Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,526 --> 00:00:07,137
In the nation's
largest city,
2
00:00:07,137 --> 00:00:09,922
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,402
are hunted by the detectives
4
00:00:11,402 --> 00:00:14,710
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:14,710 --> 00:00:17,234
These are their stories.
6
00:00:19,062 --> 00:00:20,498
Big-time wine merchant, huh?
7
00:00:20,498 --> 00:00:21,978
Besides work, everything good?
8
00:00:21,978 --> 00:00:24,111
Yeah, great.
9
00:00:24,111 --> 00:00:25,547
We're concerned about you.
10
00:00:25,547 --> 00:00:27,331
We know it comes
from the same region
11
00:00:27,331 --> 00:00:29,333
in Afghanistan
that you were deployed to.
12
00:00:29,333 --> 00:00:30,813
I don't want any help!
13
00:00:30,813 --> 00:00:32,510
You're not gonna get far
without this.
14
00:00:33,729 --> 00:00:35,296
I'm looking
into an organization
15
00:00:35,296 --> 00:00:38,342
that's moving heroin.
16
00:00:38,342 --> 00:00:42,042
It's a special kind
of tribe you're coming into.
17
00:00:42,042 --> 00:00:44,261
What are you doing out here?
18
00:00:44,261 --> 00:00:46,176
I want him alive.
19
00:00:46,176 --> 00:00:49,223
I want to know what he knows.
20
00:00:49,223 --> 00:00:50,441
I was told to pull you out.
21
00:00:50,441 --> 00:00:52,704
Why?
22
00:00:52,704 --> 00:00:55,055
Sam is missing.
23
00:01:10,940 --> 00:01:12,072
Who is he?
24
00:01:12,072 --> 00:01:13,377
I'm just cleanup crew, man.
25
00:01:13,377 --> 00:01:15,118
It's not my job
to ask questions
26
00:01:15,118 --> 00:01:16,206
and definitely not yours.
27
00:01:16,206 --> 00:01:17,251
They must have
told you something.
28
00:01:17,251 --> 00:01:19,253
Only that he was a pig.
29
00:01:24,301 --> 00:01:27,957
Probably put his snout
where it didn't belong.
30
00:01:27,957 --> 00:01:30,525
It doesn't matter who
he is or what he done.
31
00:01:30,525 --> 00:01:32,353
Some stuff's just ain't
for us to know.
32
00:01:32,353 --> 00:01:34,616
Ain't even for Angus to know.
33
00:01:34,616 --> 00:01:36,183
This wasn't us?
34
00:01:36,183 --> 00:01:38,098
What did I just say?
35
00:01:38,098 --> 00:01:40,752
It's not our business.
36
00:01:40,752 --> 00:01:43,407
I need a cigarette.
37
00:01:43,407 --> 00:01:46,236
And hurry up.
It's getting cold out here.
38
00:01:54,288 --> 00:01:56,942
Sir, it's an honor.
39
00:02:24,187 --> 00:02:26,668
Ooh, you barely beat
the rain.
40
00:02:26,668 --> 00:02:28,148
You good?
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,976
Of course. Took care of it.
42
00:02:30,976 --> 00:02:33,022
You? You good?
43
00:02:33,022 --> 00:02:36,156
Hey! Are you good?
44
00:02:36,156 --> 00:02:37,461
No, I'm not good.
45
00:02:37,461 --> 00:02:39,071
We just buried one of our own.
46
00:02:39,071 --> 00:02:40,160
Is that what you do here?
47
00:02:40,160 --> 00:02:41,683
'Cause I didn't sign up
for that.
48
00:02:41,683 --> 00:02:42,988
I don't know what the hell
you're talking about, man.
49
00:02:42,988 --> 00:02:44,164
We buried a marine!
50
00:02:44,164 --> 00:02:45,426
The man was a marine.
51
00:02:45,426 --> 00:02:46,905
I saw his tattoos.
52
00:02:46,905 --> 00:02:48,820
He was one of us.
53
00:02:51,083 --> 00:02:53,564
He stopped being one of us
once he put this badge on.
54
00:02:53,564 --> 00:02:55,262
What do you know? You don't
know anything about anything.
55
00:02:55,262 --> 00:02:56,828
You getting all jittery
over the body.
56
00:02:56,828 --> 00:02:58,352
You ever been in action, huh?
- That's enough.
57
00:02:58,352 --> 00:02:59,962
- You ever been shot at?
- Hey, hey.
58
00:02:59,962 --> 00:03:01,616
I seen enough to know
you ain't one of us, either.
59
00:03:01,616 --> 00:03:03,226
- All right, that'll do.
- Knock it off.
60
00:03:03,226 --> 00:03:05,707
- Go peel a potato.
- Tyler, Tyler.
61
00:03:05,707 --> 00:03:09,014
Go grab a shower, will you?
Go on.
62
00:03:09,014 --> 00:03:10,625
Go on!
63
00:03:13,845 --> 00:03:16,370
Hell out of my way.
64
00:03:16,370 --> 00:03:19,329
Let me make something clear.
65
00:03:20,722 --> 00:03:22,376
What you did tonight,
that's not who we are,
66
00:03:22,376 --> 00:03:24,247
not what we're about.
67
00:03:24,247 --> 00:03:26,336
I didn't know
the man was a marine,
68
00:03:26,336 --> 00:03:28,295
and we had nothing
to do with his death.
69
00:03:28,295 --> 00:03:33,125
We had a whole lot to do with
disposing of his body, though.
70
00:03:33,125 --> 00:03:34,562
Is that what we do?
71
00:03:34,562 --> 00:03:37,086
For who?
72
00:03:37,086 --> 00:03:38,348
See, we're part
of a unit here,
73
00:03:38,348 --> 00:03:39,610
and there is a system.
74
00:03:39,610 --> 00:03:42,657
And right now, your job is
to follow orders,
75
00:03:42,657 --> 00:03:44,920
unless you've forgotten
how to do that.
76
00:03:46,748 --> 00:03:48,271
I haven't forgotten
a damn thing.
77
00:03:48,271 --> 00:03:50,404
Good.
78
00:04:46,851 --> 00:04:51,029
First we're selling drugs,
79
00:04:51,029 --> 00:04:53,728
and now we're burying bodies.
80
00:04:53,728 --> 00:04:58,907
So we're just doing Redcoat's
bidding now, is that it?
81
00:04:58,907 --> 00:05:02,345
The man he killed...
