All language subtitles for Landman - 01x09 - WolfCamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:09,639 Ti si jedini koji zna istinu, Cooper, 2 00:00:09,640 --> 00:00:11,469 i odbacujem tvoju istinu. 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,139 Mislim da ću izmisliti svoju. 4 00:00:13,140 --> 00:00:15,279 Ona ima neke zaista atraktivne opcije. 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,479 - Što Cooper misli? - Milijun. 6 00:00:17,480 --> 00:00:19,479 Imam šalter na obračunu. 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,450 Reci mu da ne brine. dao sam otkaz. 8 00:00:23,090 --> 00:00:26,019 - Sviđaš mi se. - Odmah na tebe. 9 00:00:26,020 --> 00:00:27,159 Sada ću te testirati. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,320 Volim dobar test. 11 00:00:29,330 --> 00:00:30,130 Hej, slušaj, morat ćeš 12 00:00:30,131 --> 00:00:31,859 porazgovaraj sa svojim sinom. 13 00:00:31,860 --> 00:00:32,690 Gdje si, Monty? 14 00:00:32,700 --> 00:00:34,129 U bolnici smo, 15 00:00:34,130 --> 00:00:35,499 pa će te morati nazvati. 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,169 Gospodine Norris. 17 00:00:37,170 --> 00:00:39,230 Sta je ovo Što radite? 18 00:00:39,240 --> 00:00:41,339 - Pokušavam to shvatiti. - Kako to ide? 19 00:00:41,340 --> 00:00:44,139 Sudi mi koliko god želiš od tog kamiona, 20 00:00:44,140 --> 00:00:47,179 ali neću mi suditi u vlastitoj jebenoj kući. 21 00:00:47,180 --> 00:00:49,179 Eksplozija je bila nesreća, 22 00:00:49,180 --> 00:00:50,779 i ti to jebeno znaš. 23 00:00:50,780 --> 00:00:53,719 I ako pođeš za mojim sinom, sljedeći put neće biti. 24 00:00:53,720 --> 00:00:55,419 Je li to prijetnja? 25 00:00:55,420 --> 00:00:57,189 Samo tražite prisutnost koja će služiti kao odvraćanje 26 00:00:57,190 --> 00:00:59,189 na sve aktivnosti s drogom ovdje. Je li to dogovor? 27 00:00:59,190 --> 00:01:00,489 Takav je dogovor. 28 00:01:00,490 --> 00:01:02,430 Zona cilja na vidiku. 29 00:01:04,260 --> 00:01:07,259 ♪ There's a job 30 00:01:07,260 --> 00:01:09,829 ♪ I've been working ♪ 31 00:01:09,830 --> 00:01:12,530 ♪ It pays me just enough 32 00:01:12,540 --> 00:01:14,539 ♪ To cut me up 33 00:01:14,540 --> 00:01:18,610 ♪ And bring me down like a house of cards ♪ 34 00:01:20,610 --> 00:01:25,009 ♪ Now I'm off, now I'm hurting 35 00:01:25,010 --> 00:01:27,879 ♪ So, honey, could you close the blinds ♪ 36 00:01:27,880 --> 00:01:29,919 ♪ And hold me tight 37 00:01:29,920 --> 00:01:34,160 ♪ And keep me warm till the morning comes? ♪ 38 00:01:36,160 --> 00:01:39,790 ♪ No wonder if I'm living ♪ 39 00:01:39,800 --> 00:01:43,930 ♪ Or if I'm just alive ♪ 40 00:01:45,130 --> 00:01:46,699 Da? 41 00:01:46,700 --> 00:01:48,439 Vani je bilo ljudi. 42 00:01:48,440 --> 00:01:50,269 Gdje vani? 43 00:01:50,270 --> 00:01:51,369 Tamo gdje ste rekli da je sigurno trenirati. 44 00:01:51,370 --> 00:01:53,739 Ne, rekao sam da nema proizvodnje nafte 45 00:01:53,740 --> 00:01:55,279 sa sjeverne strane ceste. 46 00:01:55,280 --> 00:01:57,209 Nisam rekao da vani nema ljudi. 47 00:01:57,210 --> 00:01:59,410 I ljudi koji su tamo su razlog zašto si tamo, 48 00:01:59,420 --> 00:02:00,779 otjerati ih. 49 00:02:00,780 --> 00:02:01,550 Imamo incident. 50 00:02:01,551 --> 00:02:03,289 U redu. 51 00:02:03,290 --> 00:02:04,290 Vozilo je pogođeno minobacačkom granatom. 52 00:02:04,291 --> 00:02:05,990 Vozač je poginuo. 53 00:02:07,020 --> 00:02:08,289 Opišite vozilo. 54 00:02:08,290 --> 00:02:09,789 Mornarički teretni kombi. 55 00:02:09,790 --> 00:02:11,259 Sada imate ljude na terenu? 56 00:02:11,260 --> 00:02:12,759 Imam pilota helikoptera. 57 00:02:12,760 --> 00:02:15,159 U redu. Pa, reci svom pilotu helikoptera 58 00:02:15,160 --> 00:02:17,599 da se vrati u svoj helikopter i odleti. 59 00:02:17,600 --> 00:02:21,499 Krijumčari koriste teretna vozila za istovar poluproizvoda. 60 00:02:21,500 --> 00:02:22,939 Vratit će se tamo 61 00:02:22,940 --> 00:02:24,569 i počistiti vlastiti nered, vjeruj mi. 62 00:02:24,570 --> 00:02:27,279 Imaš li pojma koliko kaznenih djela to stvara? 63 00:02:27,280 --> 00:02:28,939 Zajebavaš me? 64 00:02:28,940 --> 00:02:31,479 Što je s zločinom koji ste već napravili? 65 00:02:31,480 --> 00:02:33,319 Dobrovoljno ubojstvo. 66 00:02:33,320 --> 00:02:35,249 I to će ti staviti, veliki dječače, 67 00:02:35,250 --> 00:02:36,949 jer ste vi naručili obuku. 68 00:02:36,950 --> 00:02:38,589 Da, ne znam mogu li to učiniti. 69 00:02:38,590 --> 00:02:40,619 Pa, možda biste trebali razmisliti o tome. 70 00:02:40,620 --> 00:02:42,420 Razmislite o vojnom sudu i razmislite o dodatnom 71 00:02:42,430 --> 00:02:45,289 kazneni progon od države. Razmislite o svojoj karijeri. 72 00:02:45,290 --> 00:02:47,359 Razmisli o svojoj jebenoj ženi. 73 00:02:47,360 --> 00:02:50,330 Razmislite o svojoj djeci i svom novom dečku u zatvoru. 74 00:02:51,830 --> 00:02:53,969 Nazvat ću. Nered će biti očišćen. 75 00:02:53,970 --> 00:02:54,970 U redu. 76 00:02:54,971 --> 00:02:56,140 U redu. 77 00:03:33,510 --> 00:03:35,639 Misliš da si jedini s vojskom? 78 00:03:35,640 --> 00:03:39,009 Pa, to je samo mali dio onoga što mogu učiniti. 79 00:03:39,010 --> 00:03:40,719 Imam dva izbora: 80 00:03:40,720 --> 00:03:42,680 Mogu nazvati šerifa i prijaviti to 81 00:03:42,690 --> 00:03:45,249 ili ti dati priliku da se vratiš tamo i uzmeš ono što je tvoje 82 00:03:45,250 --> 00:03:47,050 i počistiti ostatak tog nereda, 83 00:03:47,060 --> 00:03:49,189 i neću to prijaviti. 84 00:03:49,190 --> 00:03:51,729 Ne, ja ću počistiti nered. 85 00:03:51,730 --> 00:03:53,360 Onda mislim da ću te očistiti. 86 00:03:54,330 --> 00:03:57,869 Pogledajte kako svijet teče bez vas u njemu. 87 00:03:57,870 --> 00:04:00,230 Nitko drugi ne upućuje ovaj poziv. Zovu šerifa, 88 00:04:00,240 --> 00:04:01,869 a onda moraš reći svom šefu 89 00:04:01,870 --> 00:04:03,369 da si izgubio još jedan teret. 90 00:04:03,370 --> 00:04:06,409 To mjesto je puno DPS-a i DEA-e, 91 00:04:06,410 --> 00:04:09,540 tvoji dani distribucije su gotovi, druže. 92 00:04:09,550 --> 00:04:12,249 Znaš, prije smo se jedno drugome klonili s puta. 93 00:04:12,250 --> 00:04:14,719 Učinio si što si učinio, Učinio sam što sam učinio. 94 00:04:14,720 --> 00:04:16,849 Moramo se tome nekako vratiti. 95 00:04:16,850 --> 00:04:18,649 To je jedini način na koji možemo zaraditi novac. 96 00:04:18,650 --> 00:04:20,250 Možda. 97 00:04:21,620 --> 00:04:23,389 Koliko dugo ostaju? 98 00:04:23,390 --> 00:04:25,560 Sve dok im ne prestanete davati razloge da ostanu. 99 00:04:30,530 --> 00:04:31,699 Trebali bismo se naći. 100 00:04:31,700 --> 00:04:33,569 Da, mislim da jesam. 