:29:32,108
Protams, kungs.
264
00:29:34,150 --> 00:29:34,858
Dievs
265
00:29:35,483 --> 00:29:36,358
Ak, es, kungs.
266
00:29:37,400 --> 00:29:41,525
Jūsu kundzība mani tā uzrunās
267
00:29:41,525 --> 00:29:45,317
kā prasa manu asiņu īpašnieks.
268
00:29:46,025 --> 00:29:46,233
Un.
269
00:29:47,067 --> 00:29:47,483
mans kungs
270
00:29:48,733 --> 00:29:49,858
Es dodu savam kungam.
271
00:29:53,567 --> 00:29:53,983
lūgties
272
00:29:56,317 --> 00:29:56,650
Tie ir.
273
00:29:57,692 --> 00:29:58,108
Paldies.
274
00:30:01,233 --> 00:30:06,858
Visvairāk uztraucos par savu
275
00:30:06,858 --> 00:30:09,483
Es pievēršu acis derības dokumentiem
276
00:30:11,400 --> 00:30:15,192
un mana sarakste ar
277
00:30:15,192 --> 00:30:18,567
jūsu īpašnieks, Herrok Mook.
278
00:30:21,483 --> 00:30:25,025
Es viņus gaidīju jau ilgu laiku.
279
00:30:25,275 --> 00:30:26,108
Protams, mans kungs.
280
00:30:33,733 --> 00:30:38,400
Ir pagājis kara pusnakts
281
00:30:38,400 --> 00:31:04,567
Dzert. Ir pagājis kara pusnakts
282
00:31:04,567 --> 00:31:08,275
Man ir, kungs, man ir jautājumi par
283
00:31:08,275 --> 00:31:11,942
nezināmās zemnieku paražas,
284
00:31:11,942 --> 00:31:14,025
un pazudušajiem klaidoņiem.
285
00:31:17,400 --> 00:31:20,608
Vakar vakarā es redzēju, pareizāk sakot, es domāju, ka redzēju
286
00:31:20,608 --> 00:31:23,900
čigānu grupa, kuru viņi pieminēja plkst
287
00:31:23,900 --> 00:31:25,233
mazā bērzu birzs un
288
00:31:25,400 --> 00:31:30,150
Es baidos, ka mēs tomēr turamies tuvu šeit
289
00:31:30,150 --> 00:31:34,942
daudzas māņticības, kas var šķist atpalicis
290
00:31:34,942 --> 00:31:40,192
jaunam vīrietim ar jūsu augstāko izglītību.
291
00:31:43,525 --> 00:31:46,317
Šie čigāni izcēla līķi.
292
00:31:46,775 --> 00:31:50,233
Tas ir viņu netīrais rituāls.
293
00:31:52,400 --> 00:31:54,108
Kāds rituāls?
294
00:31:54,400 --> 00:31:56,150
Beidz par to runāt!
295
00:32:00,025 --> 00:32:04,275
Cik es esmu nepacietīgs
296
00:32:04,275 --> 00:32:06,983
atkāpieties savā modernajā pilsētā,
297
00:32:09,400 --> 00:32:14,567
Kas nezina un netic
298
00:32:14,567 --> 00:32:18,358
šie stāsti tik slimīgi.
299
00:32:18,400 --> 00:32:30,358
Tas nav tavs.
300
00:32:30,358 --> 00:32:34,483
Tas ir tavs. Jūs esat precējies, Herroter.
301
00:32:35,317 --> 00:32:37,650
Es skatīšos, ko jūs darāt.
302
00:32:40,900 --> 00:32:41,483
Nav nekā.
303
00:32:43,358 --> 00:32:46,400
Tas var nomierināt jūsu brūci.
304
00:32:53,900 --> 00:32:56,275
Nāc pie uguns,
305
00:32:56,275 --> 00:32:59,650
tava seja izskatās labi uz tevis
306
00:33:25,067 --> 00:33:37,942
Pagaidi mani!
307
00:33:39,067 --> 00:33:42,150
Uzmanīgie bērni, saglabājiet savus riekstu laukus.
308
00:33:43,442 --> 00:33:45,567
Reizēm rodas iespaids
309
00:33:45,567 --> 00:33:46,858
it kā tu nebūtu?
310
00:33:48,692 --> 00:33:49,900
It kā tu neesi cilvēks?
311
00:33:52,317 --> 00:33:54,358
Es domāju, ka nē
312
00:33:54,358 --> 00:33:57,275
tu patiesi esi klāt un pat neesi dzīvs.
313
00:33:58,067 --> 00:33:58,942
It kā tev būtu noskaņojums
314
00:33:58,942 --> 00:34:00,400
citam kā suns.
315
00:34:01,150 --> 00:34:03,400
Kādam vai kaut kam bija spēks
316
00:34:03,400 --> 00:34:07,025
iedvest tevī dzīvību, iekustināt.
317
00:34:07,608 --> 00:34:08,567
Bet mēs, protams, to jūtam
318
00:34:08,567 --> 00:34:11,067
mēs visi dažreiz nonākam nepatikšanās.
319
00:34:11,067 --> 00:34:11,358
Tā nav šķirne.
320
00:34:11,400 --> 00:34:14,900
It kā spēlē ir kaut kas tāds, kas ir
321
00:34:14,900 --> 00:34:17,983
pārāk šausmīgi vai nopietni, lai to izskaidrotu.
322
00:34:18,317 --> 00:34:21,067
Dievs, nē, mana dārgā Anna.
323
00:34:21,942 --> 00:34:23,900
Es, es skatos debesīs.
324
00:34:25,150 --> 00:34:26,025
Paskaties uz jūru.
325
00:34:26,275 --> 00:34:27,525
Vai viņš tev nekad nezvana?
326
00:34:28,067 --> 00:34:28,733
Mudiniet sevi.
327
00:34:29,442 --> 00:34:30,942
Kaut kas ir pie rokas.
328
00:34:31,275 --> 00:34:32,358
Tas ir Viņa spēks.
329
00:34:32,942 --> 00:34:34,442
Maigs vējiņš no debesīm.
330
00:34:34,942 --> 00:34:35,317
Destin!
331
00:34:36,400 --> 00:34:37,775
Mans mīļais romantiķis.
332
00:34:41,400 --> 00:34:45,358
Es neesmu dusmīga, Anna.
333
00:34:45,733 --> 00:34:45,942
Jebkurš.
334
00:34:47,317 --> 00:34:47,900
piedod man
335
00:34:48,775 --> 00:34:51,400
Viss, ko es saku, izklausās tik bērnišķīgi.
336
00:34:52,067 --> 00:34:54,108
Jūsu vārdi nāk no jūsu patiesās sirds.
337
00:34:55,067 --> 00:34:57,400
Mana sirds ir zaudēta bez mana Tomasa.
338
00:35:15,025 --> 00:35:15,233
Sveiki?
339
00:35:16,400 --> 00:36:14,025
vai tu skaita
340
00:37:11,817 --> 00:37:16,108
jūsu paraksts kā solists.
341
00:37:18,400 --> 00:37:20,400
Jūs nevarat mani uzskaitīt, mans kungs.
342
00:37:24,275 --> 00:37:28,025
Mana senča valoda, dēls.
343
00:37:31,192 --> 00:37:31,775
Protams.
344
00:37:34,650 --> 00:37:39,150
Meitenes zīme, es redzu, tava līgava.
345
00:37:40,858 --> 00:37:41,983
Es to vienkārši paslēpu.
346
00:37:42,483 --> 00:37:42,817
Un.
347
00:37:44,108 --> 00:37:44,983
Mana sieva.
348
00:37:55,775 --> 00:37:56,858
Mēs esam vēlu jaunlaulātie.
349
00:37:58,192 --> 00:37:59,900
Turklāt man viņai ir vēstules.
350
00:37:59,900 --> 00:38:01,067
Es to izliktu sev.
351
00:38:04,317 --> 00:38:05,567
Aleluja.
352
00:38:07,692 --> 00:38:08,400
kas tas bija
353
00:38:08,692 --> 00:38:08,942
Kādu pasūtījumu?
354
00:38:11,775 --> 00:38:15,733
Tev paveicās mīlestībā.
355
00:38:17,358 --> 00:38:17,942
Tā ir Providence.
356
00:38:21,025 --> 00:38:22,358
Jūsu paraksts.
357
00:38:29,525 --> 00:38:32,525
Lūdzu, ļaujiet manam frizierim.
358
00:38:32,608 --> 00:38:45,400
Es neņemu vērā jūsu komisiju.
359
00:39:22,900 --> 00:39:23,525
Stāvēt.
360
00:39:37,775 --> 00:39:41,983
Jūs esat mēs saucam Bar-a-son.
361
00:39:43,275 --> 00:39:44,817
Tā ir mana veiksme, Kungs.
362
00:39:48,233 --> 00:39:49,442
Piedod manu lūgumu, mans Kungs,
363
00:39:49,442 --> 00:39:51,858
bet kāpēc tik sena dzīvesvieta,
364
00:39:52,108 --> 00:39:52,733
pieskrūvēts-volts?
365
00:39:53,483 --> 00:39:55,400
Valdība izstrādāja.
366
00:39:56,567 --> 00:39:56,983
Protams.
367
00:39:59,358 --> 00:40:00,692
Nu paldies arī tev
368
00:40:00,692 --> 00:40:02,150
apsveicu ar jaunajām mājām.
369
00:40:03,067 --> 00:40:03,858
Ir vēls.
370
00:40:04,692 --> 00:40:07,192
Jūs noteikti vēlaties doties pensijā.
371
00:40:08,900 --> 00:40:10,233
ja tu man atļausi
372
00:40:10,358 --> 00:40:11,192
Mans kungs, ja man būtu viegli
373
00:40:11,192 --> 00:40:12,525
manā pieejā nav smalks,
374
00:40:12,983 --> 00:40:14,358
Es gribu doties prom, tiklīdz
375
00:40:15,150 --> 00:40:16,567
Nu, tiklīdz tas būs
376
00:40:16,692 --> 00:40:17,483
labi, mans pakalpojums ir pabeigts.
377
00:40:17,733 --> 00:40:18,275
Esmu daudzās
378
00:40:19,442 --> 00:40:20,733
Es tos izturēju
379
00:40:20,733 --> 00:40:22,400
neregulāri sapņi
380
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
Baidos, ka man ir slikti.
381
00:40:23,900 --> 00:40:26,650
Tas ir melnais caurums
382
00:40:26,650 --> 00:40:28,525
ceļot Portlendā.
383
00:40:29,983 --> 00:40:34,108
Tu paliksi un labi atpūtīsies.
384
00:40:34,942 --> 00:40:36,275
Man jāiebilst, mans Kungs.
385
00:40:36,483 --> 00:40:39,400
Jūs uzklausīsit šo, mans padoms.
386
00:40:40,275 --> 00:40:41,358
Atver manu Kungu.
387
00:40:45,983 --> 00:40:46,192
Konts?
388
00:40:51,108 --> 00:40:52,067
Tev ir mans medaljons.
389
00:48:30,067 --> 00:48:43,192
uzticēties
390
00:48:56,400 --> 00:48:56,983
Neko no Tomasa?
391
00:48:57,775 --> 00:48:57,858
Nekas?
392
00:48:57,900 --> 00:48:59,483
Nē, es domāju, jā, es nē
393
00:48:59,483 --> 00:49:00,983
neko nesaņēma.
394
00:49:01,067 --> 00:49:02,858
Pat ne pie jums. kuģu būvētavā?
395
00:49:03,442 --> 00:49:04,317
Un Hacunoc?
396
00:49:05,233 --> 00:49:06,275
Joprojām nav ne miņas no viņa.
397
00:49:07,483 --> 00:49:09,275
Viņa ienaidnieki un Deivids Kaless.
398
00:49:09,942 --> 00:49:11,067
Man tas vīrietis nekad nav paticis.
399
00:49:11,067 --> 00:49:12,525
Es nekad to nedarīšu
400
00:49:12,525 --> 00:49:13,525
zvaniet tieši uz viņa biroju.
401
00:49:13,817 --> 00:49:14,567
Lūdzu, Ralston, nē.
402
00:49:14,567 --> 00:49:15,400
Man kaut kas jāatklāj.
403
00:49:15,400 --> 00:49:16,400
dieva dēļ
404
00:49:16,400 --> 00:49:17,442
jūs nevarat atstāt bez pavadības.
405
00:49:23,567 --> 00:49:24,900
Es esmu visjūtīgākā
406
00:49:24,900 --> 00:49:26,567
savai dabas mākslai,
407
00:49:26,775 --> 00:49:27,900
un apstiprinājuma skaidiņa, maijs
408
00:49:27,900 --> 00:49:29,983
prom šajā sprieduma laikmetā.
409
00:49:32,400 --> 00:49:33,983
Katru dienu kādu nosūtīšu
410
00:49:33,983 --> 00:49:35,067
līdz matus nevar atrast.
411
00:49:44,400 --> 00:49:47,567
Tomasam viss kārtībā. Esmu par to pārliecināts.
412
00:49:48,608 --> 00:49:49,567
Auklīte, tas ir netālu no Sandaunas.
413
00:49:50,567 --> 00:49:51,525
Jums tiešām vajadzētu iet.
414
00:49:54,400 --> 00:49:54,650
Auklīte?
