All language subtitles for Lumière silencieuse.it.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:33,334 --> 00:07:34,584 Amen. 2 00:07:35,521 --> 00:07:37,084 Prendi i cereali. 3 00:07:37,501 --> 00:07:39,271 Passa il pane, pap�. 4 00:07:46,875 --> 00:07:48,437 Niente banana oggi? 5 00:07:51,459 --> 00:07:53,854 Passa il latte, per favore, Alfredo. 6 00:08:20,727 --> 00:08:23,853 Brava, Anita! Hai di nuovo versato il latte. 7 00:08:25,623 --> 00:08:27,290 Non fa niente. 8 00:08:45,727 --> 00:08:47,810 Apri la bocca, cos�... 9 00:09:01,247 --> 00:09:05,830 Esther, adesso vado al garage 10 00:09:06,455 --> 00:09:09,163 a prendere l'albero motore per il trattore. 11 00:09:09,892 --> 00:09:13,330 S�, Johan. Adesso usciamo anche noi. 12 00:09:13,745 --> 00:09:15,933 D'accordo, allora muoviamoci. 13 00:09:19,163 --> 00:09:21,350 Passatemi i piatti, bambini. 14 00:09:35,516 --> 00:09:37,495 Aiutami a sparecchiare. 15 00:09:46,766 --> 00:09:49,370 Finite tutto, Dani e Anita! 16 00:09:50,827 --> 00:09:52,181 Grazie, Sara. 17 00:09:52,495 --> 00:09:54,890 Forza, bambini. Dobbiamo andare. 18 00:09:59,369 --> 00:10:00,619 Andiamo! 19 00:10:02,286 --> 00:10:03,536 Vieni, Jak! 20 00:10:15,723 --> 00:10:18,744 - Dov'� il mio cappello? - � qua. 21 00:10:24,264 --> 00:10:25,410 Forza, bambini. 22 00:10:40,409 --> 00:10:43,222 Sara, vai avanti con i bambini. 23 00:11:10,825 --> 00:11:13,532 Stai un po' per conto tuo, Johan. 24 00:11:28,011 --> 00:11:29,886 Ti amo, Esther. 25 00:11:35,928 --> 00:11:37,489 Lo so, Johan. 26 00:11:39,261 --> 00:11:41,031 Ti amo anch' io. 27 00:15:29,042 --> 00:15:31,126 Raubart! 28 00:15:32,271 --> 00:15:33,417 Raubart! Raubart! 29 00:15:59,770 --> 00:16:01,437 Sei un bravo cane... 30 00:16:03,728 --> 00:16:05,290 Un bravo cane. 31 00:19:57,155 --> 00:19:58,926 Zacarias! 32 00:20:01,530 --> 00:20:04,343 Aspetta, sta aggiustando un motore! 33 00:20:14,030 --> 00:20:15,176 Zacarias! 34 00:20:15,592 --> 00:20:17,571 Aspetta, Johan! E che cavolo! 35 00:20:54,862 --> 00:20:57,257 Hai una fretta dannata, o cosa ? 36 00:20:58,195 --> 00:21:00,278 S�, una fretta dannata... 37 00:21:03,090 --> 00:21:06,736 D'accordo, Juanito, il tuo albero � bello pronto... 38 00:21:14,548 --> 00:21:18,819 - Tienilo, non farlo cadere. - � molto pesante. 39 00:21:29,964 --> 00:21:31,526 Attento alle dita! 40 00:21:33,401 --> 00:21:36,004 Non vorrei ti facessi male. 41 00:21:42,776 --> 00:21:43,921 Uno... 42 00:21:44,338 --> 00:21:45,484 Due... 43 00:21:46,004 --> 00:21:47,046 Tre! 44 00:21:58,504 --> 00:22:00,796 Che voleva il tipo al telefono? 45 00:22:01,629 --> 00:22:04,129 Vuole che gli aggiustiamo il motore. 46 00:22:04,962 --> 00:22:08,086 - Cos'ha che non va? - � completamente andato. 47 00:22:08,608 --> 00:22:10,587 Dovremo sostituire tutto. 48 00:22:10,899 --> 00:22:13,295 Pistoni, sospensioni, 49 00:22:13,503 --> 00:22:16,108 cinghia di distribuzione, albero, 50 00:22:18,399 --> 00:22:20,378 rifare le valvole, 51 00:22:20,899 --> 00:22:23,086 nuove candele per la testata... 