101 00:04:33,570 --> 00:04:35,699 Onda kad se vratiš iz Fort Wortha. 102 00:04:35,700 --> 00:04:39,410 Čini se da tvoj jefe možda još dugo neće biti jefe. 103 00:04:41,410 --> 00:04:44,409 Kao što sam rekao, I ja imam vojsku. 104 00:04:44,410 --> 00:04:46,449 I oči posvuda. 105 00:04:46,450 --> 00:04:48,279 Nazovi me kad dođeš kući, Tommy. 106 00:04:48,280 --> 00:04:53,090 Ili te možda samo dođem pronaći. 107 00:06:26,010 --> 00:06:27,979 U redu. 108 00:06:27,980 --> 00:06:29,720 Provjerimo ovo mjesto. 109 00:06:31,690 --> 00:06:33,559 Zdravo? 110 00:06:33,560 --> 00:06:35,319 Oh. 111 00:06:35,320 --> 00:06:36,389 Hej 112 00:06:36,390 --> 00:06:38,030 Audicije su u 16:00. 113 00:06:40,030 --> 00:06:42,860 Oh, sranje. 114 00:06:42,870 --> 00:06:45,029 Sve to možemo preskočiti. Unajmljen si. 115 00:06:45,030 --> 00:06:46,769 Ajme slatka si 116 00:06:46,770 --> 00:06:49,369 Vidiš, ja sam voditelj zabave u staračkom domu, 117 00:06:49,370 --> 00:06:51,609 i imam neke popise koje možemo provjeriti ovdje 118 00:06:51,610 --> 00:06:53,039 za nekoliko njih. 119 00:06:53,040 --> 00:06:56,540 Ti ozbiljno? 120 00:06:56,550 --> 00:06:58,379 Neki od njih su u invalidskim kolicima. 121 00:06:58,380 --> 00:07:00,719 Imate li rampu koja ih može spustiti? 122 00:07:00,720 --> 00:07:02,379 Da, sa strane. 123 00:07:02,380 --> 00:07:04,049 U redu. 124 00:07:04,050 --> 00:07:05,619 Prokletstvo, ti si ozbiljan. Uh, kada želite ovo učiniti? 125 00:07:05,620 --> 00:07:07,219 Mislim, sutra. 126 00:07:07,220 --> 00:07:09,219 Da, mislim na, kao, možda 11:00. 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,289 - Kao, odmah nakon spavanja. - Da. 128 00:07:11,290 --> 00:07:12,790 Ujutro? 129 00:07:12,800 --> 00:07:14,599 Vidi, trebamo samo jednu djevojku. 130 00:07:14,600 --> 00:07:16,399 Vidite, ne treba nam cijela proizvodnja, 131 00:07:16,400 --> 00:07:18,069 i platit ću joj, očito. 132 00:07:18,070 --> 00:07:20,469 Uh, moram dovesti DJ-a i barmena... 133 00:07:20,470 --> 00:07:21,939 To je za vrlo dobar cilj. 134 00:07:21,940 --> 00:07:23,769 To je stvarno dobar razlog. 135 00:07:23,770 --> 00:07:26,709 U redu. uh... 136 00:07:26,710 --> 00:07:28,439 Kažete sutra u 11:00. 137 00:07:28,440 --> 00:07:29,609 - Koliko dugo? - Ne mislim 138 00:07:29,610 --> 00:07:31,409 imaju sat vremena u sebi. 139 00:07:31,410 --> 00:07:33,949 Iznajmit ću ti prostor i DJ-a za 1000 dolara. 140 00:07:33,950 --> 00:07:35,419 Djevojka će dobiti još 250 dolara, plus napojnice 141 00:07:35,420 --> 00:07:37,520 - za sve plesove u krilu. - Dogovoreno. 142 00:07:38,490 --> 00:07:40,290 - Vidimo se sutra. - Hvala. 143 00:07:41,590 --> 00:07:42,920 Trebamo li im sutra donijeti grickalice? 144 00:07:42,930 --> 00:07:44,829 Oh. Imate li grickalice? 145 00:07:44,830 --> 00:07:47,090 Grickalice? Nema grickalica. 146 00:07:47,100 --> 00:07:48,959 Pa, možda-možda im možemo naručiti pizze? 147 00:07:48,960 --> 00:07:51,569 Naravno, zašto ne? Jebi ga. 148 00:07:51,570 --> 00:07:53,969 Oh, a imate li muških stripera? 149 00:07:53,970 --> 00:07:55,769 Uh, mi to ne radimo. 150 00:07:55,770 --> 00:07:57,609 Vidite, većina naših staraca su žene. 151 00:07:57,610 --> 00:08:00,409 Oh, žene više lude za ovim djevojkama nego neki muškarci. 152 00:08:00,410 --> 00:08:01,609 Dušo, 153 00:08:01,610 --> 00:08:02,940 udaljeni smo nekoliko generacija 154 00:08:02,950 --> 00:08:04,309 od toga s ovom posadom. 155 00:08:04,310 --> 00:08:07,050 Jedan od njih je posebno tražio kurac. 156 00:08:08,180 --> 00:08:09,749 Morat ćeš osigurati penis. 157 00:08:09,750 --> 00:08:10,819 Tu ti ne mogu pomoći. 158 00:08:10,820 --> 00:08:13,660 U redu. Vidimo se sutra. 159 00:08:14,790 --> 00:08:18,659 Hajde Ah... 160 00:08:18,660 --> 00:08:21,560 Znaš, ovo s penisom će biti problem. 161 00:08:22,800 --> 00:08:24,930 Imam ideju. 162 00:08:54,160 --> 00:08:55,699 Je li na oporavku? 163 00:08:55,700 --> 00:08:58,000 Vratili su ga prije sat vremena. 164 00:08:58,900 --> 00:09:00,639 Jerry je unutra, 165 00:09:00,640 --> 00:09:03,739 Pretpostavljam da mu držim prilično dobro predavanje. 166 00:09:03,740 --> 00:09:05,839 Pa, vjerojatno je tako. 167 00:09:05,840 --> 00:09:08,209 U redu, pa, idem zabiti glavu unutra, i, uh, 168 00:09:08,210 --> 00:09:09,740 nakon toga ću se vratiti 169 00:09:09,750 --> 00:09:12,650 i častim te vrlo prosječnim ručkom u trgovini. U redu? 170 00:09:21,690 --> 00:09:24,459 Kćeri moja, kad sam imao 30, 171 00:09:24,460 --> 00:09:26,529 otišao u školu na Stanfordu. Nisam to mogao podnijeti. 172 00:09:26,530 --> 00:09:28,730 Bila je tako daleko od Arkansasa. 173 00:09:29,700 --> 00:09:33,230 Pa bih razmišljao o razlozima za putovanja tamo, 174 00:09:33,240 --> 00:09:35,539 pokušati smisliti mali posao ili tako nešto. 175 00:09:35,540 --> 00:09:37,839 Izašao bih s njom, ja bih... 176 00:09:37,840 --> 00:09:41,409 Imali smo stari ured, središte Palo Alta. ja... 177 00:09:41,410 --> 00:09:44,579 Uh... Jean ide s njom u razred. 178 00:09:44,580 --> 00:09:47,579 Rekao sam, "Znaš, moram pokrenuti neke stvari ovdje, 179 00:09:47,580 --> 00:09:49,519 ako ću provesti ovoliko vremena." 180 00:09:49,520 --> 00:09:51,689 Pa sam otišao u Brentwood, 181 00:09:51,690 --> 00:09:54,860 oko 20 ili 30 milja od San Francisca. 182 00:09:56,560 --> 00:09:58,589 I kupio sam oko 25 komada 183 00:09:58,590 --> 00:10:01,060 kao da ću graditi 25 kuća. 184 00:10:02,830 --> 00:10:06,300 Osim što sam izbušio četiri plinske bušotine. 185 00:10:08,000 --> 00:10:11,739 I te četiri plinske bušotine, za 18 mjeseci, 186 00:10:11,740 --> 00:10:14,079 platio mi dovoljno novca 187 00:10:14,080 --> 00:10:16,909 da kupim Dallas Cowboyse. 188 00:10:16,910 --> 00:10:20,210 Obraćam pažnju na svoju djecu 189 00:10:20,220 --> 00:10:22,419 zapravo me dovelo do toga da se uključim 190 00:10:22,420 --> 00:10:24,919 u strast mog života. 191 00:10:24,920 --> 00:10:26,750 I cijelo vrijeme što sam pokušavao učiniti 192 00:10:26,760 --> 00:10:28,619 družio se u blizini moje kćeri. 193 00:10:28,620 --> 00:10:32,089 Dogodi se mnogo stvari koje niste planirali 194 00:10:32,090 --> 00:10:34,530 ili nemate strategiju za. 195 00:10:36,460 --> 00:10:38,570 Hej, Tom. 196 00:10:41,540 --> 00:10:43,100 Sada, ne kažem da sam završio 197 00:10:43,110 --> 00:10:45,609 sve u redu, ali ja sam se davno odlučio 198 00:10:45,610 --> 00:10:48,010 Htjela sam raditi sa svojom djecom. 199 00:10:49,310 --> 00:10:51,109 I oni su uključeni u sve. 200 00:10:51,110 --> 00:10:52,949 Oni su uključeni u moj leasing, 201 00:10:52,950 --> 00:10:54,619 nafta i plin, nekretnine. 