Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:09,639
Ti si jedini koji
zna istinu, Cooper,
2
00:00:09,640 --> 00:00:11,469
i odbacujem tvoju istinu.
3
00:00:11,470 --> 00:00:13,139
Mislim da ću izmisliti svoju.
4
00:00:13,140 --> 00:00:15,279
Ona ima neke zaista
atraktivne opcije.
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,479
- Što Cooper misli?
- Milijun.
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,479
Imam šalter na obračunu.
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,450
Reci mu da ne
brine. dao sam otkaz.
8
00:00:23,090 --> 00:00:26,019
- Sviđaš mi se.
- Odmah na tebe.
9
00:00:26,020 --> 00:00:27,159
Sada ću te testirati.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,320
Volim dobar test.
11
00:00:29,330 --> 00:00:30,130
Hej, slušaj, morat ćeš
12
00:00:30,131 --> 00:00:31,859
porazgovaraj sa svojim sinom.
13
00:00:31,860 --> 00:00:32,690
Gdje si, Monty?
14
00:00:32,700 --> 00:00:34,129
U bolnici smo,
15
00:00:34,130 --> 00:00:35,499
pa će te morati nazvati.
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,169
Gospodine Norris.
17
00:00:37,170 --> 00:00:39,230
Sta je ovo Što radite?
18
00:00:39,240 --> 00:00:41,339
- Pokušavam to shvatiti.
- Kako to ide?
19
00:00:41,340 --> 00:00:44,139
Sudi mi koliko god
želiš od tog kamiona,
20
00:00:44,140 --> 00:00:47,179
ali neću mi suditi u
vlastitoj jebenoj kući.
21
00:00:47,180 --> 00:00:49,179
Eksplozija je bila nesreća,
22
00:00:49,180 --> 00:00:50,779
i ti to jebeno znaš.
23
00:00:50,780 --> 00:00:53,719
I ako pođeš za mojim
sinom, sljedeći put neće biti.
24
00:00:53,720 --> 00:00:55,419
Je li to prijetnja?
25
00:00:55,420 --> 00:00:57,189
Samo tražite prisutnost
koja će služiti kao odvraćanje
26
00:00:57,190 --> 00:00:59,189
na sve aktivnosti s drogom
ovdje. Je li to dogovor?
27
00:00:59,190 --> 00:01:00,489
Takav je dogovor.
28
00:01:00,490 --> 00:01:02,430
Zona cilja na vidiku.
29
00:01:04,260 --> 00:01:07,259
♪ There's a job
30
00:01:07,260 --> 00:01:09,829
♪ I've been working ♪
31
00:01:09,830 --> 00:01:12,530
♪ It pays me just enough
32
00:01:12,540 --> 00:01:14,539
♪ To cut me up
33
00:01:14,540 --> 00:01:18,610
♪ And bring me down
like a house of cards ♪
34
00:01:20,610 --> 00:01:25,009
♪ Now I'm off, now I'm hurting
35
00:01:25,010 --> 00:01:27,879
♪ So, honey,
could you close the blinds ♪
36
00:01:27,880 --> 00:01:29,919
♪ And hold me tight
37
00:01:29,920 --> 00:01:34,160
♪ And keep me warm
till the morning comes? ♪
38
00:01:36,160 --> 00:01:39,790
♪ No wonder if I'm living ♪
39
00:01:39,800 --> 00:01:43,930
♪ Or if I'm just alive ♪
40
00:01:45,130 --> 00:01:46,699
Da?
41
00:01:46,700 --> 00:01:48,439
Vani je bilo ljudi.
42
00:01:48,440 --> 00:01:50,269
Gdje vani?
43
00:01:50,270 --> 00:01:51,369
Tamo gdje ste rekli
da je sigurno trenirati.
44
00:01:51,370 --> 00:01:53,739
Ne, rekao sam da
nema proizvodnje nafte
45
00:01:53,740 --> 00:01:55,279
sa sjeverne strane ceste.
46
00:01:55,280 --> 00:01:57,209
Nisam rekao da vani nema ljudi.
47
00:01:57,210 --> 00:01:59,410
I ljudi koji su tamo su
razlog zašto si tamo,
48
00:01:59,420 --> 00:02:00,779
otjerati ih.
49
00:02:00,780 --> 00:02:01,550
Imamo incident.
50
00:02:01,551 --> 00:02:03,289
U redu.
51
00:02:03,290 --> 00:02:04,290
Vozilo je pogođeno
minobacačkom granatom.
52
00:02:04,291 --> 00:02:05,990
Vozač je poginuo.
53
00:02:07,020 --> 00:02:08,289
Opišite vozilo.
54
00:02:08,290 --> 00:02:09,789
Mornarički teretni kombi.
55
00:02:09,790 --> 00:02:11,259
Sada imate ljude na terenu?
56
00:02:11,260 --> 00:02:12,759
Imam pilota helikoptera.
57
00:02:12,760 --> 00:02:15,159
U redu. Pa, reci
svom pilotu helikoptera
58
00:02:15,160 --> 00:02:17,599
da se vrati u svoj
helikopter i odleti.
59
00:02:17,600 --> 00:02:21,499
Krijumčari koriste teretna
vozila za istovar poluproizvoda.
60
00:02:21,500 --> 00:02:22,939
Vratit će se tamo
61
00:02:22,940 --> 00:02:24,569
i počistiti vlastiti
nered, vjeruj mi.
62
00:02:24,570 --> 00:02:27,279
Imaš li pojma koliko
kaznenih djela to stvara?
63
00:02:27,280 --> 00:02:28,939
Zajebavaš me?
64
00:02:28,940 --> 00:02:31,479
Što je s zločinom
koji ste već napravili?
65
00:02:31,480 --> 00:02:33,319
Dobrovoljno ubojstvo.
66
00:02:33,320 --> 00:02:35,249
I to će ti staviti,
veliki dječače,
67
00:02:35,250 --> 00:02:36,949
jer ste vi naručili obuku.
68
00:02:36,950 --> 00:02:38,589
Da, ne znam mogu li to učiniti.
69
00:02:38,590 --> 00:02:40,619
Pa, možda biste
trebali razmisliti o tome.
70
00:02:40,620 --> 00:02:42,420
Razmislite o vojnom sudu
i razmislite o dodatnom
71
00:02:42,430 --> 00:02:45,289
kazneni progon od države.
Razmislite o svojoj karijeri.
72
00:02:45,290 --> 00:02:47,359
Razmisli o svojoj jebenoj ženi.
73
00:02:47,360 --> 00:02:50,330
Razmislite o svojoj djeci i
svom novom dečku u zatvoru.
74
00:02:51,830 --> 00:02:53,969
Nazvat ću. Nered
će biti očišćen.
75
00:02:53,970 --> 00:02:54,970
U redu.
76
00:02:54,971 --> 00:02:56,140
U redu.
77
00:03:33,510 --> 00:03:35,639
Misliš da si jedini s vojskom?
78
00:03:35,640 --> 00:03:39,009
Pa, to je samo mali dio
onoga što mogu učiniti.
79
00:03:39,010 --> 00:03:40,719
Imam dva izbora:
80
00:03:40,720 --> 00:03:42,680
Mogu nazvati
šerifa i prijaviti to
81
00:03:42,690 --> 00:03:45,249
ili ti dati priliku da se vratiš
tamo i uzmeš ono što je tvoje
82
00:03:45,250 --> 00:03:47,050
i počistiti ostatak tog nereda,
83
00:03:47,060 --> 00:03:49,189
i neću to prijaviti.
84
00:03:49,190 --> 00:03:51,729
Ne, ja ću počistiti nered.
85
00:03:51,730 --> 00:03:53,360
Onda mislim da ću te očistiti.
86
00:03:54,330 --> 00:03:57,869
Pogledajte kako svijet
teče bez vas u njemu.
87
00:03:57,870 --> 00:04:00,230
Nitko drugi ne upućuje
ovaj poziv. Zovu šerifa,
88
00:04:00,240 --> 00:04:01,869
a onda moraš reći svom šefu
89
00:04:01,870 --> 00:04:03,369
da si izgubio još jedan teret.
90
00:04:03,370 --> 00:04:06,409
To mjesto je puno DPS-a i DEA-e,
91
00:04:06,410 --> 00:04:09,540
tvoji dani distribucije
su gotovi, druže.
92
00:04:09,550 --> 00:04:12,249
Znaš, prije smo se jedno
drugome klonili s puta.
93
00:04:12,250 --> 00:04:14,719
Učinio si što si učinio,
Učinio sam što sam učinio.
94
00:04:14,720 --> 00:04:16,849
Moramo se tome nekako vratiti.
95
00:04:16,850 --> 00:04:18,649
To je jedini način na koji
možemo zaraditi novac.
96
00:04:18,650 --> 00:04:20,250
Možda.
97
00:04:21,620 --> 00:04:23,389
Koliko dugo ostaju?
98
00:04:23,390 --> 00:04:25,560
Sve dok im ne prestanete
davati razloge da ostanu.
99
00:04:30,530 --> 00:04:31,699
Trebali bismo se naći.
100
00:04:31,700 --> 00:04:33,569
Da, mislim da jesam.
101
00:04:33,570 --> 00:04:35,699
Onda kad se vratiš
iz Fort Wortha.
102
00:04:35,700 --> 00:04:39,410
Čini se da tvoj jefe možda
još dugo neće biti jefe.
103
00:04:41,410 --> 00:04:44,409
Kao što sam rekao,
I ja imam vojsku.
104
00:04:44,410 --> 00:04:46,449
I oči posvuda.
