Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,480
[Han Ji Min]
2
00:00:09,450 --> 00:00:13,710
[Lee Jun Hyuk]
3
00:00:16,010 --> 00:00:17,900
[Kim Do Hoon/Kim Yoon Hye/
Lee Sang Hee/Park Bo Kyung]
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,110
[Heo Dong Won/Go Geon Han/Seo Hye Won/Yoon Ga Yi]
[Yoon Yoo Sun/Jo Seung Yeon/Lee Jae Woo/Song Ji In]
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,910
[Gi So Yoo/Kim Tae Bin]
6
00:00:37,490 --> 00:00:41,010
[Meu Secretário Perfeito]
7
00:00:43,050 --> 00:00:44,640
[Esta série é fictícia.]
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,790
[Personagens, locais, instituições, incidentes, organizações
e acontecimentos não têm relação com a realidade.]
9
00:00:46,790 --> 00:00:47,970
[Atores mirins foram filmados
em ambiente seguro.]
10
00:00:53,270 --> 00:00:56,560
Byeol, acho que pode parar de vir agora. Chega!
11
00:00:56,560 --> 00:00:58,670
- Sério?
- Claro!
12
00:00:58,670 --> 00:01:01,200
Byeol, você fez um ótimo trabalho.
13
00:01:01,200 --> 00:01:04,310
Por que não vai brincar lá fora
com a enfermeira?
14
00:01:04,310 --> 00:01:06,610
Byeol, vamos lá fora.
15
00:01:10,110 --> 00:01:11,880
Então…
16
00:01:11,880 --> 00:01:13,880
ela está bem mesmo, não é?
17
00:01:13,880 --> 00:01:15,190
Está.
18
00:01:15,190 --> 00:01:17,230
Não tem como se recuperar totalmente,
19
00:01:17,230 --> 00:01:20,100
mas ela está muito saudável agora.
20
00:01:20,100 --> 00:01:23,430
Acho que podemos pausar a terapia por enquanto.
21
00:01:25,160 --> 00:01:27,030
Mais uma coisa…
22
00:01:27,030 --> 00:01:29,240
este é um presente para você.
23
00:01:29,240 --> 00:01:33,970
[Diário de cura da Yu Byeol]
Obrigada por focar na Byeol por um ano inteiro.
24
00:02:07,190 --> 00:02:10,100
[Byeol e papai]
25
00:02:13,200 --> 00:02:16,370
[Byeol e papai]
26
00:02:27,950 --> 00:02:30,030
Pai, vamos!
27
00:02:37,110 --> 00:02:39,290
Tio Kang Seok!
28
00:02:42,920 --> 00:02:45,760
Há quanto tempo, Byeol! Fez terapia hoje?
29
00:02:45,760 --> 00:02:47,680
Não preciso mais ir ao médico!
30
00:02:47,680 --> 00:02:49,340
Sério?
31
00:02:52,120 --> 00:02:53,400
Então, preciso fazer algo!
32
00:02:53,400 --> 00:02:56,480
Byeol, escolha todos os livros que quiser.
É por minha conta.
33
00:02:56,480 --> 00:02:58,110
Sério?
34
00:03:02,310 --> 00:03:05,600
Bom trabalho. Você se esforçou muito.
35
00:03:05,600 --> 00:03:09,850
Agora só precisa cuidar do trabalho.
Está pesquisando?
36
00:03:09,850 --> 00:03:11,600
Sim, claro…
37
00:03:11,600 --> 00:03:14,390
- Nossa…
- Está tudo bem.
38
00:03:14,390 --> 00:03:16,000
Byeol, você está bem?
39
00:03:16,000 --> 00:03:19,560
Você é muito ambiciosa! A quem você puxou?
40
00:03:19,560 --> 00:03:20,990
Certo, pode pegar todos esses.
41
00:03:20,990 --> 00:03:23,840
Tio, vamos fazer uma festa em casa.
42
00:03:23,840 --> 00:03:25,620
Sério?
43
00:03:31,190 --> 00:03:33,010
Eles se divorciaram
antes da Byeol fazer um ano?
44
00:03:33,010 --> 00:03:35,380
Ele a criou sozinho desde então?
45
00:03:35,380 --> 00:03:36,630
Sim.
46
00:03:36,630 --> 00:03:38,360
Ele passou por muita coisa.
47
00:03:38,360 --> 00:03:40,800
Ele é muito esforçado e talentoso.
48
00:03:40,800 --> 00:03:44,380
Por isso chamei a CEO Kang para vir.
Eu também queria apresentá-los.
49
00:03:44,380 --> 00:03:47,810
Pena que não tenho nada bom parar falar
sendo que ele nos convidou.
50
00:03:47,810 --> 00:03:50,340
Por quê? Não tem nenhuma vaga disponível?
51
00:03:50,340 --> 00:03:52,210
Tem algo que você possa fazer?
52
00:03:52,210 --> 00:03:54,510
Não temos nenhuma vaga no RH…
53
00:03:54,510 --> 00:03:56,370
e ele foi demitido por motivos disciplinares.
54
00:03:56,400 --> 00:04:01,300
Aquele gerente-chefe ou sei lá
está bagunçando as referências dele.
55
00:04:01,350 --> 00:04:04,130
- Isso tem tanto impacto assim?
- Tem.
56
00:04:04,130 --> 00:04:06,810
Nada é mais poderoso
do que o feedback de um colega.
57
00:04:06,810 --> 00:04:10,590
Se o ex-chefe fala mal de alguém,
você hesita em contratar a pessoa.
58
00:04:10,590 --> 00:04:13,780
Dê algum jeito.
Garanto que pode confiar nele.
59
00:04:13,780 --> 00:04:18,090
Você sempre fica assim
quando fala do seu hoobae.
60
00:04:18,090 --> 00:04:20,170
- Da faculdade, não é?
- Sim.
61
00:04:53,910 --> 00:04:55,620
Tudo bem?
62
00:05:00,320 --> 00:05:02,210
É ali no final.
[Episódio 2]
63
00:05:02,210 --> 00:05:05,820
Sério? Nossa, olha as flores de cerejeira!
[Episódio 2]
64
00:05:07,370 --> 00:05:09,590
Chegamos.
65
00:05:09,590 --> 00:05:10,870
- O quê?
- O quê?
66
00:05:10,870 --> 00:05:14,520
O que é isso? Que atencioso. Olha!
[Obrigado]
67
00:05:14,520 --> 00:05:15,720
Talvez eu aceite um.
68
00:05:15,720 --> 00:05:18,770
É para o entregador.
69
00:05:25,360 --> 00:05:28,000
Olha as flores de cerejeira. São lindas.
70
00:05:28,000 --> 00:05:30,500
Ela está toda florida.
71
00:05:30,500 --> 00:05:32,090
- Vocês vieram.
- Olá.
72
00:05:32,090 --> 00:05:34,580
- Entrem.
- Sim.
73
00:05:36,780 --> 00:05:39,770
Finalmente nos conhecemos.
Eu queria muito te conhecer.
74
00:05:39,770 --> 00:05:43,170
Pois é! O Kang Seok sempre fala bem de você.
75
00:05:43,170 --> 00:05:44,770
- Aigoo!
- Olá.
76
00:05:44,770 --> 00:05:46,440
- Olá.
- Oi, Byeol.
77
00:05:46,440 --> 00:05:47,800
Isto é para você.
78
00:05:47,800 --> 00:05:50,210
Obrigado.
79
00:05:50,210 --> 00:05:53,050
Sua casa é tão bonita e encantadora.
80
00:05:53,050 --> 00:05:55,010
Nossa!
81
00:05:55,010 --> 00:05:57,390
Você me disse para não trazer nada.
O que é tudo isso?
82
00:05:57,390 --> 00:06:00,060
Sempre comemos assim, sabe.
83
00:06:00,060 --> 00:06:03,040
Sério? Certo, certo.
84
00:06:03,040 --> 00:06:05,710
- Fiquem à vontade.
- Obrigada!
85
00:06:05,710 --> 00:06:07,600
Nossa, deve ter dado muito trabalho!
86
00:06:07,600 --> 00:06:08,930
Nem um pouco.
87
00:06:08,930 --> 00:06:10,780
Isso é loucura. O que é tudo isso?
88
00:06:10,780 --> 00:06:12,390
Um segundo.
89
00:06:14,620 --> 00:06:18,570
Ah, sim. Por favor, me salve.
Você sabe de algum secretário bom?
90
00:06:18,570 --> 00:06:20,290
Aqui está o doenjang-jjigae.
91
00:06:20,290 --> 00:06:22,490
Alguém que entenda nossa área.
92
00:06:22,490 --> 00:06:24,740
Se tiver experiência em RH, é melhor ainda.
93
00:06:24,740 --> 00:06:28,630
Alguém organizado e limpo…
94
00:06:42,980 --> 00:06:46,640
Alguém que saiba administrar bem o tempo…
95
00:06:51,850 --> 00:06:56,500
Alguém atencioso
e com memória boa seria perfeito.
