All language subtitles for Nosferatu.2024.1080p.CAM.X264.COLLECTiVE.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,417 --> 00:00:53,192 Atnāca raktuves. 2 00:00:53,292 --> 00:00:54,942 Atnāca raktuves. 3 00:00:55,483 --> 00:00:56,608 Sargeņģelis. 4 00:00:57,067 --> 00:00:59,358 Komforta gars. 5 00:01:00,067 --> 00:01:03,550 Jebkuras debess sfēras gars. 6 00:01:05,400 --> 00:01:06,733 Nekas. 7 00:01:07,417 --> 00:01:08,733 Uzklausi manu zvanu. 8 00:01:13,608 --> 00:01:14,725 Atnāca raktuves. 9 00:03:31,400 --> 00:03:32,317 Tomass? 10 00:03:35,400 --> 00:03:35,650 Tomass? 11 00:03:36,650 --> 00:03:37,275 Kas notiek, Alise? 12 00:03:38,400 --> 00:03:41,275 kas tas ir 13 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Nekas. 14 00:03:47,233 --> 00:03:50,025 Es paklupu. 15 00:03:51,358 --> 00:03:51,775 nāc šurp 16 00:03:52,817 --> 00:03:55,400 Nav no kā baidīties. 17 00:03:55,400 --> 00:03:58,150 Medusmēnesis vēl bija pārāk īss. 18 00:03:59,400 --> 00:04:01,567 Novelc kurpes. 19 00:04:04,608 --> 00:04:05,400 Es vēlos, lai es varētu palikt mana mīlestība. 20 00:04:08,400 --> 00:04:09,358 Kā man vajadzēja uzvarēt 21 00:04:09,358 --> 00:04:10,442 tik netīra sieva? 22 00:04:11,983 --> 00:04:13,900 Es tev teicu, lai neatstāj viņu gultā. 23 00:04:14,358 --> 00:04:14,983 Man ir viss, ko es valkāju. 24 00:04:14,983 --> 00:04:16,317 Absolūti tajā ietverts. 25 00:04:16,317 --> 00:04:17,775 Jo Grētai te patīk. 26 00:04:18,233 --> 00:04:19,567 Viņš vēlas, lai arī tu paliktu. 27 00:04:19,817 --> 00:04:22,150 Šodiena mums ir vissvarīgākā. 28 00:04:22,150 --> 00:04:23,108 Vēl viena minūte. 29 00:04:23,775 --> 00:04:24,567 Visi ir jāaptur. 30 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 ardievu 31 00:04:38,400 --> 00:04:41,692 Viņam jau ir darbs. 32 00:04:45,983 --> 00:04:46,400 Viņi viņu nosūtīs. 33 00:05:45,400 --> 00:05:47,233 Jūs viņu turējāt ceturtdaļu stundas. 34 00:05:49,233 --> 00:05:49,358 Piedod man, kungs. 35 00:05:59,192 --> 00:06:07,108 Lūdzu, atvainojiet, kungs 36 00:06:07,108 --> 00:06:08,317 Knoč, manam pasūtījumam. 37 00:06:08,317 --> 00:06:10,817 Tava kavēšanās ir apdomīga, zēn. 38 00:06:10,817 --> 00:06:11,025 Providenciāls. 39 00:06:11,275 --> 00:06:11,942 Ienāc, nāc iekšā. 40 00:06:12,483 --> 00:06:13,692 Es joprojām gatavoju kontu. 41 00:06:16,358 --> 00:06:19,108 Un paldies, kungs, ka ņēmāt vērā mani. 42 00:06:19,400 --> 00:06:20,067 Flīzējot laulībās 43 00:06:20,067 --> 00:06:21,733 tavs nesenais ir sasniedzis manas ausis, 44 00:06:21,733 --> 00:06:24,317 Es zināju, ka tā ir providence. 45 00:06:26,108 --> 00:06:29,400 Jaunam vīram ir vajadzīgas jaunas algas. 46 00:06:30,025 --> 00:06:30,942 Uzvelciet to, dāsnā kungs. 47 00:06:31,400 --> 00:06:33,025 Ļaujiet man nodot 48 00:06:33,025 --> 00:06:34,650 apsveicu tavu sievu. 49 00:06:34,942 --> 00:06:35,400 paldies kungs 50 00:06:35,733 --> 00:06:38,025 Viņa ir patiešām skaista. 51 00:06:39,233 --> 00:06:42,400 Ne paradīze, gandrīz... 52 00:06:45,400 --> 00:06:46,358 ...silfs. 53 00:06:49,400 --> 00:06:51,150 Jā, paldies, kungs. 54 00:06:52,400 --> 00:06:53,817 Un es esmu visnepacietīgākā 55 00:06:53,817 --> 00:06:54,650 lai turpinātu jebkuru pieprasījumu 56 00:06:54,650 --> 00:06:55,692 ka es varētu būt 57 00:06:55,692 --> 00:06:57,067 pilnībā saistīts ar uzņēmumu. 58 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Tiešām, tiešām. 59 00:06:59,775 --> 00:07:00,025 Providence. 60 00:07:01,858 --> 00:07:03,817 Tagad esmu uzturējusies 61 00:07:03,817 --> 00:07:05,400 attiecības ar ārzemju grāfu. 62 00:07:05,733 --> 00:07:07,108 Ļoti veca dižciltīga līnija, 63 00:07:07,108 --> 00:07:09,942 ļoti vecs un ekscentrisks. 64 00:07:11,400 --> 00:07:13,025 Viņš vēlas iegūt a 65 00:07:13,025 --> 00:07:15,025 māja tepat mūsu Visbergā. 66 00:07:15,317 --> 00:07:15,692 Ak, jā. 67 00:07:15,817 --> 00:07:16,733 Ļaujiet man atkāpties šeit. 68 00:07:16,733 --> 00:07:17,608 Viņam ir viena kāja 69 00:07:17,608 --> 00:07:18,733 kaps, tā teikt. 70 00:07:20,400 --> 00:07:22,275 Man vajadzētu priecāties par to 71 00:07:22,275 --> 00:07:23,025 pavadi kungu un iesaki viņu 72 00:07:23,025 --> 00:07:23,775 viņu uz mūsu īpašumiem. 73 00:07:24,025 --> 00:07:25,275 Es jau esmu atlasījis. 74 00:07:25,775 --> 00:07:27,067 Gornivault muiža. 75 00:07:28,400 --> 00:07:31,192 Atvainojiet, kungs, bet vai tā nav drupa? 76 00:07:32,400 --> 00:07:35,275 Viņš lūdza vecu māju un 77 00:07:35,275 --> 00:07:36,733 maksās visdāsnāk. 78 00:07:37,108 --> 00:07:38,233 Tad es viņu satikšu rīt. 79 00:07:38,525 --> 00:07:38,858 Jauns laiks? 80 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Šeit ir tā īpatnība. 81 00:07:41,983 --> 00:07:44,400 Viņš ir pārāk vājš, lai ceļotu, tāpēc jūs 82 00:07:44,650 --> 00:07:46,317 Niegs, jābrauc pie viņa. 83 00:07:46,983 --> 00:07:47,400 es saprotu. 84 00:07:48,025 --> 00:07:50,358 dzīvo mazā valstī 85 00:07:51,567 --> 00:07:52,858 uz austrumiem no Boēmijas, 86 00:07:53,400 --> 00:07:55,567 izolēts Karpaleonijas Alpos. 87 00:07:56,942 --> 00:07:57,192 Ak. 88 00:08:01,400 --> 00:08:03,858 Tas būs lielisks piedzīvojums, zēn. 89 00:08:04,900 --> 00:08:05,108 Patiešām. 90 00:08:06,525 --> 00:08:07,817 Skaitīšanu nevar izpildīt 91 00:08:07,817 --> 00:08:09,192 akts ​​šeit, kad tas pienāks? 92 00:08:09,608 --> 00:08:10,983 Ak nē, tas ir pārāk steidzami. 93 00:08:10,983 --> 00:08:12,192 Viņš uzstāj, ka mēs viņam vienu iedodam 94 00:08:12,192 --> 00:08:15,275 aģents miesā, 95 00:08:17,067 --> 00:08:17,942 un smuki atalgos tevi, 96 00:08:17,942 --> 00:08:20,400 mans puika, skaistais 97 00:08:21,567 --> 00:08:23,483 Aizsargājiet šo un savu kontu 98 00:08:23,483 --> 00:08:26,858 jūs nodrošināsiet oficiālu amatu uzņēmumā. 99 00:08:28,192 --> 00:08:29,192 paldies kungs Paldies. 100 00:08:29,608 --> 00:08:30,275 Es nepievilšu. 101 00:08:31,233 --> 00:08:32,358 Un kā sauca grāfu? 102 00:08:34,358 --> 00:08:57,692 Orloka. Orloka. 103 00:09:00,400 --> 00:09:02,317 Un rīt man būs jādodas prom, piemēram 104 00:09:02,317 --> 00:09:03,400 tas ir sešu nedēļu ceļojums. 105 00:09:05,775 --> 00:09:06,733 Taču Hārdings dāsni piekrita 106 00:09:06,733 --> 00:09:08,067 turēt tevi līdz manai atgriešanai. 107 00:09:09,733 --> 00:09:10,233 Kāpēc jūs nogalinājāt šos? 108 00:09:10,233 --> 00:09:11,150 skaisti ziedi? 109 00:09:11,775 --> 00:09:11,942 Šis? 110 00:09:12,775 --> 00:09:13,067 Nekas. 111 00:09:13,817 --> 00:09:14,567 ko tu ar to domā 112 00:09:15,317 --> 00:09:15,983 piedod man 113 00:09:16,483 --> 00:09:18,067 Nu, liksim tos ūdenī. 114 00:09:18,275 --> 00:09:19,108 Es nomiršu pēc dažiem 115 00:09:19,108 --> 00:09:20,233 dienas. Izmet tos ārā. 116 00:09:20,900 --> 00:09:21,525 Šis? 117 00:09:21,525 --> 00:09:22,192 Izmetiet tos! 118 00:09:24,733 --> 00:09:25,650 kas tu esi... 119 00:09:27,400 --> 00:09:28,942 Jūs nevarat atstāt. 120 00:09:30,400 --> 00:09:31,525 kas tas ir 121 00:09:31,525 --> 00:09:32,358 Man tev jāpastāsta savs sapnis. 122 00:09:33,400 --> 00:09:35,400 Elena, es to atstāju 123 00:09:35,400 --> 00:09:36,275 grūtības aiz muguras. 124 00:09:36,275 --> 00:09:36,692 Man vajag! 125 00:09:36,942 --> 00:09:38,275 Lūdzu. Ir vairāk 126 00:09:38,275 --> 00:09:39,108 drīzāk apburtas atmiņas. 127 00:09:39,442 --> 00:09:40,942 Ārsti ieteica nedarīt... 128 00:09:41,942 --> 00:09:42,775 Tās bija mūsu kāzas. 129 00:09:44,983 --> 00:09:46,192 Bet ne kapličas sienās. 130 00:09:48,817 --> 00:09:50,483 Augšā bija pērkona mākonis 131 00:09:50,483 --> 00:09:51,775 necaurejams aiz kalniem. 132 00:09:53,275 --> 00:09:55,108 Ceriņu smarža bija spēcīga 133 00:09:55,108 --> 00:09:57,692 lietus, un kad bijām pie altāra... 134 00:10:00,233 --> 00:10:00,400 vai tu tur nebiji 135 00:10:02,650 --> 00:10:06,733 Manā priekšā melnā krāsā bija... 136 00:10:09,233 --> 00:10:09,400 Nāve. 137 00:10:12,067 --> 00:10:12,942 Bet es biju tik laimīga. 138 00:10:14,275 --> 00:10:15,108 Tik ļoti laimīgs. 139 00:10:16,025 --> 00:10:19,942 Mūsu apmaiņā mums ir 140 00:10:19,942 --> 00:10:21,608 apskāva, un kad atgriezāmies... 141 00:10:23,983 --> 00:10:24,358 Viņi visi bija miruši. 142 00:10:25,400 --> 00:10:28,900 Tēvs un... visi. 143 00:10:29,817 --> 00:10:30,608 Ķermeņu smarža 144 00:10:30,608 --> 00:10:32,525 viņiem bija... šausmīgi. 145 00:10:34,733 --> 00:10:34,942 Un... 146 00:10:36,858 --> 00:10:38,358 Bet es nekad nedomāju tik laimīgu… 147 00:10:40,067 --> 00:10:40,942 Tajā brīdī... 148 00:10:42,775 --> 00:10:44,358 Kā es turēju rokās ar nāvi. 149 00:10:52,108 --> 00:10:55,733 Es nekad šīs lietas nesaku skaļi. 150 00:10:56,483 --> 00:10:56,692 Nav. 151 00:10:57,942 --> 00:10:58,900 Tas ir sīkums šim 152 00:10:58,900 --> 00:11:00,400 sapnis, kā tev šķiet pagātne. 153 00:11:02,233 --> 00:11:02,775 Viss ir labi. 154 00:11:05,400 --> 00:11:08,900 Tas mums vēsta par kaut ko šausmīgu. 155 00:11:09,775 --> 00:11:10,358 Nav. 156 00:11:10,358 --> 00:11:10,608 Kad atgriezīšos, beidzot uztaisīšu kaut ko no sevis, ko nopirkšu kā finālu. Beidzot uztaisīšu kaut ko no sevis, ko nopirkšu kā finālu. Beidzot uztaisīšu kaut ko no sevis, ko nopirkšu kā finālu. Nav. 157 00:11:11,442 --> 00:11:12,900 Kad atgriezīšos, iekšā 158 00:11:12,900 --> 00:11:13,775 beidzot es kaut ko uztaisīšu no sevis 159 00:11:13,775 --> 00:11:14,400 pirkšu galīgi. 160 00:11:14,650 --> 00:11:15,900 Mūsu māja to nozīmētu. 161 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 Mums nekas no tā nav vajadzīgs. 162 00:11:17,858 --> 00:11:19,567 Es novēlu jums visu, ko esat pelnījis. 163 00:11:19,567 --> 00:11:22,067 Tev nav jādodas prom. es tevi mīlu pārāk daudz 164 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 Lieldienas. 165 00:11:32,317 --> 00:11:38,942 Nekad mūsu skolas dienā, Lieldienās. 166 00:11:41,400 --> 00:11:43,067 No mana vectēva, vislabākais. 167 00:11:43,775 --> 00:11:44,900 Es to nedarītu. Ir pelnījuši 168 00:11:44,900 --> 00:11:46,775 lai nosvinētu savu piedzīvojumu. 169 00:11:48,067 --> 00:11:48,442 Paldies. 170 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 Es tevi apskaužu. 171 00:11:54,275 --> 00:11:56,442 Es tevi apskaužu. Jūs tiešām to paņēmāt 172 00:11:56,442 --> 00:11:57,692 tagad tava tēva vieta. Tas ir neticami. 173 00:11:58,192 --> 00:11:59,317 Asiņaina atbildība 174 00:11:59,317 --> 00:12:00,692 tas ir graujoši, Tomass Crashing. 175 00:12:01,233 --> 00:12:02,275 Protams, tas ir nepiemēroti 176 00:12:02,275 --> 00:12:03,567 jūs sūdzaties par visiem laimestiem 177 00:12:03,567 --> 00:12:04,775 bet tirgus prasības pieaug 178 00:12:04,775 --> 00:12:05,900 ātri iekļuva bojātajā kuģu būvētavā. 179 00:12:06,775 --> 00:12:08,400 Un manas divas meitenes, divas, Toms... 180 00:12:11,400 --> 00:12:14,067 Es... mīlu viņus vairāk nekā pasauli. 