All language subtitles for Lioness.2023.S02E04.720p.WEB.h264-DiRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,496 --> 00:00:07,620 {\an5}ΚΕΝΤΡΙΚΑ CIA, ΛΑΝΓΚΛΙ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 2 00:00:07,746 --> 00:00:10,704 {\an5}Δήλωσε ότι δεν μιλάει ισπανικά. 3 00:00:10,829 --> 00:00:14,536 {\an5}Στην αρχική συνέντευξη είπε ότι δεν γνωρίζει τον θείο της. 4 00:00:14,661 --> 00:00:17,327 Κι ότι μιλούσαν μόνο αγγλικά στο σπίτι. 5 00:00:17,452 --> 00:00:21,909 Αλλά ξέρει ισπανικά και τον θείο, παρόλο που ισχυρίστηκε το αντίθετο. 6 00:00:22,034 --> 00:00:23,284 Σωστά. 7 00:00:23,408 --> 00:00:27,615 Συγκλονιστική ανακάλυψη, Τζο. 8 00:00:27,740 --> 00:00:31,573 Τι περίμενες να σου πει; Τη στρίμωξες σε ένα γραφείο... 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,823 και τη βομβάρδισες με οικογενειακές ερωτήσεις. 10 00:00:34,946 --> 00:00:37,405 Στρατιωτικός είναι. Περίμενα την αλήθεια. 11 00:00:37,530 --> 00:00:40,362 Ενώ χρησιμοποιείς τον πατέρα της για συστάσεις; 12 00:00:40,487 --> 00:00:42,695 Δεν χρειάζεται συστάσεις αυτή! 13 00:00:42,819 --> 00:00:46,652 Άλλαξε τον τόνο και το ύφος σου, σε παρακαλώ, Τζο. 14 00:00:46,777 --> 00:00:49,360 -Ναι. -Όταν γίνει η σύσταση... 15 00:00:49,485 --> 00:00:53,690 κι ανακαλύψουν τη Λέαινα, που κάτι θα ανακαλύψουν γι' αυτήν... 16 00:00:53,816 --> 00:00:58,774 οι γονείς της θα πεθάνουν, όπως και τα αδέρφια της. 17 00:00:58,898 --> 00:01:02,397 Κι εσένα σου φαίνεται περίεργο που έχει αντιρρήσεις. 18 00:01:02,524 --> 00:01:05,605 Το βρίσκω ανησυχητικό, ναι. 19 00:01:06,606 --> 00:01:09,855 Θα σε ρωτήσω κάτι, προσφέρθηκε ή την ανάγκασες; 20 00:01:09,979 --> 00:01:13,727 -Δεν απαντιέται με ναι ή όχι αυτό. -Βεβαίως απαντιέται. 21 00:01:13,854 --> 00:01:17,851 -Είτε προσφέρθηκε ή την ανάγκασες... -Προσφέρθηκε. 22 00:01:17,976 --> 00:01:20,350 -Με λίγη πίεση. -Τώρα κάτι κάνουμε. 23 00:01:20,476 --> 00:01:21,683 Δεν τη διάλεξα εγώ. 24 00:01:21,809 --> 00:01:25,101 Τη διάλεξαν οχτώ υπηρεσίες που το έπαιξαν αφεντικά. 25 00:01:25,225 --> 00:01:27,182 Μήπως να... 26 00:01:27,308 --> 00:01:30,389 Θα την παρακολουθούμε, όπως τους διπλούς πράκτορες. 27 00:01:30,515 --> 00:01:32,555 Θα ξέρουμε πού πάει και τι ξέρει. 28 00:01:32,681 --> 00:01:34,805 Έτσι θα την ελέγχουμε. 29 00:01:34,930 --> 00:01:36,556 Τι κάνουμε αν παρεκκλίνει; 30 00:01:36,680 --> 00:01:40,178 Αν έχουμε πράκτορα κοντά, θα προστατεύσουμε το πρόγραμμα. 31 00:01:40,303 --> 00:01:44,677 Σε τι διαφέρει από την επίθεση με ντρόουν; Στην εμβέλεια; 32 00:01:44,804 --> 00:01:46,970 Ας μην ξεχνάμε τον βασικό στόχο. 33 00:01:47,094 --> 00:01:49,634 Ποτέ δεν ξεχνώ τον στόχο. 34 00:01:49,758 --> 00:01:52,507 Αυτοί που έχουν τις υψηλές θέσεις ξεχνούν... 35 00:01:52,632 --> 00:01:56,965 και τρέχουν να καλύψουν τα νώτα τους σε περίπτωση αποτυχίας. 36 00:01:57,092 --> 00:02:00,090 Ας μιλήσουμε λίγο για την αποτυχία. 37 00:02:00,216 --> 00:02:03,256 Δεν μιλάμε για επαναστάτες σε σπηλιές. 38 00:02:03,380 --> 00:02:08,296 Είναι βιομηχανία τρισεκατομμυρίων, με υπηρεσίες και στρατό... 39 00:02:08,419 --> 00:02:13,044 που ελέγχει ολόκληρες γειτονιές σε κάθε μεγάλη πόλη της Αμερικής. 40 00:02:14,919 --> 00:02:19,459 Μαζί με το πρόγραμμα, θα εκτεθούν αξιωματούχοι, οι οικογένειές τους... 41 00:02:19,583 --> 00:02:21,460 κι η δική σου οικογένεια. 42 00:02:21,585 --> 00:02:24,125 Αν αλλάξει στρατόπεδο, που το απεύχομαι... 43 00:02:24,250 --> 00:02:26,499 θα πρέπει να εξοντωθεί άμεσα. 44 00:02:33,956 --> 00:02:34,997 Κατανοητό. 45 00:02:35,120 --> 00:02:38,787 Δεν είναι 25άχρονη πατριώτισσα που τη βάζεις στο στόχαστρο. 46 00:02:38,911 --> 00:02:43,329 Είναι έμπειρη αξιωματούχος με εμπειρία ως διοικήτρια. 47 00:02:43,828 --> 00:02:45,202 Να προσέχεις. 48 00:02:45,326 --> 00:02:49,534 Πρόσεξε μην της το στερήσεις αυτό, γιατί θα συμβεί... 49 00:02:50,408 --> 00:02:51,617 αυτό που φοβάσαι. 50 00:02:52,617 --> 00:02:54,282 Το κατάλαβα. 51 00:02:56,073 --> 00:03:00,615 Με συγχωρείτε, πρέπει να βρω μια 25άχρονη πατριώτισσα... 52 00:03:00,740 --> 00:03:03,281 που να μπορώ να βάλω στο στόχαστρο. 53 00:04:12,385 --> 00:04:13,470 {\an5}ΜΕΡΙΛΑΝΤ 54 00:04:13,594 --> 00:04:14,636 {\an5}Πού είσαι; 55 00:04:14,760 --> 00:04:16,842 {\an5}Οργανώνω τα εναέρια μέσα. Εσύ; 56 00:04:17,302 --> 00:04:21,175 Μόλις έφυγα από το γραφείο. Θέλουμε χειριστή για την πιλότο. 57 00:04:21,298 --> 00:04:24,132 Έχεις έξι υποψηφίους στην ομάδα... 58 00:04:24,257 --> 00:04:29,338 Δεν θα μπλέξω την ομάδα μας σε αυτό. Χρειάζομαι μια σκιά, κατάλαβες; 59 00:04:29,463 --> 00:04:32,046 -Άσχημο αυτό. -Όπως και τα ψέματα που είπε. 60 00:04:32,172 --> 00:04:35,505 Δεν θέλω να με βρουν πεθαμένη σε κανέναν χωματόδρομο. 61 00:04:36,422 --> 00:04:39,087 Υπάρχουν και καλύτεροι τρόποι να πεθάνεις. 62 00:04:39,212 --> 00:04:41,127 Πλάκα μου κάνεις τώρα. 63 00:04:52,166 --> 00:04:54,958 -Σου στέλνω στίγμα. -Το έλαβα. Τι έγινε; 64 00:04:55,083 --> 00:04:57,081 Δεν το έχω στείλει ακόμα. 65 00:04:57,205 --> 00:05:00,498 -Το αμάξι σου έχει πομπό. -Καθίκι. 66 00:05:00,623 --> 00:05:03,454 Στο ίδιο στρατόπεδο ανήκουμε. Απλώς σε προσέχω. 67 00:05:03,578 --> 00:05:06,162 Αλήθεια; Κάτι συνέβη. Με ακολουθούν. 