All language subtitles for Law.and.Order.Organized.Crime.S04E10.Crossroads.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,137 In the nation's largest city, 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,922 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:09,922 --> 00:00:11,402 are hunted by the detectives 4 00:00:11,402 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:14,710 --> 00:00:17,234 These are their stories. 6 00:00:19,062 --> 00:00:20,498 Big-time wine merchant, huh? 7 00:00:20,498 --> 00:00:21,978 Besides work, everything good? 8 00:00:21,978 --> 00:00:24,111 Yeah, great. 9 00:00:24,111 --> 00:00:25,547 We're concerned about you. 10 00:00:25,547 --> 00:00:27,331 We know it comes from the same region 11 00:00:27,331 --> 00:00:29,333 in Afghanistan that you were deployed to. 12 00:00:29,333 --> 00:00:30,813 I don't want any help! 13 00:00:30,813 --> 00:00:32,510 You're not gonna get far without this. 14 00:00:33,729 --> 00:00:35,296 I'm looking into an organization 15 00:00:35,296 --> 00:00:38,342 that's moving heroin. 16 00:00:38,342 --> 00:00:42,042 It's a special kind of tribe you're coming into. 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,261 What are you doing out here? 18 00:00:44,261 --> 00:00:46,176 I want him alive. 19 00:00:46,176 --> 00:00:49,223 I want to know what he knows. 20 00:00:49,223 --> 00:00:50,441 I was told to pull you out. 21 00:00:50,441 --> 00:00:52,704 Why? 22 00:00:52,704 --> 00:00:55,055 Sam is missing. 23 00:01:10,940 --> 00:01:12,072 Who is he? 24 00:01:12,072 --> 00:01:13,377 I'm just cleanup crew, man. 25 00:01:13,377 --> 00:01:15,118 It's not my job to ask questions 26 00:01:15,118 --> 00:01:16,206 and definitely not yours. 27 00:01:16,206 --> 00:01:17,251 They must have told you something. 28 00:01:17,251 --> 00:01:19,253 Only that he was a pig. 29 00:01:24,301 --> 00:01:27,957 Probably put his snout where it didn't belong. 30 00:01:27,957 --> 00:01:30,525 It doesn't matter who he is or what he done. 31 00:01:30,525 --> 00:01:32,353 Some stuff's just ain't for us to know. 32 00:01:32,353 --> 00:01:34,616 Ain't even for Angus to know. 33 00:01:34,616 --> 00:01:36,183 This wasn't us? 34 00:01:36,183 --> 00:01:38,098 What did I just say? 35 00:01:38,098 --> 00:01:40,752 It's not our business. 36 00:01:40,752 --> 00:01:43,407 I need a cigarette. 37 00:01:43,407 --> 00:01:46,236 And hurry up. It's getting cold out here. 38 00:01:54,288 --> 00:01:56,942 Sir, it's an honor. 39 00:02:24,187 --> 00:02:26,668 Ooh, you barely beat the rain. 40 00:02:26,668 --> 00:02:28,148 You good? 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,976 Of course. Took care of it. 42 00:02:30,976 --> 00:02:33,022 You? You good? 43 00:02:33,022 --> 00:02:36,156 Hey! Are you good? 44 00:02:36,156 --> 00:02:37,461 No, I'm not good. 45 00:02:37,461 --> 00:02:39,071 We just buried one of our own. 46 00:02:39,071 --> 00:02:40,160 Is that what you do here? 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,683 'Cause I didn't sign up for that. 48 00:02:41,683 --> 00:02:42,988 I don't know what the hell you're talking about, man. 49 00:02:42,988 --> 00:02:44,164 We buried a marine! 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,426 The man was a marine. 51 00:02:45,426 --> 00:02:46,905 I saw his tattoos. 52 00:02:46,905 --> 00:02:48,820 He was one of us. 53 00:02:51,083 --> 00:02:53,564 He stopped being one of us once he put this badge on. 54 00:02:53,564 --> 00:02:55,262 What do you know? You don't know anything about anything. 55 00:02:55,262 --> 00:02:56,828 You getting all jittery over the body. 56 00:02:56,828 --> 00:02:58,352 You ever been in action, huh? - That's enough. 57 00:02:58,352 --> 00:02:59,962 - You ever been shot at? - Hey, hey. 58 00:02:59,962 --> 00:03:01,616 I seen enough to know you ain't one of us, either. 59 00:03:01,616 --> 00:03:03,226 - All right, that'll do. - Knock it off. 60 00:03:03,226 --> 00:03:05,707 - Go peel a potato. - Tyler, Tyler. 61 00:03:05,707 --> 00:03:09,014 Go grab a shower, will you? Go on. 62 00:03:09,014 --> 00:03:10,625 Go on! 63 00:03:13,845 --> 00:03:16,370 Hell out of my way. 64 00:03:16,370 --> 00:03:19,329 Let me make something clear. 65 00:03:20,722 --> 00:03:22,376 What you did tonight, that's not who we are, 66 00:03:22,376 --> 00:03:24,247 not what we're about. 67 00:03:24,247 --> 00:03:26,336 I didn't know the man was a marine, 68 00:03:26,336 --> 00:03:28,295 and we had nothing to do with his death. 69 00:03:28,295 --> 00:03:33,125 We had a whole lot to do with disposing of his body, though. 70 00:03:33,125 --> 00:03:34,562 Is that what we do? 71 00:03:34,562 --> 00:03:37,086 For who? 72 00:03:37,086 --> 00:03:38,348 See, we're part of a unit here, 73 00:03:38,348 --> 00:03:39,610 and there is a system. 74 00:03:39,610 --> 00:03:42,657 And right now, your job is to follow orders, 75 00:03:42,657 --> 00:03:44,920 unless you've forgotten how to do that. 76 00:03:46,748 --> 00:03:48,271 I haven't forgotten a damn thing. 