96
00:06:56,500 --> 00:06:58,310
E o mais importante,
97
00:06:58,310 --> 00:07:02,870
alguém que possa cuidar da CEO Kang
quando ela se meter em problemas.
98
00:07:25,610 --> 00:07:30,560
Seria difícil encontrar alguém assim
que trabalhe com RH, não é?
99
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
Preciso ir.
100
00:07:35,080 --> 00:07:36,240
[Currículo]
101
00:07:36,240 --> 00:07:37,950
[Eletrônicos Hansu]
102
00:07:37,950 --> 00:07:39,110
[Equipe de Desenvolvimento de RH, Gerente]
103
00:07:47,220 --> 00:07:48,700
Eu o encontrei.
104
00:07:49,540 --> 00:07:51,830
- Um secretário?
- Sim.
105
00:07:55,750 --> 00:07:58,840
Bom dia, CEO.
106
00:08:08,610 --> 00:08:10,800
Um segundo, por favor.
107
00:08:16,260 --> 00:08:19,440
O que é isso? O que aconteceu?
Por que ele está aqui?
108
00:08:19,440 --> 00:08:20,880
Já disse. Ele é seu novo secretário.
109
00:08:20,880 --> 00:08:23,180
Por quê? Como ele pode ser um secretário?
110
00:08:23,180 --> 00:08:25,510
Ele tem as qualificações
que estávamos procurando.
111
00:08:25,510 --> 00:08:28,240
Sabe quem ele é?
112
00:08:28,240 --> 00:08:30,340
Ex-gerente de RH da Eletrônicos Hansu.
113
00:08:30,340 --> 00:08:32,970
Ele entende muito de RH,
é excelente em organização,
114
00:08:32,970 --> 00:08:35,400
e especialista
em cuidar de pessoas desajeitadas.
115
00:08:35,400 --> 00:08:37,560
O Kang Seok pode confirmar o caráter dele.
116
00:08:37,560 --> 00:08:41,380
Certo. Quer saber mais alguma coisa?
117
00:08:41,380 --> 00:08:45,210
- Está apresentando um produto?
- O secretário perfeito para a Kang Ji Yun.
118
00:08:45,210 --> 00:08:46,520
Ele é até superqualificado.
119
00:08:46,520 --> 00:08:48,890
Por que está exagerando tanto?
120
00:08:49,720 --> 00:08:51,750
Sou contadora há cinco anos
de empresas de recrutamento.
121
00:08:51,750 --> 00:08:54,460
Sei fazer isso dormindo.
122
00:08:54,460 --> 00:08:57,400
Sou a melhor em descobrir talentos.
123
00:08:57,400 --> 00:08:59,800
Confie no meu julgamento.
Confie em mim, está bem?
124
00:08:59,800 --> 00:09:01,340
Não.
125
00:09:02,650 --> 00:09:05,400
Por que não? P-Por que não quer?
126
00:09:09,910 --> 00:09:11,250
Aquele cara é o Yu Eun Ho.
127
00:09:11,250 --> 00:09:12,760
Sim, é o Eun Ho.
128
00:09:12,760 --> 00:09:15,740
O cara que me ferrou!
129
00:09:15,740 --> 00:09:18,200
Coordenador Yang Ho Jin!
130
00:09:19,100 --> 00:09:22,540
Nossa, então ele é muito talentoso! Nossa!
131
00:09:31,070 --> 00:09:33,310
[Kang Ji Yun]
132
00:09:34,320 --> 00:09:37,660
Então, a CEO de quem estava falando…
133
00:09:37,660 --> 00:09:40,230
é a Kang Ji Yun é da Peoplez?
134
00:09:42,110 --> 00:09:45,380
Vejo que as peculiaridades
da CEO Kang já se espalharam.
135
00:09:45,380 --> 00:09:47,150
Mas…
136
00:09:47,150 --> 00:09:50,230
a Ji Yun não é tão ruim quanto dizem.
137
00:09:50,230 --> 00:09:53,750
Ela é difícil, claro. Ela é…
138
00:09:53,750 --> 00:09:55,890
mas isso vai ajudar na sua carreira.
139
00:09:55,890 --> 00:09:59,580
Quando tiver várias funções diferentes
trabalhando para ela,
140
00:09:59,580 --> 00:10:02,210
você vai ganhar mais experiência
em recursos humanos.
141
00:10:02,210 --> 00:10:05,820
Vai ver coisas que não via
quando trabalhava só na parte interna.
142
00:10:05,820 --> 00:10:07,110
Seis meses.
143
00:10:07,110 --> 00:10:09,350
P-Por favor, nos ajude por seis meses.
144
00:10:09,350 --> 00:10:12,670
Depois disso,
garanto sua transferência para onde quiser.
145
00:10:12,670 --> 00:10:17,130
Desenvolva seu currículo aqui
e vá para um lugar melhor depois!
146
00:10:17,130 --> 00:10:20,150
Qual é. Como pode prometer isso?
147
00:10:26,890 --> 00:10:28,380
Byeol.
148
00:10:29,160 --> 00:10:31,110
Prometo que vai ter tempo
para cuidar da sua filha.
149
00:10:31,110 --> 00:10:34,660
Byeol, gosta de passar muito tempo
com seu pai, não é?
150
00:10:34,660 --> 00:10:35,900
Gosto.
151
00:10:35,900 --> 00:10:40,400
Gosto quando ele chega cedo, mas…
152
00:10:40,400 --> 00:10:42,610
também quero que ele compre um monte daquelas.
153
00:10:42,610 --> 00:10:44,150
O quê?
154
00:10:51,570 --> 00:10:53,430
- Ele consegue?
- Byeol, isso é…
155
00:10:53,430 --> 00:10:56,000
Vou aumentar seu salário em 50%!
156
00:10:56,940 --> 00:10:59,020
Em 50%?
157
00:10:59,020 --> 00:11:01,920
Eu posso fazer isso.
158
00:11:03,200 --> 00:11:06,370
Pai, eu aprovo.
159
00:11:21,670 --> 00:11:23,700
Houve um mal-entendido.
160
00:11:23,700 --> 00:11:26,060
Vamos dizer que a contratação não aconteceu.
161
00:11:28,650 --> 00:11:31,320
Sobre o que aconteceu da última vez…
162
00:11:31,320 --> 00:11:34,740
Digo, sinto muito
pelo que aconteceu naquele dia.
163
00:11:34,740 --> 00:11:37,220
O coordenador Yang me explicou.
164
00:11:44,680 --> 00:11:48,410
Vou dar o meu melhor.
Estou ansioso para trabalharmos juntos.
165
00:11:51,840 --> 00:11:57,540
Então quer mesmo ser meu secretário, Yu Eun Ho?
166
00:11:58,350 --> 00:11:59,880
Sim.
167
00:12:02,920 --> 00:12:06,470
Sabe o que nossa empresa faz, não é?
168
00:12:06,470 --> 00:12:11,630
Roubamos talentos-chave e causamos caos.
169
00:12:11,630 --> 00:12:13,470
Tudo bem por você?
170
00:12:14,400 --> 00:12:16,490
Ah, verdade…
171
00:12:16,490 --> 00:12:20,350
Não temos nenhuma consciência aqui, não é?
172
00:12:23,330 --> 00:12:25,420
Naquele dia, eu…
173
00:12:44,440 --> 00:12:46,030
Está morta.
174
00:13:04,960 --> 00:13:06,220
Com licença.
175
00:13:06,220 --> 00:13:07,740
Está procurando…
176
00:13:36,320 --> 00:13:38,970
Viu como ela é?
Como ela pode ser tão teimosa?
177
00:13:38,970 --> 00:13:41,250
Eun Ho, você está bem?
178
00:13:41,250 --> 00:13:43,020
- Estou demitido?
- Não!
179
00:13:43,020 --> 00:13:44,780
Conheço bem a CEO Kang.
180
00:13:44,780 --> 00:13:47,560
Não se preocupe.
Tudo depende de você, Eun Ho.
181
00:13:47,560 --> 00:13:51,610
- Quer dizer…
- Eu só tenho você. Você consegue?
182
00:13:52,580 --> 00:13:54,700
Diz que sim. Diz que sim.
183
00:13:54,700 --> 00:13:57,320
São aqueles termos que combinamos, certo?
184
00:13:58,440 --> 00:14:01,270
Juro pelo Kang Seok.
185
00:14:03,800 --> 00:14:05,150
Juro pela Byeol.
186
00:14:05,150 --> 00:14:06,700
Certo, combinado.
187
00:14:07,630 --> 00:14:09,090
Combinado.
188
00:14:13,630 --> 00:14:16,330
Atenção, pessoal!
189
00:14:16,330 --> 00:14:20,140
Cumprimentem o novo membro
que vai trabalhar conosco.