68 00:05:06,287 --> 00:05:08,162 -Αλήθεια; -Όχι, το φαντάστηκα. 69 00:05:08,286 --> 00:05:10,787 -Βλέπεις πινακίδες; -Δώσ' μου ένα λεπτό. 70 00:05:20,784 --> 00:05:24,406 Είναι "NKR6159". 71 00:05:24,531 --> 00:05:29,072 Ψάχνω την πινακίδα της Βιρτζίνια "NKR6159". 72 00:05:29,198 --> 00:05:32,988 Lincoln Navigator του 2019. Ανήκει σε κάποιον Ράνταλ Νιούμαν. 73 00:05:33,113 --> 00:05:36,320 Ο Νιούμαν καταδικάστηκε το 2021 για ξέπλυμα χρήματος. 74 00:05:36,446 --> 00:05:39,235 Έκανε συμβιβασμό για 18 μήνες με αναστολή. 75 00:05:39,361 --> 00:05:41,945 Έχουμε φάκελό του. Να τον δούμε; 76 00:05:42,070 --> 00:05:45,276 Εννοείται. Ναι, να τον δούμε. 77 00:05:48,692 --> 00:05:50,275 Τι βρήκες; Ήρθε πίσω μου. 78 00:05:50,400 --> 00:05:52,233 Αποκτά πολύ ενδιαφέρον. 79 00:05:52,358 --> 00:05:53,857 Είμαι στα πέντε λεπτά. 80 00:05:53,983 --> 00:05:57,272 Πες μου όταν τον βλέπεις. Θα τον πάω βόλτα. 81 00:06:00,729 --> 00:06:02,979 ...έκανε συμφωνία με τον εισαγγελέα. 82 00:06:03,105 --> 00:06:06,395 Είναι σε προστασία μαρτύρων στο Κέιβ Κρικ της Αριζόνα. 83 00:06:06,519 --> 00:06:08,812 Πρόσεχε, Τζο. Ο τύπος έχει πλάτες. 84 00:06:08,937 --> 00:06:09,977 Ποιον; 85 00:06:10,103 --> 00:06:12,767 Την υπόθεση την έφερε η Δίωξη Ναρκωτικών. 86 00:06:13,684 --> 00:06:14,725 Μάντεψε. 87 00:06:17,143 --> 00:06:18,349 Σε έχω μπροστά μου. 88 00:06:18,476 --> 00:06:21,058 Βγαίνω. Θα τον πιάσουμε στον παράδρομο. 89 00:06:21,183 --> 00:06:23,932 Είναι οπλισμένος, οπότε μην τρέξεις πολύ. 90 00:06:24,057 --> 00:06:26,764 Ας το κάνουμε όπως η τροχαία. 91 00:06:56,133 --> 00:06:58,337 Σε έφτασα. Είμαι πίσω σου. 92 00:06:58,463 --> 00:07:00,920 Θες να μου πεις τι σχέδιο έχουμε; 93 00:07:02,463 --> 00:07:04,504 Θα τον ρίξω στο χαντάκι. 94 00:07:04,628 --> 00:07:07,753 Ή μπορούμε να αποφύγουμε να βγούμε στις ειδήσεις. 95 00:07:07,877 --> 00:07:10,417 -Ας τον στριμώξουμε. -Εντάξει. 96 00:07:38,120 --> 00:07:39,993 Τα χέρια στο τιμόνι. 97 00:07:40,119 --> 00:07:43,661 -Πρώτη μέρα στη δουλειά, κάθαρμα; -Στο τιμόνι τα χέρια. 98 00:07:51,741 --> 00:07:54,115 Λοιπόν, Ειδικέ Πράκτορα Γκουτιέρες. 99 00:07:54,239 --> 00:07:57,988 -Έχεις εξηγήσεις να δώσεις. -Εγώ θα δώσω εξηγήσεις; 100 00:07:58,904 --> 00:08:01,780 Γιατί βολοδέρνει η CIA στα σύνορα; 101 00:08:01,904 --> 00:08:05,903 Το έχετε κάνει Συρία. Πετάνε παντού ντρόουν σαν σφήκες... 102 00:08:06,027 --> 00:08:10,861 ομάδες καταλαμβάνουν υπόστεγα σε παροπλισμένους διαδρόμους; 103 00:08:12,693 --> 00:08:15,817 Μήπως να βγάζατε και ανακοίνωση στις εφημερίδες; 104 00:08:16,193 --> 00:08:19,900 Το μόνο που δεν κάνατε είναι να μας πείτε ότι είστε εκεί. 105 00:08:20,024 --> 00:08:21,067 Ή γιατί. 106 00:08:21,190 --> 00:08:26,148 Γι' αυτό ακολουθείς αξιωματικό; Ποιος έδωσε την εντολή; 107 00:08:26,273 --> 00:08:30,145 Να εύχεσαι να ήταν κάποιος ανώτερος κι όχι κανένας βοηθός. 108 00:08:31,687 --> 00:08:34,727 Την εντολή την έδωσε το Υπουργείο Δικαιοσύνης. 109 00:08:34,852 --> 00:08:37,021 Είναι αρκετά ανώτερο αυτό; 110 00:08:38,435 --> 00:08:41,809 Θες να πάρεις αυτό το όπλο από τον σβέρκο μου; 111 00:08:42,768 --> 00:08:45,724 Μπράβο, παιδιά, που κρατάτε χαμηλό προφίλ. 112 00:08:45,849 --> 00:08:48,225 Υποτίθεται ότι είστε μυστική οργάνωση. 113 00:08:48,350 --> 00:08:51,888 Πάλι καλά που δεν φέρατε και την μπάντα του στρατού. 114 00:08:52,014 --> 00:08:55,014 Για ό,τι κι αν νομίζετε ότι κάνετε στα σύνορα... 115 00:08:56,180 --> 00:08:57,847 πρέπει να με ενημερώσετε. 116 00:09:00,804 --> 00:09:03,470 Ίσως δεν θέλουμε να το μάθει ο κόσμος. 117 00:09:03,594 --> 00:09:05,011 Το ξέρει ήδη. 118 00:09:05,135 --> 00:09:08,428 Αν το ξέρουμε εμείς, το ξέρουν σίγουρα και τα καρτέλ. 119 00:09:08,885 --> 00:09:10,884 Νομίζετε ότι έχετε δορυφόρους; 120 00:09:11,009 --> 00:09:14,801 Ένα τηλεφώνημα στο Πεκίνο και θα σας ακολουθεί κάμερα παντού. 121 00:09:16,925 --> 00:09:20,174 Υποτίθεται ότι είμαστε στο ίδιο στρατόπεδο. 122 00:09:22,047 --> 00:09:26,256 Εμείς δεν παρακολουθούμε τους συναδέλφους μας. 123 00:09:26,380 --> 00:09:28,837 Παρακολούθηση το λες εσύ αυτό; 124 00:09:28,961 --> 00:09:31,338 Που σε ακολουθώ δύο αμάξια πιο πίσω; 125 00:09:31,836 --> 00:09:34,212 Κάλυψη λέγεται αυτό, γλυκιά μου. 126 00:09:35,296 --> 00:09:38,709 Δεν είμαστε φανατικοί παιδόφιλοι που ζουν στην έρημο... 127 00:09:38,833 --> 00:09:42,375 και νομίζουν ότι θα βρουν τις παρθένες όταν ανατιναχτούν. 128 00:09:43,334 --> 00:09:46,750 Αυτά τα τέρατα ελέγχουν μια ολόκληρη ήπειρο... 129 00:09:46,875 --> 00:09:49,207 και το σημαντικό ένα τρίτο ακόμα μίας. 130 00:09:49,331 --> 00:09:52,497 Εμφανίζονται στο σπίτι ενός σερίφη... 131 00:09:52,831 --> 00:09:56,537 με ένα εκατομμύριο σε μετρητά και του δίνουν να διαλέξει. 132 00:09:57,122 --> 00:09:58,830 Ή θα πάρει τα λεφτά... 133 00:09:58,955 --> 00:10:02,371 ή θα τους δει να καρφώνουν το παιδί του σε τσουγκράνα... 134 00:10:02,496 --> 00:10:05,869 και να κρεμάνε τη γυναίκα του από γέφυρα. 135 00:10:06,620 --> 00:10:08,659 Βρίσκονται σε κάθε μεγάλη πόλη... 136 00:10:08,785 --> 00:10:12,909 σε όλες τις πολιτείες και τις ομοσπονδιακές υπηρεσίες μας. 137 00:10:17,825 --> 00:10:20,324 Λέτε να απήγαγαν χωρίς λόγο τη βουλευτή; 138 00:10:22,822 --> 00:10:25,570 Την απήγαγαν επειδή τους είπε όχι. 139 00:10:28,071 --> 00:10:30,112 Με αυτούς τα έχετε βάλει. 