All language subtitles for Lioness.2023.S02E03.720p.WEB.h264-DiRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,125 --> 00:00:08,754 {\an5}ΝΤΑΛΑΣ, ΤΕΞΑΣ 2 00:00:30,650 --> 00:00:32,233 -Την παρακολουθούμε; -Ναι. 3 00:00:32,359 --> 00:00:36,571 Έχει πομπό στο τιμόνι και μικρόφωνα στο ταμπλό και το firewall. 4 00:00:38,323 --> 00:00:40,908 Κανείς δεν είναι σπίτι. Μόνο το προσωπικό. 5 00:00:41,033 --> 00:00:43,203 Μάικ, 2-2, έχεις το πράσινο φως. 6 00:00:48,624 --> 00:00:50,168 ΑΡΧΙΠΥΡΟΣΒΕΣΤΗΣ 7 00:00:56,800 --> 00:00:58,218 ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ ΝΤΑΛΑΣ 8 00:01:10,186 --> 00:01:13,106 Καλημέρα. Είμαι ο αρχιπυροσβέστης ΜακΚόνελ. 9 00:01:13,231 --> 00:01:17,860 Η εταιρεία αερίου εντόπισε διαρροή και πρέπει να βρούμε από πού. 10 00:01:24,867 --> 00:01:28,161 Για την ασφάλειά της, θα μείνει έξω. Είναι άλλοι μέσα; 11 00:01:37,378 --> 00:01:38,422 Μπήκαν μέσα. 12 00:01:38,797 --> 00:01:41,008 -Κόψτε το. -Κόψτε το ρεύμα. 13 00:02:17,334 --> 00:02:19,170 Βρήκαμε το πρόβλημα. Όλα καλά. 14 00:02:33,934 --> 00:02:34,977 Έχουμε ρεύμα. 15 00:02:36,478 --> 00:02:39,063 Τίποτα στα υπνοδωμάτια ούτε στα μπάνια. 16 00:02:39,188 --> 00:02:41,482 Πρέπει να φύγουν από την πόλη. 17 00:02:41,606 --> 00:02:43,776 Η οικονόμος μοιάζει Ζαποτέκα. 18 00:02:44,401 --> 00:02:46,404 -Θα μάθω. -Αν είναι, λαδώνεται. 19 00:02:46,529 --> 00:02:49,197 Αυτοί μισούν τους απογόνους των Ισπανών. 20 00:02:49,948 --> 00:02:52,326 -Πότε έρχεται το κορίτσι μας; -Σήμερα. 21 00:02:54,536 --> 00:02:55,705 Τι; 22 00:02:56,580 --> 00:02:57,624 Τίποτα. 23 00:02:58,624 --> 00:03:00,126 Έλα, Τζο, πες μου. Τι; 24 00:03:06,798 --> 00:03:08,342 Δεν την εμπιστεύομαι. 25 00:03:08,468 --> 00:03:11,219 Γιατί; Τη διάλεξαν οι Ειδικές Επιχειρήσεις. 26 00:03:11,344 --> 00:03:14,805 Είναι Μεξικανή δεύτερης γενιάς. Δεν ξέρει τον θείο της. 27 00:03:14,930 --> 00:03:18,267 Δεν μιλάει ισπανικά και δεν έχει πάει ποτέ στο Μεξικό. 28 00:03:18,392 --> 00:03:20,770 -Δεν πείθομαι. -Ξέρει από κατασκοπεία; 29 00:03:20,894 --> 00:03:23,022 Τίποτα. Πιλότος είναι. 30 00:03:23,146 --> 00:03:25,733 Περιφέρεται αναζητώντας αδρεναλίνη. 31 00:03:26,108 --> 00:03:28,320 Κάν' της ό,τι και στους πράκτορες. 32 00:03:28,445 --> 00:03:30,989 Αν την πιάσεις να λέει ψέματα, κάψ' την. 33 00:03:31,114 --> 00:03:33,074 Ούτε έτσι την εμπιστεύομαι. 34 00:03:33,992 --> 00:03:37,370 Τζο, πόσες φορές πρέπει να σου το πω; 35 00:03:37,495 --> 00:03:39,997 Δεν θα εμπιστεύεσαι καμία τους. 36 00:05:33,231 --> 00:05:34,607 Νιλ; 37 00:05:55,961 --> 00:05:57,004 Νιλ; 38 00:06:04,386 --> 00:06:05,469 Τσάρλι; 39 00:06:05,595 --> 00:06:06,762 Κέιτ; 40 00:06:15,228 --> 00:06:16,731 Τι διάολο; 41 00:06:16,855 --> 00:06:18,441 Νιλ; 42 00:06:18,565 --> 00:06:20,152 Αμάν! 43 00:06:20,276 --> 00:06:21,403 Αν είναι δυνατόν! 44 00:06:21,528 --> 00:06:22,652 Γιατί ουρλιάζεις; 45 00:06:22,778 --> 00:06:25,365 Σε φώναζα. Δεν με άκουσες; 46 00:06:25,489 --> 00:06:28,117 Όχι, προφανώς δεν σε άκουσα. 47 00:06:30,244 --> 00:06:31,537 Τα κορίτσια; 48 00:06:31,661 --> 00:06:34,623 Η Κέιτ έχει προπόνηση κι η Τσάρλι είναι δίπλα. 49 00:06:37,458 --> 00:06:39,837 Αγάπη μου, έχεις ιδρώσει. 50 00:06:39,962 --> 00:06:42,672 Νόμιζες ότι απήγαγαν κι εμάς; 51 00:06:48,095 --> 00:06:50,012 Υπάρχει λόγος ανησυχίας; 52 00:06:50,138 --> 00:06:54,058 Απάντα στο τηλέφωνο όταν σε παίρνω. Μόνο αυτό ζητάω. 53 00:06:54,809 --> 00:06:55,893 Υπάρχει, Τζο; 54 00:06:56,018 --> 00:06:58,980 Στην καινούρια μου αποστολή... 55 00:06:59,106 --> 00:07:01,691 υπάρχει μια εδραιωμένη παρουσία στις ΗΠΑ... 56 00:07:01,815 --> 00:07:03,983 που συνηθίζει τις απαγωγές. 57 00:07:06,070 --> 00:07:07,821 Αλλά όχι. 58 00:07:07,945 --> 00:07:10,658 Μάλλον χρειάζομαι λίγο ύπνο. Δεν ξέρω. 59 00:07:31,343 --> 00:07:32,470 Και... 60 00:07:33,679 --> 00:07:35,349 Και; 61 00:07:37,849 --> 00:07:39,560 Έχω γίνει λίγο παρανοϊκή. 62 00:07:40,687 --> 00:07:41,979 Δουλειά μου είναι. 63 00:07:43,814 --> 00:07:48,444 Μπορώ να σου γράψω κάποιο φάρμακο για να χαλαρώσεις λίγο, αγάπη μου. 64 00:07:48,570 --> 00:07:51,821 Ήδη παίρνω διάφορα φάρμακα για να χαλαρώσω. 65 00:07:51,947 --> 00:07:54,283 Δεν νομίζω ότι σε πιάνουν. 66 00:07:54,407 --> 00:07:56,034 Όχι, δεν με πιάνουν. 67 00:07:57,660 --> 00:08:00,996 Ίσως πρέπει να απασχολήσεις το μυαλό σου με κάτι άλλο. 68 00:08:03,000 --> 00:08:05,127 Σίγουρα κάτι έχεις στο μυαλό σου. 69 00:08:05,836 --> 00:08:07,338 Έχω. 70 00:08:16,177 --> 00:08:17,514 Ναι, βασικά... 71 00:08:20,058 --> 00:08:21,226 Σε αυτό το κομμάτι; 72 00:08:21,351 --> 00:08:24,854 Σε 20 λεπτά; Στα 19 έπρεπε να με πάρεις. 73 00:08:24,978 --> 00:08:26,064 Άρα, είναι τώρα. 74 00:08:28,275 --> 00:08:29,858 Εντάξει. Σε ευχαριστώ. 75 00:08:29,983 --> 00:08:33,445 Δεν έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες προς το παρόν. 76 00:08:35,989 --> 00:08:38,116 Θέλω καινούριο βοηθό, σήμερα. 77 00:08:44,080 --> 00:08:46,917 Η συζήτηση βρίσκεται ακόμα σε πρώιμο στάδιο... 78 00:08:47,042 --> 00:08:50,420 αλλά οι θέσεις που διατυπώθηκαν αφορούν θέματα... 79 00:08:50,545 --> 00:08:51,837 Τι έγινε; 80 00:08:51,963 --> 00:08:53,089 Τίποτα. 81 00:08:54,256 --> 00:08:56,091 Τι περιμένεις να γίνει; 82 00:08:57,634 --> 00:08:59,970 Φέρεσαι ανόητα. Δεν σε αφορά. 