181 00:12:14,567 --> 00:12:16,692 Un es viņam vispār neko nesaku 182 00:12:16,692 --> 00:12:17,983 tās Elenai Mūrai, manai Annai, 183 00:12:18,233 --> 00:12:20,817 bet mums ir vēl viens ceļā. 184 00:12:23,650 --> 00:12:24,067 Mm-hmm. 185 00:12:24,983 --> 00:12:25,567 Apsveicu. 186 00:12:27,400 --> 00:12:28,567 Jūs vienmēr valkājat mēteli. 187 00:12:29,775 --> 00:12:33,692 Es nevaru tam pretoties. 188 00:12:36,067 --> 00:12:37,483 Un kad jūs abi būsiet jaunlaulātie? 189 00:12:38,942 --> 00:12:40,525 Es vairs neesmu nabags. 190 00:12:41,567 --> 00:12:42,692 Frederik, kad man būs, es gribu 191 00:12:42,692 --> 00:12:43,942 Saku, ka beidzot varēšu atgriezties 192 00:12:43,942 --> 00:12:44,733 nauda jums nav 193 00:12:44,733 --> 00:12:46,608 iemācījies vēl vienu vārdu. 194 00:12:47,817 --> 00:12:50,400 Un, Frederik, parūpējies par Elenu. 195 00:12:51,483 --> 00:12:53,692 Viņš gandrīz lūdza, lai es palieku 196 00:12:53,692 --> 00:12:55,525 šeit un izmetiet savu labo iespēju. 197 00:12:56,692 --> 00:12:59,108 Man ir bail no viņas pagātnes, Mel un Colley, 198 00:12:59,317 --> 00:13:00,400 atgriežas dabiski. 199 00:13:00,733 --> 00:13:01,483 Viņas izskatīgais jaunais vīrs 200 00:13:01,483 --> 00:13:03,108 atstāj savu gultu aukstu. 201 00:13:03,900 --> 00:13:05,358 Es runāju vienreiz. Tagad ir pienācis laiks, lūdzu. 202 00:13:05,400 --> 00:13:06,775 Tētis! Tētis! 203 00:13:07,858 --> 00:13:08,108 Nē! 204 00:13:10,108 --> 00:13:10,900 tava māte 205 00:13:10,900 --> 00:13:12,775 Vienkārši ir pienācis laiks. Pietiek, pietiek. 206 00:13:13,358 --> 00:13:14,608 Mēs nevaram! 207 00:13:15,150 --> 00:13:17,233 Istabā ir briesmonis! 208 00:13:17,942 --> 00:13:19,525 Tētis! Tētis! 209 00:13:19,775 --> 00:13:21,692 Neļauj viņai pabarot mani briesmonim! 210 00:13:22,442 --> 00:13:23,733 nodur viņu! 211 00:13:23,733 --> 00:13:26,067 Diezgan grūti, bet man ir jāmedīt briesmonis. 212 00:13:26,358 --> 00:13:27,775 Tu pats esi ideāls bērns. 213 00:13:28,817 --> 00:13:29,192 ar labu nakti. 214 00:13:29,733 --> 00:13:30,400 es piedošu 215 00:13:31,525 --> 00:13:33,358 Tēvs, lūdzu, paliec ar mums. 216 00:13:33,400 --> 00:13:34,608 Es palikšu pie jums līdz 217 00:13:34,608 --> 00:13:35,692 tu būsi pārāk drīz. 218 00:13:36,233 --> 00:13:38,442 Es dzirdu, kā viņš elpo viens no otra! 219 00:13:38,900 --> 00:13:43,067 piedod man 220 00:13:43,900 --> 00:13:45,608 Es noliku šos žogus sev aiz muguras. 221 00:13:46,192 --> 00:13:46,567 am. 222 00:13:47,567 --> 00:13:48,400 Un mums ir viens otram. 223 00:14:53,400 --> 00:14:54,858 Hei, hei, hei, viņš grib 224 00:14:54,858 --> 00:14:56,108 lai šie puiši nāk. 225 00:14:59,983 --> 00:15:01,108 Tev izdevās lieliski. 226 00:15:01,733 --> 00:15:06,692 Tev bija jābūt visvairak cis tam-tom. 227 00:15:11,692 --> 00:15:12,108 Ak. 228 00:15:16,400 --> 00:15:18,233 Jūsu kundzība ir iekšā 229 00:15:18,233 --> 00:15:20,358 pilnīgi tā, kā jūs prasījāt. 230 00:15:21,108 --> 00:15:22,983 Viņš drīz būs tavā valdībā, 231 00:15:23,233 --> 00:15:25,150 un nākamgad piedalīšos. 232 00:15:25,400 --> 00:15:29,025 Vienkāršs jūsu līguma priekšmets! 233 00:15:40,192 --> 00:15:46,317 Es lepojos ar tevi. 234 00:15:46,317 --> 00:15:46,525 es... 235 00:15:49,483 --> 00:15:50,900 Lūdzu, esiet drošs. 236 00:15:51,900 --> 00:15:53,358 Man ir maz ticības. 237 00:15:53,400 --> 00:15:55,317 Es sūtīšu jums visu savu ticību. 238 00:15:57,608 --> 00:15:59,817 Un tu man rakstīsi katru dienu. 239 00:16:00,150 --> 00:16:01,067 Es to darīšu, es apsolu. 240 00:16:02,400 --> 00:16:04,608 Atcerieties, ka tas viss ir priekš mums. 241 00:16:09,400 --> 00:16:10,192 es tevi mīlu 242 00:16:10,442 --> 00:16:11,108 es tevi mīlu 243 00:16:13,400 --> 00:16:13,650 Ardievas. 244 00:17:45,983 --> 00:17:48,608 Tik traki. 245 00:19:21,983 --> 00:19:24,650 Piedod man, es gribu 246 00:19:24,650 --> 00:19:25,525 Es palieku tikai vienu nakti. 247 00:19:26,108 --> 00:19:27,025 Man pilī ir publika. 248 00:19:28,067 --> 00:19:29,108 Jaunā pils, Orloka, 249 00:19:29,108 --> 00:19:29,733 ejam uz pili 250 00:19:38,400 --> 00:19:40,942 Esmu noguris, lūdzu. 251 00:19:42,400 --> 00:19:45,358 Es maksāšu dubultu pensiju. 252 00:28:11,025 --> 00:28:15,317 Tu kavējies. 253 00:28:17,400 --> 00:28:22,400 Ir pagājis kara pusnakts 254 00:28:23,400 --> 00:28:28,608 un mani pavadoņi visi izlasīja, ka viņi tādi ir. 255 00:28:29,733 --> 00:28:30,567 Piedod man, skaiti. 256 00:28:47,400 --> 00:28:55,025 Ir pagājis kara pusnakts 257 00:29:09,400 --> 00:29:13,108 Atstājiet savu komfortu tur 258 00:29:14,483 --> 00:29:18,233 Tiešām sēdi ārā un sēdi. 259 00:29:21,817 --> 00:29:22,442 Kur tu negribi 260 00:29:22,442 --> 00:29:23,108 vai tu gaidi līdz rītam 261 00:29:24,817 --> 00:29:27,983 Es gribu, lai jūs darītu, kā es lūdzu. 262 00:29:28,983 --> 00:29:29,192 Un. 263 00:29:31,400 --> 00:29:32,108 Protams, kungs. 264 00:29:34,150 --> 00:29:34,858 Dievs 265 00:29:35,483 --> 00:29:36,358 Ak, es, kungs. 266 00:29:37,400 --> 00:29:41,525 Jūsu kundzība mani tā uzrunās 267 00:29:41,525 --> 00:29:45,317 kā prasa manu asiņu īpašnieks. 268 00:29:46,025 --> 00:29:46,233 Un. 269 00:29:47,067 --> 00:29:47,483 mans kungs 270 00:29:48,733 --> 00:29:49,858 Es dodu savam kungam. 271 00:29:53,567 --> 00:29:53,983 lūgties 272 00:29:56,317 --> 00:29:56,650 Tie ir. 273 00:29:57,692 --> 00:29:58,108 Paldies. 274 00:30:01,233 --> 00:30:06,858 Visvairāk uztraucos par savu 275 00:30:06,858 --> 00:30:09,483 Es pievēršu acis derības dokumentiem 276 00:30:11,400 --> 00:30:15,192 un mana sarakste ar 277 00:30:15,192 --> 00:30:18,567 jūsu īpašnieks, Herrok Mook. 278 00:30:21,483 --> 00:30:25,025 Es viņus gaidīju jau ilgu laiku. 279 00:30:25,275 --> 00:30:26,108 Protams, mans kungs. 280 00:30:33,733 --> 00:30:38,400 Ir pagājis kara pusnakts 281 00:30:38,400 --> 00:31:04,567 Dzert. Ir pagājis kara pusnakts 282 00:31:04,567 --> 00:31:08,275 Man ir, kungs, man ir jautājumi par 283 00:31:08,275 --> 00:31:11,942 nezināmās zemnieku paražas, 284 00:31:11,942 --> 00:31:14,025 un pazudušajiem klaidoņiem. 285 00:31:17,400 --> 00:31:20,608 Vakar vakarā es redzēju, pareizāk sakot, es domāju, ka redzēju 286 00:31:20,608 --> 00:31:23,900 čigānu grupa, kuru viņi pieminēja plkst 287 00:31:23,900 --> 00:31:25,233 mazā bērzu birzs un 288 00:31:25,400 --> 00:31:30,150 Es baidos, ka mēs tomēr turamies tuvu šeit 289 00:31:30,150 --> 00:31:34,942 daudzas māņticības, kas var šķist atpalicis 290 00:31:34,942 --> 00:31:40,192 jaunam vīrietim ar jūsu augstāko izglītību. 291 00:31:43,525 --> 00:31:46,317 Šie čigāni izcēla līķi. 292 00:31:46,775 --> 00:31:50,233 Tas ir viņu netīrais rituāls. 293 00:31:52,400 --> 00:31:54,108 Kāds rituāls? 294 00:31:54,400 --> 00:31:56,150 Beidz par to runāt! 295 00:32:00,025 --> 00:32:04,275 Cik es esmu nepacietīgs 296 00:32:04,275 --> 00:32:06,983 atkāpieties savā modernajā pilsētā, 297 00:32:09,400 --> 00:32:14,567 Kas nezina un netic 298 00:32:14,567 --> 00:32:18,358 šie stāsti tik slimīgi. 299 00:32:18,400 --> 00:32:30,358 Tas nav tavs. 300 00:32:30,358 --> 00:32:34,483 Tas ir tavs. Jūs esat precējies, Herroter. 301 00:32:35,317 --> 00:32:37,650 Es skatīšos, ko jūs darāt. 302 00:32:40,900 --> 00:32:41,483 Nav nekā. 303 00:32:43,358 --> 00:32:46,400 Tas var nomierināt jūsu brūci. 304 00:32:53,900 --> 00:32:56,275 Nāc pie uguns, 305 00:32:56,275 --> 00:32:59,650 tava seja izskatās labi uz tevis 306 00:33:25,067 --> 00:33:37,942 Pagaidi mani! 307 00:33:39,067 --> 00:33:42,150 Uzmanīgie bērni, saglabājiet savus riekstu laukus. 308 00:33:43,442 --> 00:33:45,567 Reizēm rodas iespaids 309 00:33:45,567 --> 00:33:46,858 it kā tu nebūtu? 310 00:33:48,692 --> 00:33:49,900 It kā tu neesi cilvēks? 311 00:33:52,317 --> 00:33:54,358 Es domāju, ka nē 312 00:33:54,358 --> 00:33:57,275 tu patiesi esi klāt un pat neesi dzīvs. 313 00:33:58,067 --> 00:33:58,942 It kā tev būtu noskaņojums 314 00:33:58,942 --> 00:34:00,400 citam kā suns. 315 00:34:01,150 --> 00:34:03,400 Kādam vai kaut kam bija spēks 316 00:34:03,400 --> 00:34:07,025 iedvest tevī dzīvību, iekustināt. 317 00:34:07,608 --> 00:34:08,567 Bet mēs, protams, to jūtam 318 00:34:08,567 --> 00:34:11,067 mēs visi dažreiz nonākam nepatikšanās. 319 00:34:11,067 --> 00:34:11,358 Tā nav šķirne. 320 00:34:11,400 --> 00:34:14,900 It kā spēlē ir kaut kas tāds, kas ir 321 00:34:14,900 --> 00:34:17,983 pārāk šausmīgi vai nopietni, lai to izskaidrotu. 322 00:34:18,317 --> 00:34:21,067 Dievs, nē, mana dārgā Anna. 323 00:34:21,942 --> 00:34:23,900 Es, es skatos debesīs. 324 00:34:25,150 --> 00:34:26,025 Paskaties uz jūru. 325 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Vai viņš tev nekad nezvana? 326 00:34:28,067 --> 00:34:28,733 Mudiniet sevi. 327 00:34:29,442 --> 00:34:30,942 Kaut kas ir pie rokas. 328 00:34:31,275 --> 00:34:32,358 Tas ir Viņa spēks. 329 00:34:32,942 --> 00:34:34,442 Maigs vējiņš no debesīm. 330 00:34:34,942 --> 00:34:35,317 Destin! 331 00:34:36,400 --> 00:34:37,775 Mans mīļais romantiķis. 332 00:34:41,400 --> 00:34:45,358 Es neesmu dusmīga, Anna. 333 00:34:45,733 --> 00:34:45,942 Jebkurš. 334 00:34:47,317 --> 00:34:47,900 piedod man 335 00:34:48,775 --> 00:34:51,400 Viss, ko es saku, izklausās tik bērnišķīgi. 336 00:34:52,067 --> 00:34:54,108 Jūsu vārdi nāk no jūsu patiesās sirds. 337 00:34:55,067 --> 00:34:57,400 Mana sirds ir zaudēta bez mana Tomasa. 338 00:35:15,025 --> 00:35:15,233 Sveiki? 339 00:35:16,400 --> 00:36:14,025 vai tu skaita 340 00:37:11,817 --> 00:37:16,108 jūsu paraksts kā solists. 341 00:37:18,400 --> 00:37:20,400 Jūs nevarat mani uzskaitīt, mans kungs. 342 00:37:24,275 --> 00:37:28,025 Mana senča valoda, dēls. 343 00:37:31,192 --> 00:37:31,775 Protams. 344 00:37:34,650 --> 00:37:39,150 Meitenes zīme, es redzu, tava līgava. 345 00:37:40,858 --> 00:37:41,983 Es to vienkārši paslēpu. 346 00:37:42,483 --> 00:37:42,817 Un. 347 00:37:44,108 --> 00:37:44,983 Mana sieva. 348 00:37:55,775 --> 00:37:56,858 Mēs esam vēlu jaunlaulātie. 349 00:37:58,192 --> 00:37:59,900 Turklāt man viņai ir vēstules. 350 00:37:59,900 --> 00:38:01,067 Es to izliktu sev. 351 00:38:04,317 --> 00:38:05,567 Aleluja. 352 00:38:07,692 --> 00:38:08,400 kas tas bija 353 00:38:08,692 --> 00:38:08,942 Kādu pasūtījumu? 354 00:38:11,775 --> 00:38:15,733 Tev paveicās mīlestībā. 355 00:38:17,358 --> 00:38:17,942 Tā ir Providence. 356 00:38:21,025 --> 00:38:22,358 Jūsu paraksts. 357 00:38:29,525 --> 00:38:32,525 Lūdzu, ļaujiet manam frizierim. 358 00:38:32,608 --> 00:38:45,400 Es neņemu vērā jūsu komisiju. 359 00:39:22,900 --> 00:39:23,525 Stāvēt. 360 00:39:37,775 --> 00:39:41,983 Jūs esat mēs saucam Bar-a-son. 361 00:39:43,275 --> 00:39:44,817 Tā ir mana veiksme, Kungs. 362 00:39:48,233 --> 00:39:49,442 Piedod manu lūgumu, mans Kungs, 363 00:39:49,442 --> 00:39:51,858 bet kāpēc tik sena dzīvesvieta, 364 00:39:52,108 --> 00:39:52,733 pieskrūvēts-volts? 