77 00:03:48,271 --> 00:03:50,404 Good. 78 00:04:46,851 --> 00:04:51,029 First we're selling drugs, 79 00:04:51,029 --> 00:04:53,728 and now we're burying bodies. 80 00:04:53,728 --> 00:04:58,907 So we're just doing Redcoat's bidding now, is that it? 81 00:04:58,907 --> 00:05:02,345 The man he killed... 82 00:05:02,345 --> 00:05:04,304 was a marine. 83 00:05:04,304 --> 00:05:07,176 - Angus. - I know, Ma. I hate it. 84 00:05:09,047 --> 00:05:10,701 Part of the arrangement we made. 85 00:05:10,701 --> 00:05:12,442 That you made. 86 00:05:12,442 --> 00:05:14,879 I made it to save this place, Ma. 87 00:05:14,879 --> 00:05:17,534 For God's sake, we-- 88 00:05:17,534 --> 00:05:20,232 we're buried in debt... 89 00:05:20,232 --> 00:05:21,408 Couldn't pay our bills. 90 00:05:21,408 --> 00:05:22,757 You know that yourself. 91 00:05:22,757 --> 00:05:25,760 I rescued this place from the ashes, Ma. 92 00:05:25,760 --> 00:05:28,806 By making a deal with the devil. 93 00:05:28,806 --> 00:05:32,157 You took his money, and he owns you. 94 00:05:32,157 --> 00:05:34,464 Everything I do, 95 00:05:34,464 --> 00:05:36,640 everything I've done I've done for us, 96 00:05:36,640 --> 00:05:39,556 for all of us. 97 00:05:39,556 --> 00:05:44,779 What happened last night, I'm sorry. 98 00:05:44,779 --> 00:05:46,520 Price of doing business. 99 00:05:48,391 --> 00:05:51,438 It's too high. 100 00:05:53,483 --> 00:05:59,141 The man that you used to be would have seen that. 101 00:06:17,551 --> 00:06:18,508 All right, that's the last one. 102 00:06:18,508 --> 00:06:21,598 How we looking? - Good. 103 00:06:21,598 --> 00:06:24,079 As good as we're gonna get, anyway. 104 00:06:24,079 --> 00:06:25,602 Most of the One-Eyed Skulls I've been able 105 00:06:25,602 --> 00:06:27,517 to ID so far fit the same mold-- 106 00:06:27,517 --> 00:06:29,867 vets who've run into trouble in the past. 107 00:06:29,867 --> 00:06:31,434 Most have priors. 108 00:06:31,434 --> 00:06:32,696 What do we know about the farm itself? 109 00:06:32,696 --> 00:06:34,611 The honey business turns a modest profit, 110 00:06:34,611 --> 00:06:36,439 but not enough to support all the mouths they're feeding. 111 00:06:36,439 --> 00:06:38,702 They've only seen profit in the last ten years. 112 00:06:38,702 --> 00:06:41,139 Before that, they were in financial ruin. 113 00:06:41,139 --> 00:06:44,360 Bank nearly foreclosed on them, but somehow they came up 114 00:06:44,360 --> 00:06:46,188 with the cash to pay off the liens. 115 00:06:47,276 --> 00:06:49,626 I think we know the "somehow." 116 00:06:49,626 --> 00:06:52,412 It's Stacy. 117 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 Still no word from Sam. 118 00:06:54,022 --> 00:06:55,458 His phone's quiet. 119 00:06:55,458 --> 00:06:56,764 It's too quiet. 120 00:07:00,855 --> 00:07:03,597 Being out here, 121 00:07:03,597 --> 00:07:06,643 especially at night, mind wanders. 122 00:07:08,297 --> 00:07:09,820 You didn't get much sleep? 123 00:07:11,518 --> 00:07:14,869 Last time I buried a man was in Iraq. 124 00:07:14,869 --> 00:07:18,307 Weird how it all comes rushing back, you know? 125 00:07:18,307 --> 00:07:21,005 Look, we're not a school or a prison. 126 00:07:21,005 --> 00:07:24,487 You don't need a hall pass to go to a meeting. 127 00:07:24,487 --> 00:07:28,186 Pretty normal around here. Guys do it all the time. 128 00:07:28,186 --> 00:07:29,971 You do what you gotta do. 129 00:07:31,581 --> 00:07:33,670 Appreciate that. 130 00:07:36,325 --> 00:07:37,935 - She still out? - Like a light. 131 00:07:37,935 --> 00:07:40,460 Yeah, probably worn out from kicking my ass 132 00:07:40,460 --> 00:07:41,939 at gin rummy all night. 133 00:07:41,939 --> 00:07:44,899 Card games do help improve cognitive function. 134 00:07:44,899 --> 00:07:47,597 Hey, uh, you heard from my brother? 135 00:07:47,597 --> 00:07:48,729 - Elliot? - Yeah. 136 00:07:48,729 --> 00:07:50,339 Not in the last few days. 137 00:08:00,262 --> 00:08:03,308 El, it's me, again. 138 00:08:03,308 --> 00:08:04,788 Look, Joey is still in the wind, 139 00:08:04,788 --> 00:08:07,095 and Mom, she's--she's forgotten 140 00:08:07,095 --> 00:08:09,401 all about whatever went down the other day. 141 00:08:09,401 --> 00:08:11,142 But Joey running out, that's on us. 142 00:08:11,142 --> 00:08:13,493 We should be out there looking for him, okay? 143 00:08:15,930 --> 00:08:17,627 You know what? 144 00:08:17,627 --> 00:08:20,891 Never mind. I'll do it myself. 145 00:08:39,562 --> 00:08:41,695 Arinto Imports. 146 00:09:01,497 --> 00:09:02,585 They treating you okay? 147 00:09:02,585 --> 00:09:05,196 Yeah. So far, so good. 148 00:09:05,196 --> 00:09:06,937 Need you to get a message out. 149 00:09:06,937 --> 00:09:08,591 Hey, Mama. 150 00:09:08,591 --> 00:09:10,419 Tell 'em Hank has a meeting later. 