Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:33,334 --> 00:07:34,584
Amen.
2
00:07:35,521 --> 00:07:37,084
Prendi i cereali.
3
00:07:37,501 --> 00:07:39,271
Passa il pane, pap�.
4
00:07:46,875 --> 00:07:48,437
Niente banana oggi?
5
00:07:51,459 --> 00:07:53,854
Passa il latte, per favore, Alfredo.
6
00:08:20,727 --> 00:08:23,853
Brava, Anita!
Hai di nuovo versato il latte.
7
00:08:25,623 --> 00:08:27,290
Non fa niente.
8
00:08:45,727 --> 00:08:47,810
Apri la bocca, cos�...
9
00:09:01,247 --> 00:09:05,830
Esther, adesso vado al garage
10
00:09:06,455 --> 00:09:09,163
a prendere l'albero motore
per il trattore.
11
00:09:09,892 --> 00:09:13,330
S�, Johan.
Adesso usciamo anche noi.
12
00:09:13,745 --> 00:09:15,933
D'accordo, allora muoviamoci.
13
00:09:19,163 --> 00:09:21,350
Passatemi i piatti, bambini.
14
00:09:35,516 --> 00:09:37,495
Aiutami a sparecchiare.
15
00:09:46,766 --> 00:09:49,370
Finite tutto, Dani e Anita!
16
00:09:50,827 --> 00:09:52,181
Grazie, Sara.
17
00:09:52,495 --> 00:09:54,890
Forza, bambini.
Dobbiamo andare.
18
00:09:59,369 --> 00:10:00,619
Andiamo!
19
00:10:02,286 --> 00:10:03,536
Vieni, Jak!
20
00:10:15,723 --> 00:10:18,744
- Dov'� il mio cappello?
- � qua.
21
00:10:24,264 --> 00:10:25,410
Forza, bambini.
22
00:10:40,409 --> 00:10:43,222
Sara, vai avanti con i bambini.
23
00:11:10,825 --> 00:11:13,532
Stai un po' per conto tuo, Johan.
24
00:11:28,011 --> 00:11:29,886
Ti amo, Esther.
25
00:11:35,928 --> 00:11:37,489
Lo so, Johan.
26
00:11:39,261 --> 00:11:41,031
Ti amo anch' io.
27
00:15:29,042 --> 00:15:31,126
Raubart!
28
00:15:32,271 --> 00:15:33,417
Raubart! Raubart!
29
00:15:59,770 --> 00:16:01,437
Sei un bravo cane...
30
00:16:03,728 --> 00:16:05,290
Un bravo cane.
31
00:19:57,155 --> 00:19:58,926
Zacarias!
32
00:20:01,530 --> 00:20:04,343
Aspetta,
sta aggiustando un motore!
33
00:20:14,030 --> 00:20:15,176
Zacarias!
34
00:20:15,592 --> 00:20:17,571
Aspetta, Johan!
E che cavolo!
35
00:20:54,862 --> 00:20:57,257
Hai una fretta dannata, o cosa ?
36
00:20:58,195 --> 00:21:00,278
S�, una fretta dannata...
37
00:21:03,090 --> 00:21:06,736
D'accordo, Juanito,
il tuo albero � bello pronto...
38
00:21:14,548 --> 00:21:18,819
- Tienilo, non farlo cadere.
- � molto pesante.
39
00:21:29,964 --> 00:21:31,526
Attento alle dita!
40
00:21:33,401 --> 00:21:36,004
Non vorrei ti facessi male.
41
00:21:42,776 --> 00:21:43,921
Uno...
42
00:21:44,338 --> 00:21:45,484
Due...
43
00:21:46,004 --> 00:21:47,046
Tre!
44
00:21:58,504 --> 00:22:00,796
Che voleva il tipo al telefono?
45
00:22:01,629 --> 00:22:04,129
Vuole che gli aggiustiamo il motore.
46
00:22:04,962 --> 00:22:08,086
- Cos'ha che non va?
- � completamente andato.
47
00:22:08,608 --> 00:22:10,587
Dovremo sostituire tutto.
48
00:22:10,899 --> 00:22:13,295
Pistoni, sospensioni,
49
00:22:13,503 --> 00:22:16,108
cinghia di distribuzione, albero,
50
00:22:18,399 --> 00:22:20,378
rifare le valvole,
51
00:22:20,899 --> 00:22:23,086
nuove candele per la testata...