105
00:04:46,450 --> 00:04:48,279
Nazovi me kad dođeš kući, Tommy.
106
00:04:48,280 --> 00:04:53,090
Ili te možda samo dođem pronaći.
107
00:06:26,010 --> 00:06:27,979
U redu.
108
00:06:27,980 --> 00:06:29,720
Provjerimo ovo mjesto.
109
00:06:31,690 --> 00:06:33,559
Zdravo?
110
00:06:33,560 --> 00:06:35,319
Oh.
111
00:06:35,320 --> 00:06:36,389
Hej
112
00:06:36,390 --> 00:06:38,030
Audicije su u 16:00.
113
00:06:40,030 --> 00:06:42,860
Oh, sranje.
114
00:06:42,870 --> 00:06:45,029
Sve to možemo
preskočiti. Unajmljen si.
115
00:06:45,030 --> 00:06:46,769
Ajme slatka si
116
00:06:46,770 --> 00:06:49,369
Vidiš, ja sam voditelj
zabave u staračkom domu,
117
00:06:49,370 --> 00:06:51,609
i imam neke popise koje
možemo provjeriti ovdje
118
00:06:51,610 --> 00:06:53,039
za nekoliko njih.
119
00:06:53,040 --> 00:06:56,540
Ti ozbiljno?
120
00:06:56,550 --> 00:06:58,379
Neki od njih su u
invalidskim kolicima.
121
00:06:58,380 --> 00:07:00,719
Imate li rampu koja
ih može spustiti?
122
00:07:00,720 --> 00:07:02,379
Da, sa strane.
123
00:07:02,380 --> 00:07:04,049
U redu.
124
00:07:04,050 --> 00:07:05,619
Prokletstvo, ti si ozbiljan.
Uh, kada želite ovo učiniti?
125
00:07:05,620 --> 00:07:07,219
Mislim, sutra.
126
00:07:07,220 --> 00:07:09,219
Da, mislim na, kao, možda 11:00.
127
00:07:09,220 --> 00:07:11,289
- Kao, odmah nakon spavanja.
- Da.
128
00:07:11,290 --> 00:07:12,790
Ujutro?
129
00:07:12,800 --> 00:07:14,599
Vidi, trebamo samo
jednu djevojku.
130
00:07:14,600 --> 00:07:16,399
Vidite, ne treba nam
cijela proizvodnja,
131
00:07:16,400 --> 00:07:18,069
i platit ću joj, očito.
132
00:07:18,070 --> 00:07:20,469
Uh, moram dovesti
DJ-a i barmena...
133
00:07:20,470 --> 00:07:21,939
To je za vrlo dobar cilj.
134
00:07:21,940 --> 00:07:23,769
To je stvarno dobar razlog.
135
00:07:23,770 --> 00:07:26,709
U redu. uh...
136
00:07:26,710 --> 00:07:28,439
Kažete sutra u 11:00.
137
00:07:28,440 --> 00:07:29,609
- Koliko dugo?
- Ne mislim
138
00:07:29,610 --> 00:07:31,409
imaju sat vremena u sebi.
139
00:07:31,410 --> 00:07:33,949
Iznajmit ću ti prostor i
DJ-a za 1000 dolara.
140
00:07:33,950 --> 00:07:35,419
Djevojka će dobiti još
250 dolara, plus napojnice
141
00:07:35,420 --> 00:07:37,520
- za sve plesove u krilu.
- Dogovoreno.
142
00:07:38,490 --> 00:07:40,290
- Vidimo se sutra.
- Hvala.
143
00:07:41,590 --> 00:07:42,920
Trebamo li im sutra
donijeti grickalice?
144
00:07:42,930 --> 00:07:44,829
Oh. Imate li grickalice?
145
00:07:44,830 --> 00:07:47,090
Grickalice? Nema grickalica.
146
00:07:47,100 --> 00:07:48,959
Pa, možda-možda im
možemo naručiti pizze?
147
00:07:48,960 --> 00:07:51,569
Naravno, zašto ne? Jebi ga.
148
00:07:51,570 --> 00:07:53,969
Oh, a imate li muških stripera?
149
00:07:53,970 --> 00:07:55,769
Uh, mi to ne radimo.
150
00:07:55,770 --> 00:07:57,609
Vidite, većina naših
staraca su žene.
151
00:07:57,610 --> 00:08:00,409
Oh, žene više lude za ovim
djevojkama nego neki muškarci.
152
00:08:00,410 --> 00:08:01,609
Dušo,
153
00:08:01,610 --> 00:08:02,940
udaljeni smo nekoliko generacija
154
00:08:02,950 --> 00:08:04,309
od toga s ovom posadom.
155
00:08:04,310 --> 00:08:07,050
Jedan od njih je
posebno tražio kurac.
156
00:08:08,180 --> 00:08:09,749
Morat ćeš osigurati penis.
157
00:08:09,750 --> 00:08:10,819
Tu ti ne mogu pomoći.
158
00:08:10,820 --> 00:08:13,660
U redu. Vidimo se sutra.
159
00:08:14,790 --> 00:08:18,659
Hajde Ah...
160
00:08:18,660 --> 00:08:21,560
Znaš, ovo s penisom
će biti problem.
161
00:08:22,800 --> 00:08:24,930
Imam ideju.
162
00:08:54,160 --> 00:08:55,699
Je li na oporavku?
163
00:08:55,700 --> 00:08:58,000
Vratili su ga prije sat vremena.
164
00:08:58,900 --> 00:09:00,639
Jerry je unutra,
165
00:09:00,640 --> 00:09:03,739
Pretpostavljam da mu držim
prilično dobro predavanje.
166
00:09:03,740 --> 00:09:05,839
Pa, vjerojatno je tako.
167
00:09:05,840 --> 00:09:08,209
U redu, pa, idem
zabiti glavu unutra, i, uh,
168
00:09:08,210 --> 00:09:09,740
nakon toga ću se vratiti
169
00:09:09,750 --> 00:09:12,650
i častim te vrlo prosječnim
ručkom u trgovini. U redu?
170
00:09:21,690 --> 00:09:24,459
Kćeri moja, kad sam imao 30,
171
00:09:24,460 --> 00:09:26,529
otišao u školu na Stanfordu.
Nisam to mogao podnijeti.
172
00:09:26,530 --> 00:09:28,730
Bila je tako daleko
od Arkansasa.
173
00:09:29,700 --> 00:09:33,230
Pa bih razmišljao o
razlozima za putovanja tamo,
174
00:09:33,240 --> 00:09:35,539
pokušati smisliti mali
posao ili tako nešto.
175
00:09:35,540 --> 00:09:37,839
Izašao bih s njom, ja bih...
176
00:09:37,840 --> 00:09:41,409
Imali smo stari ured,
središte Palo Alta. ja...
177
00:09:41,410 --> 00:09:44,579
Uh... Jean ide s njom u razred.
178
00:09:44,580 --> 00:09:47,579
Rekao sam, "Znaš, moram
pokrenuti neke stvari ovdje,
179
00:09:47,580 --> 00:09:49,519
ako ću provesti
ovoliko vremena."
180
00:09:49,520 --> 00:09:51,689
Pa sam otišao u Brentwood,
181
00:09:51,690 --> 00:09:54,860
oko 20 ili 30 milja
od San Francisca.
182
00:09:56,560 --> 00:09:58,589
I kupio sam oko 25 komada
183
00:09:58,590 --> 00:10:01,060
kao da ću graditi 25 kuća.
184
00:10:02,830 --> 00:10:06,300
Osim što sam izbušio
četiri plinske bušotine.
185
00:10:08,000 --> 00:10:11,739
I te četiri plinske
bušotine, za 18 mjeseci,
186
00:10:11,740 --> 00:10:14,079
platio mi dovoljno novca
187
00:10:14,080 --> 00:10:16,909
da kupim Dallas Cowboyse.
188
00:10:16,910 --> 00:10:20,210
Obraćam pažnju na svoju djecu
189
00:10:20,220 --> 00:10:22,419
zapravo me dovelo
do toga da se uključim
190
00:10:22,420 --> 00:10:24,919
u strast mog života.
191
00:10:24,920 --> 00:10:26,750
I cijelo vrijeme što
sam pokušavao učiniti
192
00:10:26,760 --> 00:10:28,619
družio se u blizini moje kćeri.
193
00:10:28,620 --> 00:10:32,089
Dogodi se mnogo
stvari koje niste planirali
194
00:10:32,090 --> 00:10:34,530
ili nemate strategiju za.
195
00:10:36,460 --> 00:10:38,570
Hej, Tom.
196
00:10:41,540 --> 00:10:43,100
Sada, ne kažem da sam završio
197
00:10:43,110 --> 00:10:45,609
sve u redu, ali ja
sam se davno odlučio
198
00:10:45,610 --> 00:10:48,010
Htjela sam raditi
sa svojom djecom.
199
00:10:49,310 --> 00:10:51,109
I oni su uključeni u sve.
200
00:10:51,110 --> 00:10:52,949
Oni su uključeni u moj leasing,
201
00:10:52,950 --> 00:10:54,619
nafta i plin, nekretnine.
202
00:10:54,620 --> 00:10:57,149
I tako, kad sam dobio
Kauboje, dobio sam
203
00:10:57,150 --> 00:11:00,460
kako bismo svi
mogli raditi zajedno.
204
00:11:01,860 --> 00:11:04,129
Mislio sam Radila
sam to za njih.
205
00:11:04,130 --> 00:11:07,430
Ali onaj koji je izvukao
najviše iz toga sam ja.