82
00:05:02,345 --> 00:05:04,304
was a marine.
83
00:05:04,304 --> 00:05:07,176
- Angus.
- I know, Ma. I hate it.
84
00:05:09,047 --> 00:05:10,701
Part of the arrangement
we made.
85
00:05:10,701 --> 00:05:12,442
That you made.
86
00:05:12,442 --> 00:05:14,879
I made it to save
this place, Ma.
87
00:05:14,879 --> 00:05:17,534
For God's sake, we--
88
00:05:17,534 --> 00:05:20,232
we're buried in debt...
89
00:05:20,232 --> 00:05:21,408
Couldn't pay our bills.
90
00:05:21,408 --> 00:05:22,757
You know that yourself.
91
00:05:22,757 --> 00:05:25,760
I rescued this place
from the ashes, Ma.
92
00:05:25,760 --> 00:05:28,806
By making a deal
with the devil.
93
00:05:28,806 --> 00:05:32,157
You took his money,
and he owns you.
94
00:05:32,157 --> 00:05:34,464
Everything I do,
95
00:05:34,464 --> 00:05:36,640
everything I've done
I've done for us,
96
00:05:36,640 --> 00:05:39,556
for all of us.
97
00:05:39,556 --> 00:05:44,779
What happened last night,
I'm sorry.
98
00:05:44,779 --> 00:05:46,520
Price of doing business.
99
00:05:48,391 --> 00:05:51,438
It's too high.
100
00:05:53,483 --> 00:05:59,141
The man that you used
to be would have seen that.
101
00:06:17,551 --> 00:06:18,508
All right,
that's the last one.
102
00:06:18,508 --> 00:06:21,598
How we looking?
- Good.
103
00:06:21,598 --> 00:06:24,079
As good as we're
gonna get, anyway.
104
00:06:24,079 --> 00:06:25,602
Most of the One-Eyed Skulls
I've been able
105
00:06:25,602 --> 00:06:27,517
to ID so far
fit the same mold--
106
00:06:27,517 --> 00:06:29,867
vets who've run
into trouble in the past.
107
00:06:29,867 --> 00:06:31,434
Most have priors.
108
00:06:31,434 --> 00:06:32,696
What do we know about
the farm itself?
109
00:06:32,696 --> 00:06:34,611
The honey business
turns a modest profit,
110
00:06:34,611 --> 00:06:36,439
but not enough to support
all the mouths they're feeding.
111
00:06:36,439 --> 00:06:38,702
They've only seen profit
in the last ten years.
112
00:06:38,702 --> 00:06:41,139
Before that, they were
in financial ruin.
113
00:06:41,139 --> 00:06:44,360
Bank nearly foreclosed on them,
but somehow they came up
114
00:06:44,360 --> 00:06:46,188
with the cash
to pay off the liens.
115
00:06:47,276 --> 00:06:49,626
I think we know
the "somehow."
116
00:06:49,626 --> 00:06:52,412
It's Stacy.
117
00:06:52,412 --> 00:06:54,022
Still no word from Sam.
118
00:06:54,022 --> 00:06:55,458
His phone's quiet.
119
00:06:55,458 --> 00:06:56,764
It's too quiet.
120
00:07:00,855 --> 00:07:03,597
Being out here,
121
00:07:03,597 --> 00:07:06,643
especially at night,
mind wanders.
122
00:07:08,297 --> 00:07:09,820
You didn't get much sleep?
123
00:07:11,518 --> 00:07:14,869
Last time I buried a man
was in Iraq.
124
00:07:14,869 --> 00:07:18,307
Weird how it all comes
rushing back, you know?
125
00:07:18,307 --> 00:07:21,005
Look, we're not
a school or a prison.
126
00:07:21,005 --> 00:07:24,487
You don't need a hall pass
to go to a meeting.
127
00:07:24,487 --> 00:07:28,186
Pretty normal around here.
Guys do it all the time.
128
00:07:28,186 --> 00:07:29,971
You do what you gotta do.
129
00:07:31,581 --> 00:07:33,670
Appreciate that.
130
00:07:36,325 --> 00:07:37,935
- She still out?
- Like a light.
131
00:07:37,935 --> 00:07:40,460
Yeah, probably worn out
from kicking my ass
132
00:07:40,460 --> 00:07:41,939
at gin rummy all night.
133
00:07:41,939 --> 00:07:44,899
Card games do help
improve cognitive function.
134
00:07:44,899 --> 00:07:47,597
Hey, uh, you heard
from my brother?
135
00:07:47,597 --> 00:07:48,729
- Elliot?
- Yeah.
136
00:07:48,729 --> 00:07:50,339
Not in the last few days.
137
00:08:00,262 --> 00:08:03,308
El, it's me, again.
138
00:08:03,308 --> 00:08:04,788
Look, Joey is still
in the wind,
139
00:08:04,788 --> 00:08:07,095
and Mom, she's--she's forgotten
140
00:08:07,095 --> 00:08:09,401
all about whatever went down
the other day.
141
00:08:09,401 --> 00:08:11,142
But Joey running out,
that's on us.
142
00:08:11,142 --> 00:08:13,493
We should be out there
looking for him, okay?
143
00:08:15,930 --> 00:08:17,627
You know what?
144
00:08:17,627 --> 00:08:20,891
Never mind. I'll do it myself.
145
00:08:39,562 --> 00:08:41,695
Arinto Imports.
146
00:09:01,497 --> 00:09:02,585
They treating you okay?
147
00:09:02,585 --> 00:09:05,196
Yeah. So far, so good.
148
00:09:05,196 --> 00:09:06,937
Need you to get a message out.
149
00:09:06,937 --> 00:09:08,591
Hey, Mama.
150
00:09:08,591 --> 00:09:10,419
Tell 'em Hank has
a meeting later.
151
00:09:10,419 --> 00:09:14,684
I need a friendly face.
Just use the number I gave you.
152
00:09:14,684 --> 00:09:16,599
How's my boy working out?
153
00:09:16,599 --> 00:09:18,383
Angus likes him.
154
00:09:18,383 --> 00:09:20,037
I'm still making up my mind.
155
00:09:20,037 --> 00:09:21,299
You like me.
156
00:09:21,299 --> 00:09:23,214
Oh, stop flirtin'
and get back to work.
157
00:09:23,214 --> 00:09:24,389
She likes me.