52
00:22:23,399 --> 00:22:25,169
Si sono piegate o cosa?
53
00:22:25,586 --> 00:22:28,399
Dobbiamo cambiarle in ogni caso.
54
00:22:28,815 --> 00:22:30,898
Si sono tutte allungate.
55
00:22:31,211 --> 00:22:33,815
E neanche le manichette funzionano.
56
00:22:35,169 --> 00:22:38,814
Dobbiamo fare
una pulizia generale del motore.
57
00:22:40,897 --> 00:22:44,022
Il tipo al telefono vuole
un tubo di scarico al plutonio.
58
00:22:44,335 --> 00:22:45,481
Lo facciamo ?
59
00:22:45,690 --> 00:22:48,189
S�, subito. Al lavoro!
Muoversi!
60
00:22:48,814 --> 00:22:49,961
Forza, andate!
61
00:22:50,481 --> 00:22:53,190
Quel che non si fa oggi
si finisce domani.
62
00:23:04,855 --> 00:23:07,460
Credevo avessi smesso di vederla.
63
00:23:09,126 --> 00:23:10,897
Anch'io.
64
00:23:11,834 --> 00:23:16,210
ma i giorni passano
e prima che io me ne renda conto...
65
00:23:16,625 --> 00:23:19,229
E il dolore non smette
di scavarti dentro.
66
00:23:20,793 --> 00:23:24,958
Ti � capitata una cosa grossa.
Hai trovato la tua donna naturale.
67
00:23:25,271 --> 00:23:29,229
In pochi sanno cosa significhi.
Devi farti forza.
68
00:23:29,854 --> 00:23:34,749
Farei del male a mia moglie cos�...
Tu sai quanto l'ho amata.
69
00:23:35,063 --> 00:23:39,750
Solo a parlarne mi fa sentire come se
mi versassero del piombo in pancia.
70
00:23:40,062 --> 00:23:43,499
Se quello � il tuo destino,
devi trovare il coraggio.
71
00:23:45,896 --> 00:23:50,270
Un uomo di coraggio si fa
il proprio destino con ci� che ha.
72
00:23:50,583 --> 00:23:52,874
In pi� ho una donna
e una famiglia, e...
73
00:23:53,916 --> 00:23:57,248
Mia moglie si chiama Esther, Zacarias.
74
00:23:59,019 --> 00:24:01,416
Sei solo tu a dover decidere
75
00:24:01,935 --> 00:24:04,539
ma attento a non tradire te stesso.
76
00:24:41,310 --> 00:24:45,997
� vero che Marianne
� una donna migliore per me.
77
00:24:46,726 --> 00:24:48,913
Almeno � questo quello che sento.
78
00:24:58,184 --> 00:25:01,516
E quel sentimento ha a che fare
con qualcosa di sacro
79
00:25:01,933 --> 00:25:05,475
anche se non lo capiamo.
80
00:25:49,744 --> 00:25:51,306
Alzate il volume!
81
00:25:57,139 --> 00:25:59,540
Il maiale � allegro
per una bella scopata, eh?
82
00:25:59,854 --> 00:26:00,888
S�.
83
00:32:08,269 --> 00:32:09,623
Vieni qua.
84
00:32:15,665 --> 00:32:17,538
Ora puoi andare in acqua.
85
00:33:10,870 --> 00:33:12,224
Vieni, Autghe!
86
00:34:11,388 --> 00:34:13,160
L'acqua � calda.
87
00:34:15,347 --> 00:34:17,951
Un pochino fredda.
88
00:34:20,242 --> 00:34:22,847
Alfredo, mandami un bambino
che lo lavo!
89
00:34:23,575 --> 00:34:25,033
Vai tu, Anita.
90
00:34:26,492 --> 00:34:28,262
� ora di farti lavare!
91
00:34:29,929 --> 00:34:31,251
Proprio adesso?
92
00:34:31,460 --> 00:34:32,533
Eh s�.
93
00:35:52,738 --> 00:35:54,717
Spingi sul piede.
94
00:35:57,426 --> 00:35:58,987
Ti tengo io.