190
00:14:20,140 --> 00:14:21,850
É o diretor Yu Eun Ho.
191
00:14:21,850 --> 00:14:24,120
Ele vai auxiliar a CEO Kang.
192
00:14:24,120 --> 00:14:27,030
Passei por muita coisa para consegui-lo,
193
00:14:27,030 --> 00:14:30,690
então, por favor, o ajudem.
Uma salva de palmas!
194
00:14:33,790 --> 00:14:35,880
Finalmente encontramos alguém.
195
00:14:35,880 --> 00:14:39,010
Obrigado por me receberem tão calorosamente.
196
00:14:39,010 --> 00:14:41,810
Sou o Yu Eun Ho. Muito prazer.
197
00:14:43,900 --> 00:14:47,400
Gwang Hee, que tipo de tendência nova é essa?
198
00:14:47,400 --> 00:14:50,430
Sabe, diretora, o analógico está muito em alta.
199
00:14:50,430 --> 00:14:53,330
Foi muito difícil encontrar esta câmera.
Mas espera!
200
00:14:53,330 --> 00:14:56,870
A beleza do nosso novo diretor
é uma obra de arte! Isso é a vida real?
201
00:14:56,870 --> 00:14:58,610
A câmera te segue.
202
00:14:58,610 --> 00:15:01,680
Não sou eu, é a câmera.
203
00:15:01,680 --> 00:15:04,630
Diretora, vamos filmar você
apresentando as pessoas naturalmente. Ação!
204
00:15:04,630 --> 00:15:09,540
Este é o gerente Kim Yeong Soo, nosso consultor.
[Gerente Kim Yeong Soo, 44 anos]
205
00:15:09,540 --> 00:15:13,550
"Para sobreviver, esteja pronto para morrer.
Para morrer, agarre-se à vida."
206
00:15:14,540 --> 00:15:16,290
Aqui está o meu cartão.
207
00:15:17,400 --> 00:15:20,290
Uau! Por que alguém tão incrível
208
00:15:20,290 --> 00:15:25,080
decidiu trabalhar para a nossa CEO?
Que bom que aceitou!
209
00:15:25,080 --> 00:15:26,960
Fico feliz que tenha aceitado.
210
00:15:26,960 --> 00:15:30,420
Por favor, trabalhe conosco
por muito tempo. Aqui.
211
00:15:30,420 --> 00:15:32,380
Vou dar o meu melhor.
212
00:15:32,380 --> 00:15:34,390
Pegue um destes.
213
00:15:34,390 --> 00:15:35,770
Obrigado.
214
00:15:35,770 --> 00:15:38,580
São os pequenos detalhes, sabe?
215
00:15:38,580 --> 00:15:41,870
Não sabe? Ele não sabe.
216
00:15:42,950 --> 00:15:47,690
Gerente, você aprendeu algo novo.
O que é desta vez?
217
00:15:47,690 --> 00:15:51,100
São os pequenos detalhes que te fazem "furtar".
218
00:15:51,100 --> 00:15:55,250
Não os pequenos detalhes que te fazem feliz.
São os pequenos detalhes que te fazem "furtar".
219
00:15:56,310 --> 00:15:59,590
Eu fiz a Gyeong Hwa rir! Nossa!
Essa foi muito boa.
220
00:15:59,590 --> 00:16:01,970
Essa foi engraçada.
["As pequenas coisas que te fazem furtar"]
221
00:16:01,990 --> 00:16:04,430
- Gyeong Hwa.
- Muito engraçado.
222
00:16:05,850 --> 00:16:08,250
Vá se acostumando. Só isso.
[Vice-gerente Na Gyu Rim, 29 anos]
223
00:16:08,250 --> 00:16:12,150
Esta é nossa consultora,
a vice-gerente Na Gyu Rim.
224
00:16:12,150 --> 00:16:16,090
Bem-vindo à nossa empresa.
225
00:16:16,090 --> 00:16:19,020
Nossa CEO é incrível.
[Funcionária Oh Gyeong Hwa, 28 anos]
226
00:16:19,020 --> 00:16:20,860
Consultora Oh Gyeong Hwa.
227
00:16:20,860 --> 00:16:23,140
Ela é um exemplo para mim.
228
00:16:24,450 --> 00:16:27,790
- Estou ansioso para trabalhar com vocês.
- Eu também!
229
00:16:28,920 --> 00:16:31,460
Isto vai te ajudar.
230
00:16:31,460 --> 00:16:33,310
Boa sorte!
231
00:16:33,310 --> 00:16:36,300
[A coragem de não agradar]
232
00:16:36,300 --> 00:16:38,890
- E este é…
- Diretora, pare. Pare.
233
00:16:38,890 --> 00:16:40,590
Eu faço isso.
234
00:16:40,600 --> 00:16:43,500
Eu mesmo vou me apresentar.
235
00:16:43,530 --> 00:16:45,920
- Sou o consultor Lee Gwang Hee.
- Muito prazer.
236
00:16:45,920 --> 00:16:48,500
Só queria dizer mais uma coisa…
237
00:16:48,500 --> 00:16:51,770
Preciso ter cuidado
e sei que estou passando dos limites, mas…
238
00:16:51,770 --> 00:16:53,140
fuja agora mesmo.
239
00:16:53,140 --> 00:16:55,240
- Fugir?
- Sim, fuja.
240
00:16:56,200 --> 00:16:58,970
Meu Deus! Caramba!
241
00:16:58,970 --> 00:17:02,960
Isso… onde conseguiu isso? É muito raro!
242
00:17:02,960 --> 00:17:05,700
Eu soube assim que você entrou, diretor.
243
00:17:05,700 --> 00:17:08,120
Você entende de moda.
244
00:17:08,120 --> 00:17:10,340
Bem…
245
00:17:10,340 --> 00:17:12,900
posso te chamar de "hyungnim"?
246
00:17:12,900 --> 00:17:16,370
- Quero fazer isso.
- Olá! Ciao! Oi! Aloha!
247
00:17:16,370 --> 00:17:18,490
Ciao! Oi! Aloha!
248
00:17:18,490 --> 00:17:19,770
- Vem cá.
- Ele é sempre assim.
249
00:17:19,770 --> 00:17:21,520
Vem cá!
250
00:17:21,520 --> 00:17:23,220
Diga oi.
251
00:17:32,510 --> 00:17:33,980
Você está bem?
252
00:17:33,980 --> 00:17:35,550
Quem…
253
00:17:36,550 --> 00:17:38,440
Um rosto novo.
254
00:17:40,030 --> 00:17:43,120
O novo assistente da CEO Kang,
diretor Yu Eun Ho.
255
00:17:46,560 --> 00:17:50,460
Você parece confiável.
Confio a CEO Kang a você.
256
00:17:51,830 --> 00:17:53,470
Você está dentro!
257
00:18:00,800 --> 00:18:03,930
Vamos trabalhar agora.
258
00:18:03,930 --> 00:18:06,250
Vamos trabalhar!
259
00:18:12,070 --> 00:18:14,110
Desculpe fazer você vir até aqui.
260
00:18:14,110 --> 00:18:17,730
Estamos fazendo treinamento de RH,
então estou mais aqui do que na sede.
261
00:18:17,730 --> 00:18:19,660
Fiquei muito feliz em ter notícias suas.
262
00:18:19,660 --> 00:18:22,760
Uma pessoa que recomendei
está sendo reconhecida no novo trabalho,
263
00:18:22,760 --> 00:18:25,600
e ela até quer ser nossa cliente.
264
00:18:26,520 --> 00:18:27,830
Sou grata a você.
265
00:18:27,900 --> 00:18:32,300
Graças a você, fui para um lugar melhor,
e agora vamos trabalhar juntas.
266
00:18:32,320 --> 00:18:34,040
Obrigada pela oportunidade.
267
00:18:34,040 --> 00:18:36,130
Que vaga você quer preencher?
268
00:18:36,130 --> 00:18:41,570
Tem um projeto que nosso presidente
quer fazer há muito tempo.
269
00:18:42,960 --> 00:18:45,890
[Quando se aprende o básico,
há um caminho à frente]
270
00:18:47,740 --> 00:18:51,510
Um arranha-céu representando a visão dele.
271
00:18:51,510 --> 00:18:55,310
Um marco que possa representar
a Coreia para o mundo.
272
00:18:55,310 --> 00:19:00,200
Ele sonha com isso há 30 anos,
desde a época da Confeitaria Selim.
273
00:19:00,200 --> 00:19:03,870
Ele finalmente vai poder realizar o sonho.
274
00:19:03,870 --> 00:19:05,630
Eu vi a entrevista.
275
00:19:05,630 --> 00:19:07,180
Ele conseguiu a licença?
276
00:19:07,180 --> 00:19:12,440
Sim, o Grupo Selim vai construir
o prédio mais alto da Ásia.