140 00:10:31,320 --> 00:10:34,486 Νομίζετε ότι θα τα καταφέρετε μόνοι; Καλή σας τύχη. 141 00:10:34,818 --> 00:10:37,401 Αλλάξτε κλειδαριές στα σπίτια σας. 142 00:10:37,526 --> 00:10:40,902 Όχι ότι θα κάνει μεγάλη διαφορά. Και κάτι ακόμα. 143 00:10:41,527 --> 00:10:45,067 Μόλις αλλάξω αυτοκίνητο, θα συνεχίσω να σας ακολουθώ. 144 00:10:45,192 --> 00:10:49,566 Ώστε όταν σας πάρουν από τον δρόμο, λες κι είστε αποσκευές... 145 00:10:50,939 --> 00:10:54,230 να έχουμε μια ευκαιρία να σας βρούμε... 146 00:10:54,356 --> 00:10:57,437 πριν σας βασανίσουν και μάθουν όλα σας τα μυστικά. 147 00:10:57,562 --> 00:11:00,813 -Έτσι νομίζεις; -Αλλιώς μπορείτε να με ενημερώσετε. 148 00:11:02,644 --> 00:11:05,187 Κάνω αυτήν τη δουλειά 20 χρόνια. 149 00:11:05,685 --> 00:11:10,269 Είμαι ο φάκελος που δεν μπορείτε να πάρετε από τη βιβλιοθήκη. 150 00:11:13,558 --> 00:11:18,141 Θα απογειωθούμε από το Σίμονς στις 06.00. 151 00:11:18,265 --> 00:11:20,763 Αυτό σημαίνει 6:00 π.μ, αμίγκο. 152 00:11:21,305 --> 00:11:23,305 Ξέρω τι σημαίνει. 153 00:11:24,180 --> 00:11:25,346 Για πού; 154 00:11:28,179 --> 00:11:31,096 Δεν σε ξέρω για να σου πω για πού. 155 00:11:33,551 --> 00:11:37,511 Μέχρι να έρθεις στο αεροπλάνο, θα ξέρω τα πάντα για εσένα. 156 00:11:38,593 --> 00:11:40,884 Σκέψου το αυτό πριν εμφανιστείς. 157 00:12:23,121 --> 00:12:26,163 Δεν έχει οξεία ανεπάρκεια, Νιλ. Έχει προσβληθεί. 158 00:12:26,288 --> 00:12:29,245 Είπα "πλήρη ανεπάρκεια". Γι' αυτό τον αφαιρούμε. 159 00:12:31,370 --> 00:12:33,828 Νόμιζα ότι έκανε χημειοθεραπείες. 160 00:12:33,951 --> 00:12:35,535 Έξι κύκλους. 161 00:12:35,661 --> 00:12:38,034 -Δεν έκαναν τίποτα. -Το βλέπω αυτό. 162 00:12:38,617 --> 00:12:40,408 Οι απεικονίσεις ήταν καθαρές. 163 00:12:42,450 --> 00:12:44,158 Χαραμίζουμε ένα όργανο. 164 00:12:45,283 --> 00:12:47,032 -Χαραμίζουμε... -Το άκουσα. 165 00:12:47,158 --> 00:12:50,491 -Σφυγμοί 48. Πίεση 92 με 41. -Αναρρόφηση. 166 00:12:53,571 --> 00:12:55,654 Έχουμε άλλον υποψήφιο εδώ; 167 00:12:55,779 --> 00:12:58,237 Στην Τζόρτζταουν. Κάλεσε τον επιμελητή. 168 00:12:58,362 --> 00:13:01,278 -Ετοιμάστε τον και στείλτε τον. -Εδώ τι κάνουμε; 169 00:13:01,403 --> 00:13:05,025 Είχε χαμηλά λευκά, καλές ακτίνες. Οι πνευμονικοί όγκοι... 170 00:13:05,150 --> 00:13:10,068 -Να την κλείσω; -Καταρρέει. Έχει 28 σφυγμούς. 171 00:13:10,192 --> 00:13:11,985 Βραδυκαρδία. Τι κάνουμε; 172 00:13:12,110 --> 00:13:15,648 -Τι νόημα έχει; -Είδες να έδωσε εντολή μη ανάνηψης; 173 00:13:15,774 --> 00:13:19,231 Αυξήστε το οξυγόνο στο 100 και την αμιωδαρόνη στα 300mg. 174 00:13:19,355 --> 00:13:22,689 -Άσφυγμη ηλεκτρική δραστηριότητα. -Εσωτερικό απινιδωτή! 175 00:13:23,771 --> 00:13:24,979 Απομακρυνθείτε! 176 00:13:28,687 --> 00:13:30,062 Απομακρυνθείτε. 177 00:13:31,145 --> 00:13:33,186 Έλα. Απομακρυνθείτε! 178 00:13:40,143 --> 00:13:41,517 Νιλ. 179 00:13:41,640 --> 00:13:44,349 Να το ανακοινώσουμε; Νιλ! 180 00:14:05,344 --> 00:14:08,176 Πρέπει να τα πεις ένα χεράκι με τον ακτινολόγο. 181 00:14:08,300 --> 00:14:11,466 Έγινε βλακεία και δεν μου αρέσει να την πατάω. 182 00:14:11,591 --> 00:14:12,799 Παράτα μας, Στιβ. 183 00:14:17,797 --> 00:14:19,673 ΔΟΚΤΩΡ ΝΙΛ 184 00:14:48,581 --> 00:14:50,080 ΑΝΑΜΟΝΗ ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΩΝ 185 00:15:14,324 --> 00:15:15,697 Λυπάμαι πάρα πολύ. 186 00:15:37,608 --> 00:15:39,316 Έξι πάνω, τέσσερα δεξιά. 187 00:15:50,689 --> 00:15:52,105 Πέτυχε τον στόχο; 188 00:15:52,896 --> 00:15:53,938 Τον πέτυχε. 189 00:17:00,668 --> 00:17:02,502 Τι ήθελες να κάνω; 190 00:17:02,918 --> 00:17:04,460 Να περιμένω στη βεράντα; 191 00:17:16,373 --> 00:17:18,163 Πώς ήταν η Αφρική; 192 00:17:19,163 --> 00:17:20,372 Χάλια. 193 00:17:20,497 --> 00:17:22,580 Έτσι μου είπαν. 194 00:17:34,367 --> 00:17:37,950 Θα σε κερνούσα κάτι, αλλά θα δείξω ότι θέλω να μείνεις. 195 00:17:38,074 --> 00:17:40,989 -Ξέρω ότι δεν θες να μείνω. -Κι όμως... 196 00:17:42,032 --> 00:17:43,782 Να με. 197 00:17:44,281 --> 00:17:46,864 Υποθέτω ότι έμαθες για τη βουλευτή. 198 00:17:46,988 --> 00:17:51,029 Η ομάδα μου θα έκανε την ανάκτηση, αλλά ανέλαβε η εμπροσθοφυλακή. 199 00:17:51,154 --> 00:17:52,613 Το είδα στις ειδήσεις. 200 00:17:53,945 --> 00:17:57,319 Μπράβο σας. Τα κάνατε όλα πολύ διακριτικά. 201 00:17:58,237 --> 00:18:00,109 Ήθελα να στείλω ένα μήνυμα. 202 00:18:00,235 --> 00:18:03,525 Λοιπόν, το πέτυχες. 203 00:18:03,858 --> 00:18:06,732 -Καταλαβαίνεις την αξία... -Τι στο καλό θέλεις; 204 00:18:10,274 --> 00:18:12,648 Μου λείπει ένα άτομο από την ομάδα μου. 205 00:18:13,773 --> 00:18:15,813 -Ποιος σκοτώθηκε; -Κανένας. 206 00:18:17,689 --> 00:18:20,188 Βάζω διπλό πράκτορα. Χρειάζομαι μια σκιά. 207 00:18:20,313 --> 00:18:24,435 Σε στενή επαφή, να την προστατεύει και να παρέμβει, αν παρεκκλίνει. 208 00:18:24,562 --> 00:18:27,726 Σκότωσα διεθνή αξιωματούχο. Θα σκοτώσω και πράκτορα; 209 00:18:27,853 --> 00:18:30,519 Λυπάμαι που ξεμείναμε από Γερμανούς... 