95
00:36:16,904 --> 00:36:20,132
Vieni Anita,
togliamogli il sapone!
96
00:36:20,446 --> 00:36:21,799
Aiutami.
97
00:36:23,361 --> 00:36:24,715
Aspetta un momento.
98
00:36:30,340 --> 00:36:31,694
Aiuta anche tu.
99
00:36:33,465 --> 00:36:35,027
- Basta!
- Basta?
100
00:36:35,340 --> 00:36:36,381
S�.
101
00:36:38,049 --> 00:36:40,027
Aspetta, ce n'� ancora un po'.
102
00:36:40,653 --> 00:36:42,214
Su, la schiuma non c'� pi�.
103
00:36:43,465 --> 00:36:45,965
Mi � andata l'acqua nel naso.
104
00:36:47,527 --> 00:36:49,536
Vieni, rientra in acqua.
105
00:36:49,851 --> 00:36:50,860
No.
106
00:36:55,756 --> 00:36:57,423
Voglio uscire.
107
00:36:58,882 --> 00:37:01,069
- Resisti.
- No, esco!
108
00:37:12,109 --> 00:37:13,776
Che femminuccia!
109
00:37:45,337 --> 00:37:47,107
Fai pi� piano, Mamma!
110
00:37:50,545 --> 00:37:55,233
- Pap�, posso andare a vedere Cornelio?
- S�, ma non svegliare Anita.
111
00:38:45,855 --> 00:38:48,876
Sei sempre stata brava
a fare il sapone, Esther.
112
00:39:12,104 --> 00:39:14,916
Finito Autghe, entra in acqua.
113
00:39:21,791 --> 00:39:23,249
Vieni Esther,
114
00:39:24,499 --> 00:39:25,957
andiamo a nuotare.
115
00:39:34,395 --> 00:39:36,061
Attenta.
116
00:45:01,568 --> 00:45:03,235
� arrivato qualcuno.
117
00:45:04,381 --> 00:45:05,734
Vado a vedere.
118
00:45:13,963 --> 00:45:16,254
- Salve Madre.
- Buongiorno, Figlio.
119
00:45:16,567 --> 00:45:19,587
- Dovrei parlare con Pap�.
- Entra, sta mungendo le vacche.
120
00:45:19,901 --> 00:45:21,151
Grazie, a dopo.
121
00:45:39,170 --> 00:45:40,316
Buongiorno.
122
00:45:41,566 --> 00:45:42,920
Buongiorno, Johan.
123
00:45:45,108 --> 00:45:47,086
Devo parlarti.
124
00:45:52,191 --> 00:45:54,065
Cos� presto?
125
00:45:56,148 --> 00:45:58,544
Mi sono innamorato
di un'altra donna.
126
00:46:08,752 --> 00:46:10,731
Stai scherzando, Johan.
127
00:46:16,564 --> 00:46:19,377
D'accordo, usciamo.
128
00:46:37,188 --> 00:46:39,584
Vieni, andiamo a vedere la neve.
129
00:47:29,270 --> 00:47:32,290
Questa stagione si dovr�
rimandare la semina, Johan.
130
00:47:36,457 --> 00:47:38,540
A breve si faranno due anni.
131
00:47:58,227 --> 00:48:00,414
Esther lo sa, Johan?
132
00:48:23,850 --> 00:48:26,455
Le ho detto tutto fin dall'inizio.
133
00:48:34,475 --> 00:48:36,663
Non voglio che la mamma...
134
00:48:37,496 --> 00:48:40,308
non voglio che mamma lo sappia.
135
00:48:41,871 --> 00:48:45,100
Non ti preoccupare.
Rimarr� tra noi.
136
00:49:11,244 --> 00:49:15,306
Entriamo in casa, Johan.
Mander� la mamma fuori per qualcosa.
137
00:49:16,036 --> 00:49:17,494
S�, pap�.
138
00:49:47,805 --> 00:49:51,242
Quel che ti accade
� opera del nemico, Johan.
139
00:49:56,868 --> 00:50:00,513
Parlami come un padre,
non come un predicatore.
140
00:50:01,034 --> 00:50:03,325
Sono entrambe le cose, Johan.
141
00:50:07,701 --> 00:50:10,303
Credo che sia opera di Dio.