52 00:22:23,399 --> 00:22:25,169 Si sono piegate o cosa? 53 00:22:25,586 --> 00:22:28,399 Dobbiamo cambiarle in ogni caso. 54 00:22:28,815 --> 00:22:30,898 Si sono tutte allungate. 55 00:22:31,211 --> 00:22:33,815 E neanche le manichette funzionano. 56 00:22:35,169 --> 00:22:38,814 Dobbiamo fare una pulizia generale del motore. 57 00:22:40,897 --> 00:22:44,022 Il tipo al telefono vuole un tubo di scarico al plutonio. 58 00:22:44,335 --> 00:22:45,481 Lo facciamo ? 59 00:22:45,690 --> 00:22:48,189 S�, subito. Al lavoro! Muoversi! 60 00:22:48,814 --> 00:22:49,961 Forza, andate! 61 00:22:50,481 --> 00:22:53,190 Quel che non si fa oggi si finisce domani. 62 00:23:04,855 --> 00:23:07,460 Credevo avessi smesso di vederla. 63 00:23:09,126 --> 00:23:10,897 Anch'io. 64 00:23:11,834 --> 00:23:16,210 ma i giorni passano e prima che io me ne renda conto... 65 00:23:16,625 --> 00:23:19,229 E il dolore non smette di scavarti dentro. 66 00:23:20,793 --> 00:23:24,958 Ti � capitata una cosa grossa. Hai trovato la tua donna naturale. 67 00:23:25,271 --> 00:23:29,229 In pochi sanno cosa significhi. Devi farti forza. 68 00:23:29,854 --> 00:23:34,749 Farei del male a mia moglie cos�... Tu sai quanto l'ho amata. 69 00:23:35,063 --> 00:23:39,750 Solo a parlarne mi fa sentire come se mi versassero del piombo in pancia. 70 00:23:40,062 --> 00:23:43,499 Se quello � il tuo destino, devi trovare il coraggio. 71 00:23:45,896 --> 00:23:50,270 Un uomo di coraggio si fa il proprio destino con ci� che ha. 72 00:23:50,583 --> 00:23:52,874 In pi� ho una donna e una famiglia, e... 73 00:23:53,916 --> 00:23:57,248 Mia moglie si chiama Esther, Zacarias. 74 00:23:59,019 --> 00:24:01,416 Sei solo tu a dover decidere 75 00:24:01,935 --> 00:24:04,539 ma attento a non tradire te stesso. 76 00:24:41,310 --> 00:24:45,997 � vero che Marianne � una donna migliore per me. 77 00:24:46,726 --> 00:24:48,913 Almeno � questo quello che sento. 78 00:24:58,184 --> 00:25:01,516 E quel sentimento ha a che fare con qualcosa di sacro 79 00:25:01,933 --> 00:25:05,475 anche se non lo capiamo. 80 00:25:49,744 --> 00:25:51,306 Alzate il volume! 81 00:25:57,139 --> 00:25:59,540 Il maiale � allegro per una bella scopata, eh? 82 00:25:59,854 --> 00:26:00,888 S�. 83 00:32:08,269 --> 00:32:09,623 Vieni qua. 84 00:32:15,665 --> 00:32:17,538 Ora puoi andare in acqua. 85 00:33:10,870 --> 00:33:12,224 Vieni, Autghe! 86 00:34:11,388 --> 00:34:13,160 L'acqua � calda. 87 00:34:15,347 --> 00:34:17,951 Un pochino fredda. 88 00:34:20,242 --> 00:34:22,847 Alfredo, mandami un bambino che lo lavo! 89 00:34:23,575 --> 00:34:25,033 Vai tu, Anita. 90 00:34:26,492 --> 00:34:28,262 � ora di farti lavare! 91 00:34:29,929 --> 00:34:31,251 Proprio adesso? 92 00:34:31,460 --> 00:34:32,533 Eh s�. 93 00:35:52,738 --> 00:35:54,717 Spingi sul piede. 