83 00:09:00,095 --> 00:09:02,181 Πώς το ξέρεις; Αφού δεν μου είπες. 84 00:09:02,306 --> 00:09:06,643 Μόνο αν εισάγεις φαιντανύλη από το Μεξικό σε αφορά. 85 00:09:10,189 --> 00:09:12,858 Τι; Αλήθεια λέω. 86 00:09:14,527 --> 00:09:17,404 Ασχολείται η CIA με τα ναρκωτικά; 87 00:09:17,530 --> 00:09:21,450 Όχι, επιμένει να ασχολείται με την κυριαρχία του έθνους μας. 88 00:09:25,496 --> 00:09:28,332 Δεν το πιστεύω ότι το είπες χωρίς να μορφάσεις. 89 00:09:28,457 --> 00:09:29,625 ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ 90 00:09:42,761 --> 00:09:44,639 Μπαμπά... Θεέ μου! 91 00:09:44,764 --> 00:09:46,474 Δεν χτυπάς ποτέ εσύ; 92 00:09:46,599 --> 00:09:48,559 -Ήταν ανοιχτή η πόρτα! -Να πάρει! 93 00:09:48,684 --> 00:09:50,309 Θα χρειαστώ ψυχοθεραπεία. 94 00:09:50,435 --> 00:09:51,478 Δεν το πιστεύω. 95 00:09:51,603 --> 00:09:53,396 Να πάρει! 96 00:09:54,649 --> 00:09:58,193 Για 16 χρόνια καταφέραμε να μη μας πιάσουν. 97 00:09:59,152 --> 00:10:00,278 Περίμενε. 98 00:10:02,740 --> 00:10:04,324 -Ναι; -Παίζει τώρα. 99 00:10:04,449 --> 00:10:07,910 -Σε ποιο κανάλι; -Βλέπω CBS, αλλά θα το δείχνουν όλα. 100 00:10:09,621 --> 00:10:11,582 Τι συμβαίνει; 101 00:10:11,706 --> 00:10:15,167 Αμερικανοί στρατιώτες σκοτώθηκαν σε φιλικά πυρά... 102 00:10:15,292 --> 00:10:18,797 κοντά σε φυλάκιο των ΗΠΑ στο Ιράκ. Οι αρμόδιοι λένε... 103 00:10:18,922 --> 00:10:20,966 ότι δεν θα αποκαλύψουν ονόματα... 104 00:10:21,091 --> 00:10:23,925 λόγω του ευαίσθητου χαρακτήρα της επιχείρησης. 105 00:10:24,050 --> 00:10:26,678 Η πιλότος απαλλάχθηκε των καθηκόντων της. 106 00:10:26,803 --> 00:10:28,472 ΠΙΛΟΤΟΣ ΠΕΡΝΑ ΣΤΡΑΤΟΔΙΚΕΙΟ 107 00:10:28,597 --> 00:10:33,184 Κρατείται μέχρι το στρατοδικείο. Δεν γνωρίζουμε άλλες λεπτομέρειες. 108 00:10:35,229 --> 00:10:36,772 Τρομερό. 109 00:10:37,105 --> 00:10:39,565 Μην πιστεύεις όλα όσα λένε οι ειδήσεις. 110 00:10:39,690 --> 00:10:41,359 Δηλαδή, δεν είναι τρομερό; 111 00:10:42,276 --> 00:10:43,654 Είναι ψέμα. 112 00:10:43,779 --> 00:10:45,154 Πότε φεύγεις; 113 00:10:46,572 --> 00:10:48,532 Νωρίς αύριο το πρωί. 114 00:10:49,324 --> 00:10:52,787 Αλλά θα επαναλάβουμε αυτό που ξεκινήσαμε. 115 00:11:00,169 --> 00:11:03,422 Πάω να δω τι συναισθηματική ζημιά υπέστη η κόρη μας. 116 00:11:07,342 --> 00:11:09,762 Μας έπιασε ήδη, γιατί δεν... 117 00:11:13,431 --> 00:11:15,852 Δεν είδα καμία αναφορά στη φαιντανύλη. 118 00:11:16,518 --> 00:11:18,686 Δεν είπα τι αφορούσε η είδηση. 119 00:11:20,230 --> 00:11:23,899 Έχουμε κράτηση στις 7:30 μ.μ. στο Μασερία. 120 00:11:36,455 --> 00:11:38,915 Δεν μπορώ να μιλήσω από το σοκ. 121 00:11:40,208 --> 00:11:41,709 Κέιτ. 122 00:11:43,961 --> 00:11:45,754 Τι αηδία ήταν αυτή! 123 00:11:46,255 --> 00:11:50,801 Θα μου μείνει τραύμα. Είδα της μητέρας μου... 124 00:11:52,177 --> 00:11:54,930 Δεν έχω λόγια. 125 00:11:56,682 --> 00:11:59,894 Κορόιδεψέ με κιόλας. Δεν έφταναν όλα τα άλλα. 126 00:12:00,019 --> 00:12:02,311 Δεν σε κοροϊδεύω, Κέιτ. 127 00:12:03,522 --> 00:12:06,357 -Ξέρω ότι... -Εσύ έπιασες ποτέ τους γονείς σου; 128 00:12:06,483 --> 00:12:08,693 Όχι, ποτέ. 129 00:12:08,818 --> 00:12:09,985 Άρα, δεν ξέρεις. 130 00:12:10,113 --> 00:12:14,699 Οι γονείς μου κοιμούνταν χωριστά και δεν μιλιόντουσαν. 131 00:12:15,033 --> 00:12:19,245 Μπορεί να μη νιώθεις τυχερή αυτήν τη στιγμή, αλλά είσαι πολύ. 132 00:12:19,787 --> 00:12:23,707 Ναι, είμαι τυχερή που σας έπιασα κάνετε σεξ. 133 00:12:23,832 --> 00:12:27,003 Κι είδα και πώς να κάνω τη στάση καουμπόισσα. 134 00:12:27,128 --> 00:12:30,381 -Πού την ξέρεις αυτήν τη στάση; -Τώρα την έμαθα. 135 00:12:30,505 --> 00:12:33,134 Αγάπη μου, άκου πόσο τυχερή είσαι. 136 00:12:33,551 --> 00:12:37,304 Είσαι τυχερή που οι γονείς σου, μετά από 20 χρόνια μαζί... 137 00:12:37,430 --> 00:12:39,556 ακόμα αγαπιούνται... 138 00:12:39,681 --> 00:12:43,267 και κάνουν τους σομιέδες να αναστενάζουν, αν με πιάνεις. 139 00:12:43,393 --> 00:12:47,939 Αν αναστέναζαν οι σομιέδες, θα τους άκουγα και δεν θα έμπαινα. 140 00:12:48,064 --> 00:12:49,691 Τελειώσαμε με αυτό. 141 00:12:49,817 --> 00:12:51,527 -Μαμά; -Ναι; 142 00:12:51,652 --> 00:12:54,279 Απλώς δεν έχω λόγια. 143 00:12:56,448 --> 00:12:57,657 Ό,τι πεις. 144 00:13:03,871 --> 00:13:07,249 ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ 145 00:13:12,713 --> 00:13:14,131 {\an5}-Καλά πήγε. -Το ελπίζω. 146 00:13:14,256 --> 00:13:15,341 {\an5}ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ 147 00:13:15,465 --> 00:13:19,386 {\an5}-Στρατηγική ή έγκριση θέλουν; -Υποθέτω λίγο κι από τα δύο. 148 00:13:29,730 --> 00:13:31,981 -Η Λέαινα πού είναι; -Πάει στο Μπλις. 149 00:13:32,105 --> 00:13:35,150 Πρέπει να κατανοήσουμε ποια είναι η επιχείρηση... 150 00:13:35,276 --> 00:13:37,361 και ποιο θα είναι το φορτίο. 151 00:13:37,487 --> 00:13:39,405 Αν καταφέρετε επιτυχή επαφή. 152 00:13:39,529 --> 00:13:40,907 Θα αποκτήσουμε επαφή. 153 00:13:41,033 --> 00:13:43,284 Πολύ βολική είναι η κάλυψή της. 154 00:13:47,413 --> 00:13:48,831 Δεν το βλέπουμε έτσι. 155 00:13:48,956 --> 00:13:52,002 Σημασία έχει πώς θα το δουν εκείνοι. 156 00:13:52,126 --> 00:13:56,297 Αν συμβουλεύονται την κινεζική υπηρεσία πληροφοριών... 157 00:13:56,423 --> 00:13:59,216 σίγουρα θα σκεφτούν ότι παραείναι βολική. 