158
00:09:24,389 --> 00:09:26,740
She likes me plenty, right?
159
00:09:29,743 --> 00:09:31,658
Is that Stabler
sellin' honey?
160
00:09:31,658 --> 00:09:32,702
That's probably
more than honey
161
00:09:32,702 --> 00:09:35,575
if you know what to ask for.
162
00:09:35,575 --> 00:09:38,099
At least we know he's safe.
163
00:09:43,452 --> 00:09:44,584
You heading out?
164
00:09:44,584 --> 00:09:46,194
- Yeah, got some deliveries.
- Uh-huh.
165
00:09:46,194 --> 00:09:50,415
Well, I want you to give Hank
a ride to Healy House.
166
00:09:50,415 --> 00:09:51,416
As long as you're there,
you might as well
167
00:09:51,416 --> 00:09:52,592
take in a meeting yourself.
168
00:09:52,592 --> 00:09:53,854
Might do you some good.
169
00:09:53,854 --> 00:09:55,638
- Yeah, I'm fine.
- You're fine, huh?
170
00:09:55,638 --> 00:09:58,641
That's what people
who aren't fine always say.
171
00:09:58,641 --> 00:10:00,034
Get outta here.
172
00:10:00,034 --> 00:10:01,078
See youse.
173
00:10:08,303 --> 00:10:09,913
Uh, we've got some new faces,
174
00:10:09,913 --> 00:10:14,439
so perhaps we'll start
with some introductions.
175
00:10:14,439 --> 00:10:16,093
Name's Tim.
176
00:10:16,093 --> 00:10:20,968
Uh, before the pullout, I was
a combat medic in Afghanistan.
177
00:10:20,968 --> 00:10:23,971
Now I don't know
what I am anymore.
178
00:10:25,494 --> 00:10:26,974
Hi. I'm Greg.
179
00:10:26,974 --> 00:10:28,497
I've been out of the army
for a couple of years now.
180
00:10:28,497 --> 00:10:30,934
Um, haven't been
to one of these before,
181
00:10:30,934 --> 00:10:32,283
so I think I'll just sit
and listen
182
00:10:32,283 --> 00:10:33,415
until I get the hang of things.
183
00:10:33,415 --> 00:10:34,982
Whatever you're
comfortable with.
184
00:10:36,636 --> 00:10:39,116
Hi. I'm Maya.
185
00:10:39,116 --> 00:10:41,858
Uh, Air National Guard
out of Latham.
186
00:10:41,858 --> 00:10:44,252
Well, welcome, everyone.
187
00:10:44,252 --> 00:10:46,646
And would one of our newcomers
188
00:10:46,646 --> 00:10:49,170
wanna break the ice
with a story?
189
00:10:52,042 --> 00:10:56,046
I come from
a military family.
190
00:10:56,046 --> 00:11:00,007
I saw some action
in Iraq and Afghanistan.
191
00:11:02,183 --> 00:11:05,708
I lost a lot
of friends over there.
192
00:11:05,708 --> 00:11:08,276
And that's been
really hard to reconcile.
193
00:11:09,843 --> 00:11:14,238
You know, like,
why them and not me?
194
00:11:14,238 --> 00:11:16,197
If that makes sense.
195
00:11:17,764 --> 00:11:20,723
And I try to celebrate 'em,
you know,
196
00:11:20,723 --> 00:11:23,204
throw a couple drinks back
on they birthday.
197
00:11:25,249 --> 00:11:29,253
But it's taking a toll
on my sanity,
198
00:11:29,253 --> 00:11:30,864
not to mention my liver.
199
00:11:32,648 --> 00:11:33,736
Is that last part true?
200
00:11:33,736 --> 00:11:35,303
It would be news to me,
201
00:11:35,303 --> 00:11:37,697
but Sarge is always
full of surprises.
202
00:11:37,697 --> 00:11:39,176
Well, it was a bad day.
203
00:11:39,176 --> 00:11:44,442
Um, I was part
of a five-member fire team
204
00:11:44,442 --> 00:11:48,229
and, uh--and one geeky tech
that they assigned to us.
205
00:11:52,668 --> 00:11:54,583
We don't know how or when,
206
00:11:54,583 --> 00:11:56,933
but one of our members
was killed.
207
00:11:56,933 --> 00:11:58,761
And, um...
208
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Uh, I was the one
who found him.
209
00:12:09,816 --> 00:12:12,993
And at the time, I was
separated, uh, from my unit.
210
00:12:12,993 --> 00:12:16,300
So I wound up burying him
on enemy soil.
211
00:12:19,434 --> 00:12:23,786
And, you know,
he just wanted to get back
212
00:12:23,786 --> 00:12:29,226
to his wife and child
and unborn baby.
213
00:12:38,105 --> 00:12:41,282
I still think about
that unborn baby.
214
00:12:51,858 --> 00:12:53,860
Sam's dead.
215
00:12:59,387 --> 00:13:00,997
- Hey, how's your little girl?
- Tami.
216
00:13:00,997 --> 00:13:02,172
She's getting big.
217
00:13:03,695 --> 00:13:06,437
Sam is buried
in High Rock Park,
218
00:13:06,437 --> 00:13:08,831
one mile north
of the campground.
219
00:13:11,529 --> 00:13:14,010
Willow trees nearby.
Left a marker for you.
220
00:13:14,010 --> 00:13:15,490
Who killed him?
221
00:13:15,490 --> 00:13:17,492
I don't know, but there's
someone above Angus,
222
00:13:17,492 --> 00:13:18,623
and he's not a One-Eyed Skull.
223
00:13:18,623 --> 00:13:22,236
I'm thinking Sam
got too close to him.
224
00:13:22,236 --> 00:13:24,238
All right.
Well, we have eyes on you.
225
00:13:24,238 --> 00:13:26,109
So send a signal
if you need us.
226
00:13:26,109 --> 00:13:27,328
Okay.
227
00:13:27,328 --> 00:13:28,677
Hank, we gotta roll.
228
00:13:28,677 --> 00:13:30,070
Meeting's not
even halfway done.
229
00:13:30,070 --> 00:13:32,202
Well, we got
a schedule to keep.
230
00:13:32,202 --> 00:13:34,552
All right.
231
00:14:06,497 --> 00:14:09,283
I know how you're feeling.
232
00:14:09,283 --> 00:14:11,198
I'm feeling it, too,
but we gotta keep our eyes
233
00:14:11,198 --> 00:14:12,373
on the ball right now.
