Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,125 --> 00:00:08,754
{\an5}ΝΤΑΛΑΣ, ΤΕΞΑΣ
2
00:00:30,650 --> 00:00:32,233
-Την παρακολουθούμε;
-Ναι.
3
00:00:32,359 --> 00:00:36,571
Έχει πομπό στο τιμόνι και μικρόφωνα
στο ταμπλό και το firewall.
4
00:00:38,323 --> 00:00:40,908
Κανείς δεν είναι σπίτι.
Μόνο το προσωπικό.
5
00:00:41,033 --> 00:00:43,203
Μάικ, 2-2, έχεις το πράσινο φως.
6
00:00:48,624 --> 00:00:50,168
ΑΡΧΙΠΥΡΟΣΒΕΣΤΗΣ
7
00:00:56,800 --> 00:00:58,218
ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ ΝΤΑΛΑΣ
8
00:01:10,186 --> 00:01:13,106
Καλημέρα.
Είμαι ο αρχιπυροσβέστης ΜακΚόνελ.
9
00:01:13,231 --> 00:01:17,860
Η εταιρεία αερίου εντόπισε διαρροή
και πρέπει να βρούμε από πού.
10
00:01:24,867 --> 00:01:28,161
Για την ασφάλειά της, θα μείνει έξω.
Είναι άλλοι μέσα;
11
00:01:37,378 --> 00:01:38,422
Μπήκαν μέσα.
12
00:01:38,797 --> 00:01:41,008
-Κόψτε το.
-Κόψτε το ρεύμα.
13
00:02:17,334 --> 00:02:19,170
Βρήκαμε το πρόβλημα. Όλα καλά.
14
00:02:33,934 --> 00:02:34,977
Έχουμε ρεύμα.
15
00:02:36,478 --> 00:02:39,063
Τίποτα στα υπνοδωμάτια
ούτε στα μπάνια.
16
00:02:39,188 --> 00:02:41,482
Πρέπει να φύγουν από την πόλη.
17
00:02:41,606 --> 00:02:43,776
Η οικονόμος μοιάζει Ζαποτέκα.
18
00:02:44,401 --> 00:02:46,404
-Θα μάθω.
-Αν είναι, λαδώνεται.
19
00:02:46,529 --> 00:02:49,197
Αυτοί μισούν
τους απογόνους των Ισπανών.
20
00:02:49,948 --> 00:02:52,326
-Πότε έρχεται το κορίτσι μας;
-Σήμερα.
21
00:02:54,536 --> 00:02:55,705
Τι;
22
00:02:56,580 --> 00:02:57,624
Τίποτα.
23
00:02:58,624 --> 00:03:00,126
Έλα, Τζο, πες μου. Τι;
24
00:03:06,798 --> 00:03:08,342
Δεν την εμπιστεύομαι.
25
00:03:08,468 --> 00:03:11,219
Γιατί; Τη διάλεξαν
οι Ειδικές Επιχειρήσεις.
26
00:03:11,344 --> 00:03:14,805
Είναι Μεξικανή δεύτερης γενιάς.
Δεν ξέρει τον θείο της.
27
00:03:14,930 --> 00:03:18,267
Δεν μιλάει ισπανικά
και δεν έχει πάει ποτέ στο Μεξικό.
28
00:03:18,392 --> 00:03:20,770
-Δεν πείθομαι.
-Ξέρει από κατασκοπεία;
29
00:03:20,894 --> 00:03:23,022
Τίποτα. Πιλότος είναι.
30
00:03:23,146 --> 00:03:25,733
Περιφέρεται αναζητώντας αδρεναλίνη.
31
00:03:26,108 --> 00:03:28,320
Κάν' της ό,τι και στους πράκτορες.
32
00:03:28,445 --> 00:03:30,989
Αν την πιάσεις να λέει ψέματα,
κάψ' την.
33
00:03:31,114 --> 00:03:33,074
Ούτε έτσι την εμπιστεύομαι.
34
00:03:33,992 --> 00:03:37,370
Τζο, πόσες φορές
πρέπει να σου το πω;
35
00:03:37,495 --> 00:03:39,997
Δεν θα εμπιστεύεσαι καμία τους.
36
00:05:33,231 --> 00:05:34,607
Νιλ;
37
00:05:55,961 --> 00:05:57,004
Νιλ;
38
00:06:04,386 --> 00:06:05,469
Τσάρλι;
39
00:06:05,595 --> 00:06:06,762
Κέιτ;
40
00:06:15,228 --> 00:06:16,731
Τι διάολο;
41
00:06:16,855 --> 00:06:18,441
Νιλ;
42
00:06:18,565 --> 00:06:20,152
Αμάν!
43
00:06:20,276 --> 00:06:21,403
Αν είναι δυνατόν!
44
00:06:21,528 --> 00:06:22,652
Γιατί ουρλιάζεις;
45
00:06:22,778 --> 00:06:25,365
Σε φώναζα. Δεν με άκουσες;
46
00:06:25,489 --> 00:06:28,117
Όχι, προφανώς δεν σε άκουσα.
47
00:06:30,244 --> 00:06:31,537
Τα κορίτσια;
48
00:06:31,661 --> 00:06:34,623
Η Κέιτ έχει προπόνηση
κι η Τσάρλι είναι δίπλα.
49
00:06:37,458 --> 00:06:39,837
Αγάπη μου, έχεις ιδρώσει.
50
00:06:39,962 --> 00:06:42,672
Νόμιζες ότι απήγαγαν κι εμάς;
51
00:06:48,095 --> 00:06:50,012
Υπάρχει λόγος ανησυχίας;
52
00:06:50,138 --> 00:06:54,058
Απάντα στο τηλέφωνο όταν σε παίρνω.
Μόνο αυτό ζητάω.
53
00:06:54,809 --> 00:06:55,893
Υπάρχει, Τζο;
54
00:06:56,018 --> 00:06:58,980
Στην καινούρια μου αποστολή...
55
00:06:59,106 --> 00:07:01,691
υπάρχει μια εδραιωμένη παρουσία
στις ΗΠΑ...
56
00:07:01,815 --> 00:07:03,983
που συνηθίζει τις απαγωγές.
57
00:07:06,070 --> 00:07:07,821
Αλλά όχι.
58
00:07:07,945 --> 00:07:10,658
Μάλλον χρειάζομαι λίγο ύπνο.
Δεν ξέρω.
59
00:07:31,343 --> 00:07:32,470
Και...
60
00:07:33,679 --> 00:07:35,349
Και;
61
00:07:37,849 --> 00:07:39,560
Έχω γίνει λίγο παρανοϊκή.
62
00:07:40,687 --> 00:07:41,979
Δουλειά μου είναι.
63
00:07:43,814 --> 00:07:48,444
Μπορώ να σου γράψω κάποιο φάρμακο
για να χαλαρώσεις λίγο, αγάπη μου.
64
00:07:48,570 --> 00:07:51,821
Ήδη παίρνω διάφορα φάρμακα
για να χαλαρώσω.
65
00:07:51,947 --> 00:07:54,283
Δεν νομίζω ότι σε πιάνουν.
66
00:07:54,407 --> 00:07:56,034
Όχι, δεν με πιάνουν.
67
00:07:57,660 --> 00:08:00,996
Ίσως πρέπει να απασχολήσεις
το μυαλό σου με κάτι άλλο.
68
00:08:03,000 --> 00:08:05,127
Σίγουρα κάτι έχεις στο μυαλό σου.
69
00:08:05,836 --> 00:08:07,338
Έχω.
70
00:08:16,177 --> 00:08:17,514
Ναι, βασικά...
71
00:08:20,058 --> 00:08:21,226
Σε αυτό το κομμάτι;
72
00:08:21,351 --> 00:08:24,854
Σε 20 λεπτά;
Στα 19 έπρεπε να με πάρεις.
73
00:08:24,978 --> 00:08:26,064
Άρα, είναι τώρα.
74
00:08:28,275 --> 00:08:29,858
Εντάξει. Σε ευχαριστώ.
75
00:08:29,983 --> 00:08:33,445
Δεν έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες
προς το παρόν.
76
00:08:35,989 --> 00:08:38,116
Θέλω καινούριο βοηθό, σήμερα.
77
00:08:44,080 --> 00:08:46,917
Η συζήτηση βρίσκεται ακόμα
σε πρώιμο στάδιο...
78
00:08:47,042 --> 00:08:50,420
αλλά οι θέσεις που διατυπώθηκαν
αφορούν θέματα...
79
00:08:50,545 --> 00:08:51,837
Τι έγινε;
80
00:08:51,963 --> 00:08:53,089
Τίποτα.
81
00:08:54,256 --> 00:08:56,091
Τι περιμένεις να γίνει;
82
00:08:57,634 --> 00:08:59,970
Φέρεσαι ανόητα. Δεν σε αφορά.