365 00:39:53,483 --> 00:39:55,400 Valdība izstrādāja. 366 00:39:56,567 --> 00:39:56,983 Protams. 367 00:39:59,358 --> 00:40:00,692 Nu paldies arī tev 368 00:40:00,692 --> 00:40:02,150 apsveicu ar jaunajām mājām. 369 00:40:03,067 --> 00:40:03,858 Ir vēls. 370 00:40:04,692 --> 00:40:07,192 Jūs noteikti vēlaties doties pensijā. 371 00:40:08,900 --> 00:40:10,233 ja tu man atļausi 372 00:40:10,358 --> 00:40:11,192 Mans kungs, ja man būtu viegli 373 00:40:11,192 --> 00:40:12,525 manā pieejā nav smalks, 374 00:40:12,983 --> 00:40:14,358 Es gribu doties prom, tiklīdz 375 00:40:15,150 --> 00:40:16,567 Nu, tiklīdz tas būs 376 00:40:16,692 --> 00:40:17,483 labi, mans pakalpojums ir pabeigts. 377 00:40:17,733 --> 00:40:18,275 Esmu daudzās 378 00:40:19,442 --> 00:40:20,733 Es tos izturēju 379 00:40:20,733 --> 00:40:22,400 neregulāri sapņi 380 00:40:22,400 --> 00:40:23,400 Baidos, ka man ir slikti. 381 00:40:23,900 --> 00:40:26,650 Tas ir melnais caurums 382 00:40:26,650 --> 00:40:28,525 ceļot Portlendā. 383 00:40:29,983 --> 00:40:34,108 Tu paliksi un labi atpūtīsies. 384 00:40:34,942 --> 00:40:36,275 Man jāiebilst, mans Kungs. 385 00:40:36,483 --> 00:40:39,400 Jūs uzklausīsit šo, mans padoms. 386 00:40:40,275 --> 00:40:41,358 Atver manu Kungu. 387 00:40:45,983 --> 00:40:46,192 Konts? 388 00:40:51,108 --> 00:40:52,067 Tev ir mans medaljons. 389 00:48:30,067 --> 00:48:43,192 uzticēties 390 00:48:56,400 --> 00:48:56,983 Neko no Tomasa? 391 00:48:57,775 --> 00:48:57,858 Nekas? 392 00:48:57,900 --> 00:48:59,483 Nē, es domāju, jā, es nē 393 00:48:59,483 --> 00:49:00,983 neko nesaņēma. 394 00:49:01,067 --> 00:49:02,858 Pat ne pie jums. kuģu būvētavā? 395 00:49:03,442 --> 00:49:04,317 Un Hacunoc? 396 00:49:05,233 --> 00:49:06,275 Joprojām nav ne miņas no viņa. 397 00:49:07,483 --> 00:49:09,275 Viņa ienaidnieki un Deivids Kaless. 398 00:49:09,942 --> 00:49:11,067 Man tas vīrietis nekad nav paticis. 399 00:49:11,067 --> 00:49:12,525 Es nekad to nedarīšu 400 00:49:12,525 --> 00:49:13,525 zvaniet tieši uz viņa biroju. 401 00:49:13,817 --> 00:49:14,567 Lūdzu, Ralston, nē. 402 00:49:14,567 --> 00:49:15,400 Man kaut kas jāatklāj. 403 00:49:15,400 --> 00:49:16,400 dieva dēļ 404 00:49:16,400 --> 00:49:17,442 jūs nevarat atstāt bez pavadības. 405 00:49:23,567 --> 00:49:24,900 Es esmu visjūtīgākā 406 00:49:24,900 --> 00:49:26,567 savai dabas mākslai, 407 00:49:26,775 --> 00:49:27,900 un apstiprinājuma skaidiņa, maijs 408 00:49:27,900 --> 00:49:29,983 prom šajā sprieduma laikmetā. 409 00:49:32,400 --> 00:49:33,983 Katru dienu kādu nosūtīšu 410 00:49:33,983 --> 00:49:35,067 līdz matus nevar atrast. 411 00:49:44,400 --> 00:49:47,567 Tomasam viss kārtībā. Esmu par to pārliecināts. 412 00:49:48,608 --> 00:49:49,567 Auklīte, tas ir netālu no Sandaunas. 413 00:49:50,567 --> 00:49:51,525 Jums tiešām vajadzētu iet. 414 00:49:54,400 --> 00:49:54,650 Auklīte? 415 00:49:55,400 --> 00:49:56,400 Pagaidi, Logan. 416 00:49:57,983 --> 00:49:58,192 Lūdzu. 417 00:50:02,900 --> 00:50:04,275 Fridrih, neesi bērns, lūdzu. 418 00:50:04,275 --> 00:50:05,108 Jums nav jābūt ierobežotam 419 00:50:05,108 --> 00:50:06,442 par viņas pasaku veidiem. 420 00:50:06,775 --> 00:50:07,567 Visa ģimene 421 00:50:07,567 --> 00:50:09,067 koncentrējies uz viņu, Vims. 422 00:50:10,067 --> 00:50:12,150 Man ir apnicis runāt par viņu. 423 00:50:12,150 --> 00:50:12,692 Paldies. Tā neeksistē 424 00:50:12,692 --> 00:50:13,858 man nav nekādas nastas. 425 00:50:15,108 --> 00:50:16,608 Es viņu mīlu. Viņa ir 426 00:50:16,608 --> 00:50:17,942 nav vainojams viņas slimībā. 427 00:50:18,233 --> 00:50:19,275 piedod man mana mīlestība 428 00:50:20,025 --> 00:50:21,442 Dr. Severs apmeklēs viņu vēl vienu reizi. 429 00:50:21,817 --> 00:50:22,567 Ielaidiet mūs, lūdzu. 430 00:50:23,275 --> 00:50:24,275 Runājiet par kaut ko citu. 431 00:50:27,150 --> 00:50:28,108 Kā klājas mūsu mīlestībai, Frīdrih? 432 00:50:29,067 --> 00:50:32,442 Ungārija vienmēr ir kā viņa tēvs. 433 00:50:34,358 --> 00:50:34,942 Frīdrihs publiski. 434 00:50:35,942 --> 00:50:37,858 Es nevaru tev pretoties, mana mīlestība. 435 00:50:40,733 --> 00:50:42,608 Auklīte! 436 00:50:44,900 --> 00:50:48,650 Pareizais pacients. 437 00:50:50,108 --> 00:50:50,650 Jā, kungs. 438 00:50:52,358 --> 00:50:54,025 Es to noglabāju lejā, kungs. 439 00:50:54,233 --> 00:50:55,400 Es stingri aizliedzu 440 00:50:55,400 --> 00:50:57,025 seno serafu izmantošana. 441 00:50:57,483 --> 00:50:58,192 Atvainojiet, kungs. 442 00:50:58,192 --> 00:50:59,608 Nav jautājumu. 443 00:50:59,608 --> 00:51:01,150 Šī ir moderna slimnīca, nevis cietums. 444 00:51:01,650 --> 00:51:02,483 Tas var izskatīties kā dvēsele 445 00:51:02,483 --> 00:51:05,025 vecs, bet visu mūžu. 446 00:51:05,400 --> 00:51:07,067 Es redzēju viņu kliedzam un kronējam sevi. 447 00:51:07,067 --> 00:51:10,025 Es to atradu Lutera Ziemassvētku tirdziņā. 448 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 Viņš ar kailām rokām nogalināja trīs aitas. 449 00:51:14,025 --> 00:51:17,067 Un ēst rēkt kā rēkt. 450 00:51:47,150 --> 00:51:58,692 Laba diena mana mīļā. Es esmu dr. Severs. 451 00:51:59,608 --> 00:52:00,692 Šķiet, kas ir nepatikšanas? 452 00:52:02,233 --> 00:52:02,733 Nav problēmu. 453 00:52:04,067 --> 00:52:05,317 Nav problēmu. 454 00:52:06,108 --> 00:52:07,817 Providence. Providence. 455 00:52:08,233 --> 00:52:10,608 Un trīs. vai vari man pateikt savu vārdu 456 00:52:11,733 --> 00:52:11,942 Nē... 457 00:52:12,525 --> 00:52:13,525 man nav neviena 458 00:52:15,067 --> 00:52:17,525 Es esmu viņa kalps. 459 00:52:18,775 --> 00:52:21,025 Un, uh... kas tev tur ir? 460 00:52:22,567 --> 00:52:25,150 Dzīves, dāvanas... 461 00:52:26,817 --> 00:52:30,400 ko man iedeva viņa kundzība. 462 00:52:30,400 --> 00:52:31,733 Paskaties, šis ir jauks. 463 00:52:32,442 --> 00:52:35,067 Kungs, tie ir tie jaukie. 464 00:52:36,108 --> 00:52:36,942 Labākais... 465 00:52:37,733 --> 00:52:38,400 ...lai veicas... 466 00:52:41,817 --> 00:52:42,858 ...ir bezgalība. 467 00:52:46,567 --> 00:52:48,608 Acis mirdz... 468 00:52:49,942 --> 00:52:51,567 ...kā dārgakmens, kas nomira... 469 00:52:52,358 --> 00:52:53,025 ...un tad... 470 00:52:54,275 --> 00:52:54,775 ...Petressens... 471 00:52:56,275 --> 00:52:57,233 ...seši. 472 00:53:01,192 --> 00:53:01,983 Pirmais vīrietis! 473 00:53:05,567 --> 00:53:06,275 Esmu šķīries. 474 00:53:08,358 --> 00:53:09,483 Nu, mans labais cilvēks. 475 00:53:10,233 --> 00:53:11,025 Kāpēc jūs to darītu? 476 00:53:11,733 --> 00:53:12,692 Viss kārtībā. 477 00:53:14,067 --> 00:53:18,733 Neviens nevēlas tevi sāpināt, mans dārgais draugs. 478 00:53:20,067 --> 00:53:22,900 Viņš atnāca. 479 00:53:24,567 --> 00:53:24,942 OMS? 480 00:53:26,275 --> 00:53:27,067 kas tas ir 481 00:53:27,108 --> 00:53:31,733 Viņš bija tas, kurš mani izsauca... 482 00:53:32,608 --> 00:53:33,442 ... viņa acij, kas 483 00:53:33,442 --> 00:53:35,817 tika izvēlēts viņam kalpot. 484 00:53:36,192 --> 00:53:40,275 Es zinu, ko viņš alkst. 485 00:53:50,067 --> 00:53:54,067 Un viņš tev metīs virsū... 486 00:53:55,025 --> 00:53:56,650 ...Kērsija apjukums, 487 00:53:57,150 --> 00:53:59,025 nepatikšanas, aizrādījumi... 488 00:54:00,192 --> 00:54:03,900 ...jo tu mani atstāji... 489 00:54:04,400 --> 00:54:06,942 ... un viņš valdīs pāri 490 00:54:06,942 --> 00:54:10,733 visus tavus tukšos līķus 491 00:54:15,233 --> 00:54:16,817 Dari, meitiņ... 492 00:54:20,317 --> 00:54:21,150 Iegūstiet savas tiesības! 493 00:54:30,275 --> 00:54:31,358 Kāpēc, kucēns? 494 00:54:43,067 --> 00:54:45,358 Šīs histēriskās viļņus nāk 495 00:54:45,358 --> 00:54:46,858 pār viņu naktī... 496 00:54:47,900 --> 00:54:48,692 ...kā pulksteņa mehānisms. 497 00:54:50,608 --> 00:54:52,108 Kaija? Nē, paldies. 498 00:54:56,067 --> 00:54:56,275 es... 499 00:54:56,817 --> 00:55:00,025 ... Es esmu apņēmības pilns jums to pastāstīt. 500 00:55:01,858 --> 00:55:04,650 Bet viņa darba devējs Herr Knoch bija 501 00:55:04,650 --> 00:55:06,275 šorīt ievietots slimnīcā. 502 00:55:08,525 --> 00:55:08,733 Šis? 503 00:55:10,900 --> 00:55:11,858 Vai tu vispār ar viņu runāji? 504 00:55:12,108 --> 00:55:14,150 Viņš ir traks. Traks? 505 00:55:14,525 --> 00:55:15,608 Neviens nevar saturēt Mantis. 506 00:55:17,567 --> 00:55:20,233 Un brīvi, tas ir labi 507 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 necilvēks kamēr iekaisis... 508 00:55:21,108 --> 00:55:23,192 ... ar tādu kā reliģisku maniaku. 509 00:55:24,358 --> 00:55:26,442 Tam ir līdzīgs moto Frau Hutter. 510 00:55:28,275 --> 00:55:28,817 Viņš atnāca. 511 00:55:29,983 --> 00:55:30,317 Šis? 512 00:55:34,317 --> 00:55:36,400 Nu tad, velns, vai tu, Tomas? 513 00:56:26,067 --> 00:56:28,317 Kas mani noved pie speciālista. 514 00:56:29,150 --> 00:56:30,692 Vīrietis nosaukts vecās Francijas vārdā. 515 00:56:31,608 --> 00:56:33,150 Šveices. Šveices? 516 00:56:33,942 --> 00:56:35,817 Profesors Alvins Eberhards, Vecā Francija. 517 00:56:36,233 --> 00:56:38,192 Viņš ir šis vecais cilvēks 518 00:56:38,192 --> 00:56:39,608 kas varētu to diagnosticēt. 519 00:56:40,400 --> 00:56:42,150 Un es esmu ārsts un zinātnieks 520 00:56:42,150 --> 00:56:42,942 Cīrihe, kad es mācījos skolā. 521 00:56:43,608 --> 00:56:44,275 Mans labākais skolotājs. 522 00:56:45,275 --> 00:56:46,025 Nosūtiet ziņu uz 523 00:56:46,025 --> 00:56:47,483 Tad Cīrihe. Nē, nē, tiešām. 524 00:56:48,067 --> 00:56:49,483 Tas atrodas šeit, Biswur. 525 00:56:51,858 --> 00:56:54,192 Šeit. Šeit, šeit. 526 00:56:55,233 --> 00:56:57,025 Kāpēc tu man neteici, cilvēk? labi... 527 00:56:57,025 --> 00:56:58,900 Šīs ir lielas ziņas, Deivid, cilvēk. 528 00:56:58,900 --> 00:57:00,025 Kāpēc jūs par to iepriekš nedomājāt? 529 00:57:00,025 --> 00:57:01,358 Redzi, viņš... 530 00:57:02,567 --> 00:57:04,358 vecā Francija ir tā 531 00:57:04,358 --> 00:57:05,400 vairāk izglītots šajā jomā. 532 00:57:05,400 --> 00:57:06,692 Viņa prāts satricināja, bet… 533 00:57:06,900 --> 00:57:08,067 Netaupīšu izdevumus. 534 00:57:08,525 --> 00:57:10,483 Tagad tu mani pārprati, Frīdrih. 535 00:57:11,608 --> 00:57:13,317 Man bija grūti to ieteikt. 536 00:57:14,150 --> 00:57:15,775 Viņš tika izslēgts no universitātes, 537 00:57:16,483 --> 00:57:17,567 viņš smējās no savas dzimtās zemes. 538 00:57:18,067 --> 00:57:19,817 ko? Man ir skumji to teikt, bet... 539 00:57:20,108 --> 00:57:22,817 viņš kļuva apsēsts ar savu darbu 540 00:57:22,817 --> 00:57:24,775 Paraceles, rokturis un tamlīdzīgi. 541 00:57:27,233 --> 00:57:28,983 Es esmu kuģa īpašnieks, Sivas. 542 00:57:31,358 --> 00:57:32,275 kā tev iet 543 00:57:33,317 --> 00:57:33,942 Filozofijas kungs... 544 00:57:36,025 --> 00:57:36,400 vai tu kopē 545 00:57:50,942 --> 00:57:54,775 Nē! 546 00:58:01,233 --> 00:58:06,067 Melnais burvis, kurš bija dzīvs. 547 00:58:11,067 --> 00:58:13,400 Velns paturēja savu dvēseli. 