210 00:18:30,893 --> 00:18:33,851 και κακοποιούς με κεραυνούς στις στολές τους... 211 00:18:33,974 --> 00:18:36,599 για να νιώθεις ηρωίδα όταν τους σκοτώνεις. 212 00:18:36,725 --> 00:18:40,891 Ο αδερφός σου πέθανε στη φυλακή κι ο γκόμενός σου δολοφονήθηκε. 213 00:18:41,014 --> 00:18:43,888 Κι οι δύο ήταν έμποροι ναρκωτικών. 214 00:18:44,015 --> 00:18:47,181 Πού βρήκαν τα ναρκωτικά; Δεν είναι από το Βερολίνο. 215 00:18:47,305 --> 00:18:50,429 Δεν περνάνε τόσους τόνους από τον ποταμό Χάντσον. 216 00:18:50,970 --> 00:18:56,095 Τις τελευταίες 90 μέρες τις πέρασες σε πλοίο, σκοτώνοντας πειρατές. 217 00:18:57,427 --> 00:18:59,717 Είσαι ικανοποιημένη με αυτό; 218 00:19:00,884 --> 00:19:04,550 Μήπως ανέβασες και το ποσοστό σου σε δολοφονίες; 219 00:19:05,968 --> 00:19:09,798 Πόσους πατεράδες σκότωσες σε αυτήν την περιοδεία, λοχία; 220 00:19:10,213 --> 00:19:14,506 Μισό λεπτό, αρχιλοχίας δεν είσαι; 221 00:19:14,631 --> 00:19:17,048 Σκότωσες τόσους, που πήρες προαγωγή. 222 00:19:17,172 --> 00:19:18,714 Άντε χάσου. 223 00:19:19,213 --> 00:19:21,629 Κι εσύ και τα διεστραμμένα σου λόγια. 224 00:19:21,754 --> 00:19:25,336 Αν πω ότι φεύγω, φεύγω. Αν μου αναθέσουν μάχη, πολεμάω. 225 00:19:25,461 --> 00:19:28,210 Τους κοιτάζω στα μάτια και πολεμάω μαζί τους. 226 00:19:29,293 --> 00:19:33,293 Τους πυροβολείς από τα 600 μέτρα με θερμική απεικόνιση, Κρουζ. 227 00:19:33,416 --> 00:19:35,916 Έχεις χιλιάδες πράκτορες να επιλέξεις. 228 00:19:36,042 --> 00:19:37,958 Όχι, δεν έχω. 229 00:19:38,082 --> 00:19:41,456 Έχω μερικούς στον στρατό και μερικούς στο ναυτικό. 230 00:19:41,582 --> 00:19:45,206 Έχεις έξι ομάδες πεζοναυτών και τόσους πρασινοσκούφηδες... 231 00:19:45,330 --> 00:19:47,120 Ξέρεις τι εννοώ. 232 00:19:47,246 --> 00:19:50,704 Στον δικό μας κόσμο υπάρχει μόνο το μπλε και το πράσινο. 233 00:19:51,286 --> 00:19:54,244 Τέτοια είσαι και η μόνη που καταλαβαίνει τι κάνω. 234 00:19:56,202 --> 00:19:58,744 -Σίγουρα. -Δεν χρειάζομαι την άδειά σου. 235 00:19:59,327 --> 00:20:01,700 Μπορώ να σε μεταθέσω στην ομάδα μου. 236 00:20:02,118 --> 00:20:03,534 Τότε, τι μου το ζητάς; 237 00:20:04,785 --> 00:20:07,616 Δεν ξέρω αν μπορώ να εμπιστευτώ την κοπέλα. 238 00:20:09,741 --> 00:20:14,323 Το ελπίζω, το έχω ανάγκη, αλλά εσένα ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 239 00:20:14,738 --> 00:20:17,821 Εσύ βάζεις την αποστολή πάνω από όλα τα άλλα. 240 00:20:17,945 --> 00:20:20,695 Τη συνείδηση, την αγάπη, τα πάντα. 241 00:20:20,821 --> 00:20:25,194 Για εσένα, η αποστολή έχει αξία κι η εκτέλεσή της σώζει ζωές. 242 00:20:26,485 --> 00:20:28,275 Αυτό κάνεις εσύ; 243 00:20:29,900 --> 00:20:31,318 Έγινες σωτήρας τώρα; 244 00:20:31,860 --> 00:20:35,191 Πόσα τζαμιά ανατινάχτηκαν στο Παρίσι μετά τον Αμρόχι; 245 00:20:38,316 --> 00:20:39,772 Εσύ το πέτυχες αυτό. 246 00:20:40,606 --> 00:20:42,896 Εσύ το κατάφερες. 247 00:20:43,646 --> 00:20:46,147 Αν δεν το πίστευες κι εσύ κατά βάθος... 248 00:20:46,271 --> 00:20:49,063 θα είχες καταταγεί στη σχολή της αστυνομίας. 249 00:20:49,187 --> 00:20:52,062 Αντί γι' αυτό, βρίσκεσαι εδώ, σε μια μονάδα. 250 00:20:52,187 --> 00:20:54,144 Επειδή πιστεύεις. 251 00:20:56,519 --> 00:20:57,935 Τι κάλυψη έχει; 252 00:20:59,685 --> 00:21:00,850 Δεν έχει. 253 00:21:02,268 --> 00:21:06,433 Ο πατέρας της ξεπλένει χρήματα, από ό,τι καταλαβαίνουμε... 254 00:21:06,556 --> 00:21:10,308 κι ο θείος της κάνει τη διανομή για ένα από τα τρία καρτέλ... 255 00:21:10,431 --> 00:21:13,930 που ελέγχουν το Μεξικό και μέρος της Κεντρικής Αμερικής. 256 00:21:14,056 --> 00:21:16,720 Πετάει ελικόπτερα στην Πρώτη Μεραρχία... 257 00:21:16,846 --> 00:21:19,971 και περιμένουμε να κάνει το ίδιο και για τα καρτέλ. 258 00:21:21,220 --> 00:21:25,301 Ένα ψέμα έχουμε πει, ότι η απόταξή της ήταν ατιμωτική. 259 00:21:26,760 --> 00:21:28,718 Κι εσύ τι; 260 00:21:28,844 --> 00:21:32,299 Περιμένεις να προδώσει συγγενή της ή να τον σκοτώσει; 261 00:21:32,425 --> 00:21:35,675 Ναι, κι αν δεν το κάνει εκείνη, θα το κάνεις εσύ. 262 00:21:36,133 --> 00:21:37,256 Μάλιστα. 263 00:21:37,382 --> 00:21:40,340 Έχει εξουσιοδότηση σε επίπεδο άκρως απορρήτου. 264 00:21:40,756 --> 00:21:43,546 Σκέψου τι ξέρει και θα μπορούσε να τους πει... 265 00:21:43,673 --> 00:21:47,212 αν δεν πάει κάποιος εκεί να τη βάλει στον σωστό δρόμο. 266 00:21:47,630 --> 00:21:50,253 Πόσους σκότωσες για αυτήν τη χώρα; 267 00:21:50,379 --> 00:21:53,918 Στο Αφγανιστάν και στον Κόλπο. Πόσοι έκαναν τη διαφορά; 268 00:21:54,044 --> 00:21:57,211 Πόσοι άλλαξαν το τοπίο της γεωπολιτικής; 269 00:21:58,334 --> 00:22:00,376 Σου δίνω άλλη μία ευκαιρία. 270 00:22:00,500 --> 00:22:03,417 Αν δεν έγινες για αυτόν τον λόγο πράκτορας... 271 00:22:03,832 --> 00:22:05,542 δεν ξέρω γιατί το κάνεις. 272 00:22:05,666 --> 00:22:06,999 Για την πρόκληση. 273 00:22:07,125 --> 00:22:11,789 Αν θες πρόκληση, να πας να παλέψεις στο πρωτάθλημα πάλης. 274 00:22:14,372 --> 00:22:15,747 Όχι. 275 00:22:16,414 --> 00:22:17,912 Όχι, εσύ πιστεύεις. 276 00:22:20,662 --> 00:22:24,160 Ακόμα κι όταν λυγίζεις, πιστεύεις. Έτσι είμαι κι εγώ. 277 00:22:24,286 --> 00:22:25,869 Κι εμένα με λυγίζει. 278 00:22:28,325 --> 00:22:29,993 Αλλά συνεχίζω να το κάνω. 279 00:22:31,992 --> 00:22:33,367 Είπα ότι αποχωρώ. 