151 00:09:10,419 --> 00:09:14,684 I need a friendly face. Just use the number I gave you. 152 00:09:14,684 --> 00:09:16,599 How's my boy working out? 153 00:09:16,599 --> 00:09:18,383 Angus likes him. 154 00:09:18,383 --> 00:09:20,037 I'm still making up my mind. 155 00:09:20,037 --> 00:09:21,299 You like me. 156 00:09:21,299 --> 00:09:23,214 Oh, stop flirtin' and get back to work. 157 00:09:23,214 --> 00:09:24,389 She likes me. 158 00:09:24,389 --> 00:09:26,740 She likes me plenty, right? 159 00:09:29,743 --> 00:09:31,658 Is that Stabler sellin' honey? 160 00:09:31,658 --> 00:09:32,702 That's probably more than honey 161 00:09:32,702 --> 00:09:35,575 if you know what to ask for. 162 00:09:35,575 --> 00:09:38,099 At least we know he's safe. 163 00:09:43,452 --> 00:09:44,584 You heading out? 164 00:09:44,584 --> 00:09:46,194 - Yeah, got some deliveries. - Uh-huh. 165 00:09:46,194 --> 00:09:50,415 Well, I want you to give Hank a ride to Healy House. 166 00:09:50,415 --> 00:09:51,416 As long as you're there, you might as well 167 00:09:51,416 --> 00:09:52,592 take in a meeting yourself. 168 00:09:52,592 --> 00:09:53,854 Might do you some good. 169 00:09:53,854 --> 00:09:55,638 - Yeah, I'm fine. - You're fine, huh? 170 00:09:55,638 --> 00:09:58,641 That's what people who aren't fine always say. 171 00:09:58,641 --> 00:10:00,034 Get outta here. 172 00:10:00,034 --> 00:10:01,078 See youse. 173 00:10:08,303 --> 00:10:09,913 Uh, we've got some new faces, 174 00:10:09,913 --> 00:10:14,439 so perhaps we'll start with some introductions. 175 00:10:14,439 --> 00:10:16,093 Name's Tim. 176 00:10:16,093 --> 00:10:20,968 Uh, before the pullout, I was a combat medic in Afghanistan. 177 00:10:20,968 --> 00:10:23,971 Now I don't know what I am anymore. 178 00:10:25,494 --> 00:10:26,974 Hi. I'm Greg. 179 00:10:26,974 --> 00:10:28,497 I've been out of the army for a couple of years now. 180 00:10:28,497 --> 00:10:30,934 Um, haven't been to one of these before, 181 00:10:30,934 --> 00:10:32,283 so I think I'll just sit and listen 182 00:10:32,283 --> 00:10:33,415 until I get the hang of things. 183 00:10:33,415 --> 00:10:34,982 Whatever you're comfortable with. 184 00:10:36,636 --> 00:10:39,116 Hi. I'm Maya. 185 00:10:39,116 --> 00:10:41,858 Uh, Air National Guard out of Latham. 186 00:10:41,858 --> 00:10:44,252 Well, welcome, everyone. 187 00:10:44,252 --> 00:10:46,646 And would one of our newcomers 188 00:10:46,646 --> 00:10:49,170 wanna break the ice with a story? 189 00:10:52,042 --> 00:10:56,046 I come from a military family. 190 00:10:56,046 --> 00:11:00,007 I saw some action in Iraq and Afghanistan. 191 00:11:02,183 --> 00:11:05,708 I lost a lot of friends over there. 192 00:11:05,708 --> 00:11:08,276 And that's been really hard to reconcile. 193 00:11:09,843 --> 00:11:14,238 You know, like, why them and not me? 194 00:11:14,238 --> 00:11:16,197 If that makes sense. 195 00:11:17,764 --> 00:11:20,723 And I try to celebrate 'em, you know, 196 00:11:20,723 --> 00:11:23,204 throw a couple drinks back on they birthday. 197 00:11:25,249 --> 00:11:29,253 But it's taking a toll on my sanity, 198 00:11:29,253 --> 00:11:30,864 not to mention my liver. 199 00:11:32,648 --> 00:11:33,736 Is that last part true? 200 00:11:33,736 --> 00:11:35,303 It would be news to me, 201 00:11:35,303 --> 00:11:37,697 but Sarge is always full of surprises. 202 00:11:37,697 --> 00:11:39,176 Well, it was a bad day. 203 00:11:39,176 --> 00:11:44,442 Um, I was part of a five-member fire team 204 00:11:44,442 --> 00:11:48,229 and, uh--and one geeky tech that they assigned to us. 205 00:11:52,668 --> 00:11:54,583 We don't know how or when, 206 00:11:54,583 --> 00:11:56,933 but one of our members was killed. 207 00:11:56,933 --> 00:11:58,761 And, um... 208 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 Uh, I was the one who found him. 209 00:12:09,816 --> 00:12:12,993 And at the time, I was separated, uh, from my unit. 210 00:12:12,993 --> 00:12:16,300 So I wound up burying him on enemy soil. 211 00:12:19,434 --> 00:12:23,786 And, you know, he just wanted to get back 212 00:12:23,786 --> 00:12:29,226 to his wife and child and unborn baby. 213 00:12:38,105 --> 00:12:41,282 I still think about that unborn baby. 214 00:12:51,858 --> 00:12:53,860 Sam's dead. 215 00:12:59,387 --> 00:13:00,997 - Hey, how's your little girl? - Tami. 216 00:13:00,997 --> 00:13:02,172 She's getting big. 217 00:13:03,695 --> 00:13:06,437 Sam is buried in High Rock Park, 218 00:13:06,437 --> 00:13:08,831 one mile north of the campground. 219 00:13:11,529 --> 00:13:14,010 Willow trees nearby. Left a marker for you. 220 00:13:14,010 --> 00:13:15,490 Who killed him? 221 00:13:15,490 --> 00:13:17,492 I don't know, but there's someone above Angus, 222 00:13:17,492 --> 00:13:18,623 and he's not a One-Eyed Skull. 223 00:13:18,623 --> 00:13:22,236 I'm thinking Sam got too close to him. 224 00:13:22,236 --> 00:13:24,238 All right. Well, we have eyes on you. 225 00:13:24,238 --> 00:13:26,109 So send a signal if you need us. 226 00:13:26,109 --> 00:13:27,328 Okay. 227 00:13:27,328 --> 00:13:28,677 Hank, we gotta roll. 228 00:13:28,677 --> 00:13:30,070 Meeting's not even halfway done. 229 00:13:30,070 --> 00:13:32,202 Well, we got a schedule to keep. 230 00:13:32,202 --> 00:13:34,552 All right. 