158 00:14:02,302 --> 00:14:04,428 Εσείς ο ίδιος την εγκρίνατε. 159 00:14:04,554 --> 00:14:07,641 Διαβάσατε αναφορές, εγκρίνατε τις επιχειρήσεις... 160 00:14:07,767 --> 00:14:11,019 Δεν σας νοιάζει η κάλυψη. Ποιο είναι το πρόβλημά σας; 161 00:14:11,145 --> 00:14:14,021 Δεν υπήρξε αρκετή ανταπόκριση στο περιστατικό. 162 00:14:14,147 --> 00:14:17,692 -Η συσπείρωση ήταν μόλις 38%. -Πιέστε τον Τύπο. 163 00:14:17,817 --> 00:14:20,445 -Ο Τύπος αρνείται. -Αρνείται; 164 00:14:20,570 --> 00:14:24,907 Αρνείται να καλύψει την απαγωγή μιας βουλευτή των ΗΠΑ... 165 00:14:25,031 --> 00:14:27,493 και τη δολοφονία της οικογένειάς της; 166 00:14:27,617 --> 00:14:32,372 Η διάσωση θεωρήθηκε υπερβολή. Δικαίως εξοργίστηκε το Μεξικό. 167 00:14:32,497 --> 00:14:36,085 -Κι εγώ εξοργισμένος είμαι. -Τα κόμματα έχουν διχαστεί. 168 00:14:36,210 --> 00:14:38,753 Όλα θα ήταν απλούστερα αν εκείνη... 169 00:14:38,879 --> 00:14:40,464 Τι; Αν ήταν Δημοκρατική; 170 00:14:40,589 --> 00:14:43,966 Μπορούμε να κανονίσουμε απαγωγή κάποιου Δημοκρατικού. 171 00:14:44,092 --> 00:14:46,220 -Το βρίσκεις αστείο; -Όχι, τραγικό. 172 00:14:46,345 --> 00:14:49,598 Είναι παράλειψη καθήκοντος. Ίσως θεωρηθεί προδοσία... 173 00:14:49,723 --> 00:14:53,309 ότι το Κογκρέσο δεν δρα υπέρ του συμφέροντος του έθνους... 174 00:14:53,434 --> 00:14:55,479 επειδή ανησυχεί για τις εκλογές. 175 00:14:55,603 --> 00:14:57,939 Το λες επειδή διορίστηκες στη θέση σου. 176 00:14:58,065 --> 00:15:02,610 Κι εσείς στη δική σας, όπως κι όλοι οι άλλοι εδώ μέσα. 177 00:15:02,734 --> 00:15:04,945 Αντί να κάθεστε εδώ μέσα... 178 00:15:05,070 --> 00:15:08,366 πηγαίνετε στο Καπιτώλιο να τους συνεφέρετε. 179 00:15:11,661 --> 00:15:16,539 Η δημοτικότητα του Προέδρου είναι στο 40%. Έχουμε παραλύσει. 180 00:15:16,664 --> 00:15:18,960 Θέλουμε υποστήριξη από την πλευρά μας. 181 00:15:19,085 --> 00:15:22,214 Δεν ήταν απαγωγή. Ελπίζω να το καταλαβαίνετε αυτό. 182 00:15:22,338 --> 00:15:24,630 Εμένα για απαγωγή μού φάνηκε. 183 00:15:24,756 --> 00:15:27,134 -Δοκιμασία ήταν. -Δοκιμασία; 184 00:15:27,592 --> 00:15:30,513 Εξήγησέ μας τι εννοείς. Ήταν αντιπερισπασμός; 185 00:15:30,637 --> 00:15:33,014 Ήθελαν να δουν την αντίδρασή μας. 186 00:15:33,140 --> 00:15:36,600 Κι αυτήν της κοινής γνώμης απέναντι στις ενέργειές μας. 187 00:15:36,725 --> 00:15:39,521 Κρατήθηκε για 24 ώρες κοντά στα σύνορα. 188 00:15:39,646 --> 00:15:43,858 Είχαμε χρόνο να καταστρώσουμε σχέδιο και να στείλουμε μονάδα. 189 00:15:43,983 --> 00:15:47,903 Δεν έψαξαν αν το θύμα είχε πάνω του συσκευή εντοπισμού. 190 00:15:48,028 --> 00:15:51,782 Αν ήθελαν να είναι σίγουροι, θα την είχαν ψάξει ενδελεχώς... 191 00:15:51,908 --> 00:15:55,201 και θα την είχαν πάει άμεσα στην ενδοχώρα του Μεξικού. 192 00:15:55,328 --> 00:15:58,204 Σε κάποια μεγάλη πόλη όπου δεν θα μπορούσαμε... 193 00:15:58,329 --> 00:16:00,165 να στείλουμε μονάδα επέμβασης. 194 00:16:00,290 --> 00:16:03,711 Για να αναγκαστούμε να μπούμε στη χώρα με εμπορικά μέσα. 195 00:16:03,835 --> 00:16:05,962 Με μεγάλο τακτικό κίνδυνο. 196 00:16:06,380 --> 00:16:10,425 Με βάση αυτήν τη δοκιμασία, θα στήσουν την επόμενη επιχείρηση. 197 00:16:11,094 --> 00:16:13,178 Ήταν μια ψυχολογική επιχείρηση... 198 00:16:13,303 --> 00:16:15,847 που θα δίχαζε τα κόμματα του Κογκρέσου... 199 00:16:15,972 --> 00:16:17,974 το οποίο και φυσικά πέτυχε. 200 00:16:18,099 --> 00:16:20,602 Η υπηρεσία πληροφοριών σας κάνει λάθος. 201 00:16:20,727 --> 00:16:23,270 Στόχος τους είναι η επόμενη αποστολή τους. 202 00:16:23,396 --> 00:16:25,063 Συμβαίνει ό,τι με το Κόουλ. 203 00:16:25,189 --> 00:16:28,109 Δεν απαντήσαμε, με συνέπεια την 11η Σεπτεμβρίου. 204 00:16:28,234 --> 00:16:29,650 Το ίδιο γίνεται κι εδώ. 205 00:16:31,154 --> 00:16:34,241 Και δίκιο να έχεις, δεν πρόκειται να το πιστέψουν. 206 00:16:34,366 --> 00:16:35,575 Από εμάς, ναι. 207 00:16:35,700 --> 00:16:36,825 -Έτσι λες; -Ναι. 208 00:16:36,950 --> 00:16:40,413 -Ποιος έχει ψήφους στη Γερουσία; -Ο Όλμπραϊτ κι ο Φούλερ. 209 00:16:40,537 --> 00:16:43,416 -Ναι. -Ο Φούλερ θα ακούσει τον Όλμπραϊτ. 210 00:16:44,498 --> 00:16:45,917 Ας πιάσουμε δουλειά. 211 00:16:46,502 --> 00:16:47,626 Προχωρήστε. 212 00:16:50,212 --> 00:16:52,675 {\an5}ΦΟΡΤ ΜΠΛΙΣ 213 00:17:03,434 --> 00:17:05,395 ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΗΠΑ 214 00:17:36,340 --> 00:17:37,801 Λοχαγέ. 215 00:17:39,635 --> 00:17:41,053 Δεν χαιρετάς; 216 00:17:42,388 --> 00:17:44,224 Δεν κάνουμε τέτοια εμείς εδώ. 217 00:17:55,275 --> 00:17:58,444 Μπροστά κάτσε. Δεν είμαι σοφέρ. 218 00:18:17,421 --> 00:18:19,299 Στρίγγλα, σαν το αφεντικό σου. 219 00:18:20,425 --> 00:18:21,675 Και περισσότερο. 220 00:18:22,426 --> 00:18:26,347 -Θα μείνουμε στη βάση; -Για όσο διαρκέσει η εκπαίδευσή σου. 221 00:18:26,724 --> 00:18:27,765 Ποια εκπαίδευση; 222 00:18:27,890 --> 00:18:32,228 Αυτή που θα βοηθήσει να μη σκοτωθείς και να μη σκοτωθούμε κι εμείς. 223 00:18:32,895 --> 00:18:34,105 Την έχω κάνει ήδη. 224 00:18:34,231 --> 00:18:35,564 Έτσι νομίζεις; 225 00:18:36,022 --> 00:18:38,817 Στην Πρώτη Μεραρχία είμαι. Ξέρω από αυτά. 226 00:18:39,317 --> 00:18:42,529 Ωραία, τότε δεν θα πάρει πολύ καιρό. 