142
00:50:33,741 --> 00:50:36,241
Padre, se � opera del diavolo,
143
00:50:37,595 --> 00:50:40,407
compiango me stesso.
Davvero!
144
00:50:42,178 --> 00:50:46,656
Ma adesso devo sapere
chi � la donna che devo amare.
145
00:50:48,010 --> 00:50:50,197
Aiutami se puoi.
146
00:51:04,259 --> 00:51:07,281
Posso raccontarti
quello che mi � capitato...
147
00:51:07,697 --> 00:51:09,155
e che non ho detto a nessuno.
148
00:51:13,842 --> 00:51:15,093
Dopo che eri nato
149
00:51:15,512 --> 00:51:18,530
ho provato per un'altra donna
un'attrazione mai conosciuta.
150
00:51:22,384 --> 00:51:25,300
Ero pronto a lasciare la mia famiglia.
151
00:51:29,780 --> 00:51:32,905
Ma prima di farlo,
mi sono imposto di non vederla.
152
00:51:36,862 --> 00:51:40,508
Abbastanza presto, ho capito
che l'emozione era solo dentro di me.
153
00:51:47,904 --> 00:51:51,341
Era il mio bisogno
di provare qualcosa.
154
00:52:08,632 --> 00:52:12,486
Tu soffri perch� credi che il dolore
di perderla non passerebbe mai...
155
00:52:12,799 --> 00:52:14,153
Ma passa, figlio.
156
00:52:31,860 --> 00:52:33,631
� vero, Padre.
157
00:52:34,569 --> 00:52:36,897
Ma quando confronto le due donne
158
00:52:37,418 --> 00:52:40,649
non lo faccio con quel
che provo ora per Esther.
159
00:52:40,962 --> 00:52:43,838
Penso a quel che provavo per lei
quando l'ho incontrata...
160
00:52:44,151 --> 00:52:46,756
e capisco che comunque
avrei preferito l'altra.
161
00:52:53,734 --> 00:52:57,193
Semplicemente con Esther
ho commesso un errore,
162
00:52:57,611 --> 00:52:59,567
e ora vi devo rimediare.
163
00:53:12,276 --> 00:53:14,567
Esther � tua moglie.
164
00:53:15,504 --> 00:53:21,233
Ti ama come tua madre ama me,
e io so quanto anche tu la ami.
165
00:53:25,816 --> 00:53:29,357
Ami l'altra donna.
� inesplicabile ma lo comprendo.
166
00:53:37,898 --> 00:53:40,896
Non vorrei essere
al posto tuo, caro Johan
167
00:53:41,417 --> 00:53:43,731
ma in un certo modo
ti invidio anche.
168
00:53:59,565 --> 00:54:01,960
Non posso dirti cosa fare,
169
00:54:02,482 --> 00:54:06,440
ma so che se non agisci subito,
perderai entrambe.
170
00:54:07,169 --> 00:54:08,523
S�, padre.
171
00:54:09,044 --> 00:54:11,752
Tua madre ed io ti saremo vicini.
172
00:54:18,522 --> 00:54:21,543
- Salve.
- Salve, Sara.
173
00:54:21,855 --> 00:54:25,084
- Grazie, Madre.
- Prego, Johan.
174
00:54:33,938 --> 00:54:35,188
Ciao, pap�.
175
00:54:36,959 --> 00:54:38,521
Ciao, Johan.
176
00:58:18,407 --> 00:58:19,970
- Ciao, Johan.
- Che c'� per pranzo?
177
00:58:20,282 --> 00:58:20,887
Tacos.
178
00:58:21,201 --> 00:58:23,198
- Tacos? Ancora tacos?
- S�.
179
00:58:24,137 --> 00:58:28,720
Beh, di sicuro avremo un buon raccolto.
Non c'� niente che mi piaccia di pi�.
180
00:58:31,740 --> 00:58:35,490
- Ho fame!
- Ringraziamo il Signore.
181
00:58:58,510 --> 00:58:59,655
Amen.
182
00:59:00,905 --> 00:59:04,448
- Fammi vedere chi c'� l�.
-OK, Johan.
183
00:59:57,466 --> 01:00:00,070
Era per conto di Marianne.
184
01:00:00,381 --> 01:00:03,715
Devo andare da lei
e farle due consegne urgenti.