83
00:09:00,095 --> 00:09:02,181
Πώς το ξέρεις; Αφού δεν μου είπες.
84
00:09:02,306 --> 00:09:06,643
Μόνο αν εισάγεις φαιντανύλη
από το Μεξικό σε αφορά.
85
00:09:10,189 --> 00:09:12,858
Τι; Αλήθεια λέω.
86
00:09:14,527 --> 00:09:17,404
Ασχολείται η CIA με τα ναρκωτικά;
87
00:09:17,530 --> 00:09:21,450
Όχι, επιμένει να ασχολείται
με την κυριαρχία του έθνους μας.
88
00:09:25,496 --> 00:09:28,332
Δεν το πιστεύω
ότι το είπες χωρίς να μορφάσεις.
89
00:09:28,457 --> 00:09:29,625
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
90
00:09:42,761 --> 00:09:44,639
Μπαμπά... Θεέ μου!
91
00:09:44,764 --> 00:09:46,474
Δεν χτυπάς ποτέ εσύ;
92
00:09:46,599 --> 00:09:48,559
-Ήταν ανοιχτή η πόρτα!
-Να πάρει!
93
00:09:48,684 --> 00:09:50,309
Θα χρειαστώ ψυχοθεραπεία.
94
00:09:50,435 --> 00:09:51,478
Δεν το πιστεύω.
95
00:09:51,603 --> 00:09:53,396
Να πάρει!
96
00:09:54,649 --> 00:09:58,193
Για 16 χρόνια
καταφέραμε να μη μας πιάσουν.
97
00:09:59,152 --> 00:10:00,278
Περίμενε.
98
00:10:02,740 --> 00:10:04,324
-Ναι;
-Παίζει τώρα.
99
00:10:04,449 --> 00:10:07,910
-Σε ποιο κανάλι;
-Βλέπω CBS, αλλά θα το δείχνουν όλα.
100
00:10:09,621 --> 00:10:11,582
Τι συμβαίνει;
101
00:10:11,706 --> 00:10:15,167
Αμερικανοί στρατιώτες
σκοτώθηκαν σε φιλικά πυρά...
102
00:10:15,292 --> 00:10:18,797
κοντά σε φυλάκιο των ΗΠΑ στο Ιράκ.
Οι αρμόδιοι λένε...
103
00:10:18,922 --> 00:10:20,966
ότι δεν θα αποκαλύψουν ονόματα...
104
00:10:21,091 --> 00:10:23,925
λόγω του ευαίσθητου χαρακτήρα
της επιχείρησης.
105
00:10:24,050 --> 00:10:26,678
Η πιλότος απαλλάχθηκε
των καθηκόντων της.
106
00:10:26,803 --> 00:10:28,472
ΠΙΛΟΤΟΣ ΠΕΡΝΑ ΣΤΡΑΤΟΔΙΚΕΙΟ
107
00:10:28,597 --> 00:10:33,184
Κρατείται μέχρι το στρατοδικείο.
Δεν γνωρίζουμε άλλες λεπτομέρειες.
108
00:10:35,229 --> 00:10:36,772
Τρομερό.
109
00:10:37,105 --> 00:10:39,565
Μην πιστεύεις
όλα όσα λένε οι ειδήσεις.
110
00:10:39,690 --> 00:10:41,359
Δηλαδή, δεν είναι τρομερό;
111
00:10:42,276 --> 00:10:43,654
Είναι ψέμα.
112
00:10:43,779 --> 00:10:45,154
Πότε φεύγεις;
113
00:10:46,572 --> 00:10:48,532
Νωρίς αύριο το πρωί.
114
00:10:49,324 --> 00:10:52,787
Αλλά θα επαναλάβουμε
αυτό που ξεκινήσαμε.
115
00:11:00,169 --> 00:11:03,422
Πάω να δω τι συναισθηματική ζημιά
υπέστη η κόρη μας.
116
00:11:07,342 --> 00:11:09,762
Μας έπιασε ήδη, γιατί δεν...
117
00:11:13,431 --> 00:11:15,852
Δεν είδα καμία αναφορά
στη φαιντανύλη.
118
00:11:16,518 --> 00:11:18,686
Δεν είπα τι αφορούσε η είδηση.
119
00:11:20,230 --> 00:11:23,899
Έχουμε κράτηση στις 7:30 μ.μ.
στο Μασερία.
120
00:11:36,455 --> 00:11:38,915
Δεν μπορώ να μιλήσω από το σοκ.
121
00:11:40,208 --> 00:11:41,709
Κέιτ.
122
00:11:43,961 --> 00:11:45,754
Τι αηδία ήταν αυτή!
123
00:11:46,255 --> 00:11:50,801
Θα μου μείνει τραύμα.
Είδα της μητέρας μου...
124
00:11:52,177 --> 00:11:54,930
Δεν έχω λόγια.
125
00:11:56,682 --> 00:11:59,894
Κορόιδεψέ με κιόλας.
Δεν έφταναν όλα τα άλλα.
126
00:12:00,019 --> 00:12:02,311
Δεν σε κοροϊδεύω, Κέιτ.
127
00:12:03,522 --> 00:12:06,357
-Ξέρω ότι...
-Εσύ έπιασες ποτέ τους γονείς σου;
128
00:12:06,483 --> 00:12:08,693
Όχι, ποτέ.
129
00:12:08,818 --> 00:12:09,985
Άρα, δεν ξέρεις.
130
00:12:10,113 --> 00:12:14,699
Οι γονείς μου κοιμούνταν χωριστά
και δεν μιλιόντουσαν.
131
00:12:15,033 --> 00:12:19,245
Μπορεί να μη νιώθεις τυχερή
αυτήν τη στιγμή, αλλά είσαι πολύ.
132
00:12:19,787 --> 00:12:23,707
Ναι, είμαι τυχερή
που σας έπιασα κάνετε σεξ.
133
00:12:23,832 --> 00:12:27,003
Κι είδα και πώς να κάνω
τη στάση καουμπόισσα.
134
00:12:27,128 --> 00:12:30,381
-Πού την ξέρεις αυτήν τη στάση;
-Τώρα την έμαθα.
135
00:12:30,505 --> 00:12:33,134
Αγάπη μου, άκου πόσο τυχερή είσαι.
136
00:12:33,551 --> 00:12:37,304
Είσαι τυχερή που οι γονείς σου,
μετά από 20 χρόνια μαζί...
137
00:12:37,430 --> 00:12:39,556
ακόμα αγαπιούνται...
138
00:12:39,681 --> 00:12:43,267
και κάνουν τους σομιέδες
να αναστενάζουν, αν με πιάνεις.
139
00:12:43,393 --> 00:12:47,939
Αν αναστέναζαν οι σομιέδες,
θα τους άκουγα και δεν θα έμπαινα.
140
00:12:48,064 --> 00:12:49,691
Τελειώσαμε με αυτό.
141
00:12:49,817 --> 00:12:51,527
-Μαμά;
-Ναι;
142
00:12:51,652 --> 00:12:54,279
Απλώς δεν έχω λόγια.
143
00:12:56,448 --> 00:12:57,657
Ό,τι πεις.
144
00:13:03,871 --> 00:13:07,249
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
145
00:13:12,713 --> 00:13:14,131
{\an5}-Καλά πήγε.
-Το ελπίζω.
146
00:13:14,256 --> 00:13:15,341
{\an5}ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
147
00:13:15,465 --> 00:13:19,386
{\an5}-Στρατηγική ή έγκριση θέλουν;
-Υποθέτω λίγο κι από τα δύο.
148
00:13:29,730 --> 00:13:31,981
-Η Λέαινα πού είναι;
-Πάει στο Μπλις.
149
00:13:32,105 --> 00:13:35,150
Πρέπει να κατανοήσουμε
ποια είναι η επιχείρηση...
150
00:13:35,276 --> 00:13:37,361
και ποιο θα είναι το φορτίο.
151
00:13:37,487 --> 00:13:39,405
Αν καταφέρετε επιτυχή επαφή.
152
00:13:39,529 --> 00:13:40,907
Θα αποκτήσουμε επαφή.
153
00:13:41,033 --> 00:13:43,284
Πολύ βολική είναι η κάλυψή της.
154
00:13:47,413 --> 00:13:48,831
Δεν το βλέπουμε έτσι.
155
00:13:48,956 --> 00:13:52,002
Σημασία έχει πώς θα το δουν εκείνοι.
156
00:13:52,126 --> 00:13:56,297
Αν συμβουλεύονται
την κινεζική υπηρεσία πληροφοριών...
157
00:13:56,423 --> 00:13:59,216
σίγουρα θα σκεφτούν
ότι παραείναι βολική.