234
00:14:12,373 --> 00:14:14,375
Stabler's still inside.
235
00:14:14,375 --> 00:14:17,378
The One-Eyed Skulls
didn't kill Sam.
236
00:14:17,378 --> 00:14:19,684
There's someone else
pulling the strings.
237
00:14:22,035 --> 00:14:23,863
So what's our next move?
238
00:14:23,863 --> 00:14:25,952
Call a search team.
239
00:14:25,952 --> 00:14:27,692
Keep it small and quiet.
240
00:14:31,958 --> 00:14:33,263
Stacy.
241
00:14:35,526 --> 00:14:37,485
We gotta tell Stacy.
242
00:14:37,485 --> 00:14:40,270
I'll tell her.
243
00:14:42,577 --> 00:14:45,536
Reyes, you lead the search
at High Rock Park, take Vargas.
244
00:14:45,536 --> 00:14:47,277
I don't want anyone alone
right now.
245
00:15:02,814 --> 00:15:05,252
I'm with you.
246
00:15:05,252 --> 00:15:07,776
It's the worst assignment
there is.
247
00:15:07,776 --> 00:15:10,648
I didn't wanna ask.
248
00:15:10,648 --> 00:15:13,390
I'm not leaving you alone, either.
249
00:15:33,497 --> 00:15:37,371
Hey, how'd the meeting go?
250
00:15:37,371 --> 00:15:39,373
I don't know how,
but it helps.
251
00:15:39,373 --> 00:15:41,941
Good.
252
00:15:45,945 --> 00:15:50,906
I buried friends myself,
more than a few--
253
00:15:50,906 --> 00:15:52,342
Beirut.
254
00:15:55,563 --> 00:15:57,478
That's why I started this.
255
00:15:59,610 --> 00:16:03,353
I bring warriors back
from the brink.
256
00:16:03,353 --> 00:16:05,442
I give them purpose.
257
00:16:08,619 --> 00:16:10,534
Gotta know there are plenty
of folks from the outside
258
00:16:10,534 --> 00:16:15,061
who... might think different.
259
00:16:15,061 --> 00:16:16,932
Yeah.
260
00:16:16,932 --> 00:16:19,500
But we're not a militia.
261
00:16:19,500 --> 00:16:21,067
Don't want to start anything.
262
00:16:21,067 --> 00:16:23,286
We just want to be able
to take care of our own
263
00:16:23,286 --> 00:16:25,158
and be left alone
while we're doing it.
264
00:16:25,158 --> 00:16:26,594
That's all.
265
00:16:29,640 --> 00:16:32,208
Have you been?
To the meetings?
266
00:16:32,208 --> 00:16:33,731
Nah.
267
00:16:33,731 --> 00:16:36,473
Therapy, it's not
my kind of thing.
268
00:16:36,473 --> 00:16:37,866
I'll leave it to Darian.
- Yeah.
269
00:16:37,866 --> 00:16:38,998
No, sir.
270
00:16:38,998 --> 00:16:40,129
My job is to remind you
271
00:16:40,129 --> 00:16:41,826
of your valor in a country
272
00:16:41,826 --> 00:16:44,568
that's forgotten
about your sacrifices.
273
00:16:48,007 --> 00:16:51,227
Best darn sales pitch
for this place I've heard yet.
274
00:16:54,578 --> 00:16:56,841
I suppose I've honed it
over the years, right?
275
00:17:02,195 --> 00:17:03,326
Come and walk with me,
will you?
276
00:17:03,326 --> 00:17:04,806
Mm-hmm.
277
00:17:07,896 --> 00:17:11,726
You know I met Darian at the
Union Square subway station.
278
00:17:11,726 --> 00:17:14,294
He was begging for change.
279
00:17:14,294 --> 00:17:16,557
I didn't give him a penny.
280
00:17:16,557 --> 00:17:18,994
I did give him a purpose,
and, uh, you know,
281
00:17:18,994 --> 00:17:22,824
that's just what I hope
to give you.
282
00:17:22,824 --> 00:17:28,482
You've handled yourself well,
Hank, proven your loyalty.
283
00:17:28,482 --> 00:17:29,700
Come on in.
284
00:17:42,887 --> 00:17:47,327
This area is for the honey.
- Ah.
285
00:17:47,327 --> 00:17:50,852
And this...
286
00:17:50,852 --> 00:17:53,594
is for the money.
287
00:17:56,205 --> 00:17:57,728
Where's this come from?
288
00:17:57,728 --> 00:18:00,949
We're piggybacked
onto an existing operation.
289
00:18:00,949 --> 00:18:04,083
My business partner,
he likes to keep a low profile.
290
00:18:05,562 --> 00:18:07,912
Doesn't that kind of mean
291
00:18:07,912 --> 00:18:10,437
that if it hits the fan,
you get the heat?
292
00:18:13,135 --> 00:18:16,138
You sound like Ma.
293
00:18:16,138 --> 00:18:17,879
You know, sometime
in the next couple days,
294
00:18:17,879 --> 00:18:20,534
I want you to come up
to the house, have lunch.
295
00:18:20,534 --> 00:18:22,101
Mama does the cooking, huh?
296
00:18:22,101 --> 00:18:23,450
I'd like that. Thanks.
297
00:18:23,450 --> 00:18:25,582
All right.
298
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
No, no.
299
00:19:36,305 --> 00:19:39,134
No, no, no.
300
00:19:56,891 --> 00:19:58,588
Hello?
301
00:20:18,129 --> 00:20:19,218
Hello?
302
00:20:20,654 --> 00:20:23,222
Hello?
303
00:20:23,222 --> 00:20:25,224
Anybody in here?
304
00:20:51,032 --> 00:20:52,860
Listen, this whole thing
is a misunderstanding.
305
00:20:52,860 --> 00:20:54,514
I wasn't trespassing.
306
00:20:54,514 --> 00:20:55,863
My brother works there.
307
00:20:55,863 --> 00:20:57,299
Tell it to the judge
in the morning.
308
00:20:57,299 --> 00:20:58,605
You know,
my other brother's a cop--
309
00:20:58,605 --> 00:20:59,693
Detective Stabler?
310
00:20:59,693 --> 00:21:01,042
Pretty big deal around here.
311
00:21:01,042 --> 00:21:02,304
- Sure he is.
- Come on.
312
00:21:02,304 --> 00:21:03,784
We have the same last name.