94 00:35:57,426 --> 00:35:58,987 Ti tengo io. 95 00:36:16,904 --> 00:36:20,132 Vieni Anita, togliamogli il sapone! 96 00:36:20,446 --> 00:36:21,799 Aiutami. 97 00:36:23,361 --> 00:36:24,715 Aspetta un momento. 98 00:36:30,340 --> 00:36:31,694 Aiuta anche tu. 99 00:36:33,465 --> 00:36:35,027 - Basta! - Basta? 100 00:36:35,340 --> 00:36:36,381 S�. 101 00:36:38,049 --> 00:36:40,027 Aspetta, ce n'� ancora un po'. 102 00:36:40,653 --> 00:36:42,214 Su, la schiuma non c'� pi�. 103 00:36:43,465 --> 00:36:45,965 Mi � andata l'acqua nel naso. 104 00:36:47,527 --> 00:36:49,536 Vieni, rientra in acqua. 105 00:36:49,851 --> 00:36:50,860 No. 106 00:36:55,756 --> 00:36:57,423 Voglio uscire. 107 00:36:58,882 --> 00:37:01,069 - Resisti. - No, esco! 108 00:37:12,109 --> 00:37:13,776 Che femminuccia! 109 00:37:45,337 --> 00:37:47,107 Fai pi� piano, Mamma! 110 00:37:50,545 --> 00:37:55,233 - Pap�, posso andare a vedere Cornelio? - S�, ma non svegliare Anita. 111 00:38:45,855 --> 00:38:48,876 Sei sempre stata brava a fare il sapone, Esther. 112 00:39:12,104 --> 00:39:14,916 Finito Autghe, entra in acqua. 113 00:39:21,791 --> 00:39:23,249 Vieni Esther, 114 00:39:24,499 --> 00:39:25,957 andiamo a nuotare. 115 00:39:34,395 --> 00:39:36,061 Attenta. 116 00:45:01,568 --> 00:45:03,235 � arrivato qualcuno. 117 00:45:04,381 --> 00:45:05,734 Vado a vedere. 118 00:45:13,963 --> 00:45:16,254 - Salve Madre. - Buongiorno, Figlio. 119 00:45:16,567 --> 00:45:19,587 - Dovrei parlare con Pap�. - Entra, sta mungendo le vacche. 120 00:45:19,901 --> 00:45:21,151 Grazie, a dopo. 121 00:45:39,170 --> 00:45:40,316 Buongiorno. 122 00:45:41,566 --> 00:45:42,920 Buongiorno, Johan. 123 00:45:45,108 --> 00:45:47,086 Devo parlarti. 124 00:45:52,191 --> 00:45:54,065 Cos� presto? 125 00:45:56,148 --> 00:45:58,544 Mi sono innamorato di un'altra donna. 126 00:46:08,752 --> 00:46:10,731 Stai scherzando, Johan. 127 00:46:16,564 --> 00:46:19,377 D'accordo, usciamo. 128 00:46:37,188 --> 00:46:39,584 Vieni, andiamo a vedere la neve. 129 00:47:29,270 --> 00:47:32,290 Questa stagione si dovr� rimandare la semina, Johan. 130 00:47:36,457 --> 00:47:38,540 A breve si faranno due anni. 131 00:47:58,227 --> 00:48:00,414 Esther lo sa, Johan? 132 00:48:23,850 --> 00:48:26,455 Le ho detto tutto fin dall'inizio. 133 00:48:34,475 --> 00:48:36,663 Non voglio che la mamma... 134 00:48:37,496 --> 00:48:40,308 non voglio che mamma lo sappia. 135 00:48:41,871 --> 00:48:45,100 Non ti preoccupare. Rimarr� tra noi. 136 00:49:11,244 --> 00:49:15,306 Entriamo in casa, Johan. Mander� la mamma fuori per qualcosa. 137 00:49:16,036 --> 00:49:17,494 S�, pap�. 138 00:49:47,805 --> 00:49:51,242 Quel che ti accade � opera del nemico, Johan. 139 00:49:56,868 --> 00:50:00,513 Parlami come un padre, non come un predicatore. 140 00:50:01,034 --> 00:50:03,325 Sono entrambe le cose, Johan. 141 00:50:07,701 --> 00:50:10,303 Credo che sia opera di Dio. 142 00:50:33,741 --> 00:50:36,241 Padre, se � opera del diavolo, 143 00:50:37,595 --> 00:50:40,407 compiango me stesso. Davvero! 