Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,007 --> 00:00:07,133
Last time on Lost Girl:
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,759
Which brings us back to Daddy...
3
00:00:08,968 --> 00:00:10,469
We have to stop him first.
4
00:00:10,678 --> 00:00:11,971
Stop him from what?
5
00:00:12,180 --> 00:00:13,973
From using you to end the world.
6
00:00:14,182 --> 00:00:15,808
It was you who
killed all those people.
7
00:00:16,017 --> 00:00:17,894
They had to go to sleep, Mark.
8
00:00:20,188 --> 00:00:22,565
The Nyx, a
primordial force of evil.
9
00:00:22,773 --> 00:00:23,773
How do we fight it?
10
00:00:23,941 --> 00:00:25,651
A toy box, made of adamantine.
11
00:00:25,860 --> 00:00:27,987
Well maybe it
takes evil to fight evil.
12
00:00:28,196 --> 00:00:29,196
You open that box,
13
00:00:29,238 --> 00:00:30,638
and your father
will walk the Earth.
14
00:00:30,823 --> 00:00:33,784
Our power will
decide the fate of this world.
15
00:00:33,993 --> 00:00:36,537
The answer lies with you.
16
00:00:37,288 --> 00:00:38,831
The answer's in a gift.
17
00:00:39,040 --> 00:00:40,040
No.
18
00:00:40,917 --> 00:00:42,293
No!
19
00:00:42,501 --> 00:00:45,296
Bo, you think...
Oh, you think you're special?!
20
00:00:45,504 --> 00:00:47,173
You think you're strong?!
21
00:00:47,381 --> 00:00:51,385
Everything you have
it's because of him.
22
00:00:51,594 --> 00:00:54,972
Well maybe it
takes evil to fight evil.
23
00:00:55,181 --> 00:00:57,558
You don't know
what you're doing.
24
00:01:32,301 --> 00:01:33,844
Dad?
25
00:01:38,474 --> 00:01:40,017
ZQe?
26
00:01:51,320 --> 00:01:53,322
The end is nigh.
27
00:01:53,531 --> 00:01:54,573
Who are you?
28
00:01:54,782 --> 00:01:55,825
My name is John.
29
00:01:56,033 --> 00:01:57,326
Do you want to be saved?
30
00:01:57,535 --> 00:01:59,078
Why are you here?
31
00:01:59,287 --> 00:02:01,580
I'd like to invite you
to prayer circle on Sunday.
32
00:02:01,789 --> 00:02:03,708
The end of the world is coming.
33
00:02:03,916 --> 00:02:07,003
Yeah. No kidding.
34
00:02:08,462 --> 00:02:09,462
It's gonna be okay, Mark.
35
00:02:09,547 --> 00:02:11,340
It's gonna be okay.
36
00:02:12,591 --> 00:02:13,759
Stay back. Stay back.
37
00:02:13,968 --> 00:02:15,636
No, he is losing
a lot of blood, Dyson.
38
00:02:15,845 --> 00:02:17,471
He's going to be okay, right?
39
00:02:17,680 --> 00:02:18,865
If we don't get him
back to my clinic,
40
00:02:18,889 --> 00:02:20,308
he's going to bleed out.
41
00:02:20,516 --> 00:02:21,535
I'm a doctor. What happened?
42
00:02:21,559 --> 00:02:22,893
He's been stabbed.
43
00:02:23,102 --> 00:02:24,812
My kit's in my car.
I'll be right back.
44
00:02:25,021 --> 00:02:26,331
You can fix this, right?
We don't need him.
45
00:02:26,355 --> 00:02:28,816
Dyson, he has supplies.
I have nothing!
46
00:02:29,025 --> 00:02:31,068
I said stand back.
47
00:02:31,277 --> 00:02:33,237
Come on, Mark.
48
00:02:34,613 --> 00:02:35,156
Here you go.
49
00:02:35,364 --> 00:02:36,824
Thank you.
50
00:02:37,033 --> 00:02:38,743
His abdominal
aorta's been lacerated.
51
00:02:38,951 --> 00:02:40,119
He needs surgery fast.
52
00:02:40,328 --> 00:02:41,430
Thank you,
we can take it from here.
53
00:02:41,454 --> 00:02:42,734
We need to get him
to the clinic.
54
00:02:42,872 --> 00:02:44,349
He won't survive
the trip to the hospital.
55
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
Dyson. He's right.
56
00:02:46,834 --> 00:02:48,711
Surgery can't wait. I need him.
57
00:02:51,422 --> 00:02:54,592
Okay. What do we have here?
58
00:02:55,593 --> 00:02:57,636
Oh god, oh god.
It's worse than I thought.
59
00:02:57,845 --> 00:02:58,845
No time to waste.
60
00:02:59,013 --> 00:03:02,391
Okay, doll. Stick it.
There we go. I got it.
61
00:03:02,600 --> 00:03:05,478
Ooh... Okay,
little buddy. Hang in there.
62
00:03:09,440 --> 00:03:10,483
With the Nyx unleashed,
63
00:03:10,691 --> 00:03:13,402
it could mean the end
of all existence.
64
00:03:13,611 --> 00:03:16,238
Legend states that
the Nyx's darkness will
65
00:03:16,447 --> 00:03:20,034
seep to the Earth's
core by midnight.
66
00:03:20,242 --> 00:03:23,162
It is time for the
Blood King to use his gift.
67
00:03:23,371 --> 00:03:26,207
Write the Nyx out of existence.
68
00:03:26,415 --> 00:03:28,417
Whenever I use my blood,
69
00:03:28,626 --> 00:03:31,379
the outcome is much worse
than the present danger.
70
00:03:31,587 --> 00:03:33,839
What could be worse
than the end?
71
00:03:34,048 --> 00:03:35,383
Open your veins.
72
00:03:35,591 --> 00:03:37,301
My blood will
only write the future.
73
00:03:37,510 --> 00:03:41,722
But I'm afraid the Nyx
is the end of time itself.
74
00:03:41,931 --> 00:03:43,599
We must call the
rest of the Council.
75
00:03:43,808 --> 00:03:45,309
Pool our resources.
76
00:03:45,518 --> 00:03:49,772
Well, then, let me be
the first to contribute.
77
00:03:49,980 --> 00:03:51,273
The Staff of Pestilence.
78
00:03:51,482 --> 00:03:55,027
Yes. I used it
to fight the Black Death.
79
00:03:55,236 --> 00:03:59,615
I am confident it will
stave off this new plague.
80
00:04:06,080 --> 00:04:08,374
It's the Aegis Shield.
81
00:04:08,582 --> 00:04:09,875
Adamantine.
82
00:04:10,084 --> 00:04:12,586
The only metal that can
hold off the Ancients.
83
00:04:12,795 --> 00:04:14,213
That's only legend.
84
00:04:14,422 --> 00:04:15,422
Let's hope it's more.
85
00:04:15,548 --> 00:04:16,632
Indeed.
86
00:04:18,384 --> 00:04:19,927
- -Hello?
- -The Nyx.
87
00:04:20,136 --> 00:04:21,303
Can't be...
88
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
ls Mark here?
89
00:04:23,556 --> 00:04:25,266
Whatever happens,
do not let her touch you.
90
00:04:25,474 --> 00:04:29,103
I will awaken the Staff
and end this now.
91
00:04:43,701 --> 00:04:45,119
She's just a girl.
92
00:04:45,327 --> 00:04:50,624
A'.
93
00:05:12,062 --> 00:05:15,107
He's stable, Dyson.
94
00:05:15,316 --> 00:05:18,152
And healing a lot
faster than expected.
95
00:05:22,448 --> 00:05:24,241
Lauren, thank you.
96
00:05:24,450 --> 00:05:25,868
You don't need to thank me.
97
00:05:26,076 --> 00:05:27,076
What you did was...
98
00:05:27,119 --> 00:05:30,498
Well, yeah. You've done
your fair share of rescuing.
99
00:05:33,417 --> 00:05:34,835
This is my fault.
100
00:05:35,044 --> 00:05:36,044
He wasn't ready.
101
00:05:36,086 --> 00:05:38,881
Dyson, you didn't know.
102
00:05:39,089 --> 00:05:41,926
Let's just focus
on what we can do.
103
00:05:46,347 --> 00:05:48,682
Find Bo.
104
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
And Tamsin.