185
01:00:04,340 --> 01:00:08,403
Dopo potresti portare i bambini
a Blumenau, dal dentista.
186
01:00:13,715 --> 01:00:16,631
- � dove vive lo zio Abraham?
- S�, Alfredo.
187
01:00:16,945 --> 01:00:20,173
Quest'anno solo loro due
ci sono stati, Johan.
188
01:00:21,528 --> 01:00:24,235
- Davvero ?
- S�, Johan.
189
01:00:26,839 --> 01:00:29,339
Allora ce li porto, Esther.
190
01:00:59,859 --> 01:01:02,686
Ho portato quel che avevi chiesto,
Marianne.
191
01:01:02,1000 --> 01:01:04,442
Bene, Johan.
192
01:01:04,859 --> 01:01:08,087
Pap�, mi compri due biglie?
193
01:01:08,504 --> 01:01:11,733
Andiamo in ufficio
per fare la ricevuta?
194
01:01:15,275 --> 01:01:18,291
Voglio farmi comprare da pap�
qualche dolce di questi.
195
01:01:18,606 --> 01:01:19,858
Anche io.
196
01:01:20,483 --> 01:01:22,358
- Mi scusi.
- Prego.
197
01:01:27,670 --> 01:01:30,066
� un'eccellente idea, Marianne.
198
01:01:36,108 --> 01:01:37,982
- Mi scusi.
-Prego.
199
01:04:12,246 --> 01:04:13,496
Stenditi.
200
01:06:32,552 --> 01:06:34,948
Riesco a sentire il tuo cuore.
201
01:07:07,759 --> 01:07:10,467
Questa � l'ultima volta, Johan.
202
01:07:41,612 --> 01:07:45,258
La pace � pi� forte dell'amore.
203
01:08:01,402 --> 01:08:03,069
Povera Esther.
204
01:08:29,318 --> 01:08:30,984
Fammi alzare.
205
01:09:54,627 --> 01:09:56,085
Sei pronta?
206
01:10:04,001 --> 01:10:07,334
Temo ci sia altro dolore
che deve ancora arrivare,
207
01:10:08,064 --> 01:10:10,043
ma poi ci sar�...
208
01:10:10,875 --> 01:10:12,335
la pace,
209
01:10:13,376 --> 01:10:17,542
e dopo ancora, una felicit�
come non l'abbiamo mai provata.
210
01:10:27,646 --> 01:10:30,876
Questo � il periodo pi� triste
della mia vita, Johan.
211
01:10:31,812 --> 01:10:33,583
Ma anche il migliore.
212
01:10:36,916 --> 01:10:38,792
Non rimpiango nulla.
213
01:10:40,771 --> 01:10:42,957
Siamo molto fortunati, amore mio.
214
01:10:44,833 --> 01:10:47,542
Neanche io rimpiango nulla.
215
01:10:58,165 --> 01:11:00,040
Ho l'odore del sesso.
216
01:11:01,498 --> 01:11:03,790
Che c'� l� per terra?
217
01:11:04,936 --> 01:11:06,394
Una foglia.
218
01:11:07,332 --> 01:11:08,504
Di cedro?
219
01:11:09,025 --> 01:11:10,977
S�, di cedro rosso.
220
01:11:22,019 --> 01:11:24,935
Non avremmo dovuto lasciare
i bambini con quel grassone.
221
01:11:25,247 --> 01:11:27,227
Quel grassone � un brav'uomo.
222
01:11:27,643 --> 01:11:31,080
E poi sono in un ristorante,
insieme ad altra gente.
223
01:11:31,498 --> 01:11:33,581
� meglio che vada ora.
224
01:11:53,788 --> 01:11:56,913
Tu sei l'uomo migliore
che abbia mai conosciuto.
225
01:12:03,058 --> 01:12:06,287
Non so come potr� vivere senza di te.
226
01:12:31,182 --> 01:12:32,954
Dove sono i miei figli?
227
01:12:35,660 --> 01:12:38,264
Sono con Bobby nel suo furgone.
228
01:13:50,971 --> 01:13:53,782
Ciao pap�, entra
e guarda la TV con noi.
229
01:15:10,134 --> 01:15:12,008
Dai, fai posto a pap�.
230
01:19:15,435 --> 01:19:17,726
Alfredo, passami una banana.