548 00:58:14,025 --> 00:58:15,442 Lai viņa līķis lai 549 00:58:15,442 --> 00:58:16,775 staigā atkal zaimošanā. 550 00:58:20,150 --> 00:58:22,817 Tu esi apmaldījies viņa ēnā. 551 00:58:23,192 --> 00:58:26,567 Nē! Nē, man jāiet. Es apsolīju Elenai. 552 00:58:28,317 --> 00:58:29,150 Paliec šeit. 553 00:58:31,525 --> 00:58:34,025 Šis ļaunums nevar ienākt šajā Dieva namā. 554 00:58:34,025 --> 00:58:35,775 Es apsolīju pievienoties uzņēmumam. Es atnācu 555 00:58:35,775 --> 00:58:38,067 šeit, lai pārdotu grāfu māju Bismarkā. 556 00:58:41,067 --> 00:58:43,025 Viņš atrada to redzamu. 557 00:58:43,400 --> 00:58:44,358 Viņš nevar aizbraukt no šejienes. 558 00:58:45,233 --> 00:58:47,692 Viņam jāatgriežas uz zemes 559 00:58:47,692 --> 00:58:49,067 nolādēts, kurā viņš tika apglabāts. 560 00:58:49,275 --> 00:58:53,067 Nē, viņš meklē Elenu. es zinu 561 00:59:42,067 --> 00:59:45,858 Man neizdevās! Jūs neesat izglābts! 562 00:59:46,900 --> 00:59:49,067 Apsolītā dāvana jūs gaida! 563 00:59:52,108 --> 00:59:53,025 Ievērojams! 564 00:59:56,067 --> 00:59:58,233 Zinātniskā sabiedrība ir krusta karā 565 00:59:58,233 --> 01:00:00,108 lai pierādītu savu vērtību, padarot viņu traku. 566 01:00:01,317 --> 01:00:03,150 Es jums apliecinu, Arden, skolotāj 567 01:00:03,150 --> 01:00:04,317 var būt nedaudz netradicionāls, 568 01:00:04,608 --> 01:00:05,650 bet viņš zinās 569 01:00:05,650 --> 01:00:06,483 viņu motīvu avots. 570 01:00:13,483 --> 01:00:14,317 Profesors Montfranze. 571 01:00:15,067 --> 01:00:18,817 Viņš ir tavs bijušais students. 572 01:00:20,483 --> 01:00:37,192 Skolotāj, lūdzu nē 573 01:00:37,192 --> 01:00:38,275 es gribētu būt patiess 574 01:00:45,442 --> 01:00:47,775 Skolotāj, lūdzu, esmu tuvu 575 01:00:47,775 --> 01:00:49,108 smalkākās atslēgas daļa a 576 01:00:49,108 --> 01:00:51,192 Piektā noslēpumu grāmata. 577 01:00:51,942 --> 01:00:54,358 Es atvainojos, profesor. Nē, tam nav nozīmes. 578 01:00:55,150 --> 01:00:56,942 Es nepareizi aprēķināju zvaigznes. 579 01:00:57,983 --> 01:00:59,608 Ermis to nedarīs pats 580 01:00:59,608 --> 01:01:01,525 mans melnais zelts šovakar 581 01:01:02,567 --> 01:01:04,108 Jā, mēs nevaram tevi traucēt, tēvs. 582 01:01:05,025 --> 01:01:05,858 Mums ir jāuzņemas vadība. 583 01:01:06,858 --> 01:01:11,858 Ar labu nakti, skolotāj. 584 01:01:39,067 --> 01:01:40,275 Mani dārgie jaunie cienītāji, 585 01:01:41,108 --> 01:01:43,775 jo manas mirstošās acis mani pieviļ. 586 01:01:43,775 --> 01:01:46,150 Man vajadzēja zināt. Apskauj mani, mans puika. 587 01:01:46,400 --> 01:01:48,317 Es esmu tik priecīgs tevi redzēt. 588 01:01:50,150 --> 01:01:51,233 es kaut ko jūtu 589 01:01:51,567 --> 01:01:52,317 Atveda mani līdz 590 01:01:52,317 --> 01:01:54,358 Visburga pirms visiem tiem gadiem. 591 01:01:54,942 --> 01:01:57,358 Es jutu, ka tas tagad drīz tuvojas. 592 01:01:57,358 --> 01:01:58,858 Man likās, ka viņš zina 593 01:01:58,858 --> 01:02:00,567 bet tas noteikti bijāt jūs 594 01:02:02,150 --> 01:02:04,108 Tagad kāda ir problēma? 595 01:02:07,108 --> 01:02:08,733 Ak, es redzu, jā. 596 01:02:09,108 --> 01:02:10,983 Mīļais draugs 597 01:02:10,983 --> 01:02:12,692 jums ir dažas retas slimības. 598 01:02:13,233 --> 01:02:14,775 Varbūt ciemiņš, jā. 599 01:02:15,275 --> 01:02:17,192 Jaunai sievietei ir krampji 600 01:02:17,192 --> 01:02:19,483 ko paildzina kāda klejošana. 601 01:02:21,233 --> 01:02:22,567 Tu izskaties noguris, jaunekli. 602 01:02:26,275 --> 01:02:26,483 Snopes? 603 01:02:47,067 --> 01:02:49,692 Pagaidiet! Jums joprojām nav labi! 604 01:03:40,317 --> 01:03:41,942 Uzreiz atraisīt šo bērnu! 605 01:03:42,608 --> 01:03:43,983 Tas ir viss, ko es varētu darīt viņas labā 606 01:03:43,983 --> 01:03:45,233 neplēst istabu uz lentēm. 607 01:03:45,525 --> 01:03:45,942 Atraisīt viņu! 608 01:03:52,067 --> 01:03:54,358 Jūs esat Dr. Arcee for Spook. 609 01:03:54,567 --> 01:03:55,108 Ārsts. 610 01:03:55,900 --> 01:03:57,150 Es ievadīju opiātu. 611 01:03:57,525 --> 01:03:58,942 Viņai dienu jāatpūšas, 612 01:03:58,942 --> 01:04:00,025 jo viņas ķermenis nav noslogots. 613 01:04:00,233 --> 01:04:01,817 Viņu nevar traucēt. 614 01:04:02,275 --> 01:04:03,192 Aiziet prom, attālināties. 615 01:04:05,108 --> 01:04:07,067 Mana dārgā būtne, jā, es to daru 616 01:04:07,067 --> 01:04:10,108 Es esmu viņš, un es atnācu šeit, lai jums palīdzētu. 617 01:04:11,817 --> 01:04:12,442 vai tas ir tavs 618 01:04:13,400 --> 01:04:13,608 Labi. 619 01:04:14,192 --> 01:04:16,733 Viņam nav ne saimnieka, ne saimnieces. 620 01:04:17,233 --> 01:04:17,817 Vai tas tā ir. 621 01:04:18,942 --> 01:04:20,775 lūdzu atvainojiet 622 01:04:20,775 --> 01:04:22,442 bet es gribētu sākt 623 01:04:22,442 --> 01:04:23,900 šobrīd konsultē. 624 01:04:24,900 --> 01:04:28,025 Redzi, man ir ziņkārība par tevi. 625 01:04:30,067 --> 01:04:31,900 Ārsts Seavis man saka, ka jums ir 626 01:04:31,900 --> 01:04:33,483 bija šīs burvestības kopš bērnības. 627 01:04:35,067 --> 01:04:37,233 Vai jūs man tos aprakstītu, lūdzu? 628 01:04:38,233 --> 01:04:39,817 Es ne vienmēr varu tos atcerēties, 629 01:04:40,358 --> 01:04:43,108 it kā mans gars klīda. 630 01:04:43,692 --> 01:04:45,400 Pastāstiet man, ko varat no sākuma. 631 01:04:48,233 --> 01:04:51,525 Dažreiz tas bija kā sapnis, 632 01:04:52,067 --> 01:04:53,775 un es zināju lietas. 633 01:04:53,775 --> 01:04:54,775 Es vienmēr zināju saturu 634 01:04:54,775 --> 01:04:56,150 manas Ziemassvētku dāvanas. 635 01:04:56,942 --> 01:04:59,733 Es zināju, kad mana māte pāries. 636 01:05:00,608 --> 01:05:02,942 Tēvs, viņi mani atradīs laukos 637 01:05:03,067 --> 01:05:05,692 no mūsu meža, it kā es būtu viņš 638 01:05:05,692 --> 01:05:07,233 nepastāvīga maza meitene. 639 01:05:07,233 --> 01:05:07,692 es saprotu. 640 01:05:08,400 --> 01:05:09,733 Bet, kļūstot vecākam, kļuva sliktāk. 641 01:05:10,733 --> 01:05:11,525 Es viņu nobiedēju. 642 01:05:12,608 --> 01:05:13,192 mans pieskāriens 643 01:05:14,858 --> 01:05:16,775 Es biju tik vientuļš, redzi 644 01:05:16,775 --> 01:05:18,733 un es gribēju mierinājumu 645 01:05:19,900 --> 01:05:20,567 dāvana 646 01:05:21,025 --> 01:05:22,525 un murgi, 647 01:05:23,775 --> 01:05:25,067 apelipsele, es... 648 01:05:28,567 --> 01:05:29,567 vai es varu turpināt 649 01:05:30,900 --> 01:05:34,025 Visbeidzot, Parrs reiz gulēja, 650 01:05:35,442 --> 01:05:36,817 izģērbies, es biju. 651 01:05:37,942 --> 01:05:42,025 Mans ķermenis, mana miesa, es... 652 01:05:43,358 --> 01:05:45,150 Viņš grēkoja, viņš teica. 653 01:05:46,067 --> 01:05:47,775 Viņš būtu mani nosūtījis uz to vietu, es... 654 01:05:48,067 --> 01:05:48,942 Es neiešu! 655 01:05:49,067 --> 01:05:49,817 Tagad, tagad. 656 01:05:52,067 --> 01:05:54,650 Tas viss beidzās, kad es pirmo reizi satiku savu Tomasu. 657 01:05:57,150 --> 01:05:58,817 Mūsu mīlestības dēļ es kļuvu normāls. 658 01:05:59,108 --> 01:06:01,483 Tomēr šīs nakts vīzijas un brīnumi 659 01:06:01,483 --> 01:06:02,525 viņi atgriezās pie jums. 660 01:06:03,233 --> 01:06:04,483 Es tik ļoti baidos no viņa. 661 01:06:05,983 --> 01:06:06,358 Skolotājs. 662 01:06:08,067 --> 01:06:10,150 Mani sapņi kļūst tumši. 663 01:06:11,900 --> 01:06:12,817 Ļaunums nāk no iekšienes 664 01:06:12,817 --> 01:06:14,817 mūsējie vai ārpus mums? 665 01:06:21,150 --> 01:06:23,067 Sākās tiešs transs. 666 01:06:24,067 --> 01:06:27,817 Tu viņu izraisīji 667 01:06:27,817 --> 01:06:29,067 samazināt sastrēgumus. 668 01:06:29,400 --> 01:06:29,733 Protams. 669 01:06:30,983 --> 01:06:33,025 Un viņas mēnešreizes ir arī… 670 01:06:33,525 --> 01:06:33,733 Liberāls. 671 01:06:35,233 --> 01:06:36,067 Pārāk daudz asiņu. 672 01:06:36,650 --> 01:06:37,442 Pārāk daudz asiņu. 673 01:06:38,233 --> 01:06:39,358 Galdu, lūdzu. 674 01:06:44,442 --> 01:06:45,858 Tiek pagarināts skolēns. 675 01:06:46,400 --> 01:06:48,733 Gaismā tas dabiski nesaraujas. 676 01:06:49,067 --> 01:06:49,400 Neiespējami. 677 01:06:49,900 --> 01:06:50,525 Otrs skats. 678 01:06:51,108 --> 01:06:52,067 Viņas šeit vairs nav. 679 01:06:52,108 --> 01:06:53,067 mana soma 680 01:06:54,067 --> 01:06:56,942 Piedodiet par grotesku nogurumu 681 01:06:56,942 --> 01:06:58,900 no šīs demonstrācijas, adata. 682 01:06:59,525 --> 01:07:03,983 Tomēr jums ir 683 01:07:03,983 --> 01:07:07,442 Es saprotu, ka šī bērna nav ar mums. 684 01:07:08,067 --> 01:07:09,358 Skolotāj, es protestēju. 685 01:07:09,650 --> 01:07:10,525 Vispirms ierāmējiet savu protestu, 686 01:07:10,525 --> 01:07:13,025 jo viņa neko nejūt. 687 01:07:13,567 --> 01:07:15,900 Tagad viņa atkal apvienojas ar citu sfēru. 688 01:07:17,942 --> 01:07:19,067 Pagriezieties pret sienu, kanalizāciju. 689 01:07:19,067 --> 01:07:24,192 Vai tu mani dzirdi, mans bērns? 690 01:07:25,775 --> 01:07:26,775 ko tu teici? 691 01:07:28,983 --> 01:07:31,317 Es šaubos, ka jūs sakāt to, ko sakāt tagad. 692 01:07:33,192 --> 01:07:38,192 Un naktī rēgs 693 01:07:38,192 --> 01:07:41,983 nāves, izplata savu ēnu, 694 01:07:42,942 --> 01:07:46,275 iar the, the, the come. 695 01:07:46,608 --> 01:07:47,067 Kas nāk pie tevis, mans bērns? 696 01:07:47,067 --> 01:07:50,400 PVO? par ko tu runā? 697 01:07:51,567 --> 01:07:53,567 Tu, pirms saki par daudz! 698 01:07:54,192 --> 01:07:57,567 Es viņam nedarīšu pāri! 699 01:07:59,525 --> 01:08:00,358 kā tev iet 700 01:08:01,108 --> 01:08:02,400 Runā manā balsī. 701 01:08:04,108 --> 01:08:06,192 Izmantojot čempionu aizsardzību, 702 01:08:06,733 --> 01:08:08,150 Aleluja un vikings, 703 01:08:09,233 --> 01:08:10,358 dod man vārdu 704 01:08:10,358 --> 01:08:12,067 Elohisa vārdā, 705 01:08:12,108 --> 01:08:14,317 šodienas Selaham, 706 01:08:14,650 --> 01:08:16,983 dod man vārdu 707 01:08:18,067 --> 01:08:21,942 Es uzstāšu jums pievienoties 708 01:08:21,942 --> 01:08:23,275 katru nakti vispirms miegā, 709 01:08:23,275 --> 01:08:24,900 tad tavās rokās 710 01:08:24,900 --> 01:08:26,108 visi ilgosies pēc negantības, 711 01:08:26,108 --> 01:08:27,817 un tu būsi es dziļi asinīs. 712 01:08:28,483 --> 01:08:29,733 Visi raudās, vai ne 713 01:08:29,733 --> 01:08:31,233 nav neviena, kas apglabātu mirušos. 714 01:08:32,108 --> 01:08:35,150 Tu nāc pie manis! 715 01:08:35,150 --> 01:08:36,358 Jums nav vajadzīga atbilde! 716 01:08:36,650 --> 01:08:38,733 Palīdziet man! Palīdziet man! 717 01:08:43,400 --> 01:08:44,025 Kā es baidījos. 718 01:08:47,525 --> 01:08:47,650 labi? 719 01:08:48,317 --> 01:08:49,692 Pagaidi, ko, zēn? 720 01:08:50,067 --> 01:08:51,483 Neredzi vai neredzi ko? 721 01:08:52,400 --> 01:08:53,358 Jūs redzat, ka viņa ir nolādēta. 722 01:08:54,275 --> 01:08:54,608 Nolādēts? 723 01:08:54,608 --> 01:08:57,150 Jā, sasodīts! Šī jaunā būtne 724 01:08:57,150 --> 01:08:58,733 dārgais ir pārņemts zināms gars. 725 01:08:59,775 --> 01:09:00,025 Varbūt. 726 01:09:00,567 --> 01:09:02,525 Dēmons? Piedod? 727 01:09:02,525 --> 01:09:03,942 Es jums apliecinu, profesor Harding 728 01:09:03,942 --> 01:09:05,025 nozīmē, ka tā ir hiperbola. 