415
00:49:55,400 --> 00:49:56,400
Pagaidi, Logan.
416
00:49:57,983 --> 00:49:58,192
Lūdzu.
417
00:50:02,900 --> 00:50:04,275
Fridrih, neesi bērns, lūdzu.
418
00:50:04,275 --> 00:50:05,108
Jums nav jābūt ierobežotam
419
00:50:05,108 --> 00:50:06,442
par viņas pasaku veidiem.
420
00:50:06,775 --> 00:50:07,567
Visa ģimene
421
00:50:07,567 --> 00:50:09,067
koncentrējies uz viņu, Vims.
422
00:50:10,067 --> 00:50:12,150
Man ir apnicis runāt par viņu.
423
00:50:12,150 --> 00:50:12,692
Paldies. Tā neeksistē
424
00:50:12,692 --> 00:50:13,858
man nav nekādas nastas.
425
00:50:15,108 --> 00:50:16,608
Es viņu mīlu. Viņa ir
426
00:50:16,608 --> 00:50:17,942
nav vainojams viņas slimībā.
427
00:50:18,233 --> 00:50:19,275
piedod man mana mīlestība
428
00:50:20,025 --> 00:50:21,442
Dr. Severs apmeklēs viņu vēl vienu reizi.
429
00:50:21,817 --> 00:50:22,567
Ielaidiet mūs, lūdzu.
430
00:50:23,275 --> 00:50:24,275
Runājiet par kaut ko citu.
431
00:50:27,150 --> 00:50:28,108
Kā klājas mūsu mīlestībai, Frīdrih?
432
00:50:29,067 --> 00:50:32,442
Ungārija vienmēr ir kā viņa tēvs.
433
00:50:34,358 --> 00:50:34,942
Frīdrihs publiski.
434
00:50:35,942 --> 00:50:37,858
Es nevaru tev pretoties, mana mīlestība.
435
00:50:40,733 --> 00:50:42,608
Auklīte!
436
00:50:44,900 --> 00:50:48,650
Pareizais pacients.
437
00:50:50,108 --> 00:50:50,650
Jā, kungs.
438
00:50:52,358 --> 00:50:54,025
Es to noglabāju lejā, kungs.
439
00:50:54,233 --> 00:50:55,400
Es stingri aizliedzu
440
00:50:55,400 --> 00:50:57,025
seno serafu izmantošana.
441
00:50:57,483 --> 00:50:58,192
Atvainojiet, kungs.
442
00:50:58,192 --> 00:50:59,608
Nav jautājumu.
443
00:50:59,608 --> 00:51:01,150
Šī ir moderna slimnīca, nevis cietums.
444
00:51:01,650 --> 00:51:02,483
Tas var izskatīties kā dvēsele
445
00:51:02,483 --> 00:51:05,025
vecs, bet visu mūžu.
446
00:51:05,400 --> 00:51:07,067
Es redzēju viņu kliedzam un kronējam sevi.
447
00:51:07,067 --> 00:51:10,025
Es to atradu Lutera Ziemassvētku tirdziņā.
448
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
Viņš ar kailām rokām nogalināja trīs aitas.
449
00:51:14,025 --> 00:51:17,067
Un ēst rēkt kā rēkt.
450
00:51:47,150 --> 00:51:58,692
Laba diena mana mīļā. Es esmu dr. Severs.
451
00:51:59,608 --> 00:52:00,692
Šķiet, kas ir nepatikšanas?
452
00:52:02,233 --> 00:52:02,733
Nav problēmu.
453
00:52:04,067 --> 00:52:05,317
Nav problēmu.
454
00:52:06,108 --> 00:52:07,817
Providence. Providence.
455
00:52:08,233 --> 00:52:10,608
Un trīs. vai vari man pateikt savu vārdu
456
00:52:11,733 --> 00:52:11,942
Nē...
457
00:52:12,525 --> 00:52:13,525
man nav neviena
458
00:52:15,067 --> 00:52:17,525
Es esmu viņa kalps.
459
00:52:18,775 --> 00:52:21,025
Un, uh... kas tev tur ir?
460
00:52:22,567 --> 00:52:25,150
Dzīves, dāvanas...
461
00:52:26,817 --> 00:52:30,400
ko man iedeva viņa kundzība.
462
00:52:30,400 --> 00:52:31,733
Paskaties, šis ir jauks.
463
00:52:32,442 --> 00:52:35,067
Kungs, tie ir tie jaukie.
464
00:52:36,108 --> 00:52:36,942
Labākais...
465
00:52:37,733 --> 00:52:38,400
...lai veicas...
466
00:52:41,817 --> 00:52:42,858
...ir bezgalība.
467
00:52:46,567 --> 00:52:48,608
Acis mirdz...
468
00:52:49,942 --> 00:52:51,567
...kā dārgakmens, kas nomira...
469
00:52:52,358 --> 00:52:53,025
...un tad...
470
00:52:54,275 --> 00:52:54,775
...Petressens...
471
00:52:56,275 --> 00:52:57,233
...seši.
472
00:53:01,192 --> 00:53:01,983
Pirmais vīrietis!
473
00:53:05,567 --> 00:53:06,275
Esmu šķīries.
474
00:53:08,358 --> 00:53:09,483
Nu, mans labais cilvēks.
475
00:53:10,233 --> 00:53:11,025
Kāpēc jūs to darītu?
476
00:53:11,733 --> 00:53:12,692
Viss kārtībā.
477
00:53:14,067 --> 00:53:18,733
Neviens nevēlas tevi sāpināt, mans dārgais draugs.
478
00:53:20,067 --> 00:53:22,900
Viņš atnāca.
479
00:53:24,567 --> 00:53:24,942
OMS?
480
00:53:26,275 --> 00:53:27,067
kas tas ir
481
00:53:27,108 --> 00:53:31,733
Viņš bija tas, kurš mani izsauca...
482
00:53:32,608 --> 00:53:33,442
... viņa acij, kas
483
00:53:33,442 --> 00:53:35,817
tika izvēlēts viņam kalpot.
484
00:53:36,192 --> 00:53:40,275
Es zinu, ko viņš alkst.
485
00:53:50,067 --> 00:53:54,067
Un viņš tev metīs virsū...
486
00:53:55,025 --> 00:53:56,650
...Kērsija apjukums,
487
00:53:57,150 --> 00:53:59,025
nepatikšanas, aizrādījumi...
488
00:54:00,192 --> 00:54:03,900
...jo tu mani atstāji...
489
00:54:04,400 --> 00:54:06,942
... un viņš valdīs pāri
490
00:54:06,942 --> 00:54:10,733
visus tavus tukšos līķus
491
00:54:15,233 --> 00:54:16,817
Dari, meitiņ...
492
00:54:20,317 --> 00:54:21,150
Iegūstiet savas tiesības!
493
00:54:30,275 --> 00:54:31,358
Kāpēc, kucēns?
494
00:54:43,067 --> 00:54:45,358
Šīs histēriskās viļņus nāk
495
00:54:45,358 --> 00:54:46,858
pār viņu naktī...
496
00:54:47,900 --> 00:54:48,692
...kā pulksteņa mehānisms.
497
00:54:50,608 --> 00:54:52,108
Kaija? Nē, paldies.
498
00:54:56,067 --> 00:54:56,275
es...
499
00:54:56,817 --> 00:55:00,025
... Es esmu apņēmības pilns jums to pastāstīt.
500
00:55:01,858 --> 00:55:04,650
Bet viņa darba devējs Herr Knoch bija
501
00:55:04,650 --> 00:55:06,275
šorīt ievietots slimnīcā.
502
00:55:08,525 --> 00:55:08,733
Šis?
503
00:55:10,900 --> 00:55:11,858
Vai tu vispār ar viņu runāji?
504
00:55:12,108 --> 00:55:14,150
Viņš ir traks. Traks?
505
00:55:14,525 --> 00:55:15,608
Neviens nevar saturēt Mantis.
506
00:55:17,567 --> 00:55:20,233
Un brīvi, tas ir labi
507
00:55:20,233 --> 00:55:21,067
necilvēks kamēr iekaisis...
508
00:55:21,108 --> 00:55:23,192
... ar tādu kā reliģisku maniaku.
509
00:55:24,358 --> 00:55:26,442
Tam ir līdzīgs moto Frau Hutter.
510
00:55:28,275 --> 00:55:28,817
Viņš atnāca.
511
00:55:29,983 --> 00:55:30,317
Šis?
512
00:55:34,317 --> 00:55:36,400
Nu tad, velns, vai tu, Tomas?
513
00:56:26,067 --> 00:56:28,317
Kas mani noved pie speciālista.
514
00:56:29,150 --> 00:56:30,692
Vīrietis nosaukts vecās Francijas vārdā.
515
00:56:31,608 --> 00:56:33,150
Šveices. Šveices?
516
00:56:33,942 --> 00:56:35,817
Profesors Alvins Eberhards, Vecā Francija.
517
00:56:36,233 --> 00:56:38,192
Viņš ir šis vecais cilvēks
518
00:56:38,192 --> 00:56:39,608
kas varētu to diagnosticēt.
519
00:56:40,400 --> 00:56:42,150
Un es esmu ārsts un zinātnieks
520
00:56:42,150 --> 00:56:42,942
Cīrihe, kad es mācījos skolā.
521
00:56:43,608 --> 00:56:44,275
Mans labākais skolotājs.
522
00:56:45,275 --> 00:56:46,025
Nosūtiet ziņu uz
523
00:56:46,025 --> 00:56:47,483
Tad Cīrihe. Nē, nē, tiešām.
524
00:56:48,067 --> 00:56:49,483
Tas atrodas šeit, Biswur.
525
00:56:51,858 --> 00:56:54,192
Šeit. Šeit, šeit.
526
00:56:55,233 --> 00:56:57,025
Kāpēc tu man neteici, cilvēk? labi...
527
00:56:57,025 --> 00:56:58,900
Šīs ir lielas ziņas, Deivid, cilvēk.
528
00:56:58,900 --> 00:57:00,025
Kāpēc jūs par to iepriekš nedomājāt?
529
00:57:00,025 --> 00:57:01,358
Redzi, viņš...
530
00:57:02,567 --> 00:57:04,358
vecā Francija ir tā
531
00:57:04,358 --> 00:57:05,400
vairāk izglītots šajā jomā.
532
00:57:05,400 --> 00:57:06,692
Viņa prāts satricināja, bet…
533
00:57:06,900 --> 00:57:08,067
Netaupīšu izdevumus.
534
00:57:08,525 --> 00:57:10,483
Tagad tu mani pārprati, Frīdrih.
535
00:57:11,608 --> 00:57:13,317
Man bija grūti to ieteikt.
536
00:57:14,150 --> 00:57:15,775
Viņš tika izslēgts no universitātes,
537
00:57:16,483 --> 00:57:17,567
viņš smējās no savas dzimtās zemes.
538
00:57:18,067 --> 00:57:19,817
ko? Man ir skumji to teikt, bet...
539
00:57:20,108 --> 00:57:22,817
viņš kļuva apsēsts ar savu darbu
540
00:57:22,817 --> 00:57:24,775
Paraceles, rokturis un tamlīdzīgi.
541
00:57:27,233 --> 00:57:28,983
Es esmu kuģa īpašnieks, Sivas.
542
00:57:31,358 --> 00:57:32,275
kā tev iet
543
00:57:33,317 --> 00:57:33,942
Filozofijas kungs...
544
00:57:36,025 --> 00:57:36,400
vai tu kopē
545
00:57:50,942 --> 00:57:54,775
Nē!
546
00:58:01,233 --> 00:58:06,067
Melnais burvis, kurš bija dzīvs.
547
00:58:11,067 --> 00:58:13,400
Velns paturēja savu dvēseli.
548
00:58:14,025 --> 00:58:15,442
Lai viņa līķis lai
549
00:58:15,442 --> 00:58:16,775
staigā atkal zaimošanā.
550
00:58:20,150 --> 00:58:22,817
Tu esi apmaldījies viņa ēnā.
551
00:58:23,192 --> 00:58:26,567
Nē! Nē, man jāiet. Es apsolīju Elenai.
552
00:58:28,317 --> 00:58:29,150
Paliec šeit.
553
00:58:31,525 --> 00:58:34,025
Šis ļaunums nevar ienākt šajā Dieva namā.
554
00:58:34,025 --> 00:58:35,775
Es apsolīju pievienoties uzņēmumam. Es atnācu
555
00:58:35,775 --> 00:58:38,067
šeit, lai pārdotu grāfu māju Bismarkā.
556
00:58:41,067 --> 00:58:43,025
Viņš atrada to redzamu.
557
00:58:43,400 --> 00:58:44,358
Viņš nevar aizbraukt no šejienes.
558
00:58:45,233 --> 00:58:47,692
Viņam jāatgriežas uz zemes
559
00:58:47,692 --> 00:58:49,067
nolādēts, kurā viņš tika apglabāts.
560
00:58:49,275 --> 00:58:53,067
Nē, viņš meklē Elenu. es zinu
561
00:59:42,067 --> 00:59:45,858
Man neizdevās! Jūs neesat izglābts!
562
00:59:46,900 --> 00:59:49,067
Apsolītā dāvana jūs gaida!
563
00:59:52,108 --> 00:59:53,025
Ievērojams!