313
00:21:03,784 --> 00:21:05,133
Where's the brotherly love?
314
00:21:05,133 --> 00:21:07,657
Down in Philly.
315
00:22:52,458 --> 00:22:54,851
Hey, how are ya?
316
00:23:29,277 --> 00:23:31,410
Take it easy. Take it easy.
Take it easy.
317
00:23:31,410 --> 00:23:32,976
Don't bother
with your excuses.
318
00:23:32,976 --> 00:23:35,457
What are you, NYPD?
319
00:23:35,457 --> 00:23:37,459
What are you talking about?
I'm no cop.
320
00:23:40,593 --> 00:23:41,898
Relax.
321
00:23:41,898 --> 00:23:44,814
I'm ATF, badge number 8231.
322
00:23:44,814 --> 00:23:46,425
I'd give you
the "color of the day,"
323
00:23:46,425 --> 00:23:48,731
but I've been under for months,
and I'm a little behind.
324
00:23:48,731 --> 00:23:49,950
Have we gotten
to Burnt Sienna yet?
325
00:23:49,950 --> 00:23:51,821
Wait, wait, wait, wait.
How'd you know?
326
00:23:51,821 --> 00:23:54,650
I heard about that
BS sob story you told in group,
327
00:23:54,650 --> 00:23:57,131
burying a guy
behind enemy lines.
328
00:23:57,131 --> 00:23:58,654
Look, Tyler might
have bought it,
329
00:23:58,654 --> 00:24:00,656
but he's never had to debrief
in front of a target.
330
00:24:00,656 --> 00:24:02,092
Well, that guy was mine.
331
00:24:02,092 --> 00:24:03,703
I just don't know how
they got their hand on him.
332
00:24:03,703 --> 00:24:05,922
Look, I'll save you
some time.
333
00:24:05,922 --> 00:24:09,317
It wasn't anyone here.
It was Redcoat.
334
00:24:09,317 --> 00:24:11,319
Who's Redcoat?
335
00:24:11,319 --> 00:24:13,321
That's what Mama calls
Angus' business partner.
336
00:24:13,321 --> 00:24:14,496
We think they met overseas
337
00:24:14,496 --> 00:24:16,455
when Angus was working
as a mercenary.
338
00:24:16,455 --> 00:24:18,195
His name's Julian Emery.
339
00:24:18,195 --> 00:24:21,198
He's the international
money man,
340
00:24:21,198 --> 00:24:22,504
darkest of the dark money.
341
00:24:22,504 --> 00:24:23,984
What's ATF's interest?
342
00:24:23,984 --> 00:24:25,464
Drugs aren't the only thing
we think he's smuggling.
343
00:24:25,464 --> 00:24:26,552
So weapons?
344
00:24:26,552 --> 00:24:28,510
Yeah. The guy's like Teflon.
345
00:24:28,510 --> 00:24:31,513
If he gets a whiff of danger,
he cuts and runs.
346
00:24:31,513 --> 00:24:33,602
Emery is my target.
347
00:24:33,602 --> 00:24:35,952
He is my priority
over everything.
348
00:24:39,260 --> 00:24:41,828
Hey. Not in here, you two.
349
00:24:41,828 --> 00:24:44,874
Where would you prefer,
your bunk?
350
00:24:44,874 --> 00:24:47,398
That guy you beat
to hell, Hightower?
351
00:24:47,398 --> 00:24:48,791
- Yeah.
- Did he suss you out?
352
00:24:48,791 --> 00:24:49,923
Yeah.
353
00:24:49,923 --> 00:24:51,751
You're not taking me down
with you.
354
00:24:51,751 --> 00:24:54,928
When he wakes up,
you're on your own.
355
00:24:54,928 --> 00:24:56,712
Come on, let's go.
356
00:24:59,367 --> 00:25:01,282
Bad timing, man.
357
00:25:09,899 --> 00:25:11,945
Randall Stabler?
358
00:25:11,945 --> 00:25:12,902
Who the hell are you?
359
00:25:12,902 --> 00:25:14,077
Oh, Kyle Vargas.
360
00:25:14,077 --> 00:25:15,339
I'm new to the--
361
00:25:15,339 --> 00:25:16,645
I work with your brother,
Elliot.
362
00:25:16,645 --> 00:25:18,429
What, so he doesn't
return my calls,
363
00:25:18,429 --> 00:25:19,648
but he sends you
to bail me out?
364
00:25:19,648 --> 00:25:20,562
How did he know
I was arrested?
365
00:25:20,562 --> 00:25:21,998
Oh, well, he didn't.
366
00:25:21,998 --> 00:25:24,914
Detective Stabler doesn't know;
he's on a case.
367
00:25:24,914 --> 00:25:25,959
Of course he is.
368
00:25:25,959 --> 00:25:28,875
How'd you know?
- I got a ping.
369
00:25:28,875 --> 00:25:30,006
You got a what now?
370
00:25:30,006 --> 00:25:31,747
Uh, it's a--I set up
a word search
371
00:25:31,747 --> 00:25:33,314
that alerts me whenever
Stabler's flagged
372
00:25:33,314 --> 00:25:35,098
or gets in trouble.
373
00:25:35,098 --> 00:25:36,230
That happen a lot?
374
00:25:36,230 --> 00:25:37,405
Uh, you'd be surprised.
375
00:25:37,405 --> 00:25:39,668
Uh, maybe I wouldn't.
376
00:25:39,668 --> 00:25:41,278
So you were trespassing?
377
00:25:41,278 --> 00:25:42,584
Just need a ride home, okay?
378
00:25:42,584 --> 00:25:44,455
Got it. Um...
379
00:25:44,455 --> 00:25:45,892
This is me.
380
00:25:48,459 --> 00:25:49,983
Okay.
381
00:25:53,508 --> 00:25:55,815
Oh, it's unlocked.
382
00:26:35,942 --> 00:26:38,858
Oh, damn.
383
00:26:38,858 --> 00:26:41,512
My knees don't much agree
with stairs anymore.
384
00:26:41,512 --> 00:26:43,036
I hear you.
385
00:26:43,036 --> 00:26:44,994
Beats double-timing it
through the sand though, right?
386
00:26:44,994 --> 00:26:47,257
Truer words.
387
00:26:47,257 --> 00:26:49,695
Hey, I appreciate you showing
me the ropes personally.
388
00:26:49,695 --> 00:26:52,175
Ah, it's no problem.