729 01:09:05,025 --> 01:09:06,858 Nē! Es domāju dēmonu! 730 01:09:07,192 --> 01:09:07,858 Jūs jokojat. 731 01:09:08,317 --> 01:09:09,775 Bet ko par saviem atklājumiem 732 01:09:09,775 --> 01:09:11,067 par drausmīgām halucināciju patoloģijām? 733 01:09:11,067 --> 01:09:12,442 Tas nav viens. 734 01:09:12,692 --> 01:09:13,733 Jūs nevarat uztvert 735 01:09:13,733 --> 01:09:14,900 visi šie. 736 01:09:15,150 --> 01:09:16,317 Kā tam vajadzētu notikt ar Elenu? 737 01:09:17,900 --> 01:09:20,400 Dēmoniskiem gariem tie vieglāk pieder 738 01:09:20,400 --> 01:09:22,692 kuru zemākās dzīvnieku funkcijas dominē. 739 01:09:23,858 --> 01:09:25,817 Dēmoniem viņi patīk, meklējiet tos. 740 01:09:26,025 --> 01:09:27,733 Es nevēlos jūs izaicināt, profesor, 741 01:09:27,733 --> 01:09:30,233 bet es pats esmu bijis liecinieks sievietēm 742 01:09:30,233 --> 01:09:31,192 Melones konstitūcijas 743 01:09:31,192 --> 01:09:32,483 visādās ilūzijās. 744 01:09:32,483 --> 01:09:33,942 Tā nav ilūzija. 745 01:09:33,942 --> 01:09:35,858 Es domāju, ka viņa vienmēr bija 746 01:09:35,858 --> 01:09:37,108 ļoti uz šiem 747 01:09:37,108 --> 01:09:39,067 kosmiskie spēki, unikāli. 748 01:09:39,067 --> 01:09:41,733 varbūt esi traks 749 01:09:41,733 --> 01:09:42,275 tad tu atpazīsi 750 01:09:42,275 --> 01:09:43,358 saistība starp šiem gadījumiem? 751 01:09:44,483 --> 01:09:45,942 Tas ir jautājums. 752 01:09:46,442 --> 01:09:47,400 Ak, tas ir tikai kapitāls. 753 01:09:47,692 --> 01:09:49,192 Es jums saku, tas ir veids 754 01:09:49,192 --> 01:09:50,067 ka viņas vīrs pazuda. 755 01:09:50,358 --> 01:09:54,275 Nē! Šis ļaunums! Kas tas ir! 756 01:09:54,900 --> 01:09:55,692 Kā viņu sauca! 757 01:09:55,692 --> 01:09:58,483 Vismaz es nezinu. 758 01:09:59,442 --> 01:10:01,942 Bet šis ievērojamais bērns sa 759 01:10:01,942 --> 01:10:03,733 mainīts uz viņa iegravētajām briesmām. 760 01:10:05,108 --> 01:10:07,442 Man ir jāpabeidz studijas. 761 01:10:08,275 --> 01:10:10,942 Hārdingas kundze, palieciet pie viņas. 762 01:10:11,483 --> 01:10:12,108 Ievērojiet to. 763 01:10:12,983 --> 01:10:13,733 Ziņo par viņa uzvedību. 764 01:10:14,775 --> 01:10:16,692 Sifas, vairs nav ētera. 765 01:10:17,358 --> 01:10:18,525 Bet viņa trakos visu nakti. 766 01:10:19,442 --> 01:10:20,733 Tad viņai ir jāizsaucas. 767 01:10:21,775 --> 01:10:23,692 Sacēlās slapja vētra. 768 01:10:49,067 --> 01:11:07,233 Jūs iedevāt slimību. 769 01:12:18,525 --> 01:12:21,150 Palīdzi man, palīdzi man! 770 01:12:25,067 --> 01:12:25,608 Labi, meitenes. 771 01:12:26,733 --> 01:12:27,025 Vai jūs uztraucaties? 772 01:12:30,608 --> 01:12:32,483 Labi, klausies. 773 01:12:33,108 --> 01:12:33,733 kas tas bija 774 01:12:34,192 --> 01:12:34,775 Viņš nav. 775 01:12:37,358 --> 01:12:38,400 Viņš nav viņš. 776 01:12:39,692 --> 01:12:41,067 Viņš atnāca. 777 01:12:46,483 --> 01:12:49,108 Asinis ir gaišas. 778 01:12:52,192 --> 01:12:53,192 Viņš ir šeit, viņš ir šeit. 779 01:12:54,567 --> 01:12:56,817 Viņš nav viņš, viņš ir šeit. 780 01:12:58,692 --> 01:13:00,150 Asinis ir gaišas. 781 01:13:16,983 --> 01:13:17,483 Viņš ir šeit. 782 01:13:20,317 --> 01:13:20,483 Palīdziet! 783 01:13:24,608 --> 01:13:34,858 Ņem! 784 01:13:36,358 --> 01:13:38,400 Tagad, tagad, tagad! 785 01:13:40,025 --> 01:13:40,233 Ņem! 786 01:13:43,733 --> 01:13:44,067 Tomass. 787 01:13:50,900 --> 01:13:52,067 Viņš tevi neatrada. 788 01:13:53,775 --> 01:13:55,317 Es viņu pievīlu, tas atkal esi tu. 789 01:13:55,983 --> 01:13:56,442 Kāpēc ne? 790 01:13:58,317 --> 01:13:58,733 tev bija taisnība 791 01:13:59,817 --> 01:14:00,317 tu biji 792 01:14:02,817 --> 01:14:03,733 Man likās, ka tev ir sava kabata. 793 01:14:04,900 --> 01:14:05,108 Ņem. 794 01:14:07,317 --> 01:14:07,400 Ņem. 795 01:14:08,400 --> 01:14:09,150 kas tas tagad ir 796 01:14:09,567 --> 01:14:09,858 Ņem. 797 01:14:10,150 --> 01:14:10,858 Hartmanam durvis. 798 01:14:11,275 --> 01:14:11,817 Tad ļoti labi. 799 01:14:13,317 --> 01:14:13,400 Ņem! 800 01:14:20,233 --> 01:14:21,358 Tas ir bezgalīgs, tā ir 801 01:14:21,358 --> 01:14:22,317 pāri trijiem no rīta. 802 01:14:37,775 --> 01:14:38,567 Mans dievs. 803 01:14:39,900 --> 01:14:40,108 Bleiks. 804 01:14:41,108 --> 01:14:41,942 Tas ir Bleika kuģis. 805 01:14:44,483 --> 01:14:44,858 Sasodīts. 806 01:14:45,692 --> 01:14:46,775 Asinis ir gavēņa autoritāte. 807 01:14:47,567 --> 01:14:48,608 Atvedējs nāk pie mums. 808 01:14:49,025 --> 01:14:49,983 Ak, tā bija liela diena. 809 01:14:53,733 --> 01:14:55,733 Lūk, tavs mazais kuģis. 810 01:14:57,150 --> 01:14:57,817 Mantojums. 811 01:15:17,442 --> 01:15:18,525 Progress. 812 01:15:22,233 --> 01:15:24,525 Es viņu apslāpēšu 813 01:15:24,525 --> 01:15:26,067 līgavainis, Dieva kuģis. 814 01:15:27,442 --> 01:15:29,900 Man ir pielietojums viņam. 815 01:15:30,775 --> 01:15:30,942 lūgties 816 01:15:36,067 --> 01:15:41,525 Apmāciet mani, uzlādējiet mani, izmantojiet mani. 817 01:15:43,900 --> 01:15:45,942 Es atgriezīšos pie jums. 818 01:15:47,358 --> 01:15:48,442 es piederu 819 01:15:49,358 --> 01:15:53,692 Viņai jācīnās ar komandu labprātīgi 820 01:15:53,692 --> 01:15:56,442 atjaunot zvērestu. 821 01:15:58,525 --> 01:16:00,483 Viņu nevar nozagt. 822 01:16:01,817 --> 01:16:03,067 Maini manu Kungu. 823 01:16:05,150 --> 01:16:05,692 mans bērns 824 01:16:06,775 --> 01:16:10,025 kaudze un krājumi, 825 01:16:10,025 --> 01:16:12,942 jūsu pieprasījums aug. 826 01:16:13,858 --> 01:16:16,733 Tu no manis neko neilgosies. 827 01:16:16,983 --> 01:16:17,650 mans kungs 828 01:16:19,733 --> 01:16:23,442 Viņi gandrīz pārkāpj likumus. 829 01:16:25,150 --> 01:16:28,317 Un uz rītausmas zvaniem 830 01:16:28,317 --> 01:16:28,817 pūles tiks izmestas. 831 01:16:30,525 --> 01:16:33,650 Cerībā uz manu atnākšanu. 832 01:16:38,192 --> 01:16:42,900 Un es jūs visus pagaršos. 833 01:17:09,692 --> 01:17:10,400 Kā viņiem klājas? 834 01:17:11,525 --> 01:17:12,525 Es baidos, ka tas nav labāks par 835 01:17:12,525 --> 01:17:13,900 visi man saka, ka es cietu. 836 01:17:15,233 --> 01:17:17,358 Lūdz, piedod man par visu 837 01:17:17,358 --> 01:17:18,608 nepatikšanas, ko es tev sagādāju. 838 01:17:18,608 --> 01:17:19,608 Es par to tikai priecājos 839 01:17:19,608 --> 01:17:20,650 tu atkal esi kļuvis par sevi. 840 01:17:21,192 --> 01:17:22,150 Šķiet, ka tas ir brīnums. 841 01:17:23,400 --> 01:17:24,983 Varbūt profesors Francs kļūdījās. 842 01:17:25,692 --> 01:17:26,775 Varbūt tā bija tikai vēlmju domāšana 843 01:17:26,775 --> 01:17:27,900 redzēt atpakaļ Tomasu 844 01:17:27,900 --> 01:17:30,233 un tavs, tavs... 845 01:17:30,400 --> 01:17:30,983 Es saucu mani par melanholiju. 846 01:17:33,733 --> 01:17:36,358 Tomass redzēja kaut ko briesmīgu. 847 01:17:37,608 --> 01:17:38,900 Ja es varētu runāt ar... 848 01:17:38,983 --> 01:17:39,233 Klusums. 849 01:17:40,400 --> 01:17:41,817 Viņa domas ir tik bailīgas. 850 01:17:41,817 --> 01:17:43,192 Profesors Francs teica dēmons. 851 01:17:43,692 --> 01:17:44,650 Lenij, tu sūda. 852 01:17:45,775 --> 01:17:46,275 Bērnu labad paisums 853 01:17:46,275 --> 01:17:48,942 Ziemassvētki ir pie mums. 854 01:17:49,400 --> 01:17:50,525 Kāpēc jums jāpaliek 855 01:17:50,525 --> 01:17:52,358 tik traki pretēji 856 01:17:52,567 --> 01:17:53,400 ka man ir taisnība? 857 01:17:56,858 --> 01:17:58,317 Seabers, lūdzu, konferences zvanā 858 01:17:58,317 --> 01:17:59,900 ar savu maniaku 859 01:18:00,233 --> 01:18:01,192 bet es neesmu miris cilvēks 860 01:18:01,233 --> 01:18:02,608 Es lūdzu jūsu pacietību, profesor! 861 01:18:02,817 --> 01:18:04,108 bet tas mani kaitina. 862 01:18:05,317 --> 01:18:06,067 Viņš parāda visas pazīmes 863 01:18:06,067 --> 01:18:07,192 asins mēris, 864 01:18:08,067 --> 01:18:10,108 sepse, acu izdalījumi, 865 01:18:10,858 --> 01:18:13,650 iekaisuši grauzēju kodumi šeit un šeit. 866 01:18:15,525 --> 01:18:17,150 Baidos, ka šim kuģim ir 867 01:18:17,150 --> 01:18:18,525 atnesa mēri uz šīs laivas. 868 01:18:21,650 --> 01:18:24,858 Un tas ir mulsinoši 869 01:18:24,858 --> 01:18:26,483 viņa ķermenis ir pilnīgi bez asinīm. 870 01:18:28,067 --> 01:18:31,525 Apskatiet šo ziņkārīgo zīmi šeit. 871 01:18:33,400 --> 01:18:34,108 Es redzēju dažus no 872 01:18:34,108 --> 01:18:35,983 kaitēkļi, piemēram, biociāns mūsu kanālos, 873 01:18:35,983 --> 01:18:38,275 bet saki man, profesor, kas par lietu 874 01:18:38,275 --> 01:18:40,150 puikam ir tāds izmērs? 875 01:18:41,692 --> 01:18:43,358 Eņģeļi un dēmoni mūs aizsargā. 876 01:18:44,650 --> 01:18:46,233 Kamēr tu esi traks, 877 01:18:46,233 --> 01:18:47,733 tev mani nekavējoties jāved uz šejieni. 878 01:18:48,900 --> 01:18:50,233 Vai jums nav ievainots, dakter, kungs? 879 01:18:50,942 --> 01:18:51,192 Nav. 880 01:18:51,858 --> 01:18:52,983 Eknoks aizgāja un aizbēga. 881 01:18:53,692 --> 01:18:53,942 Šis? 882 01:18:54,275 --> 01:18:56,358 Viņš vakar vakarā nogalināja dežurētāju. 883 01:18:57,108 --> 01:18:58,400 Šis vīrietis ir jāatrod. 884 01:18:58,900 --> 01:19:00,025 Sirra, parādi man. 885 01:19:00,733 --> 01:19:02,067 Seabers, atved Hodingu un mūs 886 01:19:02,067 --> 01:19:03,775 tiekamies šovakar manā rezidencē. 887 01:19:04,900 --> 01:19:06,567 Tas nav tikai mēris. 888 01:19:43,108 --> 01:19:55,858 ej prom no manis 889 01:19:59,400 --> 01:20:00,025 Ņem. 890 01:20:01,150 --> 01:20:02,442 Es nevaru paelpot. 891 01:20:02,733 --> 01:20:03,233 tas esmu es 892 01:20:03,608 --> 01:20:04,983 Es nevaru paelpot. 893 01:20:06,358 --> 01:20:06,775 Izkāpiet! 894 01:20:11,692 --> 01:20:13,775 Lūdzu, nepamet mūs, māt. 895 01:20:14,525 --> 01:20:16,733 Es apsolu, ka neļaušu nekam tevi sāpināt. 896 01:20:17,108 --> 01:20:18,525 Nekādu monstru, nekā. 897 01:20:19,608 --> 01:20:22,275 Tagad iedod man skūpstu un izrunā savas lūgšanas. 898 01:20:32,442 --> 01:20:34,900 Tagad es iešu gulēt. 899 01:20:35,608 --> 01:20:37,150 Es lūdzu Dievu. 900 01:21:50,067 --> 01:21:50,275 Anna. 901 01:21:50,733 --> 01:21:53,692 ak vai tu mani nobiedēji 902 01:21:53,983 --> 01:21:54,858 piedod man 903 01:21:56,233 --> 01:21:57,150 Vai Frīdrihs ir atgriezies? 904 01:21:59,025 --> 01:22:00,025 Tagad, tagad. 905 01:22:02,775 --> 01:22:03,567 kas tas ir mans dārgais 906 01:22:06,942 --> 01:22:10,108 vai es varu palikt pie tevis šonakt 907 01:22:13,775 --> 01:22:14,858 Mūsu draudzība ir saikne 908 01:22:14,858 --> 01:22:16,275 dārgs manai sirdij 909 01:22:20,067 --> 01:22:21,192 Piedod manu prieku par tevi. 910 01:22:23,400 --> 01:22:25,400 paldies, ka mīli mani 911 01:22:28,900 --> 01:22:30,442 Jūs varat to ņemt, ja vēlaties. 912 01:22:36,900 --> 01:22:38,358 Dievs ir ar mums, Lenij. 913 01:22:40,900 --> 01:22:42,692 Es nevaru atteikties būt 914 01:22:42,692 --> 01:22:44,442 vajā spoks. 