564
00:59:56,067 --> 00:59:58,233
Zinātniskā sabiedrība ir krusta karā
565
00:59:58,233 --> 01:00:00,108
lai pierādītu savu vērtību, padarot viņu traku.
566
01:00:01,317 --> 01:00:03,150
Es jums apliecinu, Arden, skolotāj
567
01:00:03,150 --> 01:00:04,317
var būt nedaudz netradicionāls,
568
01:00:04,608 --> 01:00:05,650
bet viņš zinās
569
01:00:05,650 --> 01:00:06,483
viņu motīvu avots.
570
01:00:13,483 --> 01:00:14,317
Profesors Montfranze.
571
01:00:15,067 --> 01:00:18,817
Viņš ir tavs bijušais students.
572
01:00:20,483 --> 01:00:37,192
Skolotāj, lūdzu nē
573
01:00:37,192 --> 01:00:38,275
es gribētu būt patiess
574
01:00:45,442 --> 01:00:47,775
Skolotāj, lūdzu, esmu tuvu
575
01:00:47,775 --> 01:00:49,108
smalkākās atslēgas daļa a
576
01:00:49,108 --> 01:00:51,192
Piektā noslēpumu grāmata.
577
01:00:51,942 --> 01:00:54,358
Es atvainojos, profesor. Nē, tam nav nozīmes.
578
01:00:55,150 --> 01:00:56,942
Es nepareizi aprēķināju zvaigznes.
579
01:00:57,983 --> 01:00:59,608
Ermis to nedarīs pats
580
01:00:59,608 --> 01:01:01,525
mans melnais zelts šovakar
581
01:01:02,567 --> 01:01:04,108
Jā, mēs nevaram tevi traucēt, tēvs.
582
01:01:05,025 --> 01:01:05,858
Mums ir jāuzņemas vadība.
583
01:01:06,858 --> 01:01:11,858
Ar labu nakti, skolotāj.
584
01:01:39,067 --> 01:01:40,275
Mani dārgie jaunie cienītāji,
585
01:01:41,108 --> 01:01:43,775
jo manas mirstošās acis mani pieviļ.
586
01:01:43,775 --> 01:01:46,150
Man vajadzēja zināt. Apskauj mani, mans puika.
587
01:01:46,400 --> 01:01:48,317
Es esmu tik priecīgs tevi redzēt.
588
01:01:50,150 --> 01:01:51,233
es kaut ko jūtu
589
01:01:51,567 --> 01:01:52,317
Atveda mani līdz
590
01:01:52,317 --> 01:01:54,358
Visburga pirms visiem tiem gadiem.
591
01:01:54,942 --> 01:01:57,358
Es jutu, ka tas tagad drīz tuvojas.
592
01:01:57,358 --> 01:01:58,858
Man likās, ka viņš zina
593
01:01:58,858 --> 01:02:00,567
bet tas noteikti bijāt jūs
594
01:02:02,150 --> 01:02:04,108
Tagad kāda ir problēma?
595
01:02:07,108 --> 01:02:08,733
Ak, es redzu, jā.
596
01:02:09,108 --> 01:02:10,983
Mīļais draugs
597
01:02:10,983 --> 01:02:12,692
jums ir dažas retas slimības.
598
01:02:13,233 --> 01:02:14,775
Varbūt ciemiņš, jā.
599
01:02:15,275 --> 01:02:17,192
Jaunai sievietei ir krampji
600
01:02:17,192 --> 01:02:19,483
ko paildzina kāda klejošana.
601
01:02:21,233 --> 01:02:22,567
Tu izskaties noguris, jaunekli.
602
01:02:26,275 --> 01:02:26,483
Snopes?
603
01:02:47,067 --> 01:02:49,692
Pagaidiet! Jums joprojām nav labi!
604
01:03:40,317 --> 01:03:41,942
Uzreiz atraisīt šo bērnu!
605
01:03:42,608 --> 01:03:43,983
Tas ir viss, ko es varētu darīt viņas labā
606
01:03:43,983 --> 01:03:45,233
neplēst istabu uz lentēm.
607
01:03:45,525 --> 01:03:45,942
Atraisīt viņu!
608
01:03:52,067 --> 01:03:54,358
Jūs esat Dr. Arcee for Spook.
609
01:03:54,567 --> 01:03:55,108
Ārsts.
610
01:03:55,900 --> 01:03:57,150
Es ievadīju opiātu.
611
01:03:57,525 --> 01:03:58,942
Viņai dienu jāatpūšas,
612
01:03:58,942 --> 01:04:00,025
jo viņas ķermenis nav noslogots.
613
01:04:00,233 --> 01:04:01,817
Viņu nevar traucēt.
614
01:04:02,275 --> 01:04:03,192
Aiziet prom, attālināties.
615
01:04:05,108 --> 01:04:07,067
Mana dārgā būtne, jā, es to daru
616
01:04:07,067 --> 01:04:10,108
Es esmu viņš, un es atnācu šeit, lai jums palīdzētu.
617
01:04:11,817 --> 01:04:12,442
vai tas ir tavs
618
01:04:13,400 --> 01:04:13,608
Labi.
619
01:04:14,192 --> 01:04:16,733
Viņam nav ne saimnieka, ne saimnieces.
620
01:04:17,233 --> 01:04:17,817
Vai tas tā ir.
621
01:04:18,942 --> 01:04:20,775
lūdzu atvainojiet
622
01:04:20,775 --> 01:04:22,442
bet es gribētu sākt
623
01:04:22,442 --> 01:04:23,900
šobrīd konsultē.
624
01:04:24,900 --> 01:04:28,025
Redzi, man ir ziņkārība par tevi.
625
01:04:30,067 --> 01:04:31,900
Ārsts Seavis man saka, ka jums ir
626
01:04:31,900 --> 01:04:33,483
bija šīs burvestības kopš bērnības.
627
01:04:35,067 --> 01:04:37,233
Vai jūs man tos aprakstītu, lūdzu?
628
01:04:38,233 --> 01:04:39,817
Es ne vienmēr varu tos atcerēties,
629
01:04:40,358 --> 01:04:43,108
it kā mans gars klīda.
630
01:04:43,692 --> 01:04:45,400
Pastāstiet man, ko varat no sākuma.
631
01:04:48,233 --> 01:04:51,525
Dažreiz tas bija kā sapnis,
632
01:04:52,067 --> 01:04:53,775
un es zināju lietas.
633
01:04:53,775 --> 01:04:54,775
Es vienmēr zināju saturu
634
01:04:54,775 --> 01:04:56,150
manas Ziemassvētku dāvanas.
635
01:04:56,942 --> 01:04:59,733
Es zināju, kad mana māte pāries.
636
01:05:00,608 --> 01:05:02,942
Tēvs, viņi mani atradīs laukos
637
01:05:03,067 --> 01:05:05,692
no mūsu meža, it kā es būtu viņš
638
01:05:05,692 --> 01:05:07,233
nepastāvīga maza meitene.
639
01:05:07,233 --> 01:05:07,692
es saprotu.
640
01:05:08,400 --> 01:05:09,733
Bet, kļūstot vecākam, kļuva sliktāk.
641
01:05:10,733 --> 01:05:11,525
Es viņu nobiedēju.
642
01:05:12,608 --> 01:05:13,192
mans pieskāriens
643
01:05:14,858 --> 01:05:16,775
Es biju tik vientuļš, redzi
644
01:05:16,775 --> 01:05:18,733
un es gribēju mierinājumu
645
01:05:19,900 --> 01:05:20,567
dāvana
646
01:05:21,025 --> 01:05:22,525
un murgi,
647
01:05:23,775 --> 01:05:25,067
apelipsele, es...
648
01:05:28,567 --> 01:05:29,567
vai es varu turpināt
649
01:05:30,900 --> 01:05:34,025
Visbeidzot, Parrs reiz gulēja,
650
01:05:35,442 --> 01:05:36,817
izģērbies, es biju.
651
01:05:37,942 --> 01:05:42,025
Mans ķermenis, mana miesa, es...
652
01:05:43,358 --> 01:05:45,150
Viņš grēkoja, viņš teica.
653
01:05:46,067 --> 01:05:47,775
Viņš būtu mani nosūtījis uz to vietu, es...
654
01:05:48,067 --> 01:05:48,942
Es neiešu!
655
01:05:49,067 --> 01:05:49,817
Tagad, tagad.
656
01:05:52,067 --> 01:05:54,650
Tas viss beidzās, kad es pirmo reizi satiku savu Tomasu.
657
01:05:57,150 --> 01:05:58,817
Mūsu mīlestības dēļ es kļuvu normāls.
658
01:05:59,108 --> 01:06:01,483
Tomēr šīs nakts vīzijas un brīnumi
659
01:06:01,483 --> 01:06:02,525
viņi atgriezās pie jums.
660
01:06:03,233 --> 01:06:04,483
Es tik ļoti baidos no viņa.
661
01:06:05,983 --> 01:06:06,358
Skolotājs.
662
01:06:08,067 --> 01:06:10,150
Mani sapņi kļūst tumši.
663
01:06:11,900 --> 01:06:12,817
Ļaunums nāk no iekšienes
664
01:06:12,817 --> 01:06:14,817
mūsējie vai ārpus mums?
665
01:06:21,150 --> 01:06:23,067
Sākās tiešs transs.
666
01:06:24,067 --> 01:06:27,817
Tu viņu izraisīji
667
01:06:27,817 --> 01:06:29,067
samazināt sastrēgumus.
668
01:06:29,400 --> 01:06:29,733
Protams.
669
01:06:30,983 --> 01:06:33,025
Un viņas mēnešreizes ir arī…
670
01:06:33,525 --> 01:06:33,733
Liberāls.
671
01:06:35,233 --> 01:06:36,067
Pārāk daudz asiņu.
672
01:06:36,650 --> 01:06:37,442
Pārāk daudz asiņu.
673
01:06:38,233 --> 01:06:39,358
Galdu, lūdzu.
674
01:06:44,442 --> 01:06:45,858
Tiek pagarināts skolēns.
675
01:06:46,400 --> 01:06:48,733
Gaismā tas dabiski nesaraujas.
676
01:06:49,067 --> 01:06:49,400
Neiespējami.
677
01:06:49,900 --> 01:06:50,525
Otrs skats.
678
01:06:51,108 --> 01:06:52,067
Viņas šeit vairs nav.
679
01:06:52,108 --> 01:06:53,067
mana soma
680
01:06:54,067 --> 01:06:56,942
Piedodiet par grotesku nogurumu
681
01:06:56,942 --> 01:06:58,900
no šīs demonstrācijas, adata.
682
01:06:59,525 --> 01:07:03,983
Tomēr jums ir
683
01:07:03,983 --> 01:07:07,442
Es saprotu, ka šī bērna nav ar mums.
684
01:07:08,067 --> 01:07:09,358
Skolotāj, es protestēju.
685
01:07:09,650 --> 01:07:10,525
Vispirms ierāmējiet savu protestu,
686
01:07:10,525 --> 01:07:13,025
jo viņa neko nejūt.
687
01:07:13,567 --> 01:07:15,900
Tagad viņa atkal apvienojas ar citu sfēru.
688
01:07:17,942 --> 01:07:19,067
Pagriezieties pret sienu, kanalizāciju.
689
01:07:19,067 --> 01:07:24,192
Vai tu mani dzirdi, mans bērns?
690
01:07:25,775 --> 01:07:26,775
ko tu teici?
691
01:07:28,983 --> 01:07:31,317
Es šaubos, ka jūs sakāt to, ko sakāt tagad.
692
01:07:33,192 --> 01:07:38,192
Un naktī rēgs
693
01:07:38,192 --> 01:07:41,983
nāves, izplata savu ēnu,
694
01:07:42,942 --> 01:07:46,275
iar the, the, the come.
695
01:07:46,608 --> 01:07:47,067
Kas nāk pie tevis, mans bērns?
696
01:07:47,067 --> 01:07:50,400
PVO? par ko tu runā?
697
01:07:51,567 --> 01:07:53,567
Tu, pirms saki par daudz!
698
01:07:54,192 --> 01:07:57,567
Es viņam nedarīšu pāri!
699
01:07:59,525 --> 01:08:00,358
kā tev iet
700
01:08:01,108 --> 01:08:02,400
Runā manā balsī.
701
01:08:04,108 --> 01:08:06,192
Izmantojot čempionu aizsardzību,
702
01:08:06,733 --> 01:08:08,150
Aleluja un vikings,
703
01:08:09,233 --> 01:08:10,358
dod man vārdu
704
01:08:10,358 --> 01:08:12,067
Elohisa vārdā,
705
01:08:12,108 --> 01:08:14,317
šodienas Selaham,
706
01:08:14,650 --> 01:08:16,983
dod man vārdu
707
01:08:18,067 --> 01:08:21,942
Es uzstāšu jums pievienoties
708
01:08:21,942 --> 01:08:23,275
katru nakti vispirms miegā,
709
01:08:23,275 --> 01:08:24,900
tad tavās rokās
710
01:08:24,900 --> 01:08:26,108
visi ilgosies pēc negantības,
711
01:08:26,108 --> 01:08:27,817
un tu būsi es dziļi asinīs.
712
01:08:28,483 --> 01:08:29,733
Visi raudās, vai ne
713
01:08:29,733 --> 01:08:31,233
nav neviena, kas apglabātu mirušos.
714
01:08:32,108 --> 01:08:35,150
Tu nāc pie manis!