105
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
Where is Tamsin?
106
00:06:06,659 --> 00:06:08,619
You're actually
pretty when you sleep.
107
00:06:08,827 --> 00:06:11,372
You're actually pretty
creepy when you stare.
108
00:06:11,580 --> 00:06:13,249
You also talk in your sleep.
109
00:06:13,457 --> 00:06:16,168
I considered a ball gag,
but to be honest
110
00:06:16,377 --> 00:06:20,756
I found your mutterings
sort of... charming.
111
00:06:20,965 --> 00:06:23,175
What, this isn't
S and M enough for you?
112
00:06:23,384 --> 00:06:24,384
Oh, right.
113
00:06:26,428 --> 00:06:28,430
You mean, all this?
114
00:06:28,639 --> 00:06:30,057
Ow!
115
00:06:30,558 --> 00:06:33,227
No this is an insurance policy.
116
00:06:33,435 --> 00:06:35,104
I thought you'd be
familiar with it.
117
00:06:43,070 --> 00:06:44,905
Tough night?
118
00:06:46,240 --> 00:06:48,284
Bo released Hades from Tartarus.
119
00:06:48,492 --> 00:06:49,868
Hades?
120
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Wha-What does he want?
121
00:06:53,872 --> 00:06:55,499
What do you think he wants?
122
00:06:58,127 --> 00:06:59,670
I thought you were dead.
123
00:06:59,878 --> 00:07:00,629
Mm.
124
00:07:00,838 --> 00:07:02,148
Guess you have a
little more fight in you
125
00:07:02,172 --> 00:07:04,216
after all, huh?
126
00:07:07,970 --> 00:07:10,222
You know, I've never met a
high cheekbone I didn't like.
127
00:07:10,431 --> 00:07:13,350
But I gotta say that's
not a great look on you.
128
00:07:13,559 --> 00:07:15,603
And it won't work on me.
129
00:07:18,772 --> 00:07:20,316
With the Nyx unleashed,
130
00:07:20,524 --> 00:07:23,569
we have front row seats
to the end of the world.
131
00:07:23,777 --> 00:07:26,405
We'll be safe here,
as long as we have...
132
00:07:29,450 --> 00:07:30,951
Where is my shield?
133
00:07:31,160 --> 00:07:32,286
It was-It was right there.
134
00:07:32,494 --> 00:07:33,704
Yeah... you... I...
135
00:07:33,912 --> 00:07:39,126
Your level of uselessness
never ceases to amaze me.
136
00:07:39,335 --> 00:07:40,127
Where are you going?
137
00:07:40,336 --> 00:07:41,670
Where do you think I'm going?
138
00:07:41,879 --> 00:07:42,879
To get my shield back.
139
00:07:42,963 --> 00:07:45,507
'Cause it was stolen at
the party because someone
140
00:07:45,716 --> 00:07:47,926
thought it'd be a great
idea to hang it on the wall.
141
00:07:48,135 --> 00:07:49,135
In plain sight!
142
00:07:49,219 --> 00:07:49,887
Yew-you said...
143
00:07:50,095 --> 00:07:54,433
I said to show
our strength, you idiot.
144
00:07:54,642 --> 00:07:55,642
You told me to...
145
00:07:55,726 --> 00:07:56,268
I told you to what?
146
00:07:56,477 --> 00:07:57,717
To let someone walk out of here
147
00:07:57,811 --> 00:07:59,289
with the only thing
that can protect us?
148
00:07:59,313 --> 00:08:01,023
I didn't let
anyone walk out of here.
149
00:08:01,231 --> 00:08:02,391
It's a wonder I had it at all
150
00:08:02,524 --> 00:08:04,985
after you practically
gave it to Athena.
151
00:08:06,111 --> 00:08:07,655
This again?
152
00:08:07,863 --> 00:08:08,864
She was one of us.
153
00:08:09,073 --> 00:08:10,592
And her monumental rack
had nothing to do with it?
154
00:08:10,616 --> 00:08:11,936
You said that
she could borrow it.
155
00:08:11,992 --> 00:08:13,285
Oh stop.
156
00:08:13,494 --> 00:08:15,621
Because the more you
try to explain yourself,
157
00:08:15,829 --> 00:08:18,207
the more pathetic you sound.
158
00:08:19,958 --> 00:08:21,210
It's embarrassing.
159
00:08:21,418 --> 00:08:23,170
Guys. I'm kinda over this.
160
00:08:23,379 --> 00:08:25,005
My hands hurt.
161
00:08:25,214 --> 00:08:27,675
What do we do with her?
162
00:08:28,967 --> 00:08:30,761
Get rid of her.
163
00:08:32,805 --> 00:08:34,348
Actually...
164
00:08:47,986 --> 00:08:49,530
Ow! Geez!
165
00:08:49,738 --> 00:08:51,740
Hold on to her for a while.
166
00:08:51,949 --> 00:08:53,659
Hopefully she's
worthy of a trade.
167
00:08:53,867 --> 00:09:01,750
A'.
168
00:09:01,959 --> 00:09:03,335
Hi.
169
00:09:03,544 --> 00:09:04,962
I was concerned about the boy.
170
00:09:05,170 --> 00:09:05,963
How's he doing?
171
00:09:06,171 --> 00:09:08,716
He's healing
very quickly actually.
172
00:09:08,924 --> 00:09:10,509
Thank you, again.
173
00:09:10,718 --> 00:09:12,803
Glad to have been of service.
174
00:09:13,011 --> 00:09:16,014
When you're done, could I maybe
get back my medical bag?
175
00:09:16,223 --> 00:09:17,223
Yes, of course. Sorry.
176
00:09:17,349 --> 00:09:18,726
Uh, wait here. I'll go get it.
177
00:09:18,934 --> 00:09:20,728
Sure.
178
00:09:30,696 --> 00:09:32,990
May I see the patient?
179
00:09:33,198 --> 00:09:34,867
Um, he's asleep.
180
00:09:35,075 --> 00:09:36,994
Uh, you're not
supposed to be in here.
181
00:09:39,246 --> 00:09:41,790
I see you do
R and D as well, huh?
182
00:09:41,999 --> 00:09:44,585
It's just some research
I do in my spare time.
183
00:09:44,793 --> 00:09:46,503
It's more of a hobby, really.
184
00:09:46,712 --> 00:09:48,112
My organic chemistry
is a bit rusty,
185
00:09:48,213 --> 00:09:52,301
but this looks like...
stem cell research.
186
00:09:52,509 --> 00:09:54,136
Ambitious for a hobby.
187
00:09:54,344 --> 00:09:56,388
I'm trying to isolate
mesenchymal cells.
188
00:09:56,597 --> 00:09:58,849
They're highly amenable
to genetic modification
189
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
and tissue engineering.
190
00:10:00,559 --> 00:10:03,061
If you can crack the code,
that's the Holy Grail.
191
00:10:03,270 --> 00:10:05,230
The Fountain of Youth.
Everlasting life.
192
00:10:05,439 --> 00:10:07,483
Ah, a girl can dream.
193
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
Wow.
194
00:10:10,486 --> 00:10:12,654
Hmm. You seem to be...
195
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
a bit stuck on this one, huh?
196
00:10:14,615 --> 00:10:15,975
You know what,
this is complicated.
197
00:10:16,074 --> 00:10:17,074
I don't wanna bore you.
198
00:10:17,242 --> 00:10:18,242
No, no. I'm retired.
199
00:10:18,410 --> 00:10:20,054
This is the most fascinating
stuff I've read in years.
200
00:10:20,078 --> 00:10:23,290
Please. Humour me.
201
00:10:23,499 --> 00:10:25,751
The problem with
these particular cells
202
00:10:25,959 --> 00:10:27,169
is that they lack markers,
203
00:10:27,377 --> 00:10:29,379
making them very
difficult to isolate.
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Right, right, right. Have you
tried injecting a virus?
205
00:10:32,883 --> 00:10:34,676
Oh, sure. They just
destroy the virus.
206
00:10:34,885 --> 00:10:36,125
Very aggressively, I might add.
207
00:10:36,303 --> 00:10:37,971
A pathogenic virus, yes.
208
00:10:38,180 --> 00:10:41,016
But, um...
209
00:10:41,225 --> 00:10:43,519
What about a TTV?