202 00:10:54,620 --> 00:10:57,149 I tako, kad sam dobio Kauboje, dobio sam 203 00:10:57,150 --> 00:11:00,460 kako bismo svi mogli raditi zajedno. 204 00:11:01,860 --> 00:11:04,129 Mislio sam Radila sam to za njih. 205 00:11:04,130 --> 00:11:07,430 Ali onaj koji je izvukao najviše iz toga sam ja. 206 00:11:09,970 --> 00:11:12,299 Samo znam da neće biti ovaj put, 207 00:11:12,300 --> 00:11:14,299 ali sjedit ćeš ovdje negdje u budućnosti, 208 00:11:14,300 --> 00:11:16,640 ležati ovdje negdje u budućnosti... 209 00:11:17,840 --> 00:11:20,839 i ova soba će biti puna vaših poslovnih suradnika 210 00:11:20,840 --> 00:11:22,840 i ljudi s kojima radiš cijeli život. 211 00:11:22,850 --> 00:11:25,009 I više nego vjerojatno, 212 00:11:25,010 --> 00:11:26,879 vaša djeca i obitelj će biti tamo 213 00:11:26,880 --> 00:11:29,580 jer oni su tvoja djeca i tvoja obitelj. 214 00:11:31,150 --> 00:11:32,850 Ali mogli ste ih imati tamo 215 00:11:32,860 --> 00:11:34,989 jer to su ljudi s kojima si proveo život, 216 00:11:34,990 --> 00:11:36,959 s kojim si radio, pao si s 217 00:11:36,960 --> 00:11:38,860 ustao si s. 218 00:11:41,030 --> 00:11:43,700 Ne samo Dan zahvalnosti i Božić. 219 00:11:44,930 --> 00:11:46,940 To je s kim želiš biti. 220 00:11:48,100 --> 00:11:50,339 Pa kad dođe vrijeme ovako, 221 00:11:50,340 --> 00:11:53,979 to je proslava tvog života 222 00:11:53,980 --> 00:11:56,679 i ne želite da ste proveli malo više vremena 223 00:11:56,680 --> 00:11:59,080 vidjevši kako izlazi još nekoliko sunaca. 224 00:12:02,020 --> 00:12:03,590 To je trik. 225 00:12:04,550 --> 00:12:06,519 To je trik. 226 00:12:06,520 --> 00:12:09,090 Jer to će biti tvoja slava. 227 00:12:10,130 --> 00:12:12,029 Prilično sam ponosan na te Kauboje. 228 00:12:12,030 --> 00:12:14,199 Prilično sam ponosan na... 229 00:12:14,200 --> 00:12:16,229 stvari koje smo napravili, i... 230 00:12:16,230 --> 00:12:18,070 nafte i plina. 231 00:12:19,100 --> 00:12:22,039 Blijedo je u usporedbi s tim koliko sam ponosan 232 00:12:22,040 --> 00:12:25,310 da sam živio svoj život radeći sa svojom djecom. 233 00:12:29,180 --> 00:12:31,209 Imaš priliku učiniti nešto po tom pitanju. 234 00:12:31,210 --> 00:12:33,110 Nadam se da hoćeš. 235 00:12:33,120 --> 00:12:36,080 I reći ću ti, mladiću, ti nisi proljetna kokoš. 236 00:12:37,220 --> 00:12:39,249 I trebali biste sami poslušati malo ovoga. 237 00:12:39,250 --> 00:12:41,089 Da gospodine. Da, ja sam... 238 00:12:41,090 --> 00:12:43,889 nekoliko jaja manje od proljetne kokoši, to je sigurno. 239 00:12:43,890 --> 00:12:46,189 Mislite puno na vas oboje. 240 00:12:46,190 --> 00:12:47,729 Osjećaji su obostrani. 241 00:12:47,730 --> 00:12:48,899 - Hvala ti, Jerry. - U redu. 242 00:12:48,900 --> 00:12:50,729 Ne tjeraj me da izvadim svoju gumenu rukavicu. 243 00:12:50,730 --> 00:12:52,169 Oh, čovječe. 244 00:12:52,170 --> 00:12:53,399 Reci Genie da sam je pozdravio. 245 00:12:53,400 --> 00:12:55,240 Drago mi je vidjeti vas, g. Jones. 246 00:12:57,110 --> 00:12:58,909 Nije u krivu. 247 00:12:58,910 --> 00:13:00,909 Morate sklopiti te ugovore o najmu. 248 00:13:00,910 --> 00:13:02,139 To je... 249 00:13:02,140 --> 00:13:04,249 Dovraga, to je milijarda dolara, Monty. 250 00:13:04,250 --> 00:13:05,850 To je više od toga. 251 00:13:10,250 --> 00:13:12,450 I što onda? ha? 252 00:13:14,760 --> 00:13:17,030 Sranje, moj tata je otišao u mirovinu sa 68 godina. 253 00:13:19,460 --> 00:13:21,500 Pet mjeseci kasnije, bio je mrtav. 254 00:13:22,800 --> 00:13:25,070 Umro je od dosade. 255 00:13:26,000 --> 00:13:28,100 Bez svrhe. 256 00:13:29,070 --> 00:13:31,939 Neka Cami bude vaš posao, a te djevojke svrha. 257 00:13:31,940 --> 00:13:33,270 Isuse Kriste. 258 00:13:33,280 --> 00:13:35,880 Tom, ovo mi je treća jebena premosnica. 259 00:13:39,150 --> 00:13:40,479 Posao me ne ubija. 260 00:13:40,480 --> 00:13:44,490 Ovo je jebeno propalo, pokvareno srce. 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,290 Uz to, planiram... 262 00:13:50,430 --> 00:13:52,390 odmaknuvši se. 263 00:13:56,300 --> 00:13:59,270 Postavljam te potpredsjednikom operacija. 264 00:14:00,970 --> 00:14:02,839 Pakao, ti već radiš posao. 265 00:14:02,840 --> 00:14:04,939 Možete imati i naslov. 266 00:14:04,940 --> 00:14:06,310 I povišica. 267 00:14:08,080 --> 00:14:09,380 Hvala. 268 00:14:10,310 --> 00:14:12,749 Što mislite o Rebecci? 269 00:14:12,750 --> 00:14:15,679 Ne trebamo je više. 270 00:14:15,680 --> 00:14:18,119 A način na koji ona radi je obaveza. 271 00:14:18,120 --> 00:14:19,449 Znaš, smiješno je. 272 00:14:19,450 --> 00:14:21,420 Ona kaže potpuno istu stvar o tebi. 273 00:14:24,190 --> 00:14:26,529 Nudim joj stalni posao. 274 00:14:26,530 --> 00:14:28,959 Ne trebate više kućnog savjetnika. 275 00:14:28,960 --> 00:14:32,169 Nudim joj potpredsjednika istraživanja. 276 00:14:32,170 --> 00:14:35,669 Ona je najpametniji pregovarač ikada sam vidio, 277 00:14:35,670 --> 00:14:37,869 i ona je apsolutni ubojica. 278 00:14:37,870 --> 00:14:39,139 Monty, ona je odvjetnica. 279 00:14:39,140 --> 00:14:41,009 Ona ne zna ništa o nafti. 280 00:14:41,010 --> 00:14:42,579 - Ona nije geolog. - Ima Dalea 281 00:14:42,580 --> 00:14:44,009 i ona ima tebe. 282 00:14:44,010 --> 00:14:45,979 Pa, samo mislim da je to greška. 283 00:14:45,980 --> 00:14:47,310 Pa, vjerovali ili ne, Neću sjediti ovdje 284 00:14:47,320 --> 00:14:48,879 tražeći tvoje jebeno dopuštenje. 285 00:14:48,880 --> 00:14:51,189 Smislite način na koji ćete raditi s njom. 286 00:14:51,190 --> 00:14:52,420 U redu. 287 00:14:54,190 --> 00:14:55,760 Jesu li moje kćeri vani? 288 00:15:03,170 --> 00:15:04,030 Da. 289 00:15:04,031 --> 00:15:06,030 Naravno. Zašto bi bili? 290 00:15:07,540 --> 00:15:09,100 U redu, Monty. 291 00:15:10,440 --> 00:15:12,470 - Vidimo se. - Da. 292 00:15:32,290 --> 00:15:34,100 Pa, on je sav tvoj. 293 00:15:36,100 --> 00:15:38,070 Govor radi? 294 00:15:39,000 --> 00:15:40,970 Trebat će mu još jedan od tebe. 295 00:15:42,140 --> 00:15:43,969 Ona vrsta "prestani ili inače". 296 00:15:43,970 --> 00:15:46,970 Dakle, kad doktor kaže da može putovati, uhvati ga za guzicu 297 00:15:46,980 --> 00:15:49,480 u avion i odvesti ga daleko. 298 00:15:50,980 --> 00:15:52,309 I... 299 00:15:52,310 --> 00:15:55,079 samo se neko vrijeme ponašajte kao mladenci. 300 00:15:55,080 --> 00:15:58,049 Oh, zar to ne bi bilo nešto. 301 00:15:58,050 --> 00:15:59,419 Ne možeš ga pitati. 302 00:15:59,420 --> 00:16:00,620 Moraš mu reći. 303 00:16:01,590 --> 00:16:03,660 Pa, to je lakše reći nego učiniti. 304 00:16:05,630 --> 00:16:08,100 Ti si jedini koji to može. 305 00:16:15,100 --> 00:16:16,269 Vratit ću se malo kasnije 306 00:16:16,270 --> 00:16:18,110 i dobit ćemo taj ručak, u redu? 307 00:16:53,780 --> 00:16:55,080 Jeste li se vratili? 