144 00:50:42,178 --> 00:50:46,656 Ma adesso devo sapere chi � la donna che devo amare. 145 00:50:48,010 --> 00:50:50,197 Aiutami se puoi. 146 00:51:04,259 --> 00:51:07,281 Posso raccontarti quello che mi � capitato... 147 00:51:07,697 --> 00:51:09,155 e che non ho detto a nessuno. 148 00:51:13,842 --> 00:51:15,093 Dopo che eri nato 149 00:51:15,512 --> 00:51:18,530 ho provato per un'altra donna un'attrazione mai conosciuta. 150 00:51:22,384 --> 00:51:25,300 Ero pronto a lasciare la mia famiglia. 151 00:51:29,780 --> 00:51:32,905 Ma prima di farlo, mi sono imposto di non vederla. 152 00:51:36,862 --> 00:51:40,508 Abbastanza presto, ho capito che l'emozione era solo dentro di me. 153 00:51:47,904 --> 00:51:51,341 Era il mio bisogno di provare qualcosa. 154 00:52:08,632 --> 00:52:12,486 Tu soffri perch� credi che il dolore di perderla non passerebbe mai... 155 00:52:12,799 --> 00:52:14,153 Ma passa, figlio. 156 00:52:31,860 --> 00:52:33,631 � vero, Padre. 157 00:52:34,569 --> 00:52:36,897 Ma quando confronto le due donne 158 00:52:37,418 --> 00:52:40,649 non lo faccio con quel che provo ora per Esther. 159 00:52:40,962 --> 00:52:43,838 Penso a quel che provavo per lei quando l'ho incontrata... 160 00:52:44,151 --> 00:52:46,756 e capisco che comunque avrei preferito l'altra. 161 00:52:53,734 --> 00:52:57,193 Semplicemente con Esther ho commesso un errore, 162 00:52:57,611 --> 00:52:59,567 e ora vi devo rimediare. 163 00:53:12,276 --> 00:53:14,567 Esther � tua moglie. 164 00:53:15,504 --> 00:53:21,233 Ti ama come tua madre ama me, e io so quanto anche tu la ami. 165 00:53:25,816 --> 00:53:29,357 Ami l'altra donna. � inesplicabile ma lo comprendo. 166 00:53:37,898 --> 00:53:40,896 Non vorrei essere al posto tuo, caro Johan 167 00:53:41,417 --> 00:53:43,731 ma in un certo modo ti invidio anche. 168 00:53:59,565 --> 00:54:01,960 Non posso dirti cosa fare, 169 00:54:02,482 --> 00:54:06,440 ma so che se non agisci subito, perderai entrambe. 170 00:54:07,169 --> 00:54:08,523 S�, padre. 171 00:54:09,044 --> 00:54:11,752 Tua madre ed io ti saremo vicini. 172 00:54:18,522 --> 00:54:21,543 - Salve. - Salve, Sara. 173 00:54:21,855 --> 00:54:25,084 - Grazie, Madre. - Prego, Johan. 174 00:54:33,938 --> 00:54:35,188 Ciao, pap�. 175 00:54:36,959 --> 00:54:38,521 Ciao, Johan. 176 00:58:18,407 --> 00:58:19,970 - Ciao, Johan. - Che c'� per pranzo? 177 00:58:20,282 --> 00:58:20,887 Tacos. 178 00:58:21,201 --> 00:58:23,198 - Tacos? Ancora tacos? - S�. 179 00:58:24,137 --> 00:58:28,720 Beh, di sicuro avremo un buon raccolto. Non c'� niente che mi piaccia di pi�. 180 00:58:31,740 --> 00:58:35,490 - Ho fame! - Ringraziamo il Signore. 181 00:58:58,510 --> 00:58:59,655 Amen. 182 00:59:00,905 --> 00:59:04,448 - Fammi vedere chi c'� l�. -OK, Johan. 183 00:59:57,466 --> 01:00:00,070 Era per conto di Marianne. 184 01:00:00,381 --> 01:00:03,715 Devo andare da lei e farle due consegne urgenti. 