227 00:18:55,125 --> 00:18:56,627 Φτάσαμε σπίτι μας. 228 00:19:08,304 --> 00:19:11,600 Θα πάρω τρία τέτοια, θα τα στοιβάξω... 229 00:19:12,267 --> 00:19:13,809 -Ήρθε η μαμάκα. -Γεια. 230 00:19:13,935 --> 00:19:15,644 -Τεξ, κλέβει. -Γεια. 231 00:19:16,021 --> 00:19:17,437 Είμαι καλυμμένος. 232 00:19:21,816 --> 00:19:24,652 -Τι έχουμε για βραδινό; -Μπισκ αστακού. 233 00:19:26,320 --> 00:19:29,241 Μη βάλεις πολύ βούτυρο. Πώς θα βγω στην παραλία; 234 00:19:29,366 --> 00:19:33,077 Ναι, Ράντι. Μη βάλεις πολύ βούτυρο. 235 00:19:33,203 --> 00:19:35,039 Δεν σε πειράζει το βούτυρο... 236 00:19:35,163 --> 00:19:37,748 όταν τρως πατατάκια και πίνεις μπίρες. 237 00:19:37,874 --> 00:19:40,502 -Πίνεις όση μπίρα πίνω κι εγώ. -Ναι. 238 00:19:40,626 --> 00:19:43,088 -Κουκέτες; -Και τρέχω δέκα χιλιόμετρα. 239 00:19:43,212 --> 00:19:45,840 -Κουκέτα; -Να σου πω κάτι; 240 00:19:45,966 --> 00:19:50,137 Αν θες να χρονομετρηθούμε στα δέκα χιλιόμετρα, πες μου. 241 00:19:50,261 --> 00:19:51,971 Φέρε και το εισπνεόμενό σου. 242 00:19:52,096 --> 00:19:54,723 Έχετε δέκα χρόνια να τρέξετε τόσο. 243 00:19:54,849 --> 00:19:56,266 Ισχύει. 244 00:19:57,268 --> 00:19:58,936 Να πάρει! 245 00:19:59,061 --> 00:20:01,648 -Το αποχωρητήριο; -Στο βάθος πίσω. 246 00:20:04,734 --> 00:20:06,651 Αυτά είναι ωραία. 247 00:20:16,412 --> 00:20:18,997 Ωραία θα τα περάσουμε εδώ. 248 00:20:22,625 --> 00:20:25,253 Λες και παίζουν γιαγιάδες. Το Λος Άντζελες; 249 00:20:25,378 --> 00:20:29,507 Να σου πω κάτι; Έλα να το κάψουμε. 250 00:20:29,631 --> 00:20:33,428 Γιατί δεν σε πετυχαίνω; Έχω κακό σημάδι σε αυτό το παιχνίδι. 251 00:20:33,552 --> 00:20:36,264 Γλιστράω εύκολα. Δες λίγο κι εδώ... 252 00:20:36,388 --> 00:20:38,558 Έτοιμη η σούπα. Μη σηκώνεστε. 253 00:20:38,682 --> 00:20:41,477 Καιρός ήταν. Πάτα παύση! 254 00:20:46,733 --> 00:20:49,651 Σεφ Ράνταλ, τι έχει σήμερα το μενού; 255 00:21:04,748 --> 00:21:07,043 Πεινάς; Τσίμπα τίποτα. 256 00:21:16,928 --> 00:21:20,640 Μου δίνεις ένα κουτάλι, μη φάω πάλι με τα χέρια; 257 00:21:23,809 --> 00:21:25,185 Ευχαριστώ. 258 00:21:27,647 --> 00:21:28,981 Όχι. 259 00:21:37,489 --> 00:21:40,451 Πώς θα ξεπεράσουμε αυτήν την άβολη κατάσταση; 260 00:21:40,575 --> 00:21:42,368 Τι θέλετε να μάθετε; 261 00:21:42,494 --> 00:21:45,622 Τίποτα δεν θέλουμε να μάθουμε. Μόνο την κάλυψή σου. 262 00:21:45,746 --> 00:21:48,332 Κι εσύ πρέπει να μάθεις τη δική μας. 263 00:21:48,458 --> 00:21:50,376 Μην το θεωρήσεις ασέβεια. 264 00:21:50,502 --> 00:21:54,547 Δεν έχουμε χρόνο να τα μάθουμε. Αύριο ξεκινάμε. 265 00:22:01,345 --> 00:22:04,472 {\an5}ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 266 00:22:06,475 --> 00:22:08,268 Νόμιζα ότι πάμε στο Μασερία. 267 00:22:08,392 --> 00:22:10,604 Στο Καφέ Μιλάνο. 268 00:22:13,982 --> 00:22:15,441 Οπότε, έχεις δουλειά; 269 00:22:15,568 --> 00:22:17,611 Κι οι δύο έχουμε δουλειά. 270 00:22:21,239 --> 00:22:23,408 Τι δουλειά έχουμε; 271 00:22:23,825 --> 00:22:26,618 Βρήκαν τρόπο να πολιτικοποιήσουν το απολιτικό. 272 00:22:26,744 --> 00:22:30,665 Τα σύνορα δεν χωράνε δικομματισμούς, Κέιτλιν. Το ξέρεις αυτό. 273 00:22:30,789 --> 00:22:31,832 Βοήθα με. 274 00:22:32,666 --> 00:22:34,669 Τι μπορώ να κάνω; 275 00:22:35,544 --> 00:22:39,007 Εξέφρασε άποψη για τις οικονομικές επιπτώσεις... 276 00:22:39,423 --> 00:22:43,343 ενός ακόμη στόχου με υψηλό προφίλ σε έδαφος των ΗΠΑ. Μπορείς; 277 00:22:43,928 --> 00:22:47,348 Τρεις μέρες πριν βγουν οι δείκτες ανεργίας; Πανεύκολα. 278 00:22:49,766 --> 00:22:51,393 Έτσι μπράβο. 279 00:23:06,490 --> 00:23:09,910 Τρεις μπριζόλες. Δύο μπολονέζ είναι έτοιμες. 280 00:23:10,036 --> 00:23:11,621 Μάλιστα, σεφ! 281 00:23:30,139 --> 00:23:32,849 -Ευχαριστώ πολύ. -Τι να σας φέρω; 282 00:23:32,975 --> 00:23:36,519 Είμαι Δημοκρατική, αλλά της Καλιφόρνιας. 283 00:23:36,645 --> 00:23:39,023 Θα ήθελα μια μπριζόλα και μπολονέζ. 284 00:23:42,944 --> 00:23:46,696 Πόσους τέτοιους σερβιτόρους έχεις στη δούλεψή σου; 285 00:23:46,822 --> 00:23:50,409 Έλα τώρα, Μάντι. Θα κάνει μεταπτυχιακό στο Τζόρτζταουν... 286 00:23:50,532 --> 00:23:53,494 στη δημοσιογραφία ή κάποια άλλη τέτοια ανοησία. 287 00:23:54,162 --> 00:23:56,498 -Σπουδάζεις στο Τζόρτζταουν; -Μάλιστα. 288 00:23:56,622 --> 00:23:58,333 Τι σπουδάζεις; 289 00:23:58,457 --> 00:24:01,585 Κάνω μεταπτυχιακό στη δημοσιογραφία. 290 00:24:03,171 --> 00:24:06,215 Συνήθως δεν αποκαλύπτεις τις προθέσεις σου. 291 00:24:06,548 --> 00:24:10,135 Αυτοί που δεν δουλεύουν για εμάς πρέπει να σε απασχολούν. 292 00:24:10,261 --> 00:24:13,055 Δεν παίρνουμε καλές πληροφορίες από τα παιδιά. 293 00:24:13,181 --> 00:24:15,348 Μαθαίνουν πώς να μην αποκαλυφθούν. 294 00:24:15,473 --> 00:24:19,645 Ανησυχώ πάρα πολύ... 295 00:24:19,769 --> 00:24:22,355 μήπως οι Ρεπουμπλικάνοι χρησιμοποιήσουν... 296 00:24:22,480 --> 00:24:24,983 την απαγωγή για την ατζέντα τους. 297 00:24:25,316 --> 00:24:27,610 Θα το κάνουν. Σίγουρα. 298 00:24:27,736 --> 00:24:30,405 Κι όταν θα υπάρξει συμβάν, που θα υπάρξει... 299 00:24:30,529 --> 00:24:33,491 ο πρόεδρος θα αναγκαστεί να κλείσει τα σύνορα. 300 00:24:33,615 --> 00:24:38,036 Ο σύζυγος τι είχε κάνει; Εμένα μου μοιάζει για εκδίκηση. 301 00:24:38,163 --> 00:24:42,375 Γιατρός δεν ήταν; Χρήσιμο επάγγελμα, αν σε πληρώνει το καρτέλ. 302 00:24:42,499 --> 00:24:44,084 Καρδιολόγος ήταν, Αμάντα. 