308 00:16:56,710 --> 00:16:57,840 Volim te 309 00:16:57,850 --> 00:16:59,149 Što si napravio? 310 00:16:59,150 --> 00:17:01,149 Nisam ništa napravio. 311 00:17:01,150 --> 00:17:03,119 Ako započnete razgovor sa "Volim te," 312 00:17:03,120 --> 00:17:04,489 napravio si jebeno nešto. 313 00:17:04,490 --> 00:17:07,260 Samo ne osjećam da to govorim dovoljno često. 314 00:17:08,690 --> 00:17:11,329 I osjećam se sretnom što... 315 00:17:11,330 --> 00:17:13,500 opet smo zajedno... 316 00:17:18,330 --> 00:17:21,299 U svakom slučaju, to je-to je jedini razlog zašto sam nazvao, u redu? 317 00:17:21,300 --> 00:17:22,499 Ajme 318 00:17:22,500 --> 00:17:23,869 Dušo, volim te. 319 00:17:23,870 --> 00:17:26,009 To je tako slatko. 320 00:17:26,010 --> 00:17:28,909 A ja ću ti večeras pokazati koliko, ti seksi mamojebaču. 321 00:17:28,910 --> 00:17:32,179 Uf, našao sam najslađi striptiz klub u koji mogu odvesti svoje starce. 322 00:17:32,180 --> 00:17:34,079 Ti-ti si našao... Što si rekao? 323 00:17:34,080 --> 00:17:36,219 Striptiz klub. Da uzmem svoje stare. 324 00:17:36,220 --> 00:17:38,189 Hm, hej, poznaješ li doktora? 325 00:17:38,190 --> 00:17:39,190 Da, znam doktore. 326 00:17:39,190 --> 00:17:40,190 Kakav doktor? 327 00:17:40,191 --> 00:17:41,759 Možda bolničar. 328 00:17:41,760 --> 00:17:43,159 Znaš, ne treba mi jedan od ovih tipova 329 00:17:43,160 --> 00:17:44,889 - srčani udar. - Angela, što dovraga 330 00:17:44,890 --> 00:17:46,359 - o čemu pričaš? - Samo... 331 00:17:46,360 --> 00:17:47,659 pošalji kontakt, u redu? 332 00:17:47,660 --> 00:17:49,029 Volim te, dušo. 333 00:17:49,030 --> 00:17:50,229 Moram nastaviti raditi na ovoj guzici. 334 00:17:50,230 --> 00:17:51,330 Mwah. 335 00:17:59,070 --> 00:18:00,770 - Bok, tatice. - Hej, dušo. 336 00:18:00,780 --> 00:18:02,179 - Jesi li s majkom? - Da. 337 00:18:02,180 --> 00:18:03,540 Na stepenicama smo. 338 00:18:03,550 --> 00:18:04,879 Tko god je mislio staviti stepenice na dogovor 339 00:18:04,880 --> 00:18:06,209 koji ih povlači u krug 340 00:18:06,210 --> 00:18:08,419 tako da možeš samo hodati stepenicama zauvijek... 341 00:18:08,420 --> 00:18:10,079 to je genijalno. 342 00:18:10,080 --> 00:18:11,789 Pa, dušo, imamo stepenice u kući. 343 00:18:11,790 --> 00:18:12,889 Zašto jednostavno ne hodaš gore-dolje 344 00:18:12,890 --> 00:18:14,389 oni kurvini sinovi zauvijek? 345 00:18:14,390 --> 00:18:15,719 Nije isto, tatice. 346 00:18:15,720 --> 00:18:17,720 Te stepenice imaju svoje odredište. 347 00:18:17,730 --> 00:18:19,259 Ove su za tvoju guzicu. 348 00:18:19,260 --> 00:18:20,890 U redu, dušo. U redu. 349 00:18:20,900 --> 00:18:23,199 Slušaj, što to tvoja majka govori 350 00:18:23,200 --> 00:18:26,399 o striptiz klubu i... 351 00:18:26,400 --> 00:18:28,539 liječnik? Što je to? 352 00:18:28,540 --> 00:18:30,640 Vodimo starce na izlet. 353 00:18:31,740 --> 00:18:33,370 Vidjeti striptizete? 354 00:18:33,380 --> 00:18:35,079 Stvarno su uzbuđeni. 355 00:18:35,080 --> 00:18:36,209 Želiš li i ti doći? 356 00:18:36,210 --> 00:18:38,179 Dovraga, ne, on neće doći. 357 00:18:38,180 --> 00:18:39,549 Hajde 358 00:18:39,550 --> 00:18:41,249 ja mislim Odsjedit ću ovo, dušo. 359 00:18:41,250 --> 00:18:42,379 'Kay. 360 00:18:42,380 --> 00:18:43,749 Pa, ja ću okrenuti... 361 00:18:43,750 --> 00:18:44,789 podići razinu. 362 00:18:44,790 --> 00:18:46,089 Stvarno sam ostao bez daha. 363 00:18:46,090 --> 00:18:47,319 Volim te, tatice. 364 00:18:47,320 --> 00:18:48,719 I ja tebe volim, dušo. 365 00:18:48,720 --> 00:18:50,289 - Volim te. - Mwah. 366 00:18:50,290 --> 00:18:51,329 Volim te 367 00:18:51,330 --> 00:18:52,490 - Bok. - Bok. 368 00:19:36,500 --> 00:19:37,640 Hej, mala. 369 00:20:01,330 --> 00:20:02,300 Imate li namirnica za ponijeti? 370 00:20:02,301 --> 00:20:04,070 Ne možete nositi namirnice. 371 00:20:31,530 --> 00:20:33,629 Što sam rekao? 372 00:20:33,630 --> 00:20:35,130 Oprosti 373 00:20:37,900 --> 00:20:39,429 U redu, vrati se u kuću. 374 00:20:39,430 --> 00:20:41,369 Čovječe, vi Meksikanke upravljate. 375 00:20:41,370 --> 00:20:44,369 Još nisi vidio šefa, flaco. 376 00:20:44,370 --> 00:20:46,470 Natrag u kuću. 377 00:21:01,420 --> 00:21:03,659 Učiš li za test? 378 00:21:03,660 --> 00:21:05,729 Na neki način. 379 00:21:05,730 --> 00:21:07,390 Što je predmet? 380 00:21:07,400 --> 00:21:09,400 Naša budućnost. 381 00:21:12,330 --> 00:21:13,840 "Naša budućnost." 382 00:21:14,940 --> 00:21:17,939 Dva poljupca i to je "naša budućnost". 383 00:21:17,940 --> 00:21:19,239 Tri poljupca. 384 00:21:19,240 --> 00:21:21,109 Prvi se nije računao. 385 00:21:21,110 --> 00:21:22,780 To je trebalo povrijediti Manuela. 386 00:21:23,680 --> 00:21:25,350 Brojano mi je. 387 00:21:27,450 --> 00:21:29,520 Ne mogu vjerovati ovome sada. 388 00:21:33,250 --> 00:21:35,259 Možda se za sada samo usredotočite na vlastiti život. 389 00:21:35,260 --> 00:21:36,620 Vidjet ćemo kamo će ova stvar ići. 390 00:21:44,970 --> 00:21:47,270 Ja ne... 391 00:21:49,500 --> 00:21:51,470 Imam san, ali... 392 00:21:52,470 --> 00:21:54,039 Ne znam imam li hrabrosti 393 00:21:54,040 --> 00:21:55,410 da ga juri samo za mene. 394 00:21:59,810 --> 00:22:02,250 Dakle, kakav je plan? 395 00:22:03,180 --> 00:22:05,019 Živjeti u kući koju je kupio moj muž 396 00:22:05,020 --> 00:22:07,489 i podići njegova sina i svu žrtvu koja ide uz to, 397 00:22:07,490 --> 00:22:09,020 jer zašto? 398 00:22:10,320 --> 00:22:11,789 Bacio si samo jedan pogled na ovaj nered, 399 00:22:11,790 --> 00:22:13,360 i samo bih trebao vjerovati u to? 400 00:22:19,500 --> 00:22:22,839 Ja sam suprotnost od plana. 401 00:22:22,840 --> 00:22:24,839 Plan mi je bio naučiti sve pozicije 402 00:22:24,840 --> 00:22:26,639 na toj ekipi za remont. 403 00:22:26,640 --> 00:22:29,339 Nisam planirao da cijela posada umre drugog dana. 404 00:22:29,340 --> 00:22:31,309 Ili susret s udovicom mog člana posade 405 00:22:31,310 --> 00:22:32,710 i jebeno zaljubljivanje. 406 00:22:33,780 --> 00:22:36,549 Ili dati otkaz na poslu zbog nje. 407 00:22:36,550 --> 00:22:38,490 Ili riskirati svoj jebeni život za nju. 408 00:22:39,720 --> 00:22:41,820 Hoćeš dokaz da neću odustati? 409 00:22:45,830 --> 00:22:47,630 Moje tijelo je moj dokaz. 410 00:22:48,830 --> 00:22:51,530 Bacio sam jedan pogled na tebe i pao sam. 411 00:22:52,900 --> 00:22:54,470 I još uvijek padam. 412 00:22:55,870 --> 00:22:57,640 Ali nemam plan. 413 00:22:59,070 --> 00:23:00,610 Sve što imam je želja. 414 00:23:12,550 --> 00:23:14,689 Kučkin sin. 415 00:23:14,690 --> 00:23:16,860 Bog nas moli da to ne radimo. 