231 00:14:06,497 --> 00:14:09,283 I know how you're feeling. 232 00:14:09,283 --> 00:14:11,198 I'm feeling it, too, but we gotta keep our eyes 233 00:14:11,198 --> 00:14:12,373 on the ball right now. 234 00:14:12,373 --> 00:14:14,375 Stabler's still inside. 235 00:14:14,375 --> 00:14:17,378 The One-Eyed Skulls didn't kill Sam. 236 00:14:17,378 --> 00:14:19,684 There's someone else pulling the strings. 237 00:14:22,035 --> 00:14:23,863 So what's our next move? 238 00:14:23,863 --> 00:14:25,952 Call a search team. 239 00:14:25,952 --> 00:14:27,692 Keep it small and quiet. 240 00:14:31,958 --> 00:14:33,263 Stacy. 241 00:14:35,526 --> 00:14:37,485 We gotta tell Stacy. 242 00:14:37,485 --> 00:14:40,270 I'll tell her. 243 00:14:42,577 --> 00:14:45,536 Reyes, you lead the search at High Rock Park, take Vargas. 244 00:14:45,536 --> 00:14:47,277 I don't want anyone alone right now. 245 00:15:02,814 --> 00:15:05,252 I'm with you. 246 00:15:05,252 --> 00:15:07,776 It's the worst assignment there is. 247 00:15:07,776 --> 00:15:10,648 I didn't wanna ask. 248 00:15:10,648 --> 00:15:13,390 I'm not leaving you alone, either. 249 00:15:33,497 --> 00:15:37,371 Hey, how'd the meeting go? 250 00:15:37,371 --> 00:15:39,373 I don't know how, but it helps. 251 00:15:39,373 --> 00:15:41,941 Good. 252 00:15:45,945 --> 00:15:50,906 I buried friends myself, more than a few-- 253 00:15:50,906 --> 00:15:52,342 Beirut. 254 00:15:55,563 --> 00:15:57,478 That's why I started this. 255 00:15:59,610 --> 00:16:03,353 I bring warriors back from the brink. 256 00:16:03,353 --> 00:16:05,442 I give them purpose. 257 00:16:08,619 --> 00:16:10,534 Gotta know there are plenty of folks from the outside 258 00:16:10,534 --> 00:16:15,061 who... might think different. 259 00:16:15,061 --> 00:16:16,932 Yeah. 260 00:16:16,932 --> 00:16:19,500 But we're not a militia. 261 00:16:19,500 --> 00:16:21,067 Don't want to start anything. 262 00:16:21,067 --> 00:16:23,286 We just want to be able to take care of our own 263 00:16:23,286 --> 00:16:25,158 and be left alone while we're doing it. 264 00:16:25,158 --> 00:16:26,594 That's all. 265 00:16:29,640 --> 00:16:32,208 Have you been? To the meetings? 266 00:16:32,208 --> 00:16:33,731 Nah. 267 00:16:33,731 --> 00:16:36,473 Therapy, it's not my kind of thing. 268 00:16:36,473 --> 00:16:37,866 I'll leave it to Darian. - Yeah. 269 00:16:37,866 --> 00:16:38,998 No, sir. 270 00:16:38,998 --> 00:16:40,129 My job is to remind you 271 00:16:40,129 --> 00:16:41,826 of your valor in a country 272 00:16:41,826 --> 00:16:44,568 that's forgotten about your sacrifices. 273 00:16:48,007 --> 00:16:51,227 Best darn sales pitch for this place I've heard yet. 274 00:16:54,578 --> 00:16:56,841 I suppose I've honed it over the years, right? 275 00:17:02,195 --> 00:17:03,326 Come and walk with me, will you? 276 00:17:03,326 --> 00:17:04,806 Mm-hmm. 277 00:17:07,896 --> 00:17:11,726 You know I met Darian at the Union Square subway station. 278 00:17:11,726 --> 00:17:14,294 He was begging for change. 279 00:17:14,294 --> 00:17:16,557 I didn't give him a penny. 280 00:17:16,557 --> 00:17:18,994 I did give him a purpose, and, uh, you know, 281 00:17:18,994 --> 00:17:22,824 that's just what I hope to give you. 282 00:17:22,824 --> 00:17:28,482 You've handled yourself well, Hank, proven your loyalty. 283 00:17:28,482 --> 00:17:29,700 Come on in. 284 00:17:42,887 --> 00:17:47,327 This area is for the honey. - Ah. 285 00:17:47,327 --> 00:17:50,852 And this... 286 00:17:50,852 --> 00:17:53,594 is for the money. 287 00:17:56,205 --> 00:17:57,728 Where's this come from? 288 00:17:57,728 --> 00:18:00,949 We're piggybacked onto an existing operation. 289 00:18:00,949 --> 00:18:04,083 My business partner, he likes to keep a low profile. 290 00:18:05,562 --> 00:18:07,912 Doesn't that kind of mean 291 00:18:07,912 --> 00:18:10,437 that if it hits the fan, you get the heat? 292 00:18:13,135 --> 00:18:16,138 You sound like Ma. 293 00:18:16,138 --> 00:18:17,879 You know, sometime in the next couple days, 294 00:18:17,879 --> 00:18:20,534 I want you to come up to the house, have lunch. 295 00:18:20,534 --> 00:18:22,101 Mama does the cooking, huh? 296 00:18:22,101 --> 00:18:23,450 I'd like that. Thanks. 297 00:18:23,450 --> 00:18:25,582 All right. 298 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 No, no. 299 00:19:36,305 --> 00:19:39,134 No, no, no. 300 00:19:56,891 --> 00:19:58,588 Hello? 301 00:20:18,129 --> 00:20:19,218 Hello? 302 00:20:20,654 --> 00:20:23,222 Hello? 303 00:20:23,222 --> 00:20:25,224 Anybody in here? 304 00:20:51,032 --> 00:20:52,860 Listen, this whole thing is a misunderstanding. 305 00:20:52,860 --> 00:20:54,514 I wasn't trespassing. 306 00:20:54,514 --> 00:20:55,863 My brother works there. 