158
00:14:02,302 --> 00:14:04,428
Εσείς ο ίδιος την εγκρίνατε.
159
00:14:04,554 --> 00:14:07,641
Διαβάσατε αναφορές,
εγκρίνατε τις επιχειρήσεις...
160
00:14:07,767 --> 00:14:11,019
Δεν σας νοιάζει η κάλυψη.
Ποιο είναι το πρόβλημά σας;
161
00:14:11,145 --> 00:14:14,021
Δεν υπήρξε αρκετή ανταπόκριση
στο περιστατικό.
162
00:14:14,147 --> 00:14:17,692
-Η συσπείρωση ήταν μόλις 38%.
-Πιέστε τον Τύπο.
163
00:14:17,817 --> 00:14:20,445
-Ο Τύπος αρνείται.
-Αρνείται;
164
00:14:20,570 --> 00:14:24,907
Αρνείται να καλύψει την απαγωγή
μιας βουλευτή των ΗΠΑ...
165
00:14:25,031 --> 00:14:27,493
και τη δολοφονία
της οικογένειάς της;
166
00:14:27,617 --> 00:14:32,372
Η διάσωση θεωρήθηκε υπερβολή.
Δικαίως εξοργίστηκε το Μεξικό.
167
00:14:32,497 --> 00:14:36,085
-Κι εγώ εξοργισμένος είμαι.
-Τα κόμματα έχουν διχαστεί.
168
00:14:36,210 --> 00:14:38,753
Όλα θα ήταν απλούστερα αν εκείνη...
169
00:14:38,879 --> 00:14:40,464
Τι; Αν ήταν Δημοκρατική;
170
00:14:40,589 --> 00:14:43,966
Μπορούμε να κανονίσουμε
απαγωγή κάποιου Δημοκρατικού.
171
00:14:44,092 --> 00:14:46,220
-Το βρίσκεις αστείο;
-Όχι, τραγικό.
172
00:14:46,345 --> 00:14:49,598
Είναι παράλειψη καθήκοντος.
Ίσως θεωρηθεί προδοσία...
173
00:14:49,723 --> 00:14:53,309
ότι το Κογκρέσο δεν δρα
υπέρ του συμφέροντος του έθνους...
174
00:14:53,434 --> 00:14:55,479
επειδή ανησυχεί για τις εκλογές.
175
00:14:55,603 --> 00:14:57,939
Το λες
επειδή διορίστηκες στη θέση σου.
176
00:14:58,065 --> 00:15:02,610
Κι εσείς στη δική σας,
όπως κι όλοι οι άλλοι εδώ μέσα.
177
00:15:02,734 --> 00:15:04,945
Αντί να κάθεστε εδώ μέσα...
178
00:15:05,070 --> 00:15:08,366
πηγαίνετε στο Καπιτώλιο
να τους συνεφέρετε.
179
00:15:11,661 --> 00:15:16,539
Η δημοτικότητα του Προέδρου
είναι στο 40%. Έχουμε παραλύσει.
180
00:15:16,664 --> 00:15:18,960
Θέλουμε υποστήριξη
από την πλευρά μας.
181
00:15:19,085 --> 00:15:22,214
Δεν ήταν απαγωγή.
Ελπίζω να το καταλαβαίνετε αυτό.
182
00:15:22,338 --> 00:15:24,630
Εμένα για απαγωγή μού φάνηκε.
183
00:15:24,756 --> 00:15:27,134
-Δοκιμασία ήταν.
-Δοκιμασία;
184
00:15:27,592 --> 00:15:30,513
Εξήγησέ μας τι εννοείς.
Ήταν αντιπερισπασμός;
185
00:15:30,637 --> 00:15:33,014
Ήθελαν να δουν την αντίδρασή μας.
186
00:15:33,140 --> 00:15:36,600
Κι αυτήν της κοινής γνώμης
απέναντι στις ενέργειές μας.
187
00:15:36,725 --> 00:15:39,521
Κρατήθηκε για 24 ώρες
κοντά στα σύνορα.
188
00:15:39,646 --> 00:15:43,858
Είχαμε χρόνο να καταστρώσουμε σχέδιο
και να στείλουμε μονάδα.
189
00:15:43,983 --> 00:15:47,903
Δεν έψαξαν αν το θύμα
είχε πάνω του συσκευή εντοπισμού.
190
00:15:48,028 --> 00:15:51,782
Αν ήθελαν να είναι σίγουροι,
θα την είχαν ψάξει ενδελεχώς...
191
00:15:51,908 --> 00:15:55,201
και θα την είχαν πάει άμεσα
στην ενδοχώρα του Μεξικού.
192
00:15:55,328 --> 00:15:58,204
Σε κάποια μεγάλη πόλη
όπου δεν θα μπορούσαμε...
193
00:15:58,329 --> 00:16:00,165
να στείλουμε μονάδα επέμβασης.
194
00:16:00,290 --> 00:16:03,711
Για να αναγκαστούμε
να μπούμε στη χώρα με εμπορικά μέσα.
195
00:16:03,835 --> 00:16:05,962
Με μεγάλο τακτικό κίνδυνο.
196
00:16:06,380 --> 00:16:10,425
Με βάση αυτήν τη δοκιμασία,
θα στήσουν την επόμενη επιχείρηση.
197
00:16:11,094 --> 00:16:13,178
Ήταν μια ψυχολογική επιχείρηση...
198
00:16:13,303 --> 00:16:15,847
που θα δίχαζε
τα κόμματα του Κογκρέσου...
199
00:16:15,972 --> 00:16:17,974
το οποίο και φυσικά πέτυχε.
200
00:16:18,099 --> 00:16:20,602
Η υπηρεσία πληροφοριών σας
κάνει λάθος.
201
00:16:20,727 --> 00:16:23,270
Στόχος τους είναι
η επόμενη αποστολή τους.
202
00:16:23,396 --> 00:16:25,063
Συμβαίνει ό,τι με το Κόουλ.
203
00:16:25,189 --> 00:16:28,109
Δεν απαντήσαμε,
με συνέπεια την 11η Σεπτεμβρίου.
204
00:16:28,234 --> 00:16:29,650
Το ίδιο γίνεται κι εδώ.
205
00:16:31,154 --> 00:16:34,241
Και δίκιο να έχεις,
δεν πρόκειται να το πιστέψουν.
206
00:16:34,366 --> 00:16:35,575
Από εμάς, ναι.
207
00:16:35,700 --> 00:16:36,825
-Έτσι λες;
-Ναι.
208
00:16:36,950 --> 00:16:40,413
-Ποιος έχει ψήφους στη Γερουσία;
-Ο Όλμπραϊτ κι ο Φούλερ.
209
00:16:40,537 --> 00:16:43,416
-Ναι.
-Ο Φούλερ θα ακούσει τον Όλμπραϊτ.
210
00:16:44,498 --> 00:16:45,917
Ας πιάσουμε δουλειά.
211
00:16:46,502 --> 00:16:47,626
Προχωρήστε.
212
00:16:50,212 --> 00:16:52,675
{\an5}ΦΟΡΤ ΜΠΛΙΣ
213
00:17:03,434 --> 00:17:05,395
ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΗΠΑ
214
00:17:36,340 --> 00:17:37,801
Λοχαγέ.
215
00:17:39,635 --> 00:17:41,053
Δεν χαιρετάς;
216
00:17:42,388 --> 00:17:44,224
Δεν κάνουμε τέτοια εμείς εδώ.
217
00:17:55,275 --> 00:17:58,444
Μπροστά κάτσε. Δεν είμαι σοφέρ.
218
00:18:17,421 --> 00:18:19,299
Στρίγγλα, σαν το αφεντικό σου.
219
00:18:20,425 --> 00:18:21,675
Και περισσότερο.
220
00:18:22,426 --> 00:18:26,347
-Θα μείνουμε στη βάση;
-Για όσο διαρκέσει η εκπαίδευσή σου.
221
00:18:26,724 --> 00:18:27,765
Ποια εκπαίδευση;
222
00:18:27,890 --> 00:18:32,228
Αυτή που θα βοηθήσει να μη σκοτωθείς
και να μη σκοτωθούμε κι εμείς.
223
00:18:32,895 --> 00:18:34,105
Την έχω κάνει ήδη.
224
00:18:34,231 --> 00:18:35,564
Έτσι νομίζεις;
225
00:18:36,022 --> 00:18:38,817
Στην Πρώτη Μεραρχία είμαι.
Ξέρω από αυτά.
226
00:18:39,317 --> 00:18:42,529
Ωραία, τότε δεν θα πάρει πολύ καιρό.
227
00:18:55,125 --> 00:18:56,627
Φτάσαμε σπίτι μας.
228
00:19:08,304 --> 00:19:11,600
Θα πάρω τρία τέτοια,
θα τα στοιβάξω...