416 00:23:28,740 --> 00:23:30,739 Poslijepodne, gospođo. 417 00:23:30,740 --> 00:23:31,740 Imate mrlje na tepihu? 418 00:23:45,820 --> 00:23:47,089 Oprosti 419 00:23:47,090 --> 00:23:48,760 u redu je 420 00:23:50,690 --> 00:23:53,160 Mislim da je bolje da shvatimo imamo li kemije. 421 00:23:58,430 --> 00:24:00,730 Ovo je posljednje Božje upozorenje. 422 00:24:00,740 --> 00:24:02,300 Ako ne uzmeš, zapeo si sa mnom. 423 00:24:03,670 --> 00:24:05,140 Neću to uzeti. 424 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 Ah, zaboga. 425 00:24:50,180 --> 00:24:51,989 Kako je on 426 00:24:51,990 --> 00:24:54,590 On je u haosu, Nate. 427 00:24:55,860 --> 00:24:58,659 Pričaj mi o mom novom šefu. 428 00:24:58,660 --> 00:24:59,989 Ne znam što bih rekao na to. 429 00:24:59,990 --> 00:25:01,629 Što će ona učiniti? 430 00:25:01,630 --> 00:25:03,829 Pregovarati o zakupu površina i ugovorima o mineralima? 431 00:25:03,830 --> 00:25:05,729 Ona nije odvjetnik po ugovoru, Tommy. 432 00:25:05,730 --> 00:25:08,739 Ona je parnica koja ne zna ništa o nafti i plinu. 433 00:25:08,740 --> 00:25:10,700 Znam, Rekao sam mu isto. 434 00:25:10,710 --> 00:25:12,269 Monty ne donosi iracionalne odluke, 435 00:25:12,270 --> 00:25:13,839 pa što je ovo? 436 00:25:13,840 --> 00:25:15,609 Koji je jebeni kraj igre ovdje? 437 00:25:15,610 --> 00:25:17,339 I što je sada moj posao? 438 00:25:17,340 --> 00:25:19,379 Ona je samo novi sjajni novčić. 439 00:25:19,380 --> 00:25:22,179 Ako pregovara o zakupu nafte kao što vodi parnicu, 440 00:25:22,180 --> 00:25:24,280 nećemo imati nikakve ugovore o najmu za servisiranje. 441 00:25:24,290 --> 00:25:26,649 Svi će pobjeći u brda, Tommy. 442 00:25:26,650 --> 00:25:28,189 Ja znam Potresen sam kao i ti zbog toga. 443 00:25:28,190 --> 00:25:29,789 Dovraga, mala kučka želi da me otpuste. 444 00:25:29,790 --> 00:25:32,729 Večera je spremna. 445 00:25:32,730 --> 00:25:34,799 Hej, vidio sam kvoterbekov kamion vani, 446 00:25:34,800 --> 00:25:36,229 dušo, ali nisam vidio beka. 447 00:25:36,230 --> 00:25:38,360 Oni su u Ainsleyjevoj sobi i proučavaju Bibliju. 448 00:25:38,370 --> 00:25:39,529 Stvarno? 449 00:25:39,530 --> 00:25:41,230 Dovest ću je. 450 00:25:41,240 --> 00:25:43,739 Ne, ja ću je dovesti. Dovest ću je. 451 00:25:43,740 --> 00:25:46,709 Bože moj. Trebalo je samo dva dana 452 00:25:46,710 --> 00:25:48,639 da proučavanje Biblije postane kod 453 00:25:48,640 --> 00:25:50,810 jer neki mesožder ore moju kćer. 454 00:25:54,520 --> 00:25:57,880 Gledaj, jako volim te starce, 455 00:25:57,890 --> 00:26:00,889 ali ne dovoljno da se jedan od njih osuši. 456 00:26:00,890 --> 00:26:03,419 Ali ne radiš to za sebe. 457 00:26:03,420 --> 00:26:05,090 Ti to radiš za njih. 458 00:26:06,860 --> 00:26:08,190 Ja čak i ne... 459 00:26:08,200 --> 00:26:10,059 Ne znam tako plesati. 460 00:26:10,060 --> 00:26:12,299 Što bih trebao obući? 461 00:26:12,300 --> 00:26:14,469 Ne nosiš ništa. 462 00:26:14,470 --> 00:26:16,399 Ti si striptizeta. 463 00:26:16,400 --> 00:26:17,869 To je bit. 464 00:26:17,870 --> 00:26:19,770 Mogla bi nositi... 465 00:26:20,680 --> 00:26:24,040 Pa, mogao bi nositi, 466 00:26:24,050 --> 00:26:27,080 kao, ono malo sportsko remenčić iz nogometa. 467 00:26:29,320 --> 00:26:30,479 Ainsley, 468 00:26:30,480 --> 00:26:32,889 stvarno mi se sviđaš. 469 00:26:32,890 --> 00:26:34,959 I želim pomoći, ali... 470 00:26:34,960 --> 00:26:37,589 Pogrešno razmišljaš o ovome. 471 00:26:37,590 --> 00:26:39,559 Tretiraš ovo kao 472 00:26:39,560 --> 00:26:41,459 to je pitanje "da ili ne". 473 00:26:41,460 --> 00:26:43,930 Umjesto pregovaranja. 474 00:26:45,530 --> 00:26:47,499 Pregovaranje? 475 00:26:47,500 --> 00:26:48,899 Mm-hmm. 476 00:26:48,900 --> 00:26:50,940 Što želite zauzvrat? 477 00:26:52,810 --> 00:26:54,310 Pa, što nudiš? 478 00:26:55,310 --> 00:26:57,180 Vidiš, sada pregovaramo. 479 00:27:00,850 --> 00:27:02,180 Što? 480 00:27:03,820 --> 00:27:06,749 - Što? - Mislim da čujem svog tatu. 481 00:27:06,750 --> 00:27:08,720 Hm... 482 00:27:09,720 --> 00:27:12,629 "Niti nevolja niče iz zemlje, 483 00:27:12,630 --> 00:27:15,029 ipak se čovjek rađa..." Bok, tata. 484 00:27:15,030 --> 00:27:16,499 Bok, dušo. 485 00:27:16,500 --> 00:27:17,860 "Tražio bih Boga i Božje..." 486 00:27:17,870 --> 00:27:19,799 Mislite li stvarno Ja kupujem ovo sranje? 487 00:27:19,800 --> 00:27:21,969 Pa, nadam se, tata. 488 00:27:21,970 --> 00:27:23,740 Ti si taj koji me nagovorio na to. 489 00:27:24,940 --> 00:27:26,309 Večera je spremna. 490 00:27:26,310 --> 00:27:28,739 Završit ću ovaj stih. 491 00:27:28,740 --> 00:27:30,339 "Koja čini velike stvari 492 00:27:30,340 --> 00:27:32,949 i neistraživo, čudesne stvari 493 00:27:32,950 --> 00:27:36,020 bez broja, koja daje kišu na..." 494 00:27:38,190 --> 00:27:40,549 Bok, dušo. 495 00:27:40,550 --> 00:27:42,819 Jesam li spomenuo da je večera spremna? 496 00:27:42,820 --> 00:27:45,330 U redu, idemo jesti. 497 00:28:04,150 --> 00:28:06,049 Prokletstvo, vaš kuhar je zgodan. 498 00:28:06,050 --> 00:28:07,749 To je moja mama. 499 00:28:07,750 --> 00:28:09,379 Vau. 500 00:28:09,380 --> 00:28:11,680 - Da, ona je pištolj. - Je li ovo jambalaya? 501 00:28:11,690 --> 00:28:14,519 Ovo je paella. Iz Valencije, Španjolska. 502 00:28:14,520 --> 00:28:16,189 - Izgleda kao jambalaya. - Ima škampa 503 00:28:16,190 --> 00:28:17,720 - i piletina u njemu. - Je li to grah? 504 00:28:17,730 --> 00:28:19,559 - To je grašak. - Nisam znao da jedu 505 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 jambalaya u Španjolskoj. Znate, jer je francuski. 506 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Pa, Cajun, 507 00:28:21,561 --> 00:28:22,859 koji je bio kanadski francuski. 508 00:28:22,860 --> 00:28:24,360 Ne znam kako je odavde dospjelo u Španjolsku. 509 00:28:24,370 --> 00:28:25,869 Pa nije, jer nije jambalaya. 510 00:28:25,870 --> 00:28:27,699 Dobro, ako hoda kao patka, 511 00:28:27,700 --> 00:28:29,669 - govori kao patka, to je... - Nazovi to jambalaya 512 00:28:29,670 --> 00:28:30,900 opet i vidi što ću ti baciti. 513 00:28:30,910 --> 00:28:32,669 Da, gospođo. 514 00:28:32,670 --> 00:28:34,039 - Kako želi da je nazovemo? - Paella. 515 00:28:34,040 --> 00:28:36,039 Paella je to. Možemo li to jesti? 516 00:28:36,040 --> 00:28:37,310 Nakon što ga blagoslovimo. 517 00:28:46,890 --> 00:28:48,490 Tommy, bi li rekao milost? 518 00:28:49,760 --> 00:28:52,729 Kako bi bilo da dopustimo ovom bibličaru da to kaže? 519 00:28:52,730 --> 00:28:54,390 Mi? 520 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 To bi bio ti, da. 521 00:28:58,270 --> 00:28:59,729 Bože dragi, uh, 522 00:28:59,730 --> 00:29:01,939 hvala vam što ste nam omogućili da se okupimo 523 00:29:01,940 --> 00:29:03,769 i za ovu divnu blagodat jambalaye. 