307 00:20:55,863 --> 00:20:57,299 Tell it to the judge in the morning. 308 00:20:57,299 --> 00:20:58,605 You know, my other brother's a cop-- 309 00:20:58,605 --> 00:20:59,693 Detective Stabler? 310 00:20:59,693 --> 00:21:01,042 Pretty big deal around here. 311 00:21:01,042 --> 00:21:02,304 - Sure he is. - Come on. 312 00:21:02,304 --> 00:21:03,784 We have the same last name. 313 00:21:03,784 --> 00:21:05,133 Where's the brotherly love? 314 00:21:05,133 --> 00:21:07,657 Down in Philly. 315 00:22:52,458 --> 00:22:54,851 Hey, how are ya? 316 00:23:29,277 --> 00:23:31,410 Take it easy. Take it easy. Take it easy. 317 00:23:31,410 --> 00:23:32,976 Don't bother with your excuses. 318 00:23:32,976 --> 00:23:35,457 What are you, NYPD? 319 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 What are you talking about? I'm no cop. 320 00:23:40,593 --> 00:23:41,898 Relax. 321 00:23:41,898 --> 00:23:44,814 I'm ATF, badge number 8231. 322 00:23:44,814 --> 00:23:46,425 I'd give you the "color of the day," 323 00:23:46,425 --> 00:23:48,731 but I've been under for months, and I'm a little behind. 324 00:23:48,731 --> 00:23:49,950 Have we gotten to Burnt Sienna yet? 325 00:23:49,950 --> 00:23:51,821 Wait, wait, wait, wait. How'd you know? 326 00:23:51,821 --> 00:23:54,650 I heard about that BS sob story you told in group, 327 00:23:54,650 --> 00:23:57,131 burying a guy behind enemy lines. 328 00:23:57,131 --> 00:23:58,654 Look, Tyler might have bought it, 329 00:23:58,654 --> 00:24:00,656 but he's never had to debrief in front of a target. 330 00:24:00,656 --> 00:24:02,092 Well, that guy was mine. 331 00:24:02,092 --> 00:24:03,703 I just don't know how they got their hand on him. 332 00:24:03,703 --> 00:24:05,922 Look, I'll save you some time. 333 00:24:05,922 --> 00:24:09,317 It wasn't anyone here. It was Redcoat. 334 00:24:09,317 --> 00:24:11,319 Who's Redcoat? 335 00:24:11,319 --> 00:24:13,321 That's what Mama calls Angus' business partner. 336 00:24:13,321 --> 00:24:14,496 We think they met overseas 337 00:24:14,496 --> 00:24:16,455 when Angus was working as a mercenary. 338 00:24:16,455 --> 00:24:18,195 His name's Julian Emery. 339 00:24:18,195 --> 00:24:21,198 He's the international money man, 340 00:24:21,198 --> 00:24:22,504 darkest of the dark money. 341 00:24:22,504 --> 00:24:23,984 What's ATF's interest? 342 00:24:23,984 --> 00:24:25,464 Drugs aren't the only thing we think he's smuggling. 343 00:24:25,464 --> 00:24:26,552 So weapons? 344 00:24:26,552 --> 00:24:28,510 Yeah. The guy's like Teflon. 345 00:24:28,510 --> 00:24:31,513 If he gets a whiff of danger, he cuts and runs. 346 00:24:31,513 --> 00:24:33,602 Emery is my target. 347 00:24:33,602 --> 00:24:35,952 He is my priority over everything. 348 00:24:39,260 --> 00:24:41,828 Hey. Not in here, you two. 349 00:24:41,828 --> 00:24:44,874 Where would you prefer, your bunk? 350 00:24:44,874 --> 00:24:47,398 That guy you beat to hell, Hightower? 351 00:24:47,398 --> 00:24:48,791 - Yeah. - Did he suss you out? 352 00:24:48,791 --> 00:24:49,923 Yeah. 353 00:24:49,923 --> 00:24:51,751 You're not taking me down with you. 354 00:24:51,751 --> 00:24:54,928 When he wakes up, you're on your own. 355 00:24:54,928 --> 00:24:56,712 Come on, let's go. 356 00:24:59,367 --> 00:25:01,282 Bad timing, man. 357 00:25:09,899 --> 00:25:11,945 Randall Stabler? 358 00:25:11,945 --> 00:25:12,902 Who the hell are you? 359 00:25:12,902 --> 00:25:14,077 Oh, Kyle Vargas. 360 00:25:14,077 --> 00:25:15,339 I'm new to the-- 361 00:25:15,339 --> 00:25:16,645 I work with your brother, Elliot. 362 00:25:16,645 --> 00:25:18,429 What, so he doesn't return my calls, 363 00:25:18,429 --> 00:25:19,648 but he sends you to bail me out? 364 00:25:19,648 --> 00:25:20,562 How did he know I was arrested? 365 00:25:20,562 --> 00:25:21,998 Oh, well, he didn't. 366 00:25:21,998 --> 00:25:24,914 Detective Stabler doesn't know; he's on a case. 367 00:25:24,914 --> 00:25:25,959 Of course he is. 368 00:25:25,959 --> 00:25:28,875 How'd you know? - I got a ping. 369 00:25:28,875 --> 00:25:30,006 You got a what now? 370 00:25:30,006 --> 00:25:31,747 Uh, it's a--I set up a word search 371 00:25:31,747 --> 00:25:33,314 that alerts me whenever Stabler's flagged 372 00:25:33,314 --> 00:25:35,098 or gets in trouble. 373 00:25:35,098 --> 00:25:36,230 That happen a lot? 374 00:25:36,230 --> 00:25:37,405 Uh, you'd be surprised. 375 00:25:37,405 --> 00:25:39,668 Uh, maybe I wouldn't. 376 00:25:39,668 --> 00:25:41,278 So you were trespassing? 377 00:25:41,278 --> 00:25:42,584 Just need a ride home, okay? 378 00:25:42,584 --> 00:25:44,455 Got it. Um... 379 00:25:44,455 --> 00:25:45,892 This is me. 380 00:25:48,459 --> 00:25:49,983 Okay. 381 00:25:53,508 --> 00:25:55,815 Oh, it's unlocked. 382 00:26:35,942 --> 00:26:38,858 Oh, damn. 383 00:26:38,858 --> 00:26:41,512 My knees don't much agree with stairs anymore. 384 00:26:41,512 --> 00:26:43,036 I hear you. 385 00:26:43,036 --> 00:26:44,994 Beats double-timing it through the sand though, right? 