715
01:08:35,150 --> 01:08:36,358
Jums nav vajadzīga atbilde!
716
01:08:36,650 --> 01:08:38,733
Palīdziet man! Palīdziet man!
717
01:08:43,400 --> 01:08:44,025
Kā es baidījos.
718
01:08:47,525 --> 01:08:47,650
labi?
719
01:08:48,317 --> 01:08:49,692
Pagaidi, ko, zēn?
720
01:08:50,067 --> 01:08:51,483
Neredzi vai neredzi ko?
721
01:08:52,400 --> 01:08:53,358
Jūs redzat, ka viņa ir nolādēta.
722
01:08:54,275 --> 01:08:54,608
Nolādēts?
723
01:08:54,608 --> 01:08:57,150
Jā, sasodīts! Šī jaunā būtne
724
01:08:57,150 --> 01:08:58,733
dārgais ir pārņemts zināms gars.
725
01:08:59,775 --> 01:09:00,025
Varbūt.
726
01:09:00,567 --> 01:09:02,525
Dēmons? Piedod?
727
01:09:02,525 --> 01:09:03,942
Es jums apliecinu, profesor Harding
728
01:09:03,942 --> 01:09:05,025
nozīmē, ka tā ir hiperbola.
729
01:09:05,025 --> 01:09:06,858
Nē! Es domāju dēmonu!
730
01:09:07,192 --> 01:09:07,858
Jūs jokojat.
731
01:09:08,317 --> 01:09:09,775
Bet ko par saviem atklājumiem
732
01:09:09,775 --> 01:09:11,067
par drausmīgām halucināciju patoloģijām?
733
01:09:11,067 --> 01:09:12,442
Tas nav viens.
734
01:09:12,692 --> 01:09:13,733
Jūs nevarat uztvert
735
01:09:13,733 --> 01:09:14,900
visi šie.
736
01:09:15,150 --> 01:09:16,317
Kā tam vajadzētu notikt ar Elenu?
737
01:09:17,900 --> 01:09:20,400
Dēmoniskiem gariem tie vieglāk pieder
738
01:09:20,400 --> 01:09:22,692
kuru zemākās dzīvnieku funkcijas dominē.
739
01:09:23,858 --> 01:09:25,817
Dēmoniem viņi patīk, meklējiet tos.
740
01:09:26,025 --> 01:09:27,733
Es nevēlos jūs izaicināt, profesor,
741
01:09:27,733 --> 01:09:30,233
bet es pats esmu bijis liecinieks sievietēm
742
01:09:30,233 --> 01:09:31,192
Melones konstitūcijas
743
01:09:31,192 --> 01:09:32,483
visādās ilūzijās.
744
01:09:32,483 --> 01:09:33,942
Tā nav ilūzija.
745
01:09:33,942 --> 01:09:35,858
Es domāju, ka viņa vienmēr bija
746
01:09:35,858 --> 01:09:37,108
ļoti uz šiem
747
01:09:37,108 --> 01:09:39,067
kosmiskie spēki, unikāli.
748
01:09:39,067 --> 01:09:41,733
varbūt esi traks
749
01:09:41,733 --> 01:09:42,275
tad tu atpazīsi
750
01:09:42,275 --> 01:09:43,358
saistība starp šiem gadījumiem?
751
01:09:44,483 --> 01:09:45,942
Tas ir jautājums.
752
01:09:46,442 --> 01:09:47,400
Ak, tas ir tikai kapitāls.
753
01:09:47,692 --> 01:09:49,192
Es jums saku, tas ir veids
754
01:09:49,192 --> 01:09:50,067
ka viņas vīrs pazuda.
755
01:09:50,358 --> 01:09:54,275
Nē! Šis ļaunums! Kas tas ir!
756
01:09:54,900 --> 01:09:55,692
Kā viņu sauca!
757
01:09:55,692 --> 01:09:58,483
Vismaz es nezinu.
758
01:09:59,442 --> 01:10:01,942
Bet šis ievērojamais bērns sa
759
01:10:01,942 --> 01:10:03,733
mainīts uz viņa iegravētajām briesmām.
760
01:10:05,108 --> 01:10:07,442
Man ir jāpabeidz studijas.
761
01:10:08,275 --> 01:10:10,942
Hārdingas kundze, palieciet pie viņas.
762
01:10:11,483 --> 01:10:12,108
Ievērojiet to.
763
01:10:12,983 --> 01:10:13,733
Ziņo par viņa uzvedību.
764
01:10:14,775 --> 01:10:16,692
Sifas, vairs nav ētera.
765
01:10:17,358 --> 01:10:18,525
Bet viņa trakos visu nakti.
766
01:10:19,442 --> 01:10:20,733
Tad viņai ir jāizsaucas.
767
01:10:21,775 --> 01:10:23,692
Sacēlās slapja vētra.
768
01:10:49,067 --> 01:11:07,233
Jūs iedevāt slimību.
769
01:12:18,525 --> 01:12:21,150
Palīdzi man, palīdzi man!
770
01:12:25,067 --> 01:12:25,608
Labi, meitenes.
771
01:12:26,733 --> 01:12:27,025
Vai jūs uztraucaties?
772
01:12:30,608 --> 01:12:32,483
Labi, klausies.
773
01:12:33,108 --> 01:12:33,733
kas tas bija
774
01:12:34,192 --> 01:12:34,775
Viņš nav.
775
01:12:37,358 --> 01:12:38,400
Viņš nav viņš.
776
01:12:39,692 --> 01:12:41,067
Viņš atnāca.
777
01:12:46,483 --> 01:12:49,108
Asinis ir gaišas.
778
01:12:52,192 --> 01:12:53,192
Viņš ir šeit, viņš ir šeit.
779
01:12:54,567 --> 01:12:56,817
Viņš nav viņš, viņš ir šeit.
780
01:12:58,692 --> 01:13:00,150
Asinis ir gaišas.
781
01:13:16,983 --> 01:13:17,483
Viņš ir šeit.
782
01:13:20,317 --> 01:13:20,483
Palīdziet!
783
01:13:24,608 --> 01:13:34,858
Ņem!
784
01:13:36,358 --> 01:13:38,400
Tagad, tagad, tagad!
785
01:13:40,025 --> 01:13:40,233
Ņem!
786
01:13:43,733 --> 01:13:44,067
Tomass.
787
01:13:50,900 --> 01:13:52,067
Viņš tevi neatrada.
788
01:13:53,775 --> 01:13:55,317
Es viņu pievīlu, tas atkal esi tu.
789
01:13:55,983 --> 01:13:56,442
Kāpēc ne?
790
01:13:58,317 --> 01:13:58,733
tev bija taisnība
791
01:13:59,817 --> 01:14:00,317
tu biji
792
01:14:02,817 --> 01:14:03,733
Man likās, ka tev ir sava kabata.
793
01:14:04,900 --> 01:14:05,108
Ņem.
794
01:14:07,317 --> 01:14:07,400
Ņem.
795
01:14:08,400 --> 01:14:09,150
kas tas tagad ir
796
01:14:09,567 --> 01:14:09,858
Ņem.
797
01:14:10,150 --> 01:14:10,858
Hartmanam durvis.
798
01:14:11,275 --> 01:14:11,817
Tad ļoti labi.
799
01:14:13,317 --> 01:14:13,400
Ņem!
800
01:14:20,233 --> 01:14:21,358
Tas ir bezgalīgs, tā ir
801
01:14:21,358 --> 01:14:22,317
pāri trijiem no rīta.
802
01:14:37,775 --> 01:14:38,567
Mans dievs.
803
01:14:39,900 --> 01:14:40,108
Bleiks.
804
01:14:41,108 --> 01:14:41,942
Tas ir Bleika kuģis.
805
01:14:44,483 --> 01:14:44,858
Sasodīts.
806
01:14:45,692 --> 01:14:46,775
Asinis ir gavēņa autoritāte.
807
01:14:47,567 --> 01:14:48,608
Atvedējs nāk pie mums.
808
01:14:49,025 --> 01:14:49,983
Ak, tā bija liela diena.
809
01:14:53,733 --> 01:14:55,733
Lūk, tavs mazais kuģis.
810
01:14:57,150 --> 01:14:57,817
Mantojums.
811
01:15:17,442 --> 01:15:18,525
Progress.
812
01:15:22,233 --> 01:15:24,525
Es viņu apslāpēšu
813
01:15:24,525 --> 01:15:26,067
līgavainis, Dieva kuģis.
814
01:15:27,442 --> 01:15:29,900
Man ir pielietojums viņam.
815
01:15:30,775 --> 01:15:30,942
lūgties
816
01:15:36,067 --> 01:15:41,525
Apmāciet mani, uzlādējiet mani, izmantojiet mani.
817
01:15:43,900 --> 01:15:45,942
Es atgriezīšos pie jums.
818
01:15:47,358 --> 01:15:48,442
es piederu
819
01:15:49,358 --> 01:15:53,692
Viņai jācīnās ar komandu labprātīgi
820
01:15:53,692 --> 01:15:56,442
atjaunot zvērestu.
821
01:15:58,525 --> 01:16:00,483
Viņu nevar nozagt.
822
01:16:01,817 --> 01:16:03,067
Maini manu Kungu.
823
01:16:05,150 --> 01:16:05,692
mans bērns
824
01:16:06,775 --> 01:16:10,025
kaudze un krājumi,
825
01:16:10,025 --> 01:16:12,942
jūsu pieprasījums aug.
826
01:16:13,858 --> 01:16:16,733
Tu no manis neko neilgosies.
827
01:16:16,983 --> 01:16:17,650
mans kungs
828
01:16:19,733 --> 01:16:23,442
Viņi gandrīz pārkāpj likumus.
829
01:16:25,150 --> 01:16:28,317
Un uz rītausmas zvaniem
830
01:16:28,317 --> 01:16:28,817
pūles tiks izmestas.
831
01:16:30,525 --> 01:16:33,650
Cerībā uz manu atnākšanu.
832
01:16:38,192 --> 01:16:42,900
Un es jūs visus pagaršos.
833
01:17:09,692 --> 01:17:10,400
Kā viņiem klājas?
834
01:17:11,525 --> 01:17:12,525
Es baidos, ka tas nav labāks par
835
01:17:12,525 --> 01:17:13,900
visi man saka, ka es cietu.
836
01:17:15,233 --> 01:17:17,358
Lūdz, piedod man par visu
837
01:17:17,358 --> 01:17:18,608
nepatikšanas, ko es tev sagādāju.
838
01:17:18,608 --> 01:17:19,608
Es par to tikai priecājos
839
01:17:19,608 --> 01:17:20,650
tu atkal esi kļuvis par sevi.
840
01:17:21,192 --> 01:17:22,150
Šķiet, ka tas ir brīnums.
841
01:17:23,400 --> 01:17:24,983
Varbūt profesors Francs kļūdījās.
842
01:17:25,692 --> 01:17:26,775
Varbūt tā bija tikai vēlmju domāšana
843
01:17:26,775 --> 01:17:27,900
redzēt atpakaļ Tomasu
844
01:17:27,900 --> 01:17:30,233
un tavs, tavs...
845
01:17:30,400 --> 01:17:30,983
Es saucu mani par melanholiju.
846
01:17:33,733 --> 01:17:36,358
Tomass redzēja kaut ko briesmīgu.
847
01:17:37,608 --> 01:17:38,900
Ja es varētu runāt ar...
848
01:17:38,983 --> 01:17:39,233
Klusums.
849
01:17:40,400 --> 01:17:41,817
Viņa domas ir tik bailīgas.
850
01:17:41,817 --> 01:17:43,192
Profesors Francs teica dēmons.
851
01:17:43,692 --> 01:17:44,650
Lenij, tu sūda.
852
01:17:45,775 --> 01:17:46,275
Bērnu labad paisums
853
01:17:46,275 --> 01:17:48,942
Ziemassvētki ir pie mums.
854
01:17:49,400 --> 01:17:50,525
Kāpēc jums jāpaliek
855
01:17:50,525 --> 01:17:52,358
tik traki pretēji
856
01:17:52,567 --> 01:17:53,400
ka man ir taisnība?
857
01:17:56,858 --> 01:17:58,317
Seabers, lūdzu, konferences zvanā
858
01:17:58,317 --> 01:17:59,900
ar savu maniaku
859
01:18:00,233 --> 01:18:01,192
bet es neesmu miris cilvēks
860
01:18:01,233 --> 01:18:02,608
Es lūdzu jūsu pacietību, profesor!
861
01:18:02,817 --> 01:18:04,108
bet tas mani kaitina.
862
01:18:05,317 --> 01:18:06,067
Viņš parāda visas pazīmes
863
01:18:06,067 --> 01:18:07,192
asins mēris,
864
01:18:08,067 --> 01:18:10,108
sepse, acu izdalījumi,
865
01:18:10,858 --> 01:18:13,650
iekaisuši grauzēju kodumi šeit un šeit.
866
01:18:15,525 --> 01:18:17,150
Baidos, ka šim kuģim ir
867
01:18:17,150 --> 01:18:18,525
atnesa mēri uz šīs laivas.
868
01:18:21,650 --> 01:18:24,858
Un tas ir mulsinoši
869
01:18:24,858 --> 01:18:26,483
viņa ķermenis ir pilnīgi bez asinīm.