You're good company, Hank.
389
00:26:52,175 --> 00:26:53,612
I don't find that too often.
390
00:27:10,803 --> 00:27:13,588
Nolan?
391
00:27:20,029 --> 00:27:21,596
It's me, Angus.
392
00:27:21,596 --> 00:27:24,120
Stay back, Angus.
393
00:27:24,120 --> 00:27:25,556
What are you doing, man?
394
00:27:25,556 --> 00:27:27,167
And keep your bro with you.
395
00:27:29,560 --> 00:27:32,868
Neither of you has it comin'.
396
00:27:32,868 --> 00:27:38,221
He does. He does.
He does. He does. He does!
397
00:27:38,221 --> 00:27:39,701
You know he does!
398
00:27:39,701 --> 00:27:42,182
Just let them go, okay?
399
00:27:42,182 --> 00:27:44,619
It's--it's me you came for.
400
00:27:44,619 --> 00:27:46,839
I know that.
401
00:27:46,839 --> 00:27:48,362
But they'll call the cops,
402
00:27:48,362 --> 00:27:49,668
and then the cops'll
come in here,
403
00:27:49,668 --> 00:27:51,408
and it'll all go to hell!
404
00:27:51,408 --> 00:27:54,411
No.
Nobody is gonna call the cops.
405
00:27:54,411 --> 00:27:56,196
We are all good.
406
00:27:56,196 --> 00:27:58,589
We're just gonna talk.
407
00:27:58,589 --> 00:28:01,592
He wanted me to talk.
408
00:28:01,592 --> 00:28:05,031
So I told Sarah
409
00:28:05,031 --> 00:28:08,382
because he said I should.
410
00:28:08,382 --> 00:28:12,168
And then she left me, and I--
411
00:28:12,168 --> 00:28:14,170
I don't remember what I did.
412
00:28:14,170 --> 00:28:15,998
But I must have...
413
00:28:19,393 --> 00:28:23,310
They were dead when I woke up.
414
00:28:23,310 --> 00:28:26,617
And I had this.
415
00:28:26,617 --> 00:28:29,664
No more talking.
416
00:28:29,664 --> 00:28:31,361
No, no, no! Nolan!
417
00:28:31,361 --> 00:28:32,754
No, look.
418
00:28:32,754 --> 00:28:35,365
We've gotta have
each other's back.
419
00:28:35,365 --> 00:28:38,891
Bad things happen, but we can't
turn on each other.
420
00:28:43,286 --> 00:28:48,422
Look, at the end of the day,
this--this, right here, us,
421
00:28:48,422 --> 00:28:49,684
this is all we've got.
422
00:28:56,386 --> 00:28:58,954
Nolan.
423
00:28:58,954 --> 00:29:00,826
It's us.
424
00:29:21,803 --> 00:29:24,501
I've lost everything here.
425
00:29:24,501 --> 00:29:26,112
It's all gone.
426
00:29:27,678 --> 00:29:30,159
You okay?
427
00:29:30,159 --> 00:29:32,509
He killed his kids.
428
00:29:32,509 --> 00:29:34,163
And his wife.
429
00:29:40,909 --> 00:29:42,519
Can you take care of this?
430
00:29:42,519 --> 00:29:44,347
Go. That way.
431
00:29:44,347 --> 00:29:45,784
We gotta go. We gotta go.
432
00:29:59,710 --> 00:30:02,191
Look, I've heard of users
leaving their families,
433
00:30:02,191 --> 00:30:07,327
but I never thought--
434
00:30:07,327 --> 00:30:09,720
I mean, Nolan is not that guy.
435
00:30:09,720 --> 00:30:13,289
Yeah, but everybody
had something.
436
00:30:13,289 --> 00:30:16,553
I mean, you see the man,
but you don't see the demons.
437
00:30:19,730 --> 00:30:22,124
God.
438
00:30:22,124 --> 00:30:25,084
He used to talk about his boys.
439
00:30:25,084 --> 00:30:27,086
I mean, I heard him
go on and on about
440
00:30:27,086 --> 00:30:29,523
how proud he was of them.
441
00:30:31,264 --> 00:30:33,179
This is on me.
442
00:30:35,746 --> 00:30:37,966
I thought I was helping.
443
00:30:37,966 --> 00:30:40,229
You do help.
444
00:30:40,229 --> 00:30:42,188
You help a lot of people
in a lot of ways, Angus.
445
00:30:42,188 --> 00:30:45,365
But, you know,
this product, um...
446
00:30:48,194 --> 00:30:50,326
Is this who you are?
447
00:30:56,985 --> 00:30:58,204
Try the cornbread.
448
00:30:58,204 --> 00:30:59,640
Oh, yeah.
449
00:30:59,640 --> 00:31:01,033
Family recipe.
450
00:31:01,033 --> 00:31:04,210
Cast iron, no sugar.
451
00:31:08,040 --> 00:31:09,868
I've had better.
452
00:31:09,868 --> 00:31:11,086
And you're a liar.
453
00:31:11,086 --> 00:31:12,392
Yes, ma'am, I am.
454
00:31:12,392 --> 00:31:13,872
Oh, I like this one.
455
00:31:15,047 --> 00:31:16,875
Well, what's wrong with you?
456
00:31:16,875 --> 00:31:18,398
You haven't touched your food.
457
00:31:18,398 --> 00:31:22,663
I-I got, you know,
stuff on my mind, Ma.
458
00:31:22,663 --> 00:31:23,794
I've been thinking.
459
00:31:23,794 --> 00:31:25,753
Well, there's
your first problem.
460
00:31:28,799 --> 00:31:30,279
Hello?
461
00:31:31,977 --> 00:31:33,804
We'll send someone over.
462
00:31:36,242 --> 00:31:37,634
Hightower is awake.
463
00:31:39,245 --> 00:31:40,942
And he wants to talk.
464
00:31:46,295 --> 00:31:48,254
Take Tyler with you.
465
00:31:48,254 --> 00:31:49,342
Yes, sir.
466
00:31:49,342 --> 00:31:51,387
Thank you for lunch, Mama.
467
00:31:53,302 --> 00:31:55,087
I got next.
468
00:31:55,087 --> 00:31:56,827
I also got 50 bucks.
469
00:31:56,827 --> 00:31:57,828
I look rich to you?
470
00:31:57,828 --> 00:31:58,960
Hightower's conscious.