206
00:11:09,970 --> 00:11:12,299
Samo znam da neće biti ovaj put,
207
00:11:12,300 --> 00:11:14,299
ali sjedit ćeš ovdje
negdje u budućnosti,
208
00:11:14,300 --> 00:11:16,640
ležati ovdje negdje
u budućnosti...
209
00:11:17,840 --> 00:11:20,839
i ova soba će biti puna
vaših poslovnih suradnika
210
00:11:20,840 --> 00:11:22,840
i ljudi s kojima
radiš cijeli život.
211
00:11:22,850 --> 00:11:25,009
I više nego vjerojatno,
212
00:11:25,010 --> 00:11:26,879
vaša djeca i
obitelj će biti tamo
213
00:11:26,880 --> 00:11:29,580
jer oni su tvoja
djeca i tvoja obitelj.
214
00:11:31,150 --> 00:11:32,850
Ali mogli ste ih imati tamo
215
00:11:32,860 --> 00:11:34,989
jer to su ljudi s
kojima si proveo život,
216
00:11:34,990 --> 00:11:36,959
s kojim si radio, pao si s
217
00:11:36,960 --> 00:11:38,860
ustao si s.
218
00:11:41,030 --> 00:11:43,700
Ne samo Dan zahvalnosti i Božić.
219
00:11:44,930 --> 00:11:46,940
To je s kim želiš biti.
220
00:11:48,100 --> 00:11:50,339
Pa kad dođe vrijeme ovako,
221
00:11:50,340 --> 00:11:53,979
to je proslava tvog života
222
00:11:53,980 --> 00:11:56,679
i ne želite da ste proveli
malo više vremena
223
00:11:56,680 --> 00:11:59,080
vidjevši kako izlazi
još nekoliko sunaca.
224
00:12:02,020 --> 00:12:03,590
To je trik.
225
00:12:04,550 --> 00:12:06,519
To je trik.
226
00:12:06,520 --> 00:12:09,090
Jer to će biti tvoja slava.
227
00:12:10,130 --> 00:12:12,029
Prilično sam ponosan
na te Kauboje.
228
00:12:12,030 --> 00:12:14,199
Prilično sam ponosan na...
229
00:12:14,200 --> 00:12:16,229
stvari koje smo napravili, i...
230
00:12:16,230 --> 00:12:18,070
nafte i plina.
231
00:12:19,100 --> 00:12:22,039
Blijedo je u usporedbi s
tim koliko sam ponosan
232
00:12:22,040 --> 00:12:25,310
da sam živio svoj život
radeći sa svojom djecom.
233
00:12:29,180 --> 00:12:31,209
Imaš priliku učiniti
nešto po tom pitanju.
234
00:12:31,210 --> 00:12:33,110
Nadam se da hoćeš.
235
00:12:33,120 --> 00:12:36,080
I reći ću ti, mladiću,
ti nisi proljetna kokoš.
236
00:12:37,220 --> 00:12:39,249
I trebali biste sami
poslušati malo ovoga.
237
00:12:39,250 --> 00:12:41,089
Da gospodine. Da, ja sam...
238
00:12:41,090 --> 00:12:43,889
nekoliko jaja manje od
proljetne kokoši, to je sigurno.
239
00:12:43,890 --> 00:12:46,189
Mislite puno na vas oboje.
240
00:12:46,190 --> 00:12:47,729
Osjećaji su obostrani.
241
00:12:47,730 --> 00:12:48,899
- Hvala ti, Jerry.
- U redu.
242
00:12:48,900 --> 00:12:50,729
Ne tjeraj me da izvadim
svoju gumenu rukavicu.
243
00:12:50,730 --> 00:12:52,169
Oh, čovječe.
244
00:12:52,170 --> 00:12:53,399
Reci Genie da sam je pozdravio.
245
00:12:53,400 --> 00:12:55,240
Drago mi je vidjeti
vas, g. Jones.
246
00:12:57,110 --> 00:12:58,909
Nije u krivu.
247
00:12:58,910 --> 00:13:00,909
Morate sklopiti te
ugovore o najmu.
248
00:13:00,910 --> 00:13:02,139
To je...
249
00:13:02,140 --> 00:13:04,249
Dovraga, to je
milijarda dolara, Monty.
250
00:13:04,250 --> 00:13:05,850
To je više od toga.
251
00:13:10,250 --> 00:13:12,450
I što onda? ha?
252
00:13:14,760 --> 00:13:17,030
Sranje, moj tata je otišao
u mirovinu sa 68 godina.
253
00:13:19,460 --> 00:13:21,500
Pet mjeseci
kasnije, bio je mrtav.
254
00:13:22,800 --> 00:13:25,070
Umro je od dosade.
255
00:13:26,000 --> 00:13:28,100
Bez svrhe.
256
00:13:29,070 --> 00:13:31,939
Neka Cami bude vaš
posao, a te djevojke svrha.
257
00:13:31,940 --> 00:13:33,270
Isuse Kriste.
258
00:13:33,280 --> 00:13:35,880
Tom, ovo mi je treća
jebena premosnica.
259
00:13:39,150 --> 00:13:40,479
Posao me ne ubija.
260
00:13:40,480 --> 00:13:44,490
Ovo je jebeno propalo,
pokvareno srce.
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,290
Uz to, planiram...
262
00:13:50,430 --> 00:13:52,390
odmaknuvši se.
263
00:13:56,300 --> 00:13:59,270
Postavljam te
potpredsjednikom operacija.
264
00:14:00,970 --> 00:14:02,839
Pakao, ti već radiš posao.
265
00:14:02,840 --> 00:14:04,939
Možete imati i naslov.
266
00:14:04,940 --> 00:14:06,310
I povišica.
267
00:14:08,080 --> 00:14:09,380
Hvala.
268
00:14:10,310 --> 00:14:12,749
Što mislite o Rebecci?
269
00:14:12,750 --> 00:14:15,679
Ne trebamo je više.
270
00:14:15,680 --> 00:14:18,119
A način na koji
ona radi je obaveza.
271
00:14:18,120 --> 00:14:19,449
Znaš, smiješno je.
272
00:14:19,450 --> 00:14:21,420
Ona kaže potpuno
istu stvar o tebi.
273
00:14:24,190 --> 00:14:26,529
Nudim joj stalni posao.
274
00:14:26,530 --> 00:14:28,959
Ne trebate više
kućnog savjetnika.
275
00:14:28,960 --> 00:14:32,169
Nudim joj potpredsjednika
istraživanja.
276
00:14:32,170 --> 00:14:35,669
Ona je najpametniji
pregovarač ikada sam vidio,
277
00:14:35,670 --> 00:14:37,869
i ona je apsolutni ubojica.
278
00:14:37,870 --> 00:14:39,139
Monty, ona je odvjetnica.
279
00:14:39,140 --> 00:14:41,009
Ona ne zna ništa o nafti.
280
00:14:41,010 --> 00:14:42,579
- Ona nije geolog.
- Ima Dalea
281
00:14:42,580 --> 00:14:44,009
i ona ima tebe.
282
00:14:44,010 --> 00:14:45,979
Pa, samo mislim da je to greška.
283
00:14:45,980 --> 00:14:47,310
Pa, vjerovali ili ne,
Neću sjediti ovdje
284
00:14:47,320 --> 00:14:48,879
tražeći tvoje jebeno dopuštenje.
285
00:14:48,880 --> 00:14:51,189
Smislite način na
koji ćete raditi s njom.
286
00:14:51,190 --> 00:14:52,420
U redu.
287
00:14:54,190 --> 00:14:55,760
Jesu li moje kćeri vani?
288
00:15:03,170 --> 00:15:04,030
Da.
289
00:15:04,031 --> 00:15:06,030
Naravno. Zašto bi bili?
290
00:15:07,540 --> 00:15:09,100
U redu, Monty.
291
00:15:10,440 --> 00:15:12,470
- Vidimo se.
- Da.
292
00:15:32,290 --> 00:15:34,100
Pa, on je sav tvoj.
293
00:15:36,100 --> 00:15:38,070
Govor radi?
294
00:15:39,000 --> 00:15:40,970
Trebat će mu još jedan od tebe.
295
00:15:42,140 --> 00:15:43,969
Ona vrsta "prestani ili inače".
296
00:15:43,970 --> 00:15:46,970
Dakle, kad doktor kaže da
može putovati, uhvati ga za guzicu
297
00:15:46,980 --> 00:15:49,480
u avion i odvesti ga daleko.
298
00:15:50,980 --> 00:15:52,309
I...
299
00:15:52,310 --> 00:15:55,079
samo se neko vrijeme
ponašajte kao mladenci.
300
00:15:55,080 --> 00:15:58,049
Oh, zar to ne bi bilo nešto.
301
00:15:58,050 --> 00:15:59,419
Ne možeš ga pitati.
302
00:15:59,420 --> 00:16:00,620
Moraš mu reći.
303
00:16:01,590 --> 00:16:03,660
Pa, to je lakše
reći nego učiniti.
304
00:16:05,630 --> 00:16:08,100
Ti si jedini koji to može.
305
00:16:15,100 --> 00:16:16,269
Vratit ću se malo kasnije
306
00:16:16,270 --> 00:16:18,110
i dobit ćemo taj ručak, u redu?
307
00:16:53,780 --> 00:16:55,080
Jeste li se vratili?
308
00:16:56,710 --> 00:16:57,840
Volim te
309
00:16:57,850 --> 00:16:59,149
Što si napravio?
310
00:16:59,150 --> 00:17:01,149
Nisam ništa napravio.
311
00:17:01,150 --> 00:17:03,119
Ako započnete
razgovor sa "Volim te,"
312
00:17:03,120 --> 00:17:04,489
napravio si jebeno nešto.