915 01:22:44,775 --> 01:22:45,608 Nē, nē, lūdzu, nē. 916 01:22:45,942 --> 01:22:47,525 Tas nav tikai spoks, 917 01:22:47,525 --> 01:22:49,233 jo tas var izpausties fiziski 918 01:22:49,608 --> 01:22:51,900 un ar visnepareizāko nodomu. 919 01:22:52,317 --> 01:22:53,400 Un kāda ir šī uzslava? 920 01:22:53,692 --> 01:22:55,150 Kā jebkura sērga, dvēsele 921 01:22:55,150 --> 01:22:56,900 viņi vēlas patērēt 922 01:22:57,108 --> 01:22:58,233 visa dzīvība uz zemes. 923 01:22:58,900 --> 01:23:00,233 Šis radījums ir a 924 01:23:00,233 --> 01:23:01,817 spēks stiprāks par ļaunumu. 925 01:23:02,233 --> 01:23:03,275 Tā ir pati nāve. 926 01:23:05,192 --> 01:23:06,692 Es neesmu gulējis vairākas dienas. 927 01:23:08,150 --> 01:23:09,525 Mana māja kļuva par guļamistabu, 928 01:23:09,942 --> 01:23:12,150 un šeit mēs bijām un aicinājām to 929 01:23:12,483 --> 01:23:14,192 Dieva pamests mājoklis šim nolūkam. 930 01:23:15,067 --> 01:23:16,150 Nesaki, ka tici vienam 931 01:23:16,150 --> 01:23:18,192 tāda viduslaiku rīšana. 932 01:23:18,525 --> 01:23:20,233 Es tā nedomāju, es zinu. 933 01:23:21,275 --> 01:23:22,983 Es redzēju lietas iekšā 934 01:23:22,983 --> 01:23:24,150 šī pasaule, kas būtu darījusi 935 01:23:24,192 --> 01:23:26,067 Īzaks Ņūtons rāpoja atpakaļ 936 01:23:26,067 --> 01:23:27,233 viņa mātes vēderā. 937 01:23:28,817 --> 01:23:31,233 Es neesmu kļuvis tik daudz 938 01:23:31,358 --> 01:23:32,983 apgaismoti, jo mēs bijām akli 939 01:23:32,983 --> 01:23:34,942 zinātnes gāzveida gaisma. 940 01:23:35,567 --> 01:23:37,525 Es cīnījos ar velnu 941 01:23:37,900 --> 01:23:40,150 kamēr Džeiks cīnījās ar ātrija svārstu. 942 01:23:40,150 --> 01:23:42,733 Es jums saku, ja mēs vēlamies pieradināt tumsu, 943 01:23:43,067 --> 01:23:45,400 mums vispirms jāsaskaras ar to, ka tā pastāv. 944 01:23:47,817 --> 01:23:51,317 Caur Nahananu mēs šeit satiekamies 945 01:23:52,025 --> 01:23:53,400 nemirstīgais mēra nesējs. 946 01:23:55,358 --> 01:23:55,858 Evumbrija 947 01:23:57,817 --> 01:23:58,150 tam ir jāplīvo. 948 01:25:07,108 --> 01:25:07,400 Tu. 949 01:25:14,025 --> 01:25:16,567 Es jutu, ka tu rāpo 950 01:25:16,567 --> 01:25:18,733 kā čūska manā ķermenī 951 01:25:21,358 --> 01:25:22,733 Tas neesmu es. 952 01:25:25,608 --> 01:25:27,192 Tā ir tava daba. 953 01:25:27,817 --> 01:25:30,025 Nē, es mīlu Tomasu. 954 01:25:30,650 --> 01:25:33,858 Mīlestība ir zemāka par tevi. 955 01:25:35,025 --> 01:25:39,775 Es tev teicu, tu neesi cilvēks. 956 01:25:39,817 --> 01:25:41,817 Jūs esat nelietis, kungs. 957 01:25:41,900 --> 01:25:46,400 Man ir apetīte, nekas vairāk. 958 01:25:50,817 --> 01:25:55,692 Cauri laikiem vientuļš zvērs 959 01:25:55,900 --> 01:26:00,233 Es stāvēju vistumšākajā bedrē. 960 01:26:03,692 --> 01:26:05,608 Viltnieks pamodini mani 961 01:26:06,650 --> 01:26:08,067 ragana, 962 01:26:08,900 --> 01:26:12,150 un izved mani no mana kapa. 963 01:26:12,483 --> 01:26:15,692 Tu esi manas ciešanas. 964 01:26:16,067 --> 01:26:18,192 Man nerūp tavas ciešanas. 965 01:26:20,358 --> 01:26:24,192 Tomēr pat tagad mēs esam lemti. 966 01:26:26,442 --> 01:26:29,108 Tavs vīrs nosauca savu vārdu un tevi 967 01:26:29,275 --> 01:26:31,942 noslēdza derību ar manu personu 968 01:26:32,275 --> 01:26:34,775 tikai par zelta maisu. 969 01:26:35,108 --> 01:26:35,650 Meli. 970 01:26:35,942 --> 01:26:37,567 Tavs mērķis, Ēden 971 01:26:37,567 --> 01:26:40,483 Azar, tas neesi tu, bet gan. 972 01:26:40,483 --> 01:26:41,567 Tu par viņu neko nezini. 973 01:26:41,567 --> 01:26:42,567 Un jāatkāpjas ir 974 01:26:42,567 --> 01:26:45,692 jūs esat pabeidzis 975 01:26:46,442 --> 01:26:49,108 brīvi no savas gribas. 976 01:26:49,442 --> 01:26:50,608 Jūs esat krāpnieks. 977 01:26:51,317 --> 01:26:53,900 Tu pats kļūdies. 978 01:26:56,317 --> 01:26:58,192 Es biju tikai nevainīgs bērns. 979 01:26:58,442 --> 01:27:01,650 Es domāju, ka nedarīšu, vai vispār. 980 01:27:02,650 --> 01:27:05,567 Es domāju, ka nedarīšu. 981 01:27:08,317 --> 01:27:12,192 Tava aizraušanās ir saistīta ar mani. 982 01:27:15,775 --> 01:27:17,442 tu nevari mīlēt 983 01:27:19,317 --> 01:27:21,150 Es nevaru. 984 01:27:23,775 --> 01:27:28,150 Tomēr es nevaru iztikt bez tevis. 985 01:27:31,775 --> 01:27:34,067 atceries, kā es kādreiz biju 986 01:27:35,442 --> 01:27:38,317 mirklis, ko atcerēties. 987 01:27:43,442 --> 01:27:46,400 es tevi ienīstu 988 01:27:47,525 --> 01:27:50,942 Un pasmejies, vai arī viņa... 989 01:27:51,358 --> 01:27:52,567 Tātad tu gribi mani 990 01:27:52,567 --> 01:27:55,192 vai es arī pierādu naidīgumu? 991 01:27:56,108 --> 01:27:58,775 Es jūs atstāšu uz trim naktīm. 992 01:27:59,442 --> 01:28:01,233 Šovakar bija pirmais. 993 01:28:01,692 --> 01:28:04,025 Šovakar tu atteicies. 994 01:28:04,483 --> 01:28:07,525 Un tāpēc tu ļāvi man pazust 995 01:28:07,733 --> 01:28:10,275 lai paceltu dzīvi tiem, kurus mīlējāt. 996 01:28:10,483 --> 01:28:13,317 Es atteicos, necienot savu spīdzināšanu. 997 01:28:13,775 --> 01:28:17,525 Trešajā naktī jūs iemaksāsit naudu. 998 01:28:18,608 --> 01:28:20,442 Tam, kurš aicina 999 01:28:20,442 --> 01:28:24,442 tavs vīrs ies bojā no manas rokas. 1000 01:28:24,650 --> 01:28:24,983 Nav. 1001 01:28:25,775 --> 01:28:27,900 Kamēr neteiksiet man nākt. 1002 01:28:28,983 --> 01:28:30,525 Jūs redzēsiet, kā pasaule 1003 01:28:30,525 --> 01:28:33,108 kļūst kā nekas? 1004 01:29:11,567 --> 01:29:14,608 Vai jums nepatīk sacīkstes? 1005 01:29:17,775 --> 01:29:19,150 Es nekad neredzēju loģiku. 1006 01:29:19,400 --> 01:29:20,900 Tas izplatās ātrāk 1007 01:29:20,900 --> 01:29:21,650 nekā tika uzskatīts par vakardienas karu. 1008 01:29:21,983 --> 01:29:23,442 Mēs noteikti to vairs nevaram atpazīt. 1009 01:29:24,150 --> 01:29:25,525 Saraušanās ātrums ir pārāk augsts. 1010 01:29:26,275 --> 01:29:27,025 Es atsaucu meistaru 1011 01:29:27,025 --> 01:29:28,025 burgers karantīnai. 1012 01:29:28,525 --> 01:29:29,775 Pilsēta ir jāslēdz. 1013 01:29:30,025 --> 01:29:32,067 Hei, Kristiāna, mēs varam atrast Rooster. 1014 01:29:32,483 --> 01:29:34,067 Šeit nāk mirušās meitas, kungs. 1015 01:29:34,233 --> 01:29:34,608 apžēlojies 1016 01:29:34,983 --> 01:29:36,692 Mums jāpaliek 1017 01:29:36,692 --> 01:29:37,525 mierīgs, saskaroties ar šo pārtraukumu. 1018 01:29:41,150 --> 01:29:42,775 Ēnu nospiežot. 1019 01:29:44,942 --> 01:29:47,525 Mans ķermenis grimst, grimst. 1020 01:29:51,900 --> 01:29:54,067 Sasmakušas gaļas smarža. 1021 01:29:56,317 --> 01:29:57,025 Tas smacē. 1022 01:29:58,025 --> 01:29:58,400 Tas ir daudz. 1023 01:29:59,733 --> 01:30:02,775 Es jūtos tik vāja. 1024 01:30:08,692 --> 01:30:10,942 Mana skaistā Fedra ir tik spēcīga. 1025 01:30:12,192 --> 01:30:13,983 Tik izsalcis, ka esmu noguris. 1026 01:30:19,817 --> 01:30:22,650 vai es varu redzēt meitenes 1027 01:30:25,650 --> 01:30:26,983 Man viņi ir jāpārliecina. 1028 01:30:30,150 --> 01:30:31,942 Viss būs labi, mans dārgais. 1029 01:30:32,483 --> 01:30:34,317 Viss būs labi. 1030 01:30:36,192 --> 01:30:37,275 es pats nezinu 1031 01:30:43,400 --> 01:30:46,108 Pastāsti man, kas tas ir? 1032 01:30:46,108 --> 01:30:47,692 nepanesama tumsa? 1033 01:31:01,900 --> 01:31:02,275 Sveiks, Hardij. 1034 01:31:02,983 --> 01:31:03,817 Tev mani jādzird. 1035 01:31:03,817 --> 01:31:04,442 Ir kaut kas. 1036 01:31:04,983 --> 01:31:05,400 Ēnošana. 1037 01:31:06,150 --> 01:31:07,108 Infernāls radījums. 1038 01:31:07,400 --> 01:31:07,567 Elena. 1039 01:31:08,150 --> 01:31:10,067 Lūdzu, tie nav nervi 1040 01:31:10,067 --> 01:31:11,233 nepatikšanas un nelaimes jauniem draugiem. 1041 01:31:11,567 --> 01:31:12,608 Viņš aprakstīja dēmonu. 1042 01:31:12,900 --> 01:31:13,942 Es lepojos, ka piedodu, bet man ir 1043 01:31:13,942 --> 01:31:15,733 vajag maz un tonnas. 1044 01:31:16,525 --> 01:31:18,233 Jūs abi braucat mājās. 1045 01:31:18,692 --> 01:31:18,942 Šis? 1046 01:31:20,192 --> 01:31:21,192 Kas attiecas uz tavu labumu. 1047 01:31:22,567 --> 01:31:25,358 Lūdzu, apžēlojies, Tomass ir ļoti stulbs. 1048 01:31:25,358 --> 01:31:26,275 Es nezinu ko. 1049 01:31:27,275 --> 01:31:28,942 Es lūgšu par Tomu. 1050 01:31:30,942 --> 01:31:31,900 Tu zini, ka es jūs abus mīlu. 1051 01:31:31,900 --> 01:31:32,442 Kā ar Annu? 1052 01:31:33,275 --> 01:31:34,317 Vai tu viņu neredzēji? 1053 01:31:35,317 --> 01:31:36,567 Tā nav jūsu problēma. 1054 01:31:36,900 --> 01:31:37,233 Katrs triks. 1055 01:31:37,733 --> 01:31:38,817 Tev mani jāieklausās. 1056 01:31:38,817 --> 01:31:40,608 Mēs visi esam visnopietnākajās briesmās. 1057 01:31:40,900 --> 01:31:41,733 Īkšķi jums. 1058 01:31:41,775 --> 01:31:42,817 Iemetiet būdiņu, lūdzu. 1059 01:31:48,733 --> 01:31:49,567 kāpēc tu mani ienīsti 1060 01:31:53,483 --> 01:31:55,483 Kā tu uzdrošinies man pretī 1061 01:31:55,483 --> 01:31:56,525 tu runā šādā izteiktā veidā. 1062 01:31:56,525 --> 01:31:57,525 es tev nekad neesmu patikusi 1063 01:31:58,108 --> 01:31:58,317 Nav. 1064 01:31:58,525 --> 01:31:59,983 Ziniet savu vietu, kundze. 1065 01:32:00,025 --> 01:32:01,817 Es nestāvēšu un nestāvēšu 1066 01:32:01,817 --> 01:32:03,275 pieprasiet savu pārākumu. 1067 01:32:03,567 --> 01:32:06,400 Es atsakos tirgoties ar jums. 1068 01:32:06,567 --> 01:32:07,775 klausies mani lūdzu 1069 01:32:07,775 --> 01:32:09,317 Es darīju visu, kas bija manos spēkos 1070 01:32:09,317 --> 01:32:11,275 lai būtu labs pret jums šajos garajos mēnešos. 1071 01:32:11,275 --> 01:32:19,275 paslēp mani Atrodi cieņu 1072 01:32:19,275 --> 01:32:20,858 izrādīt cieņu pret savu labumu. 1073 01:32:20,858 --> 01:32:23,400 Kā var būt tik stulbs un nežēlīgs? 1074 01:32:25,900 --> 01:32:27,317 Hartmens tev iecels treneri. 1075 01:32:28,650 --> 01:32:30,317 Uz mana rēķina, protams. 1076 01:32:32,400 --> 01:32:33,192 Vīra dēļ 1077 01:32:33,192 --> 01:32:35,442 jūsu, lūdzu, mācieties 1078 01:32:35,442 --> 01:32:37,275 izturēties ar lielāku cieņu. 1079 01:32:37,317 --> 01:32:38,483 Anna nomirs. 1080 01:32:38,900 --> 01:32:41,192 Tu nomirsi. Tu nomirsi. Tu nomirsi. 1081 01:32:41,567 --> 01:32:43,400 Mēs visi mirsim. 1082 01:32:45,817 --> 01:32:47,733 Kāpēc tu man to neteici iepriekš? 1083 01:32:48,025 --> 01:32:48,692 es esmu muļķis. 1084 01:32:49,233 --> 01:32:50,358 Protams, tas ir Erečonoks. 1085 01:32:50,608 --> 01:32:51,192 Viņa patēriņš 1086 01:32:51,192 --> 01:32:52,942 apsēstība pret dzīvām radībām, 1087 01:32:52,942 --> 01:32:54,108 tam jābūt viņam. 1088 01:32:54,150 --> 01:32:55,942 Viņš nav Nosferatu. 1089 01:32:56,775 --> 01:32:57,858 Ko atrast. 1090 01:32:58,858 --> 01:33:00,358 Jo viņš ir kompakts ar šo ēnu. 1091 01:33:09,900 --> 01:33:10,525 Meklēt visu. 1092 01:33:23,150 --> 01:33:32,025 Pavelciet paklāju. 1093 01:33:35,108 --> 01:33:35,817 Tātad menarii. 1094 01:33:38,900 --> 01:33:39,150 Mēs apstājamies tur pilsētā. 1095 01:33:39,150 --> 01:33:39,317 Lūdzu, esiet stiprs 1096 01:33:39,317 --> 01:33:40,775 savus noslēpumus un izmantojot viņu slepeno kodu. 1097 01:34:08,900 --> 01:34:10,150 Es devos pēc savas lauvas! 