231
01:19:25,539 --> 01:19:28,143
Sara, bada tu ai bambini.
232
01:19:30,435 --> 01:19:33,142
Voi bambini, obbedite a vostra
sorella mentre noi siamo via.
233
01:19:33,350 --> 01:19:34,288
S� mamma.
234
01:19:37,413 --> 01:19:39,496
E non scordate le preghiere.
235
01:19:40,955 --> 01:19:43,351
- Vero, Jak?
- S�, pap�.
236
01:19:46,371 --> 01:19:47,516
Pap�...
237
01:19:47,830 --> 01:19:50,849
dobbiamo riparare
la falla nel granaio.
238
01:19:56,058 --> 01:20:00,849
Lo faremo domani, Alfredo,
quando la mamma ed io saremo tornati.
239
01:20:01,682 --> 01:20:05,433
Avete tutto il giorno
per giocare dove volete.
240
01:20:06,474 --> 01:20:09,599
Faremo i bravi, pap�.
241
01:20:12,308 --> 01:20:15,849
Ti voglio bene, pap�.
Anche a mamma.
242
01:20:33,348 --> 01:20:34,911
Chi pu� essere?
243
01:20:36,889 --> 01:20:38,349
Vai tu, Alfredo.
244
01:20:51,055 --> 01:20:52,619
Pap�, � per te.
245
01:20:55,014 --> 01:20:57,618
- Hai finito, Cornelio?
- No.
246
01:21:02,723 --> 01:21:06,160
Entriamo l�, nella stanza.
247
01:21:06,575 --> 01:21:08,971
L� nella stanza.
248
01:22:52,405 --> 01:22:54,592
Chi era che � venuto a casa, Johan?
249
01:22:56,675 --> 01:23:00,009
Non lo so. Era uno straniero.
250
01:23:00,425 --> 01:23:04,070
Era per conto di Marianne.
Ha bisogno di vedermi.
251
01:23:24,486 --> 01:23:25,944
Maledetta puttana.
252
01:23:40,841 --> 01:23:44,797
� dura anche per lei, Esther.
253
01:24:07,298 --> 01:24:09,277
Qual � il problema, Johan?
254
01:24:16,047 --> 01:24:17,922
L'ho rivista ancora.
255
01:24:25,005 --> 01:24:27,296
Ho provato con tutte le mie forze
256
01:24:30,629 --> 01:24:32,712
ma non ce l'ho fatta.
257
01:25:00,315 --> 01:25:02,087
Povera Marianne.
258
01:25:53,959 --> 01:25:56,772
Ti ricordi quanto ci piaceva
viaggiare cos�?
259
01:25:57,501 --> 01:25:59,792
Non la finivamo mai di cantare.
260
01:26:00,313 --> 01:26:02,604
Eravamo sempre felici.
261
01:26:05,312 --> 01:26:07,604
Oppure rimanevamo in silenzio,
262
01:26:08,959 --> 01:26:10,729
o mi addormentavo.
263
01:26:10,833 --> 01:26:13,750
Comunque fosse...
264
01:26:15,417 --> 01:26:18,076
starti accanto
era l'essenza del sentirsi vivi,
265
01:26:18,390 --> 01:26:20,104
di far parte del mondo.
266
01:26:21,978 --> 01:26:23,854
Ora non � pi� cos�.
267
01:26:34,061 --> 01:26:35,832
Per me � lo stesso.
268
01:26:47,394 --> 01:26:50,936
Quanto ho desiderato che tutto
fosse solo un brutto sogno...
269
01:27:00,310 --> 01:27:04,581
Di chiudere gli occhi, riaprirli
e essere tornata a quei tempi...
270
01:27:04,997 --> 01:27:06,976
A quei sentimenti.
271
01:28:09,370 --> 01:28:11,661
Quell'idiota
finir� per uccidere qualcuno.
272
01:28:13,952 --> 01:28:15,308
Di sicuro, Johan.
273
01:29:33,325 --> 01:29:35,512
Mi fa male il petto.
274
01:29:39,158 --> 01:29:42,490
Siamo quasi arrivati, Esther.
275
01:29:44,782 --> 01:29:47,907
Ferma la macchina, Johan.
Devo vomitare.