524 00:29:03,770 --> 00:29:05,039 Jao 525 00:29:05,040 --> 00:29:06,840 Zove se paella, dušo. 526 00:29:08,110 --> 00:29:09,979 Oprosti, Bože. To je paella. 527 00:29:09,980 --> 00:29:11,949 Hvala ti za sve darove koje si mi dao... 528 00:29:11,950 --> 00:29:14,919 moja-moja visina, moja snaga, brzina moje noge. 529 00:29:14,920 --> 00:29:17,949 Oprosti mi što radim s ovim starcima. 530 00:29:17,950 --> 00:29:19,889 O tome ćemo detaljnije govoriti kasnije. 531 00:29:19,890 --> 00:29:22,959 I što si me upoznao s Ainsley i njezina ljupka obitelj. 532 00:29:22,960 --> 00:29:24,759 I ja-ja ne tražim oprost 533 00:29:24,760 --> 00:29:27,059 - o tome... - Zaboga. Amen, stari. 534 00:29:27,060 --> 00:29:29,299 Bog je sretan, dušo. Uh, idemo jesti. 535 00:29:29,300 --> 00:29:31,160 - Amen. - Amen. 536 00:29:31,170 --> 00:29:32,499 Amen. Amen. Amen. 537 00:29:32,500 --> 00:29:34,230 - To je bilo prekrasno. - Hvala. 538 00:29:34,240 --> 00:29:35,899 Oh, dušo, nemamo nikakvih ploča. 539 00:29:35,900 --> 00:29:37,269 Hoćeš da odem po malo? 540 00:29:37,270 --> 00:29:38,439 Ne koristite tanjure s paellom. 541 00:29:38,440 --> 00:29:39,969 Svatko ima drvenu žlicu. 542 00:29:39,970 --> 00:29:41,609 Samo ga grabite iz tave. 543 00:29:41,610 --> 00:29:43,240 Pa, ne mogu dohvatiti tavu. 544 00:29:44,480 --> 00:29:46,109 Pa, možete ga dosegnuti ako ustanete. 545 00:29:46,110 --> 00:29:48,010 Ne želim jesti stojeći. 546 00:29:48,020 --> 00:29:50,079 Pa, onda samo sjedni nakon što ga pokupiš. 547 00:29:50,080 --> 00:29:53,819 Dakle, svaki put kad poželim kašiku tog sranja, moram ustati? 548 00:29:53,820 --> 00:29:55,619 Takva je tradicija. 549 00:29:55,620 --> 00:29:58,120 To je tradicija u Španjolskoj, dušo. 550 00:29:58,130 --> 00:30:00,629 Mi smo u Midlandu, Texas. U Midlandu, Texas, 551 00:30:00,630 --> 00:30:02,129 ljudi sjednu dok jedu. 552 00:30:02,130 --> 00:30:03,659 Ne ustaneš da to pojedeš, 553 00:30:03,660 --> 00:30:04,829 ustaneš da ga dobiješ. 554 00:30:04,830 --> 00:30:07,669 Ja-ja-ja uopće ne želim ustati. U redu? 555 00:30:07,670 --> 00:30:09,969 Želim jebeni tanjur, i Želim se srati na to 556 00:30:09,970 --> 00:30:12,069 i jebeno ga jesti kao normalno ljudsko biće. 557 00:30:12,070 --> 00:30:15,009 To je kao da vježbaš dok jedeš, druže. 558 00:30:15,010 --> 00:30:17,309 Pokušavam upoznati našu obitelj s malo kulture, 559 00:30:17,310 --> 00:30:18,979 i ovo je hvala koju dobivam. 560 00:30:18,980 --> 00:30:20,309 - On to ne shvaća. - Mm-mm. 561 00:30:20,310 --> 00:30:21,879 - Nikada nije bio u Španjolskoj. - Mm-mm. 562 00:30:21,880 --> 00:30:24,680 Dakle, prostor ispred vas je mjesto gdje jedete. 563 00:30:24,690 --> 00:30:26,349 A onda kuhar dobije središnji zalogaj. 564 00:30:26,350 --> 00:30:28,519 - Tako je. - Hoćeš limun? 565 00:30:28,520 --> 00:30:29,859 Uh, molim te. Hvala. 566 00:30:29,860 --> 00:30:31,120 - Puno sjemenki. - Vrlo egzotično. 567 00:30:31,130 --> 00:30:32,160 - Zanosno. - Mm. 568 00:30:34,230 --> 00:30:35,559 Mmm, mmm, mmm. 569 00:30:35,560 --> 00:30:36,960 Volim limun. 570 00:30:38,500 --> 00:30:40,169 - Imamo limun, Dale. - Da. 571 00:30:40,170 --> 00:30:43,069 Hej, hoćeš li mi dodati žlicu? Mogu ti napraviti zalogaj. 572 00:30:43,070 --> 00:30:44,339 Znam baratati žlicom, Romo. 573 00:30:44,340 --> 00:30:46,009 Sretan sada? 574 00:30:46,010 --> 00:30:48,339 Imaš svoj mali, svoj tanjur. Osjećaš li se bolje? 575 00:30:48,340 --> 00:30:49,779 Znaš, dušo, u Afganistanu, 576 00:30:49,780 --> 00:30:51,340 sjede u krugu na podu 577 00:30:51,350 --> 00:30:52,849 i jedu svojim jebenim rukama. 578 00:30:52,850 --> 00:30:54,290 Hoćemo li to učiniti sljedeći tjedan? 579 00:31:06,190 --> 00:31:07,729 Idemo. 580 00:31:07,730 --> 00:31:10,229 Tata, koliko je teško jesti žlicom? 581 00:31:10,230 --> 00:31:12,169 Može malo pečene piletine? 582 00:31:12,170 --> 00:31:14,169 I malo jebenog pire krumpira i umaka? 583 00:31:14,170 --> 00:31:16,699 Umoran sam od jedenja govana Jell-O s jebenim štapićima. 584 00:31:16,700 --> 00:31:18,410 Još ga niste ni probali. 585 00:31:23,180 --> 00:31:25,079 Mama večeru shvaća vrlo ozbiljno. 586 00:31:25,080 --> 00:31:27,879 - Vidim to. - Da. 587 00:31:27,880 --> 00:31:30,379 Pretpostavljam da ste se jutros probudili i odlučili 588 00:31:30,380 --> 00:31:33,990 "Ne želim macu nikad više, do kraja života." 589 00:31:35,260 --> 00:31:37,119 Znaš, od sada, 590 00:31:37,120 --> 00:31:40,529 možete jesti svoj konzervirani čili i bečke kobasice, 591 00:31:40,530 --> 00:31:43,259 i neka ti se Gospodin smiluje debelom crijevu. 592 00:31:43,260 --> 00:31:45,769 Radim to samo da budem fin. 593 00:31:45,770 --> 00:31:46,969 To nije istina. 594 00:31:46,970 --> 00:31:48,869 Jebote, nije. 595 00:31:48,870 --> 00:31:51,600 Očekuješ da vjerujem da si dobro učio 596 00:31:51,610 --> 00:31:53,209 o tome kako napraviti ove stvari i planirati ove obroke 597 00:31:53,210 --> 00:31:54,939 i skuhao ih i sve, 598 00:31:54,940 --> 00:31:56,439 imala vremena nakovrčati kosu i pronaći svoju savršenu minicu 599 00:31:56,440 --> 00:31:58,909 - i tvoja mala pregača... - Mm-hmm. Mm-hmm. 600 00:31:58,910 --> 00:32:02,120 - I sve da bude lijepo? - Da. 601 00:32:04,290 --> 00:32:07,989 Ne. Učinio si to da te cijene, dušo. 602 00:32:07,990 --> 00:32:11,589 I ja to razumijem. I mi to cijenimo. 603 00:32:11,590 --> 00:32:14,159 Cijenim dekolte, Cijenim kosu, 604 00:32:14,160 --> 00:32:17,099 Cijenim hranu. Cijenim sve to, zaista. 605 00:32:17,100 --> 00:32:19,730 Ono što mi se ne sviđa je očekivanje. 606 00:32:21,470 --> 00:32:23,439 Mislim, da smo u Španjolskoj, 607 00:32:23,440 --> 00:32:26,139 Sjedio bih u jebenom pijesku i jeo iz te tave 608 00:32:26,140 --> 00:32:29,080 cijeli dan za tebe, stvarno bih. 609 00:32:33,010 --> 00:32:36,449 Ali danas sam vozio 600 milja, dušo. 610 00:32:36,450 --> 00:32:40,689 Vidjeti svog najstarijeg prijatelja kako gleda smrti u lice, 611 00:32:40,690 --> 00:32:44,159 a sad treperi moj najstariji prijatelj. 612 00:32:44,160 --> 00:32:46,359 - Razumiješ li što mislim? - Mm-hmm. 613 00:32:46,360 --> 00:32:47,530 Sada... 614 00:32:50,260 --> 00:32:54,169 ne želim s tobom skakati kroz kulinarske krugove. 615 00:32:54,170 --> 00:32:56,799 Samo želim... 616 00:32:56,800 --> 00:32:59,209 jedi i pij moje lažno pivo, 617 00:32:59,210 --> 00:33:00,369 a onda noćas legao kraj tebe 618 00:33:00,370 --> 00:33:02,580 i zaboravi da se ovaj dan ikada dogodio. 619 00:33:04,480 --> 00:33:06,509 Ali, vidite, 620 00:33:06,510 --> 00:33:08,979 svi su moji dani ovakvi. 