471
00:31:58,960 --> 00:32:00,962
I'm gonna go see him right now.
472
00:32:00,962 --> 00:32:02,137
It's his word against mine.
473
00:32:02,137 --> 00:32:03,486
I need you to call my people.
474
00:32:03,486 --> 00:32:04,444
There's not enough time
for your team
475
00:32:04,444 --> 00:32:05,445
to get there from the city.
476
00:32:05,445 --> 00:32:06,925
Don't worry about that.
477
00:32:06,925 --> 00:32:08,100
I'll make the time.
478
00:32:08,100 --> 00:32:10,624
Ayanna Bell, OCCB.
479
00:32:12,539 --> 00:32:16,412
Make the call, or you'll be
helping Tyler dig my grave.
480
00:32:16,412 --> 00:32:17,587
- Hey.
- Yeah?
481
00:32:17,587 --> 00:32:18,849
Let's go.
482
00:32:28,250 --> 00:32:30,470
I'm sorry, I just don't
have the time right now.
483
00:32:30,470 --> 00:32:32,037
Please, if you could
just take a look at her.
484
00:32:32,037 --> 00:32:33,429
Cheddar hasn't been eating.
485
00:32:33,429 --> 00:32:34,474
Ma'am, it's after hours.
486
00:32:34,474 --> 00:32:36,041
But if you could--
487
00:32:36,041 --> 00:32:37,303
There's an emergency hospital
488
00:32:37,303 --> 00:32:40,306
on Church Street
that's open all night.
489
00:32:40,306 --> 00:32:42,177
- Is there anywhere closer--
- Hey.
490
00:32:42,177 --> 00:32:44,701
Ready to pick up
Mama's package.
491
00:32:46,399 --> 00:32:48,444
In the back.
492
00:32:48,444 --> 00:32:51,404
Uh, ma'am, you have to go.
493
00:33:00,065 --> 00:33:01,022
Where's Hightower?
494
00:33:01,022 --> 00:33:03,024
He was just here.
495
00:33:03,024 --> 00:33:04,504
He was in rough shape.
496
00:33:04,504 --> 00:33:06,941
He couldn't have left
on his own.
497
00:33:13,295 --> 00:33:14,818
Anything you say
can and will be
498
00:33:14,818 --> 00:33:16,864
used against you
in a court of law.
499
00:33:16,864 --> 00:33:18,387
You have the right
to an attorney.
500
00:33:18,387 --> 00:33:19,736
If you cannot afford one,
501
00:33:19,736 --> 00:33:22,348
one will be provided
for you free of charge.
502
00:33:26,352 --> 00:33:28,354
Damn it!
503
00:33:30,182 --> 00:33:31,400
Who the hell got to him, huh?
504
00:33:31,400 --> 00:33:32,836
Cops? Feds? Who?
505
00:33:32,836 --> 00:33:35,665
We didn't see anyone,
just some cat lady.
506
00:33:35,665 --> 00:33:37,102
Must have dragged himself
out of there.
507
00:33:37,102 --> 00:33:38,538
Yeah, well, I doubt that.
508
00:33:38,538 --> 00:33:42,716
The doc said that he was still
in pretty bad shape.
509
00:33:42,716 --> 00:33:44,674
Maybe a business partner
has eyes on the inside.
510
00:33:47,329 --> 00:33:50,376
Not my partner anymore.
511
00:33:50,376 --> 00:33:51,551
What do you mean?
512
00:33:51,551 --> 00:33:53,509
I mean, I'm done.
513
00:33:57,600 --> 00:34:01,517
I'm paying him off,
getting out.
514
00:34:01,517 --> 00:34:03,606
I hope you're not thinking
of meeting him alone.
515
00:34:07,915 --> 00:34:10,222
No, I'm not.
516
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
Post two officers
at his hospital room,
517
00:34:26,064 --> 00:34:27,674
and you and Jet head back.
518
00:34:27,674 --> 00:34:30,503
I'll fill in the Feds and thank
'em for the phone call.
519
00:34:30,503 --> 00:34:32,331
I guess we have partners
on this one now.
520
00:34:32,331 --> 00:34:33,332
Seems that way.
521
00:34:33,332 --> 00:34:35,160
Yeah, see you soon.
522
00:34:35,160 --> 00:34:36,248
Stabler's on the move again.
523
00:34:36,248 --> 00:34:38,250
He's with Angus.
524
00:34:38,250 --> 00:34:39,599
Where are they headed?
525
00:34:39,599 --> 00:34:40,948
That's the thing.
526
00:34:40,948 --> 00:34:43,255
Truck left the farm,
but we didn't catch 'em
527
00:34:43,255 --> 00:34:44,778
on the road into the city.
528
00:34:44,778 --> 00:34:46,562
They must have
stopped somewhere.
529
00:34:46,562 --> 00:34:48,912
Yeah, it looks like it.
530
00:35:00,098 --> 00:35:02,056
That him?
531
00:35:02,056 --> 00:35:03,797
That's not his usual ride,
532
00:35:03,797 --> 00:35:07,148
but, uh, I've seen
the vehicle before.
533
00:35:07,148 --> 00:35:09,672
I'm gonna have a private chat
with Redcoat.
534
00:35:09,672 --> 00:35:12,284
If things go sideways,
535
00:35:12,284 --> 00:35:15,025
don't hesitate.
536
00:35:15,025 --> 00:35:16,157
You got it.
537
00:35:42,227 --> 00:35:44,577
Where is he?
538
00:35:44,577 --> 00:35:46,144
He couldn't make it.
539
00:35:50,931 --> 00:35:51,975
Gun!
540
00:36:01,115 --> 00:36:02,812
I'll flank around
the right side,
541
00:36:02,812 --> 00:36:04,074
might have covering fire,
542
00:36:04,074 --> 00:36:05,728
man on the left,
and I'll give you a signal.
543
00:36:05,728 --> 00:36:06,729
All set?
544
00:36:06,729 --> 00:36:08,818
One, two, three.
545
00:36:17,305 --> 00:36:19,133
Go!
546
00:36:26,706 --> 00:36:28,229
Go ahead.
547
00:36:33,278 --> 00:36:34,670
Down.
548
00:36:45,507 --> 00:36:47,466
Tell me why.
549
00:36:47,466 --> 00:36:49,294
I don't know.
I don't know.
550
00:36:49,294 --> 00:36:51,121
- I think you do.
- Aah!