870
01:18:28,067 --> 01:18:31,525
Apskatiet šo ziņkārīgo zīmi šeit.
871
01:18:33,400 --> 01:18:34,108
Es redzēju dažus no
872
01:18:34,108 --> 01:18:35,983
kaitēkļi, piemēram, biociāns mūsu kanālos,
873
01:18:35,983 --> 01:18:38,275
bet saki man, profesor, kas par lietu
874
01:18:38,275 --> 01:18:40,150
puikam ir tāds izmērs?
875
01:18:41,692 --> 01:18:43,358
Eņģeļi un dēmoni mūs aizsargā.
876
01:18:44,650 --> 01:18:46,233
Kamēr tu esi traks,
877
01:18:46,233 --> 01:18:47,733
tev mani nekavējoties jāved uz šejieni.
878
01:18:48,900 --> 01:18:50,233
Vai jums nav ievainots, dakter, kungs?
879
01:18:50,942 --> 01:18:51,192
Nav.
880
01:18:51,858 --> 01:18:52,983
Eknoks aizgāja un aizbēga.
881
01:18:53,692 --> 01:18:53,942
Šis?
882
01:18:54,275 --> 01:18:56,358
Viņš vakar vakarā nogalināja dežurētāju.
883
01:18:57,108 --> 01:18:58,400
Šis vīrietis ir jāatrod.
884
01:18:58,900 --> 01:19:00,025
Sirra, parādi man.
885
01:19:00,733 --> 01:19:02,067
Seabers, atved Hodingu un mūs
886
01:19:02,067 --> 01:19:03,775
tiekamies šovakar manā rezidencē.
887
01:19:04,900 --> 01:19:06,567
Tas nav tikai mēris.
888
01:19:43,108 --> 01:19:55,858
ej prom no manis
889
01:19:59,400 --> 01:20:00,025
Ņem.
890
01:20:01,150 --> 01:20:02,442
Es nevaru paelpot.
891
01:20:02,733 --> 01:20:03,233
tas esmu es
892
01:20:03,608 --> 01:20:04,983
Es nevaru paelpot.
893
01:20:06,358 --> 01:20:06,775
Izkāpiet!
894
01:20:11,692 --> 01:20:13,775
Lūdzu, nepamet mūs, māt.
895
01:20:14,525 --> 01:20:16,733
Es apsolu, ka neļaušu nekam tevi sāpināt.
896
01:20:17,108 --> 01:20:18,525
Nekādu monstru, nekā.
897
01:20:19,608 --> 01:20:22,275
Tagad iedod man skūpstu un izrunā savas lūgšanas.
898
01:20:32,442 --> 01:20:34,900
Tagad es iešu gulēt.
899
01:20:35,608 --> 01:20:37,150
Es lūdzu Dievu.
900
01:21:50,067 --> 01:21:50,275
Anna.
901
01:21:50,733 --> 01:21:53,692
ak vai tu mani nobiedēji
902
01:21:53,983 --> 01:21:54,858
piedod man
903
01:21:56,233 --> 01:21:57,150
Vai Frīdrihs ir atgriezies?
904
01:21:59,025 --> 01:22:00,025
Tagad, tagad.
905
01:22:02,775 --> 01:22:03,567
kas tas ir mans dārgais
906
01:22:06,942 --> 01:22:10,108
vai es varu palikt pie tevis šonakt
907
01:22:13,775 --> 01:22:14,858
Mūsu draudzība ir saikne
908
01:22:14,858 --> 01:22:16,275
dārgs manai sirdij
909
01:22:20,067 --> 01:22:21,192
Piedod manu prieku par tevi.
910
01:22:23,400 --> 01:22:25,400
paldies, ka mīli mani
911
01:22:28,900 --> 01:22:30,442
Jūs varat to ņemt, ja vēlaties.
912
01:22:36,900 --> 01:22:38,358
Dievs ir ar mums, Lenij.
913
01:22:40,900 --> 01:22:42,692
Es nevaru atteikties būt
914
01:22:42,692 --> 01:22:44,442
vajā spoks.
915
01:22:44,775 --> 01:22:45,608
Nē, nē, lūdzu, nē.
916
01:22:45,942 --> 01:22:47,525
Tas nav tikai spoks,
917
01:22:47,525 --> 01:22:49,233
jo tas var izpausties fiziski
918
01:22:49,608 --> 01:22:51,900
un ar visnepareizāko nodomu.
919
01:22:52,317 --> 01:22:53,400
Un kāda ir šī uzslava?
920
01:22:53,692 --> 01:22:55,150
Kā jebkura sērga, dvēsele
921
01:22:55,150 --> 01:22:56,900
viņi vēlas patērēt
922
01:22:57,108 --> 01:22:58,233
visa dzīvība uz zemes.
923
01:22:58,900 --> 01:23:00,233
Šis radījums ir a
924
01:23:00,233 --> 01:23:01,817
spēks stiprāks par ļaunumu.
925
01:23:02,233 --> 01:23:03,275
Tā ir pati nāve.
926
01:23:05,192 --> 01:23:06,692
Es neesmu gulējis vairākas dienas.
927
01:23:08,150 --> 01:23:09,525
Mana māja kļuva par guļamistabu,
928
01:23:09,942 --> 01:23:12,150
un šeit mēs bijām un aicinājām to
929
01:23:12,483 --> 01:23:14,192
Dieva pamests mājoklis šim nolūkam.
930
01:23:15,067 --> 01:23:16,150
Nesaki, ka tici vienam
931
01:23:16,150 --> 01:23:18,192
tāda viduslaiku rīšana.
932
01:23:18,525 --> 01:23:20,233
Es tā nedomāju, es zinu.
933
01:23:21,275 --> 01:23:22,983
Es redzēju lietas iekšā
934
01:23:22,983 --> 01:23:24,150
šī pasaule, kas būtu darījusi
935
01:23:24,192 --> 01:23:26,067
Īzaks Ņūtons rāpoja atpakaļ
936
01:23:26,067 --> 01:23:27,233
viņa mātes vēderā.
937
01:23:28,817 --> 01:23:31,233
Es neesmu kļuvis tik daudz
938
01:23:31,358 --> 01:23:32,983
apgaismoti, jo mēs bijām akli
939
01:23:32,983 --> 01:23:34,942
zinātnes gāzveida gaisma.
940
01:23:35,567 --> 01:23:37,525
Es cīnījos ar velnu
941
01:23:37,900 --> 01:23:40,150
kamēr Džeiks cīnījās ar ātrija svārstu.
942
01:23:40,150 --> 01:23:42,733
Es jums saku, ja mēs vēlamies pieradināt tumsu,
943
01:23:43,067 --> 01:23:45,400
mums vispirms jāsaskaras ar to, ka tā pastāv.
944
01:23:47,817 --> 01:23:51,317
Caur Nahananu mēs šeit satiekamies
945
01:23:52,025 --> 01:23:53,400
nemirstīgais mēra nesējs.
946
01:23:55,358 --> 01:23:55,858
Evumbrija
947
01:23:57,817 --> 01:23:58,150
tam ir jāplīvo.
948
01:25:07,108 --> 01:25:07,400
Tu.
949
01:25:14,025 --> 01:25:16,567
Es jutu, ka tu rāpo
950
01:25:16,567 --> 01:25:18,733
kā čūska manā ķermenī
951
01:25:21,358 --> 01:25:22,733
Tas neesmu es.
952
01:25:25,608 --> 01:25:27,192
Tā ir tava daba.
953
01:25:27,817 --> 01:25:30,025
Nē, es mīlu Tomasu.
954
01:25:30,650 --> 01:25:33,858
Mīlestība ir zemāka par tevi.
955
01:25:35,025 --> 01:25:39,775
Es tev teicu, tu neesi cilvēks.
956
01:25:39,817 --> 01:25:41,817
Jūs esat nelietis, kungs.
957
01:25:41,900 --> 01:25:46,400
Man ir apetīte, nekas vairāk.
958
01:25:50,817 --> 01:25:55,692
Cauri laikiem vientuļš zvērs
959
01:25:55,900 --> 01:26:00,233
Es stāvēju vistumšākajā bedrē.
960
01:26:03,692 --> 01:26:05,608
Viltnieks pamodini mani
961
01:26:06,650 --> 01:26:08,067
ragana,
962
01:26:08,900 --> 01:26:12,150
un izved mani no mana kapa.
963
01:26:12,483 --> 01:26:15,692
Tu esi manas ciešanas.
964
01:26:16,067 --> 01:26:18,192
Man nerūp tavas ciešanas.
965
01:26:20,358 --> 01:26:24,192
Tomēr pat tagad mēs esam lemti.
966
01:26:26,442 --> 01:26:29,108
Tavs vīrs nosauca savu vārdu un tevi
967
01:26:29,275 --> 01:26:31,942
noslēdza derību ar manu personu
968
01:26:32,275 --> 01:26:34,775
tikai par zelta maisu.
969
01:26:35,108 --> 01:26:35,650
Meli.
970
01:26:35,942 --> 01:26:37,567
Tavs mērķis, Ēden
971
01:26:37,567 --> 01:26:40,483
Azar, tas neesi tu, bet gan.
972
01:26:40,483 --> 01:26:41,567
Tu par viņu neko nezini.
973
01:26:41,567 --> 01:26:42,567
Un jāatkāpjas ir
974
01:26:42,567 --> 01:26:45,692
jūs esat pabeidzis
975
01:26:46,442 --> 01:26:49,108
brīvi no savas gribas.
976
01:26:49,442 --> 01:26:50,608
Jūs esat krāpnieks.
977
01:26:51,317 --> 01:26:53,900
Tu pats kļūdies.
978
01:26:56,317 --> 01:26:58,192
Es biju tikai nevainīgs bērns.
979
01:26:58,442 --> 01:27:01,650
Es domāju, ka nedarīšu, vai vispār.
980
01:27:02,650 --> 01:27:05,567
Es domāju, ka nedarīšu.
981
01:27:08,317 --> 01:27:12,192
Tava aizraušanās ir saistīta ar mani.
982
01:27:15,775 --> 01:27:17,442
tu nevari mīlēt
983
01:27:19,317 --> 01:27:21,150
Es nevaru.
984
01:27:23,775 --> 01:27:28,150
Tomēr es nevaru iztikt bez tevis.
985
01:27:31,775 --> 01:27:34,067
atceries, kā es kādreiz biju
986
01:27:35,442 --> 01:27:38,317
mirklis, ko atcerēties.
987
01:27:43,442 --> 01:27:46,400
es tevi ienīstu
988
01:27:47,525 --> 01:27:50,942
Un pasmejies, vai arī viņa...
989
01:27:51,358 --> 01:27:52,567
Tātad tu gribi mani
990
01:27:52,567 --> 01:27:55,192
vai es arī pierādu naidīgumu?
991
01:27:56,108 --> 01:27:58,775
Es jūs atstāšu uz trim naktīm.
992
01:27:59,442 --> 01:28:01,233
Šovakar bija pirmais.
993
01:28:01,692 --> 01:28:04,025
Šovakar tu atteicies.
994
01:28:04,483 --> 01:28:07,525
Un tāpēc tu ļāvi man pazust
995
01:28:07,733 --> 01:28:10,275
lai paceltu dzīvi tiem, kurus mīlējāt.
996
01:28:10,483 --> 01:28:13,317
Es atteicos, necienot savu spīdzināšanu.
997
01:28:13,775 --> 01:28:17,525
Trešajā naktī jūs iemaksāsit naudu.
998
01:28:18,608 --> 01:28:20,442
Tam, kurš aicina
999
01:28:20,442 --> 01:28:24,442
tavs vīrs ies bojā no manas rokas.
1000
01:28:24,650 --> 01:28:24,983
Nav.
1001
01:28:25,775 --> 01:28:27,900
Kamēr neteiksiet man nākt.
1002
01:28:28,983 --> 01:28:30,525
Jūs redzēsiet, kā pasaule
1003
01:28:30,525 --> 01:28:33,108
kļūst kā nekas?
1004
01:29:11,567 --> 01:29:14,608
Vai jums nepatīk sacīkstes?
1005
01:29:17,775 --> 01:29:19,150
Es nekad neredzēju loģiku.
1006
01:29:19,400 --> 01:29:20,900
Tas izplatās ātrāk
1007
01:29:20,900 --> 01:29:21,650
nekā tika uzskatīts par vakardienas karu.
1008
01:29:21,983 --> 01:29:23,442
Mēs noteikti to vairs nevaram atpazīt.
1009
01:29:24,150 --> 01:29:25,525
Saraušanās ātrums ir pārāk augsts.
1010
01:29:26,275 --> 01:29:27,025
Es atsaucu meistaru
1011
01:29:27,025 --> 01:29:28,025
burgers karantīnai.
1012
01:29:28,525 --> 01:29:29,775
Pilsēta ir jāslēdz.
1013
01:29:30,025 --> 01:29:32,067
Hei, Kristiāna, mēs varam atrast Rooster.
1014
01:29:32,483 --> 01:29:34,067
Šeit nāk mirušās meitas, kungs.
1015
01:29:34,233 --> 01:29:34,608
apžēlojies
1016
01:29:34,983 --> 01:29:36,692
Mums jāpaliek
1017
01:29:36,692 --> 01:29:37,525
mierīgs, saskaroties ar šo pārtraukumu.
1018
01:29:41,150 --> 01:29:42,775
Ēnu nospiežot.