280 00:22:34,032 --> 00:22:35,158 Αποχώρησα. 281 00:22:37,155 --> 00:22:38,574 Διάλεξε κάποιον άλλο. 282 00:22:43,656 --> 00:22:45,778 Αυτό το πλοίο έχει ήδη σαλπάρει. 283 00:22:46,236 --> 00:22:49,153 Δεν έχω χρόνο να μάθω σε κάποιον τη δουλειά μας. 284 00:22:50,445 --> 00:22:54,110 Εξάλλου, σε μετέθεσα στην ομάδα μου. 285 00:22:54,569 --> 00:22:58,567 Οπότε, ή θα παραιτηθείς ή θα ετοιμάσεις τα πράγματά σου. 286 00:23:08,105 --> 00:23:12,064 Δεν υπάρχει ηθικός πόλεμος, Κρουζ. Ούτε δίκαιο. 287 00:23:13,188 --> 00:23:15,896 Υπάρχει η επιβίωση κι η παράδοση. 288 00:23:16,020 --> 00:23:20,020 Ρώτα όσους πήγαν στη συναυλία στο Ισραήλ τι σημαίνει παράδοση. 289 00:23:20,144 --> 00:23:22,434 Ή οποιοδήποτε οχτάχρονο στη Γάζα. 290 00:23:23,726 --> 00:23:25,686 Αν καταφέρεις να βρεις κάποιο. 291 00:23:28,434 --> 00:23:30,517 Εγώ φουστάνια δεν φοράω. 292 00:23:34,599 --> 00:23:36,641 Θα έρθω να σε πάρω σε τρεις ώρες. 293 00:23:38,306 --> 00:23:39,473 Να τα φέρω όλα; 294 00:23:39,597 --> 00:23:43,180 Όπλα, εξοπλισμό, θωράκιση, συσκευές νυχτερινής όρασης, όλα. 295 00:23:51,011 --> 00:23:54,051 {\an5}ΝΤΑΛΑΣ, ΤΕΞΑΣ 296 00:23:57,802 --> 00:23:59,883 Έλεγχος καμερών. Κάμερα ένα. 297 00:24:01,674 --> 00:24:03,717 Μπροστινό χολ. Κάμερα δύο. 298 00:24:04,050 --> 00:24:06,256 Είναι χάλια. Μόνο πόδια θα βλέπουμε. 299 00:24:06,590 --> 00:24:10,797 Αυτό το δωμάτιο το καλύπτει η πέντε. Η δύο καλύπτει την πόρτα. 300 00:24:11,463 --> 00:24:13,172 Καμία στο ύψος των ματιών; 301 00:24:13,296 --> 00:24:17,920 Δεν βλέπεις την τρελή που δεν αφήνει τίποτα αξεσκόνιστο; 302 00:24:18,046 --> 00:24:21,211 Είχαμε μόνο τους πυρανιχνευτές και τους διακόπτες. 303 00:24:21,335 --> 00:24:22,585 Κάμερα τρία. 304 00:24:23,377 --> 00:24:26,711 Τέλεια. Από εδώ βλέπουμε τα κεφάλια τους. 305 00:24:26,834 --> 00:24:28,916 Οι κάμερες εστιάζουν κιόλας. 306 00:24:29,042 --> 00:24:33,290 Πατάς Ctrl, F2 και το πάνω βελάκι για να εστιάσεις. 307 00:24:33,416 --> 00:24:36,541 -Δεν το ήξερες; -Ευχαριστώ, μάγε των υπολογιστών. 308 00:24:36,664 --> 00:24:40,205 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Πώς με βοηθάει αυτό να δω πρόσωπα; 309 00:24:41,079 --> 00:24:44,872 -Εδώ δείτε. Κοίτα εδώ. -Τι πράγμα; 310 00:24:44,996 --> 00:24:47,661 Θυμάσαι το πακέτο που ήρθε τις προάλλες; 311 00:24:47,786 --> 00:24:51,369 Ήταν οι καινούριες περιστρεφόμενες κάμερες, φαγάνα. 312 00:24:51,493 --> 00:24:55,159 Γιατί τόση εχθρικότητα, Μπόμπο; 313 00:24:55,286 --> 00:24:59,033 Αντέχω να μου λες βλακείες που ήδη γνωρίζω, αλήθεια. 314 00:24:59,159 --> 00:25:03,948 Ακόμα και την επιρρέπειά σου στον διαβήτη μπορώ να αντέξω. 315 00:25:04,074 --> 00:25:07,198 Αλλά δεν τα αντέχω όλα ταυτόχρονα. Κάμερα τέσσερα. 316 00:25:13,405 --> 00:25:14,571 Ωραία, Τεξ. 317 00:25:14,695 --> 00:25:17,777 -Είπες "σε κάθε δωμάτιο". -Ναι. 318 00:25:24,817 --> 00:25:26,692 Νόμιζα ότι θα πήγαινα σήμερα. 319 00:25:26,818 --> 00:25:30,024 -Είπαν να περιμένουμε. -Στον πατέρα μου είπα σήμερα. 320 00:25:30,150 --> 00:25:33,317 Δεν νομίζω να είναι η πρώτη φορά που του λες ψέματα. 321 00:25:33,441 --> 00:25:35,189 Κι όμως, θα είναι. 322 00:25:36,440 --> 00:25:39,396 Πάρε και πες του ότι έχει καθυστέρηση η πτήση. 323 00:25:39,523 --> 00:25:41,271 -Στείλε μήνυμα. -Πότε να πω; 324 00:25:41,397 --> 00:25:43,312 Περίμενε. Μη στείλεις μήνυμα. 325 00:25:43,812 --> 00:25:45,395 Κάτσε λίγο να δω εδώ. 326 00:25:50,644 --> 00:25:51,935 ΦΑΚΕΛΟΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥ 327 00:25:52,475 --> 00:25:53,768 Να πάρει. 328 00:25:55,558 --> 00:25:57,433 Έχεις σκοτώσει πολλούς. 329 00:25:57,933 --> 00:26:00,933 Δεν θα πόνταρα σε αυτό το νούμερο. 330 00:26:01,597 --> 00:26:03,682 -Δηλαδή, είναι λάθος; -Ποιος ξέρει; 331 00:26:03,807 --> 00:26:07,390 Χτύπησα ένα κομβόι στην Πεσαβάρ με ένα ρωσικό τανκ. 332 00:26:07,514 --> 00:26:10,970 Είχαμε εντοπίσει 30 φορτηγά που μετέφεραν συντάγματα. 333 00:26:11,096 --> 00:26:14,388 Πήρα άδεια να εμπλακώ. Τους έριξα 71 πυραύλους... 334 00:26:14,511 --> 00:26:18,887 και μετά άλλους 30, ώσπου να μην κουνιέται τίποτα. 335 00:26:19,010 --> 00:26:23,010 Ο στρατός καταμέτρησε 500 απώλειες σε 30 δευτερόλεπτα... 336 00:26:23,133 --> 00:26:26,426 αλλά στο περίπου. Κανείς δεν τους μέτρησε. 337 00:26:26,550 --> 00:26:28,967 Κάποιος συνταγματάρχης απλώς μάντεψε. 338 00:26:32,925 --> 00:26:34,880 Διάολε. 339 00:26:36,381 --> 00:26:38,713 Πολύ χάλια φάση. 340 00:26:39,088 --> 00:26:42,671 Υπάρχει πιο ερεθιστικός ήχος από ένα Απάτσι που περνά... 341 00:26:42,796 --> 00:26:45,963 ενώ είσαι πίσω από έναν βράχο με το πουλί στο χέρι; 342 00:26:46,086 --> 00:26:48,461 Ανάθεμα τους πιλότους. 343 00:26:50,335 --> 00:26:53,502 Δεν ήταν το πουλί μου. Το όπλο μου ήταν. 344 00:26:53,625 --> 00:26:56,584 Σκότωνα καθίκια, ενώ εσύ είχες κλιματιστικό... 345 00:26:56,709 --> 00:26:58,707 και τη μουσική στη διαπασών. 346 00:26:58,832 --> 00:27:03,333 Το ψευδώνυμό σου είναι Κεραυνός. Έτσι θες να σε λέμε; 347 00:27:04,457 --> 00:27:06,249 Εσείς θέλετε να με λέτε έτσι; 348 00:27:08,830 --> 00:27:11,287 Αρκετά με την ψυχοπάθεια. 