185 01:00:04,340 --> 01:00:08,403 Dopo potresti portare i bambini a Blumenau, dal dentista. 186 01:00:13,715 --> 01:00:16,631 - � dove vive lo zio Abraham? - S�, Alfredo. 187 01:00:16,945 --> 01:00:20,173 Quest'anno solo loro due ci sono stati, Johan. 188 01:00:21,528 --> 01:00:24,235 - Davvero ? - S�, Johan. 189 01:00:26,839 --> 01:00:29,339 Allora ce li porto, Esther. 190 01:00:59,859 --> 01:01:02,686 Ho portato quel che avevi chiesto, Marianne. 191 01:01:02,1000 --> 01:01:04,442 Bene, Johan. 192 01:01:04,859 --> 01:01:08,087 Pap�, mi compri due biglie? 193 01:01:08,504 --> 01:01:11,733 Andiamo in ufficio per fare la ricevuta? 194 01:01:15,275 --> 01:01:18,291 Voglio farmi comprare da pap� qualche dolce di questi. 195 01:01:18,606 --> 01:01:19,858 Anche io. 196 01:01:20,483 --> 01:01:22,358 - Mi scusi. - Prego. 197 01:01:27,670 --> 01:01:30,066 � un'eccellente idea, Marianne. 198 01:01:36,108 --> 01:01:37,982 - Mi scusi. -Prego. 199 01:04:12,246 --> 01:04:13,496 Stenditi. 200 01:06:32,552 --> 01:06:34,948 Riesco a sentire il tuo cuore. 201 01:07:07,759 --> 01:07:10,467 Questa � l'ultima volta, Johan. 202 01:07:41,612 --> 01:07:45,258 La pace � pi� forte dell'amore. 203 01:08:01,402 --> 01:08:03,069 Povera Esther. 204 01:08:29,318 --> 01:08:30,984 Fammi alzare. 205 01:09:54,627 --> 01:09:56,085 Sei pronta? 206 01:10:04,001 --> 01:10:07,334 Temo ci sia altro dolore che deve ancora arrivare, 207 01:10:08,064 --> 01:10:10,043 ma poi ci sar�... 208 01:10:10,875 --> 01:10:12,335 la pace, 209 01:10:13,376 --> 01:10:17,542 e dopo ancora, una felicit� come non l'abbiamo mai provata. 210 01:10:27,646 --> 01:10:30,876 Questo � il periodo pi� triste della mia vita, Johan. 211 01:10:31,812 --> 01:10:33,583 Ma anche il migliore. 212 01:10:36,916 --> 01:10:38,792 Non rimpiango nulla. 213 01:10:40,771 --> 01:10:42,957 Siamo molto fortunati, amore mio. 214 01:10:44,833 --> 01:10:47,542 Neanche io rimpiango nulla. 215 01:10:58,165 --> 01:11:00,040 Ho l'odore del sesso. 216 01:11:01,498 --> 01:11:03,790 Che c'� l� per terra? 217 01:11:04,936 --> 01:11:06,394 Una foglia. 218 01:11:07,332 --> 01:11:08,504 Di cedro? 219 01:11:09,025 --> 01:11:10,977 S�, di cedro rosso. 220 01:11:22,019 --> 01:11:24,935 Non avremmo dovuto lasciare i bambini con quel grassone. 221 01:11:25,247 --> 01:11:27,227 Quel grassone � un brav'uomo. 222 01:11:27,643 --> 01:11:31,080 E poi sono in un ristorante, insieme ad altra gente. 223 01:11:31,498 --> 01:11:33,581 � meglio che vada ora. 224 01:11:53,788 --> 01:11:56,913 Tu sei l'uomo migliore che abbia mai conosciuto. 225 01:12:03,058 --> 01:12:06,287 Non so come potr� vivere senza di te. 226 01:12:31,182 --> 01:12:32,954 Dove sono i miei figli? 227 01:12:35,660 --> 01:12:38,264 Sono con Bobby nel suo furgone. 228 01:13:50,971 --> 01:13:53,782 Ciao pap�, entra e guarda la TV con noi. 229 01:15:10,134 --> 01:15:12,008 Dai, fai posto a pap�. 