313
00:17:04,490 --> 00:17:07,260
Samo ne osjećam da to
govorim dovoljno često.
314
00:17:08,690 --> 00:17:11,329
I osjećam se sretnom što...
315
00:17:11,330 --> 00:17:13,500
opet smo zajedno...
316
00:17:18,330 --> 00:17:21,299
U svakom slučaju, to je-to je jedini
razlog zašto sam nazvao, u redu?
317
00:17:21,300 --> 00:17:22,499
Ajme
318
00:17:22,500 --> 00:17:23,869
Dušo, volim te.
319
00:17:23,870 --> 00:17:26,009
To je tako slatko.
320
00:17:26,010 --> 00:17:28,909
A ja ću ti večeras pokazati
koliko, ti seksi mamojebaču.
321
00:17:28,910 --> 00:17:32,179
Uf, našao sam najslađi striptiz
klub u koji mogu odvesti svoje starce.
322
00:17:32,180 --> 00:17:34,079
Ti-ti si našao... Što si rekao?
323
00:17:34,080 --> 00:17:36,219
Striptiz klub. Da
uzmem svoje stare.
324
00:17:36,220 --> 00:17:38,189
Hm, hej, poznaješ li doktora?
325
00:17:38,190 --> 00:17:39,190
Da, znam doktore.
326
00:17:39,190 --> 00:17:40,190
Kakav doktor?
327
00:17:40,191 --> 00:17:41,759
Možda bolničar.
328
00:17:41,760 --> 00:17:43,159
Znaš, ne treba mi
jedan od ovih tipova
329
00:17:43,160 --> 00:17:44,889
- srčani udar.
- Angela, što dovraga
330
00:17:44,890 --> 00:17:46,359
- o čemu pričaš?
- Samo...
331
00:17:46,360 --> 00:17:47,659
pošalji kontakt, u redu?
332
00:17:47,660 --> 00:17:49,029
Volim te, dušo.
333
00:17:49,030 --> 00:17:50,229
Moram nastaviti
raditi na ovoj guzici.
334
00:17:50,230 --> 00:17:51,330
Mwah.
335
00:17:59,070 --> 00:18:00,770
- Bok, tatice.
- Hej, dušo.
336
00:18:00,780 --> 00:18:02,179
- Jesi li s majkom?
- Da.
337
00:18:02,180 --> 00:18:03,540
Na stepenicama smo.
338
00:18:03,550 --> 00:18:04,879
Tko god je mislio staviti
stepenice na dogovor
339
00:18:04,880 --> 00:18:06,209
koji ih povlači u krug
340
00:18:06,210 --> 00:18:08,419
tako da možeš samo
hodati stepenicama zauvijek...
341
00:18:08,420 --> 00:18:10,079
to je genijalno.
342
00:18:10,080 --> 00:18:11,789
Pa, dušo, imamo
stepenice u kući.
343
00:18:11,790 --> 00:18:12,889
Zašto jednostavno
ne hodaš gore-dolje
344
00:18:12,890 --> 00:18:14,389
oni kurvini sinovi zauvijek?
345
00:18:14,390 --> 00:18:15,719
Nije isto, tatice.
346
00:18:15,720 --> 00:18:17,720
Te stepenice imaju
svoje odredište.
347
00:18:17,730 --> 00:18:19,259
Ove su za tvoju guzicu.
348
00:18:19,260 --> 00:18:20,890
U redu, dušo. U redu.
349
00:18:20,900 --> 00:18:23,199
Slušaj, što to
tvoja majka govori
350
00:18:23,200 --> 00:18:26,399
o striptiz klubu i...
351
00:18:26,400 --> 00:18:28,539
liječnik? Što je to?
352
00:18:28,540 --> 00:18:30,640
Vodimo starce na izlet.
353
00:18:31,740 --> 00:18:33,370
Vidjeti striptizete?
354
00:18:33,380 --> 00:18:35,079
Stvarno su uzbuđeni.
355
00:18:35,080 --> 00:18:36,209
Želiš li i ti doći?
356
00:18:36,210 --> 00:18:38,179
Dovraga, ne, on neće doći.
357
00:18:38,180 --> 00:18:39,549
Hajde
358
00:18:39,550 --> 00:18:41,249
ja mislim Odsjedit ću ovo, dušo.
359
00:18:41,250 --> 00:18:42,379
'Kay.
360
00:18:42,380 --> 00:18:43,749
Pa, ja ću okrenuti...
361
00:18:43,750 --> 00:18:44,789
podići razinu.
362
00:18:44,790 --> 00:18:46,089
Stvarno sam ostao bez daha.
363
00:18:46,090 --> 00:18:47,319
Volim te, tatice.
364
00:18:47,320 --> 00:18:48,719
I ja tebe volim, dušo.
365
00:18:48,720 --> 00:18:50,289
- Volim te.
- Mwah.
366
00:18:50,290 --> 00:18:51,329
Volim te
367
00:18:51,330 --> 00:18:52,490
- Bok.
- Bok.
368
00:19:36,500 --> 00:19:37,640
Hej, mala.
369
00:20:01,330 --> 00:20:02,300
Imate li namirnica za ponijeti?
370
00:20:02,301 --> 00:20:04,070
Ne možete nositi namirnice.
371
00:20:31,530 --> 00:20:33,629
Što sam rekao?
372
00:20:33,630 --> 00:20:35,130
Oprosti
373
00:20:37,900 --> 00:20:39,429
U redu, vrati se u kuću.
374
00:20:39,430 --> 00:20:41,369
Čovječe, vi
Meksikanke upravljate.
375
00:20:41,370 --> 00:20:44,369
Još nisi vidio šefa, flaco.
376
00:20:44,370 --> 00:20:46,470
Natrag u kuću.
377
00:21:01,420 --> 00:21:03,659
Učiš li za test?
378
00:21:03,660 --> 00:21:05,729
Na neki način.
379
00:21:05,730 --> 00:21:07,390
Što je predmet?
380
00:21:07,400 --> 00:21:09,400
Naša budućnost.
381
00:21:12,330 --> 00:21:13,840
"Naša budućnost."
382
00:21:14,940 --> 00:21:17,939
Dva poljupca i to
je "naša budućnost".
383
00:21:17,940 --> 00:21:19,239
Tri poljupca.
384
00:21:19,240 --> 00:21:21,109
Prvi se nije računao.
385
00:21:21,110 --> 00:21:22,780
To je trebalo
povrijediti Manuela.
386
00:21:23,680 --> 00:21:25,350
Brojano mi je.
387
00:21:27,450 --> 00:21:29,520
Ne mogu vjerovati ovome sada.
388
00:21:33,250 --> 00:21:35,259
Možda se za sada samo
usredotočite na vlastiti život.
389
00:21:35,260 --> 00:21:36,620
Vidjet ćemo kamo
će ova stvar ići.
390
00:21:44,970 --> 00:21:47,270
Ja ne...
391
00:21:49,500 --> 00:21:51,470
Imam san, ali...
392
00:21:52,470 --> 00:21:54,039
Ne znam imam li hrabrosti
393
00:21:54,040 --> 00:21:55,410
da ga juri samo za mene.
394
00:21:59,810 --> 00:22:02,250
Dakle, kakav je plan?
395
00:22:03,180 --> 00:22:05,019
Živjeti u kući koju
je kupio moj muž
396
00:22:05,020 --> 00:22:07,489
i podići njegova sina i
svu žrtvu koja ide uz to,
397
00:22:07,490 --> 00:22:09,020
jer zašto?
398
00:22:10,320 --> 00:22:11,789
Bacio si samo jedan
pogled na ovaj nered,
399
00:22:11,790 --> 00:22:13,360
i samo bih trebao
vjerovati u to?
400
00:22:19,500 --> 00:22:22,839
Ja sam suprotnost od plana.
401
00:22:22,840 --> 00:22:24,839
Plan mi je bio
naučiti sve pozicije
402
00:22:24,840 --> 00:22:26,639
na toj ekipi za remont.
403
00:22:26,640 --> 00:22:29,339
Nisam planirao da cijela
posada umre drugog dana.
404
00:22:29,340 --> 00:22:31,309
Ili susret s udovicom
mog člana posade
405
00:22:31,310 --> 00:22:32,710
i jebeno zaljubljivanje.
406
00:22:33,780 --> 00:22:36,549
Ili dati otkaz na
poslu zbog nje.
407
00:22:36,550 --> 00:22:38,490
Ili riskirati svoj
jebeni život za nju.
408
00:22:39,720 --> 00:22:41,820
Hoćeš dokaz da neću odustati?
409
00:22:45,830 --> 00:22:47,630
Moje tijelo je moj dokaz.
410
00:22:48,830 --> 00:22:51,530
Bacio sam jedan
pogled na tebe i pao sam.
411
00:22:52,900 --> 00:22:54,470
I još uvijek padam.
412
00:22:55,870 --> 00:22:57,640
Ali nemam plan.
413
00:22:59,070 --> 00:23:00,610
Sve što imam je želja.
414
00:23:12,550 --> 00:23:14,689
Kučkin sin.
415
00:23:14,690 --> 00:23:16,860
Bog nas moli da to ne radimo.
416
00:23:28,740 --> 00:23:30,739
Poslijepodne, gospođo.
417
00:23:30,740 --> 00:23:31,740
Imate mrlje na tepihu?
418
00:23:45,820 --> 00:23:47,089
Oprosti
419
00:23:47,090 --> 00:23:48,760
u redu je
420
00:23:50,690 --> 00:23:53,160
Mislim da je bolje da
shvatimo imamo li kemije.