386 00:26:44,994 --> 00:26:47,257 Truer words. 387 00:26:47,257 --> 00:26:49,695 Hey, I appreciate you showing me the ropes personally. 388 00:26:49,695 --> 00:26:52,175 Ah, it's no problem. You're good company, Hank. 389 00:26:52,175 --> 00:26:53,612 I don't find that too often. 390 00:27:10,803 --> 00:27:13,588 Nolan? 391 00:27:20,029 --> 00:27:21,596 It's me, Angus. 392 00:27:21,596 --> 00:27:24,120 Stay back, Angus. 393 00:27:24,120 --> 00:27:25,556 What are you doing, man? 394 00:27:25,556 --> 00:27:27,167 And keep your bro with you. 395 00:27:29,560 --> 00:27:32,868 Neither of you has it comin'. 396 00:27:32,868 --> 00:27:38,221 He does. He does. He does. He does. He does! 397 00:27:38,221 --> 00:27:39,701 You know he does! 398 00:27:39,701 --> 00:27:42,182 Just let them go, okay? 399 00:27:42,182 --> 00:27:44,619 It's--it's me you came for. 400 00:27:44,619 --> 00:27:46,839 I know that. 401 00:27:46,839 --> 00:27:48,362 But they'll call the cops, 402 00:27:48,362 --> 00:27:49,668 and then the cops'll come in here, 403 00:27:49,668 --> 00:27:51,408 and it'll all go to hell! 404 00:27:51,408 --> 00:27:54,411 No. Nobody is gonna call the cops. 405 00:27:54,411 --> 00:27:56,196 We are all good. 406 00:27:56,196 --> 00:27:58,589 We're just gonna talk. 407 00:27:58,589 --> 00:28:01,592 He wanted me to talk. 408 00:28:01,592 --> 00:28:05,031 So I told Sarah 409 00:28:05,031 --> 00:28:08,382 because he said I should. 410 00:28:08,382 --> 00:28:12,168 And then she left me, and I-- 411 00:28:12,168 --> 00:28:14,170 I don't remember what I did. 412 00:28:14,170 --> 00:28:15,998 But I must have... 413 00:28:19,393 --> 00:28:23,310 They were dead when I woke up. 414 00:28:23,310 --> 00:28:26,617 And I had this. 415 00:28:26,617 --> 00:28:29,664 No more talking. 416 00:28:29,664 --> 00:28:31,361 No, no, no! Nolan! 417 00:28:31,361 --> 00:28:32,754 No, look. 418 00:28:32,754 --> 00:28:35,365 We've gotta have each other's back. 419 00:28:35,365 --> 00:28:38,891 Bad things happen, but we can't turn on each other. 420 00:28:43,286 --> 00:28:48,422 Look, at the end of the day, this--this, right here, us, 421 00:28:48,422 --> 00:28:49,684 this is all we've got. 422 00:28:56,386 --> 00:28:58,954 Nolan. 423 00:28:58,954 --> 00:29:00,826 It's us. 424 00:29:21,803 --> 00:29:24,501 I've lost everything here. 425 00:29:24,501 --> 00:29:26,112 It's all gone. 426 00:29:27,678 --> 00:29:30,159 You okay? 427 00:29:30,159 --> 00:29:32,509 He killed his kids. 428 00:29:32,509 --> 00:29:34,163 And his wife. 429 00:29:40,909 --> 00:29:42,519 Can you take care of this? 430 00:29:42,519 --> 00:29:44,347 Go. That way. 431 00:29:44,347 --> 00:29:45,784 We gotta go. We gotta go. 432 00:29:59,710 --> 00:30:02,191 Look, I've heard of users leaving their families, 433 00:30:02,191 --> 00:30:07,327 but I never thought-- 434 00:30:07,327 --> 00:30:09,720 I mean, Nolan is not that guy. 435 00:30:09,720 --> 00:30:13,289 Yeah, but everybody had something. 436 00:30:13,289 --> 00:30:16,553 I mean, you see the man, but you don't see the demons. 437 00:30:19,730 --> 00:30:22,124 God. 438 00:30:22,124 --> 00:30:25,084 He used to talk about his boys. 439 00:30:25,084 --> 00:30:27,086 I mean, I heard him go on and on about 440 00:30:27,086 --> 00:30:29,523 how proud he was of them. 441 00:30:31,264 --> 00:30:33,179 This is on me. 442 00:30:35,746 --> 00:30:37,966 I thought I was helping. 443 00:30:37,966 --> 00:30:40,229 You do help. 444 00:30:40,229 --> 00:30:42,188 You help a lot of people in a lot of ways, Angus. 445 00:30:42,188 --> 00:30:45,365 But, you know, this product, um... 446 00:30:48,194 --> 00:30:50,326 Is this who you are? 447 00:30:56,985 --> 00:30:58,204 Try the cornbread. 448 00:30:58,204 --> 00:30:59,640 Oh, yeah. 449 00:30:59,640 --> 00:31:01,033 Family recipe. 450 00:31:01,033 --> 00:31:04,210 Cast iron, no sugar. 451 00:31:08,040 --> 00:31:09,868 I've had better. 452 00:31:09,868 --> 00:31:11,086 And you're a liar. 453 00:31:11,086 --> 00:31:12,392 Yes, ma'am, I am. 454 00:31:12,392 --> 00:31:13,872 Oh, I like this one. 455 00:31:15,047 --> 00:31:16,875 Well, what's wrong with you? 456 00:31:16,875 --> 00:31:18,398 You haven't touched your food. 457 00:31:18,398 --> 00:31:22,663 I-I got, you know, stuff on my mind, Ma. 458 00:31:22,663 --> 00:31:23,794 I've been thinking. 459 00:31:23,794 --> 00:31:25,753 Well, there's your first problem. 460 00:31:28,799 --> 00:31:30,279 Hello? 461 00:31:31,977 --> 00:31:33,804 We'll send someone over. 462 00:31:36,242 --> 00:31:37,634 Hightower is awake. 463 00:31:39,245 --> 00:31:40,942 And he wants to talk. 464 00:31:46,295 --> 00:31:48,254 Take Tyler with you. 465 00:31:48,254 --> 00:31:49,342 Yes, sir. 466 00:31:49,342 --> 00:31:51,387 Thank you for lunch, Mama. 467 00:31:53,302 --> 00:31:55,087 I got next. 468 00:31:55,087 --> 00:31:56,827 I also got 50 bucks. 469 00:31:56,827 --> 00:31:57,828 I look rich to you? 470 00:31:57,828 --> 00:31:58,960 Hightower's conscious. 