349 00:27:12,955 --> 00:27:14,204 Πεινάει κανείς; 350 00:27:15,703 --> 00:27:16,869 Είναι ο σεφ μας. 351 00:27:17,452 --> 00:27:19,868 Ανυπομονώ να δω τι κουρκούτι θα φτιάξει. 352 00:27:20,451 --> 00:27:23,744 Είναι από τη Νέα Ορλεάνη. Ξέρει να μαγειρεύει καλά. 353 00:27:24,993 --> 00:27:28,991 Αν πετούσες Απάτσι, μπορείς να πετάς οτιδήποτε κατώτερο. 354 00:27:29,117 --> 00:27:30,158 Οτιδήποτε πετάω. 355 00:27:30,282 --> 00:27:32,114 -Με σταθερά φτερά; -Οτιδήποτε. 356 00:27:32,240 --> 00:27:35,074 Έχεις κάποια προτίμηση για τη μεταφορά φορτίου; 357 00:27:36,448 --> 00:27:39,988 Το Airbus CH 135 είναι αρκετά αλεξίσφαιρο ελικόπτερο. 358 00:27:40,114 --> 00:27:42,488 Από σταθερά προτιμώ το King Air. 359 00:27:42,611 --> 00:27:45,652 Κοινό, εύκολα ανταλλακτικά και διακριτικό. 360 00:27:46,152 --> 00:27:48,068 Τώρα σκέφτεσαι ομαδικά. 361 00:27:48,194 --> 00:27:50,487 Θέλω μόνο να γυρίσω στη μονάδα μου. 362 00:27:50,610 --> 00:27:53,110 Γι' αυτό πρέπει να τελειώσουμε γρήγορα. 363 00:27:55,108 --> 00:27:58,940 Κοίτα. Εγώ δεν λέω μπαρούφες. 364 00:27:59,816 --> 00:28:04,315 Κι εδώ δεν έχουμε μυστικά. Αν φύγεις από τον στρατό... 365 00:28:04,897 --> 00:28:07,271 δεν υπάρχει επιστροφή. 366 00:28:07,397 --> 00:28:11,272 Θα πετάς στις Ειδικές Επιχειρήσεις, στον στρατό ή το ναυτικό... 367 00:28:11,396 --> 00:28:14,102 αλλά δεν θα ξαναχτυπήσεις κομβόι σε μάχη. 368 00:28:15,270 --> 00:28:17,103 Τώρα είσαι στους γκρίζους. 369 00:28:19,268 --> 00:28:20,309 Έλα. 370 00:28:21,351 --> 00:28:22,976 Πάμε να δούμε τι θα φάμε. 371 00:28:41,262 --> 00:28:42,636 Γεια. Καλώς ήρθατε. 372 00:28:44,719 --> 00:28:48,845 -Πρέπει να πάτε έξω να μιλήσετε. -Ξέρω τι ισχύει εδώ. Συγγνώμη. 373 00:28:49,344 --> 00:28:50,635 Μόλις μπήκα. 374 00:28:51,258 --> 00:28:54,466 Ο φίλος μας στη Δίωξη μόλις μας έδωσε λαβράκι. 375 00:28:54,592 --> 00:28:57,675 -Λαβράκι; -Αποθήκη 48 χλμ. νότια των συνόρων. 376 00:28:57,799 --> 00:29:00,216 -Τι θέλει; -Να τη χτυπήσουμε. 377 00:29:01,591 --> 00:29:05,047 -Δεν τον ξέρουμε καν τον τύπο. -Θα τον πάρουμε μαζί μας. 378 00:29:05,673 --> 00:29:10,921 Κάιλ, μου βρομάει παγίδα. Άσε με να μιλήσω με την Κέιτλιν. 379 00:29:11,045 --> 00:29:12,754 Ρώτησα ήδη. Είπαν ναι. 380 00:29:12,878 --> 00:29:16,294 Δεν γίνεται να με ενημερώνεις αφού ληφθεί η απόφαση. 381 00:29:16,419 --> 00:29:19,418 Δεν θέλαμε να υπάρξει θέμα και να βρούμε λύση; 382 00:29:19,543 --> 00:29:20,793 Αυτό σχεδιάζαμε. 383 00:29:20,917 --> 00:29:23,126 Ωραία, αυτό θα κάνουμε. 384 00:29:23,250 --> 00:29:24,793 Η ομάδα είναι στο Ντάλας. 385 00:29:24,917 --> 00:29:28,165 -Να μετακινηθεί. -Είναι με την πράκτορα. 386 00:29:28,289 --> 00:29:30,957 Η πράκτορας είναι πιλότος. Τη χρειαζόμαστε. 387 00:29:34,373 --> 00:29:36,997 Δεν κάνετε τίποτα χωρίς εμένα. Κατανοητό; 388 00:29:44,787 --> 00:29:46,037 Καλώς ήρθατε πάλι. 389 00:29:51,244 --> 00:29:52,284 Καλή απόλαυση. 390 00:29:56,325 --> 00:29:59,447 Τώρα εμπιστευόμαστε και τις τοπικές αρχές; 391 00:29:59,573 --> 00:30:02,864 Πρώτον, η Δίωξη Ναρκωτικών δεν είναι τοπική αρχή. 392 00:30:02,990 --> 00:30:06,655 Δεύτερον, ο πράκτορας ήταν έξι χρόνια στην Άμεση Απόκριση. 393 00:30:06,779 --> 00:30:09,946 Ανήκει στην ελίτ και ξέρει τι ζητά όταν μας καλεί. 394 00:30:10,071 --> 00:30:13,569 Ελίτ; Αυτός ο γελοίος με ακολουθούσε σαν πρωτάρης. 395 00:30:13,695 --> 00:30:15,986 -Ήθελε να τον δεις. -Όλοι τον είδαν. 396 00:30:16,109 --> 00:30:18,153 Πιο φανταχτερό αμάξι δεν βρήκε; 397 00:30:18,277 --> 00:30:21,150 Δεν έχει διαφορά από το Ιράκ ή το Αφγανιστάν... 398 00:30:21,276 --> 00:30:25,315 ή οποιονδήποτε άλλο πόλεμο. Όλοι θέλουν κομμάτι από την πίτα. 399 00:30:25,441 --> 00:30:28,816 Θέλουν μετάλλια και προαγωγές κι αύξηση χρηματοδότησης. 400 00:30:28,940 --> 00:30:30,190 Αυτό θέλουν κυρίως. 401 00:30:30,316 --> 00:30:34,314 Εδώ μιλάμε για υπηρεσίες, όχι για παραρτήματα του στρατού. 402 00:30:34,646 --> 00:30:37,562 Θα τις διευκολύνουμε, αλλιώς θα κάνουν σαματά... 403 00:30:37,687 --> 00:30:40,188 και θα θέσουν σε κίνδυνο την επιχείρηση. 404 00:30:40,312 --> 00:30:42,186 Ας τις συμπεριλάβουμε εξαρχής. 405 00:30:42,769 --> 00:30:46,186 Μόνο εγώ λαμβάνω υπόψη τα αποτελέσματα της επιχείρησης; 406 00:30:46,309 --> 00:30:50,559 Τις ζωές που θα σωθούν, την αξιοπρέπεια, την κυριαρχία μας; 407 00:30:50,893 --> 00:30:53,475 -Μην είσαι αφελής, Τζο. -Εγώ είμαι αφελής; 408 00:30:53,890 --> 00:30:58,474 Σε επιλέγουμε για τέτοιες αποστολές επειδή αυτοί είναι οι στόχοι σου. 409 00:30:59,723 --> 00:31:02,263 Η Δίωξη έχει προϋπολογισμό τρία δισ. 410 00:31:02,389 --> 00:31:04,222 Το FBI, 11. 411 00:31:04,346 --> 00:31:08,304 Το Εσωτερικής Ασφάλειας, 103. 412 00:31:08,428 --> 00:31:11,262 Εκ των οποίων τα 60,7 είναι κονδύλι. 413 00:31:11,385 --> 00:31:16,260 Μόνο εσύ υπολογίζεις τις ζωές, την αξιοπρέπεια και την κυριαρχία. 414 00:31:16,387 --> 00:31:20,507 Εκείνοι στην εξίσωση υπολογίζουν μόνο την αύξηση κατά 10%. 415 00:31:20,633 --> 00:31:24,466 Είναι αφελές και πολύ επικίνδυνο να πιστεύεις οτιδήποτε άλλο. 416 00:31:24,590 --> 00:31:27,507 Αν εξαιτίας σου δεν αυξηθεί ο προϋπολογισμός... 417 00:31:27,633 --> 00:31:31,047 μπαίνεις στο στόχαστρο. Πέτα τους παντού ξεροκόμματα. 