277
00:19:12,500 --> 00:19:18,100
Por favor, encontre um arquiteto
que possa dirigir todo o projeto, CEO Kang.
278
00:19:18,110 --> 00:19:22,140
Vai ser um projeto sem precedentes
em termos de prazo de construção e orçamento.
279
00:19:22,140 --> 00:19:29,040
Se encontrar a pessoa certa, também vamos pedir
que a Peoplez forme toda a equipe.
280
00:19:29,040 --> 00:19:30,600
Pode fazer isso?
281
00:19:30,600 --> 00:19:35,070
Vou fazer acontecer.
Foi para isso que me contratou.
282
00:19:51,400 --> 00:19:55,540
Sim. Não confie só no banco de dados.
Pesquise fora dele também.
283
00:19:55,540 --> 00:19:59,590
Selecione construções famosas e faça uma lista
das empresas que participaram da construção.
284
00:19:59,590 --> 00:20:03,590
Desde o design e execução até a manutenção,
descubra como eles fizeram.
285
00:20:04,940 --> 00:20:09,630
Sim. Eles confiaram isso a nós,
então vamos fazer acontecer.
286
00:20:09,630 --> 00:20:11,060
Tchau.
287
00:20:14,250 --> 00:20:16,860
Deve ter boas notícias.
288
00:20:24,760 --> 00:20:28,290
Sei que não estamos felizes em nos ver,
então vamos pular as formalidades.
289
00:20:33,890 --> 00:20:35,380
Acho que não posso mais usar estes sapatos.
290
00:20:35,380 --> 00:20:37,420
O que eles fizeram para você?
291
00:20:37,420 --> 00:20:41,860
Está perdendo candidatos ultimamente.
Guarde seu dinheiro.
292
00:20:41,860 --> 00:20:44,290
Foi isso que aconteceu, não é?
Você está sem dinheiro?
293
00:20:44,290 --> 00:20:48,540
Me perguntei por que pressionou os candidatos
a mudar de emprego sem considerar as carreiras.
294
00:20:48,540 --> 00:20:51,840
Mexer com as taxas
não foi suficiente para você?
295
00:20:51,840 --> 00:20:54,360
Por isso você não é a número um, CEO Kang.
296
00:20:54,360 --> 00:20:57,000
Alto risco, alta recompensa.
297
00:20:57,000 --> 00:20:59,760
Por quanto tempo vai limitar
os desenvolvedores ao mercado nacional?
298
00:20:59,760 --> 00:21:01,780
Vamos nadar no oceano.
299
00:21:02,690 --> 00:21:05,510
Está feliz em ficar em primeiro lugar assim?
300
00:21:05,510 --> 00:21:07,710
Seu estilo de trabalho, sunbae,
301
00:21:07,710 --> 00:21:10,600
faz as pessoas nos tratarem
como corretores baratos.
302
00:21:10,600 --> 00:21:13,690
Seja mais criteriosa com o que aceita.
Tenha um pouco de classe.
303
00:21:14,590 --> 00:21:16,880
Nós não aceitamos trabalhos, fazemos acontecer.
304
00:21:16,880 --> 00:21:21,820
Achei que tivesse te ensinado melhor que isso.
Vejo que te criei errado.
305
00:21:21,820 --> 00:21:23,390
Me criou?
306
00:21:24,560 --> 00:21:28,460
Nunca fui criada por ninguém.
307
00:21:28,460 --> 00:21:31,700
- Eu me criei sozinha.
- As crianças sempre pensam isso.
308
00:21:31,700 --> 00:21:33,590
Que arrogante.
309
00:21:35,050 --> 00:21:37,330
Tem conseguido dormir bem?
310
00:21:37,330 --> 00:21:39,780
Oro por você todas as noites…
311
00:21:39,780 --> 00:21:41,440
pela sua ruína.
312
00:21:41,440 --> 00:21:44,770
Se isso acontecer,
vou procurar um emprego para você.
313
00:21:46,540 --> 00:21:49,320
Esse é o seu problema, sunbae.
314
00:21:49,320 --> 00:21:52,490
Você sempre fica gananciosa,
querendo o impossível.
315
00:21:53,380 --> 00:21:55,450
Igual a antes.
316
00:21:56,320 --> 00:21:59,690
É preciso ser gananciosa para ter sucesso.
317
00:22:00,740 --> 00:22:03,030
Boa sorte tentando me alcançar.
318
00:22:24,100 --> 00:22:27,140
Gostei. É muito elegante.
319
00:22:28,340 --> 00:22:31,600
Senhora, os sapatos que estava usando antes…
320
00:22:35,180 --> 00:22:36,720
Jogue fora.
321
00:22:37,610 --> 00:22:39,240
Sim, senhora.
322
00:22:40,000 --> 00:22:41,860
Estávamos um passo atrás.
323
00:22:41,860 --> 00:22:45,800
Eles deveriam trabalhar com os melhores,
não só com alguém que conhecem.
324
00:22:45,800 --> 00:22:49,270
Continue monitorando os movimentos da CEO Kang.
325
00:22:49,270 --> 00:22:51,100
Sim, senhora.
326
00:22:55,030 --> 00:22:57,380
Eu só queria acompanhar…
327
00:22:57,380 --> 00:22:59,760
Dependendo do método do destinatário…
328
00:22:59,760 --> 00:23:02,160
isso muda a história…
329
00:23:02,160 --> 00:23:03,800
Sim.
330
00:23:06,510 --> 00:23:09,650
O resultado não foi tão baixo
quanto eu esperava.
331
00:23:12,920 --> 00:23:15,270
Olá, CEO!
332
00:23:18,250 --> 00:23:19,890
CEO.
333
00:23:43,320 --> 00:23:46,890
Não viu o diretor Yu? Deveria dizer oi!
334
00:23:46,890 --> 00:23:49,090
Quem? Tinha alguém ali?
335
00:23:49,090 --> 00:23:52,050
O diretor Yu. É o primeiro dia dele.
336
00:23:52,050 --> 00:23:53,480
Diretor Yu?
337
00:23:53,480 --> 00:23:55,670
O quê? O que você está…
338
00:23:57,880 --> 00:24:00,710
Você não sabe? Sério?
339
00:24:01,780 --> 00:24:04,830
S-Sabe quem eu sou? Qual é o meu nome?
340
00:24:07,110 --> 00:24:09,710
Qual é o meu nome? Fala. Não se lembra?
341
00:24:09,710 --> 00:24:12,630
Fique parada um pouco. Estou pensando.
342
00:24:14,080 --> 00:24:17,350
- A CEO…
- A C-CEO? CEO?
343
00:24:17,350 --> 00:24:22,250
Diretora Mi Ae Seo, que trouxe o Eun Ho Yu,
mesmo com a CEO dizendo não. Que audácia!
344
00:24:23,740 --> 00:24:26,520
Ei! Achei que seus sintomas estavam piorando.
345
00:24:26,520 --> 00:24:30,930
Isso vai acontecer. Estou mais estressada
porque você-sabe-quem não me escuta.
346
00:24:30,930 --> 00:24:33,160
Então, vai continuar o ignorando?
347
00:24:33,160 --> 00:24:36,410
Você fez o que queria.
Eu vou fazer o que eu quiser.
348
00:24:37,650 --> 00:24:39,300
Não precisa trabalhar?
349
00:24:40,890 --> 00:24:42,140
Preciso.
350
00:24:42,140 --> 00:24:43,950
Eun Ho!
351
00:24:47,620 --> 00:24:49,780
Quer falar alguma coisa?
352
00:24:50,650 --> 00:24:54,040
Eun Ho, preste atenção no que vou dizer.
353
00:24:54,040 --> 00:24:55,480
Aqui.
354
00:24:55,480 --> 00:25:00,680
Precisa dominar as empresas clientes
da CEO Kang e a lista de candidatos-chave.
355
00:25:00,680 --> 00:25:04,340
A CEO Kang odeia quando as pessoas
são lentas, desinformadas e frustrantes.
356
00:25:04,340 --> 00:25:06,730
Não importa quando ou onde
ela pedir informações,
357
00:25:06,730 --> 00:25:10,420
você precisa estar preparado
para responder imediatamente.
358
00:25:34,020 --> 00:25:36,170
Ela odeia quando a rota
até uma reunião é muito longa
359
00:25:36,170 --> 00:25:40,340
e prefere morrer a se atrasar
para um compromisso. Não esqueça.
360
00:25:40,340 --> 00:25:45,440
Tenha a agenda dela e as notícias prontas
assim que ela chegar.
361
00:25:46,430 --> 00:25:47,920
Reunião semanal, 10h.