229
00:19:12,267 --> 00:19:13,809
-Ήρθε η μαμάκα.
-Γεια.
230
00:19:13,935 --> 00:19:15,644
-Τεξ, κλέβει.
-Γεια.
231
00:19:16,021 --> 00:19:17,437
Είμαι καλυμμένος.
232
00:19:21,816 --> 00:19:24,652
-Τι έχουμε για βραδινό;
-Μπισκ αστακού.
233
00:19:26,320 --> 00:19:29,241
Μη βάλεις πολύ βούτυρο.
Πώς θα βγω στην παραλία;
234
00:19:29,366 --> 00:19:33,077
Ναι, Ράντι. Μη βάλεις πολύ βούτυρο.
235
00:19:33,203 --> 00:19:35,039
Δεν σε πειράζει το βούτυρο...
236
00:19:35,163 --> 00:19:37,748
όταν τρως πατατάκια
και πίνεις μπίρες.
237
00:19:37,874 --> 00:19:40,502
-Πίνεις όση μπίρα πίνω κι εγώ.
-Ναι.
238
00:19:40,626 --> 00:19:43,088
-Κουκέτες;
-Και τρέχω δέκα χιλιόμετρα.
239
00:19:43,212 --> 00:19:45,840
-Κουκέτα;
-Να σου πω κάτι;
240
00:19:45,966 --> 00:19:50,137
Αν θες να χρονομετρηθούμε
στα δέκα χιλιόμετρα, πες μου.
241
00:19:50,261 --> 00:19:51,971
Φέρε και το εισπνεόμενό σου.
242
00:19:52,096 --> 00:19:54,723
Έχετε δέκα χρόνια να τρέξετε τόσο.
243
00:19:54,849 --> 00:19:56,266
Ισχύει.
244
00:19:57,268 --> 00:19:58,936
Να πάρει!
245
00:19:59,061 --> 00:20:01,648
-Το αποχωρητήριο;
-Στο βάθος πίσω.
246
00:20:04,734 --> 00:20:06,651
Αυτά είναι ωραία.
247
00:20:16,412 --> 00:20:18,997
Ωραία θα τα περάσουμε εδώ.
248
00:20:22,625 --> 00:20:25,253
Λες και παίζουν γιαγιάδες.
Το Λος Άντζελες;
249
00:20:25,378 --> 00:20:29,507
Να σου πω κάτι; Έλα να το κάψουμε.
250
00:20:29,631 --> 00:20:33,428
Γιατί δεν σε πετυχαίνω;
Έχω κακό σημάδι σε αυτό το παιχνίδι.
251
00:20:33,552 --> 00:20:36,264
Γλιστράω εύκολα. Δες λίγο κι εδώ...
252
00:20:36,388 --> 00:20:38,558
Έτοιμη η σούπα. Μη σηκώνεστε.
253
00:20:38,682 --> 00:20:41,477
Καιρός ήταν. Πάτα παύση!
254
00:20:46,733 --> 00:20:49,651
Σεφ Ράνταλ, τι έχει σήμερα το μενού;
255
00:21:04,748 --> 00:21:07,043
Πεινάς; Τσίμπα τίποτα.
256
00:21:16,928 --> 00:21:20,640
Μου δίνεις ένα κουτάλι,
μη φάω πάλι με τα χέρια;
257
00:21:23,809 --> 00:21:25,185
Ευχαριστώ.
258
00:21:27,647 --> 00:21:28,981
Όχι.
259
00:21:37,489 --> 00:21:40,451
Πώς θα ξεπεράσουμε
αυτήν την άβολη κατάσταση;
260
00:21:40,575 --> 00:21:42,368
Τι θέλετε να μάθετε;
261
00:21:42,494 --> 00:21:45,622
Τίποτα δεν θέλουμε να μάθουμε.
Μόνο την κάλυψή σου.
262
00:21:45,746 --> 00:21:48,332
Κι εσύ πρέπει να μάθεις τη δική μας.
263
00:21:48,458 --> 00:21:50,376
Μην το θεωρήσεις ασέβεια.
264
00:21:50,502 --> 00:21:54,547
Δεν έχουμε χρόνο
να τα μάθουμε. Αύριο ξεκινάμε.
265
00:22:01,345 --> 00:22:04,472
{\an5}ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
266
00:22:06,475 --> 00:22:08,268
Νόμιζα ότι πάμε στο Μασερία.
267
00:22:08,392 --> 00:22:10,604
Στο Καφέ Μιλάνο.
268
00:22:13,982 --> 00:22:15,441
Οπότε, έχεις δουλειά;
269
00:22:15,568 --> 00:22:17,611
Κι οι δύο έχουμε δουλειά.
270
00:22:21,239 --> 00:22:23,408
Τι δουλειά έχουμε;
271
00:22:23,825 --> 00:22:26,618
Βρήκαν τρόπο
να πολιτικοποιήσουν το απολιτικό.
272
00:22:26,744 --> 00:22:30,665
Τα σύνορα δεν χωράνε δικομματισμούς,
Κέιτλιν. Το ξέρεις αυτό.
273
00:22:30,789 --> 00:22:31,832
Βοήθα με.
274
00:22:32,666 --> 00:22:34,669
Τι μπορώ να κάνω;
275
00:22:35,544 --> 00:22:39,007
Εξέφρασε άποψη
για τις οικονομικές επιπτώσεις...
276
00:22:39,423 --> 00:22:43,343
ενός ακόμη στόχου με υψηλό προφίλ
σε έδαφος των ΗΠΑ. Μπορείς;
277
00:22:43,928 --> 00:22:47,348
Τρεις μέρες πριν βγουν
οι δείκτες ανεργίας; Πανεύκολα.
278
00:22:49,766 --> 00:22:51,393
Έτσι μπράβο.
279
00:23:06,490 --> 00:23:09,910
Τρεις μπριζόλες.
Δύο μπολονέζ είναι έτοιμες.
280
00:23:10,036 --> 00:23:11,621
Μάλιστα, σεφ!
281
00:23:30,139 --> 00:23:32,849
-Ευχαριστώ πολύ.
-Τι να σας φέρω;
282
00:23:32,975 --> 00:23:36,519
Είμαι Δημοκρατική,
αλλά της Καλιφόρνιας.
283
00:23:36,645 --> 00:23:39,023
Θα ήθελα μια μπριζόλα και μπολονέζ.
284
00:23:42,944 --> 00:23:46,696
Πόσους τέτοιους σερβιτόρους
έχεις στη δούλεψή σου;
285
00:23:46,822 --> 00:23:50,409
Έλα τώρα, Μάντι. Θα κάνει
μεταπτυχιακό στο Τζόρτζταουν...
286
00:23:50,532 --> 00:23:53,494
στη δημοσιογραφία
ή κάποια άλλη τέτοια ανοησία.
287
00:23:54,162 --> 00:23:56,498
-Σπουδάζεις στο Τζόρτζταουν;
-Μάλιστα.
288
00:23:56,622 --> 00:23:58,333
Τι σπουδάζεις;
289
00:23:58,457 --> 00:24:01,585
Κάνω μεταπτυχιακό στη δημοσιογραφία.
290
00:24:03,171 --> 00:24:06,215
Συνήθως δεν αποκαλύπτεις
τις προθέσεις σου.
291
00:24:06,548 --> 00:24:10,135
Αυτοί που δεν δουλεύουν για εμάς
πρέπει να σε απασχολούν.
292
00:24:10,261 --> 00:24:13,055
Δεν παίρνουμε καλές πληροφορίες
από τα παιδιά.
293
00:24:13,181 --> 00:24:15,348
Μαθαίνουν πώς να μην αποκαλυφθούν.
294
00:24:15,473 --> 00:24:19,645
Ανησυχώ πάρα πολύ...
295
00:24:19,769 --> 00:24:22,355
μήπως οι Ρεπουμπλικάνοι
χρησιμοποιήσουν...
296
00:24:22,480 --> 00:24:24,983
την απαγωγή για την ατζέντα τους.
297
00:24:25,316 --> 00:24:27,610
Θα το κάνουν. Σίγουρα.
298
00:24:27,736 --> 00:24:30,405
Κι όταν θα υπάρξει συμβάν,
που θα υπάρξει...
299
00:24:30,529 --> 00:24:33,491
ο πρόεδρος θα αναγκαστεί
να κλείσει τα σύνορα.
300
00:24:33,615 --> 00:24:38,036
Ο σύζυγος τι είχε κάνει;
Εμένα μου μοιάζει για εκδίκηση.
301
00:24:38,163 --> 00:24:42,375
Γιατρός δεν ήταν; Χρήσιμο επάγγελμα,
αν σε πληρώνει το καρτέλ.
302
00:24:42,499 --> 00:24:44,084
Καρδιολόγος ήταν, Αμάντα.