303 00:24:44,210 --> 00:24:47,088 Τα καρτέλ δεν εμπορεύονται β-αναστολείς. 304 00:24:47,212 --> 00:24:48,881 Δοκιμασία ήταν. 305 00:24:50,047 --> 00:24:53,344 Για να δουν την αντίδρασή μας, τις διαθέσεις μας. 306 00:24:53,468 --> 00:24:56,972 Δεν τα έχω για τόσο έξυπνα τα καρτέλ. 307 00:24:57,096 --> 00:24:59,766 Η κρατική ασφάλεια της Κίνας το επέβλεπε. 308 00:25:03,520 --> 00:25:06,565 Τι δουλειά έχουν οι Κινέζοι στα μεξικανικά σύνορα; 309 00:25:06,689 --> 00:25:09,652 Κλείνουν μια εμπορική οδό κι ανοίγουν άλλη. 310 00:25:09,775 --> 00:25:11,320 Ο τέλειος Δούρειος Ίππος. 311 00:25:11,443 --> 00:25:14,698 Θα τον χρησιμοποιούν μέχρι να τους σταματήσουμε. 312 00:25:14,822 --> 00:25:18,827 Δεν μπορώ να στείλω στρατό και τζιπ να κάνουν βόλτες στο Μεξικό. 313 00:25:18,950 --> 00:25:21,328 Δεν θα στείλουμε στρατό. Εμείς θα πάμε. 314 00:25:21,455 --> 00:25:22,789 Θα είμαστε αθόρυβοι. 315 00:25:22,912 --> 00:25:25,707 Την προηγούμενη βδομάδα δεν ήμαστε αθόρυβοι. 316 00:25:25,834 --> 00:25:28,293 Όχι. Επίτηδες κάναμε θόρυβο. 317 00:25:29,045 --> 00:25:31,798 Τι επιπτώσεις θα έχει αυτό στην αγορά; 318 00:25:31,923 --> 00:25:34,508 Οι μετοχές είναι ήδη ασταθείς. 319 00:25:35,132 --> 00:25:38,302 Δεν ψάχνουν αιτία να πουλήσουν. Δικαιολογία ψάχνουν. 320 00:25:39,722 --> 00:25:41,223 Με κάνεις να ανησυχώ. 321 00:25:41,347 --> 00:25:45,309 Πρέπει να ανησυχείς. Πρέπει να είσαι τρομοκρατημένη. 322 00:25:45,435 --> 00:25:49,730 Έξι βδομάδες πριν από τις προεδρικές εκλογές και δεν κάνετε τίποτα; 323 00:25:50,566 --> 00:25:54,068 Το SOFR είναι 5,5. Οι τράπεζες δεν μπορούν να δανειστούν. 324 00:25:54,443 --> 00:25:58,029 Αυτήν τη φορά δεν θα καταρρεύσουν οι υποθήκες. 325 00:25:58,157 --> 00:26:01,033 Η αγορά εταιρικών δανείων είναι άνω-κάτω. 326 00:26:01,158 --> 00:26:07,081 Παρατούν οποιοδήποτε έργο σχετίζεται με δάνειο χωρίς προσφυγή. 327 00:26:08,874 --> 00:26:10,876 Το χρήμα βρίσκεται στα κεφάλαια. 328 00:26:11,001 --> 00:26:13,712 Το έθνος θα τρέξει κατευθείαν κατά πάνω τους. 329 00:26:14,421 --> 00:26:17,508 Κοινωνικά θέματα, κλιματικά θέματα. 330 00:26:17,841 --> 00:26:22,095 Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία όταν πέφτουν αεροπλάνα σε κτήρια. 331 00:26:23,096 --> 00:26:25,223 Όλα αυτά είναι απλώς πολυτέλειες. 332 00:26:25,349 --> 00:26:30,479 Το πρώτο που ξεφορτώνεται ο κόσμος στις κρίσεις είναι οι πολυτέλειες. 333 00:26:31,937 --> 00:26:34,314 Αν η 11η Σεπτεμβρίου γινόταν σήμερα... 334 00:26:34,441 --> 00:26:38,193 η οικονομική κρίση θα ήταν χειρότερη από το κραχ του 1929. 335 00:26:38,319 --> 00:26:41,613 Ακριβώς αυτό επιδιώκει η Κίνα. 336 00:26:42,364 --> 00:26:46,034 Κι αν δεν συμβεί από μόνο του... 337 00:26:47,703 --> 00:26:49,538 θα το κάνουν αυτοί να γίνει. 338 00:26:51,957 --> 00:26:54,961 -Πώς είναι η μπριζόλα; -Εξαιρετική, αγαπητή μου. 339 00:26:55,460 --> 00:26:58,631 -Με συγχωρείτε ένα λεπτό; -Ναι, φυσικά. 340 00:26:59,339 --> 00:27:01,340 Συνεχίστε, παρακαλώ. 341 00:27:13,729 --> 00:27:17,606 -Ευχαριστώ, φίλε. Γεια μας. -Ίσως είναι χαζό. Δεν ξέρεις ποτέ. 342 00:27:19,776 --> 00:27:21,152 Τον ξέρεις τον Ρόνι; 343 00:27:21,736 --> 00:27:23,696 -Μπλάκστοουν. -Πολύ σωστά. 344 00:27:24,989 --> 00:27:28,784 Νόμιζα ότι φεύγατε από τη Νέα Υόρκη μόνο για κυριλέ μέρη. 345 00:27:29,410 --> 00:27:32,037 Αυτό θα κάνουμε αν πέσουμε σε φουρτούνες. 346 00:27:32,162 --> 00:27:34,789 Φουρτούνα αυτό; Πού να δεις την καταιγίδα. 347 00:27:34,916 --> 00:27:38,336 -Κρύβουμε τα κεφάλια μας στο χώμα. -Γι' αυτό είμαι εδώ. 348 00:27:38,459 --> 00:27:41,714 Λογίκεψέ τους. Δεν γίνεται όλοι να έχουν τον λόγο. 349 00:27:41,838 --> 00:27:43,422 Τροφή για σκέψη. 350 00:27:43,549 --> 00:27:46,008 -Μας δίνεις ένα λεπτό, Ρόνι; -Φυσικά. 351 00:27:49,012 --> 00:27:51,807 -Τον είδαν τον μπαμπούλα; -Σιγά σιγά. 352 00:27:51,931 --> 00:27:53,100 Ναι. 353 00:27:53,224 --> 00:27:55,977 -Ένα ολντ φάσιοντ. -Με συγκεκριμένο μπέρμπον; 354 00:27:56,101 --> 00:27:59,230 Αν καταλάβω ποιο μπέρμπον έβαλες, το έκανες λάθος. 355 00:28:03,026 --> 00:28:06,278 Αγχώνεται κόσμο όταν είστε κι οι δυο στον ίδιο χώρο. 356 00:28:06,405 --> 00:28:08,113 Αυτός είναι ο σκοπός. 357 00:28:08,239 --> 00:28:10,699 Ο υπουργός εξωτερικών δεν θέλει ανάμειξη. 358 00:28:10,825 --> 00:28:13,868 Αλλά δεν θα στείλει τον πρόεδρο γυμνό στα αγκάθια. 359 00:28:13,995 --> 00:28:18,208 Ξεκινάτε. Η διοίκηση επιχειρήσεων έχει μαύρο κονδύλι. Ξέρετε πού; 360 00:28:18,331 --> 00:28:21,752 -Ξέρουμε. -Δικό σας. Ξοδέψτε το με σύνεση. 361 00:28:24,880 --> 00:28:27,631 -Πάω να τελειώσω το δείπνο μου. -Θα τα πούμε. 362 00:28:50,153 --> 00:28:51,489 Σε ευχαριστώ. 363 00:29:00,372 --> 00:29:04,043 Όταν είχα προστάτη, δεν ήμαστε τόσο παραγωγικοί. 364 00:29:17,598 --> 00:29:20,975 Χάσαμε πολύ χρόνο σε εκείνο το μέρος. 365 00:29:22,352 --> 00:29:24,062 Δεν ήταν χάσιμο. 366 00:29:24,186 --> 00:29:25,771 Θυσία ήταν. 367 00:29:30,859 --> 00:29:32,527 Αλήθεια; 368 00:30:24,078 --> 00:30:26,913 Γιατί να θέλει ένα αγόρι να γίνει τσιρλίντερ; 369 00:30:27,038 --> 00:30:29,707 Εμείς είχαμε αγόρια τσιρλίντερ στο λύκειο. 370 00:30:29,834 --> 00:30:32,627 -Δεν είναι κάτι καινούριο. -Δεν είναι αγόρι. 371 00:30:32,751 --> 00:30:35,087 Δεν αυτοπροσδιορίζεται ως τέτοιο. 