421
00:23:58,430 --> 00:24:00,730
Ovo je posljednje
Božje upozorenje.
422
00:24:00,740 --> 00:24:02,300
Ako ne uzmeš, zapeo si sa mnom.
423
00:24:03,670 --> 00:24:05,140
Neću to uzeti.
424
00:24:41,680 --> 00:24:43,680
Ah, zaboga.
425
00:24:50,180 --> 00:24:51,989
Kako je on
426
00:24:51,990 --> 00:24:54,590
On je u haosu, Nate.
427
00:24:55,860 --> 00:24:58,659
Pričaj mi o mom novom šefu.
428
00:24:58,660 --> 00:24:59,989
Ne znam što bih rekao na to.
429
00:24:59,990 --> 00:25:01,629
Što će ona učiniti?
430
00:25:01,630 --> 00:25:03,829
Pregovarati o zakupu površina
i ugovorima o mineralima?
431
00:25:03,830 --> 00:25:05,729
Ona nije odvjetnik
po ugovoru, Tommy.
432
00:25:05,730 --> 00:25:08,739
Ona je parnica koja ne
zna ništa o nafti i plinu.
433
00:25:08,740 --> 00:25:10,700
Znam, Rekao sam mu isto.
434
00:25:10,710 --> 00:25:12,269
Monty ne donosi
iracionalne odluke,
435
00:25:12,270 --> 00:25:13,839
pa što je ovo?
436
00:25:13,840 --> 00:25:15,609
Koji je jebeni kraj igre ovdje?
437
00:25:15,610 --> 00:25:17,339
I što je sada moj posao?
438
00:25:17,340 --> 00:25:19,379
Ona je samo novi sjajni novčić.
439
00:25:19,380 --> 00:25:22,179
Ako pregovara o zakupu
nafte kao što vodi parnicu,
440
00:25:22,180 --> 00:25:24,280
nećemo imati nikakve
ugovore o najmu za servisiranje.
441
00:25:24,290 --> 00:25:26,649
Svi će pobjeći u brda, Tommy.
442
00:25:26,650 --> 00:25:28,189
Ja znam Potresen
sam kao i ti zbog toga.
443
00:25:28,190 --> 00:25:29,789
Dovraga, mala kučka
želi da me otpuste.
444
00:25:29,790 --> 00:25:32,729
Večera je spremna.
445
00:25:32,730 --> 00:25:34,799
Hej, vidio sam
kvoterbekov kamion vani,
446
00:25:34,800 --> 00:25:36,229
dušo, ali nisam vidio beka.
447
00:25:36,230 --> 00:25:38,360
Oni su u Ainsleyjevoj
sobi i proučavaju Bibliju.
448
00:25:38,370 --> 00:25:39,529
Stvarno?
449
00:25:39,530 --> 00:25:41,230
Dovest ću je.
450
00:25:41,240 --> 00:25:43,739
Ne, ja ću je dovesti.
Dovest ću je.
451
00:25:43,740 --> 00:25:46,709
Bože moj. Trebalo
je samo dva dana
452
00:25:46,710 --> 00:25:48,639
da proučavanje
Biblije postane kod
453
00:25:48,640 --> 00:25:50,810
jer neki mesožder ore moju kćer.
454
00:25:54,520 --> 00:25:57,880
Gledaj, jako volim te starce,
455
00:25:57,890 --> 00:26:00,889
ali ne dovoljno da
se jedan od njih osuši.
456
00:26:00,890 --> 00:26:03,419
Ali ne radiš to za sebe.
457
00:26:03,420 --> 00:26:05,090
Ti to radiš za njih.
458
00:26:06,860 --> 00:26:08,190
Ja čak i ne...
459
00:26:08,200 --> 00:26:10,059
Ne znam tako plesati.
460
00:26:10,060 --> 00:26:12,299
Što bih trebao obući?
461
00:26:12,300 --> 00:26:14,469
Ne nosiš ništa.
462
00:26:14,470 --> 00:26:16,399
Ti si striptizeta.
463
00:26:16,400 --> 00:26:17,869
To je bit.
464
00:26:17,870 --> 00:26:19,770
Mogla bi nositi...
465
00:26:20,680 --> 00:26:24,040
Pa, mogao bi nositi,
466
00:26:24,050 --> 00:26:27,080
kao, ono malo sportsko
remenčić iz nogometa.
467
00:26:29,320 --> 00:26:30,479
Ainsley,
468
00:26:30,480 --> 00:26:32,889
stvarno mi se sviđaš.
469
00:26:32,890 --> 00:26:34,959
I želim pomoći, ali...
470
00:26:34,960 --> 00:26:37,589
Pogrešno razmišljaš o ovome.
471
00:26:37,590 --> 00:26:39,559
Tretiraš ovo kao
472
00:26:39,560 --> 00:26:41,459
to je pitanje "da ili ne".
473
00:26:41,460 --> 00:26:43,930
Umjesto pregovaranja.
474
00:26:45,530 --> 00:26:47,499
Pregovaranje?
475
00:26:47,500 --> 00:26:48,899
Mm-hmm.
476
00:26:48,900 --> 00:26:50,940
Što želite zauzvrat?
477
00:26:52,810 --> 00:26:54,310
Pa, što nudiš?
478
00:26:55,310 --> 00:26:57,180
Vidiš, sada pregovaramo.
479
00:27:00,850 --> 00:27:02,180
Što?
480
00:27:03,820 --> 00:27:06,749
- Što?
- Mislim da čujem svog tatu.
481
00:27:06,750 --> 00:27:08,720
Hm...
482
00:27:09,720 --> 00:27:12,629
"Niti nevolja niče iz zemlje,
483
00:27:12,630 --> 00:27:15,029
ipak se čovjek
rađa..." Bok, tata.
484
00:27:15,030 --> 00:27:16,499
Bok, dušo.
485
00:27:16,500 --> 00:27:17,860
"Tražio bih Boga i Božje..."
486
00:27:17,870 --> 00:27:19,799
Mislite li stvarno Ja
kupujem ovo sranje?
487
00:27:19,800 --> 00:27:21,969
Pa, nadam se, tata.
488
00:27:21,970 --> 00:27:23,740
Ti si taj koji me
nagovorio na to.
489
00:27:24,940 --> 00:27:26,309
Večera je spremna.
490
00:27:26,310 --> 00:27:28,739
Završit ću ovaj stih.
491
00:27:28,740 --> 00:27:30,339
"Koja čini velike stvari
492
00:27:30,340 --> 00:27:32,949
i neistraživo, čudesne stvari
493
00:27:32,950 --> 00:27:36,020
bez broja, koja daje kišu na..."
494
00:27:38,190 --> 00:27:40,549
Bok, dušo.
495
00:27:40,550 --> 00:27:42,819
Jesam li spomenuo
da je večera spremna?
496
00:27:42,820 --> 00:27:45,330
U redu, idemo jesti.
497
00:28:04,150 --> 00:28:06,049
Prokletstvo, vaš
kuhar je zgodan.
498
00:28:06,050 --> 00:28:07,749
To je moja mama.
499
00:28:07,750 --> 00:28:09,379
Vau.
500
00:28:09,380 --> 00:28:11,680
- Da, ona je pištolj.
- Je li ovo jambalaya?
501
00:28:11,690 --> 00:28:14,519
Ovo je paella. Iz
Valencije, Španjolska.
502
00:28:14,520 --> 00:28:16,189
- Izgleda kao jambalaya.
- Ima škampa
503
00:28:16,190 --> 00:28:17,720
- i piletina u njemu.
- Je li to grah?
504
00:28:17,730 --> 00:28:19,559
- To je grašak.
- Nisam znao da jedu
505
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
jambalaya u Španjolskoj.
Znate, jer je francuski.
506
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Pa, Cajun,
507
00:28:21,561 --> 00:28:22,859
koji je bio kanadski francuski.
508
00:28:22,860 --> 00:28:24,360
Ne znam kako je odavde
dospjelo u Španjolsku.
509
00:28:24,370 --> 00:28:25,869
Pa nije, jer nije jambalaya.
510
00:28:25,870 --> 00:28:27,699
Dobro, ako hoda kao patka,
511
00:28:27,700 --> 00:28:29,669
- govori kao patka, to je...
- Nazovi to jambalaya
512
00:28:29,670 --> 00:28:30,900
opet i vidi što ću ti baciti.
513
00:28:30,910 --> 00:28:32,669
Da, gospođo.
514
00:28:32,670 --> 00:28:34,039
- Kako želi da je nazovemo?
- Paella.
515
00:28:34,040 --> 00:28:36,039
Paella je to.
Možemo li to jesti?
516
00:28:36,040 --> 00:28:37,310
Nakon što ga blagoslovimo.
517
00:28:46,890 --> 00:28:48,490
Tommy, bi li rekao milost?
518
00:28:49,760 --> 00:28:52,729
Kako bi bilo da dopustimo
ovom bibličaru da to kaže?
519
00:28:52,730 --> 00:28:54,390
Mi?
520
00:28:54,400 --> 00:28:56,000
To bi bio ti, da.
521
00:28:58,270 --> 00:28:59,729
Bože dragi, uh,
522
00:28:59,730 --> 00:29:01,939
hvala vam što ste nam
omogućili da se okupimo
523
00:29:01,940 --> 00:29:03,769
i za ovu divnu
blagodat jambalaye.
524
00:29:03,770 --> 00:29:05,039
Jao
525
00:29:05,040 --> 00:29:06,840
Zove se paella, dušo.