230 01:19:15,435 --> 01:19:17,726 Alfredo, passami una banana. 231 01:19:25,539 --> 01:19:28,143 Sara, bada tu ai bambini. 232 01:19:30,435 --> 01:19:33,142 Voi bambini, obbedite a vostra sorella mentre noi siamo via. 233 01:19:33,350 --> 01:19:34,288 S� mamma. 234 01:19:37,413 --> 01:19:39,496 E non scordate le preghiere. 235 01:19:40,955 --> 01:19:43,351 - Vero, Jak? - S�, pap�. 236 01:19:46,371 --> 01:19:47,516 Pap�... 237 01:19:47,830 --> 01:19:50,849 dobbiamo riparare la falla nel granaio. 238 01:19:56,058 --> 01:20:00,849 Lo faremo domani, Alfredo, quando la mamma ed io saremo tornati. 239 01:20:01,682 --> 01:20:05,433 Avete tutto il giorno per giocare dove volete. 240 01:20:06,474 --> 01:20:09,599 Faremo i bravi, pap�. 241 01:20:12,308 --> 01:20:15,849 Ti voglio bene, pap�. Anche a mamma. 242 01:20:33,348 --> 01:20:34,911 Chi pu� essere? 243 01:20:36,889 --> 01:20:38,349 Vai tu, Alfredo. 244 01:20:51,055 --> 01:20:52,619 Pap�, � per te. 245 01:20:55,014 --> 01:20:57,618 - Hai finito, Cornelio? - No. 246 01:21:02,723 --> 01:21:06,160 Entriamo l�, nella stanza. 247 01:21:06,575 --> 01:21:08,971 L� nella stanza. 248 01:22:52,405 --> 01:22:54,592 Chi era che � venuto a casa, Johan? 249 01:22:56,675 --> 01:23:00,009 Non lo so. Era uno straniero. 250 01:23:00,425 --> 01:23:04,070 Era per conto di Marianne. Ha bisogno di vedermi. 251 01:23:24,486 --> 01:23:25,944 Maledetta puttana. 252 01:23:40,841 --> 01:23:44,797 � dura anche per lei, Esther. 253 01:24:07,298 --> 01:24:09,277 Qual � il problema, Johan? 254 01:24:16,047 --> 01:24:17,922 L'ho rivista ancora. 255 01:24:25,005 --> 01:24:27,296 Ho provato con tutte le mie forze 256 01:24:30,629 --> 01:24:32,712 ma non ce l'ho fatta. 257 01:25:00,315 --> 01:25:02,087 Povera Marianne. 258 01:25:53,959 --> 01:25:56,772 Ti ricordi quanto ci piaceva viaggiare cos�? 259 01:25:57,501 --> 01:25:59,792 Non la finivamo mai di cantare. 260 01:26:00,313 --> 01:26:02,604 Eravamo sempre felici. 261 01:26:05,312 --> 01:26:07,604 Oppure rimanevamo in silenzio, 262 01:26:08,959 --> 01:26:10,729 o mi addormentavo. 263 01:26:10,833 --> 01:26:13,750 Comunque fosse... 264 01:26:15,417 --> 01:26:18,076 starti accanto era l'essenza del sentirsi vivi, 265 01:26:18,390 --> 01:26:20,104 di far parte del mondo. 266 01:26:21,978 --> 01:26:23,854 Ora non � pi� cos�. 267 01:26:34,061 --> 01:26:35,832 Per me � lo stesso. 268 01:26:47,394 --> 01:26:50,936 Quanto ho desiderato che tutto fosse solo un brutto sogno... 269 01:27:00,310 --> 01:27:04,581 Di chiudere gli occhi, riaprirli e essere tornata a quei tempi... 270 01:27:04,997 --> 01:27:06,976 A quei sentimenti. 271 01:28:09,370 --> 01:28:11,661 Quell'idiota finir� per uccidere qualcuno. 272 01:28:13,952 --> 01:28:15,308 Di sicuro, Johan. 273 01:29:33,325 --> 01:29:35,512 Mi fa male il petto. 274 01:29:39,158 --> 01:29:42,490 Siamo quasi arrivati, Esther. 275 01:29:44,782 --> 01:29:47,907 Ferma la macchina, Johan. Devo vomitare. 