303
00:24:44,210 --> 00:24:47,088
Τα καρτέλ
δεν εμπορεύονται β-αναστολείς.
304
00:24:47,212 --> 00:24:48,881
Δοκιμασία ήταν.
305
00:24:50,047 --> 00:24:53,344
Για να δουν την αντίδρασή μας,
τις διαθέσεις μας.
306
00:24:53,468 --> 00:24:56,972
Δεν τα έχω
για τόσο έξυπνα τα καρτέλ.
307
00:24:57,096 --> 00:24:59,766
Η κρατική ασφάλεια της Κίνας
το επέβλεπε.
308
00:25:03,520 --> 00:25:06,565
Τι δουλειά έχουν οι Κινέζοι
στα μεξικανικά σύνορα;
309
00:25:06,689 --> 00:25:09,652
Κλείνουν μια εμπορική οδό
κι ανοίγουν άλλη.
310
00:25:09,775 --> 00:25:11,320
Ο τέλειος Δούρειος Ίππος.
311
00:25:11,443 --> 00:25:14,698
Θα τον χρησιμοποιούν
μέχρι να τους σταματήσουμε.
312
00:25:14,822 --> 00:25:18,827
Δεν μπορώ να στείλω στρατό και τζιπ
να κάνουν βόλτες στο Μεξικό.
313
00:25:18,950 --> 00:25:21,328
Δεν θα στείλουμε στρατό.
Εμείς θα πάμε.
314
00:25:21,455 --> 00:25:22,789
Θα είμαστε αθόρυβοι.
315
00:25:22,912 --> 00:25:25,707
Την προηγούμενη βδομάδα
δεν ήμαστε αθόρυβοι.
316
00:25:25,834 --> 00:25:28,293
Όχι. Επίτηδες κάναμε θόρυβο.
317
00:25:29,045 --> 00:25:31,798
Τι επιπτώσεις
θα έχει αυτό στην αγορά;
318
00:25:31,923 --> 00:25:34,508
Οι μετοχές είναι ήδη ασταθείς.
319
00:25:35,132 --> 00:25:38,302
Δεν ψάχνουν αιτία να πουλήσουν.
Δικαιολογία ψάχνουν.
320
00:25:39,722 --> 00:25:41,223
Με κάνεις να ανησυχώ.
321
00:25:41,347 --> 00:25:45,309
Πρέπει να ανησυχείς.
Πρέπει να είσαι τρομοκρατημένη.
322
00:25:45,435 --> 00:25:49,730
Έξι βδομάδες πριν από τις προεδρικές
εκλογές και δεν κάνετε τίποτα;
323
00:25:50,566 --> 00:25:54,068
Το SOFR είναι 5,5. Οι τράπεζες
δεν μπορούν να δανειστούν.
324
00:25:54,443 --> 00:25:58,029
Αυτήν τη φορά
δεν θα καταρρεύσουν οι υποθήκες.
325
00:25:58,157 --> 00:26:01,033
Η αγορά εταιρικών δανείων
είναι άνω-κάτω.
326
00:26:01,158 --> 00:26:07,081
Παρατούν οποιοδήποτε έργο
σχετίζεται με δάνειο χωρίς προσφυγή.
327
00:26:08,874 --> 00:26:10,876
Το χρήμα βρίσκεται στα κεφάλαια.
328
00:26:11,001 --> 00:26:13,712
Το έθνος θα τρέξει
κατευθείαν κατά πάνω τους.
329
00:26:14,421 --> 00:26:17,508
Κοινωνικά θέματα, κλιματικά θέματα.
330
00:26:17,841 --> 00:26:22,095
Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία
όταν πέφτουν αεροπλάνα σε κτήρια.
331
00:26:23,096 --> 00:26:25,223
Όλα αυτά είναι απλώς πολυτέλειες.
332
00:26:25,349 --> 00:26:30,479
Το πρώτο που ξεφορτώνεται ο κόσμος
στις κρίσεις είναι οι πολυτέλειες.
333
00:26:31,937 --> 00:26:34,314
Αν η 11η Σεπτεμβρίου
γινόταν σήμερα...
334
00:26:34,441 --> 00:26:38,193
η οικονομική κρίση θα ήταν
χειρότερη από το κραχ του 1929.
335
00:26:38,319 --> 00:26:41,613
Ακριβώς αυτό επιδιώκει η Κίνα.
336
00:26:42,364 --> 00:26:46,034
Κι αν δεν συμβεί από μόνο του...
337
00:26:47,703 --> 00:26:49,538
θα το κάνουν αυτοί να γίνει.
338
00:26:51,957 --> 00:26:54,961
-Πώς είναι η μπριζόλα;
-Εξαιρετική, αγαπητή μου.
339
00:26:55,460 --> 00:26:58,631
-Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
-Ναι, φυσικά.
340
00:26:59,339 --> 00:27:01,340
Συνεχίστε, παρακαλώ.
341
00:27:13,729 --> 00:27:17,606
-Ευχαριστώ, φίλε. Γεια μας.
-Ίσως είναι χαζό. Δεν ξέρεις ποτέ.
342
00:27:19,776 --> 00:27:21,152
Τον ξέρεις τον Ρόνι;
343
00:27:21,736 --> 00:27:23,696
-Μπλάκστοουν.
-Πολύ σωστά.
344
00:27:24,989 --> 00:27:28,784
Νόμιζα ότι φεύγατε από τη Νέα Υόρκη
μόνο για κυριλέ μέρη.
345
00:27:29,410 --> 00:27:32,037
Αυτό θα κάνουμε
αν πέσουμε σε φουρτούνες.
346
00:27:32,162 --> 00:27:34,789
Φουρτούνα αυτό;
Πού να δεις την καταιγίδα.
347
00:27:34,916 --> 00:27:38,336
-Κρύβουμε τα κεφάλια μας στο χώμα.
-Γι' αυτό είμαι εδώ.
348
00:27:38,459 --> 00:27:41,714
Λογίκεψέ τους.
Δεν γίνεται όλοι να έχουν τον λόγο.
349
00:27:41,838 --> 00:27:43,422
Τροφή για σκέψη.
350
00:27:43,549 --> 00:27:46,008
-Μας δίνεις ένα λεπτό, Ρόνι;
-Φυσικά.
351
00:27:49,012 --> 00:27:51,807
-Τον είδαν τον μπαμπούλα;
-Σιγά σιγά.
352
00:27:51,931 --> 00:27:53,100
Ναι.
353
00:27:53,224 --> 00:27:55,977
-Ένα ολντ φάσιοντ.
-Με συγκεκριμένο μπέρμπον;
354
00:27:56,101 --> 00:27:59,230
Αν καταλάβω ποιο μπέρμπον έβαλες,
το έκανες λάθος.
355
00:28:03,026 --> 00:28:06,278
Αγχώνεται κόσμο
όταν είστε κι οι δυο στον ίδιο χώρο.
356
00:28:06,405 --> 00:28:08,113
Αυτός είναι ο σκοπός.
357
00:28:08,239 --> 00:28:10,699
Ο υπουργός εξωτερικών
δεν θέλει ανάμειξη.
358
00:28:10,825 --> 00:28:13,868
Αλλά δεν θα στείλει
τον πρόεδρο γυμνό στα αγκάθια.
359
00:28:13,995 --> 00:28:18,208
Ξεκινάτε. Η διοίκηση επιχειρήσεων
έχει μαύρο κονδύλι. Ξέρετε πού;
360
00:28:18,331 --> 00:28:21,752
-Ξέρουμε.
-Δικό σας. Ξοδέψτε το με σύνεση.
361
00:28:24,880 --> 00:28:27,631
-Πάω να τελειώσω το δείπνο μου.
-Θα τα πούμε.
362
00:28:50,153 --> 00:28:51,489
Σε ευχαριστώ.
363
00:29:00,372 --> 00:29:04,043
Όταν είχα προστάτη,
δεν ήμαστε τόσο παραγωγικοί.
364
00:29:17,598 --> 00:29:20,975
Χάσαμε πολύ χρόνο
σε εκείνο το μέρος.
365
00:29:22,352 --> 00:29:24,062
Δεν ήταν χάσιμο.
366
00:29:24,186 --> 00:29:25,771
Θυσία ήταν.
367
00:29:30,859 --> 00:29:32,527
Αλήθεια;
368
00:30:24,078 --> 00:30:26,913
Γιατί να θέλει ένα αγόρι
να γίνει τσιρλίντερ;
369
00:30:27,038 --> 00:30:29,707
Εμείς είχαμε
αγόρια τσιρλίντερ στο λύκειο.
370
00:30:29,834 --> 00:30:32,627
-Δεν είναι κάτι καινούριο.
-Δεν είναι αγόρι.