471 00:31:58,960 --> 00:32:00,962 I'm gonna go see him right now. 472 00:32:00,962 --> 00:32:02,137 It's his word against mine. 473 00:32:02,137 --> 00:32:03,486 I need you to call my people. 474 00:32:03,486 --> 00:32:04,444 There's not enough time for your team 475 00:32:04,444 --> 00:32:05,445 to get there from the city. 476 00:32:05,445 --> 00:32:06,925 Don't worry about that. 477 00:32:06,925 --> 00:32:08,100 I'll make the time. 478 00:32:08,100 --> 00:32:10,624 Ayanna Bell, OCCB. 479 00:32:12,539 --> 00:32:16,412 Make the call, or you'll be helping Tyler dig my grave. 480 00:32:16,412 --> 00:32:17,587 - Hey. - Yeah? 481 00:32:17,587 --> 00:32:18,849 Let's go. 482 00:32:28,250 --> 00:32:30,470 I'm sorry, I just don't have the time right now. 483 00:32:30,470 --> 00:32:32,037 Please, if you could just take a look at her. 484 00:32:32,037 --> 00:32:33,429 Cheddar hasn't been eating. 485 00:32:33,429 --> 00:32:34,474 Ma'am, it's after hours. 486 00:32:34,474 --> 00:32:36,041 But if you could-- 487 00:32:36,041 --> 00:32:37,303 There's an emergency hospital 488 00:32:37,303 --> 00:32:40,306 on Church Street that's open all night. 489 00:32:40,306 --> 00:32:42,177 - Is there anywhere closer-- - Hey. 490 00:32:42,177 --> 00:32:44,701 Ready to pick up Mama's package. 491 00:32:46,399 --> 00:32:48,444 In the back. 492 00:32:48,444 --> 00:32:51,404 Uh, ma'am, you have to go. 493 00:33:00,065 --> 00:33:01,022 Where's Hightower? 494 00:33:01,022 --> 00:33:03,024 He was just here. 495 00:33:03,024 --> 00:33:04,504 He was in rough shape. 496 00:33:04,504 --> 00:33:06,941 He couldn't have left on his own. 497 00:33:13,295 --> 00:33:14,818 Anything you say can and will be 498 00:33:14,818 --> 00:33:16,864 used against you in a court of law. 499 00:33:16,864 --> 00:33:18,387 You have the right to an attorney. 500 00:33:18,387 --> 00:33:19,736 If you cannot afford one, 501 00:33:19,736 --> 00:33:22,348 one will be provided for you free of charge. 502 00:33:26,352 --> 00:33:28,354 Damn it! 503 00:33:30,182 --> 00:33:31,400 Who the hell got to him, huh? 504 00:33:31,400 --> 00:33:32,836 Cops? Feds? Who? 505 00:33:32,836 --> 00:33:35,665 We didn't see anyone, just some cat lady. 506 00:33:35,665 --> 00:33:37,102 Must have dragged himself out of there. 507 00:33:37,102 --> 00:33:38,538 Yeah, well, I doubt that. 508 00:33:38,538 --> 00:33:42,716 The doc said that he was still in pretty bad shape. 509 00:33:42,716 --> 00:33:44,674 Maybe a business partner has eyes on the inside. 510 00:33:47,329 --> 00:33:50,376 Not my partner anymore. 511 00:33:50,376 --> 00:33:51,551 What do you mean? 512 00:33:51,551 --> 00:33:53,509 I mean, I'm done. 513 00:33:57,600 --> 00:34:01,517 I'm paying him off, getting out. 514 00:34:01,517 --> 00:34:03,606 I hope you're not thinking of meeting him alone. 515 00:34:07,915 --> 00:34:10,222 No, I'm not. 516 00:34:24,062 --> 00:34:26,064 Post two officers at his hospital room, 517 00:34:26,064 --> 00:34:27,674 and you and Jet head back. 518 00:34:27,674 --> 00:34:30,503 I'll fill in the Feds and thank 'em for the phone call. 519 00:34:30,503 --> 00:34:32,331 I guess we have partners on this one now. 520 00:34:32,331 --> 00:34:33,332 Seems that way. 521 00:34:33,332 --> 00:34:35,160 Yeah, see you soon. 522 00:34:35,160 --> 00:34:36,248 Stabler's on the move again. 523 00:34:36,248 --> 00:34:38,250 He's with Angus. 524 00:34:38,250 --> 00:34:39,599 Where are they headed? 525 00:34:39,599 --> 00:34:40,948 That's the thing. 526 00:34:40,948 --> 00:34:43,255 Truck left the farm, but we didn't catch 'em 527 00:34:43,255 --> 00:34:44,778 on the road into the city. 528 00:34:44,778 --> 00:34:46,562 They must have stopped somewhere. 529 00:34:46,562 --> 00:34:48,912 Yeah, it looks like it. 530 00:35:00,098 --> 00:35:02,056 That him? 531 00:35:02,056 --> 00:35:03,797 That's not his usual ride, 532 00:35:03,797 --> 00:35:07,148 but, uh, I've seen the vehicle before. 533 00:35:07,148 --> 00:35:09,672 I'm gonna have a private chat with Redcoat. 534 00:35:09,672 --> 00:35:12,284 If things go sideways, 535 00:35:12,284 --> 00:35:15,025 don't hesitate. 536 00:35:15,025 --> 00:35:16,157 You got it. 537 00:35:42,227 --> 00:35:44,577 Where is he? 538 00:35:44,577 --> 00:35:46,144 He couldn't make it. 539 00:35:50,931 --> 00:35:51,975 Gun! 540 00:36:01,115 --> 00:36:02,812 I'll flank around the right side, 541 00:36:02,812 --> 00:36:04,074 might have covering fire, 542 00:36:04,074 --> 00:36:05,728 man on the left, and I'll give you a signal. 543 00:36:05,728 --> 00:36:06,729 All set? 544 00:36:06,729 --> 00:36:08,818 One, two, three. 545 00:36:17,305 --> 00:36:19,133 Go! 546 00:36:26,706 --> 00:36:28,229 Go ahead. 547 00:36:33,278 --> 00:36:34,670 Down. 548 00:36:45,507 --> 00:36:47,466 Tell me why. 549 00:36:47,466 --> 00:36:49,294 I don't know. I don't know. 550 00:36:49,294 --> 00:36:51,121 - I think you do. - Aah! 551 00:36:51,121 --> 00:36:52,427 I don't know, man. 552 00:36:52,427 --> 00:36:53,689 I swear, okay? 553 00:36:53,689 --> 00:36:55,125 You think he tells us anything? 