1019
01:29:44,942 --> 01:29:47,525
Mans ķermenis grimst, grimst.
1020
01:29:51,900 --> 01:29:54,067
Sasmakušas gaļas smarža.
1021
01:29:56,317 --> 01:29:57,025
Tas smacē.
1022
01:29:58,025 --> 01:29:58,400
Tas ir daudz.
1023
01:29:59,733 --> 01:30:02,775
Es jūtos tik vāja.
1024
01:30:08,692 --> 01:30:10,942
Mana skaistā Fedra ir tik spēcīga.
1025
01:30:12,192 --> 01:30:13,983
Tik izsalcis, ka esmu noguris.
1026
01:30:19,817 --> 01:30:22,650
vai es varu redzēt meitenes
1027
01:30:25,650 --> 01:30:26,983
Man viņi ir jāpārliecina.
1028
01:30:30,150 --> 01:30:31,942
Viss būs labi, mans dārgais.
1029
01:30:32,483 --> 01:30:34,317
Viss būs labi.
1030
01:30:36,192 --> 01:30:37,275
es pats nezinu
1031
01:30:43,400 --> 01:30:46,108
Pastāsti man, kas tas ir?
1032
01:30:46,108 --> 01:30:47,692
nepanesama tumsa?
1033
01:31:01,900 --> 01:31:02,275
Sveiks, Hardij.
1034
01:31:02,983 --> 01:31:03,817
Tev mani jādzird.
1035
01:31:03,817 --> 01:31:04,442
Ir kaut kas.
1036
01:31:04,983 --> 01:31:05,400
Ēnošana.
1037
01:31:06,150 --> 01:31:07,108
Infernāls radījums.
1038
01:31:07,400 --> 01:31:07,567
Elena.
1039
01:31:08,150 --> 01:31:10,067
Lūdzu, tie nav nervi
1040
01:31:10,067 --> 01:31:11,233
nepatikšanas un nelaimes jauniem draugiem.
1041
01:31:11,567 --> 01:31:12,608
Viņš aprakstīja dēmonu.
1042
01:31:12,900 --> 01:31:13,942
Es lepojos, ka piedodu, bet man ir
1043
01:31:13,942 --> 01:31:15,733
vajag maz un tonnas.
1044
01:31:16,525 --> 01:31:18,233
Jūs abi braucat mājās.
1045
01:31:18,692 --> 01:31:18,942
Šis?
1046
01:31:20,192 --> 01:31:21,192
Kas attiecas uz tavu labumu.
1047
01:31:22,567 --> 01:31:25,358
Lūdzu, apžēlojies, Tomass ir ļoti stulbs.
1048
01:31:25,358 --> 01:31:26,275
Es nezinu ko.
1049
01:31:27,275 --> 01:31:28,942
Es lūgšu par Tomu.
1050
01:31:30,942 --> 01:31:31,900
Tu zini, ka es jūs abus mīlu.
1051
01:31:31,900 --> 01:31:32,442
Kā ar Annu?
1052
01:31:33,275 --> 01:31:34,317
Vai tu viņu neredzēji?
1053
01:31:35,317 --> 01:31:36,567
Tā nav jūsu problēma.
1054
01:31:36,900 --> 01:31:37,233
Katrs triks.
1055
01:31:37,733 --> 01:31:38,817
Tev mani jāieklausās.
1056
01:31:38,817 --> 01:31:40,608
Mēs visi esam visnopietnākajās briesmās.
1057
01:31:40,900 --> 01:31:41,733
Īkšķi jums.
1058
01:31:41,775 --> 01:31:42,817
Iemetiet būdiņu, lūdzu.
1059
01:31:48,733 --> 01:31:49,567
kāpēc tu mani ienīsti
1060
01:31:53,483 --> 01:31:55,483
Kā tu uzdrošinies man pretī
1061
01:31:55,483 --> 01:31:56,525
tu runā šādā izteiktā veidā.
1062
01:31:56,525 --> 01:31:57,525
es tev nekad neesmu patikusi
1063
01:31:58,108 --> 01:31:58,317
Nav.
1064
01:31:58,525 --> 01:31:59,983
Ziniet savu vietu, kundze.
1065
01:32:00,025 --> 01:32:01,817
Es nestāvēšu un nestāvēšu
1066
01:32:01,817 --> 01:32:03,275
pieprasiet savu pārākumu.
1067
01:32:03,567 --> 01:32:06,400
Es atsakos tirgoties ar jums.
1068
01:32:06,567 --> 01:32:07,775
klausies mani lūdzu
1069
01:32:07,775 --> 01:32:09,317
Es darīju visu, kas bija manos spēkos
1070
01:32:09,317 --> 01:32:11,275
lai būtu labs pret jums šajos garajos mēnešos.
1071
01:32:11,275 --> 01:32:19,275
paslēp mani Atrodi cieņu
1072
01:32:19,275 --> 01:32:20,858
izrādīt cieņu pret savu labumu.
1073
01:32:20,858 --> 01:32:23,400
Kā var būt tik stulbs un nežēlīgs?
1074
01:32:25,900 --> 01:32:27,317
Hartmens tev iecels treneri.
1075
01:32:28,650 --> 01:32:30,317
Uz mana rēķina, protams.
1076
01:32:32,400 --> 01:32:33,192
Vīra dēļ
1077
01:32:33,192 --> 01:32:35,442
jūsu, lūdzu, mācieties
1078
01:32:35,442 --> 01:32:37,275
izturēties ar lielāku cieņu.
1079
01:32:37,317 --> 01:32:38,483
Anna nomirs.
1080
01:32:38,900 --> 01:32:41,192
Tu nomirsi. Tu nomirsi. Tu nomirsi.
1081
01:32:41,567 --> 01:32:43,400
Mēs visi mirsim.
1082
01:32:45,817 --> 01:32:47,733
Kāpēc tu man to neteici iepriekš?
1083
01:32:48,025 --> 01:32:48,692
es esmu muļķis.
1084
01:32:49,233 --> 01:32:50,358
Protams, tas ir Erečonoks.
1085
01:32:50,608 --> 01:32:51,192
Viņa patēriņš
1086
01:32:51,192 --> 01:32:52,942
apsēstība pret dzīvām radībām,
1087
01:32:52,942 --> 01:32:54,108
tam jābūt viņam.
1088
01:32:54,150 --> 01:32:55,942
Viņš nav Nosferatu.
1089
01:32:56,775 --> 01:32:57,858
Ko atrast.
1090
01:32:58,858 --> 01:33:00,358
Jo viņš ir kompakts ar šo ēnu.
1091
01:33:09,900 --> 01:33:10,525
Meklēt visu.
1092
01:33:23,150 --> 01:33:32,025
Pavelciet paklāju.
1093
01:33:35,108 --> 01:33:35,817
Tātad menarii.
1094
01:33:38,900 --> 01:33:39,150
Mēs apstājamies tur pilsētā.
1095
01:33:39,150 --> 01:33:39,317
Lūdzu, esiet stiprs
1096
01:33:39,317 --> 01:33:40,775
savus noslēpumus un izmantojot viņu slepeno kodu.
1097
01:34:08,900 --> 01:34:10,150
Es devos pēc savas lauvas!
1098
01:34:11,358 --> 01:34:12,817
Zvērs ar septiņām galvām!
1099
01:34:13,275 --> 01:34:13,942
Maza sirsniņa!
1100
01:34:15,400 --> 01:34:17,317
Lauva ar brūnu galvu, forši!
1101
01:34:17,858 --> 01:34:19,192
Kaķis ar dīvainu,
1102
01:34:20,358 --> 01:34:21,317
milzis,
1103
01:34:21,775 --> 01:34:23,150
milzis milzis
1104
01:34:23,150 --> 01:34:23,650
nenoteikts
1105
01:34:24,900 --> 01:34:25,150
milzis milzis
1106
01:34:25,150 --> 01:34:25,650
nenoteikts
1107
01:34:25,650 --> 01:34:25,733
milzis milzis
1108
01:34:25,733 --> 01:34:26,233
nenoteikts
1109
01:34:26,233 --> 01:34:28,858
milzis,
1110
01:34:31,275 --> 01:34:36,900
milzis,
1111
01:34:37,900 --> 01:34:38,733
kā viņu var nogalināt
1112
01:34:38,900 --> 01:34:40,775
šī nepatika?
1113
01:34:40,942 --> 01:34:42,400
es nezinu. Jūs viņus daudz sūtījāt.
1114
01:34:42,650 --> 01:34:43,525
Vai jūs viņus nosūtījāt daudz?
1115
01:34:43,525 --> 01:34:44,525
Nē, ne tā. Jā, es to darīju.
1116
01:34:45,067 --> 01:34:45,983
Jūs nezināt.
1117
01:34:46,483 --> 01:34:48,400
Tieši pareizi. es nezinu.
1118
01:34:48,692 --> 01:34:49,442
Es viņu nekad neesmu satikusi
1119
01:34:49,442 --> 01:34:51,400
tieši uz Nosferatu.
1120
01:34:54,025 --> 01:34:54,942
Viņš nezina.
1121
01:34:56,025 --> 01:34:57,483
Visas jūsu lekcijas
1122
01:34:57,483 --> 01:34:58,733
vienkārša regurgitācija ir laba
1123
01:34:58,900 --> 01:35:00,650
no grāmatām!
1124
01:35:01,150 --> 01:35:03,358
Atraidīšanas un iznīcināšanas līdzekļi
1125
01:35:03,358 --> 01:35:04,900
dažādos reģionos ļoti atšķiras.
1126
01:35:04,942 --> 01:35:07,817
To efektivitāte acīmredzami nav zināma.
1127
01:35:08,275 --> 01:35:10,525
Tomēr ir viens fakts
1128
01:35:10,525 --> 01:35:12,275
tas mani vienmēr uzmundrina visvairāk.
1129
01:35:12,275 --> 01:35:12,483
Nav.
1130
01:35:12,900 --> 01:35:13,608
Katrā kontā
1131
01:35:14,192 --> 01:35:17,400
Nosferatu jāatgriežas
1132
01:35:17,400 --> 01:35:19,192
uz zemes, kur viņš tika apglabāts
1133
01:35:19,192 --> 01:35:21,108
no pirmās rindas gailis.
1134
01:35:22,233 --> 01:35:24,108
Dienu viņam jāguļ savā kapā.
1135
01:35:25,400 --> 01:35:26,400
Kas notiks, ja nē?
1136
01:35:26,942 --> 01:35:28,942
Tāds ir jautājums, mans dārgais Sivus.
1137
01:35:30,900 --> 01:35:31,150
Ak dievs!
1138
01:35:33,025 --> 01:35:34,150
Mans dievs!
1139
01:35:35,983 --> 01:35:37,108
Es jūku.
1140
01:35:38,817 --> 01:35:39,942
Es šķiros.
1141
01:35:40,442 --> 01:35:41,067
Ej ārā!
1142
01:35:41,775 --> 01:35:42,900
Nekavējoties paņemiet atvaļinājumu.
1143
01:35:43,400 --> 01:35:43,983
Abi!
1144
01:35:44,233 --> 01:35:45,442
Lūdzu, mēs nevēlamies.
1145
01:35:45,442 --> 01:35:47,775
Tevi neuzskata par īstu nelieti
1146
01:35:48,233 --> 01:35:48,817
vienkāršs kungs?
1147
01:35:49,692 --> 01:35:51,025
Īsta epidēmija
1148
01:35:51,025 --> 01:35:52,817
tas tiešām nogalina īstus cilvēkus.
1149
01:35:53,067 --> 01:35:53,358
Sasodīts!
1150
01:35:53,358 --> 01:35:54,192
Jums ir! Es ļoti atvainojos.
1151
01:35:54,192 --> 01:35:54,775
Tas parādās no jums!
1152
01:35:54,775 --> 01:35:55,025
Sivus, atvainojos.
1153
01:35:56,192 --> 01:35:57,400
Kutas kundze ir traka.
1154
01:35:58,025 --> 01:35:59,358
Tevi jau sen vajadzēja aizslēgt.
1155
01:35:59,358 --> 01:35:59,858
mans gods
1156
01:36:00,900 --> 01:36:02,900
Viņu sakoda kauls un...
1157
01:36:03,817 --> 01:36:03,983
žurkas!
1158
01:36:04,858 --> 01:36:05,442
Ne vairāk.
1159
01:36:07,483 --> 01:36:07,608
rīt.
1160
01:36:08,275 --> 01:36:09,442
Izbraucam no Visbergas.
1161
01:36:09,817 --> 01:36:10,358
ar karantīnu,
1162
01:36:10,775 --> 01:36:11,483
rīt slēdzam pilsētu.
1163
01:36:11,483 --> 01:36:12,483
Es neļaušu tavam vājprātam
1164
01:36:12,483 --> 01:36:14,275
velti nogalināt manu sievu!
1165
01:36:14,275 --> 01:36:16,150
Viņas nakts dēmons a
1166
01:36:16,150 --> 01:36:17,525
Es sūcu tavas labās sievas asinis
1167
01:36:17,900 --> 01:36:19,692
un atgriezīsies uz pārējo.
1168
01:36:23,692 --> 01:36:23,900
Kief.
1169
01:36:47,400 --> 01:36:47,608
Ņem.