210
00:10:44,937 --> 00:10:46,897
You mean a benign
virus that already
211
00:10:47,105 --> 00:10:48,315
exists in the human body?
212
00:10:48,524 --> 00:10:51,693
The stem cells won't attack it.
213
00:10:51,902 --> 00:10:54,655
Sometimes, a catalyst that
appears the most innocuous
214
00:10:54,863 --> 00:10:56,990
can do the most damage.
215
00:10:57,199 --> 00:11:00,202
Think of it as a Trojan horse.
216
00:11:00,410 --> 00:11:01,870
- -Thanks.
- -You're welcome.
217
00:11:02,079 --> 00:11:03,956
I'll keep that in mind.
218
00:11:10,045 --> 00:11:11,547
Excuse me, sir.
219
00:11:11,755 --> 00:11:13,924
Thank you, for helping my son.
220
00:11:14,132 --> 00:11:15,717
I was honored I could help.
221
00:11:15,926 --> 00:11:16,718
I didn't catch your name.
222
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
Jack.
223
00:11:18,887 --> 00:11:20,722
Actually...
224
00:11:20,931 --> 00:11:22,766
it's Hades.
225
00:11:24,726 --> 00:11:27,771
My father.
226
00:11:27,980 --> 00:11:29,606
Hi, Bo.
227
00:11:29,815 --> 00:11:36,321
A'.
228
00:11:39,157 --> 00:11:40,993
This is your father?
229
00:11:43,996 --> 00:11:45,789
What do you want?
230
00:11:45,998 --> 00:11:48,667
Maybe you should ask Bo.
231
00:11:48,876 --> 00:11:51,670
She's the one
who summoned me here.
232
00:11:51,879 --> 00:11:53,380
What's he talking about?
233
00:11:57,718 --> 00:11:59,428
What the hell
happened to your hand?
234
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
Don't touch it. It's spreading.
235
00:12:01,680 --> 00:12:02,931
Did Iris do this to you?
236
00:12:03,140 --> 00:12:04,892
Not Iris. Nyx.
237
00:12:05,100 --> 00:12:06,560
Nyx.
238
00:12:06,768 --> 00:12:07,394
The Nyx?
239
00:12:07,603 --> 00:12:08,937
Is inside Iris.
240
00:12:09,146 --> 00:12:10,564
I saw it in the park.
241
00:12:10,772 --> 00:12:13,525
Everything she touches dies
and turns to nothing.
242
00:12:13,734 --> 00:12:15,334
Well if she kills
everything she touches,
243
00:12:15,485 --> 00:12:16,153
how did you...
244
00:12:16,361 --> 00:12:19,156
Survive? I have no idea.
245
00:12:19,364 --> 00:12:21,575
But if we don't
contain her, we are a||...
246
00:12:21,783 --> 00:12:24,703
Burnt toast.
247
00:12:24,912 --> 00:12:27,664
That is why I
released you from Tartarus.
248
00:12:27,873 --> 00:12:30,083
Help me get rid of Nyx.
249
00:12:31,418 --> 00:12:32,961
I assume you mean with the box.
250
00:12:33,170 --> 00:12:35,297
If it contained you,
it can contain her, too.
251
00:12:35,505 --> 00:12:37,215
Smart girl.
252
00:12:37,424 --> 00:12:38,967
That's my daughter.
253
00:12:39,885 --> 00:12:41,970
Yeah, let's hold off on the
254
00:12:42,179 --> 00:12:43,847
father-daughter bonding
for now, shall we?
255
00:12:44,056 --> 00:12:45,349
All right. But you're right.
256
00:12:45,557 --> 00:12:49,227
The box can contain a force
and send it back to Tartarus.
257
00:12:49,436 --> 00:12:51,521
But only one.
258
00:12:51,730 --> 00:12:54,274
So, if you
use it to contain her,
259
00:12:54,483 --> 00:12:55,984
that means that...
260
00:12:56,193 --> 00:12:57,277
You'll have to stay here.
261
00:12:57,486 --> 00:13:01,239
Right. And if you
want to get rid of Nyx,
262
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Iris will have to die.
263
00:13:14,836 --> 00:13:15,836
Alicia.
264
00:13:16,004 --> 00:13:17,231
So I picked up
a few groceries and
265
00:13:17,255 --> 00:13:19,049
you weren't kidding
about your fridge.
266
00:13:19,257 --> 00:13:21,343
You got no milk, but five
different kinds of mustard.
267
00:13:21,551 --> 00:13:24,846
Look, I, I just... I can't
really talk right now.
268
00:13:25,055 --> 00:13:26,264
My son has been hurt.
269
00:13:26,473 --> 00:13:28,392
Oh my God, is he okay?
270
00:13:28,600 --> 00:13:29,851
He's stable now, yes.
271
00:13:30,060 --> 00:13:32,604
Um, w-what can I do?
Should I come over?
272
00:13:32,813 --> 00:13:35,065
No. Stay where you are.
Don't leave.
273
00:13:35,273 --> 00:13:36,273
I might send someone over
274
00:13:36,441 --> 00:13:38,110
to get some clothes for him.
275
00:13:38,318 --> 00:13:39,987
Okay. I will.
276
00:13:42,155 --> 00:13:43,657
Dyson, he's waking up.
277
00:13:43,865 --> 00:13:45,409
| gotta 9Q,
278
00:13:48,912 --> 00:13:52,708
Hey. How you feeling?
279
00:13:52,916 --> 00:13:55,335
You gave us quite
the scare there.
280
00:13:56,962 --> 00:13:57,963
Iris?
281
00:13:59,089 --> 00:13:59,798
You're okay. No, no, no.
282
00:14:00,007 --> 00:14:01,359
- -Where is she?
- -Lie back. Lie back.
283
00:14:01,383 --> 00:14:02,759
Mark, we need to find her.
284
00:14:02,968 --> 00:14:04,845
Do you have any idea
where she could be?
285
00:14:05,053 --> 00:14:07,222
I think we were...
286
00:14:07,431 --> 00:14:09,641
Yeah. Yeah, we were
at Cee Cee's house.
287
00:14:09,850 --> 00:14:11,768
Cecelia Lawrence?
Her human body?
288
00:14:11,977 --> 00:14:13,854
She and Iris were friends.
289
00:14:14,062 --> 00:14:16,565
They talked to each other.
290
00:14:16,773 --> 00:14:18,817
The human is alive
inside of Iris?
291
00:14:19,026 --> 00:14:21,778
Yeah. They keep them
alive to get information.
292
00:14:21,987 --> 00:14:24,322
So, the humans could be alive
inside all the Ancients.
293
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
I saw Iris kill Cee Cee's dad.
294
00:14:26,867 --> 00:14:28,869
She killed her father?
295
00:14:29,077 --> 00:14:31,913
Yeah. After we had sex.
296
00:14:32,122 --> 00:14:35,876
Wait if she touched you,
why didn't you turn to nothing?
297
00:14:36,084 --> 00:14:37,502
I don't know.
298
00:14:39,087 --> 00:14:41,381
Wait. Wait, wait. It was...
299
00:14:41,590 --> 00:14:43,175
It was later.
300
00:14:43,383 --> 00:14:48,388
S-She changed.
She was different.
301
00:14:48,597 --> 00:14:50,557
Holy shit.
302
00:14:50,766 --> 00:14:51,806
Where-Where are my pants'?
303
00:14:51,850 --> 00:14:53,101
What happened? What changed?
304
00:14:53,310 --> 00:14:55,687
After Iris
took off the bracelet,
305
00:14:55,896 --> 00:14:57,898
it... it was like
something happened.
306
00:14:59,900 --> 00:15:02,235
Iris told me her parents
made her wear this.
307
00:15:02,444 --> 00:15:04,196
The bracelet is
made of Adamantine.
308
00:15:04,404 --> 00:15:05,530
We don't need your help.
309
00:15:05,739 --> 00:15:07,300
If the bracelet is made
out of the same material
310
00:15:07,324 --> 00:15:09,201
as the box, maybe it
can contain her, too.
311
00:15:09,409 --> 00:15:12,871
Contain, no. Control, yes.
312
00:15:13,080 --> 00:15:14,581
If it's on her wrist.
313
00:15:14,790 --> 00:15:18,043
If it's not on her wrist,
we're all in trouble.
314
00:15:18,251 --> 00:15:20,962
Well then we need to
get it back on her wrist.