621 00:33:08,980 --> 00:33:11,890 I sutra ću željeti istu stvar. 622 00:33:14,020 --> 00:33:16,659 Pa, planirao sam večer za govornicu, gdje smo 623 00:33:16,660 --> 00:33:18,289 - dotjeraj se... - Zaboga, ne. 624 00:33:18,290 --> 00:33:20,129 To se neće dogoditi. Med... 625 00:33:20,130 --> 00:33:22,629 Bog vas blagoslovio. Volim te puno, 626 00:33:22,630 --> 00:33:24,699 ali to se neće dogoditi. 627 00:33:24,700 --> 00:33:25,729 Možete se dotjerati. 628 00:33:25,730 --> 00:33:27,469 Možeš baciti jebeni luau 629 00:33:27,470 --> 00:33:29,299 ako hoćeš, nije me briga. 630 00:33:29,300 --> 00:33:31,369 Ali ti ćeš nositi travnatu suknju i kokosove orahe 631 00:33:31,370 --> 00:33:33,169 i svirati ukulele, 632 00:33:33,170 --> 00:33:34,739 a mi ostali ćemo sjediti tamo, 633 00:33:34,740 --> 00:33:36,180 jesti i gledati. 634 00:33:37,180 --> 00:33:39,309 Molim... 635 00:33:39,310 --> 00:33:42,119 samo nema više sudjelovanja, u redu? 636 00:33:42,120 --> 00:33:43,350 Je li to dogovoreno? 637 00:33:44,750 --> 00:33:46,250 Razmišljao sam o luauu. 638 00:33:47,490 --> 00:33:50,159 Znate, ovo poprilično mijenja stvar. 639 00:33:50,160 --> 00:33:52,360 Promjena nije loša stvar, dušo. 640 00:33:55,730 --> 00:33:57,260 Dođi ovamo 641 00:34:13,910 --> 00:34:16,349 Hej, hej, hej. 642 00:34:16,350 --> 00:34:18,019 - Ne dolazi na moju jebenu stranu. - Nisam. 643 00:34:18,020 --> 00:34:20,319 Ovo je linija, upravo ovdje, savjetniče. 644 00:34:20,320 --> 00:34:22,119 Tamo možete raditi što god želite. Ovo je moje. 645 00:34:22,120 --> 00:34:24,220 Pa, škampi su na tvojoj strani. 646 00:34:24,230 --> 00:34:25,160 Jer si pojeo sve škampe s druge strane. 647 00:34:25,161 --> 00:34:26,589 Što? 648 00:34:26,590 --> 00:34:29,160 Spreman sam pregovarati. 649 00:34:32,730 --> 00:34:34,240 Želiš li ići gore? 650 00:34:35,600 --> 00:34:36,969 Tako sam sita. 651 00:34:36,970 --> 00:34:38,369 - Zasitno je. - Mm-hmm. 652 00:34:38,370 --> 00:34:39,439 Jeste li puni? 653 00:34:39,440 --> 00:34:40,909 Itekako. 654 00:34:40,910 --> 00:34:43,409 Ispričat ćemo se. 655 00:34:43,410 --> 00:34:44,650 Da, učini to. 656 00:34:52,320 --> 00:34:53,449 Što misliš kamo ideš? 657 00:34:53,450 --> 00:34:54,450 Završi s učenjem. 658 00:34:54,460 --> 00:34:56,289 Ne, ne. Nema šanse. 659 00:34:56,290 --> 00:34:59,130 Tata, čemu lagati ako im ne vjeruješ? 660 00:35:00,030 --> 00:35:01,429 Samo želimo biti sami. 661 00:35:01,430 --> 00:35:03,429 - Pa idi prošetaj. - Ne, ne. 662 00:35:03,430 --> 00:35:05,229 Onda se zajebavaju u susjedovo grmlje 663 00:35:05,230 --> 00:35:06,729 poput mačaka lutalica. 664 00:35:06,730 --> 00:35:09,569 Samo ga odvedi u svoju sobu, dušo. 665 00:35:09,570 --> 00:35:11,670 U redu. 666 00:35:13,340 --> 00:35:14,939 Znaš što će učiniti. 667 00:35:14,940 --> 00:35:18,409 Sjećate li se kako je bilo imati 17 godina? 668 00:35:18,410 --> 00:35:20,979 Mislim, nije ih briga gdje to rade. 669 00:35:20,980 --> 00:35:23,650 Mislim, jednom sam imao seks u reciklažnom dvorištu. 670 00:35:24,950 --> 00:35:26,819 Imaš li mišljenje o ovome, Nate? 671 00:35:26,820 --> 00:35:30,589 Pa, gledajte, vas dvoje ste tako daleko od mog plana za roditeljstvo, 672 00:35:30,590 --> 00:35:32,789 Ne znam kako da te vodim bilo gdje dobro. 673 00:35:32,790 --> 00:35:34,159 Sjeća li se itko kako trčati 674 00:35:34,160 --> 00:35:35,829 ovaj prokleti zvučni sustav na ovom mjestu? 675 00:35:35,830 --> 00:35:38,629 - Želiš... glazbu? - Da. 676 00:35:38,630 --> 00:35:41,530 Samo ne znam kako upravljati ovom stvari. 677 00:35:41,540 --> 00:35:42,799 Što želite slušati? 678 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 Iskreno govoreći, baš me briga. 679 00:35:44,210 --> 00:35:46,109 Samo nešto dovoljno glasno da ih uguši. 680 00:35:46,110 --> 00:35:47,510 Mm. 681 00:35:51,480 --> 00:35:54,510 U redu. Ako ovo radim za starce, evo što želim. 682 00:35:56,820 --> 00:35:58,880 Već sam to namjeravao učiniti. 683 00:35:58,890 --> 00:36:00,520 U redu. 684 00:36:02,360 --> 00:36:04,860 U redu, pa, hmm... 685 00:36:07,360 --> 00:36:08,659 I ja bih to učinio. 686 00:36:08,660 --> 00:36:10,659 Stvarno? 687 00:36:10,660 --> 00:36:13,529 Vi momci iz malog grada. 688 00:36:13,530 --> 00:36:16,299 Nemaš mašte. 689 00:36:16,300 --> 00:36:19,370 Na ovo sam mislio. 690 00:36:21,810 --> 00:36:24,509 Imamo li dogovor? 691 00:36:24,510 --> 00:36:26,680 Prokleto točno, dogovorili smo se. 692 00:37:06,920 --> 00:37:08,219 Još uvijek studiraš? 693 00:37:08,220 --> 00:37:10,919 Uh, završio sam s učenjem. 694 00:37:10,920 --> 00:37:12,589 - Sada radim. - Hm. 695 00:37:12,590 --> 00:37:15,559 Ipak, neću puno učiniti dok stojiš tamo. 696 00:37:15,560 --> 00:37:18,300 Onda ću sjesti. Jefe, idi. 697 00:37:21,470 --> 00:37:23,769 - Nisam na to mislio. - Znam što si mislio. 698 00:37:23,770 --> 00:37:26,409 Morate se naučiti fokusirati. 699 00:37:26,410 --> 00:37:29,309 Pa na čemu radiš? 700 00:37:29,310 --> 00:37:30,909 Hm... 701 00:37:30,910 --> 00:37:33,579 Ovo je Wolfcamp Shale. 702 00:37:33,580 --> 00:37:35,749 To je najbogatije naftno polje na svijetu. 703 00:37:35,750 --> 00:37:39,549 Ovdje imate Midland Basin, Delaware Basin zapadnije. 704 00:37:39,550 --> 00:37:42,419 Ali to je pravi škriljevac, tako čvrsta stijena 705 00:37:42,420 --> 00:37:44,520 i svo ulje je u džepovima. 706 00:37:44,530 --> 00:37:47,089 Morate bušiti vodoravno ili ga razbiti. 707 00:37:47,090 --> 00:37:49,999 I buši duboko, do 10 000 stopa. 708 00:37:50,000 --> 00:37:52,569 Oba su jako, jako skupa. 709 00:37:52,570 --> 00:37:54,229 Nema mnogo tvrtki 710 00:37:54,230 --> 00:37:55,399 može si priuštiti Investicija od 10 milijuna dolara 711 00:37:55,400 --> 00:37:57,670 i smisli suhu rupu, pa... 712 00:37:58,970 --> 00:38:01,339 Svi sivi dostupni su zakupi i prava na minerale. 713 00:38:01,340 --> 00:38:03,339 Raspoređeni su u cijelom bazenu. 714 00:38:03,340 --> 00:38:05,809 Sami, nisu vrijedni novca ni rizika, 715 00:38:05,810 --> 00:38:09,449 ali ako ih sve spojiš, možeš ih prodati. 716 00:38:09,450 --> 00:38:10,619 To ću i učiniti. 717 00:38:10,620 --> 00:38:13,319 Uzet ću taj novac i otići ovamo. 718 00:38:13,320 --> 00:38:14,489 Ovo je polje Clear Fork. 719 00:38:14,490 --> 00:38:16,059 Puno starije proizvodnje. 720 00:38:16,060 --> 00:38:18,789 Svi bunari su okomiti i plitki. 721 00:38:18,790 --> 00:38:21,129 Mnoštvo malih tvrtki koje ulaze i gase se. 722 00:38:21,130 --> 00:38:23,659 Pokušat ću dobiti postojeće bušotine u zakup 723 00:38:23,660 --> 00:38:25,669 ili se baviti farmama, 724 00:38:25,670 --> 00:38:27,799 radovi na starim bunarima, povećati njihovu proizvodnju, 725 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 dok ne budem imao dovoljno novca, Mogu bušiti u Wolfcampu. 