372 00:30:36,256 --> 00:30:38,507 -Καλά, αγάπη μου. -Δεν τον πιστεύεις; 373 00:30:38,634 --> 00:30:41,302 Δεν τον ξέρω για να τον πιστέψω. 374 00:30:41,427 --> 00:30:43,346 Είσαι πολύ τρανσφοβικός. 375 00:30:43,469 --> 00:30:44,513 Τρανσ... 376 00:30:44,640 --> 00:30:46,808 Τσάρλι, κοίταξέ με. 377 00:30:46,932 --> 00:30:51,603 Ως φοβία ορίζεται ο υπερβολικός ή παράλογος φόβος. 378 00:30:51,730 --> 00:30:54,774 Το να διαφωνείς με κάποιον δεν είναι φοβία. 379 00:30:54,897 --> 00:30:58,610 -Εσύ αρνείσαι την ύπαρξή τους. -Δεν αρνούμαι τίποτα. 380 00:30:58,736 --> 00:31:01,863 Αρνείσαι να το πιστέψεις όταν κάποιος λέει ότι... 381 00:31:01,988 --> 00:31:05,450 Θα σου εξηγήσω κάτι. Αν για να προαγάγεις μια ιδέα... 382 00:31:05,576 --> 00:31:09,746 απορρίπτεις κάθε αντεπιχείρημα, τότε δεν έχεις ιδέα. 383 00:31:09,870 --> 00:31:14,877 -Δεν το πιστεύω αυτό που είπες. -Σκάβεις τον λάκκο σου. 384 00:31:16,127 --> 00:31:20,381 Ο μπαμπάς εννοεί ότι οι ιδέες υπάρχουν για να αμφισβητούνται. 385 00:31:20,506 --> 00:31:23,801 Έχει δικαίωμα να διαφωνεί μαζί σου. 386 00:31:23,926 --> 00:31:26,138 Κι εσύ να διαφωνείς μαζί του. 387 00:31:26,262 --> 00:31:29,725 Σε κάποια έθνη αυτό το δικαίωμα δεν υπάρχει... 388 00:31:30,058 --> 00:31:33,269 και δεν θέλετε να βρεθείτε σε τέτοια μέρη. 389 00:31:33,895 --> 00:31:37,189 Δυστυχώς, σε τέτοια μέρη πηγαίνω εγώ. Με πιάνετε; 390 00:31:37,315 --> 00:31:39,900 -Προλαβαίνεις να φας; -Όχι, πρέπει να φύγω. 391 00:31:44,237 --> 00:31:46,740 -Εντάξει. -Να φέρω κέτσαπ; 392 00:31:46,865 --> 00:31:51,453 Ναι, μέχρι να την απαγορεύσουν, που ελπίζω να γίνει σύντομα. 393 00:31:51,577 --> 00:31:55,791 -Από πού το έμαθε αυτό; -Έτσι τα τρώνε στο σπίτι της Έμιλι. 394 00:31:55,915 --> 00:31:58,834 -Τσάρλι, είναι πολύ. -Άσε λίγη και για εμάς. 395 00:31:58,960 --> 00:32:01,629 Όχι κι εσύ, Κέιτ. 396 00:32:01,754 --> 00:32:03,756 Ταιριάζει πολύ. Δοκίμασε. 397 00:32:03,882 --> 00:32:05,466 Όχι. Αηδία. 398 00:32:05,591 --> 00:32:07,010 -Δοκίμασε. -Όχι. 399 00:32:09,678 --> 00:32:13,974 -Μάλλον φοβάσαι πολύ την κέτσαπ. -Ναι, αυτό είναι φοβία. 400 00:32:14,099 --> 00:32:15,851 Αν είναι δυνατόν. 401 00:32:15,976 --> 00:32:17,728 -Ήθελα μόνο... -Έλα, Κέιτ. 402 00:33:14,825 --> 00:33:16,242 Λοιπόν. 403 00:33:18,161 --> 00:33:20,204 Γύρισα πάλι στην εκπαίδευση. 404 00:33:21,913 --> 00:33:24,125 Μόνο που τώρα είναι μικτή. 405 00:33:26,377 --> 00:33:28,046 Πλάκα δεν θα έχει; 406 00:33:41,142 --> 00:33:42,600 Σε έσκισα, κάθαρμα. 407 00:33:45,395 --> 00:33:47,439 -Ξαναπές πόσο τρέξαμε. -Καλά. 408 00:33:47,564 --> 00:33:49,984 Εμένα μου φάνηκαν δέκα χιλιόμετρα. 409 00:33:50,108 --> 00:33:54,404 -Μπόμπι, πόσο ήταν; -Έχει σήμανση. Ξέρεις πόσο ήταν. 410 00:33:57,157 --> 00:33:59,075 Πέταξε μάλλον το πουλάκι μας. 411 00:33:59,910 --> 00:34:04,581 Τουαλέτα θα είναι. Ετοιμαστείτε. Πάω να τη φέρω. 412 00:34:06,416 --> 00:34:07,459 Πού 'σαι. 413 00:34:08,751 --> 00:34:10,252 Έχεις τακτικό εξοπλισμό; 414 00:34:10,377 --> 00:34:11,753 Όχι, δεν έχω τίποτα. 415 00:34:11,880 --> 00:34:14,257 Καλά, ντύσου. Κάτι θα σου βρούμε. 416 00:34:47,914 --> 00:34:49,457 Να πάρει! 417 00:34:58,631 --> 00:35:00,258 Τι ψάχνεις; 418 00:35:00,968 --> 00:35:02,427 Ιδιωτικότητα. 419 00:35:04,096 --> 00:35:06,390 Δεν θα βρεις πολλή εδώ. 420 00:35:07,056 --> 00:35:08,808 Ναι. Κάτι κατάλαβα. 421 00:35:09,642 --> 00:35:12,770 Έχουμε αποθήκη με ξηρή τροφή δίπλα στο μαγειρείο. 422 00:35:12,897 --> 00:35:14,105 Ευχαριστώ. 423 00:35:15,441 --> 00:35:16,858 Όχι. 424 00:35:17,276 --> 00:35:19,403 Όχι... 425 00:35:20,278 --> 00:35:21,904 Αν είναι δυνατόν. 426 00:35:22,947 --> 00:35:25,616 Σ' το είπα να μη φας πριν από το τρέξιμο. 427 00:35:27,409 --> 00:35:29,245 Να πάρει! 428 00:35:30,413 --> 00:35:32,957 -Έρχεται με φόρα. -Κάνε γρήγορα, Μπόμπι. 429 00:35:33,081 --> 00:35:35,085 -Τι; -Απίστευτο. 430 00:35:35,209 --> 00:35:37,127 Τι πράγμα; Να πάρει! 431 00:35:37,252 --> 00:35:39,672 -Μην τολμήσεις! -Συγγνώμη, αφεντικό! 432 00:35:39,797 --> 00:35:42,341 -Το εννοώ! -Δεν έχω άλλη επιλογή! 433 00:35:42,466 --> 00:35:45,302 Έχεις επιλογή. Για όνομα του Θεού! 434 00:35:45,428 --> 00:35:49,098 -Ζω μια κόλαση. -Συγγνώμη. Άνθρωπος είμαι κι εγώ. 435 00:35:49,222 --> 00:35:50,932 Μα τι τρως; Γαμώτο. 436 00:35:51,058 --> 00:35:53,144 Μακριά από το ωμό ψάρι! 437 00:35:53,269 --> 00:35:56,438 Κόκκινος συναγερμός! 438 00:35:57,104 --> 00:36:00,733 Αυτά τα ανέχομαι στο Πακιστάν, αλλά στο Τέξας όχι. 439 00:36:00,858 --> 00:36:04,529 Καλέστε τον φροντιστή να μας φέρει αποδυτήρια. Διάολε! 440 00:36:06,364 --> 00:36:07,908 Πού είναι η καινούρια; 441 00:36:08,031 --> 00:36:09,951 -Αλλάζει. -Τι αλλάζει; 442 00:36:10,451 --> 00:36:11,660 Ρούχα. 443 00:36:11,995 --> 00:36:13,454 Πού; 444 00:36:14,788 --> 00:36:19,041 -Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι έτσι. -Αυτά έχω. Τα άλλα είναι στο Χουντ. 445 00:36:19,169 --> 00:36:21,711 Θα κανονίσω να της φέρουν τα πράγματά της. 446 00:36:21,837 --> 00:36:25,298 -Στη βάση μένεις ή σε διαμέρισμα; -Διαμέρισμα. Στο Κιλίν. 447 00:36:25,424 --> 00:36:27,884 Κάνε μια λίστα. Θα έρθουν το απόγευμα. 448 00:36:28,009 --> 00:36:31,971 Γρήγορα, θέλω να δω τι ψάρια πιάνεις εκτός από το πιλοτάρισμα. 