1170
01:36:55,900 --> 01:36:58,483
es esmu dzīvs
1171
01:37:03,775 --> 01:37:04,317
Mums jāiet.
1172
01:37:05,317 --> 01:37:06,233
Mums jātiek ārā no pilsētas.
1173
01:37:08,192 --> 01:37:09,317
Jums draud briesmas.
1174
01:37:10,358 --> 01:37:11,775
tu zināji Mēs nevaram skriet.
1175
01:37:12,358 --> 01:37:12,942
Mums tas ir jādara.
1176
01:37:13,317 --> 01:37:14,817
Man tev kaut kas jāsaka.
1177
01:37:15,317 --> 01:37:17,775
Kaut kas tik vientuļš, tik zems.
1178
01:37:18,108 --> 01:37:20,650
Nekas, ko tu vari pateikt, mani nesatricinās.
1179
01:37:20,650 --> 01:37:22,358
Jo iekšā ir velns
1180
01:37:22,358 --> 01:37:23,275
šī pasaule un es viņu satiku.
1181
01:37:23,650 --> 01:37:23,900
Un viņš...
1182
01:37:24,900 --> 01:37:26,858
Es nevaru runāt brīvi.
1183
01:37:29,150 --> 01:37:30,900
Viņš ieradās Visbergā.
1184
01:37:31,900 --> 01:37:32,400
Tev.
1185
01:37:32,400 --> 01:37:32,817
es zinu
1186
01:37:33,942 --> 01:37:34,942
Šis?
1187
01:37:37,192 --> 01:37:37,692
Es viņu pazīstu.
1188
01:37:39,233 --> 01:37:39,608
Vai tu viņu pazīsti?
1189
01:37:40,942 --> 01:37:42,900
Mēs nesam lielās šļakatas.
1190
01:37:43,900 --> 01:37:53,525
Es nekad neesmu dalījies ar sevi
1191
01:37:53,525 --> 01:37:56,067
noslēpums bez dvēseles.
1192
01:37:59,983 --> 01:38:00,733
Meklēju kompāniju.
1193
01:38:02,358 --> 01:38:07,567
Es meklēju maigumu un iekliedzos.
1194
01:38:07,775 --> 01:38:08,775
Ko jūs ar to domājat?
1195
01:38:08,775 --> 01:38:08,900
Sākumā tas bija salds.
1196
01:38:08,900 --> 01:38:09,775
Nekad nebiju pazinis tādu vietu. Sveiki. Tas nepārvērsās asarās. Man bija tik žēl. Man bija tik žēl. Sākumā tas bija salds.
1197
01:38:09,983 --> 01:38:11,275
Nekad nebiju pazinis tādu vietu.
1198
01:38:11,525 --> 01:38:11,733
Sveiki.
1199
01:38:11,942 --> 01:38:13,233
Tas nepārvērsās par spīdzināšanu.
1200
01:38:13,442 --> 01:38:14,317
Tas mani nogalinātu.
1201
01:38:14,733 --> 01:38:17,567
Bet, Tomas, tas biji tu
1202
01:38:17,567 --> 01:38:18,567
tas, kurš man deva drosmi
1203
01:38:18,567 --> 01:38:19,983
lai būtu brīvs no mana kauna.
1204
01:38:20,733 --> 01:38:21,025
Tu.
1205
01:38:22,275 --> 01:38:22,942
ko tu man saki
1206
01:38:24,067 --> 01:38:25,025
vai tu nesaproti
1207
01:38:26,025 --> 01:38:27,275
Funkcijas, palīdziet man…
1208
01:38:27,275 --> 01:38:28,525
Viņš ir mans kauns.
1209
01:38:28,942 --> 01:38:30,025
Viņš ir mana melanholija.
1210
01:38:30,400 --> 01:38:32,025
Toreiz viņš paņēma mani par savu mīļāko,
1211
01:38:32,025 --> 01:38:33,317
un tagad viņš ir atpakaļ.
1212
01:38:33,317 --> 01:38:34,400
Viņš atklāja laulību
1213
01:38:34,400 --> 01:38:35,817
mūsu un atgriezās.
1214
01:38:35,817 --> 01:38:36,150
Neiespējami.
1215
01:38:36,358 --> 01:38:37,775
Tas mani sakārto manos sapņos.
1216
01:38:37,942 --> 01:38:38,733
Esmu un guļu vairāk
1217
01:38:38,733 --> 01:38:40,650
tuvu viņam katru vakaru.
1218
01:38:41,025 --> 01:38:41,650
neaiztiec mani
1219
01:38:41,942 --> 01:38:43,233
man nevajag pieskarties
1220
01:38:59,942 --> 01:39:01,442
Tu aizpildīji manas vēstules.
1221
01:39:02,942 --> 01:39:03,317
Šis?
1222
01:39:03,650 --> 01:39:05,275
Tu apsolīji man rakstīt katru dienu.
1223
01:39:05,942 --> 01:39:07,817
Vai tu par mani nedomāji tajā pilī?
1224
01:39:08,233 --> 01:39:08,608
es to izdarīju
1225
01:39:08,983 --> 01:39:09,275
Meli.
1226
01:39:11,525 --> 01:39:13,150
Pēc tā, ko tu tikko atzinies.
1227
01:39:13,567 --> 01:39:14,400
Viņš man stāstīja par tevi.
1228
01:39:15,108 --> 01:39:17,608
Viņš man teica, cik stulba tu esi.
1229
01:39:18,067 --> 01:39:18,650
Cik bail.
1230
01:39:19,692 --> 01:39:20,567
Kāds bērns.
1231
01:39:21,400 --> 01:39:22,775
Kā tu iekriti viņa rokās
1232
01:39:22,775 --> 01:39:24,483
kā ģībojoša sievietes lilija.
1233
01:39:24,692 --> 01:39:25,067
Elena.
1234
01:39:25,067 --> 01:39:26,025
Viņš man pastāstīja, kā jūs tos ieguvāt
1235
01:39:26,025 --> 01:39:27,525
pārdots par zeltu.
1236
01:39:27,525 --> 01:39:27,900
Nav.
1237
01:39:27,900 --> 01:39:29,567
Es domāju, ka man jābūt svētam.
1238
01:39:29,567 --> 01:39:29,858
Elena, tu rogs.
1239
01:39:29,858 --> 01:39:30,567
Tu nekad neklausījies.
1240
01:39:31,317 --> 01:39:32,233
Bet kur tas ir?
1241
01:39:32,608 --> 01:39:34,900
Jūsu nauda, jūsu paaugstinājums, jūsu māja.
1242
01:39:35,150 --> 01:39:35,858
Kur ir kas ir
1243
01:39:35,858 --> 01:39:37,442
tik dārgs tev?
1244
01:39:38,150 --> 01:39:38,900
Jūs maksājāt savu ceļu
1245
01:39:38,900 --> 01:39:40,358
parādu konsolidācija?
1246
01:39:40,358 --> 01:39:41,317
Jūs viņu apbalvojāt ar šo
1247
01:39:41,317 --> 01:39:43,025
mēris, kas inficēja viņa sievu?
1248
01:39:43,025 --> 01:39:44,067
Aizbraucu pie mums.
1249
01:39:44,525 --> 01:39:44,900
Mūsu nākotnei.
1250
01:39:44,900 --> 01:39:45,233
Priekš kam?
1251
01:39:45,608 --> 01:39:46,025
Priekš kam?
1252
01:39:46,275 --> 01:39:46,942
Par šīm dienām?
1253
01:39:47,567 --> 01:39:48,192
Tev.
1254
01:39:48,192 --> 01:39:48,942
Tas nav svarīgi.
1255
01:39:48,942 --> 01:39:49,442
Tas nav svarīgi.
1256
01:39:49,858 --> 01:39:50,817
vai tu tā nedomā?
1257
01:39:51,567 --> 01:39:53,108
Mums nekad nevajadzēja apprecēties.
1258
01:39:53,483 --> 01:39:54,900
Mēs jau esam miruši.
1259
01:40:31,775 --> 01:40:33,483
Es viņam uzticos, Dr. Seamus.
1260
01:40:34,192 --> 01:40:34,608
Nē!
1261
01:40:36,608 --> 01:40:37,817
Lūdzu, lūdzu.
1262
01:40:38,775 --> 01:40:39,317
es to dabūšu
1263
01:40:40,025 --> 01:40:41,067
Es to saņemšu, es apsolu.
1264
01:40:42,150 --> 01:40:42,608
Es tev apsolu.
1265
01:40:54,442 --> 01:40:56,192
Tu nekad nevari mani iepriecināt tā, kā viņš varētu.
1266
01:41:01,608 --> 01:41:01,900
Ēdiet!
1267
01:41:02,858 --> 01:41:03,358
pieskaries man
1268
01:41:05,108 --> 01:41:05,400
Lūdzu.
1269
01:41:07,358 --> 01:41:07,567
Lūdzu.
1270
01:41:10,150 --> 01:41:10,400
Un.
1271
01:41:18,233 --> 01:41:19,317
noskūpsti mani
1272
01:41:19,942 --> 01:41:21,442
noskūpsti manu sirdi
1273
01:41:22,108 --> 01:41:22,775
mana sirds
1274
01:41:25,192 --> 01:41:34,442
Ļaujiet viņam redzēt.
1275
01:41:34,817 --> 01:41:35,442
Ļaujiet viņam redzēt.
1276
01:41:35,692 --> 01:41:35,942
es zinu
1277
01:41:41,942 --> 01:41:43,317
es tevi mīlu
1278
01:41:43,317 --> 01:41:44,983
Es kļūšu par dēmonu.
1279
01:41:45,650 --> 01:41:45,858
Elena!
1280
01:41:46,358 --> 01:41:46,608
Elena!
1281
01:41:47,317 --> 01:41:48,233
Elena, tas esmu es.
1282
01:41:49,233 --> 01:41:51,192
Ellen, Ellen, es tevi mīlu.
1283
01:41:51,442 --> 01:41:52,192
es tevi mīlu
1284
01:41:52,817 --> 01:41:53,608
Ar mani tu esi drošībā.
1285
01:41:54,192 --> 01:41:55,025
Tas esmu es, tas esmu es.
1286
01:41:58,858 --> 01:42:01,108
Turies tālāk no manis, es esmu netīrs.
1287
01:42:01,108 --> 01:42:01,358
Nav.
1288
01:42:03,900 --> 01:42:08,108
Viņš tevi nogalinās, ja es neiešu pie viņa.
1289
01:42:08,567 --> 01:42:09,442
Mēs atkal tiksim saplēsti
1290
01:42:09,483 --> 01:42:11,400
tiks traucēta griba.
1291
01:42:13,150 --> 01:42:13,733
Kā es varu palīdzēt?
1292
01:42:14,358 --> 01:42:15,150
Nogalini viņu, es to izdarīšu.
1293
01:42:16,900 --> 01:42:18,150
Viņš nekad vairs tevi nesāpēs.
1294
01:42:20,067 --> 01:42:24,150
Beidzot.
1295
01:42:34,650 --> 01:42:35,858
Un lai gan jaunavu gadatirgus
1296
01:42:35,858 --> 01:42:37,442
viņš piedāvāja savu mīlestību
1297
01:42:37,483 --> 01:42:40,150
pie zvēra un apgulties ar to
1298
01:42:40,150 --> 01:42:42,358
ciešā apskāvienā
1299
01:42:42,608 --> 01:42:43,900
līdz viņš dzied pirmais
1300
01:42:43,900 --> 01:42:46,400
gailis, viņas labprātīgais upuris
1301
01:42:46,608 --> 01:42:49,192
tādējādi salauza lāstu
1302
01:42:49,192 --> 01:42:50,358
un atbrīvoja tos no mēra
1303
01:42:50,692 --> 01:42:51,567
Nosferatu.
1304
01:43:00,567 --> 01:43:01,233
Viņa ir ceļš.
1305
01:43:06,650 --> 01:43:09,442
Atstājiet šāvienu.
1306
01:43:13,692 --> 01:43:13,900
Pichu!
1307
01:43:14,317 --> 01:43:14,525
Šis?
1308
01:43:14,900 --> 01:43:15,192
Pichu!
1309
01:43:18,983 --> 01:43:19,400
Piču, palaid vaļā!
1310
01:44:41,317 --> 01:44:42,858
Es vairs nevaru raudāt, jo
1311
01:44:42,858 --> 01:44:44,275
Man vairs nav ko liet asaru.
1312
01:44:46,275 --> 01:44:47,317
Mums ar viņu jārunā.
1313
01:44:47,983 --> 01:44:48,983
vēl mirklis
1314
01:44:49,275 --> 01:44:50,275
viņa sāpes ir pārāk lielas.
1315
01:44:51,025 --> 01:44:51,442
Vai tas ir iespējams?
1316
01:44:54,858 --> 01:44:55,650
Tiks ņemts vairāk.
1317
01:44:56,650 --> 01:44:57,483
Viņa bija stāvoklī.
1318
01:44:57,858 --> 01:44:58,233
es zinu
1319
01:45:00,983 --> 01:45:03,233
Grim Reaper vicina izkapti
1320
01:45:03,233 --> 01:45:04,692
smags ar katru vēja maiņu.
1321
01:45:06,317 --> 01:45:07,650
Skolotāj, man ar tevi jārunā.
1322
01:45:07,942 --> 01:45:09,192
Un es ar tevi parunāšu.