726 00:38:31,740 --> 00:38:33,369 I što onda? 727 00:38:33,370 --> 00:38:36,139 Zatim se selimo u Fort Worth, 728 00:38:36,140 --> 00:38:37,779 pronaći kuću svojih snova. 729 00:38:37,780 --> 00:38:39,009 Ispričaj mi ostatak svojih snova, 730 00:38:39,010 --> 00:38:40,250 i ja ih ostvarujem. 731 00:38:42,620 --> 00:38:44,349 Kad bi barem bilo tako jednostavno. 732 00:38:44,350 --> 00:38:47,149 Pa, nisam rekao da će biti lako. 733 00:38:47,150 --> 00:38:48,820 Rekao sam da ću to učiniti. 734 00:38:50,490 --> 00:38:54,189 Tata mi je davno rekao, imaš dva izbora. 735 00:38:54,190 --> 00:38:56,799 Možete postati jako dobri u balansiranju čekovne knjižice ili 736 00:38:56,800 --> 00:38:59,669 zaradite dovoljno novca da ne morate. 737 00:38:59,670 --> 00:39:00,969 Ovo je put. 738 00:39:00,970 --> 00:39:02,999 Smiješna stvar u vezi s ovim mjestom, 739 00:39:03,000 --> 00:39:06,140 jedini izlaz iz zakrpe je zakrpa. 740 00:39:07,640 --> 00:39:09,839 Trik je ostati vani kad izađeš. 741 00:39:09,840 --> 00:39:13,209 Jer kad dođe novac, dolazi brzo, 742 00:39:13,210 --> 00:39:14,710 poput kockara za stolom za blackjack. 743 00:39:14,720 --> 00:39:18,019 Bez obzira koliko je budan, ne može otići. 744 00:39:18,020 --> 00:39:20,589 Postaje ovisan o potjeri i... 745 00:39:20,590 --> 00:39:22,320 tako gubiš sve. 746 00:41:06,590 --> 00:41:08,159 Vrhunac jutra, Nathan. 747 00:41:08,160 --> 00:41:09,600 Jutro. 748 00:41:12,570 --> 00:41:15,130 Što imaš tamo, druže? 749 00:41:15,140 --> 00:41:17,799 Reći ću ti što nemam. 750 00:41:17,800 --> 00:41:19,669 Nemam svoje žitarice 751 00:41:19,670 --> 00:41:21,539 jer ga je tvoja žena izbacila. 752 00:41:21,540 --> 00:41:23,979 Pa odrasli muškarci ne bi trebali jesti govna s likovima iz crtića 753 00:41:23,980 --> 00:41:25,479 na kutiji svejedno. 754 00:41:25,480 --> 00:41:27,650 - Dobro jutro, dečki. - Dobro jutro. 755 00:41:33,350 --> 00:41:34,819 Gdje su moji pop-tarti? 756 00:41:34,820 --> 00:41:36,360 U smeće. 757 00:41:38,560 --> 00:41:39,959 Zašto su u smeću? 758 00:41:39,960 --> 00:41:42,699 Angela smatra da ima previše rafiniranog šećera 759 00:41:42,700 --> 00:41:45,230 - u našoj prehrani. - I nije u krivu. 760 00:41:46,370 --> 00:41:48,899 Rekla je da misli da ćeš to pokušati, 761 00:41:48,900 --> 00:41:51,070 pa kad ih je izbacila, polijevala ih je vodom. 762 00:41:53,740 --> 00:41:56,579 Da. Mm-hmm. 763 00:41:56,580 --> 00:41:58,880 O, Bože. 764 00:42:03,880 --> 00:42:05,849 To je jebeno pogrešno. 765 00:42:05,850 --> 00:42:07,019 To je jebeno pogrešno! 766 00:42:07,020 --> 00:42:09,519 U hladnjaku su zdjele s voćem. 767 00:42:09,520 --> 00:42:10,719 Oh, super. 768 00:42:10,720 --> 00:42:12,389 Super, baš sam to htjela. 769 00:42:12,390 --> 00:42:14,189 Savršen. Hvala savjetniče. 770 00:42:14,190 --> 00:42:16,730 Jebena zdjela za voće. Lijep. 771 00:42:19,700 --> 00:42:22,839 Tko dovraga samo jede voće za doručak? 772 00:42:22,840 --> 00:42:24,640 Čini se da jesi. 773 00:42:31,310 --> 00:42:33,549 Isuse Kriste. 774 00:42:33,550 --> 00:42:36,180 Vi dečki uživajte u svojim parfeima. 775 00:43:05,080 --> 00:43:06,680 Bok, Cami. 776 00:43:11,150 --> 00:43:12,919 U redu. 777 00:43:12,920 --> 00:43:14,720 Pa, žao mi je što to čujem. 778 00:43:16,490 --> 00:43:19,360 Što mogu učiniti? postoji li, ja-mogu li nekako pomoći? 779 00:44:23,790 --> 00:44:26,189 Gospodine Hardin? 780 00:44:26,190 --> 00:44:27,930 Gospodine Hardin. 781 00:44:29,230 --> 00:44:31,399 Moje ime je Cooper Norris. 782 00:44:31,400 --> 00:44:34,029 Ako tražite posao, Nemam ništa. 783 00:44:34,030 --> 00:44:35,499 Ako mi želiš nešto prodati, 784 00:44:35,500 --> 00:44:36,839 Nemam para da to kupim. 785 00:44:36,840 --> 00:44:38,739 Želim ti zaraditi novac. 786 00:44:38,740 --> 00:44:40,539 Da? 787 00:44:40,540 --> 00:44:42,170 Kako ćeš to učiniti? 788 00:44:42,180 --> 00:44:45,040 Vaš najam ulja istekao je '97. 789 00:44:45,050 --> 00:44:46,879 Ne prodajem svoje minerale. 790 00:44:46,880 --> 00:44:48,810 Ne bih si mogao priuštiti da ih kupim da jesi. 791 00:44:48,820 --> 00:44:50,179 Želim najam. 792 00:44:50,180 --> 00:44:52,149 Presušilo se. 793 00:44:52,150 --> 00:44:54,689 Morao bi staviti frack dobro unutra. 794 00:44:54,690 --> 00:44:57,159 Nitko to neće učiniti za parcelu od 80 jutara. 795 00:44:57,160 --> 00:44:59,659 Ne, gospodine, ali oni će to učiniti za njih 50. 796 00:44:59,660 --> 00:45:01,559 Eto što sastavljam. 797 00:45:01,560 --> 00:45:04,559 Ta mala pumpa je napravljena za bunar od 1000 stopa. 798 00:45:04,560 --> 00:45:06,999 Tvoja je nafta curila kroz pukotinu u škriljevcu. 799 00:45:07,000 --> 00:45:09,999 Razumljivo je da bušite 7000 stopa, idi vodoravno, 800 00:45:10,000 --> 00:45:11,369 oni će pronaći odakle vam ulje curi. 801 00:45:11,370 --> 00:45:13,939 Držao si se minerala za... 802 00:45:13,940 --> 00:45:16,039 tvoji unuci, moja je pretpostavka. 803 00:45:16,040 --> 00:45:17,910 Mogu vam pomoći da ih učinite nečim vrijednima. 804 00:45:19,650 --> 00:45:21,379 Znaš, ne izgledaš kao kopneni čovjek. 805 00:45:21,380 --> 00:45:23,120 To su radne muške čizme. 806 00:45:24,080 --> 00:45:25,950 Da gospodine. 807 00:45:26,920 --> 00:45:30,419 Htio bih 20% tantijema. 808 00:45:30,420 --> 00:45:33,130 Ne gospodine. Želite 25. 809 00:45:35,600 --> 00:45:37,199 Pošten čovjek na terenu. 810 00:45:37,200 --> 00:45:40,069 Moja riječ je jedina stvar Došao sam na ovu planetu, 811 00:45:40,070 --> 00:45:41,369 i neću ga uništiti zbog novca. 812 00:45:41,370 --> 00:45:42,939 Da, sada to kažeš. 813 00:45:42,940 --> 00:45:45,010 Čekaj dok ne dobiješ malo. 814 00:45:45,970 --> 00:45:48,069 Imate posjetnicu? 815 00:45:48,070 --> 00:45:49,779 Uh, ne, gospodine. Ne još. 816 00:45:49,780 --> 00:45:52,240 Pa onda, idemo do kuće. 817 00:45:52,250 --> 00:45:53,979 Posao se mora obaviti uz kavu. 818 00:45:53,980 --> 00:45:55,980 Da gospodine. 819 00:47:05,520 --> 00:47:08,520 Oprostite što ubijate kućne ljubimce kurvini sinovi. 820 00:47:10,520 --> 00:47:12,320 Jedu sve kućne ljubimce! 821 00:47:12,344 --> 00:47:14,344 {\an7}RTNNJ 822 00:47:14,368 --> 00:47:16,368 {\an9} RTNNJ 823 00:47:16,392 --> 00:47:18,392 {\an6} RTNNJ 824 00:47:18,393 --> 00:47:20,393 {\an3} RTNNJ 825 00:47:20,393 --> 00:47:22,393 {\an1}RTNNJ 826 00:47:22,394 --> 00:47:24,394 {\an4}RTNNJ 827 00:47:24,940 --> 00:47:29,940 {\an2}Kraj 9. epizode 828 00:47:29,964 --> 00:47:36,964 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ {\an5}59399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.