362
00:25:47,920 --> 00:25:52,490
Reunião com Nam Dong Yoon, dia 25 às 13h…
363
00:25:54,430 --> 00:25:57,780
CEO Lee Soon Il…
364
00:25:57,780 --> 00:26:01,620
CEO Yoo Jae Pyo… CEO Kim Jun Gyeol…
365
00:26:22,880 --> 00:26:25,080
[Cronograma de março, Cronograma semanal]
366
00:26:26,290 --> 00:26:29,100
[Lista de empresas contratando]
367
00:26:51,030 --> 00:26:52,670
[Lista de empresas contratando]
368
00:27:05,530 --> 00:27:06,800
Aigoo.
369
00:27:06,800 --> 00:27:10,210
Os documentos precisam ser grampeados
em um ângulo diagonal de 45 graus.
370
00:27:10,210 --> 00:27:15,640
Sei que é estranho, mas grampeie
em um ângulo diagonal de 45 graus.
371
00:27:15,640 --> 00:27:18,900
Exatamente 45 graus. Tcharam!
372
00:27:22,080 --> 00:27:23,810
Boa a sorte.
373
00:27:29,560 --> 00:27:30,660
[Lista de empresas contratando]
374
00:27:32,180 --> 00:27:34,810
O café tem que ser
da terceira rua do quarteirão,
375
00:27:34,810 --> 00:27:37,480
O quarto carrinho. Na temperatura certa.
376
00:27:37,480 --> 00:27:40,470
Nem muito quente, nem muito frio.
377
00:28:16,770 --> 00:28:18,500
Desculpe.
378
00:28:51,390 --> 00:28:53,350
Aqui está seu café.
379
00:29:13,390 --> 00:29:14,830
Quando a CEO Kang estiver se movendo,
380
00:29:14,830 --> 00:29:18,560
preste atenção na frente, atrás,
na esquerda e na direita dela. Entendeu?
381
00:29:37,690 --> 00:29:39,460
Senhora.
382
00:29:39,460 --> 00:29:41,210
Sua bolsa…
383
00:29:58,770 --> 00:30:01,090
Sim. Sim, CEO.
384
00:30:01,090 --> 00:30:04,940
Já estou indo. Certo.
385
00:30:37,320 --> 00:30:38,830
Olá.
386
00:30:40,060 --> 00:30:42,020
Largue isso.
387
00:30:42,020 --> 00:30:43,860
Ele não vai aceitar.
388
00:30:43,860 --> 00:30:46,910
Não faça isso.
Não precisa de nada extravagante.
389
00:30:46,910 --> 00:30:48,600
Não, não.
390
00:30:53,640 --> 00:30:56,140
Organizei pela empresa atual dos candidatos,
391
00:30:56,140 --> 00:30:57,960
então é só digitar os dados aqui…
392
00:30:57,960 --> 00:31:00,850
Nossa! Incrível!
393
00:31:03,430 --> 00:31:06,790
Usei muito isso na equipe de RH.
394
00:31:11,170 --> 00:31:13,870
Como conseguiu?
395
00:31:13,870 --> 00:31:18,250
Geralmente, as pessoas se inscrevem
em programas de MBA…
396
00:31:18,250 --> 00:31:22,070
ou são transferidas para fazer estágio
em empresas no exterior.
397
00:31:43,080 --> 00:31:46,950
E o mais importante, sorria…
398
00:31:48,120 --> 00:31:51,320
nunca, ela odeia sorrisos.
399
00:31:54,140 --> 00:31:55,940
Pai!
400
00:31:59,650 --> 00:32:01,960
Você está se esforçando muito.
401
00:32:37,990 --> 00:32:40,160
Você é a autora.
Não deveria fazer isso aqui.
402
00:32:40,160 --> 00:32:42,060
O quê? Você me assustou!
403
00:32:42,060 --> 00:32:44,480
Tenha orgulho. Que vergonha.
404
00:32:44,480 --> 00:32:47,050
Não deveria estar fazendo isso sozinha.
405
00:32:55,870 --> 00:32:57,420
Nossa! Livros com desenho!
406
00:32:57,420 --> 00:32:59,360
Você quer um livro com desenho?
407
00:32:59,360 --> 00:33:03,380
Este é "Arco-íris Bingsu",
da autora mais popular, Jeong Su Hyeon.
408
00:33:03,400 --> 00:33:06,200
- Peça para o seu pai ler para você.
- Tudo bem.
409
00:33:07,050 --> 00:33:09,080
- Obrigada.
- Claro.
410
00:33:09,740 --> 00:33:12,300
- Tchau!
- Pai!
411
00:33:13,730 --> 00:33:15,370
Vamos.
412
00:33:20,700 --> 00:33:24,200
Se vai fazer isso, vá com tudo.
Por que ficar se escondendo?
413
00:33:24,200 --> 00:33:26,470
Sabe como é triste ser uma escritora
que não consegue vender os livros?
414
00:33:26,470 --> 00:33:30,450
Os outros ficam se exibindo
quando lançam um novo.
415
00:33:30,450 --> 00:33:32,930
Que tipo de imagem é essa?
Seu livro é muito melhor.
416
00:33:32,930 --> 00:33:34,950
Obrigada. Me sinto muito melhor agora.
417
00:33:34,950 --> 00:33:38,920
Quer saber? A Byeol só liga
para os seus livros, Srta. Jeong.
418
00:33:38,920 --> 00:33:42,280
Então, vamos nos esforçar
e entrar na lista dos mais vendidos.
419
00:33:42,280 --> 00:33:45,600
A Byeol queria esse.
420
00:33:45,600 --> 00:33:46,720
- Este?
- Sim.
421
00:33:46,720 --> 00:33:48,300
- A Byeol disse isso?
- Sim.
422
00:33:49,050 --> 00:33:52,020
Ela é muito sincera. A quem ela puxou?
423
00:33:52,800 --> 00:33:54,510
Seu novo trabalho deve ser bem legal.
424
00:33:54,510 --> 00:33:57,240
Você tem saído cedo do trabalho.
Até tem tempo de passar na livraria.
425
00:33:57,240 --> 00:34:00,110
Sim, é bom. Todos são legais, menos a CEO.
426
00:34:00,110 --> 00:34:01,430
O quê?
427
00:34:01,430 --> 00:34:04,100
- Você não é secretário dela?
- Sim.
428
00:34:05,290 --> 00:34:07,040
Pois é.
429
00:34:07,810 --> 00:34:10,310
[Como ser secretário, Manual para secretários,
Como ser reconhecido pelo chefe…]
430
00:34:14,350 --> 00:34:16,060
Boa sorte!
431
00:34:18,340 --> 00:34:19,670
Diretora Seo.
432
00:34:20,530 --> 00:34:22,090
Diretora Seo!
433
00:34:23,020 --> 00:34:24,750
Diretora Seo!
434
00:34:25,740 --> 00:34:27,330
Diretora Seo!
435
00:34:29,080 --> 00:34:31,270
Diretora Seo Mi Ae!
436
00:34:36,070 --> 00:34:38,560
Se estiver precisando de algo, pode me dizer…
437
00:34:39,500 --> 00:34:42,670
Finalmente, hein?
Achei que tinha algo errado com seus ouvidos.
438
00:34:42,670 --> 00:34:46,540
Pois é. O que exatamente precisa de mim agora?
439
00:34:46,540 --> 00:34:48,080
Confirmei uma reunião final
440
00:34:48,080 --> 00:34:50,310
entre o diretor Im Seung Jae,
da Focus Construção, e o Grupo Selim.
441
00:34:50,310 --> 00:34:52,720
- Sério?
- Só falta a oferta e a negociação.
442
00:34:52,720 --> 00:34:55,180
Então, encontre contratos e outros materiais
que podemos usar de referência.
443
00:34:55,180 --> 00:34:57,220
E marque o horário final da reunião.
444
00:34:57,220 --> 00:35:00,340
Ah, e pode me trazer um café
na temperatura perfeita?
445
00:35:00,340 --> 00:35:02,040
Eu posso ir…
446
00:35:03,770 --> 00:35:06,600
Espere. Espere um segundo…
447
00:35:07,510 --> 00:35:12,170
Ei! Kang Ji Yun, vai mesmo fazer isso?
Pare de ser tão teimosa!
448
00:35:12,170 --> 00:35:15,630
Eu o escolhi para você. Para a sua saúde!
449
00:35:15,630 --> 00:35:19,310
Vai ficar agindo assim por quanto tempo?
Por que odeia tanto o Eun Ho?
450
00:35:19,310 --> 00:35:21,530
Todo mundo o ama!
451
00:35:21,530 --> 00:35:23,440
Eu não gosto dele.
452
00:35:23,440 --> 00:35:26,870
Ele é meu secretário.
Preciso gostar dele. Eu não gosto dele!
453
00:35:26,870 --> 00:35:31,320
Olha. Todos dizem "sim",
mas você é a única dizendo "não".
454
00:35:31,320 --> 00:35:34,370
- Não acha que a estranha é você?
- Não.
455
00:35:34,370 --> 00:35:37,490
Sempre segui um caminho diferente dos outros.