315
00:15:21,171 --> 00:15:22,714
I'm sorry.
316
00:15:22,923 --> 00:15:24,382
It was my idea
to leave the party.
317
00:15:24,591 --> 00:15:25,801
Where did you go with her?
318
00:15:26,009 --> 00:15:27,719
I don't... I dunno.
319
00:15:27,928 --> 00:15:31,807
Went to Book Street Cafe,
um... Trinity Park.
320
00:15:32,015 --> 00:15:34,267
Uh...
321
00:15:34,476 --> 00:15:37,312
We went... We went clubbing
at The Garret once.
322
00:15:37,521 --> 00:15:39,022
Those are all public places.
323
00:15:39,231 --> 00:15:40,416
I'll check the park
and the cafe.
324
00:15:40,440 --> 00:15:41,942
You rest.
325
00:15:42,150 --> 00:15:44,486
Please. Please don't
hurt her, all right.
326
00:15:44,694 --> 00:15:45,904
It's not her fault.
327
00:15:46,113 --> 00:15:48,115
We'll do everything
we can to keep her safe.
328
00:15:48,323 --> 00:15:52,035
I know what it's like
to be used by your parents.
329
00:15:52,244 --> 00:15:53,954
Bo wait, wait.
330
00:15:54,162 --> 00:15:55,163
Look, if you're gonna go,
331
00:15:55,372 --> 00:15:57,332
we need to make sure
that you're safe too.
332
00:15:57,541 --> 00:15:59,126
Okay. Come with me.
333
00:16:00,627 --> 00:16:08,627
A'.
334
00:16:14,266 --> 00:16:16,977
I'd offer you a drink,
but I guess you're...
335
00:16:17,185 --> 00:16:19,563
indisposed.
336
00:16:19,771 --> 00:16:23,650
You could untie me.
337
00:16:23,859 --> 00:16:26,611
I could.
338
00:16:26,820 --> 00:16:28,905
But you're just
following orders.
339
00:16:29,114 --> 00:16:30,240
Right?
340
00:16:30,448 --> 00:16:32,325
They're not orders.
341
00:16:32,534 --> 00:16:34,327
Really? Because from here
342
00:16:34,536 --> 00:16:36,872
it just looks like
you're Zee's little bitch.
343
00:16:37,080 --> 00:16:38,331
We're partners.
344
00:16:38,540 --> 00:16:39,708
There's a difference.
345
00:16:39,916 --> 00:16:44,087
Mm. Smart move giving your
partner's shield to Athena.
346
00:16:47,424 --> 00:16:48,800
You don't know
anything about that.
347
00:16:49,009 --> 00:16:51,428
I know something
about a "monumental rack."
348
00:16:51,636 --> 00:16:54,931
Tell me, how did that
work out for you?
349
00:16:55,140 --> 00:16:57,100
It didn't.
350
00:16:57,309 --> 00:16:59,769
What about
sacrificing your daughter?
351
00:16:59,978 --> 00:17:02,355
Was that your idea, too?
352
00:17:02,564 --> 00:17:04,774
I love Iris.
353
00:17:06,985 --> 00:17:08,904
We're a family and we all
have a part to play
354
00:17:09,112 --> 00:17:10,614
to make this world
a better place.
355
00:17:10,822 --> 00:17:12,407
You don't love Iris.
356
00:17:12,616 --> 00:17:14,826
You used her.
357
00:17:16,536 --> 00:17:18,205
We did what had to be done.
358
00:17:18,413 --> 00:17:20,540
And when you
"did what had to be done,"
359
00:17:20,749 --> 00:17:22,109
did Iris know that
she'd be used as
360
00:17:22,250 --> 00:17:24,628
a suicide bomb? Huh?
361
00:17:24,836 --> 00:17:27,672
And did she know you'd be
the one lighting the fuse?
362
00:17:30,425 --> 00:17:31,927
Careful.
363
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
I'm not the one tied up.
364
00:17:34,221 --> 00:17:36,348
You can't touch me.
365
00:17:36,556 --> 00:17:39,976
Zee's orders. Remember?
366
00:17:46,983 --> 00:17:49,527
I don't know if it's the drink,
367
00:17:49,736 --> 00:17:53,406
but Zee's "orders" are
feeling a bit foggy right now.
368
00:17:53,615 --> 00:17:55,867
Here's what I don't understand.
369
00:17:56,076 --> 00:17:59,246
If Zee had plans for you,
would you even know?
370
00:17:59,454 --> 00:18:01,164
And what happens
when she no longer
371
00:18:01,373 --> 00:18:03,333
needs an "idiot" like you?
372
00:18:03,541 --> 00:18:06,169
You know what,
don't answer that.
373
00:18:06,378 --> 00:18:10,507
The more you do,
the more pathetic you sound.
374
00:18:10,715 --> 00:18:12,801
It's embarrassing.
375
00:18:13,009 --> 00:18:19,015
A'.
376
00:18:20,517 --> 00:18:28,517
A'.
377
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
Maybe you'll
get better if you feed.
378
00:18:37,701 --> 00:18:39,369
No, I don't want
to take that risk.
379
00:18:39,577 --> 00:18:40,577
Bo, it's killing you.
380
00:18:40,620 --> 00:18:41,660
You know, it's not so bad.
381
00:18:41,830 --> 00:18:44,582
It turns out, it's kinda
the perfect shield.
382
00:18:44,791 --> 00:18:46,167
Are you being serious?
383
00:18:46,376 --> 00:18:50,088
So I guess that means no
"talk to the hand" jokes?
384
00:18:50,297 --> 00:18:52,048
It's a good thing that
we got back together
385
00:18:52,257 --> 00:18:53,776
just in time for
the world to end, huh?
386
00:18:53,800 --> 00:18:58,722
Hey, bright side: At least
we got back together.
387
00:18:58,930 --> 00:19:01,516
Well, this'|| slow
down the spread.
388
00:19:01,725 --> 00:19:04,144
No, don't. You can't touch me.
389
00:19:04,352 --> 00:19:05,979
I can.
390
00:19:08,732 --> 00:19:10,358
Thank you.
391
00:19:11,568 --> 00:19:13,737
Your smart friend is right.
392
00:19:13,945 --> 00:19:17,073
This will slow the spread.
393
00:19:17,282 --> 00:19:19,284
But you don't have much time.
394
00:19:21,703 --> 00:19:22,847
How are you gonna get Iris to
395
00:19:22,871 --> 00:19:24,205
put the bracelet back on?
396
00:19:24,414 --> 00:19:26,207
Well, if anyone
can do it, it's me.
397
00:19:26,416 --> 00:19:27,584
She's scared and alone
398
00:19:27,792 --> 00:19:29,878
and doesn't know how
to control her powers.
399
00:19:30,086 --> 00:19:32,714
I was that girl.
400
00:19:32,922 --> 00:19:34,674
Will you be careful?
401
00:19:34,883 --> 00:19:37,302
I will.
402
00:19:42,807 --> 00:19:44,184
Plan B.
403
00:19:44,392 --> 00:19:46,394
Hmm.
404
00:19:46,603 --> 00:19:48,146
I won't be needing this box,
405
00:19:48,355 --> 00:19:50,565
so it's time for you
to head back to Tartarus.
406
00:19:50,774 --> 00:19:51,858
Happy to oblige,
407
00:19:52,067 --> 00:19:54,110
but there's something
you should know.
408
00:19:59,240 --> 00:20:01,576
That's why you
survived Nyx's touch.
409
00:20:01,785 --> 00:20:03,453
I put it there to protect you.
410
00:20:03,661 --> 00:20:07,499
That's also why...
Mark is alive.
411
00:20:09,918 --> 00:20:11,252
If I go back to Tartarus,
412
00:20:11,461 --> 00:20:14,756
my mark will fade
and he will die.
413
00:20:14,964 --> 00:20:16,841
My mark never fades.
Why would his?
414
00:20:17,050 --> 00:20:19,260
He isn't my child.
415
00:20:19,469 --> 00:20:25,809
And my mark
on you will never fade.
416
00:20:26,017 --> 00:20:27,811
We'll see about that.
417
00:20:31,106 --> 00:20:32,941
Okay. You're coming with me
418
00:20:33,149 --> 00:20:35,235
until I can figure out
what to do with you.