1098 01:34:11,358 --> 01:34:12,817 Zvērs ar septiņām galvām! 1099 01:34:13,275 --> 01:34:13,942 Maza sirsniņa! 1100 01:34:15,400 --> 01:34:17,317 Lauva ar brūnu galvu, forši! 1101 01:34:17,858 --> 01:34:19,192 Kaķis ar dīvainu, 1102 01:34:20,358 --> 01:34:21,317 milzis, 1103 01:34:21,775 --> 01:34:23,150 milzis milzis 1104 01:34:23,150 --> 01:34:23,650 nenoteikts 1105 01:34:24,900 --> 01:34:25,150 milzis milzis 1106 01:34:25,150 --> 01:34:25,650 nenoteikts 1107 01:34:25,650 --> 01:34:25,733 milzis milzis 1108 01:34:25,733 --> 01:34:26,233 nenoteikts 1109 01:34:26,233 --> 01:34:28,858 milzis, 1110 01:34:31,275 --> 01:34:36,900 milzis, 1111 01:34:37,900 --> 01:34:38,733 kā viņu var nogalināt 1112 01:34:38,900 --> 01:34:40,775 šī nepatika? 1113 01:34:40,942 --> 01:34:42,400 es nezinu. Jūs viņus daudz sūtījāt. 1114 01:34:42,650 --> 01:34:43,525 Vai jūs viņus nosūtījāt daudz? 1115 01:34:43,525 --> 01:34:44,525 Nē, ne tā. Jā, es to darīju. 1116 01:34:45,067 --> 01:34:45,983 Jūs nezināt. 1117 01:34:46,483 --> 01:34:48,400 Tieši pareizi. es nezinu. 1118 01:34:48,692 --> 01:34:49,442 Es viņu nekad neesmu satikusi 1119 01:34:49,442 --> 01:34:51,400 tieši uz Nosferatu. 1120 01:34:54,025 --> 01:34:54,942 Viņš nezina. 1121 01:34:56,025 --> 01:34:57,483 Visas jūsu lekcijas 1122 01:34:57,483 --> 01:34:58,733 vienkārša regurgitācija ir laba 1123 01:34:58,900 --> 01:35:00,650 no grāmatām! 1124 01:35:01,150 --> 01:35:03,358 Atraidīšanas un iznīcināšanas līdzekļi 1125 01:35:03,358 --> 01:35:04,900 dažādos reģionos ļoti atšķiras. 1126 01:35:04,942 --> 01:35:07,817 To efektivitāte acīmredzami nav zināma. 1127 01:35:08,275 --> 01:35:10,525 Tomēr ir viens fakts 1128 01:35:10,525 --> 01:35:12,275 tas mani vienmēr uzmundrina visvairāk. 1129 01:35:12,275 --> 01:35:12,483 Nav. 1130 01:35:12,900 --> 01:35:13,608 Katrā kontā 1131 01:35:14,192 --> 01:35:17,400 Nosferatu jāatgriežas 1132 01:35:17,400 --> 01:35:19,192 uz zemes, kur viņš tika apglabāts 1133 01:35:19,192 --> 01:35:21,108 no pirmās rindas gailis. 1134 01:35:22,233 --> 01:35:24,108 Dienu viņam jāguļ savā kapā. 1135 01:35:25,400 --> 01:35:26,400 Kas notiks, ja nē? 1136 01:35:26,942 --> 01:35:28,942 Tāds ir jautājums, mans dārgais Sivus. 1137 01:35:30,900 --> 01:35:31,150 Ak dievs! 1138 01:35:33,025 --> 01:35:34,150 Mans dievs! 1139 01:35:35,983 --> 01:35:37,108 Es jūku. 1140 01:35:38,817 --> 01:35:39,942 Es šķiros. 1141 01:35:40,442 --> 01:35:41,067 Ej ārā! 1142 01:35:41,775 --> 01:35:42,900 Nekavējoties paņemiet atvaļinājumu. 1143 01:35:43,400 --> 01:35:43,983 Abi! 1144 01:35:44,233 --> 01:35:45,442 Lūdzu, mēs nevēlamies. 1145 01:35:45,442 --> 01:35:47,775 Tevi neuzskata par īstu nelieti 1146 01:35:48,233 --> 01:35:48,817 vienkāršs kungs? 1147 01:35:49,692 --> 01:35:51,025 Īsta epidēmija 1148 01:35:51,025 --> 01:35:52,817 tas tiešām nogalina īstus cilvēkus. 1149 01:35:53,067 --> 01:35:53,358 Sasodīts! 1150 01:35:53,358 --> 01:35:54,192 Jums ir! Es ļoti atvainojos. 1151 01:35:54,192 --> 01:35:54,775 Tas parādās no jums! 1152 01:35:54,775 --> 01:35:55,025 Sivus, atvainojos. 1153 01:35:56,192 --> 01:35:57,400 Kutas kundze ir traka. 1154 01:35:58,025 --> 01:35:59,358 Tevi jau sen vajadzēja aizslēgt. 1155 01:35:59,358 --> 01:35:59,858 mans gods 1156 01:36:00,900 --> 01:36:02,900 Viņu sakoda kauls un... 1157 01:36:03,817 --> 01:36:03,983 žurkas! 1158 01:36:04,858 --> 01:36:05,442 Ne vairāk. 1159 01:36:07,483 --> 01:36:07,608 rīt. 1160 01:36:08,275 --> 01:36:09,442 Izbraucam no Visbergas. 1161 01:36:09,817 --> 01:36:10,358 ar karantīnu, 1162 01:36:10,775 --> 01:36:11,483 rīt slēdzam pilsētu. 1163 01:36:11,483 --> 01:36:12,483 Es neļaušu tavam vājprātam 1164 01:36:12,483 --> 01:36:14,275 velti nogalināt manu sievu! 1165 01:36:14,275 --> 01:36:16,150 Viņas nakts dēmons a 1166 01:36:16,150 --> 01:36:17,525 Es sūcu tavas labās sievas asinis 1167 01:36:17,900 --> 01:36:19,692 un atgriezīsies uz pārējo. 1168 01:36:23,692 --> 01:36:23,900 Kief. 1169 01:36:47,400 --> 01:36:47,608 Ņem. 1170 01:36:55,900 --> 01:36:58,483 es esmu dzīvs 1171 01:37:03,775 --> 01:37:04,317 Mums jāiet. 1172 01:37:05,317 --> 01:37:06,233 Mums jātiek ārā no pilsētas. 1173 01:37:08,192 --> 01:37:09,317 Jums draud briesmas. 1174 01:37:10,358 --> 01:37:11,775 tu zināji Mēs nevaram skriet. 1175 01:37:12,358 --> 01:37:12,942 Mums tas ir jādara. 1176 01:37:13,317 --> 01:37:14,817 Man tev kaut kas jāsaka. 1177 01:37:15,317 --> 01:37:17,775 Kaut kas tik vientuļš, tik zems. 1178 01:37:18,108 --> 01:37:20,650 Nekas, ko tu vari pateikt, mani nesatricinās. 1179 01:37:20,650 --> 01:37:22,358 Jo iekšā ir velns 1180 01:37:22,358 --> 01:37:23,275 šī pasaule un es viņu satiku. 1181 01:37:23,650 --> 01:37:23,900 Un viņš... 1182 01:37:24,900 --> 01:37:26,858 Es nevaru runāt brīvi. 1183 01:37:29,150 --> 01:37:30,900 Viņš ieradās Visbergā. 1184 01:37:31,900 --> 01:37:32,400 Tev. 1185 01:37:32,400 --> 01:37:32,817 es zinu 1186 01:37:33,942 --> 01:37:34,942 Šis? 1187 01:37:37,192 --> 01:37:37,692 Es viņu pazīstu. 1188 01:37:39,233 --> 01:37:39,608 Vai tu viņu pazīsti? 1189 01:37:40,942 --> 01:37:42,900 Mēs nesam lielās šļakatas. 1190 01:37:43,900 --> 01:37:53,525 Es nekad neesmu dalījies ar sevi 1191 01:37:53,525 --> 01:37:56,067 noslēpums bez dvēseles. 1192 01:37:59,983 --> 01:38:00,733 Meklēju kompāniju. 1193 01:38:02,358 --> 01:38:07,567 Es meklēju maigumu un iekliedzos. 1194 01:38:07,775 --> 01:38:08,775 Ko jūs ar to domājat? 1195 01:38:08,775 --> 01:38:08,900 Sākumā tas bija salds. 1196 01:38:08,900 --> 01:38:09,775 Nekad nebiju pazinis tādu vietu. Sveiki. Tas nepārvērsās asarās. Man bija tik žēl. Man bija tik žēl. Sākumā tas bija salds. 1197 01:38:09,983 --> 01:38:11,275 Nekad nebiju pazinis tādu vietu. 1198 01:38:11,525 --> 01:38:11,733 Sveiki. 1199 01:38:11,942 --> 01:38:13,233 Tas nepārvērsās par spīdzināšanu. 1200 01:38:13,442 --> 01:38:14,317 Tas mani nogalinātu. 1201 01:38:14,733 --> 01:38:17,567 Bet, Tomas, tas biji tu 1202 01:38:17,567 --> 01:38:18,567 tas, kurš man deva drosmi 1203 01:38:18,567 --> 01:38:19,983 lai būtu brīvs no mana kauna. 1204 01:38:20,733 --> 01:38:21,025 Tu. 1205 01:38:22,275 --> 01:38:22,942 ko tu man saki 1206 01:38:24,067 --> 01:38:25,025 vai tu nesaproti 1207 01:38:26,025 --> 01:38:27,275 Funkcijas, palīdziet man… 1208 01:38:27,275 --> 01:38:28,525 Viņš ir mans kauns. 1209 01:38:28,942 --> 01:38:30,025 Viņš ir mana melanholija. 1210 01:38:30,400 --> 01:38:32,025 Toreiz viņš paņēma mani par savu mīļāko, 1211 01:38:32,025 --> 01:38:33,317 un tagad viņš ir atpakaļ. 1212 01:38:33,317 --> 01:38:34,400 Viņš atklāja laulību 1213 01:38:34,400 --> 01:38:35,817 mūsu un atgriezās. 1214 01:38:35,817 --> 01:38:36,150 Neiespējami. 1215 01:38:36,358 --> 01:38:37,775 Tas mani sakārto manos sapņos. 1216 01:38:37,942 --> 01:38:38,733 Esmu un guļu vairāk 1217 01:38:38,733 --> 01:38:40,650 tuvu viņam katru vakaru. 1218 01:38:41,025 --> 01:38:41,650 neaiztiec mani 1219 01:38:41,942 --> 01:38:43,233 man nevajag pieskarties 1220 01:38:59,942 --> 01:39:01,442 Tu aizpildīji manas vēstules. 1221 01:39:02,942 --> 01:39:03,317 Šis? 1222 01:39:03,650 --> 01:39:05,275 Tu apsolīji man rakstīt katru dienu. 1223 01:39:05,942 --> 01:39:07,817 Vai tu par mani nedomāji tajā pilī? 1224 01:39:08,233 --> 01:39:08,608 es to izdarīju 1225 01:39:08,983 --> 01:39:09,275 Meli. 1226 01:39:11,525 --> 01:39:13,150 Pēc tā, ko tu tikko atzinies. 1227 01:39:13,567 --> 01:39:14,400 Viņš man stāstīja par tevi. 1228 01:39:15,108 --> 01:39:17,608 Viņš man teica, cik stulba tu esi. 1229 01:39:18,067 --> 01:39:18,650 Cik bail. 1230 01:39:19,692 --> 01:39:20,567 Kāds bērns. 1231 01:39:21,400 --> 01:39:22,775 Kā tu iekriti viņa rokās 1232 01:39:22,775 --> 01:39:24,483 kā ģībojoša sievietes lilija. 1233 01:39:24,692 --> 01:39:25,067 Elena. 1234 01:39:25,067 --> 01:39:26,025 Viņš man pastāstīja, kā jūs tos ieguvāt 1235 01:39:26,025 --> 01:39:27,525 pārdots par zeltu. 1236 01:39:27,525 --> 01:39:27,900 Nav. 1237 01:39:27,900 --> 01:39:29,567 Es domāju, ka man jābūt svētam. 1238 01:39:29,567 --> 01:39:29,858 Elena, tu rogs. 1239 01:39:29,858 --> 01:39:30,567 Tu nekad neklausījies. 1240 01:39:31,317 --> 01:39:32,233 Bet kur tas ir? 1241 01:39:32,608 --> 01:39:34,900 Jūsu nauda, ​​jūsu paaugstinājums, jūsu māja. 1242 01:39:35,150 --> 01:39:35,858 Kur ir kas ir 1243 01:39:35,858 --> 01:39:37,442 tik dārgs tev? 1244 01:39:38,150 --> 01:39:38,900 Jūs maksājāt savu ceļu 1245 01:39:38,900 --> 01:39:40,358 parādu konsolidācija? 1246 01:39:40,358 --> 01:39:41,317 Jūs viņu apbalvojāt ar šo 1247 01:39:41,317 --> 01:39:43,025 mēris, kas inficēja viņa sievu? 1248 01:39:43,025 --> 01:39:44,067 Aizbraucu pie mums. 1249 01:39:44,525 --> 01:39:44,900 Mūsu nākotnei. 1250 01:39:44,900 --> 01:39:45,233 Priekš kam? 1251 01:39:45,608 --> 01:39:46,025 Priekš kam? 1252 01:39:46,275 --> 01:39:46,942 Par šīm dienām? 1253 01:39:47,567 --> 01:39:48,192 Tev. 1254 01:39:48,192 --> 01:39:48,942 Tas nav svarīgi. 1255 01:39:48,942 --> 01:39:49,442 Tas nav svarīgi. 1256 01:39:49,858 --> 01:39:50,817 vai tu tā nedomā? 1257 01:39:51,567 --> 01:39:53,108 Mums nekad nevajadzēja apprecēties. 1258 01:39:53,483 --> 01:39:54,900 Mēs jau esam miruši. 1259 01:40:31,775 --> 01:40:33,483 Es viņam uzticos, Dr. Seamus. 1260 01:40:34,192 --> 01:40:34,608 Nē! 1261 01:40:36,608 --> 01:40:37,817 Lūdzu, lūdzu. 1262 01:40:38,775 --> 01:40:39,317 es to dabūšu 1263 01:40:40,025 --> 01:40:41,067 Es to saņemšu, es apsolu. 1264 01:40:42,150 --> 01:40:42,608 Es tev apsolu. 1265 01:40:54,442 --> 01:40:56,192 Tu nekad nevari mani iepriecināt tā, kā viņš varētu. 1266 01:41:01,608 --> 01:41:01,900 Ēdiet! 1267 01:41:02,858 --> 01:41:03,358 pieskaries man 1268 01:41:05,108 --> 01:41:05,400 Lūdzu. 1269 01:41:07,358 --> 01:41:07,567 Lūdzu. 1270 01:41:10,150 --> 01:41:10,400 Un. 1271 01:41:18,233 --> 01:41:19,317 noskūpsti mani 1272 01:41:19,942 --> 01:41:21,442 noskūpsti manu sirdi 1273 01:41:22,108 --> 01:41:22,775 mana sirds 1274 01:41:25,192 --> 01:41:34,442 Ļaujiet viņam redzēt. 1275 01:41:34,817 --> 01:41:35,442 Ļaujiet viņam redzēt. 1276 01:41:35,692 --> 01:41:35,942 es zinu 1277 01:41:41,942 --> 01:41:43,317 es tevi mīlu 1278 01:41:43,317 --> 01:41:44,983 Es kļūšu par dēmonu. 1279 01:41:45,650 --> 01:41:45,858 Elena! 1280 01:41:46,358 --> 01:41:46,608 Elena! 1281 01:41:47,317 --> 01:41:48,233 Elena, tas esmu es. 1282 01:41:49,233 --> 01:41:51,192 Ellen, Ellen, es tevi mīlu. 1283 01:41:51,442 --> 01:41:52,192 es tevi mīlu 1284 01:41:52,817 --> 01:41:53,608 Ar mani tu esi drošībā. 1285 01:41:54,192 --> 01:41:55,025 Tas esmu es, tas esmu es. 1286 01:41:58,858 --> 01:42:01,108 Turies tālāk no manis, es esmu netīrs. 