526
00:29:08,110 --> 00:29:09,979
Oprosti, Bože. To je paella.
527
00:29:09,980 --> 00:29:11,949
Hvala ti za sve
darove koje si mi dao...
528
00:29:11,950 --> 00:29:14,919
moja-moja visina, moja
snaga, brzina moje noge.
529
00:29:14,920 --> 00:29:17,949
Oprosti mi što radim
s ovim starcima.
530
00:29:17,950 --> 00:29:19,889
O tome ćemo detaljnije
govoriti kasnije.
531
00:29:19,890 --> 00:29:22,959
I što si me upoznao s
Ainsley i njezina ljupka obitelj.
532
00:29:22,960 --> 00:29:24,759
I ja-ja ne tražim oprost
533
00:29:24,760 --> 00:29:27,059
- o tome...
- Zaboga. Amen, stari.
534
00:29:27,060 --> 00:29:29,299
Bog je sretan,
dušo. Uh, idemo jesti.
535
00:29:29,300 --> 00:29:31,160
- Amen.
- Amen.
536
00:29:31,170 --> 00:29:32,499
Amen. Amen. Amen.
537
00:29:32,500 --> 00:29:34,230
- To je bilo prekrasno.
- Hvala.
538
00:29:34,240 --> 00:29:35,899
Oh, dušo, nemamo nikakvih ploča.
539
00:29:35,900 --> 00:29:37,269
Hoćeš da odem po malo?
540
00:29:37,270 --> 00:29:38,439
Ne koristite tanjure s paellom.
541
00:29:38,440 --> 00:29:39,969
Svatko ima drvenu žlicu.
542
00:29:39,970 --> 00:29:41,609
Samo ga grabite iz tave.
543
00:29:41,610 --> 00:29:43,240
Pa, ne mogu dohvatiti tavu.
544
00:29:44,480 --> 00:29:46,109
Pa, možete ga
dosegnuti ako ustanete.
545
00:29:46,110 --> 00:29:48,010
Ne želim jesti stojeći.
546
00:29:48,020 --> 00:29:50,079
Pa, onda samo sjedni
nakon što ga pokupiš.
547
00:29:50,080 --> 00:29:53,819
Dakle, svaki put kad poželim
kašiku tog sranja, moram ustati?
548
00:29:53,820 --> 00:29:55,619
Takva je tradicija.
549
00:29:55,620 --> 00:29:58,120
To je tradicija u
Španjolskoj, dušo.
550
00:29:58,130 --> 00:30:00,629
Mi smo u Midlandu,
Texas. U Midlandu, Texas,
551
00:30:00,630 --> 00:30:02,129
ljudi sjednu dok jedu.
552
00:30:02,130 --> 00:30:03,659
Ne ustaneš da to pojedeš,
553
00:30:03,660 --> 00:30:04,829
ustaneš da ga dobiješ.
554
00:30:04,830 --> 00:30:07,669
Ja-ja-ja uopće ne
želim ustati. U redu?
555
00:30:07,670 --> 00:30:09,969
Želim jebeni tanjur,
i Želim se srati na to
556
00:30:09,970 --> 00:30:12,069
i jebeno ga jesti kao
normalno ljudsko biće.
557
00:30:12,070 --> 00:30:15,009
To je kao da vježbaš
dok jedeš, druže.
558
00:30:15,010 --> 00:30:17,309
Pokušavam upoznati
našu obitelj s malo kulture,
559
00:30:17,310 --> 00:30:18,979
i ovo je hvala koju dobivam.
560
00:30:18,980 --> 00:30:20,309
- On to ne shvaća.
- Mm-mm.
561
00:30:20,310 --> 00:30:21,879
- Nikada nije bio u Španjolskoj.
- Mm-mm.
562
00:30:21,880 --> 00:30:24,680
Dakle, prostor ispred
vas je mjesto gdje jedete.
563
00:30:24,690 --> 00:30:26,349
A onda kuhar dobije
središnji zalogaj.
564
00:30:26,350 --> 00:30:28,519
- Tako je.
- Hoćeš limun?
565
00:30:28,520 --> 00:30:29,859
Uh, molim te. Hvala.
566
00:30:29,860 --> 00:30:31,120
- Puno sjemenki.
- Vrlo egzotično.
567
00:30:31,130 --> 00:30:32,160
- Zanosno.
- Mm.
568
00:30:34,230 --> 00:30:35,559
Mmm, mmm, mmm.
569
00:30:35,560 --> 00:30:36,960
Volim limun.
570
00:30:38,500 --> 00:30:40,169
- Imamo limun, Dale.
- Da.
571
00:30:40,170 --> 00:30:43,069
Hej, hoćeš li mi dodati žlicu?
Mogu ti napraviti zalogaj.
572
00:30:43,070 --> 00:30:44,339
Znam baratati žlicom, Romo.
573
00:30:44,340 --> 00:30:46,009
Sretan sada?
574
00:30:46,010 --> 00:30:48,339
Imaš svoj mali, svoj
tanjur. Osjećaš li se bolje?
575
00:30:48,340 --> 00:30:49,779
Znaš, dušo, u Afganistanu,
576
00:30:49,780 --> 00:30:51,340
sjede u krugu na podu
577
00:30:51,350 --> 00:30:52,849
i jedu svojim jebenim rukama.
578
00:30:52,850 --> 00:30:54,290
Hoćemo li to učiniti
sljedeći tjedan?
579
00:31:06,190 --> 00:31:07,729
Idemo.
580
00:31:07,730 --> 00:31:10,229
Tata, koliko je
teško jesti žlicom?
581
00:31:10,230 --> 00:31:12,169
Može malo pečene piletine?
582
00:31:12,170 --> 00:31:14,169
I malo jebenog pire
krumpira i umaka?
583
00:31:14,170 --> 00:31:16,699
Umoran sam od jedenja govana
Jell-O s jebenim štapićima.
584
00:31:16,700 --> 00:31:18,410
Još ga niste ni probali.
585
00:31:23,180 --> 00:31:25,079
Mama večeru
shvaća vrlo ozbiljno.
586
00:31:25,080 --> 00:31:27,879
- Vidim to.
- Da.
587
00:31:27,880 --> 00:31:30,379
Pretpostavljam da ste
se jutros probudili i odlučili
588
00:31:30,380 --> 00:31:33,990
"Ne želim macu nikad
više, do kraja života."
589
00:31:35,260 --> 00:31:37,119
Znaš, od sada,
590
00:31:37,120 --> 00:31:40,529
možete jesti svoj konzervirani
čili i bečke kobasice,
591
00:31:40,530 --> 00:31:43,259
i neka ti se Gospodin
smiluje debelom crijevu.
592
00:31:43,260 --> 00:31:45,769
Radim to samo da budem fin.
593
00:31:45,770 --> 00:31:46,969
To nije istina.
594
00:31:46,970 --> 00:31:48,869
Jebote, nije.
595
00:31:48,870 --> 00:31:51,600
Očekuješ da vjerujem
da si dobro učio
596
00:31:51,610 --> 00:31:53,209
o tome kako napraviti ove
stvari i planirati ove obroke
597
00:31:53,210 --> 00:31:54,939
i skuhao ih i sve,
598
00:31:54,940 --> 00:31:56,439
imala vremena nakovrčati kosu
i pronaći svoju savršenu minicu
599
00:31:56,440 --> 00:31:58,909
- i tvoja mala pregača...
- Mm-hmm. Mm-hmm.
600
00:31:58,910 --> 00:32:02,120
- I sve da bude lijepo?
- Da.
601
00:32:04,290 --> 00:32:07,989
Ne. Učinio si to
da te cijene, dušo.
602
00:32:07,990 --> 00:32:11,589
I ja to razumijem.
I mi to cijenimo.
603
00:32:11,590 --> 00:32:14,159
Cijenim dekolte, Cijenim kosu,
604
00:32:14,160 --> 00:32:17,099
Cijenim hranu.
Cijenim sve to, zaista.
605
00:32:17,100 --> 00:32:19,730
Ono što mi se ne
sviđa je očekivanje.
606
00:32:21,470 --> 00:32:23,439
Mislim, da smo u Španjolskoj,
607
00:32:23,440 --> 00:32:26,139
Sjedio bih u jebenom
pijesku i jeo iz te tave
608
00:32:26,140 --> 00:32:29,080
cijeli dan za tebe, stvarno bih.
609
00:32:33,010 --> 00:32:36,449
Ali danas sam
vozio 600 milja, dušo.
610
00:32:36,450 --> 00:32:40,689
Vidjeti svog najstarijeg
prijatelja kako gleda smrti u lice,
611
00:32:40,690 --> 00:32:44,159
a sad treperi moj
najstariji prijatelj.
612
00:32:44,160 --> 00:32:46,359
- Razumiješ li što mislim?
- Mm-hmm.
613
00:32:46,360 --> 00:32:47,530
Sada...
614
00:32:50,260 --> 00:32:54,169
ne želim s tobom skakati
kroz kulinarske krugove.
615
00:32:54,170 --> 00:32:56,799
Samo želim...
616
00:32:56,800 --> 00:32:59,209
jedi i pij moje lažno pivo,
617
00:32:59,210 --> 00:33:00,369
a onda noćas legao kraj tebe
618
00:33:00,370 --> 00:33:02,580
i zaboravi da se ovaj
dan ikada dogodio.
619
00:33:04,480 --> 00:33:06,509
Ali, vidite,
620
00:33:06,510 --> 00:33:08,979
svi su moji dani ovakvi.
621
00:33:08,980 --> 00:33:11,890
I sutra ću željeti istu stvar.