371
00:30:32,751 --> 00:30:35,087
Δεν αυτοπροσδιορίζεται ως τέτοιο.
372
00:30:36,256 --> 00:30:38,507
-Καλά, αγάπη μου.
-Δεν τον πιστεύεις;
373
00:30:38,634 --> 00:30:41,302
Δεν τον ξέρω για να τον πιστέψω.
374
00:30:41,427 --> 00:30:43,346
Είσαι πολύ τρανσφοβικός.
375
00:30:43,469 --> 00:30:44,513
Τρανσ...
376
00:30:44,640 --> 00:30:46,808
Τσάρλι, κοίταξέ με.
377
00:30:46,932 --> 00:30:51,603
Ως φοβία ορίζεται
ο υπερβολικός ή παράλογος φόβος.
378
00:30:51,730 --> 00:30:54,774
Το να διαφωνείς με κάποιον
δεν είναι φοβία.
379
00:30:54,897 --> 00:30:58,610
-Εσύ αρνείσαι την ύπαρξή τους.
-Δεν αρνούμαι τίποτα.
380
00:30:58,736 --> 00:31:01,863
Αρνείσαι να το πιστέψεις
όταν κάποιος λέει ότι...
381
00:31:01,988 --> 00:31:05,450
Θα σου εξηγήσω κάτι.
Αν για να προαγάγεις μια ιδέα...
382
00:31:05,576 --> 00:31:09,746
απορρίπτεις κάθε αντεπιχείρημα,
τότε δεν έχεις ιδέα.
383
00:31:09,870 --> 00:31:14,877
-Δεν το πιστεύω αυτό που είπες.
-Σκάβεις τον λάκκο σου.
384
00:31:16,127 --> 00:31:20,381
Ο μπαμπάς εννοεί ότι οι ιδέες
υπάρχουν για να αμφισβητούνται.
385
00:31:20,506 --> 00:31:23,801
Έχει δικαίωμα να διαφωνεί μαζί σου.
386
00:31:23,926 --> 00:31:26,138
Κι εσύ να διαφωνείς μαζί του.
387
00:31:26,262 --> 00:31:29,725
Σε κάποια έθνη
αυτό το δικαίωμα δεν υπάρχει...
388
00:31:30,058 --> 00:31:33,269
και δεν θέλετε
να βρεθείτε σε τέτοια μέρη.
389
00:31:33,895 --> 00:31:37,189
Δυστυχώς, σε τέτοια μέρη
πηγαίνω εγώ. Με πιάνετε;
390
00:31:37,315 --> 00:31:39,900
-Προλαβαίνεις να φας;
-Όχι, πρέπει να φύγω.
391
00:31:44,237 --> 00:31:46,740
-Εντάξει.
-Να φέρω κέτσαπ;
392
00:31:46,865 --> 00:31:51,453
Ναι, μέχρι να την απαγορεύσουν,
που ελπίζω να γίνει σύντομα.
393
00:31:51,577 --> 00:31:55,791
-Από πού το έμαθε αυτό;
-Έτσι τα τρώνε στο σπίτι της Έμιλι.
394
00:31:55,915 --> 00:31:58,834
-Τσάρλι, είναι πολύ.
-Άσε λίγη και για εμάς.
395
00:31:58,960 --> 00:32:01,629
Όχι κι εσύ, Κέιτ.
396
00:32:01,754 --> 00:32:03,756
Ταιριάζει πολύ. Δοκίμασε.
397
00:32:03,882 --> 00:32:05,466
Όχι. Αηδία.
398
00:32:05,591 --> 00:32:07,010
-Δοκίμασε.
-Όχι.
399
00:32:09,678 --> 00:32:13,974
-Μάλλον φοβάσαι πολύ την κέτσαπ.
-Ναι, αυτό είναι φοβία.
400
00:32:14,099 --> 00:32:15,851
Αν είναι δυνατόν.
401
00:32:15,976 --> 00:32:17,728
-Ήθελα μόνο...
-Έλα, Κέιτ.
402
00:33:14,825 --> 00:33:16,242
Λοιπόν.
403
00:33:18,161 --> 00:33:20,204
Γύρισα πάλι στην εκπαίδευση.
404
00:33:21,913 --> 00:33:24,125
Μόνο που τώρα είναι μικτή.
405
00:33:26,377 --> 00:33:28,046
Πλάκα δεν θα έχει;
406
00:33:41,142 --> 00:33:42,600
Σε έσκισα, κάθαρμα.
407
00:33:45,395 --> 00:33:47,439
-Ξαναπές πόσο τρέξαμε.
-Καλά.
408
00:33:47,564 --> 00:33:49,984
Εμένα μου φάνηκαν δέκα χιλιόμετρα.
409
00:33:50,108 --> 00:33:54,404
-Μπόμπι, πόσο ήταν;
-Έχει σήμανση. Ξέρεις πόσο ήταν.
410
00:33:57,157 --> 00:33:59,075
Πέταξε μάλλον το πουλάκι μας.
411
00:33:59,910 --> 00:34:04,581
Τουαλέτα θα είναι.
Ετοιμαστείτε. Πάω να τη φέρω.
412
00:34:06,416 --> 00:34:07,459
Πού 'σαι.
413
00:34:08,751 --> 00:34:10,252
Έχεις τακτικό εξοπλισμό;
414
00:34:10,377 --> 00:34:11,753
Όχι, δεν έχω τίποτα.
415
00:34:11,880 --> 00:34:14,257
Καλά, ντύσου. Κάτι θα σου βρούμε.
416
00:34:47,914 --> 00:34:49,457
Να πάρει!
417
00:34:58,631 --> 00:35:00,258
Τι ψάχνεις;
418
00:35:00,968 --> 00:35:02,427
Ιδιωτικότητα.
419
00:35:04,096 --> 00:35:06,390
Δεν θα βρεις πολλή εδώ.
420
00:35:07,056 --> 00:35:08,808
Ναι. Κάτι κατάλαβα.
421
00:35:09,642 --> 00:35:12,770
Έχουμε αποθήκη με ξηρή τροφή
δίπλα στο μαγειρείο.
422
00:35:12,897 --> 00:35:14,105
Ευχαριστώ.
423
00:35:15,441 --> 00:35:16,858
Όχι.
424
00:35:17,276 --> 00:35:19,403
Όχι...
425
00:35:20,278 --> 00:35:21,904
Αν είναι δυνατόν.
426
00:35:22,947 --> 00:35:25,616
Σ' το είπα να μη φας
πριν από το τρέξιμο.
427
00:35:27,409 --> 00:35:29,245
Να πάρει!
428
00:35:30,413 --> 00:35:32,957
-Έρχεται με φόρα.
-Κάνε γρήγορα, Μπόμπι.
429
00:35:33,081 --> 00:35:35,085
-Τι;
-Απίστευτο.
430
00:35:35,209 --> 00:35:37,127
Τι πράγμα; Να πάρει!
431
00:35:37,252 --> 00:35:39,672
-Μην τολμήσεις!
-Συγγνώμη, αφεντικό!
432
00:35:39,797 --> 00:35:42,341
-Το εννοώ!
-Δεν έχω άλλη επιλογή!
433
00:35:42,466 --> 00:35:45,302
Έχεις επιλογή. Για όνομα του Θεού!
434
00:35:45,428 --> 00:35:49,098
-Ζω μια κόλαση.
-Συγγνώμη. Άνθρωπος είμαι κι εγώ.
435
00:35:49,222 --> 00:35:50,932
Μα τι τρως; Γαμώτο.
436
00:35:51,058 --> 00:35:53,144
Μακριά από το ωμό ψάρι!
437
00:35:53,269 --> 00:35:56,438
Κόκκινος συναγερμός!
438
00:35:57,104 --> 00:36:00,733
Αυτά τα ανέχομαι στο Πακιστάν,
αλλά στο Τέξας όχι.
439
00:36:00,858 --> 00:36:04,529
Καλέστε τον φροντιστή
να μας φέρει αποδυτήρια. Διάολε!
440
00:36:06,364 --> 00:36:07,908
Πού είναι η καινούρια;
441
00:36:08,031 --> 00:36:09,951
-Αλλάζει.
-Τι αλλάζει;
442
00:36:10,451 --> 00:36:11,660
Ρούχα.
443
00:36:11,995 --> 00:36:13,454
Πού;
444
00:36:14,788 --> 00:36:19,041
-Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι έτσι.
-Αυτά έχω. Τα άλλα είναι στο Χουντ.
445
00:36:19,169 --> 00:36:21,711
Θα κανονίσω
να της φέρουν τα πράγματά της.
446
00:36:21,837 --> 00:36:25,298
-Στη βάση μένεις ή σε διαμέρισμα;
-Διαμέρισμα. Στο Κιλίν.