1287 01:42:01,108 --> 01:42:01,358 Nav. 1288 01:42:03,900 --> 01:42:08,108 Viņš tevi nogalinās, ja es neiešu pie viņa. 1289 01:42:08,567 --> 01:42:09,442 Mēs atkal tiksim saplēsti 1290 01:42:09,483 --> 01:42:11,400 tiks traucēta griba. 1291 01:42:13,150 --> 01:42:13,733 Kā es varu palīdzēt? 1292 01:42:14,358 --> 01:42:15,150 Nogalini viņu, es to izdarīšu. 1293 01:42:16,900 --> 01:42:18,150 Viņš nekad vairs tevi nesāpēs. 1294 01:42:20,067 --> 01:42:24,150 Beidzot. 1295 01:42:34,650 --> 01:42:35,858 Un lai gan jaunavu gadatirgus 1296 01:42:35,858 --> 01:42:37,442 viņš piedāvāja savu mīlestību 1297 01:42:37,483 --> 01:42:40,150 pie zvēra un apgulties ar to 1298 01:42:40,150 --> 01:42:42,358 ciešā apskāvienā 1299 01:42:42,608 --> 01:42:43,900 līdz viņš dzied pirmais 1300 01:42:43,900 --> 01:42:46,400 gailis, viņas labprātīgais upuris 1301 01:42:46,608 --> 01:42:49,192 tādējādi salauza lāstu 1302 01:42:49,192 --> 01:42:50,358 un atbrīvoja tos no mēra 1303 01:42:50,692 --> 01:42:51,567 Nosferatu. 1304 01:43:00,567 --> 01:43:01,233 Viņa ir ceļš. 1305 01:43:06,650 --> 01:43:09,442 Atstājiet šāvienu. 1306 01:43:13,692 --> 01:43:13,900 Pichu! 1307 01:43:14,317 --> 01:43:14,525 Šis? 1308 01:43:14,900 --> 01:43:15,192 Pichu! 1309 01:43:18,983 --> 01:43:19,400 Piču, palaid vaļā! 1310 01:44:41,317 --> 01:44:42,858 Es vairs nevaru raudāt, jo 1311 01:44:42,858 --> 01:44:44,275 Man vairs nav ko liet asaru. 1312 01:44:46,275 --> 01:44:47,317 Mums ar viņu jārunā. 1313 01:44:47,983 --> 01:44:48,983 vēl mirklis 1314 01:44:49,275 --> 01:44:50,275 viņa sāpes ir pārāk lielas. 1315 01:44:51,025 --> 01:44:51,442 Vai tas ir iespējams? 1316 01:44:54,858 --> 01:44:55,650 Tiks ņemts vairāk. 1317 01:44:56,650 --> 01:44:57,483 Viņa bija stāvoklī. 1318 01:44:57,858 --> 01:44:58,233 es zinu 1319 01:45:00,983 --> 01:45:03,233 Grim Reaper vicina izkapti 1320 01:45:03,233 --> 01:45:04,692 smags ar katru vēja maiņu. 1321 01:45:06,317 --> 01:45:07,650 Skolotāj, man ar tevi jārunā. 1322 01:45:07,942 --> 01:45:09,192 Un es ar tevi parunāšu. 1323 01:45:09,192 --> 01:45:12,817 Izņemiet to pūķi no šīs vietas. 1324 01:45:14,025 --> 01:45:15,650 Tava slimība ir mana, tā ir 1325 01:45:15,650 --> 01:45:17,150 izraisīja visu viņa sašutumu. 1326 01:45:17,317 --> 01:45:19,150 Beidz, lūdzu, tā ir mana vieta. 1327 01:45:19,150 --> 01:45:20,608 Kāds tevi neuztrauc, Džon. 1328 01:45:20,942 --> 01:45:22,525 Jūs esat ļoti klātesošs. 1329 01:45:22,567 --> 01:45:24,567 Jums ir jābūt rupjam. 1330 01:45:25,525 --> 01:45:26,483 Šie murgi pastāv. 1331 01:45:26,483 --> 01:45:29,483 Tie pastāv. 1332 01:45:36,400 --> 01:45:37,483 Un tomēr tas neko nedod 1333 01:45:37,483 --> 01:45:38,608 asins spēles zīme. 1334 01:45:38,650 --> 01:45:39,442 Labās māsas to centās 1335 01:45:39,442 --> 01:45:40,400 atgriež mani veselībā 1336 01:45:40,400 --> 01:45:42,942 ar viņu lūgšanu, bet es baidos 1337 01:45:42,942 --> 01:45:44,275 ka es neesmu brīvs no viņa burvestības. 1338 01:45:44,567 --> 01:45:45,858 Uzticieties Dievam un saviem spēkiem. 1339 01:45:47,025 --> 01:45:48,192 Briesmonis tevi ielaida 1340 01:45:48,192 --> 01:45:49,108 vilku rokas, bet tu esi uzvarējis. 1341 01:45:49,942 --> 01:45:50,150 Piedod? 1342 01:45:51,942 --> 01:45:53,942 Piedodiet, es neesmu es, es... 1343 01:45:54,983 --> 01:45:58,150 Lūdzu, piedodiet man, visi. 1344 01:45:58,858 --> 01:46:02,150 Mans saprāts nevar pieņemt, pieņemt. 1345 01:46:02,275 --> 01:46:03,400 Spēks, nevis spēks. 1346 01:46:03,442 --> 01:46:04,567 Viņi visi paturēja savus zārkus 1347 01:46:04,567 --> 01:46:06,233 sāpīgā veidā. 1348 01:46:06,525 --> 01:46:07,525 Es dodu priekšroku trokšņiem. 1349 01:46:08,317 --> 01:46:10,067 Šovakar mēs iznīcinām zvēru. 1350 01:46:10,108 --> 01:46:10,900 ļauj man nākt tev līdzi 1351 01:46:10,900 --> 01:46:11,650 Tad, protams, leitnant, 1352 01:46:11,650 --> 01:46:12,650 tevi jātur prom. 1353 01:46:12,942 --> 01:46:13,900 Mēs tiksim galā ar grūtībām 1354 01:46:13,900 --> 01:46:15,650 Zeme ceļā uz cilvēku. 1355 01:46:15,775 --> 01:46:17,525 Lūdzu, sagatavošanās ir viss. 1356 01:46:17,817 --> 01:46:19,150 Mēs svētīsim 1357 01:46:19,150 --> 01:46:20,692 Zeme, kurā viņš ir apglabāts, 1358 01:46:21,108 --> 01:46:22,150 un iznīcināt sarkofāgu. 1359 01:46:23,275 --> 01:46:25,692 Tad viņam nevar būt jutekļu čakra. 1360 01:46:26,483 --> 01:46:27,692 Un kad mēs atklājam ķermeni, 1361 01:46:27,692 --> 01:46:29,025 Es uzspiedīšu dzeramnaudu 1362 01:46:29,025 --> 01:46:30,525 aukstā dzelzs caur to. 1363 01:46:32,067 --> 01:46:33,317 Ko darīt, ja tas nedarbojas? 1364 01:46:33,358 --> 01:46:33,817 Man tas ir jādara. 1365 01:46:37,442 --> 01:46:38,192 Skolotāj, ļaujiet man jums 1366 01:46:38,192 --> 01:46:38,983 Es braucu pie tavām durvīm. 1367 01:46:45,567 --> 01:46:47,858 Es zinu, tas noteikti esmu es, skolotāj. 1368 01:46:48,900 --> 01:46:49,775 Es esmu tikai tūrists 1369 01:46:49,775 --> 01:46:51,358 spēj šajā okultajā pasaulē. 1370 01:46:52,358 --> 01:46:53,358 Jūs esat dzimis šim nolūkam. 1371 01:46:54,692 --> 01:46:55,692 Tā ir reta dāvana. 1372 01:46:56,192 --> 01:46:57,317 Viņa pievilcība man ir 1373 01:46:57,317 --> 01:46:59,567 tik spēcīga, tik briesmīga. 1374 01:47:00,775 --> 01:47:02,567 Tomēr mans gars nevar būt tāds ļauns kā viņa gars. 1375 01:47:04,067 --> 01:47:05,858 Mums ir jāzina ļaunums 1376 01:47:05,858 --> 01:47:07,858 lai varētu to iznīcināt. 1377 01:47:08,067 --> 01:47:10,400 Mums tas ir jāatklāj sevī. 1378 01:47:10,400 --> 01:47:12,108 Un, kad tas ir, mums tas ir jādara 1379 01:47:12,108 --> 01:47:14,192 lai sistu krustā mūsos esošo ļaunumu, 1380 01:47:14,192 --> 01:47:15,317 vai arī nav pestīšanas. 1381 01:47:15,317 --> 01:47:16,400 Mums nav vajadzīga glābšana. 1382 01:47:17,067 --> 01:47:18,317 Visu mūžu es to nedarīju 1383 01:47:18,317 --> 01:47:19,817 nekaitē, bet es ņemu vērā savu dabu. 1384 01:47:19,817 --> 01:47:20,775 Tad tas nonāks pie tā. 1385 01:47:22,400 --> 01:47:25,233 Baidos, ka neviena žēlastība nebūs lieka 1386 01:47:25,233 --> 01:47:26,775 nevienam no mūsu dzelzs mietiem. 1387 01:47:28,275 --> 01:47:29,817 Esmu pārliecināts, ka tas ir tikai jums 1388 01:47:29,817 --> 01:47:33,692 spēja izpirkt sevi. 1389 01:47:35,358 --> 01:47:36,358 Elena, pasteidzamies. 1390 01:47:45,233 --> 01:47:47,858 Pagānu laikos tā varētu būt 1391 01:47:47,858 --> 01:47:49,400 bijusi Izīdas augstā priesteriene. 1392 01:47:50,817 --> 01:47:53,983 Tomēr šajā dīvainajā mūsdienu pasaulē, 1393 01:47:54,942 --> 01:47:56,483 jūsu mērķim ir lielāka vērtība. 1394 01:47:57,983 --> 01:47:59,567 Tu esi mūsu glābiņš. 1395 01:48:01,358 --> 01:48:01,650 Paldies. 1396 01:48:06,692 --> 01:48:08,400 Šovakar es paņemšu rokās tavu vīru. 1397 01:48:08,900 --> 01:48:09,858 Ej tagad, ej mājās. 1398 01:48:10,400 --> 01:48:11,525 Sekojiet viņam acu priekšā, jo viņš ir izturīgs 1399 01:48:11,525 --> 01:48:13,150 par šīm viltus medībām. 1400 01:49:47,400 --> 01:49:49,317 Kardin, Cardin! 1401 01:51:40,483 --> 01:51:40,858 Frenks, Riks! 1402 01:51:51,233 --> 01:51:51,733 Ak dievs! 1403 01:51:56,233 --> 01:51:56,983 Mēs esam par vēlu. 1404 01:51:58,400 --> 01:52:00,775 Mums ir jāaizdedzina inficētie ķermeņi. 1405 01:52:02,483 --> 01:52:04,067 Mūsu liesmas tos svētīs. 1406 01:52:05,108 --> 01:52:06,317 Mēs vairs nedegam. 1407 01:52:08,233 --> 01:52:09,483 Lūdzu, mums ir jāiet tālāk. 1408 01:52:10,275 --> 01:52:11,108 Bet tas viss. 1409 01:52:11,608 --> 01:52:12,733 Vai tu nebūtu jau piecēlies? 1410 01:52:13,108 --> 01:52:14,192 Vai mums nevajadzētu atgriezties savās mājās? 1411 01:52:14,192 --> 01:52:15,817 Nē, es negaidīšu līdz rītam. 1412 01:52:16,067 --> 01:52:17,233 Ļoti gudrs jaunais Tomass. 1413 01:52:18,317 --> 01:52:19,983 Šovakar jūtu viņa tvērienu pār mani. 1414 01:52:21,942 --> 01:52:23,275 Dievs apžēlojies par manām dvēselēm. 1415 01:52:25,650 --> 01:52:26,900 Vispārējas slavas vārdā 1416 01:52:26,900 --> 01:52:28,608 caur varu un cieņu 1417 01:52:28,983 --> 01:52:29,983 no šiem trim vārdiem, 1418 01:52:29,983 --> 01:52:31,150 pārbaudiet savu numuru 1419 01:52:31,150 --> 01:52:32,150 lietas, kas ir svarīgas. 1420 01:52:33,025 --> 01:52:35,525 Kas attiecas uz tevi, cik neapmierinoši 1421 01:52:35,525 --> 01:52:36,900 pareizrakstība, gandrīz mums 1422 01:52:36,900 --> 01:52:38,233 uguns ezera liktenis 1423 01:52:38,442 --> 01:52:40,692 tie nav atstāti līdz dienai, kad to izdarīsit 1424 01:52:40,942 --> 01:52:42,192 un neatcerēties 1425 01:52:42,192 --> 01:52:43,775 Dieva vaiga priekšā, 1426 01:52:43,775 --> 01:52:44,817 kas nāks tiesāt 1427 01:52:44,817 --> 01:52:46,275 dzīvie un mirušie 1428 01:52:46,567 --> 01:52:47,900 un pasaule ar uguni. 1429 01:53:13,650 --> 01:53:16,150 Aiz pagalma atrodas kapliča. 1430 01:53:16,650 --> 01:53:17,317 Pasteidzies, Tomas. 1431 01:53:26,317 --> 01:53:26,900 Esmu gatavs. 1432 01:53:28,442 --> 01:53:30,275 Lūdzu nāc pie manis. 1433 01:53:37,775 --> 01:53:38,275 Tur tas slēpjas. 1434 01:53:48,067 --> 01:53:48,692 Ak dievs! 1435 01:53:51,775 --> 01:53:52,692 Uz priekšu, Tomas. 1436 01:53:53,692 --> 01:53:54,942 Atbrīvojiet dēmona ķermeni. 1437 01:54:30,900 --> 01:54:31,358 Nē! 1438 01:54:31,733 --> 01:54:32,983 es zinu 1439 01:54:34,650 --> 01:54:39,233 Es atdevu viņam savu dvēseli. 1440 01:54:41,900 --> 01:54:43,525 Man vajadzēja būt 1441 01:54:43,525 --> 01:54:46,400 Francijas princis, nemirstīgais. 1442 01:54:48,858 --> 01:54:53,942 Viņam rūp tikai viņa skaistā līgava 1443 01:54:54,567 --> 01:54:58,983 un viņa atkal ir viņa briesmīgais trieciens. 1444 01:54:59,858 --> 01:55:01,692 Es esmu savvaļas karalis. 1445 01:55:21,733 --> 01:55:34,983 Velti, velti bēg prom, 1446 01:55:34,983 --> 01:55:37,317 par neko tu nevari pārvarēt viņas likteni. 1447 01:55:38,608 --> 01:55:41,108 Viņas saikne ar zvēru ne 1448 01:55:41,108 --> 01:55:43,358 izpirks visu, 1449 01:55:43,942 --> 01:55:45,400 kad saule ir tīra 1450 01:55:45,400 --> 01:55:47,942 viegls sērfošanas gredzens capone dawn, 1451 01:55:48,692 --> 01:55:53,150 pestīšana, sāpes tiks noņemtas. 1452 01:55:55,900 --> 01:55:56,525 Izpirkšana! 1453 01:57:30,317 --> 01:57:33,733 Nepalieliniet austeru līdz skaļumam. 1454 01:57:37,108 --> 01:57:37,525 Un. 1455 01:57:49,983 --> 01:57:50,067 Un. 1456 01:58:07,233 --> 01:58:07,442 Mans. 1457 02:02:44,442 --> 02:02:51,900 piedod mums 1458 02:02:54,525 --> 02:02:57,567 Un lai gan jaunavu gadatirgus 1459 02:02:57,567 --> 02:03:00,900 viņš piedāvāja savu mīlestību 1460 02:03:01,150 --> 02:03:03,983 uz zvēru un ar to 1461 02:03:03,983 --> 02:03:05,817 viņš gulēja savās drēbēs 1462 02:03:05,983 --> 02:03:09,317 apskaujot viņu līdz pirmajam gailim. 1463 02:03:09,317 --> 02:03:11,608 Viņas labprātīgais upuris 1464 02:03:11,608 --> 02:03:13,192 tādējādi salauza lāstu 1465 02:03:13,192 --> 02:03:15,567 un atbrīvoja tos no 1466 02:03:15,567 --> 02:03:18,317 mēris no Nosferatu.95612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.