622
00:33:14,020 --> 00:33:16,659
Pa, planirao sam večer
za govornicu, gdje smo
623
00:33:16,660 --> 00:33:18,289
- dotjeraj se...
- Zaboga, ne.
624
00:33:18,290 --> 00:33:20,129
To se neće dogoditi. Med...
625
00:33:20,130 --> 00:33:22,629
Bog vas blagoslovio.
Volim te puno,
626
00:33:22,630 --> 00:33:24,699
ali to se neće dogoditi.
627
00:33:24,700 --> 00:33:25,729
Možete se dotjerati.
628
00:33:25,730 --> 00:33:27,469
Možeš baciti jebeni luau
629
00:33:27,470 --> 00:33:29,299
ako hoćeš, nije me briga.
630
00:33:29,300 --> 00:33:31,369
Ali ti ćeš nositi travnatu
suknju i kokosove orahe
631
00:33:31,370 --> 00:33:33,169
i svirati ukulele,
632
00:33:33,170 --> 00:33:34,739
a mi ostali ćemo sjediti tamo,
633
00:33:34,740 --> 00:33:36,180
jesti i gledati.
634
00:33:37,180 --> 00:33:39,309
Molim...
635
00:33:39,310 --> 00:33:42,119
samo nema više
sudjelovanja, u redu?
636
00:33:42,120 --> 00:33:43,350
Je li to dogovoreno?
637
00:33:44,750 --> 00:33:46,250
Razmišljao sam o luauu.
638
00:33:47,490 --> 00:33:50,159
Znate, ovo poprilično
mijenja stvar.
639
00:33:50,160 --> 00:33:52,360
Promjena nije loša stvar, dušo.
640
00:33:55,730 --> 00:33:57,260
Dođi ovamo
641
00:34:13,910 --> 00:34:16,349
Hej, hej, hej.
642
00:34:16,350 --> 00:34:18,019
- Ne dolazi na moju jebenu stranu.
- Nisam.
643
00:34:18,020 --> 00:34:20,319
Ovo je linija, upravo
ovdje, savjetniče.
644
00:34:20,320 --> 00:34:22,119
Tamo možete raditi što
god želite. Ovo je moje.
645
00:34:22,120 --> 00:34:24,220
Pa, škampi su na tvojoj strani.
646
00:34:24,230 --> 00:34:25,160
Jer si pojeo sve
škampe s druge strane.
647
00:34:25,161 --> 00:34:26,589
Što?
648
00:34:26,590 --> 00:34:29,160
Spreman sam pregovarati.
649
00:34:32,730 --> 00:34:34,240
Želiš li ići gore?
650
00:34:35,600 --> 00:34:36,969
Tako sam sita.
651
00:34:36,970 --> 00:34:38,369
- Zasitno je.
- Mm-hmm.
652
00:34:38,370 --> 00:34:39,439
Jeste li puni?
653
00:34:39,440 --> 00:34:40,909
Itekako.
654
00:34:40,910 --> 00:34:43,409
Ispričat ćemo se.
655
00:34:43,410 --> 00:34:44,650
Da, učini to.
656
00:34:52,320 --> 00:34:53,449
Što misliš kamo ideš?
657
00:34:53,450 --> 00:34:54,450
Završi s učenjem.
658
00:34:54,460 --> 00:34:56,289
Ne, ne. Nema šanse.
659
00:34:56,290 --> 00:34:59,130
Tata, čemu lagati
ako im ne vjeruješ?
660
00:35:00,030 --> 00:35:01,429
Samo želimo biti sami.
661
00:35:01,430 --> 00:35:03,429
- Pa idi prošetaj.
- Ne, ne.
662
00:35:03,430 --> 00:35:05,229
Onda se zajebavaju
u susjedovo grmlje
663
00:35:05,230 --> 00:35:06,729
poput mačaka lutalica.
664
00:35:06,730 --> 00:35:09,569
Samo ga odvedi
u svoju sobu, dušo.
665
00:35:09,570 --> 00:35:11,670
U redu.
666
00:35:13,340 --> 00:35:14,939
Znaš što će učiniti.
667
00:35:14,940 --> 00:35:18,409
Sjećate li se kako je
bilo imati 17 godina?
668
00:35:18,410 --> 00:35:20,979
Mislim, nije ih
briga gdje to rade.
669
00:35:20,980 --> 00:35:23,650
Mislim, jednom sam imao
seks u reciklažnom dvorištu.
670
00:35:24,950 --> 00:35:26,819
Imaš li mišljenje o ovome, Nate?
671
00:35:26,820 --> 00:35:30,589
Pa, gledajte, vas dvoje ste tako
daleko od mog plana za roditeljstvo,
672
00:35:30,590 --> 00:35:32,789
Ne znam kako da te
vodim bilo gdje dobro.
673
00:35:32,790 --> 00:35:34,159
Sjeća li se itko kako trčati
674
00:35:34,160 --> 00:35:35,829
ovaj prokleti zvučni
sustav na ovom mjestu?
675
00:35:35,830 --> 00:35:38,629
- Želiš... glazbu?
- Da.
676
00:35:38,630 --> 00:35:41,530
Samo ne znam kako
upravljati ovom stvari.
677
00:35:41,540 --> 00:35:42,799
Što želite slušati?
678
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Iskreno govoreći, baš me briga.
679
00:35:44,210 --> 00:35:46,109
Samo nešto dovoljno
glasno da ih uguši.
680
00:35:46,110 --> 00:35:47,510
Mm.
681
00:35:51,480 --> 00:35:54,510
U redu. Ako ovo radim
za starce, evo što želim.
682
00:35:56,820 --> 00:35:58,880
Već sam to namjeravao učiniti.
683
00:35:58,890 --> 00:36:00,520
U redu.
684
00:36:02,360 --> 00:36:04,860
U redu, pa, hmm...
685
00:36:07,360 --> 00:36:08,659
I ja bih to učinio.
686
00:36:08,660 --> 00:36:10,659
Stvarno?
687
00:36:10,660 --> 00:36:13,529
Vi momci iz malog grada.
688
00:36:13,530 --> 00:36:16,299
Nemaš mašte.
689
00:36:16,300 --> 00:36:19,370
Na ovo sam mislio.
690
00:36:21,810 --> 00:36:24,509
Imamo li dogovor?
691
00:36:24,510 --> 00:36:26,680
Prokleto točno,
dogovorili smo se.
692
00:37:06,920 --> 00:37:08,219
Još uvijek studiraš?
693
00:37:08,220 --> 00:37:10,919
Uh, završio sam s učenjem.
694
00:37:10,920 --> 00:37:12,589
- Sada radim.
- Hm.
695
00:37:12,590 --> 00:37:15,559
Ipak, neću puno
učiniti dok stojiš tamo.
696
00:37:15,560 --> 00:37:18,300
Onda ću sjesti. Jefe, idi.
697
00:37:21,470 --> 00:37:23,769
- Nisam na to mislio.
- Znam što si mislio.
698
00:37:23,770 --> 00:37:26,409
Morate se naučiti fokusirati.
699
00:37:26,410 --> 00:37:29,309
Pa na čemu radiš?
700
00:37:29,310 --> 00:37:30,909
Hm...
701
00:37:30,910 --> 00:37:33,579
Ovo je Wolfcamp Shale.
702
00:37:33,580 --> 00:37:35,749
To je najbogatije
naftno polje na svijetu.
703
00:37:35,750 --> 00:37:39,549
Ovdje imate Midland Basin,
Delaware Basin zapadnije.
704
00:37:39,550 --> 00:37:42,419
Ali to je pravi škriljevac,
tako čvrsta stijena
705
00:37:42,420 --> 00:37:44,520
i svo ulje je u džepovima.
706
00:37:44,530 --> 00:37:47,089
Morate bušiti
vodoravno ili ga razbiti.
707
00:37:47,090 --> 00:37:49,999
I buši duboko, do 10 000 stopa.
708
00:37:50,000 --> 00:37:52,569
Oba su jako, jako skupa.
709
00:37:52,570 --> 00:37:54,229
Nema mnogo tvrtki
710
00:37:54,230 --> 00:37:55,399
može si priuštiti Investicija
od 10 milijuna dolara
711
00:37:55,400 --> 00:37:57,670
i smisli suhu rupu, pa...
712
00:37:58,970 --> 00:38:01,339
Svi sivi dostupni su
zakupi i prava na minerale.
713
00:38:01,340 --> 00:38:03,339
Raspoređeni su u cijelom bazenu.
714
00:38:03,340 --> 00:38:05,809
Sami, nisu vrijedni
novca ni rizika,
715
00:38:05,810 --> 00:38:09,449
ali ako ih sve spojiš,
možeš ih prodati.
716
00:38:09,450 --> 00:38:10,619
To ću i učiniti.
717
00:38:10,620 --> 00:38:13,319
Uzet ću taj novac i otići ovamo.
718
00:38:13,320 --> 00:38:14,489
Ovo je polje Clear Fork.
719
00:38:14,490 --> 00:38:16,059
Puno starije proizvodnje.
720
00:38:16,060 --> 00:38:18,789
Svi bunari su okomiti i plitki.
721
00:38:18,790 --> 00:38:21,129
Mnoštvo malih tvrtki
koje ulaze i gase se.
722
00:38:21,130 --> 00:38:23,659
Pokušat ću dobiti
postojeće bušotine u zakup
723
00:38:23,660 --> 00:38:25,669
ili se baviti farmama,
724
00:38:25,670 --> 00:38:27,799
radovi na starim bunarima,
povećati njihovu proizvodnju,
725
00:38:27,800 --> 00:38:30,800
dok ne budem imao dovoljno
novca, Mogu bušiti u Wolfcampu.