551
00:36:51,121 --> 00:36:52,427
I don't know, man.
552
00:36:52,427 --> 00:36:53,689
I swear, okay?
553
00:36:53,689 --> 00:36:55,125
You think he tells us anything?
554
00:36:57,867 --> 00:36:58,825
Get him up.
555
00:37:01,262 --> 00:37:03,090
Get up.
556
00:37:07,747 --> 00:37:08,922
Go on!
557
00:37:12,882 --> 00:37:15,363
Come here.
558
00:37:15,363 --> 00:37:17,887
You tell your boss
he made the biggest mistake
559
00:37:17,887 --> 00:37:19,280
of his life.
560
00:37:19,280 --> 00:37:22,675
You tell him he's next.
561
00:37:34,339 --> 00:37:37,472
Well, I guess cutting ties
was a mutual thing.
562
00:37:37,472 --> 00:37:39,909
Seems like that.
563
00:37:39,909 --> 00:37:44,087
Well, if he wants a war,
564
00:37:44,087 --> 00:37:47,003
I guess I got one more in me.
565
00:37:55,142 --> 00:37:56,317
Truck's back on the farm.
566
00:37:56,317 --> 00:37:59,538
- Stabler?
- Ah.
567
00:37:59,538 --> 00:38:00,756
He seems fine.
568
00:38:00,756 --> 00:38:03,063
The truck not so much.
569
00:38:03,063 --> 00:38:04,107
Are those bullet holes?
570
00:38:04,107 --> 00:38:05,283
Bullet holes?
571
00:38:05,283 --> 00:38:06,806
Relax. He's all right.
572
00:38:08,111 --> 00:38:10,113
Got something.
573
00:38:10,113 --> 00:38:11,332
At the same time
the hunting truck
574
00:38:11,332 --> 00:38:12,855
was headed back to the farm,
575
00:38:12,855 --> 00:38:14,379
traffic cams caught an SUV
headed the other way.
576
00:38:14,379 --> 00:38:16,032
The SUV matches
the description
577
00:38:16,032 --> 00:38:18,078
of the vehicle Sam got into
down to the rims.
578
00:38:18,078 --> 00:38:19,035
Can we track where it went?
579
00:38:19,035 --> 00:38:21,124
Already on it.
580
00:38:21,124 --> 00:38:22,735
Crossed the Verrazzano,
581
00:38:22,735 --> 00:38:26,695
and then he landed
at a warehouse in Brooklyn.
582
00:38:28,610 --> 00:38:31,309
Address matches to a wine
merchant, Arinto Imports.
583
00:38:31,309 --> 00:38:32,701
Looks like they've been
renting the place out
584
00:38:32,701 --> 00:38:34,616
for the last six months.
585
00:38:34,616 --> 00:38:37,619
Arinto.
586
00:38:37,619 --> 00:38:39,621
Oh, crap.
587
00:38:39,621 --> 00:38:41,928
Yesterday I bailed out
Stabler's brother.
588
00:38:41,928 --> 00:38:43,886
He was caught snooping around
that same warehouse.
589
00:38:43,886 --> 00:38:45,366
His younger brother?
590
00:38:45,366 --> 00:38:48,326
Uh, the older one, Randall.
591
00:38:48,326 --> 00:38:49,631
What the hell
is going on here?
592
00:38:49,631 --> 00:38:51,285
You two, come with me.
593
00:38:56,769 --> 00:38:58,248
No sign of the SUV.
594
00:38:58,248 --> 00:38:59,946
Door's open.
595
00:39:34,328 --> 00:39:37,766
Now, I don't know
what his game is,
596
00:39:37,766 --> 00:39:40,769
but I do know we're not just
gonna sit around waitin'
597
00:39:40,769 --> 00:39:41,857
for him to come to us.
598
00:39:41,857 --> 00:39:46,035
So, uh--so Trish and Hank,
599
00:39:46,035 --> 00:39:48,516
you stick with me.
600
00:39:48,516 --> 00:39:52,433
Tyler, you and Martin,
you work up a rotation.
601
00:39:52,433 --> 00:39:54,130
I want at least
two men watchin'
602
00:39:54,130 --> 00:39:56,219
every road in and out of here.
603
00:39:56,219 --> 00:40:00,398
As of now, we're on lockdown.
604
00:40:00,398 --> 00:40:04,227
Nobody goes in or out
for any reason.
605
00:40:04,227 --> 00:40:05,272
You got it?
606
00:40:05,272 --> 00:40:06,491
all: Yes, sir.
607
00:40:06,491 --> 00:40:09,668
All right,
we'll get through this.
608
00:40:17,545 --> 00:40:19,417
How long had your brother
been workin' there?
609
00:40:19,417 --> 00:40:22,332
A couple months, I think.
610
00:40:22,332 --> 00:40:24,726
I'd never been there before.
611
00:40:24,726 --> 00:40:26,554
How'd you get in?
612
00:40:26,554 --> 00:40:28,991
Found a key card
in his wallet,
613
00:40:28,991 --> 00:40:31,298
which we took from him during
614
00:40:31,298 --> 00:40:35,520
the most poorly executed
intervention of all time.
615
00:40:38,914 --> 00:40:40,481
What exactly is he into?
616
00:40:40,481 --> 00:40:42,788
That's what we're trying
to figure out.
617
00:40:42,788 --> 00:40:45,094
And Elliott is where?
618
00:40:45,094 --> 00:40:46,400
On assignment.
619
00:40:46,400 --> 00:40:49,098
Yeah, I got that part.
620
00:40:49,098 --> 00:40:52,580
Look, why does it feel like
I know more than you guys?
621
00:40:52,580 --> 00:40:54,887
Excuse me.
622
00:40:54,887 --> 00:40:59,326
Um, we just got back initial
forensics from the warehouse.
623
00:41:01,502 --> 00:41:03,896
They found blood at the scene.
624
00:41:03,896 --> 00:41:06,942
I had them drop everything
to sequence it.
625
00:41:06,942 --> 00:41:08,901
Um...
626
00:41:11,381 --> 00:41:13,340
It's--
- It's Sam's blood.
627
00:41:16,082 --> 00:41:18,737
Sam, the detective
who was m--
628
00:41:21,348 --> 00:41:23,872
So his blood was found
in the warehouse
629
00:41:23,872 --> 00:41:26,353
where my brother works?
630
00:41:36,711 --> 00:41:38,365
What does that mean?
42962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.