276 01:29:48,323 --> 01:29:50,928 Calmati, amore. Guarda come piove. 277 01:29:53,115 --> 01:29:54,573 Ferma la macchina. 278 01:29:55,615 --> 01:29:57,282 Ferma la macchina! 279 01:30:09,365 --> 01:30:11,239 Non venirmi dietro, Johan. 280 01:32:03,525 --> 01:32:05,297 Ho freddo, Johan. 281 01:37:21,741 --> 01:37:23,095 Buona sera! 282 01:37:39,032 --> 01:37:41,428 - Che gli � successo? - Andiamo a vedere. 283 01:37:46,220 --> 01:37:47,470 Venga con noi. 284 01:37:47,990 --> 01:37:50,073 Si alzi, si alzi! 285 01:37:50,699 --> 01:37:53,198 - Non si muove. - Si alzi! Si alzi! 286 01:37:54,968 --> 01:37:57,989 Mi dica cosa � successo. Che � successo a sua moglie? 287 01:38:01,322 --> 01:38:03,405 Un incidente? Cosa le � successo? 288 01:38:04,447 --> 01:38:06,531 Io mi chiamo Juan. 289 01:38:07,156 --> 01:38:10,801 Lei � mia moglie. Si chiama Esther. 290 01:38:47,987 --> 01:38:49,758 Johannes Voth! 291 01:38:52,259 --> 01:38:55,278 - Aspetto in ufficio, dottore? - S�, grazie. 292 01:39:57,151 --> 01:39:59,963 Sua moglie ha avuto un arresto cardiaco. 293 01:40:00,485 --> 01:40:02,464 Quello � la causa del decesso. 294 01:40:02,984 --> 01:40:04,546 E cosa sarebbe? 295 01:40:04,963 --> 01:40:08,817 � un fortissimo attacco di cuore. 296 01:40:10,068 --> 01:40:12,568 E perch� le � venuto? 297 01:40:13,087 --> 01:40:15,379 Magari era molto stanca, 298 01:40:16,316 --> 01:40:18,088 potrebbe dipendere dall'obesit�, 299 01:40:18,921 --> 01:40:20,379 l'alcolismo... 300 01:40:20,692 --> 01:40:24,024 La medicina non ha tutte le risposte. 301 01:40:27,566 --> 01:40:29,025 Grazie, dottore. 302 01:40:30,483 --> 01:40:34,232 Le preparo i certificati cos� pu� portarla via. 303 01:40:35,274 --> 01:40:36,732 Grazie. 304 01:41:24,022 --> 01:41:27,251 San Giovanni, verso XV, pagina 726. 305 01:46:01,093 --> 01:46:04,426 Johan, ora potete sigillare la bara con mia figlia. 306 01:47:05,361 --> 01:47:06,819 Tendila per bene. 307 01:47:12,132 --> 01:47:13,693 Prendete posto. 308 01:47:29,631 --> 01:47:32,964 Cornelio, di' addio a tua sorella. 309 01:47:40,255 --> 01:47:42,860 Devi farlo da questa parte. 310 01:47:54,734 --> 01:47:57,338 Forza Johan, �lzati. 311 01:47:58,380 --> 01:47:59,942 Alzati. 312 01:48:03,379 --> 01:48:05,046 Alzati, su! 313 01:48:20,046 --> 01:48:21,504 Addio, Esther. 314 01:48:23,691 --> 01:48:26,504 Alfredo, tocca a te. 315 01:48:37,336 --> 01:48:38,587 Addio mamma. 316 01:48:40,983 --> 01:48:44,107 Ora lasciateci soli, per favore. 317 01:49:10,564 --> 01:49:12,856 Johan, ora � in pace. 318 01:49:15,043 --> 01:49:17,855 Ora � finito tutto, pap�. 319 01:49:18,584 --> 01:49:21,292 Il nemico � implacabile. 320 01:49:22,021 --> 01:49:25,980 Non � n� il diavolo n� nessun altro, sono io. 321 01:49:44,104 --> 01:49:45,458 Johan. 322 01:49:47,229 --> 01:49:48,583 Johan. 323 01:49:52,437 --> 01:49:55,666 Tu non c'entri nulla con tutto questo, Johan. 