726
00:38:31,740 --> 00:38:33,369
I što onda?
727
00:38:33,370 --> 00:38:36,139
Zatim se selimo u Fort Worth,
728
00:38:36,140 --> 00:38:37,779
pronaći kuću svojih snova.
729
00:38:37,780 --> 00:38:39,009
Ispričaj mi ostatak
svojih snova,
730
00:38:39,010 --> 00:38:40,250
i ja ih ostvarujem.
731
00:38:42,620 --> 00:38:44,349
Kad bi barem bilo
tako jednostavno.
732
00:38:44,350 --> 00:38:47,149
Pa, nisam rekao da će biti lako.
733
00:38:47,150 --> 00:38:48,820
Rekao sam da ću to učiniti.
734
00:38:50,490 --> 00:38:54,189
Tata mi je davno
rekao, imaš dva izbora.
735
00:38:54,190 --> 00:38:56,799
Možete postati jako dobri u
balansiranju čekovne knjižice ili
736
00:38:56,800 --> 00:38:59,669
zaradite dovoljno
novca da ne morate.
737
00:38:59,670 --> 00:39:00,969
Ovo je put.
738
00:39:00,970 --> 00:39:02,999
Smiješna stvar u
vezi s ovim mjestom,
739
00:39:03,000 --> 00:39:06,140
jedini izlaz iz
zakrpe je zakrpa.
740
00:39:07,640 --> 00:39:09,839
Trik je ostati vani kad izađeš.
741
00:39:09,840 --> 00:39:13,209
Jer kad dođe novac, dolazi brzo,
742
00:39:13,210 --> 00:39:14,710
poput kockara za
stolom za blackjack.
743
00:39:14,720 --> 00:39:18,019
Bez obzira koliko je
budan, ne može otići.
744
00:39:18,020 --> 00:39:20,589
Postaje ovisan o potjeri i...
745
00:39:20,590 --> 00:39:22,320
tako gubiš sve.
746
00:41:06,590 --> 00:41:08,159
Vrhunac jutra, Nathan.
747
00:41:08,160 --> 00:41:09,600
Jutro.
748
00:41:12,570 --> 00:41:15,130
Što imaš tamo, druže?
749
00:41:15,140 --> 00:41:17,799
Reći ću ti što nemam.
750
00:41:17,800 --> 00:41:19,669
Nemam svoje žitarice
751
00:41:19,670 --> 00:41:21,539
jer ga je tvoja žena izbacila.
752
00:41:21,540 --> 00:41:23,979
Pa odrasli muškarci ne bi trebali
jesti govna s likovima iz crtića
753
00:41:23,980 --> 00:41:25,479
na kutiji svejedno.
754
00:41:25,480 --> 00:41:27,650
- Dobro jutro, dečki.
- Dobro jutro.
755
00:41:33,350 --> 00:41:34,819
Gdje su moji pop-tarti?
756
00:41:34,820 --> 00:41:36,360
U smeće.
757
00:41:38,560 --> 00:41:39,959
Zašto su u smeću?
758
00:41:39,960 --> 00:41:42,699
Angela smatra da ima
previše rafiniranog šećera
759
00:41:42,700 --> 00:41:45,230
- u našoj prehrani.
- I nije u krivu.
760
00:41:46,370 --> 00:41:48,899
Rekla je da misli
da ćeš to pokušati,
761
00:41:48,900 --> 00:41:51,070
pa kad ih je izbacila,
polijevala ih je vodom.
762
00:41:53,740 --> 00:41:56,579
Da. Mm-hmm.
763
00:41:56,580 --> 00:41:58,880
O, Bože.
764
00:42:03,880 --> 00:42:05,849
To je jebeno pogrešno.
765
00:42:05,850 --> 00:42:07,019
To je jebeno pogrešno!
766
00:42:07,020 --> 00:42:09,519
U hladnjaku su zdjele s voćem.
767
00:42:09,520 --> 00:42:10,719
Oh, super.
768
00:42:10,720 --> 00:42:12,389
Super, baš sam to htjela.
769
00:42:12,390 --> 00:42:14,189
Savršen. Hvala savjetniče.
770
00:42:14,190 --> 00:42:16,730
Jebena zdjela za voće. Lijep.
771
00:42:19,700 --> 00:42:22,839
Tko dovraga samo
jede voće za doručak?
772
00:42:22,840 --> 00:42:24,640
Čini se da jesi.
773
00:42:31,310 --> 00:42:33,549
Isuse Kriste.
774
00:42:33,550 --> 00:42:36,180
Vi dečki uživajte
u svojim parfeima.
775
00:43:05,080 --> 00:43:06,680
Bok, Cami.
776
00:43:11,150 --> 00:43:12,919
U redu.
777
00:43:12,920 --> 00:43:14,720
Pa, žao mi je što to čujem.
778
00:43:16,490 --> 00:43:19,360
Što mogu učiniti? postoji li,
ja-mogu li nekako pomoći?
779
00:44:23,790 --> 00:44:26,189
Gospodine Hardin?
780
00:44:26,190 --> 00:44:27,930
Gospodine Hardin.
781
00:44:29,230 --> 00:44:31,399
Moje ime je Cooper Norris.
782
00:44:31,400 --> 00:44:34,029
Ako tražite posao, Nemam ništa.
783
00:44:34,030 --> 00:44:35,499
Ako mi želiš nešto prodati,
784
00:44:35,500 --> 00:44:36,839
Nemam para da to kupim.
785
00:44:36,840 --> 00:44:38,739
Želim ti zaraditi novac.
786
00:44:38,740 --> 00:44:40,539
Da?
787
00:44:40,540 --> 00:44:42,170
Kako ćeš to učiniti?
788
00:44:42,180 --> 00:44:45,040
Vaš najam ulja istekao je '97.
789
00:44:45,050 --> 00:44:46,879
Ne prodajem svoje minerale.
790
00:44:46,880 --> 00:44:48,810
Ne bih si mogao priuštiti
da ih kupim da jesi.
791
00:44:48,820 --> 00:44:50,179
Želim najam.
792
00:44:50,180 --> 00:44:52,149
Presušilo se.
793
00:44:52,150 --> 00:44:54,689
Morao bi staviti
frack dobro unutra.
794
00:44:54,690 --> 00:44:57,159
Nitko to neće učiniti
za parcelu od 80 jutara.
795
00:44:57,160 --> 00:44:59,659
Ne, gospodine, ali oni
će to učiniti za njih 50.
796
00:44:59,660 --> 00:45:01,559
Eto što sastavljam.
797
00:45:01,560 --> 00:45:04,559
Ta mala pumpa je napravljena
za bunar od 1000 stopa.
798
00:45:04,560 --> 00:45:06,999
Tvoja je nafta curila
kroz pukotinu u škriljevcu.
799
00:45:07,000 --> 00:45:09,999
Razumljivo je da bušite
7000 stopa, idi vodoravno,
800
00:45:10,000 --> 00:45:11,369
oni će pronaći
odakle vam ulje curi.
801
00:45:11,370 --> 00:45:13,939
Držao si se minerala za...
802
00:45:13,940 --> 00:45:16,039
tvoji unuci, moja
je pretpostavka.
803
00:45:16,040 --> 00:45:17,910
Mogu vam pomoći da ih
učinite nečim vrijednima.
804
00:45:19,650 --> 00:45:21,379
Znaš, ne izgledaš
kao kopneni čovjek.
805
00:45:21,380 --> 00:45:23,120
To su radne muške čizme.
806
00:45:24,080 --> 00:45:25,950
Da gospodine.
807
00:45:26,920 --> 00:45:30,419
Htio bih 20% tantijema.
808
00:45:30,420 --> 00:45:33,130
Ne gospodine. Želite 25.
809
00:45:35,600 --> 00:45:37,199
Pošten čovjek na terenu.
810
00:45:37,200 --> 00:45:40,069
Moja riječ je jedina stvar
Došao sam na ovu planetu,
811
00:45:40,070 --> 00:45:41,369
i neću ga uništiti zbog novca.
812
00:45:41,370 --> 00:45:42,939
Da, sada to kažeš.
813
00:45:42,940 --> 00:45:45,010
Čekaj dok ne dobiješ malo.
814
00:45:45,970 --> 00:45:48,069
Imate posjetnicu?
815
00:45:48,070 --> 00:45:49,779
Uh, ne, gospodine. Ne još.
816
00:45:49,780 --> 00:45:52,240
Pa onda, idemo do kuće.
817
00:45:52,250 --> 00:45:53,979
Posao se mora obaviti uz kavu.
818
00:45:53,980 --> 00:45:55,980
Da gospodine.
819
00:47:05,520 --> 00:47:08,520
Oprostite što ubijate
kućne ljubimce kurvini sinovi.
820
00:47:10,520 --> 00:47:12,320
Jedu sve kućne ljubimce!
821
00:47:12,344 --> 00:47:14,344
{\an7}RTNNJ
822
00:47:14,368 --> 00:47:16,368
{\an9} RTNNJ
823
00:47:16,392 --> 00:47:18,392
{\an6} RTNNJ
824
00:47:18,393 --> 00:47:20,393
{\an3} RTNNJ
825
00:47:20,393 --> 00:47:22,393
{\an1}RTNNJ
826
00:47:22,394 --> 00:47:24,394
{\an4}RTNNJ
827
00:47:24,940 --> 00:47:29,940
{\an2}Kraj 9. epizode
828
00:47:29,964 --> 00:47:36,964
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ {\an5}✰59399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.