1323
01:45:09,192 --> 01:45:12,817
Izņemiet to pūķi no šīs vietas.
1324
01:45:14,025 --> 01:45:15,650
Tava slimība ir mana, tā ir
1325
01:45:15,650 --> 01:45:17,150
izraisīja visu viņa sašutumu.
1326
01:45:17,317 --> 01:45:19,150
Beidz, lūdzu, tā ir mana vieta.
1327
01:45:19,150 --> 01:45:20,608
Kāds tevi neuztrauc, Džon.
1328
01:45:20,942 --> 01:45:22,525
Jūs esat ļoti klātesošs.
1329
01:45:22,567 --> 01:45:24,567
Jums ir jābūt rupjam.
1330
01:45:25,525 --> 01:45:26,483
Šie murgi pastāv.
1331
01:45:26,483 --> 01:45:29,483
Tie pastāv.
1332
01:45:36,400 --> 01:45:37,483
Un tomēr tas neko nedod
1333
01:45:37,483 --> 01:45:38,608
asins spēles zīme.
1334
01:45:38,650 --> 01:45:39,442
Labās māsas to centās
1335
01:45:39,442 --> 01:45:40,400
atgriež mani veselībā
1336
01:45:40,400 --> 01:45:42,942
ar viņu lūgšanu, bet es baidos
1337
01:45:42,942 --> 01:45:44,275
ka es neesmu brīvs no viņa burvestības.
1338
01:45:44,567 --> 01:45:45,858
Uzticieties Dievam un saviem spēkiem.
1339
01:45:47,025 --> 01:45:48,192
Briesmonis tevi ielaida
1340
01:45:48,192 --> 01:45:49,108
vilku rokas, bet tu esi uzvarējis.
1341
01:45:49,942 --> 01:45:50,150
Piedod?
1342
01:45:51,942 --> 01:45:53,942
Piedodiet, es neesmu es, es...
1343
01:45:54,983 --> 01:45:58,150
Lūdzu, piedodiet man, visi.
1344
01:45:58,858 --> 01:46:02,150
Mans saprāts nevar pieņemt, pieņemt.
1345
01:46:02,275 --> 01:46:03,400
Spēks, nevis spēks.
1346
01:46:03,442 --> 01:46:04,567
Viņi visi paturēja savus zārkus
1347
01:46:04,567 --> 01:46:06,233
sāpīgā veidā.
1348
01:46:06,525 --> 01:46:07,525
Es dodu priekšroku trokšņiem.
1349
01:46:08,317 --> 01:46:10,067
Šovakar mēs iznīcinām zvēru.
1350
01:46:10,108 --> 01:46:10,900
ļauj man nākt tev līdzi
1351
01:46:10,900 --> 01:46:11,650
Tad, protams, leitnant,
1352
01:46:11,650 --> 01:46:12,650
tevi jātur prom.
1353
01:46:12,942 --> 01:46:13,900
Mēs tiksim galā ar grūtībām
1354
01:46:13,900 --> 01:46:15,650
Zeme ceļā uz cilvēku.
1355
01:46:15,775 --> 01:46:17,525
Lūdzu, sagatavošanās ir viss.
1356
01:46:17,817 --> 01:46:19,150
Mēs svētīsim
1357
01:46:19,150 --> 01:46:20,692
Zeme, kurā viņš ir apglabāts,
1358
01:46:21,108 --> 01:46:22,150
un iznīcināt sarkofāgu.
1359
01:46:23,275 --> 01:46:25,692
Tad viņam nevar būt jutekļu čakra.
1360
01:46:26,483 --> 01:46:27,692
Un kad mēs atklājam ķermeni,
1361
01:46:27,692 --> 01:46:29,025
Es uzspiedīšu dzeramnaudu
1362
01:46:29,025 --> 01:46:30,525
aukstā dzelzs caur to.
1363
01:46:32,067 --> 01:46:33,317
Ko darīt, ja tas nedarbojas?
1364
01:46:33,358 --> 01:46:33,817
Man tas ir jādara.
1365
01:46:37,442 --> 01:46:38,192
Skolotāj, ļaujiet man jums
1366
01:46:38,192 --> 01:46:38,983
Es braucu pie tavām durvīm.
1367
01:46:45,567 --> 01:46:47,858
Es zinu, tas noteikti esmu es, skolotāj.
1368
01:46:48,900 --> 01:46:49,775
Es esmu tikai tūrists
1369
01:46:49,775 --> 01:46:51,358
spēj šajā okultajā pasaulē.
1370
01:46:52,358 --> 01:46:53,358
Jūs esat dzimis šim nolūkam.
1371
01:46:54,692 --> 01:46:55,692
Tā ir reta dāvana.
1372
01:46:56,192 --> 01:46:57,317
Viņa pievilcība man ir
1373
01:46:57,317 --> 01:46:59,567
tik spēcīga, tik briesmīga.
1374
01:47:00,775 --> 01:47:02,567
Tomēr mans gars nevar būt tāds ļauns kā viņa gars.
1375
01:47:04,067 --> 01:47:05,858
Mums ir jāzina ļaunums
1376
01:47:05,858 --> 01:47:07,858
lai varētu to iznīcināt.
1377
01:47:08,067 --> 01:47:10,400
Mums tas ir jāatklāj sevī.
1378
01:47:10,400 --> 01:47:12,108
Un, kad tas ir, mums tas ir jādara
1379
01:47:12,108 --> 01:47:14,192
lai sistu krustā mūsos esošo ļaunumu,
1380
01:47:14,192 --> 01:47:15,317
vai arī nav pestīšanas.
1381
01:47:15,317 --> 01:47:16,400
Mums nav vajadzīga glābšana.
1382
01:47:17,067 --> 01:47:18,317
Visu mūžu es to nedarīju
1383
01:47:18,317 --> 01:47:19,817
nekaitē, bet es ņemu vērā savu dabu.
1384
01:47:19,817 --> 01:47:20,775
Tad tas nonāks pie tā.
1385
01:47:22,400 --> 01:47:25,233
Baidos, ka neviena žēlastība nebūs lieka
1386
01:47:25,233 --> 01:47:26,775
nevienam no mūsu dzelzs mietiem.
1387
01:47:28,275 --> 01:47:29,817
Esmu pārliecināts, ka tas ir tikai jums
1388
01:47:29,817 --> 01:47:33,692
spēja izpirkt sevi.
1389
01:47:35,358 --> 01:47:36,358
Elena, pasteidzamies.
1390
01:47:45,233 --> 01:47:47,858
Pagānu laikos tā varētu būt
1391
01:47:47,858 --> 01:47:49,400
bijusi Izīdas augstā priesteriene.
1392
01:47:50,817 --> 01:47:53,983
Tomēr šajā dīvainajā mūsdienu pasaulē,
1393
01:47:54,942 --> 01:47:56,483
jūsu mērķim ir lielāka vērtība.
1394
01:47:57,983 --> 01:47:59,567
Tu esi mūsu glābiņš.
1395
01:48:01,358 --> 01:48:01,650
Paldies.
1396
01:48:06,692 --> 01:48:08,400
Šovakar es paņemšu rokās tavu vīru.
1397
01:48:08,900 --> 01:48:09,858
Ej tagad, ej mājās.
1398
01:48:10,400 --> 01:48:11,525
Sekojiet viņam acu priekšā, jo viņš ir izturīgs
1399
01:48:11,525 --> 01:48:13,150
par šīm viltus medībām.
1400
01:49:47,400 --> 01:49:49,317
Kardin, Cardin!
1401
01:51:40,483 --> 01:51:40,858
Frenks, Riks!
1402
01:51:51,233 --> 01:51:51,733
Ak dievs!
1403
01:51:56,233 --> 01:51:56,983
Mēs esam par vēlu.
1404
01:51:58,400 --> 01:52:00,775
Mums ir jāaizdedzina inficētie ķermeņi.
1405
01:52:02,483 --> 01:52:04,067
Mūsu liesmas tos svētīs.
1406
01:52:05,108 --> 01:52:06,317
Mēs vairs nedegam.
1407
01:52:08,233 --> 01:52:09,483
Lūdzu, mums ir jāiet tālāk.
1408
01:52:10,275 --> 01:52:11,108
Bet tas viss.
1409
01:52:11,608 --> 01:52:12,733
Vai tu nebūtu jau piecēlies?
1410
01:52:13,108 --> 01:52:14,192
Vai mums nevajadzētu atgriezties savās mājās?
1411
01:52:14,192 --> 01:52:15,817
Nē, es negaidīšu līdz rītam.
1412
01:52:16,067 --> 01:52:17,233
Ļoti gudrs jaunais Tomass.
1413
01:52:18,317 --> 01:52:19,983
Šovakar jūtu viņa tvērienu pār mani.
1414
01:52:21,942 --> 01:52:23,275
Dievs apžēlojies par manām dvēselēm.
1415
01:52:25,650 --> 01:52:26,900
Vispārējas slavas vārdā
1416
01:52:26,900 --> 01:52:28,608
caur varu un cieņu
1417
01:52:28,983 --> 01:52:29,983
no šiem trim vārdiem,
1418
01:52:29,983 --> 01:52:31,150
pārbaudiet savu numuru
1419
01:52:31,150 --> 01:52:32,150
lietas, kas ir svarīgas.
1420
01:52:33,025 --> 01:52:35,525
Kas attiecas uz tevi, cik neapmierinoši
1421
01:52:35,525 --> 01:52:36,900
pareizrakstība, gandrīz mums
1422
01:52:36,900 --> 01:52:38,233
uguns ezera liktenis
1423
01:52:38,442 --> 01:52:40,692
tie nav atstāti līdz dienai, kad to izdarīsit
1424
01:52:40,942 --> 01:52:42,192
un neatcerēties
1425
01:52:42,192 --> 01:52:43,775
Dieva vaiga priekšā,
1426
01:52:43,775 --> 01:52:44,817
kas nāks tiesāt
1427
01:52:44,817 --> 01:52:46,275
dzīvie un mirušie
1428
01:52:46,567 --> 01:52:47,900
un pasaule ar uguni.
1429
01:53:13,650 --> 01:53:16,150
Aiz pagalma atrodas kapliča.
1430
01:53:16,650 --> 01:53:17,317
Pasteidzies, Tomas.
1431
01:53:26,317 --> 01:53:26,900
Esmu gatavs.
1432
01:53:28,442 --> 01:53:30,275
Lūdzu nāc pie manis.
1433
01:53:37,775 --> 01:53:38,275
Tur tas slēpjas.
1434
01:53:48,067 --> 01:53:48,692
Ak dievs!
1435
01:53:51,775 --> 01:53:52,692
Uz priekšu, Tomas.
1436
01:53:53,692 --> 01:53:54,942
Atbrīvojiet dēmona ķermeni.
1437
01:54:30,900 --> 01:54:31,358
Nē!
1438
01:54:31,733 --> 01:54:32,983
es zinu
1439
01:54:34,650 --> 01:54:39,233
Es atdevu viņam savu dvēseli.
1440
01:54:41,900 --> 01:54:43,525
Man vajadzēja būt
1441
01:54:43,525 --> 01:54:46,400
Francijas princis, nemirstīgais.
1442
01:54:48,858 --> 01:54:53,942
Viņam rūp tikai viņa skaistā līgava
1443
01:54:54,567 --> 01:54:58,983
un viņa atkal ir viņa briesmīgais trieciens.
1444
01:54:59,858 --> 01:55:01,692
Es esmu savvaļas karalis.
1445
01:55:21,733 --> 01:55:34,983
Velti, velti bēg prom,
1446
01:55:34,983 --> 01:55:37,317
par neko tu nevari pārvarēt viņas likteni.
1447
01:55:38,608 --> 01:55:41,108
Viņas saikne ar zvēru ne
1448
01:55:41,108 --> 01:55:43,358
izpirks visu,
1449
01:55:43,942 --> 01:55:45,400
kad saule ir tīra
1450
01:55:45,400 --> 01:55:47,942
viegls sērfošanas gredzens capone dawn,
1451
01:55:48,692 --> 01:55:53,150
pestīšana, sāpes tiks noņemtas.
1452
01:55:55,900 --> 01:55:56,525
Izpirkšana!
1453
01:57:30,317 --> 01:57:33,733
Nepalieliniet austeru līdz skaļumam.
1454
01:57:37,108 --> 01:57:37,525
Un.
1455
01:57:49,983 --> 01:57:50,067
Un.
1456
01:58:07,233 --> 01:58:07,442
Mans.
1457
02:02:44,442 --> 02:02:51,900
piedod mums
1458
02:02:54,525 --> 02:02:57,567
Un lai gan jaunavu gadatirgus
1459
02:02:57,567 --> 02:03:00,900
viņš piedāvāja savu mīlestību
1460
02:03:01,150 --> 02:03:03,983
uz zvēru un ar to
1461
02:03:03,983 --> 02:03:05,817
viņš gulēja savās drēbēs
1462
02:03:05,983 --> 02:03:09,317
apskaujot viņu līdz pirmajam gailim.
1463
02:03:09,317 --> 02:03:11,608
Viņas labprātīgais upuris
1464
02:03:11,608 --> 02:03:13,192
tādējādi salauza lāstu
1465
02:03:13,192 --> 02:03:15,567
un atbrīvoja tos no
1466
02:03:15,567 --> 02:03:18,317
mēris no Nosferatu.95612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.