276
01:29:48,323 --> 01:29:50,928
Calmati, amore.
Guarda come piove.
277
01:29:53,115 --> 01:29:54,573
Ferma la macchina.
278
01:29:55,615 --> 01:29:57,282
Ferma la macchina!
279
01:30:09,365 --> 01:30:11,239
Non venirmi dietro, Johan.
280
01:32:03,525 --> 01:32:05,297
Ho freddo, Johan.
281
01:37:21,741 --> 01:37:23,095
Buona sera!
282
01:37:39,032 --> 01:37:41,428
- Che gli � successo?
- Andiamo a vedere.
283
01:37:46,220 --> 01:37:47,470
Venga con noi.
284
01:37:47,990 --> 01:37:50,073
Si alzi, si alzi!
285
01:37:50,699 --> 01:37:53,198
- Non si muove.
- Si alzi! Si alzi!
286
01:37:54,968 --> 01:37:57,989
Mi dica cosa � successo.
Che � successo a sua moglie?
287
01:38:01,322 --> 01:38:03,405
Un incidente?
Cosa le � successo?
288
01:38:04,447 --> 01:38:06,531
Io mi chiamo Juan.
289
01:38:07,156 --> 01:38:10,801
Lei � mia moglie.
Si chiama Esther.
290
01:38:47,987 --> 01:38:49,758
Johannes Voth!
291
01:38:52,259 --> 01:38:55,278
- Aspetto in ufficio, dottore?
- S�, grazie.
292
01:39:57,151 --> 01:39:59,963
Sua moglie ha avuto
un arresto cardiaco.
293
01:40:00,485 --> 01:40:02,464
Quello � la causa del decesso.
294
01:40:02,984 --> 01:40:04,546
E cosa sarebbe?
295
01:40:04,963 --> 01:40:08,817
� un fortissimo attacco di cuore.
296
01:40:10,068 --> 01:40:12,568
E perch� le � venuto?
297
01:40:13,087 --> 01:40:15,379
Magari era molto stanca,
298
01:40:16,316 --> 01:40:18,088
potrebbe dipendere dall'obesit�,
299
01:40:18,921 --> 01:40:20,379
l'alcolismo...
300
01:40:20,692 --> 01:40:24,024
La medicina non ha tutte le risposte.
301
01:40:27,566 --> 01:40:29,025
Grazie, dottore.
302
01:40:30,483 --> 01:40:34,232
Le preparo i certificati
cos� pu� portarla via.
303
01:40:35,274 --> 01:40:36,732
Grazie.
304
01:41:24,022 --> 01:41:27,251
San Giovanni, verso XV, pagina 726.
305
01:46:01,093 --> 01:46:04,426
Johan, ora potete
sigillare la bara con mia figlia.
306
01:47:05,361 --> 01:47:06,819
Tendila per bene.
307
01:47:12,132 --> 01:47:13,693
Prendete posto.
308
01:47:29,631 --> 01:47:32,964
Cornelio, di' addio a tua sorella.
309
01:47:40,255 --> 01:47:42,860
Devi farlo da questa parte.
310
01:47:54,734 --> 01:47:57,338
Forza Johan, �lzati.
311
01:47:58,380 --> 01:47:59,942
Alzati.
312
01:48:03,379 --> 01:48:05,046
Alzati, su!
313
01:48:20,046 --> 01:48:21,504
Addio, Esther.
314
01:48:23,691 --> 01:48:26,504
Alfredo, tocca a te.
315
01:48:37,336 --> 01:48:38,587
Addio mamma.
316
01:48:40,983 --> 01:48:44,107
Ora lasciateci soli, per favore.
317
01:49:10,564 --> 01:49:12,856
Johan, ora � in pace.
318
01:49:15,043 --> 01:49:17,855
Ora � finito tutto, pap�.
319
01:49:18,584 --> 01:49:21,292
Il nemico � implacabile.
320
01:49:22,021 --> 01:49:25,980
Non � n� il diavolo
n� nessun altro, sono io.
321
01:49:44,104 --> 01:49:45,458
Johan.
322
01:49:47,229 --> 01:49:48,583
Johan.
323
01:49:52,437 --> 01:49:55,666
Tu non c'entri nulla
con tutto questo, Johan.