419
00:20:35,443 --> 00:20:37,278
Let's go.
420
00:20:38,321 --> 00:20:40,323
I'll call you if I need you.
421
00:20:43,034 --> 00:20:44,452
I'm just here to help.
422
00:20:44,661 --> 00:20:50,208
A'.
423
00:20:53,253 --> 00:20:54,879
Back of the line please.
424
00:20:55,088 --> 00:20:56,464
Miss. Back of the line.
425
00:20:56,673 --> 00:20:58,341
You gotta wait
like everybody else.
426
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
I don't want to wait anymore.
427
00:21:01,177 --> 00:21:03,304
It's all gonna happen now.
428
00:21:03,513 --> 00:21:05,181
What is?
429
00:21:05,390 --> 00:21:06,516
Shh...
430
00:21:27,078 --> 00:21:30,290
To vanquish the Nyx,
it's the only way.
431
00:21:30,498 --> 00:21:31,875
Let come what may.
432
00:21:43,595 --> 00:21:46,681
So, this is where
the Blood King lives.
433
00:21:46,890 --> 00:21:49,225
How... quaint.
434
00:21:49,434 --> 00:21:50,602
You're not welcome here.
435
00:21:50,810 --> 00:21:51,603
Oh, I'm sorry.
Were you in the middle
436
00:21:51,811 --> 00:21:53,188
of a session
with your burn book?
437
00:21:53,396 --> 00:21:54,939
Get out!
438
00:21:55,148 --> 00:21:57,609
After I welcomed you
so warmly into my home?
439
00:21:57,817 --> 00:21:59,444
I thought you'd be
more neighborly.
440
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
You don't know the
Darkness you've unleashed.
441
00:22:01,905 --> 00:22:03,531
I know exactly what I've done.
442
00:22:03,740 --> 00:22:06,701
It's the end. But it's
also the beginning.
443
00:22:06,910 --> 00:22:09,621
I'm going to destroy this
world and start a new one.
444
00:22:09,829 --> 00:22:10,955
The way it used to be.
445
00:22:11,164 --> 00:22:13,750
The days of sacrifice
and human worship.
446
00:22:13,958 --> 00:22:18,129
It's time now for us to be
seen as the Gods that we are.
447
00:22:18,338 --> 00:22:20,131
Not if I can help it.
448
00:22:22,050 --> 00:22:24,344
It's the only way.
449
00:22:29,724 --> 00:22:31,351
Well, "A" for effort.
450
00:22:31,559 --> 00:22:32,352
You know what they say:
451
00:22:32,560 --> 00:22:35,063
Optimism is a form of courage.
452
00:22:37,106 --> 00:22:39,192
Now give me my shield back.
453
00:22:41,444 --> 00:22:42,570
Get back.
454
00:22:42,779 --> 00:22:46,407
That may protect you,
but what about your people?
455
00:22:46,616 --> 00:22:48,535
It's a little selfish,
don't you think?
456
00:22:48,743 --> 00:22:51,579
If you want to see them again,
give me back my shield.
457
00:22:51,788 --> 00:22:53,790
Get out of my lair!
458
00:22:53,998 --> 00:22:55,333
Fine.
459
00:22:55,542 --> 00:22:57,460
How about a trade then?
460
00:22:57,669 --> 00:23:00,463
Hand over my shield or
I'll hunt your people down
461
00:23:00,672 --> 00:23:03,132
and kill them.
462
00:23:03,341 --> 00:23:07,512
The Valkyrie will be
the first to go.
463
00:23:07,720 --> 00:23:08,972
Pity.
464
00:23:09,180 --> 00:23:11,015
Great hair.
465
00:23:11,224 --> 00:23:14,185
A'
466
00:23:23,653 --> 00:23:25,238
- -What?
- -Nothing.
467
00:23:25,446 --> 00:23:27,448
- -You keep looking at me.
- -No, I don't.
468
00:23:27,657 --> 00:23:29,701
Yes, you do.
469
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
What?
470
00:23:33,371 --> 00:23:36,416
I haven't seen you
for a long time.
471
00:23:36,624 --> 00:23:39,669
And I'm proud to see
the woman you've become.
472
00:23:39,877 --> 00:23:42,255
Well don't get too excited.
473
00:23:42,463 --> 00:23:44,465
Soon as I contain Nyx
and save Iris,
474
00:23:44,674 --> 00:23:45,985
I'm gonna figure out
a way to send you
475
00:23:46,009 --> 00:23:47,009
back where you came from.
476
00:23:47,051 --> 00:23:48,970
Well you're the
only one who can.
477
00:23:51,514 --> 00:23:54,267
That box was made for you.
478
00:23:54,475 --> 00:23:56,019
And only you.
479
00:23:56,227 --> 00:23:58,938
Specifically you,
could bring me back.
480
00:24:05,820 --> 00:24:08,197
I'm glad you're confident
that you'll rescue Iris.
481
00:24:08,406 --> 00:24:10,491
I promised a friend a long
time ago that I would
482
00:24:10,700 --> 00:24:12,660
always look out
for the little guy.
483
00:24:12,869 --> 00:24:15,997
You mean Kenzi?
484
00:24:16,205 --> 00:24:18,249
You don't get to say her name.
485
00:24:18,458 --> 00:24:20,126
I'm sorry.
486
00:24:21,336 --> 00:24:23,272
But I wouldn't have made
that promise if I were you.
487
00:24:23,296 --> 00:24:24,756
Well you're not me.
488
00:24:24,964 --> 00:24:26,758
And I'm not you.
489
00:24:26,966 --> 00:24:29,385
I will never be you.
490
00:24:29,594 --> 00:24:30,863
I'm in the business
of helping people,
491
00:24:30,887 --> 00:24:32,722
not killing them.
492
00:24:32,930 --> 00:24:34,599
Bo, you misunderstand me.
493
00:24:34,807 --> 00:24:36,476
I would do anything
to rescue Iris.
494
00:24:36,684 --> 00:24:38,686
She's my niece.
495
00:24:38,895 --> 00:24:40,396
She's your cousin.
496
00:24:40,605 --> 00:24:46,069
And there is nothing
more important than family.
497
00:24:46,277 --> 00:24:48,613
You know what?
498
00:24:48,821 --> 00:24:50,823
Don't.
499
00:24:56,913 --> 00:24:58,581
Nyx was here.
500
00:25:04,504 --> 00:25:05,546
Any luck?
501
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
We're at the club.
Everyone's dead.
502
00:25:11,552 --> 00:25:13,680
Iris was at the club,
but she's gone.
503
00:25:13,888 --> 00:25:15,807
Did she...?
504
00:25:18,601 --> 00:25:20,937
Where else could she be?
505
00:25:21,145 --> 00:25:22,772
Mark, you need to think.
506
00:25:22,980 --> 00:25:24,023
Where could she be?
507
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
I don't know.
508
00:25:26,234 --> 00:25:29,320
She's looking for you. Think.
509
00:25:32,740 --> 00:25:36,452
I, uh. I don't know.
510
00:25:36,661 --> 00:25:38,746
We used to hang out at the Dal.
511
00:25:38,955 --> 00:25:42,458
She... She... She liked
to watch me box.
512
00:25:42,667 --> 00:25:43,667
At the gym?
513
00:25:43,751 --> 00:25:44,751
Yeah.
514
00:25:44,836 --> 00:25:46,295
I told Alicia to stay there.
515
00:25:46,504 --> 00:25:47,588
On my Way-
516
00:25:47,797 --> 00:25:49,465
Let's go.
517
00:25:50,675 --> 00:25:52,468
- -You okay?
- -Yeah.
518
00:25:52,677 --> 00:26:00,643
A'.
519
00:26:00,852 --> 00:26:02,562
Hello?
520
00:26:02,770 --> 00:26:03,813
Can I help you?
521
00:26:11,529 --> 00:26:12,155
Who are you?
522
00:26:12,363 --> 00:26:14,240
I'm Iris. Mark's friend.
523
00:26:14,449 --> 00:26:16,367
Oh, right. You're here
for the clothes.
524
00:26:23,750 --> 00:26:24,834
How's he doing?
525
00:26:25,042 --> 00:26:27,044
I don't know.
526
00:26:27,253 --> 00:26:28,755
Didn't Dyson send you?
527
00:26:28,963 --> 00:26:31,174
No.