554 00:36:57,867 --> 00:36:58,825 Get him up. 555 00:37:01,262 --> 00:37:03,090 Get up. 556 00:37:07,747 --> 00:37:08,922 Go on! 557 00:37:12,882 --> 00:37:15,363 Come here. 558 00:37:15,363 --> 00:37:17,887 You tell your boss he made the biggest mistake 559 00:37:17,887 --> 00:37:19,280 of his life. 560 00:37:19,280 --> 00:37:22,675 You tell him he's next. 561 00:37:34,339 --> 00:37:37,472 Well, I guess cutting ties was a mutual thing. 562 00:37:37,472 --> 00:37:39,909 Seems like that. 563 00:37:39,909 --> 00:37:44,087 Well, if he wants a war, 564 00:37:44,087 --> 00:37:47,003 I guess I got one more in me. 565 00:37:55,142 --> 00:37:56,317 Truck's back on the farm. 566 00:37:56,317 --> 00:37:59,538 - Stabler? - Ah. 567 00:37:59,538 --> 00:38:00,756 He seems fine. 568 00:38:00,756 --> 00:38:03,063 The truck not so much. 569 00:38:03,063 --> 00:38:04,107 Are those bullet holes? 570 00:38:04,107 --> 00:38:05,283 Bullet holes? 571 00:38:05,283 --> 00:38:06,806 Relax. He's all right. 572 00:38:08,111 --> 00:38:10,113 Got something. 573 00:38:10,113 --> 00:38:11,332 At the same time the hunting truck 574 00:38:11,332 --> 00:38:12,855 was headed back to the farm, 575 00:38:12,855 --> 00:38:14,379 traffic cams caught an SUV headed the other way. 576 00:38:14,379 --> 00:38:16,032 The SUV matches the description 577 00:38:16,032 --> 00:38:18,078 of the vehicle Sam got into down to the rims. 578 00:38:18,078 --> 00:38:19,035 Can we track where it went? 579 00:38:19,035 --> 00:38:21,124 Already on it. 580 00:38:21,124 --> 00:38:22,735 Crossed the Verrazzano, 581 00:38:22,735 --> 00:38:26,695 and then he landed at a warehouse in Brooklyn. 582 00:38:28,610 --> 00:38:31,309 Address matches to a wine merchant, Arinto Imports. 583 00:38:31,309 --> 00:38:32,701 Looks like they've been renting the place out 584 00:38:32,701 --> 00:38:34,616 for the last six months. 585 00:38:34,616 --> 00:38:37,619 Arinto. 586 00:38:37,619 --> 00:38:39,621 Oh, crap. 587 00:38:39,621 --> 00:38:41,928 Yesterday I bailed out Stabler's brother. 588 00:38:41,928 --> 00:38:43,886 He was caught snooping around that same warehouse. 589 00:38:43,886 --> 00:38:45,366 His younger brother? 590 00:38:45,366 --> 00:38:48,326 Uh, the older one, Randall. 591 00:38:48,326 --> 00:38:49,631 What the hell is going on here? 592 00:38:49,631 --> 00:38:51,285 You two, come with me. 593 00:38:56,769 --> 00:38:58,248 No sign of the SUV. 594 00:38:58,248 --> 00:38:59,946 Door's open. 595 00:39:34,328 --> 00:39:37,766 Now, I don't know what his game is, 596 00:39:37,766 --> 00:39:40,769 but I do know we're not just gonna sit around waitin' 597 00:39:40,769 --> 00:39:41,857 for him to come to us. 598 00:39:41,857 --> 00:39:46,035 So, uh--so Trish and Hank, 599 00:39:46,035 --> 00:39:48,516 you stick with me. 600 00:39:48,516 --> 00:39:52,433 Tyler, you and Martin, you work up a rotation. 601 00:39:52,433 --> 00:39:54,130 I want at least two men watchin' 602 00:39:54,130 --> 00:39:56,219 every road in and out of here. 603 00:39:56,219 --> 00:40:00,398 As of now, we're on lockdown. 604 00:40:00,398 --> 00:40:04,227 Nobody goes in or out for any reason. 605 00:40:04,227 --> 00:40:05,272 You got it? 606 00:40:05,272 --> 00:40:06,491 all: Yes, sir. 607 00:40:06,491 --> 00:40:09,668 All right, we'll get through this. 608 00:40:17,545 --> 00:40:19,417 How long had your brother been workin' there? 609 00:40:19,417 --> 00:40:22,332 A couple months, I think. 610 00:40:22,332 --> 00:40:24,726 I'd never been there before. 611 00:40:24,726 --> 00:40:26,554 How'd you get in? 612 00:40:26,554 --> 00:40:28,991 Found a key card in his wallet, 613 00:40:28,991 --> 00:40:31,298 which we took from him during 614 00:40:31,298 --> 00:40:35,520 the most poorly executed intervention of all time. 615 00:40:38,914 --> 00:40:40,481 What exactly is he into? 616 00:40:40,481 --> 00:40:42,788 That's what we're trying to figure out. 617 00:40:42,788 --> 00:40:45,094 And Elliott is where? 618 00:40:45,094 --> 00:40:46,400 On assignment. 619 00:40:46,400 --> 00:40:49,098 Yeah, I got that part. 620 00:40:49,098 --> 00:40:52,580 Look, why does it feel like I know more than you guys? 621 00:40:52,580 --> 00:40:54,887 Excuse me. 622 00:40:54,887 --> 00:40:59,326 Um, we just got back initial forensics from the warehouse. 623 00:41:01,502 --> 00:41:03,896 They found blood at the scene. 624 00:41:03,896 --> 00:41:06,942 I had them drop everything to sequence it. 625 00:41:06,942 --> 00:41:08,901 Um... 626 00:41:11,381 --> 00:41:13,340 It's-- - It's Sam's blood. 627 00:41:16,082 --> 00:41:18,737 Sam, the detective who was m-- 628 00:41:21,348 --> 00:41:23,872 So his blood was found in the warehouse 629 00:41:23,872 --> 00:41:26,353 where my brother works? 630 00:41:36,711 --> 00:41:38,365 What does that mean? 42962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.