324
01:49:59,520 --> 01:50:01,707
Era gi� tutto scritto in precedenza.
325
01:50:17,853 --> 01:50:20,144
Amico mio.
326
01:50:23,894 --> 01:50:25,873
Buon giorno, Zacarias.
327
01:50:26,914 --> 01:50:28,478
Accompagnami fuori.
328
01:50:49,518 --> 01:50:51,080
Aspettami!
329
01:51:25,246 --> 01:51:27,433
Riesci a muovere le orecchie cos�?
330
01:51:29,724 --> 01:51:31,183
Senza il cappello.
331
01:51:36,599 --> 01:51:38,266
Guardale.
332
01:51:41,182 --> 01:51:42,640
E cos�?
333
01:51:43,682 --> 01:51:48,577
Pap�, essere morti � come dormire
ma senza svegliarsi?
334
01:51:52,119 --> 01:51:55,245
- Chi te lo ha detto?
- Nonna Ruth.
335
01:51:58,889 --> 01:52:01,182
� vero, Anita.
336
01:52:09,931 --> 01:52:12,015
Pap�, non piangere.
337
01:53:05,240 --> 01:53:07,428
Vieni con me, Marianne.
338
01:53:48,885 --> 01:53:51,825
Darei qualunque cosa
per tornare indietro...
339
01:53:52,243 --> 01:53:54,197
a come era prima.
340
01:54:01,279 --> 01:54:03,363
� l'unica cosa in questa vita
341
01:54:04,926 --> 01:54:07,217
che non possiamo fare.
342
01:55:13,777 --> 01:55:15,340
Vorrei vedere Esther
343
01:55:15,965 --> 01:55:19,193
ancora una volta
prima che venga seppellita.
344
01:56:35,232 --> 01:56:36,482
Buonasera.
345
01:56:37,628 --> 01:56:38,773
Buonasera.
346
02:01:41,885 --> 02:01:43,551
Povero Johan.
347
02:02:04,072 --> 02:02:06,571
Johan ora star� bene.
348
02:02:34,903 --> 02:02:36,778
Grazie, Marianne.
349
02:02:46,569 --> 02:02:50,215
Pap� ci ha mandato
a vedere cosa facevi.
350
02:02:51,049 --> 02:02:54,278
Stiamo bene.
Venite a salutare la mamma.
351
02:03:01,152 --> 02:03:03,652
- Ciao mamma.
- Ciao mamma.
352
02:03:05,215 --> 02:03:06,465
Ciao, Autghe.
353
02:03:08,444 --> 02:03:10,006
Ciao, Anita.
354
02:04:27,085 --> 02:04:29,378
Pap�, mamma si � svegliata!
355
02:04:32,398 --> 02:04:34,377
Non disturbarlo, Anita.
356
02:04:34,898 --> 02:04:36,981
Fatti forza, fratello.
357
02:04:50,001 --> 02:04:52,918
Forza, pap�, forza!
Mamma vuole vederti.
358
02:04:54,272 --> 02:04:57,814
Vieni, vieni, vieni.
Vieni, pap�, vieni!
359
02:04:58,334 --> 02:04:59,897
Finiscila, Anita.
360
02:05:00,834 --> 02:05:03,230
Vieni, vieni pap�. Vieni!
361
02:05:03,646 --> 02:05:06,667
Vieni pap�, vieni pap�, vieni...
362
02:05:07,605 --> 02:05:09,376
Vai con lei, Johan.
363
02:05:40,000 --> 02:05:43,124
e nonno questa mattina
ci ha aiutato a vestirci
364
02:05:43,437 --> 02:05:46,145
e nonna mi ha acconciato
i capelli come di domenica.
365
02:05:46,561 --> 02:05:50,624
I nonni ci hanno portato qui.
Sono qui fuori, che ti aspettano.
366
02:05:51,769 --> 02:05:55,416
E anche Jakob � venuto, e Anita.
Sono tutti qui fuori.
367
02:05:56,457 --> 02:05:58,749
Greth non si � voluta vestire bene.
368
02:06:09,372 --> 02:06:13,331
Anche zio Jak � venuto, e zia Maria.
369
02:06:13,644 --> 02:06:15,935
E l'altra zia Greth, e...
370
02:06:16,768 --> 02:06:19,164
i cugini dal nord...
26266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.