449 00:36:38,811 --> 00:36:42,774 Σου επιτρέπω να κλέψεις και να δεις πρώτα τους άλλους. 450 00:36:42,899 --> 00:36:47,111 -Κάνατε μάχες εγγύς απόστασης; -Όχι, μόνο το πρόγραμμα SERE. 451 00:36:47,236 --> 00:36:49,573 Εδώ δυσκολεύει το πράγμα. 452 00:36:49,697 --> 00:36:52,992 Αυτές τις τακτικές πρέπει να τις παίζεις στα δάχτυλα. 453 00:37:48,963 --> 00:37:51,048 Ωραία. Έχεις απορίες; 454 00:37:51,756 --> 00:37:53,508 -Πολλές. -Ρίχ' τες. 455 00:37:53,634 --> 00:37:56,345 Της δίνει σήμα με το χέρι του στον ώμο της; 456 00:37:56,469 --> 00:37:59,932 -Ναι. -Είναι απερισκεψία να τρέχουν. 457 00:38:00,055 --> 00:38:02,518 Αυτή τραβάει την προσοχή και τα πυρά... 458 00:38:02,642 --> 00:38:04,687 από τον σκοπευτή στη γωνία. 459 00:38:04,811 --> 00:38:08,190 Ο στόχος εξοντώθηκε πριν προλάβει να ανοίξει πυρ. 460 00:38:08,899 --> 00:38:11,318 -Έτοιμη να δοκιμάσεις; -Δεν θα το έλεγα. 461 00:38:11,692 --> 00:38:13,652 Έλα. Θα το κάνουμε μαζί. 462 00:38:23,703 --> 00:38:28,792 Αυτό θα το κουβαλάς μπροστά, έτσι. 463 00:38:29,459 --> 00:38:32,671 Έχουμε πιστόλια Zev OZ 9 Elite. 464 00:38:32,797 --> 00:38:35,007 Ο γεμιστήρας σού δίνει 22 σφαίρες. 465 00:38:35,131 --> 00:38:39,803 Με λέιζερ της Crimson Τrace, στροβοσκοπικό φως και Holosun. 466 00:38:40,638 --> 00:38:43,182 Ξέρεις από ανακλαστική όραση; 467 00:38:43,307 --> 00:38:44,808 Όχι. 468 00:38:44,932 --> 00:38:46,434 Παίζεις βιντεοπαιχνίδια; 469 00:38:46,559 --> 00:38:47,769 Εννοείται. 470 00:38:47,894 --> 00:38:49,604 -Το "Call of Duty"; -Ναι. 471 00:38:49,729 --> 00:38:51,106 Κάπως έτσι είναι. 472 00:38:51,229 --> 00:38:54,234 Ναι. Αυτό είναι το σύστημα στόχευσής μου. 473 00:38:55,193 --> 00:38:57,945 Ωραία. Κάν' του μια δοκιμή. 474 00:39:10,291 --> 00:39:11,791 -Πιο γρήγορα! -Τι διάολο; 475 00:39:11,917 --> 00:39:14,002 -Ρίξε πιο γρήγορα! -Ρίξε! 476 00:39:24,888 --> 00:39:25,972 Τι γίνεται; 477 00:39:26,097 --> 00:39:29,933 Νομίζεις ότι στα πιστολίδια επικρατεί ησυχία; Χαμός γίνεται. 478 00:39:30,060 --> 00:39:33,562 Πρέπει να εξοικειωθείς με αυτό. Χτύπα έναν καθαρό στόχο. 479 00:39:33,688 --> 00:39:34,980 -Πάμε! -Πάμε! 480 00:39:41,488 --> 00:39:42,988 Πάμε! 481 00:39:49,912 --> 00:39:51,162 Πολύ γρήγορη. 482 00:39:51,287 --> 00:39:53,289 Ήθελα άδεια να σας αγνοήσω. 483 00:39:53,414 --> 00:39:55,792 Δεν πρόκειται να σου δοθεί άλλη φορά. 484 00:39:57,336 --> 00:39:58,420 Πάμε στο σπίτι; 485 00:39:58,545 --> 00:40:00,338 -Γιατί όχι; -Θα πάμε μαζί. 486 00:40:00,463 --> 00:40:02,215 Φυσικά θα πάτε μαζί. 487 00:40:02,341 --> 00:40:05,011 Τρελαίνομαι που ακόμα σε κάνω να ζηλεύεις. 488 00:40:05,135 --> 00:40:07,469 Το αντίθετο, Τρέισερ. 489 00:40:07,596 --> 00:40:10,055 Το αντίθετο της ζήλιας είναι η σαγήνη. 490 00:40:10,182 --> 00:40:14,226 Όχι, ανόητε. Το αντίθετο της ζήλιας είναι η απάθεια. 491 00:40:14,727 --> 00:40:18,230 Ακόμα κι αν σε έβλεπα να το κάνεις με τρύπα σε παλούκι... 492 00:40:18,355 --> 00:40:22,360 το μόνο που θα ένιωθα θα ήταν λύπηση για το παλούκι. 493 00:40:23,526 --> 00:40:25,070 Ενδιαφέρουσα εικόνα αυτή. 494 00:40:27,071 --> 00:40:30,117 Εσύ μπροστά. Πρώτα την αριστερή πόρτα. 495 00:40:31,327 --> 00:40:32,537 Έγινε. 496 00:40:36,622 --> 00:40:40,461 -Όχι! Κάποιος είναι στον διάδρομο! -Πυροβόλα τον! 497 00:41:00,145 --> 00:41:03,482 Στόχος στα αριστερά, αλλά για να τον πετύχω θα εκτεθώ. 498 00:41:03,607 --> 00:41:05,818 -Πυροβόλα ό,τι βλέπεις. -Χέρι βλέπω. 499 00:41:05,943 --> 00:41:07,235 Πυροβόλα το. 500 00:41:08,237 --> 00:41:09,405 Στο στήθος, τώρα! 501 00:41:11,072 --> 00:41:12,282 Έτοιμη; 502 00:41:12,408 --> 00:41:16,745 -Περίμενε. Τρέχω προς τον τοίχο; -Έχει έναν στη γωνία. Μη σημαδέψεις. 503 00:41:16,870 --> 00:41:20,081 Στρίψε την άρθρωση του δείκτη σου προς τον στόχο... 504 00:41:20,208 --> 00:41:23,668 και τράβα σκανδάλη. Μη γυρίσεις το σώμα σου στον στόχο. 505 00:41:23,794 --> 00:41:26,670 Δεν καταλαβαίνω. Το όπλο μου θα είναι ανάποδα. 506 00:41:26,797 --> 00:41:30,882 Πυροβολάει κι ανάποδα. Η σφαίρα ακολουθεί το δάχτυλο. 507 00:41:31,009 --> 00:41:33,510 -Ο χρόνος τρέχει, κυρίες. -Το ξέρω. Πάμε. 508 00:41:54,155 --> 00:41:56,075 Η δική σου. 509 00:41:56,575 --> 00:42:00,787 -Απίστευτο, είχες δίκιο. -Απλή φυσική είναι. 510 00:42:07,586 --> 00:42:10,214 -Πώς τα πάει; -Πιλότος ελικοπτέρων είναι. 511 00:42:10,337 --> 00:42:13,842 Δεν ξέρει τι της γίνεται, αλλά τα πάει καλά υπό πίεση... 512 00:42:13,966 --> 00:42:17,929 καταλαβαίνει γρήγορα τις οδηγίες και τις εκτελεί δίχως ερωτήσεις. 513 00:42:18,055 --> 00:42:20,014 Καλά είναι αυτά για αρχή. 514 00:42:21,016 --> 00:42:23,391 -Θα τη βάλουμε στον προσομοιωτή. -Καλά. 515 00:42:41,994 --> 00:42:44,329 -Έτοιμη; -Τι να περιμένω; 516 00:42:44,997 --> 00:42:47,540 Τίποτα δεν περιμένεις. Απλώς αντιδράς. 517 00:42:57,508 --> 00:43:02,264 ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ, ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 518 00:43:14,734 --> 00:43:16,609 Δεν γνωρίζω την αποστολή μου. 519 00:43:19,446 --> 00:43:20,489 Να πάρει! 520 00:43:25,286 --> 00:43:27,245 Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω! 521 00:43:27,370 --> 00:43:30,623 Ό,τι κι αν κάνεις, μην το κάνεις στη μέση του δρόμου. 522 00:43:41,342 --> 00:43:44,302 Να πάρει! Σκέτη παράνοια είναι. 