456
00:35:41,560 --> 00:35:44,100
A partir de agora,
o diretor Yu é seu secretário, não eu.
457
00:35:44,100 --> 00:35:46,220
Se precisar de ajuda, peça a ele.
458
00:35:46,220 --> 00:35:48,140
Se não quiser, faça tudo sozinha.
459
00:35:48,140 --> 00:35:50,390
Vai ser muito bom e estressante para você.
460
00:35:50,390 --> 00:35:53,520
Seu cérebro pode sobrecarregar de novo,
você vai desmaiar e ir para o hospital.
461
00:35:53,520 --> 00:35:57,110
Tente. Vai ser emocionante.
462
00:37:03,660 --> 00:37:06,230
V-Você ainda não foi embora?
463
00:37:06,230 --> 00:37:08,140
Por que está aqui?
464
00:37:09,920 --> 00:37:12,570
Aqui está a média salarial
e os termos contratuais
465
00:37:12,570 --> 00:37:15,400
dos funcionários nível C do Grupo Selim
dos últimos dois anos.
466
00:37:15,400 --> 00:37:17,670
Achei que pudesse estar procurando isto.
467
00:37:24,860 --> 00:37:27,090
[Média salarial dos executivos
do Grupo Selim, 2022-2023]
468
00:37:27,090 --> 00:37:28,590
[Média salarial dos executivos do Grupo Selim]
469
00:37:33,380 --> 00:37:37,490
Me avise se precisar de mais alguma coisa.
Eu vou encontrar.
470
00:37:37,490 --> 00:37:39,100
Yu Eun Ho.
471
00:37:40,010 --> 00:37:42,420
Vamos conversar um pouco.
472
00:37:49,720 --> 00:37:53,330
[A coragem de não agradar]
473
00:38:03,150 --> 00:38:05,430
Vamos parar de perder tempo.
474
00:38:05,430 --> 00:38:08,600
Você aguentando firme,
eu ignorando você… é cansativo.
475
00:38:08,600 --> 00:38:12,180
Odeio gastar energia com coisas inúteis assim.
476
00:38:13,220 --> 00:38:17,920
O que não gosta em mim?
Se eu puder melhorar como secretário,
477
00:38:17,920 --> 00:38:21,080
ou se cometi algum erro no trabalho,
me avise. Se não…
478
00:38:21,100 --> 00:38:26,000
Quero trabalhar com alguém
que respeite meu trabalho.
479
00:38:27,780 --> 00:38:31,400
O que acha que é um recrutador, Yu Eun Ho?
480
00:38:31,400 --> 00:38:34,760
É assim que os recrutadores trabalham?
Vocês não têm consciência?
481
00:38:34,760 --> 00:38:37,020
Só quer ganhar dinheiro trocando empregos?
482
00:38:37,020 --> 00:38:39,190
Escuta, Yu Eun Ho.
483
00:38:40,770 --> 00:38:44,210
Acho que eu já disse o que precisava.
Você pode ir agora.
484
00:38:44,210 --> 00:38:48,490
Vou deixar minhas suposições de lado
e recomeçar. Por favor, me ensine.
485
00:38:50,630 --> 00:38:53,570
Não tenho mais para onde ir.
486
00:38:57,720 --> 00:39:01,410
Peço desculpas
pelo que aconteceu naquele dia. CEO…
487
00:39:02,880 --> 00:39:05,160
acumulei experiência
na equipe de RH por muito tempo.
488
00:39:05,160 --> 00:39:08,520
Posso fazer qualquer coisa que me pedir.
489
00:39:08,520 --> 00:39:13,040
Então, por favor,
me julgue apenas como seu secretário.
490
00:39:24,840 --> 00:39:27,000
[Yu Eun Ho]
491
00:39:27,000 --> 00:39:28,620
[Experiência]
492
00:39:32,900 --> 00:39:37,000
[Família: filha - Yu Byeol]
493
00:40:03,200 --> 00:40:04,640
[Precisa trocar de emprego?
Tudo sobre os recrutadores]
494
00:40:05,910 --> 00:40:07,900
[Como é ser secretário]
495
00:40:11,190 --> 00:40:13,140
[Recrutador: um segundo começo]
496
00:40:13,140 --> 00:40:15,240
[Empresas contratando em 2024]
497
00:40:17,460 --> 00:40:19,690
[Como ser reconhecido pelo chefe]
498
00:40:22,340 --> 00:40:25,550
[Como os melhores recrutadores trabalham?]
499
00:40:25,550 --> 00:40:27,380
[1. Proatividade, 2. Colaboração, 3. Foco]
500
00:40:31,460 --> 00:40:34,130
[Recrutadores estão por trás
de toda corporação bem-sucedida]
501
00:41:14,930 --> 00:41:17,290
Bom dia, CEO.
502
00:41:34,600 --> 00:41:36,800
[Lista de empresas contratando -
Setor financeiro]
503
00:41:58,170 --> 00:41:59,730
Olá!
504
00:42:00,590 --> 00:42:02,210
Cuidado, por favor.
505
00:42:05,620 --> 00:42:07,170
Ali?
506
00:42:23,600 --> 00:42:27,450
[Atalho]
507
00:42:59,800 --> 00:43:05,000
♫ Como está se sentindo? ♫
508
00:43:05,100 --> 00:43:11,400
♫ Como está se sentindo? ♫
509
00:43:13,430 --> 00:43:15,340
Aqui está o documento.
510
00:43:22,530 --> 00:43:30,860
♫ Será que você é o único
por quem eu estava esperando? ♫
511
00:43:30,860 --> 00:43:37,550
♫ Entregue-se a esse sentimento,
me guie para mais perto ♫
512
00:43:37,550 --> 00:43:44,280
♫ Mergulhando fundo no seu coração ♫
513
00:43:44,280 --> 00:43:49,720
♫ Amor, vivendo dentro do meu coração ♫
514
00:43:49,720 --> 00:43:54,950
♫ Sei que está falando sério, está tudo bem ♫
515
00:43:54,950 --> 00:43:59,300
♫ Ouvi dizer que seu coração sente amor ♫
516
00:43:59,300 --> 00:44:02,460
Estou saindo agora. Não vai demorar.
517
00:44:02,460 --> 00:44:05,080
No mesmo lugar. Certo.
518
00:44:05,080 --> 00:44:12,800
♫ Sim, preciso dizer,
não consigo controlar meu coração ♫
519
00:44:12,800 --> 00:44:18,020
♫ Como está se sentindo? ♫
520
00:44:18,020 --> 00:44:22,510
♫ Como está se sentindo? ♫
521
00:44:37,700 --> 00:44:40,320
Oi, mãe. Estou quase chegando. E as crianças?
522
00:44:40,320 --> 00:44:41,880
Estão no parquinho.
523
00:44:41,880 --> 00:44:45,690
O pai da Byeol chegou cedo do trabalho
e foi feito de refém pelas crianças.
524
00:44:45,690 --> 00:44:48,180
Eles devem estar muito animados.
525
00:44:48,180 --> 00:44:51,230
Vamos para casa juntos. Tchau.
526
00:44:51,230 --> 00:44:52,880
Prontos?
527
00:44:52,880 --> 00:44:54,420
Um…
528
00:44:54,420 --> 00:44:55,840
dois…
529
00:44:55,840 --> 00:44:57,360
três!
530
00:44:58,530 --> 00:45:00,360
Vou pegar vocês!
531
00:45:04,170 --> 00:45:05,820
Ai, minha cabeça!
532
00:45:05,820 --> 00:45:08,240
É melhor não me deixarem pegar vocês!
533
00:45:11,610 --> 00:45:13,630
Yu Byeol, cadê você?
534
00:45:23,490 --> 00:45:25,150
Te peguei!
535
00:45:26,000 --> 00:45:29,100
- Não!
- Vou voar até aí!
536
00:46:07,050 --> 00:46:08,710
Jung Seo Jun! Yu Byeol!
537
00:46:08,710 --> 00:46:10,780
Tia!
538
00:46:10,780 --> 00:46:12,080
Aigoo, venham aqui!
539
00:46:12,080 --> 00:46:13,770
Mãe!
540
00:46:13,770 --> 00:46:16,400
Aigoo, estão se divertindo?
541
00:46:17,350 --> 00:46:18,640
Estavam incomodando o tio?
542
00:46:18,640 --> 00:46:19,830
- Pegaram no pé dele?
- Pegamos.
543
00:46:19,830 --> 00:46:21,880
Vamos fazer de novo?
544
00:46:23,630 --> 00:46:25,250
- Ei.
- Tio!
545
00:46:28,420 --> 00:46:30,510
Aigoo!
546
00:46:30,510 --> 00:46:33,140
Aqui, vão pegá-lo!
547
00:46:33,140 --> 00:46:36,420
Quanto mais eles crescem,
mais barulhentos ficam!