447
00:36:25,424 --> 00:36:27,884
Κάνε μια λίστα.
Θα έρθουν το απόγευμα.
448
00:36:28,009 --> 00:36:31,971
Γρήγορα, θέλω να δω τι ψάρια πιάνεις
εκτός από το πιλοτάρισμα.
449
00:36:38,811 --> 00:36:42,774
Σου επιτρέπω να κλέψεις
και να δεις πρώτα τους άλλους.
450
00:36:42,899 --> 00:36:47,111
-Κάνατε μάχες εγγύς απόστασης;
-Όχι, μόνο το πρόγραμμα SERE.
451
00:36:47,236 --> 00:36:49,573
Εδώ δυσκολεύει το πράγμα.
452
00:36:49,697 --> 00:36:52,992
Αυτές τις τακτικές
πρέπει να τις παίζεις στα δάχτυλα.
453
00:37:48,963 --> 00:37:51,048
Ωραία. Έχεις απορίες;
454
00:37:51,756 --> 00:37:53,508
-Πολλές.
-Ρίχ' τες.
455
00:37:53,634 --> 00:37:56,345
Της δίνει σήμα
με το χέρι του στον ώμο της;
456
00:37:56,469 --> 00:37:59,932
-Ναι.
-Είναι απερισκεψία να τρέχουν.
457
00:38:00,055 --> 00:38:02,518
Αυτή τραβάει
την προσοχή και τα πυρά...
458
00:38:02,642 --> 00:38:04,687
από τον σκοπευτή στη γωνία.
459
00:38:04,811 --> 00:38:08,190
Ο στόχος εξοντώθηκε
πριν προλάβει να ανοίξει πυρ.
460
00:38:08,899 --> 00:38:11,318
-Έτοιμη να δοκιμάσεις;
-Δεν θα το έλεγα.
461
00:38:11,692 --> 00:38:13,652
Έλα. Θα το κάνουμε μαζί.
462
00:38:23,703 --> 00:38:28,792
Αυτό θα το κουβαλάς μπροστά, έτσι.
463
00:38:29,459 --> 00:38:32,671
Έχουμε πιστόλια Zev OZ 9 Elite.
464
00:38:32,797 --> 00:38:35,007
Ο γεμιστήρας σού δίνει 22 σφαίρες.
465
00:38:35,131 --> 00:38:39,803
Με λέιζερ της Crimson Τrace,
στροβοσκοπικό φως και Holosun.
466
00:38:40,638 --> 00:38:43,182
Ξέρεις από ανακλαστική όραση;
467
00:38:43,307 --> 00:38:44,808
Όχι.
468
00:38:44,932 --> 00:38:46,434
Παίζεις βιντεοπαιχνίδια;
469
00:38:46,559 --> 00:38:47,769
Εννοείται.
470
00:38:47,894 --> 00:38:49,604
-Το "Call of Duty";
-Ναι.
471
00:38:49,729 --> 00:38:51,106
Κάπως έτσι είναι.
472
00:38:51,229 --> 00:38:54,234
Ναι. Αυτό είναι
το σύστημα στόχευσής μου.
473
00:38:55,193 --> 00:38:57,945
Ωραία. Κάν' του μια δοκιμή.
474
00:39:10,291 --> 00:39:11,791
-Πιο γρήγορα!
-Τι διάολο;
475
00:39:11,917 --> 00:39:14,002
-Ρίξε πιο γρήγορα!
-Ρίξε!
476
00:39:24,888 --> 00:39:25,972
Τι γίνεται;
477
00:39:26,097 --> 00:39:29,933
Νομίζεις ότι στα πιστολίδια
επικρατεί ησυχία; Χαμός γίνεται.
478
00:39:30,060 --> 00:39:33,562
Πρέπει να εξοικειωθείς με αυτό.
Χτύπα έναν καθαρό στόχο.
479
00:39:33,688 --> 00:39:34,980
-Πάμε!
-Πάμε!
480
00:39:41,488 --> 00:39:42,988
Πάμε!
481
00:39:49,912 --> 00:39:51,162
Πολύ γρήγορη.
482
00:39:51,287 --> 00:39:53,289
Ήθελα άδεια να σας αγνοήσω.
483
00:39:53,414 --> 00:39:55,792
Δεν πρόκειται
να σου δοθεί άλλη φορά.
484
00:39:57,336 --> 00:39:58,420
Πάμε στο σπίτι;
485
00:39:58,545 --> 00:40:00,338
-Γιατί όχι;
-Θα πάμε μαζί.
486
00:40:00,463 --> 00:40:02,215
Φυσικά θα πάτε μαζί.
487
00:40:02,341 --> 00:40:05,011
Τρελαίνομαι που ακόμα
σε κάνω να ζηλεύεις.
488
00:40:05,135 --> 00:40:07,469
Το αντίθετο, Τρέισερ.
489
00:40:07,596 --> 00:40:10,055
Το αντίθετο της ζήλιας
είναι η σαγήνη.
490
00:40:10,182 --> 00:40:14,226
Όχι, ανόητε. Το αντίθετο
της ζήλιας είναι η απάθεια.
491
00:40:14,727 --> 00:40:18,230
Ακόμα κι αν σε έβλεπα
να το κάνεις με τρύπα σε παλούκι...
492
00:40:18,355 --> 00:40:22,360
το μόνο που θα ένιωθα
θα ήταν λύπηση για το παλούκι.
493
00:40:23,526 --> 00:40:25,070
Ενδιαφέρουσα εικόνα αυτή.
494
00:40:27,071 --> 00:40:30,117
Εσύ μπροστά.
Πρώτα την αριστερή πόρτα.
495
00:40:31,327 --> 00:40:32,537
Έγινε.
496
00:40:36,622 --> 00:40:40,461
-Όχι! Κάποιος είναι στον διάδρομο!
-Πυροβόλα τον!
497
00:41:00,145 --> 00:41:03,482
Στόχος στα αριστερά,
αλλά για να τον πετύχω θα εκτεθώ.
498
00:41:03,607 --> 00:41:05,818
-Πυροβόλα ό,τι βλέπεις.
-Χέρι βλέπω.
499
00:41:05,943 --> 00:41:07,235
Πυροβόλα το.
500
00:41:08,237 --> 00:41:09,405
Στο στήθος, τώρα!
501
00:41:11,072 --> 00:41:12,282
Έτοιμη;
502
00:41:12,408 --> 00:41:16,745
-Περίμενε. Τρέχω προς τον τοίχο;
-Έχει έναν στη γωνία. Μη σημαδέψεις.
503
00:41:16,870 --> 00:41:20,081
Στρίψε την άρθρωση του δείκτη σου
προς τον στόχο...
504
00:41:20,208 --> 00:41:23,668
και τράβα σκανδάλη.
Μη γυρίσεις το σώμα σου στον στόχο.
505
00:41:23,794 --> 00:41:26,670
Δεν καταλαβαίνω.
Το όπλο μου θα είναι ανάποδα.
506
00:41:26,797 --> 00:41:30,882
Πυροβολάει κι ανάποδα.
Η σφαίρα ακολουθεί το δάχτυλο.
507
00:41:31,009 --> 00:41:33,510
-Ο χρόνος τρέχει, κυρίες.
-Το ξέρω. Πάμε.
508
00:41:54,155 --> 00:41:56,075
Η δική σου.
509
00:41:56,575 --> 00:42:00,787
-Απίστευτο, είχες δίκιο.
-Απλή φυσική είναι.
510
00:42:07,586 --> 00:42:10,214
-Πώς τα πάει;
-Πιλότος ελικοπτέρων είναι.
511
00:42:10,337 --> 00:42:13,842
Δεν ξέρει τι της γίνεται,
αλλά τα πάει καλά υπό πίεση...
512
00:42:13,966 --> 00:42:17,929
καταλαβαίνει γρήγορα τις οδηγίες
και τις εκτελεί δίχως ερωτήσεις.
513
00:42:18,055 --> 00:42:20,014
Καλά είναι αυτά για αρχή.
514
00:42:21,016 --> 00:42:23,391
-Θα τη βάλουμε στον προσομοιωτή.
-Καλά.
515
00:42:41,994 --> 00:42:44,329
-Έτοιμη;
-Τι να περιμένω;
516
00:42:44,997 --> 00:42:47,540
Τίποτα δεν περιμένεις.
Απλώς αντιδράς.
517
00:42:57,508 --> 00:43:02,264
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ, ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
518
00:43:14,734 --> 00:43:16,609
Δεν γνωρίζω την αποστολή μου.
519
00:43:19,446 --> 00:43:20,489
Να πάρει!
520
00:43:25,286 --> 00:43:27,245
Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω!
521
00:43:27,370 --> 00:43:30,623
Ό,τι κι αν κάνεις,
μην το κάνεις στη μέση του δρόμου.