418 00:31:31,171 --> 00:31:34,338 Αρκεί να μην πέσουν κοντά στην αποστολή σου. 419 00:31:34,838 --> 00:31:39,296 Θέλουν να το παίξουν ειδικές δυνάμεις από την πρώτη μέρα; 420 00:31:39,921 --> 00:31:44,627 Εμένα μου φαίνεται καλή ιδέα. Μίλησες στη λοχία μας; 421 00:31:44,752 --> 00:31:45,794 Ναι. 422 00:31:46,418 --> 00:31:47,461 Είναι σύμφωνη; 423 00:31:48,211 --> 00:31:51,001 -Πες το κι έτσι. -Εσύ θέλω να το πεις έτσι. 424 00:31:51,124 --> 00:31:54,208 Αυτή πρέπει να πιει το ίδιο δηλητήριο με εσένα. 425 00:31:54,332 --> 00:31:57,913 Μόνο αυτή στέκεται ανάμεσα σε εμάς και τα δελτία ειδήσεων. 426 00:31:58,956 --> 00:32:02,039 Έχει ξαναβρεθεί σε αυτήν τη θέση, σωστά; 427 00:32:02,997 --> 00:32:06,121 -Ξέρετε τι θα κάνουμε απόψε; -Ναι. 428 00:32:06,246 --> 00:32:08,870 Χαρίστε τους μια ωραία παράσταση. 429 00:32:08,996 --> 00:32:12,327 Εντάλματα επιδίδει. Δεν είναι στρατιώτης. 430 00:32:12,453 --> 00:32:14,995 -Απόψε είναι. -Όχι, δεν είναι. 431 00:32:16,078 --> 00:32:19,117 Αλλά είναι μάρτυρας. Λίγη τροφή για σκέψη. 432 00:32:32,406 --> 00:32:35,780 {\an5}ΦΟΡΤ ΛΙΜΠΕΡΤΙ, ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ 433 00:32:51,608 --> 00:32:53,691 Είπες όλον τον εξοπλισμό μου. 434 00:32:54,857 --> 00:32:57,023 Είχα ξεχάσει πόσα πράγματα έχεις. 435 00:32:58,814 --> 00:33:00,939 Ας λύσουμε αυτόν τον γρίφο. 436 00:33:13,644 --> 00:33:16,143 {\an5}ΦΟΡΤ ΜΠΛΙΣ 437 00:33:31,014 --> 00:33:32,888 -Σας έλειψα; -Τι βλάκας! 438 00:33:33,221 --> 00:33:35,554 Στοίχημα ότι μόλις έκανε μανικιούρ. 439 00:33:36,636 --> 00:33:37,845 Τον ξέρεις αυτόν; 440 00:33:38,762 --> 00:33:41,052 Όχι. Αλλά ξέρω αυτήν. 441 00:33:41,510 --> 00:33:43,885 -Τι καταλαβαίνεις; -Κουβαλά εξοπλισμό. 442 00:33:44,011 --> 00:33:45,218 Έτοιμη η ομάδα; 443 00:33:45,344 --> 00:33:48,676 Ναι. Δεν ξέρω για τι, αλλά είμαστε έτοιμοι. 444 00:33:49,133 --> 00:33:52,256 -Πώς είστε, παιδιά; -Καλά. Εδώ το παίζουμε ταρίφες. 445 00:33:52,383 --> 00:33:55,258 -Μπορώ να επιβιβαστώ; -Γιατί όχι; 446 00:33:55,381 --> 00:33:58,132 -Μπόμπι, δώσε μου ένα λεπτό. -Ναι. 447 00:33:59,631 --> 00:34:01,421 Ετοιμοπόλεμη σε βλέπω. 448 00:34:02,297 --> 00:34:05,254 -Όπου με στέλνουν πάω. -Σε έβαλαν στα πορτοκαλί; 449 00:34:06,295 --> 00:34:07,628 Στα πράσινα. 450 00:34:07,755 --> 00:34:09,004 Κάνεις πλάκα. 451 00:34:09,794 --> 00:34:10,836 Καθόλου. 452 00:34:12,669 --> 00:34:15,084 Άρα, είσαι μαθημένη στις ντουζιέρες μας. 453 00:34:15,209 --> 00:34:18,085 Ακολουθείτε τις παλιές μεθόδους εδώ στην έρημο; 454 00:34:18,501 --> 00:34:19,540 Περίπου. 455 00:34:20,374 --> 00:34:23,291 Ξέρεις ότι μόνο έναν θα πυροβολείς κάθε φορά; 456 00:34:23,415 --> 00:34:25,580 Ναι, μου αρέσει να έχω επιλογές. 457 00:34:32,247 --> 00:34:33,662 Καλώς ήρθες και πάλι. 458 00:34:47,368 --> 00:34:49,117 Έχουμε θερμική απεικόνιση; 459 00:34:49,574 --> 00:34:51,158 Αυτό παρακολουθούμε. 460 00:34:51,533 --> 00:34:53,825 -Εικόνα από μέσα; -Όχι. 461 00:34:53,949 --> 00:34:55,490 Τι περιμένουμε να βρούμε; 462 00:34:55,616 --> 00:34:59,696 Συνήθως, αυτές οι αποθήκες είναι τεχνικές εγκαταστάσεις. 463 00:34:59,823 --> 00:35:03,405 Εκεί φορτώνουν τα λαθραία για χερσαίες διαδρομές, τούνελ... 464 00:35:03,530 --> 00:35:07,029 και μάλλον φτιάχνουν οχήματα για μεταφορά ναρκωτικών... 465 00:35:07,154 --> 00:35:09,486 κρίνοντας από τα οχήματα που βλέπω. 466 00:35:09,610 --> 00:35:12,360 Τα βάζουν μέσα, φτιάχνουν χώρους μεταφοράς... 467 00:35:12,485 --> 00:35:14,818 τα φορτώνουν και τα στέλνουν. 468 00:35:14,943 --> 00:35:18,649 Χουάρες, Νουέβο Λαρέντο, από όπου προσπαθήσουν να περάσουν. 469 00:35:18,775 --> 00:35:21,191 Τι ποσότητα περιμένουμε να βρούμε; 470 00:35:21,315 --> 00:35:22,400 Δεν ξέρω. 471 00:35:22,523 --> 00:35:26,107 Αν τύχει να ετοιμάζονται για μεγάλη μεταφορά, αρκετή. 472 00:35:26,231 --> 00:35:31,022 -Δεν διαθέτετε συνεχή παρακολούθηση; -Μοιραζόμαστε τον δορυφόρο. 473 00:35:31,146 --> 00:35:34,853 Τέλεια. Οπότε, δεν έχετε ιδέα τι βρίσκεται εκεί μέσα. 474 00:35:34,978 --> 00:35:36,770 Πόσο παλιές είναι οι εικόνες; 475 00:35:36,894 --> 00:35:39,770 -Του περασμένου μήνα. -Υπέροχα. 476 00:35:40,354 --> 00:35:43,225 Συγγνώμη. Έχουμε περιορισμένα κονδύλια. 477 00:35:43,351 --> 00:35:45,560 Συντεταγμένες της αποθήκης έχετε; 478 00:35:50,099 --> 00:35:54,806 "BVP25509", προς επαλήθευση. 479 00:35:54,931 --> 00:35:56,722 Ακολουθούν συντεταγμένες. 480 00:35:56,847 --> 00:36:01,846 Λοιπόν. 13RCR030183. 481 00:36:07,136 --> 00:36:10,260 Διάολε. Πολύ διαφορετική είναι σήμερα. 482 00:36:10,385 --> 00:36:13,884 -Μας δουλεύετε. -Με παλιές εικόνες κάνετε σχέδια; 483 00:36:14,301 --> 00:36:18,008 Κι αναρωτιέστε γιατί χάνουμε τον πόλεμο κατά των ναρκωτικών. 484 00:36:18,758 --> 00:36:19,967 Πρόβλημα. 485 00:36:20,341 --> 00:36:24,132 Φτάνουμε δια αέρος. Θα έχουμε κι υποστήριξη από αέρος; 486 00:36:24,256 --> 00:36:27,339 Υποτίθεται ότι είμαστε άλλο καρτέλ, όχι ο στρατός. 487 00:36:27,464 --> 00:36:29,879 Πολύ λίγοι είμαστε για αντίπαλο καρτέλ. 488 00:36:30,004 --> 00:36:32,338 Αυτό είναι το πρόβλημα, Μπόμπι. 489 00:36:32,462 --> 00:36:34,004 Η λύση ποια είναι; 490 00:36:34,128 --> 00:36:36,836 -Αν μου επιτρέπετε... -Προς Θεού, βεβαίως. 