528
00:26:31,382 --> 00:26:32,592
But...
529
00:26:32,800 --> 00:26:35,219
I thought you were here
to get Mark's clothes?
530
00:26:35,428 --> 00:26:37,513
You're Kevin's wife, right?
531
00:26:39,849 --> 00:26:41,225
You're really pretty.
532
00:26:41,434 --> 00:26:42,685
You know my husband?
533
00:26:42,894 --> 00:26:44,645
What happened to Mark?
534
00:26:44,854 --> 00:26:46,481
He got hurt.
How do you know Kevin?
535
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
What do you mean he got hurt?
536
00:26:48,649 --> 00:26:49,400
He was stabbed.
537
00:26:49,609 --> 00:26:50,359
Who stabbed him?
538
00:26:50,568 --> 00:26:51,962
I don't know.
How do you know Kevin?
539
00:26:51,986 --> 00:26:53,571
Who stabbed Mark?!
540
00:26:54,489 --> 00:26:56,741
Don't touch her!
541
00:26:56,949 --> 00:26:59,660
Dyson, what... what's going on?
542
00:26:59,869 --> 00:27:01,579
Alicia. Listen to me.
543
00:27:01,788 --> 00:27:03,664
I need you
to step away from her.
544
00:27:03,873 --> 00:27:05,291
Who is she?
545
00:27:05,500 --> 00:27:06,500
She's sick.
546
00:27:06,542 --> 00:27:07,542
And very contagious.
547
00:27:07,585 --> 00:27:08,585
I'm not sick.
548
00:27:08,753 --> 00:27:10,004
What happened to Mark?
549
00:27:10,213 --> 00:27:11,714
Just don't let her touch you.
550
00:27:11,923 --> 00:27:12,673
I'm not sick!
551
00:27:12,882 --> 00:27:15,051
Okay!
552
00:27:15,259 --> 00:27:17,303
Okay -
553
00:27:17,512 --> 00:27:19,138
You're not sick.
554
00:27:20,389 --> 00:27:23,851
What happened to Mark?!
555
00:27:25,061 --> 00:27:26,061
What is wrong with her?
556
00:27:26,145 --> 00:27:27,230
Nothing is wrong with me!
557
00:27:27,438 --> 00:27:28,773
Go. Get her out of here.
558
00:27:28,981 --> 00:27:30,566
Come on.
559
00:27:37,657 --> 00:27:38,449
Who is that girl?
560
00:27:38,658 --> 00:27:40,535
What is wrong with her?
561
00:27:42,078 --> 00:27:43,454
Come on. Let's go out the back.
562
00:27:43,663 --> 00:27:46,749
Dyson. She says she knows Kevin.
563
00:27:46,958 --> 00:27:48,417
How does she know Kevin?
564
00:27:49,836 --> 00:27:52,797
Why won't you tell me
what's going on?!
565
00:27:53,965 --> 00:27:56,300
I am not crazy.
566
00:27:56,509 --> 00:27:59,929
No. You are not.
567
00:28:02,849 --> 00:28:04,517
You're not.
568
00:28:06,811 --> 00:28:08,354
I'm not crazy.
569
00:28:08,563 --> 00:28:09,897
You're not.
570
00:28:12,525 --> 00:28:13,776
I was right.
571
00:28:13,985 --> 00:28:16,612
The little trickster took it.
572
00:28:16,821 --> 00:28:17,821
Did you find Iris?
573
00:28:17,864 --> 00:28:20,783
No, but if she comes
back, we'll be ready.
574
00:28:20,992 --> 00:28:23,744
It's time to hunker down
and wait for the show.
575
00:28:27,707 --> 00:28:31,043
Are you drunk?
576
00:28:31,252 --> 00:28:35,214
This was a mistake.
577
00:28:35,423 --> 00:28:36,757
We shouldn't have done this.
578
00:28:38,134 --> 00:28:40,261
It's a little late
for second thoughts.
579
00:28:41,846 --> 00:28:42,846
She's our daughter.
580
00:28:42,972 --> 00:28:45,016
She's the Harbinger of Darkness.
581
00:28:45,224 --> 00:28:48,269
Because you put Nyx in her!
582
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
I loved her.
583
00:28:56,861 --> 00:28:59,655
I loved her, too.
584
00:28:59,864 --> 00:29:03,075
You love nobody but yourself.
585
00:29:05,494 --> 00:29:09,165
Where is this coming from?
586
00:29:09,373 --> 00:29:10,917
What did you say to him?
587
00:29:14,921 --> 00:29:16,714
You're an idiot.
588
00:29:16,923 --> 00:29:18,257
She played you and you let her.
589
00:29:18,466 --> 00:29:22,845
You used Iris.
590
00:29:23,054 --> 00:29:24,174
And then you threw her away.
591
00:29:24,305 --> 00:29:25,848
Okay now it's all me?
592
00:29:26,057 --> 00:29:28,476
You had nothing to do with it?
593
00:29:28,684 --> 00:29:31,062
You were in this
from the beginning.
594
00:29:31,270 --> 00:29:34,190
She was our daughter.
595
00:29:34,398 --> 00:29:36,567
Do you understand?
596
00:29:36,776 --> 00:29:37,776
Our daughter.
597
00:29:37,902 --> 00:29:38,945
Don't kid yourself.
598
00:29:39,153 --> 00:29:42,323
I saw the way you looked at her.
599
00:29:42,531 --> 00:29:44,700
She was just your little toy.
600
00:29:44,909 --> 00:29:49,038
She was always
your precious little toy.
601
00:29:49,246 --> 00:29:52,124
How dare you...
602
00:29:52,333 --> 00:29:53,709
How dare you.
603
00:29:53,918 --> 00:29:56,128
You don't deserve
to be her mother.
604
00:29:56,337 --> 00:29:58,631
You're worse than Nyx.
605
00:29:58,839 --> 00:30:02,593
You are nothing!
606
00:30:02,802 --> 00:30:05,221
How dare you defy me.
607
00:30:05,429 --> 00:30:08,391
How dare you defy Zeus!
608
00:30:18,025 --> 00:30:20,903
What did you say to him?
609
00:30:21,112 --> 00:30:22,905
Nothing.
610
00:30:23,114 --> 00:30:24,949
You think you stopped something?
611
00:30:25,157 --> 00:30:27,868
You think that he matters?
612
00:30:28,077 --> 00:30:30,204
I'm the one
you should be afraid of.
613
00:30:30,413 --> 00:30:32,873
If you're gonna kill me,
just do it already.
614
00:30:33,082 --> 00:30:36,252
Stop dragging it out.
It's super tacky.
615
00:30:50,016 --> 00:30:50,474
What are you doing?
616
00:30:50,683 --> 00:30:53,185
It's after midnight.
The Nyx will rule.
617
00:30:53,394 --> 00:30:54,854
You think you can stop her?
618
00:30:55,062 --> 00:30:56,062
You can't.
619
00:30:56,105 --> 00:30:57,648
Nothing can.
620
00:30:57,857 --> 00:30:58,857
So, go.
621
00:30:58,941 --> 00:31:01,819
Get the Succubus, and the Wolf.
622
00:31:02,028 --> 00:31:05,865
I want you to watch
when she kills you all.
623
00:31:08,075 --> 00:31:10,369
Mm! Oh, and Valkyrie?
624
00:31:14,415 --> 00:31:15,875
Just take out the trash.
625
00:31:20,087 --> 00:31:22,089
Is this what you want?
626
00:31:22,298 --> 00:31:25,885
To destroy everything?
627
00:31:26,093 --> 00:31:28,012
Everybody likes a fresh start.
628
00:31:28,220 --> 00:31:30,222
For what?
629
00:31:32,183 --> 00:31:37,772
So you can sit in
this monolith by yourself?
630
00:31:37,980 --> 00:31:40,858
What's the point?
631
00:31:41,067 --> 00:31:43,277
I hope you enjoy
your own company.
632
00:31:48,365 --> 00:31:50,910
At least I won't die alone.
633
00:31:53,329 --> 00:31:55,873
Going down.
634
00:31:57,666 --> 00:31:58,250
Iris.
635
00:31:58,459 --> 00:32:01,921
Iris. Iris, it's me. Your uncle.
636
00:32:02,129 --> 00:32:03,129
What are you doing here?