522
00:43:41,342 --> 00:43:44,302
Να πάρει! Σκέτη παράνοια είναι.
523
00:44:01,820 --> 00:44:03,238
Εσύ!
524
00:44:04,948 --> 00:44:06,240
Άφησέ την.
525
00:44:07,951 --> 00:44:09,661
Άσ' την!
526
00:44:20,169 --> 00:44:21,339
Άφησέ την!
527
00:44:22,339 --> 00:44:24,842
Η ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΕΤΥΧΕ...
528
00:44:39,063 --> 00:44:42,443
Τι ήταν αυτό; Μπάτσος είσαι;
529
00:44:42,942 --> 00:44:45,987
"Άφησέ την";
Τι σου είναι αυτή η κοπέλα;
530
00:44:46,112 --> 00:44:50,032
-Την κρατούσε όμηρο.
-Τι είμαστε, ομάδα διάσωσης ομήρων;
531
00:44:50,158 --> 00:44:51,701
-Όχι, προφανώς.
-Όχι.
532
00:44:51,827 --> 00:44:54,287
Είμαστε ομάδα εξόντωσης.
Έχουμε στόχους.
533
00:44:54,412 --> 00:44:57,373
Μόνη μας αποστολή
είναι να εξοντώσουμε τον στόχο.
534
00:44:57,498 --> 00:45:00,710
Τα εμπόδια τα παρακάμπτουμε
ή τα υπερπηδάμε.
535
00:45:00,834 --> 00:45:03,839
Πώς υπερπηδάς μια 16άχρονη
με όπλο στον κρόταφο;
536
00:45:04,963 --> 00:45:08,592
Την πυροβολείς εσύ,
μετά πυροβολείς τον άντρα πίσω της.
537
00:45:08,716 --> 00:45:09,843
Και μετά τρέχεις.
538
00:45:11,928 --> 00:45:13,304
Δολοφονία λέγεται.
539
00:45:14,724 --> 00:45:16,183
Επιβίωση λέγεται.
540
00:45:28,945 --> 00:45:30,864
Θέλει άλλον έναν μήνα σίγουρα.
541
00:45:30,990 --> 00:45:34,700
Αν δεν την ενσωματώσουμε τώρα,
θα κάνουν ό,τι κάνουν πάντα.
542
00:45:34,825 --> 00:45:37,162
Θα ακολουθήσουν
τον ευκολότερο δρόμο.
543
00:45:40,707 --> 00:45:42,165
Ακολούθα με, λοχαγέ.
544
00:45:47,046 --> 00:45:48,548
Κάτσε.
545
00:46:00,101 --> 00:46:01,893
Έχεις σχεδιάσει τα πάντα;
546
00:46:03,353 --> 00:46:06,774
-Ναι.
-Κι όλοι ξέρουν τον ρόλο τους;
547
00:46:13,154 --> 00:46:15,616
Θες να με ενημερώσεις
για τον δικό μου;
548
00:46:15,740 --> 00:46:17,325
Θα επιστρέψεις σπίτι.
549
00:46:17,450 --> 00:46:19,701
-Στο Χουντ;
-Στο Ντάλας.
550
00:46:22,163 --> 00:46:25,209
Όχι. Δεν είναι εκεί το σπίτι μου.
551
00:46:25,958 --> 00:46:27,835
Είναι το σπίτι των γονιών σου.
552
00:46:28,795 --> 00:46:32,088
Δεν έχουμε τέτοιου είδους σχέση.
553
00:46:32,214 --> 00:46:33,841
Γιατί;
554
00:46:33,967 --> 00:46:38,804
Οι μεξικανικές οικογένειες
είναι δεμένες. Εσείς γιατί όχι;
555
00:46:43,558 --> 00:46:45,477
Επειδή ξέρεις.
556
00:46:46,353 --> 00:46:48,188
Εξαρχής ήξερες.
557
00:46:51,190 --> 00:46:53,901
Τι άλλο ξέρεις
και ξέχασες να μου το πεις;
558
00:47:05,663 --> 00:47:09,334
Έμεινα μακριά
γιατί δεν είναι αυτός ο δρόμος μου.
559
00:47:10,543 --> 00:47:12,961
-Ξέρει για τον πατέρα της.
-Όχι.
560
00:47:13,087 --> 00:47:15,964
-Ξέρει για τον πατέρα της.
-Όχι. Υποψιάζομαι...
561
00:47:16,090 --> 00:47:18,176
Τον θείο σου; Τον ξέρεις;
562
00:47:18,301 --> 00:47:21,177
Αυτόν που είπες ότι δεν υπάρχει.
563
00:47:21,303 --> 00:47:24,264
Εσύ ήρθες στην έρημο
να μου κάνεις ερωτήσεις.
564
00:47:24,389 --> 00:47:28,143
Για την οικογένειά σου,
τους δολοφόνους εμπόρους ναρκωτικών.
565
00:47:31,020 --> 00:47:32,187
Να πάρει!
566
00:47:32,313 --> 00:47:34,399
Δεν μιλάει, είπε, ισπανικά.
567
00:47:35,358 --> 00:47:39,361
Συγχαρητήρια, Τζο.
Μόλις στρατολόγησες έναν χαφιέ.
568
00:47:40,739 --> 00:47:43,949
Το ήξερα. Μπόμπι, Τάκερ.
569
00:47:52,542 --> 00:47:55,460
-Κρατήστε τη μέχρι να έρθουν.
-Τι;
570
00:47:55,586 --> 00:48:00,008
Μου είπες ψέματα. Να πάρει!
571
00:48:00,883 --> 00:48:04,386
Ο πατέρας σου είναι δικηγόρος;
Δεν μιλάς ισπανικά;
572
00:48:04,511 --> 00:48:07,931
Για ερασιτέχνες μάς πέρασες;
Αυτή είναι η δουλειά μας.
573
00:48:15,689 --> 00:48:19,441
Έμεινα μακριά επειδή δεν θέλω
καμία σχέση σε ό,τι κάνουν.
574
00:48:19,566 --> 00:48:21,737
Δεν θέλω να βλέπω ούτε να γνωρίζω.
575
00:48:21,862 --> 00:48:24,489
Κι όμως, ξέρεις.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
576
00:48:24,613 --> 00:48:28,450
Συμφώνησα να μπω στο πρόγραμμα,
επειδή πιστεύω σε ό,τι κάνω.
577
00:48:28,576 --> 00:48:32,079
-Πιστεύω σε αυτό...
-Όχι. Ήθελες να τους προστατέψεις.
578
00:48:32,204 --> 00:48:34,249
Αυτό ήρθες να κάνεις εδώ.
579
00:48:34,373 --> 00:48:38,961
Ήρθα επειδή αγαπώ τη χώρα μου.
Αυτό με ρώτησες, ναι.
580
00:48:39,087 --> 00:48:41,797
Τόσο ώστε να στείλεις φυλακή
τον πατέρα σου;
581
00:48:41,921 --> 00:48:44,966
Από τις πιθανές εκβάσεις,
αυτή είναι η καλύτερη.
582
00:48:45,091 --> 00:48:47,510
Η μητέρα σου; Τι ξέρει εκείνη;
583
00:48:47,635 --> 00:48:50,473
Η αδερφή σου; Τα ξαδέρφια σου;
584
00:48:51,181 --> 00:48:55,434
Θες να πιστέψω ότι την αγαπάς τόσο,
ώστε να καταστρέψεις...
585
00:48:55,560 --> 00:48:59,356
τους πάντες
και μαζί κι ό,τι έχτισαν;
586
00:49:04,611 --> 00:49:08,824
-Σας έσωσα τις ζωές σας, όλων σας.
-Όχι.
587
00:49:10,366 --> 00:49:12,576
Τώρα θα σου ανταποδώσουμε τη χάρη.
588
00:49:12,701 --> 00:49:15,663
Θα έχεις μία και μόνη ευκαιρία.
589
00:49:19,792 --> 00:49:23,379
-Την αγαπώ τη χώρα μου.
-Ναι, τώρα θα δούμε πόσο.
590
00:49:41,938 --> 00:49:43,064
Παρακαλώ;
591
00:49:43,315 --> 00:49:44,692
Μπαμπά.
592
00:49:44,816 --> 00:49:46,566
Χοσεσίτα;
593
00:49:50,363 --> 00:49:53,240
-Πώς είσαι, μπαμπά;
-Καλά.
594
00:49:53,616 --> 00:49:56,035
Εσύ;
Όλα καλά, μικρή μου;
595
00:50:04,126 --> 00:50:06,377
Όχι, μπαμπά.
596
00:50:14,301 --> 00:50:16,345
Επιμέλεια Υποτιτλισμού
TXR
597
00:50:16,471 --> 00:50:18,431
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
60189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.