548
00:46:36,420 --> 00:46:39,300
Pegamos o pai da Byeol muitas vezes.
549
00:46:39,300 --> 00:46:42,400
- Sério?
- Por isso estou a carregando assim.
550
00:46:42,400 --> 00:46:45,980
Que ruim, não é?
Ele é muito ruim nisso, não é?
551
00:46:45,980 --> 00:46:47,780
- Eu fui tão ruim assim?
- Foi.
552
00:46:49,560 --> 00:46:52,380
- Ele é muito ruim!
- Sim, muito ruim.
553
00:46:52,380 --> 00:46:53,960
- Tão ruim assim?
- Muito ruim.
554
00:46:53,960 --> 00:46:56,770
- Mas foi divertido, não foi?
- Eles disseram que você foi ruim.
555
00:47:33,620 --> 00:47:35,900
Chegou bem em casa?
556
00:47:35,900 --> 00:47:37,900
[2 de abril, terça-feira]
557
00:47:48,100 --> 00:47:49,840
[2 de abril, terça-feira]
558
00:47:59,180 --> 00:48:02,010
Ji Yun, espere aqui.
559
00:48:02,010 --> 00:48:03,950
- O papai já vai voltar.
- Não.
560
00:48:03,950 --> 00:48:06,950
Pai! Não vai!
561
00:48:06,950 --> 00:48:08,600
Não vai!
562
00:48:09,370 --> 00:48:11,660
Pai!
563
00:48:11,660 --> 00:48:13,740
Pai!
564
00:48:15,610 --> 00:48:18,300
Pai!
565
00:48:20,050 --> 00:48:22,440
Pai!
566
00:48:37,860 --> 00:48:39,830
[3 de abril, quarta-feira]
567
00:50:10,830 --> 00:50:12,890
Nossa!
568
00:50:12,890 --> 00:50:14,460
Que bonito.
569
00:50:14,460 --> 00:50:16,410
Não é? Está muito bonito.
570
00:50:16,410 --> 00:50:17,920
- Ji Yun, você se divertiu hoje?
- Sim.
571
00:50:17,920 --> 00:50:20,420
Você é o melhor, pai. Vamos voltar aqui!
572
00:50:21,250 --> 00:50:24,100
Aigoo. Minha filha…
573
00:50:24,100 --> 00:50:28,320
Obrigada por crescer tão bem,
mesmo sem a mamãe aqui.
574
00:50:28,320 --> 00:50:33,150
Tudo bem. Eu tenho você, pai.
Você é tudo o que preciso.
575
00:50:34,500 --> 00:50:40,570
Tudo bem. Vou ficar ao seu lado
por muito tempo e te proteger.
576
00:50:40,570 --> 00:50:43,460
- Nunca vou te deixar sozinha, Ji Yun.
- Tudo bem!
577
00:50:43,460 --> 00:50:44,810
É uma promessa.
578
00:50:44,810 --> 00:50:47,190
- É uma promessa!
- Nós prometemos!
579
00:50:51,370 --> 00:50:54,070
As flores de cerejeira são lindas, não são?
580
00:51:03,240 --> 00:51:05,350
Mentiras.
581
00:51:37,330 --> 00:51:41,310
Como está se sentindo? Ainda não está bem?
582
00:51:41,310 --> 00:51:43,370
Já almoçou?
583
00:51:53,690 --> 00:51:56,080
Aigoo, fala sério.
584
00:51:56,080 --> 00:51:58,020
Ela diz que não se importa,
585
00:51:58,020 --> 00:52:02,920
mas sempre fica doente nesta época do ano…
586
00:52:02,920 --> 00:52:07,180
[Falecimento do pai da Ji Yun]
587
00:52:12,600 --> 00:52:15,820
- Obrigado.
- Bom apetite.
588
00:52:17,720 --> 00:52:20,130
Nossa, parece muito bom.
589
00:52:23,350 --> 00:52:25,160
Coma um pouco.
590
00:52:27,040 --> 00:52:28,170
Não quero.
591
00:52:28,200 --> 00:52:33,700
A diretora Seo me implorou para vê-la comer,
mesmo que você não queira.
592
00:52:45,690 --> 00:52:49,270
Sabe de uma coisa? Todas as outras lojas
são chamadas de "loja",
593
00:52:49,270 --> 00:52:52,130
mas os restaurantes são chamados de "casa*".
[N/T: "Bapjip" significa comida e casa]
594
00:52:52,130 --> 00:52:54,380
Lojas de roupas, lojas de tecidos
e lojas de cosméticos.
595
00:52:54,380 --> 00:52:57,650
Todas são chamadas de "loja",
mas já ouviu falar de "loja de refeições"?
596
00:52:57,650 --> 00:52:59,680
É estranho, não é?
597
00:52:59,680 --> 00:53:04,010
Significa que a comida combina com um lar.
598
00:53:04,010 --> 00:53:07,100
Não é só sobre comer,
599
00:53:07,100 --> 00:53:09,600
mas sobre sentir a dedicação de quem preparou,
600
00:53:09,600 --> 00:53:12,600
enquanto pensava nas pessoas
que são importantes para ela.
601
00:53:14,150 --> 00:53:16,790
Faz tempo que você não come em casa, não é?
602
00:53:20,490 --> 00:53:22,770
A comida deles
tem cara mesmo de comida caseira.
603
00:53:22,770 --> 00:53:26,040
Parece muito boa. Coma.
604
00:53:29,370 --> 00:53:33,170
Então, por que tirou licença-paternidade?
605
00:53:33,170 --> 00:53:35,580
Quando deveria estar focado na sua carreira.
606
00:53:37,250 --> 00:53:41,680
Eu queria ver o sorriso dela.
Minha filha tem um sorriso lindo.
607
00:53:48,990 --> 00:53:51,260
Ela queria.
608
00:53:51,260 --> 00:53:53,630
Eu prometi que ficaria ao lado dela
609
00:53:53,630 --> 00:53:56,060
e mantive minha promessa.
610
00:53:56,060 --> 00:53:58,750
Para a minha filha, eu sou tudo.
611
00:54:00,370 --> 00:54:05,570
Vou ficar ao seu lado
por muito tempo e te proteger.
612
00:54:05,570 --> 00:54:09,280
Nunca vou te deixar sozinha, Ji Yun.
É uma promessa.
613
00:54:15,310 --> 00:54:16,960
Até mais tarde.
614
00:54:16,960 --> 00:54:18,530
CEO.
615
00:54:33,890 --> 00:54:37,160
CEO, trouxe mingau e analgésicos.
616
00:54:37,160 --> 00:54:39,190
Você não parece estar bem, então…
617
00:54:39,190 --> 00:54:42,210
coma antes que esfrie.
618
00:54:42,210 --> 00:54:43,840
[Ibuprofeno]
619
00:54:43,840 --> 00:54:46,530
Não preciso. Leve embora.
620
00:54:50,020 --> 00:54:51,410
Você está bem?
621
00:54:51,410 --> 00:54:54,590
Posso cuidar de mim mesma.
622
00:54:54,590 --> 00:54:57,160
Leve com você. Está me distraindo.
623
00:55:12,990 --> 00:55:15,970
Por que fez algo que não pedi?
624
00:55:18,080 --> 00:55:21,890
Desperdicei energia por sua causa…
625
00:55:24,430 --> 00:55:26,990
Você me disse para te julgar
só como secretário, nada mais.
626
00:55:26,990 --> 00:55:30,750
O secretário de que preciso
só faz o que eu mando.
627
00:55:30,750 --> 00:55:33,220
Ele não faz mais do que deveria.
628
00:55:34,960 --> 00:55:36,530
Saia.
629
00:55:46,680 --> 00:55:48,410
Desculpe.
630
00:56:15,750 --> 00:56:17,350
Sim, diretora-executiva.
631
00:56:17,350 --> 00:56:21,120
Sei que amanhã é o primeiro dia
do nosso candidato. Eu ia te ligar.
632
00:56:21,120 --> 00:56:25,630
Acho que não ficou sabendo.
Acabei de saber que ele não vem.
633
00:56:25,630 --> 00:56:30,350
CEO Kang, é a terceira vez
que seu candidato dá para trás.
634
00:56:30,350 --> 00:56:32,120
Você escolheu o arquiteto certo.
635
00:56:32,120 --> 00:56:35,390
O que está acontecendo com o resto da equipe?
636
00:56:35,390 --> 00:56:36,600
Bem…
637
00:56:36,600 --> 00:56:39,640
sinto muito, diretora-executiva.
Me deixe ver…
638
00:56:39,640 --> 00:56:43,520
O presidente disse que devemos parar
de aceitar candidatos da Peoplez.
639
00:56:43,520 --> 00:56:46,220
- Receio que este projeto tenha acabado.
- Espere…
640
00:56:46,220 --> 00:56:51,050
CEO Kang, acho que alguém
quer roubar seus candidatos.