637
00:32:03,255 --> 00:32:04,340
I came to see ya.
638
00:32:04,548 --> 00:32:06,383
It's been a long time, huh?
639
00:32:06,592 --> 00:32:08,677
I thought you forgot about me.
640
00:32:08,886 --> 00:32:10,471
How could I forget about ya?
641
00:32:10,679 --> 00:32:12,515
You're my favorite niece.
642
00:32:12,723 --> 00:32:15,101
Iris, we came to bring you home.
643
00:32:15,309 --> 00:32:16,769
I don't want to go home.
644
00:32:16,977 --> 00:32:18,479
I left to get away from them.
645
00:32:18,687 --> 00:32:20,189
Trust me. I know what it's like
646
00:32:20,397 --> 00:32:22,149
to want freedom
from your parents.
647
00:32:22,358 --> 00:32:23,943
They were trying to control me.
648
00:32:24,151 --> 00:32:25,591
And now you're trying
to do the same.
649
00:32:25,736 --> 00:32:27,488
No, that's not true.
650
00:32:27,696 --> 00:32:29,198
Iris. Parents can be
651
00:32:29,406 --> 00:32:31,534
so bossy sometimes, can't they?
652
00:32:31,742 --> 00:32:33,077
They got worse after you left.
653
00:32:33,285 --> 00:32:34,285
I'm sorry.
654
00:32:34,453 --> 00:32:37,289
Iris, I'm not
trying to control you.
655
00:32:37,498 --> 00:32:40,417
And your parents
have no power over you.
656
00:32:40,626 --> 00:32:45,798
The only one who controls you...
657
00:32:46,006 --> 00:32:48,008
is you.
658
00:32:53,472 --> 00:32:55,891
It's far too late for that now.
659
00:32:56,100 --> 00:32:58,352
Nyx is who I was meant to be.
660
00:32:58,561 --> 00:33:00,062
It's who I am.
661
00:33:02,398 --> 00:33:04,316
I've almost reached the core.
662
00:33:04,525 --> 00:33:05,943
It's almost midnight.
663
00:33:06,152 --> 00:33:09,321
Any minute now,
the clock strikes Nyx.
664
00:33:09,530 --> 00:33:11,073
It's gonna be beautiful.
665
00:33:20,624 --> 00:33:23,294
Bo. Bo, you've got
to use the box.
666
00:33:23,502 --> 00:33:24,502
No, I won't kill Iris.
667
00:33:24,670 --> 00:33:26,964
You can't kill me.
668
00:33:27,173 --> 00:33:27,673
I can't breathe.
669
00:33:27,882 --> 00:33:28,882
It's the only way.
670
00:33:29,008 --> 00:33:29,800
I won't hurt her.
671
00:33:30,009 --> 00:33:32,094
That thing that's
inside you, Uncle Hades?
672
00:33:32,303 --> 00:33:33,762
It's inside me, too.
673
00:33:33,971 --> 00:33:35,181
We're the same.
674
00:33:35,389 --> 00:33:37,099
You came back for me,
didn't you?
675
00:33:37,308 --> 00:33:38,100
Yes I did.
676
00:33:38,309 --> 00:33:39,309
Use the box.
677
00:33:39,476 --> 00:33:40,686
It's evil.
678
00:33:42,062 --> 00:33:43,623
Sometimes the greatest evil
is the greatest mercy.
679
00:33:43,647 --> 00:33:44,773
Use the box.
680
00:33:44,982 --> 00:33:46,066
You can be my new father.
681
00:33:46,275 --> 00:33:46,859
That's a great idea.
682
00:33:47,067 --> 00:33:48,347
Oh, there has to be another way.
683
00:33:48,402 --> 00:33:51,697
Not this time. Use the box.
684
00:33:51,906 --> 00:33:54,825
Iris. Iris, come here, baby.
685
00:33:55,034 --> 00:33:56,327
I carry Darkness.
686
00:33:56,535 --> 00:34:01,040
Maybe so. Maybe so.
687
00:34:01,248 --> 00:34:03,542
But I am Darkness.
688
00:34:03,751 --> 00:34:05,502
Yes.
689
00:34:07,379 --> 00:34:09,924
No! What are you doing?
Let her go!
690
00:34:13,469 --> 00:34:15,888
Stop! She's choking me!
691
00:34:16,096 --> 00:34:19,058
Turn the crank, Bo.
692
00:34:19,266 --> 00:34:21,727
Do it! You're the
only one who can.
693
00:34:55,469 --> 00:35:00,057
Bo. You are my child. My blood.
694
00:35:00,266 --> 00:35:02,518
I would never do
anything to hurt you.
695
00:35:33,424 --> 00:35:34,800
What happened?
696
00:35:35,009 --> 00:35:36,385
Bo, your hand.
697
00:35:39,221 --> 00:35:40,806
Nyx is gone.
698
00:35:41,015 --> 00:35:42,266
The bracelet worked?
699
00:35:42,474 --> 00:35:46,186
No. It didn't.
700
00:35:46,395 --> 00:35:49,064
Iris and Cee Cee are both dead.
701
00:35:51,358 --> 00:35:54,320
I tried. I'm sorry.
702
00:35:54,528 --> 00:35:56,655
You did what you had to do.
703
00:36:02,453 --> 00:36:04,580
I should go talk to him.
704
00:36:04,788 --> 00:36:07,624
No. I will.
705
00:36:08,667 --> 00:36:16,667
A'.
706
00:36:17,926 --> 00:36:19,136
Hey.
707
00:36:35,652 --> 00:36:37,738
You okay?
708
00:36:42,993 --> 00:36:46,538
No matter what I do,
someone always gets hurt.
709
00:36:46,747 --> 00:36:52,503
Bo. You have saved
so many, so many times.
710
00:36:52,711 --> 00:36:57,549
Dyson, and-and Kenzi,
and TamsKn, me...
711
00:36:59,718 --> 00:37:02,388
One day I'm gonna lose you too.
712
00:37:03,514 --> 00:37:05,140
Oh.
713
00:37:05,349 --> 00:37:07,351
Maybe you don't have to.
714
00:37:11,063 --> 00:37:12,689
Comfy Dad?
715
00:37:19,071 --> 00:37:22,241
Y'know when I suggested
we talk privately,
716
00:37:22,449 --> 00:37:24,410
this wasn't exactly
what I had in mind.
717
00:37:24,618 --> 00:37:27,329
You seem to have
a thing for boxes.
718
00:37:27,538 --> 00:37:29,206
Figured you could use a new one.
719
00:37:39,216 --> 00:37:41,051
Perhaps we should
catch up over a drink,
720
00:37:41,260 --> 00:37:44,096
say, at your bar.
The Dal, is it?
721
00:37:44,304 --> 00:37:46,849
I don't want you in my bar.
722
00:37:47,057 --> 00:37:50,060
And I don't want you
near my friends.
723
00:37:52,980 --> 00:37:55,524
If this is about Kenzi...
724
00:37:56,942 --> 00:38:00,112
I said you don't get
to say her name.
725
00:38:00,612 --> 00:38:02,781
Ouch.
726
00:38:02,990 --> 00:38:06,285
You made her close the portal.
727
00:38:06,493 --> 00:38:10,038
You killed my best friend
just to get to me.
728
00:38:10,247 --> 00:38:11,407
"BO..." You know, growing up
729
00:38:11,457 --> 00:38:14,710
I imagined all the things
that I wanted to say to you.
730
00:38:16,128 --> 00:38:19,631
But you know what I realized?
731
00:38:19,840 --> 00:38:22,509
You don't deserve it.
732
00:38:22,718 --> 00:38:24,070
You weren't in my life
then and I don't want you
733
00:38:24,094 --> 00:38:26,054
in my life now.
734
00:38:27,723 --> 00:38:30,809
I think it's good
I stayed out of your life.
735
00:38:31,018 --> 00:38:34,855
You turned out better than
if I had raised you.
736
00:38:35,063 --> 00:38:37,316
You're glad that I was abducted?
737
00:38:37,524 --> 00:38:38,317
I didn't say that.
738
00:38:38,525 --> 00:38:40,944
How could you?
739
00:38:41,153 --> 00:38:44,865
How could you keep
Aife in that place?
740
00:38:45,073 --> 00:38:48,952
She had the courage
to get me out.
741
00:38:49,161 --> 00:38:52,372
She had the courage
to get you out?