324 01:49:59,520 --> 01:50:01,707 Era gi� tutto scritto in precedenza. 325 01:50:17,853 --> 01:50:20,144 Amico mio. 326 01:50:23,894 --> 01:50:25,873 Buon giorno, Zacarias. 327 01:50:26,914 --> 01:50:28,478 Accompagnami fuori. 328 01:50:49,518 --> 01:50:51,080 Aspettami! 329 01:51:25,246 --> 01:51:27,433 Riesci a muovere le orecchie cos�? 330 01:51:29,724 --> 01:51:31,183 Senza il cappello. 331 01:51:36,599 --> 01:51:38,266 Guardale. 332 01:51:41,182 --> 01:51:42,640 E cos�? 333 01:51:43,682 --> 01:51:48,577 Pap�, essere morti � come dormire ma senza svegliarsi? 334 01:51:52,119 --> 01:51:55,245 - Chi te lo ha detto? - Nonna Ruth. 335 01:51:58,889 --> 01:52:01,182 � vero, Anita. 336 01:52:09,931 --> 01:52:12,015 Pap�, non piangere. 337 01:53:05,240 --> 01:53:07,428 Vieni con me, Marianne. 338 01:53:48,885 --> 01:53:51,825 Darei qualunque cosa per tornare indietro... 339 01:53:52,243 --> 01:53:54,197 a come era prima. 340 01:54:01,279 --> 01:54:03,363 � l'unica cosa in questa vita 341 01:54:04,926 --> 01:54:07,217 che non possiamo fare. 342 01:55:13,777 --> 01:55:15,340 Vorrei vedere Esther 343 01:55:15,965 --> 01:55:19,193 ancora una volta prima che venga seppellita. 344 01:56:35,232 --> 01:56:36,482 Buonasera. 345 01:56:37,628 --> 01:56:38,773 Buonasera. 346 02:01:41,885 --> 02:01:43,551 Povero Johan. 347 02:02:04,072 --> 02:02:06,571 Johan ora star� bene. 348 02:02:34,903 --> 02:02:36,778 Grazie, Marianne. 349 02:02:46,569 --> 02:02:50,215 Pap� ci ha mandato a vedere cosa facevi. 350 02:02:51,049 --> 02:02:54,278 Stiamo bene. Venite a salutare la mamma. 351 02:03:01,152 --> 02:03:03,652 - Ciao mamma. - Ciao mamma. 352 02:03:05,215 --> 02:03:06,465 Ciao, Autghe. 353 02:03:08,444 --> 02:03:10,006 Ciao, Anita. 354 02:04:27,085 --> 02:04:29,378 Pap�, mamma si � svegliata! 355 02:04:32,398 --> 02:04:34,377 Non disturbarlo, Anita. 356 02:04:34,898 --> 02:04:36,981 Fatti forza, fratello. 357 02:04:50,001 --> 02:04:52,918 Forza, pap�, forza! Mamma vuole vederti. 358 02:04:54,272 --> 02:04:57,814 Vieni, vieni, vieni. Vieni, pap�, vieni! 359 02:04:58,334 --> 02:04:59,897 Finiscila, Anita. 360 02:05:00,834 --> 02:05:03,230 Vieni, vieni pap�. Vieni! 361 02:05:03,646 --> 02:05:06,667 Vieni pap�, vieni pap�, vieni... 362 02:05:07,605 --> 02:05:09,376 Vai con lei, Johan. 363 02:05:40,000 --> 02:05:43,124 e nonno questa mattina ci ha aiutato a vestirci 364 02:05:43,437 --> 02:05:46,145 e nonna mi ha acconciato i capelli come di domenica. 365 02:05:46,561 --> 02:05:50,624 I nonni ci hanno portato qui. Sono qui fuori, che ti aspettano. 366 02:05:51,769 --> 02:05:55,416 E anche Jakob � venuto, e Anita. Sono tutti qui fuori. 367 02:05:56,457 --> 02:05:58,749 Greth non si � voluta vestire bene. 368 02:06:09,372 --> 02:06:13,331 Anche zio Jak � venuto, e zia Maria. 369 02:06:13,644 --> 02:06:15,935 E l'altra zia Greth, e... 370 02:06:16,768 --> 02:06:19,164 i cugini dal nord... 26266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.