641
00:56:51,050 --> 00:56:54,860
Por favor, preste atenção ao seu redor.
Isso é tudo.
642
00:56:58,980 --> 00:57:00,590
Deve ter boas notícias.
643
00:57:00,590 --> 00:57:02,870
Nós não aceitamos trabalhos, fazemos acontecer.
644
00:57:02,870 --> 00:57:05,990
É preciso ser gananciosa para ter sucesso.
645
00:57:13,870 --> 00:57:16,110
- CEO.
- Não me siga.
646
00:57:19,540 --> 00:57:21,350
CEO Kang!
647
00:57:21,350 --> 00:57:23,230
Ei, o que foi?
648
00:57:23,230 --> 00:57:25,750
O que está acontecendo?
649
00:57:46,220 --> 00:57:48,960
[Career Way]
650
00:58:06,360 --> 00:58:08,610
A que devo o prazer?
651
00:58:08,610 --> 00:58:10,090
Bem-vinda.
652
00:58:10,090 --> 00:58:12,050
Vou ser breve.
653
00:58:12,050 --> 00:58:14,080
Por favor, mantenha a ética empresarial.
654
00:58:14,080 --> 00:58:16,610
Pare o que está fazendo agora.
655
00:58:16,610 --> 00:58:18,390
Foi escolha dos candidatos.
656
00:58:18,390 --> 00:58:21,730
Tudo o que fiz foi dar condições melhores.
657
00:58:21,730 --> 00:58:25,390
Perdeu candidatos porque é incompetente.
Por que quer fazer uma cena aqui?
658
00:58:25,390 --> 00:58:28,640
Está roubando candidatos de propósito
para me ferrar.
659
00:58:29,420 --> 00:58:32,970
Então, você está ferrada, não é?
Já que veio até aqui.
660
00:58:32,970 --> 00:58:36,560
Pare de tramar pelas minhas costas.
Isso me faz sentir…
661
00:58:36,560 --> 00:58:38,950
que está com medo de mim ou algo assim.
662
00:58:38,950 --> 00:58:41,160
Eu te assusto tanto assim?
663
00:58:42,060 --> 00:58:45,980
Claro. Uma pessoa morreu por sua causa.
664
00:58:45,980 --> 00:58:47,680
Sunbae.
665
00:58:48,870 --> 00:58:52,220
Não sentiu nada ao entrar aqui?
666
00:58:52,220 --> 00:58:55,140
Como ousa entrar aqui sozinha de novo?
667
00:58:55,140 --> 00:58:57,420
Que sem-vergonha.
668
00:58:57,420 --> 00:59:02,000
Não troquei nada que era dele.
669
00:59:02,000 --> 00:59:04,950
Você deve ter esquecido.
670
00:59:09,770 --> 00:59:11,180
[CEO Kim Hye Jin]
671
00:59:14,440 --> 00:59:16,030
[CEO Lee Yong Hun]
672
00:59:29,360 --> 00:59:32,750
- Traidora. Que sem-vergonha.
- A morte do CEO Lee é culpa da Kang Ji Yun, não é?
673
00:59:32,750 --> 00:59:36,500
Traidora. Como ela ousa entrar aqui
depois de matar alguém?
674
00:59:40,890 --> 00:59:43,440
Este é seu último aviso.
675
00:59:43,440 --> 00:59:47,550
Se fizer isso de novo,
não vou mais me segurar.
676
00:59:55,100 --> 00:59:58,730
O que eu faço? Naquela época ou agora…
677
00:59:58,730 --> 01:00:01,860
ninguém está do seu lado aqui.
678
01:00:01,860 --> 01:00:04,990
Aconteceu algo entre ela e a CEO?
Ela não parece muito bem.
679
01:00:04,990 --> 01:00:08,110
O que ela está fazendo,
vindo aqui depois de cinco anos?
680
01:00:10,410 --> 01:00:12,830
Ela continua sem-vergonha.
681
01:00:12,830 --> 01:00:15,430
Como ela ousa entrar aqui?
682
01:00:15,430 --> 01:00:17,280
Como ela ousa aparecer aqui?
683
01:00:17,280 --> 01:00:18,990
Ela não tem vergonha?
684
01:00:19,730 --> 01:00:21,790
Achei que ela tivesse aberto a própria empresa.
685
01:00:21,790 --> 01:00:25,220
Ela voltou aqui? Nossa, que confusão.
686
01:00:25,220 --> 01:00:27,540
Quem ela veio matar desta vez?
687
01:00:27,540 --> 01:00:29,820
Como ela pôde trair o CEO?
688
01:00:29,820 --> 01:00:31,540
Como ela pode ser tão descarada?
689
01:00:31,540 --> 01:00:33,600
Ela dorme à noite
depois de vender a vida do CEO?
690
01:00:33,600 --> 01:00:35,970
- Ela é louca?
- Como ela pôde?
691
01:00:35,970 --> 01:00:39,280
- Ela parece orgulhosa.
- A morte do CEO é culpa da Kang Ji Yun, não é?
692
01:00:39,280 --> 01:00:40,920
As pessoas deveriam ter vergonha.
693
01:00:40,920 --> 01:00:45,100
- Traidora.
- Sem-vergonha. Como ela ousa aparecer aqui?
694
01:00:46,030 --> 01:00:48,950
Como ela ousa voltar aqui
depois de matar alguém?
695
01:00:49,910 --> 01:00:53,540
Se fosse eu,
nunca mais teria coragem de ficar de pé.
696
01:00:53,540 --> 01:00:55,650
Ela é uma assassina.
697
01:02:24,760 --> 01:02:26,480
CEO.
698
01:02:45,020 --> 01:02:48,180
♫ Não sei quem eu sou quando estou com você ♫
699
01:02:48,180 --> 01:02:51,070
♫ Eu não me conheço assim ♫
700
01:02:51,070 --> 01:02:53,860
♫ Olhando para mim enquanto olho para você ♫
701
01:02:53,860 --> 01:02:56,910
♫ É um sentimento difícil ♫
702
01:02:56,910 --> 01:02:59,880
♫ Esse sentimento estranho ♫
703
01:02:59,880 --> 01:03:02,840
♫ Parece mais empolgação do que nervosismo ♫
704
01:03:02,840 --> 01:03:05,530
♫ Quando olhei nos seus olhos ♫
705
01:03:05,530 --> 01:03:08,690
♫ Percebi o que sinto de verdade ♫
706
01:03:08,690 --> 01:03:14,160
♫ Parece que algo está mudando entre nós ♫
707
01:03:14,160 --> 01:03:19,570
♫ Pode ser repentino, mas… ♫
708
01:03:19,570 --> 01:03:22,530
♫ Então, só me leve, meu coração ♫
709
01:03:22,530 --> 01:03:25,510
♫ Vou dizer o que sinto de verdade ♫
710
01:03:25,510 --> 01:03:30,130
♫ A qualquer hora, só me diga ♫
711
01:03:30,130 --> 01:03:33,060
[Meu Secretário Perfeito]
712
01:03:33,100 --> 01:03:37,200
♫ Vou dizer a qualquer lugar, a qualquer hora ♫
713
01:03:37,220 --> 01:03:43,790
♫ Meu coração é completamente seu ♫
714
01:03:43,790 --> 01:03:47,600
♫ Me toque se sentir o mesmo que eu ♫
715
01:03:49,570 --> 01:03:53,510
♫ Me toque se sentir o mesmo que eu ♫
716
01:03:55,470 --> 01:03:59,430
♫ Me toque se sentir o mesmo que eu ♫
717
01:04:01,240 --> 01:04:03,600
♫ Me toque se sentir o mesmo que eu ♫
718
01:04:03,600 --> 01:04:05,980
{\an8}Obrigada por hoje.
719
01:04:05,980 --> 01:04:09,430
{\an8}- Quente!
- Vamos dar o nosso melhor para trabalhar juntos.
720
01:04:09,430 --> 01:04:13,150
{\an8}Um relacionamento inadequado?
Isso apareceu na verificação de referências?
721
01:04:13,150 --> 01:04:16,470
{\an8}Não haverá problemas.
Por favor, mantenha isso em segredo.
722
01:04:16,470 --> 01:04:19,200
{\an8}Acho que tem uma coisa que não verificamos.
723
01:04:19,200 --> 01:04:21,030
{\an8}- Senhor.
- Senhor?
724
01:04:21,030 --> 01:04:23,100
{\an8}Eu pareço o pai de alguém para você?
725
01:04:23,100 --> 01:04:24,730
{\an8}Já viu um pai assim?
726
01:04:24,730 --> 01:04:27,450
{\an8}Que tipo de pessoa acha que eu sou?
727
01:04:27,450 --> 01:04:31,420
{\an8}Fui a vilã desde o início
para você, diretor Yu.
728
01:04:31,420 --> 01:04:34,540
{\an8}Por isso quero te conhecer melhor
a partir de agora.55744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.