491 00:36:39,376 --> 00:36:41,293 Μπορείς να ξεζουμάρεις λίγο; 492 00:36:43,460 --> 00:36:45,709 Η μισή ομάδα θα είναι εδώ. 493 00:36:45,834 --> 00:36:50,125 Θα έχουμε υποηχητικά πυρομαχικά, ώστε να παρακολουθούμε από πίσω. 494 00:36:50,250 --> 00:36:53,373 -Να χρησιμοποιήσουμε Predator; -Γιατί Predator; 495 00:36:54,207 --> 00:36:58,538 Εμείς θα ρημάζουμε το πάρκινγκ. Η Ομάδα Β θα μπει από αριστερά. 496 00:36:58,663 --> 00:37:00,288 Η Άλφα θα πηγαίνει πάνω. 497 00:37:00,414 --> 00:37:05,370 Η Β θα μπει με εκρηκτικά από βορειοανατολικά νοτιοδυτικά. 498 00:37:05,494 --> 00:37:08,286 Πανεύκολο με δύο ομάδες των πέντε. 499 00:37:08,701 --> 00:37:11,618 Αν κινδυνεύσουμε, θα μας σώσει το πουλάκι μας. 500 00:37:11,743 --> 00:37:14,950 Μου επιτρέπετε να κάνω τη φωνή της λογικής; 501 00:37:15,075 --> 00:37:18,199 -Να τα μας. -Θα έχουμε επίβλεψη. 502 00:37:18,325 --> 00:37:21,825 Γιατί δεν πάμε από αέρος με τρεις ομάδες να τελειώνουμε; 503 00:37:21,950 --> 00:37:24,491 -Γιατί τόση ταλαιπωρία; -Ξέρεις πώς πάει. 504 00:37:24,989 --> 00:37:27,904 Θέλουν ελάχιστο ρίσκο και τη μέγιστη ανταμοιβή. 505 00:37:28,030 --> 00:37:30,821 -Είναι ελάχιστο ρίσκο αυτό. -Όχι γι' αυτούς. 506 00:37:30,945 --> 00:37:33,946 Όσο πιο πολλοί, τόσο πιο πιθανή η αποτυχία, λένε. 507 00:37:34,070 --> 00:37:36,360 Επειδή ποτέ δεν έμπλεξαν σε πιστολίδι. 508 00:37:36,485 --> 00:37:37,528 Βέβαιο αυτό. 509 00:37:38,193 --> 00:37:40,735 Μπορείς να μπλοκάρεις το σήμα των κινητών; 510 00:37:40,859 --> 00:37:43,735 -Τι να κάνω; -Που να πάρει ο διάολος! 511 00:37:44,276 --> 00:37:46,108 Εγώ συμφωνώ. 512 00:37:48,566 --> 00:37:52,024 Έχουμε πλεονέκτημα το βράδυ. Εμείς βλέπουμε, εκείνοι όχι. 513 00:37:52,399 --> 00:37:55,231 -Έτσι νομίζεις. -Ετοιμαστείτε. 514 00:38:05,687 --> 00:38:09,228 Εδώ "TID224", έλεγχος επικοινωνίας. 515 00:38:10,975 --> 00:38:12,268 Χωρίς επικοινωνία; 516 00:38:13,392 --> 00:38:16,517 Κοίτα να μην προσκρούσεις. Δεν χρειάζεσαι ασύρματο. 517 00:38:16,641 --> 00:38:18,557 Άρα πρέπει να αυτοσχεδιάσω. 518 00:38:22,889 --> 00:38:26,721 Ομάδες Α και Β εισβολή, έξοδος στον στόχο. 519 00:38:26,847 --> 00:38:31,346 Αν χρειαστούμε υποστήριξη, μαρκάρουμε τον στόχο με υπέρυθρες. 520 00:38:31,471 --> 00:38:33,468 -Έτοιμα τα όπλα. -Έτοιμα τα όπλα. 521 00:38:33,593 --> 00:38:37,135 -Θα έχω επικοινωνία με τη διοίκηση; -Δεν υπάρχει διοίκηση. 522 00:38:37,261 --> 00:38:38,511 Εγώ είμαι αυτή. 523 00:38:38,969 --> 00:38:41,677 Είναι τρέλα αυτό. Το οργανώσαμε σε 20 λεπτά. 524 00:38:41,800 --> 00:38:43,717 Καλώς ήρθες στη CIA. 525 00:38:43,842 --> 00:38:45,175 Πάμε. 526 00:39:27,121 --> 00:39:28,579 Σε αφήνω και τι κάνω; 527 00:39:28,704 --> 00:39:31,161 -Μένεις πάνω από τον στόχο. -Σε τι ύψος; 528 00:39:31,286 --> 00:39:33,121 Στα 760 μέτρα. 529 00:39:33,244 --> 00:39:34,910 Θα με ακούσουν. 530 00:39:35,535 --> 00:39:36,869 Αυτό θέλουμε. 531 00:40:17,523 --> 00:40:20,189 Τρία, δύο, ένα... 532 00:40:29,186 --> 00:40:32,395 Η πλευρά παρατήρησης καθάρισε. Πάμε προς το κτήριο. 533 00:41:02,136 --> 00:41:04,802 Τρία, δύο, ένα. 534 00:41:28,588 --> 00:41:29,878 Τι είναι αυτό; 535 00:41:30,502 --> 00:41:34,503 -Η ομάδα Β πέρασε. -Η ομάδα Α είναι νοτιοανατολικά. 536 00:41:34,628 --> 00:41:35,918 Προχωράμε. 537 00:41:44,999 --> 00:41:47,333 Τρία οχήματα έρχονται από τα δυτικά. 538 00:41:48,915 --> 00:41:51,955 -Τι είδους; -Με σειρήνες. Έρχονται προς εμάς. 539 00:41:52,081 --> 00:41:53,164 Έχε οπτική επαφή. 540 00:41:55,412 --> 00:41:56,873 Η ομάδα Β έλαβε θέση; 541 00:41:56,996 --> 00:41:59,828 Έλαβε. Τα οχήματα πλησιάζουν από τα δυτικά. 542 00:41:59,953 --> 00:42:01,537 Αστυνομικά οχήματα. Τρία. 543 00:42:01,660 --> 00:42:02,744 Να πάρει! 544 00:42:02,869 --> 00:42:04,619 -Κρατικά είναι; -Δεν ξέρω 545 00:42:04,744 --> 00:42:06,868 -Τι χρώμα είναι; -Έχει σκοτάδι. 546 00:42:06,994 --> 00:42:08,910 Είναι σεντάν ή κλούβες; 547 00:42:10,908 --> 00:42:12,908 -Σεντάν. -Κάψ' τα. 548 00:42:14,034 --> 00:42:17,074 -Θες να εμπλακώ; -Έρχονται προς εμάς; 549 00:42:17,199 --> 00:42:19,282 -Ναι. -Τότε, κάψ' τα. 550 00:42:21,613 --> 00:42:22,654 Προχωράμε. 551 00:42:37,733 --> 00:42:38,985 Είμαστε έτοιμοι. 552 00:42:41,317 --> 00:42:43,900 -Ομάδα Β, προχωρήστε. -Ελεύθερο το πεδίο. 553 00:42:45,273 --> 00:42:46,315 Προχωράμε. 554 00:43:05,185 --> 00:43:06,351 Τι σκατά αυτό; 555 00:43:46,923 --> 00:43:48,006 Τζο. 556 00:43:56,087 --> 00:43:57,795 Τι γίνεται εδώ; 557 00:43:57,920 --> 00:44:00,711 -Πρέπει να την κάνουμε. -Τι μου λες. 558 00:44:00,836 --> 00:44:02,584 Τζο, φέρε τη διακομιδή μας. 559 00:44:05,792 --> 00:44:09,126 Επιβεβαιώνω ότι θες να εξουδετερώσω τα οχήματα. 560 00:44:09,250 --> 00:44:13,499 Εξουδετέρωσέ τα. Σκότωσέ τους όλους. Μετά έλα να μας πάρεις. 561 00:44:56,487 --> 00:44:59,069 Διακομιδή σε 90 δευτερόλεπτα. Πάμε. 562 00:45:04,609 --> 00:45:05,775 Θα φύγουμε; 563 00:45:07,150 --> 00:45:11,526 Τι θες να κάνω; Να βάλω 500 παιδιά στο ελικόπτερο; 564 00:45:13,481 --> 00:45:14,523 Αποχωρούμε. 565 00:45:17,563 --> 00:45:18,731 Αποχωρούμε! 566 00:45:50,180 --> 00:45:51,680 Τι ήταν αυτό τώρα; 567 00:46:02,425 --> 00:46:04,509 Επιμέλεια Υποτιτλισμού TXR 568 00:46:04,635 --> 00:46:06,717 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.