523 00:44:01,820 --> 00:44:03,238 Εσύ! 524 00:44:04,948 --> 00:44:06,240 Άφησέ την. 525 00:44:07,951 --> 00:44:09,661 Άσ' την! 526 00:44:20,169 --> 00:44:21,339 Άφησέ την! 527 00:44:22,339 --> 00:44:24,842 Η ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΕΤΥΧΕ... 528 00:44:39,063 --> 00:44:42,443 Τι ήταν αυτό; Μπάτσος είσαι; 529 00:44:42,942 --> 00:44:45,987 "Άφησέ την"; Τι σου είναι αυτή η κοπέλα; 530 00:44:46,112 --> 00:44:50,032 -Την κρατούσε όμηρο. -Τι είμαστε, ομάδα διάσωσης ομήρων; 531 00:44:50,158 --> 00:44:51,701 -Όχι, προφανώς. -Όχι. 532 00:44:51,827 --> 00:44:54,287 Είμαστε ομάδα εξόντωσης. Έχουμε στόχους. 533 00:44:54,412 --> 00:44:57,373 Μόνη μας αποστολή είναι να εξοντώσουμε τον στόχο. 534 00:44:57,498 --> 00:45:00,710 Τα εμπόδια τα παρακάμπτουμε ή τα υπερπηδάμε. 535 00:45:00,834 --> 00:45:03,839 Πώς υπερπηδάς μια 16άχρονη με όπλο στον κρόταφο; 536 00:45:04,963 --> 00:45:08,592 Την πυροβολείς εσύ, μετά πυροβολείς τον άντρα πίσω της. 537 00:45:08,716 --> 00:45:09,843 Και μετά τρέχεις. 538 00:45:11,928 --> 00:45:13,304 Δολοφονία λέγεται. 539 00:45:14,724 --> 00:45:16,183 Επιβίωση λέγεται. 540 00:45:28,945 --> 00:45:30,864 Θέλει άλλον έναν μήνα σίγουρα. 541 00:45:30,990 --> 00:45:34,700 Αν δεν την ενσωματώσουμε τώρα, θα κάνουν ό,τι κάνουν πάντα. 542 00:45:34,825 --> 00:45:37,162 Θα ακολουθήσουν τον ευκολότερο δρόμο. 543 00:45:40,707 --> 00:45:42,165 Ακολούθα με, λοχαγέ. 544 00:45:47,046 --> 00:45:48,548 Κάτσε. 545 00:46:00,101 --> 00:46:01,893 Έχεις σχεδιάσει τα πάντα; 546 00:46:03,353 --> 00:46:06,774 -Ναι. -Κι όλοι ξέρουν τον ρόλο τους; 547 00:46:13,154 --> 00:46:15,616 Θες να με ενημερώσεις για τον δικό μου; 548 00:46:15,740 --> 00:46:17,325 Θα επιστρέψεις σπίτι. 549 00:46:17,450 --> 00:46:19,701 -Στο Χουντ; -Στο Ντάλας. 550 00:46:22,163 --> 00:46:25,209 Όχι. Δεν είναι εκεί το σπίτι μου. 551 00:46:25,958 --> 00:46:27,835 Είναι το σπίτι των γονιών σου. 552 00:46:28,795 --> 00:46:32,088 Δεν έχουμε τέτοιου είδους σχέση. 553 00:46:32,214 --> 00:46:33,841 Γιατί; 554 00:46:33,967 --> 00:46:38,804 Οι μεξικανικές οικογένειες είναι δεμένες. Εσείς γιατί όχι; 555 00:46:43,558 --> 00:46:45,477 Επειδή ξέρεις. 556 00:46:46,353 --> 00:46:48,188 Εξαρχής ήξερες. 557 00:46:51,190 --> 00:46:53,901 Τι άλλο ξέρεις και ξέχασες να μου το πεις; 558 00:47:05,663 --> 00:47:09,334 Έμεινα μακριά γιατί δεν είναι αυτός ο δρόμος μου. 559 00:47:10,543 --> 00:47:12,961 -Ξέρει για τον πατέρα της. -Όχι. 560 00:47:13,087 --> 00:47:15,964 -Ξέρει για τον πατέρα της. -Όχι. Υποψιάζομαι... 561 00:47:16,090 --> 00:47:18,176 Τον θείο σου; Τον ξέρεις; 562 00:47:18,301 --> 00:47:21,177 Αυτόν που είπες ότι δεν υπάρχει. 563 00:47:21,303 --> 00:47:24,264 Εσύ ήρθες στην έρημο να μου κάνεις ερωτήσεις. 564 00:47:24,389 --> 00:47:28,143 Για την οικογένειά σου, τους δολοφόνους εμπόρους ναρκωτικών. 565 00:47:31,020 --> 00:47:32,187 Να πάρει! 566 00:47:32,313 --> 00:47:34,399 Δεν μιλάει, είπε, ισπανικά. 567 00:47:35,358 --> 00:47:39,361 Συγχαρητήρια, Τζο. Μόλις στρατολόγησες έναν χαφιέ. 568 00:47:40,739 --> 00:47:43,949 Το ήξερα. Μπόμπι, Τάκερ. 569 00:47:52,542 --> 00:47:55,460 -Κρατήστε τη μέχρι να έρθουν. -Τι; 570 00:47:55,586 --> 00:48:00,008 Μου είπες ψέματα. Να πάρει! 571 00:48:00,883 --> 00:48:04,386 Ο πατέρας σου είναι δικηγόρος; Δεν μιλάς ισπανικά; 572 00:48:04,511 --> 00:48:07,931 Για ερασιτέχνες μάς πέρασες; Αυτή είναι η δουλειά μας. 573 00:48:15,689 --> 00:48:19,441 Έμεινα μακριά επειδή δεν θέλω καμία σχέση σε ό,τι κάνουν. 574 00:48:19,566 --> 00:48:21,737 Δεν θέλω να βλέπω ούτε να γνωρίζω. 575 00:48:21,862 --> 00:48:24,489 Κι όμως, ξέρεις. Αυτό είναι το πρόβλημα. 576 00:48:24,613 --> 00:48:28,450 Συμφώνησα να μπω στο πρόγραμμα, επειδή πιστεύω σε ό,τι κάνω. 577 00:48:28,576 --> 00:48:32,079 -Πιστεύω σε αυτό... -Όχι. Ήθελες να τους προστατέψεις. 578 00:48:32,204 --> 00:48:34,249 Αυτό ήρθες να κάνεις εδώ. 579 00:48:34,373 --> 00:48:38,961 Ήρθα επειδή αγαπώ τη χώρα μου. Αυτό με ρώτησες, ναι. 580 00:48:39,087 --> 00:48:41,797 Τόσο ώστε να στείλεις φυλακή τον πατέρα σου; 581 00:48:41,921 --> 00:48:44,966 Από τις πιθανές εκβάσεις, αυτή είναι η καλύτερη. 582 00:48:45,091 --> 00:48:47,510 Η μητέρα σου; Τι ξέρει εκείνη; 583 00:48:47,635 --> 00:48:50,473 Η αδερφή σου; Τα ξαδέρφια σου; 584 00:48:51,181 --> 00:48:55,434 Θες να πιστέψω ότι την αγαπάς τόσο, ώστε να καταστρέψεις... 585 00:48:55,560 --> 00:48:59,356 τους πάντες και μαζί κι ό,τι έχτισαν; 586 00:49:04,611 --> 00:49:08,824 -Σας έσωσα τις ζωές σας, όλων σας. -Όχι. 587 00:49:10,366 --> 00:49:12,576 Τώρα θα σου ανταποδώσουμε τη χάρη. 588 00:49:12,701 --> 00:49:15,663 Θα έχεις μία και μόνη ευκαιρία. 589 00:49:19,792 --> 00:49:23,379 -Την αγαπώ τη χώρα μου. -Ναι, τώρα θα δούμε πόσο. 590 00:49:41,938 --> 00:49:43,064 Παρακαλώ; 591 00:49:43,315 --> 00:49:44,692 Μπαμπά. 592 00:49:44,816 --> 00:49:46,566 Χοσεσίτα; 593 00:49:50,363 --> 00:49:53,240 -Πώς είσαι, μπαμπά; -Καλά. 594 00:49:53,616 --> 00:49:56,035 Εσύ; Όλα καλά, μικρή μου; 595 00:50:04,126 --> 00:50:06,377 Όχι, μπαμπά. 596 00:50:14,301 --> 00:50:16,345 Επιμέλεια Υποτιτλισμού TXR 597 00:50:16,471 --> 00:50:18,431 Τεχνική Επεξεργασία COSMOTE TV 60189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.