742
00:38:55,000 --> 00:38:57,002
Is that what she told you?
743
00:38:57,211 --> 00:38:59,755
It's the truth.
744
00:38:59,963 --> 00:39:02,674
I thought you'd
know by now the truth
745
00:39:02,883 --> 00:39:05,344
is open to interpretation.
746
00:39:05,552 --> 00:39:07,137
What are you talking about?
747
00:39:07,346 --> 00:39:08,347
Your mother was sick.
748
00:39:08,555 --> 00:39:09,640
If Aife was crazy,
749
00:39:09,848 --> 00:39:11,475
it's because
you drove her crazy.
750
00:39:11,683 --> 00:39:14,728
The Dark Dungeons
drove her crazy.
751
00:39:14,937 --> 00:39:16,605
I saved her.
752
00:39:16,813 --> 00:39:21,276
I brought her to Tartarus,
but she was too sick.
753
00:39:21,485 --> 00:39:23,362
They tortured her,
you understand?
754
00:39:23,570 --> 00:39:25,364
No, that's what you did.
755
00:39:25,572 --> 00:39:26,615
For years.
756
00:39:26,823 --> 00:39:28,909
You want to blame somebody,
757
00:39:29,117 --> 00:39:31,328
blame your dear grandfather.
758
00:39:31,537 --> 00:39:32,204
He's the one who sent her
759
00:39:32,412 --> 00:39:34,206
to the Dark Dungeons
in the first place.
760
00:39:34,414 --> 00:39:36,124
You kept her in a cage.
761
00:39:36,333 --> 00:39:38,293
To protect you from her.
762
00:39:38,502 --> 00:39:39,742
She wanted to take you from me.
763
00:39:39,795 --> 00:39:41,630
I couldn't let that happen.
764
00:39:44,174 --> 00:39:49,179
Sending you away was the
only way to keep you safe.
765
00:39:49,388 --> 00:39:52,975
You expect me to believe that?
766
00:39:53,183 --> 00:39:54,643
No.
767
00:39:54,851 --> 00:39:57,312
But you've never heard
my side of the story.
768
00:39:57,521 --> 00:39:58,564
And now you don't want to.
769
00:39:58,772 --> 00:40:00,065
Why would I?
770
00:40:00,274 --> 00:40:01,608
You choked me in an elevator.
771
00:40:01,817 --> 00:40:04,069
I didn't mean to, Bo.
I just wanted to talk.
772
00:40:04,278 --> 00:40:06,446
Well it is hard to talk with
a hand around your neck.
773
00:40:06,655 --> 00:40:08,490
I invited you in, you ran away.
774
00:40:08,699 --> 00:40:10,701
I didn't want you to go.
775
00:40:13,870 --> 00:40:18,917
You know, I'm gonna find
a way to get rid of you.
776
00:40:19,126 --> 00:40:23,046
Until then,
you're not going anywhere.
777
00:40:24,548 --> 00:40:27,634
If this is where you want me,
778
00:40:27,843 --> 00:40:30,887
this is where I'll stay.
779
00:40:31,096 --> 00:40:34,349
We both know this
cell can't hold you.
780
00:40:36,643 --> 00:40:41,231
Has it occurred to you
that I might want to stay...
781
00:40:41,440 --> 00:40:43,233
Here...
782
00:40:43,442 --> 00:40:45,068
With you...?
783
00:40:45,277 --> 00:40:50,949
A'.
784
00:40:54,578 --> 00:40:55,578
Hey Lewis.
785
00:40:55,704 --> 00:40:56,784
I brought something for ya.
786
00:40:56,955 --> 00:40:58,498
Where have you been?
787
00:40:58,707 --> 00:41:00,208
What, you actually
noticed I was gone?
788
00:41:00,417 --> 00:41:02,252
Sorry. It's kinda been
a bit of a day.
789
00:41:02,461 --> 00:41:03,670
Tell me about it.
790
00:41:03,879 --> 00:41:06,423
Nyx is gone and Iris is dead.
791
00:41:06,632 --> 00:41:08,675
But we still need to
deal with Zee and Hera.
792
00:41:08,884 --> 00:41:11,011
Yeah, and let's not
forget Bo's father is here.
793
00:41:11,219 --> 00:41:12,471
Bo's father. Is here.
794
00:41:12,679 --> 00:41:13,096
I know.
795
00:41:13,305 --> 00:41:14,681
You know? How do you know?
796
00:41:14,890 --> 00:41:15,641
Well, let's just
say I don't think.
797
00:41:15,849 --> 00:41:17,184
Hera's gonna be
a problem anymore.
798
00:41:17,392 --> 00:41:18,392
What do you mean?
799
00:41:18,435 --> 00:41:19,811
Lightning bolt to the heart.
800
00:41:20,020 --> 00:41:21,480
Saw it with my own eyes.
801
00:41:21,688 --> 00:41:25,025
Turns out Zee was
Hera's Achilles heel.
802
00:41:25,233 --> 00:41:26,943
Where are you going?
803
00:41:27,152 --> 00:41:28,612
Oh, now you care?
804
00:41:28,820 --> 00:41:30,906
Lewis. You coming or not?
805
00:41:36,870 --> 00:41:38,038
He's not dead.
806
00:41:38,246 --> 00:41:40,499
No. No, he's in a coma.
807
00:41:40,707 --> 00:41:41,708
Can we kill him?
808
00:41:41,917 --> 00:41:42,542
Well, if we kill him,
809
00:41:42,751 --> 00:41:44,544
we'd be killing the
human inside of him too.
810
00:41:44,753 --> 00:41:46,463
Hera may have
taken over the body,
811
00:41:46,672 --> 00:41:48,674
but Kevin Brown
is still in there.
812
00:41:48,882 --> 00:41:52,427
Damn, I need a drink.
813
00:41:52,636 --> 00:41:53,970
Who's with me?
814
00:41:54,179 --> 00:41:54,805
I'm staying with Mark.
815
00:41:55,013 --> 00:41:57,432
And I'm meeting Bo.
816
00:41:58,767 --> 00:42:01,478
Okay -
817
00:42:01,687 --> 00:42:05,440
You gonna tell Alicia
we found her husband?
818
00:42:05,649 --> 00:42:07,609
I think I'll wait
until he wakes up.
819
00:42:07,818 --> 00:42:10,153
Question is, if he wakes up,
820
00:42:10,362 --> 00:42:12,698
who will he wake up as?
821
00:42:14,825 --> 00:42:16,535
Hm.
822
00:42:18,036 --> 00:42:21,623
So, what did he say?
823
00:42:21,832 --> 00:42:23,458
More lies.
824
00:42:23,667 --> 00:42:25,877
He's trying to brainwash me,
but I won't let him.
825
00:42:26,086 --> 00:42:27,713
Right.
826
00:42:27,921 --> 00:42:31,299
Now, I know that him being
here changes everything,
827
00:42:31,508 --> 00:42:35,804
but you can try to look on
the bright side a little bit.
828
00:42:36,012 --> 00:42:37,264
- -Hmm?
- -Uh, Mark got stabbed.
829
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Iris and Cee Cee are dead.
830
00:42:38,724 --> 00:42:40,559
And my dad is at your clinic.
831
00:42:40,767 --> 00:42:42,310
Please tell me
the bright side because
832
00:42:42,519 --> 00:42:44,521
I'm all tapped out
for my gratitude journal.
833
00:42:44,730 --> 00:42:45,890
I can think of three reasons.
834
00:42:45,939 --> 00:42:46,939
What are you doing?
835
00:42:46,982 --> 00:42:48,650
One: We're alive.
836
00:42:48,859 --> 00:42:50,610
Two: We just saved
the whole world.
837
00:42:50,819 --> 00:42:52,863
And three...
838
00:42:53,822 --> 00:42:55,574
I love you, Bo Dennis.
839
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
I love you, too.
Now, get off the street.
840
00:42:58,118 --> 00:42:58,869
You're making me nervous.
841
00:42:59,077 --> 00:43:01,204
What're we gonna have?
We gonna do pizza or Thai?
842
00:43:01,413 --> 00:43:04,166
Or, or, or...
enormous cocktails?
843
00:43:08,044 --> 00:43:09,129
Lauren...
844
00:43:19,556 --> 00:43:27,556
A'
56418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.