All language subtitles for Kimi wo Aishita Hitori no Boku e (1920x1080 HEVC2 AAC)_attachments

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,650 --> 00:00:53,100 The world began as a single bubble formed deep in the water. 2 00:00:54,120 --> 00:00:55,240 A bubble? 3 00:00:56,030 --> 00:00:57,420 Yes. 4 00:00:57,420 --> 00:00:59,680 Think of the direction toward the deep is the past, 5 00:00:59,680 --> 00:01:02,190 and the direction of the surface as the future. 6 00:01:03,680 --> 00:01:06,460 As it rises, the bubble grows larger, 7 00:01:07,220 --> 00:01:08,740 and before long, it splits. 8 00:01:11,140 --> 00:01:14,380 We're in one of those split-off bubbles. 9 00:01:17,270 --> 00:01:21,460 And the other bubbles we aren't in 10 00:01:21,460 --> 00:01:24,960 are alternate worlds, which we call "parallel worlds." 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,720 Parallel worlds? 12 00:01:27,420 --> 00:01:30,130 Worlds where you made different choices. 13 00:01:30,770 --> 00:01:35,760 Although, the closer the parallel world, the less diverged it is from ours. 14 00:01:35,760 --> 00:01:40,570 The only difference might be whether you had toast or rice for breakfast. 15 00:01:41,100 --> 00:01:44,890 So, sometimes you can be Parallel Shifting without knowing it. 16 00:01:46,110 --> 00:01:48,290 Parallel Shifting? 17 00:01:48,290 --> 00:01:50,640 That's where you move into a parallel world. 18 00:01:50,640 --> 00:01:52,420 You can go to one? 19 00:01:52,420 --> 00:01:56,850 Your imaginality— Er, only your consciousness, that is. 20 00:01:57,760 --> 00:02:02,850 You know how things you've lost sometimes turn up where you swear you already looked? 21 00:01:59,720 --> 00:02:02,850 The Bunny in the Moon 22 00:02:02,850 --> 00:02:06,140 It's thought that a large number of instances 23 00:02:06,140 --> 00:02:08,810 of forgetfulness and misremembering are due 24 00:02:08,810 --> 00:02:11,390 to Parallel Shifts you don't realize occurred. 25 00:02:13,200 --> 00:02:16,800 The study of parallel worlds 26 00:02:16,800 --> 00:02:20,130 is the subject of our research. Imaginary science. 27 00:02:18,470 --> 00:02:22,470 Imaginary Science Research Institute 28 00:02:22,470 --> 00:02:26,520 So, are there lots of parallel worlds? 29 00:02:26,520 --> 00:02:27,430 That's right. 30 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 New ones for every choice we make. 31 00:02:31,210 --> 00:02:32,520 We'd better get going. 32 00:02:33,830 --> 00:02:35,800 Your mom must be hungry— 33 00:02:37,470 --> 00:02:39,520 Remind Me 34 00:02:37,470 --> 00:02:39,520 Message 35 00:02:37,470 --> 00:02:39,520 Decline 36 00:02:37,470 --> 00:02:40,270 Mayumi 37 00:02:37,470 --> 00:02:40,270 Mobile 38 00:02:38,180 --> 00:02:39,520 See? 39 00:02:39,520 --> 00:02:39,950 Mic 40 00:02:39,520 --> 00:02:40,270 Talkie 41 00:02:39,520 --> 00:02:40,270 Audio Call 42 00:02:39,520 --> 00:02:40,270 Video Call 43 00:02:39,520 --> 00:02:40,270 Camera 44 00:02:39,520 --> 00:02:40,270 Gallery 45 00:02:41,010 --> 00:02:44,170 Yeah, sorry. We're just about to leave. 46 00:02:44,720 --> 00:02:46,190 We could meet you at— 47 00:02:47,910 --> 00:02:49,020 What? 48 00:02:50,420 --> 00:02:52,320 I see. All right. 49 00:02:53,700 --> 00:02:55,790 Yeah. Talk to you later. 50 00:02:58,770 --> 00:03:00,520 She said that Yuno died. 51 00:03:00,520 --> 00:03:02,040 What? 52 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 She darted into the street during her walk, 53 00:03:04,640 --> 00:03:06,630 and was hit by a car. 54 00:03:08,900 --> 00:03:13,480 The first time I made a big decision was when I was seven years old. 55 00:03:16,020 --> 00:03:27,880 You 56 00:03:16,020 --> 00:03:27,880 Me 57 00:03:22,020 --> 00:03:27,880 To One Me Who Loved You 58 00:03:25,180 --> 00:03:30,740 Love 59 00:03:30,740 --> 00:03:32,470 Okay. Here we go. 60 00:03:33,130 --> 00:03:35,220 Come on, now. Smile. 61 00:03:35,220 --> 00:03:38,180 Entrance Ceremony 62 00:03:36,090 --> 00:03:36,880 Hey, be careful— 63 00:03:36,880 --> 00:03:37,730 Let's race! 64 00:03:37,730 --> 00:03:38,620 Sorry. 65 00:03:38,620 --> 00:03:39,930 Wait for me! 66 00:03:58,760 --> 00:04:03,290 Grandpa got Yuno when I was born. 67 00:04:34,170 --> 00:04:35,810 Koyomi. 68 00:04:36,770 --> 00:04:38,290 Grandpa. 69 00:04:38,810 --> 00:04:42,770 Oh, you came. Thank you. 70 00:04:45,020 --> 00:04:48,820 Yuno, Koyomi came to visit. 71 00:04:54,510 --> 00:04:56,870 I'm so sorry, Yuno. 72 00:04:56,870 --> 00:04:59,140 Sorry I couldn't save you. 73 00:05:01,010 --> 00:05:02,640 I-I'm sorry... 74 00:05:08,640 --> 00:05:12,560 Imaginary Science Research Institute 75 00:05:25,890 --> 00:05:29,390 The Elementary Schooler's Encyclopedia 76 00:05:41,440 --> 00:05:42,260 Huh? 77 00:05:43,960 --> 00:05:45,220 What's wrong? 78 00:05:49,150 --> 00:05:50,220 Are you crying? 79 00:05:52,180 --> 00:05:53,220 I'm not crying! 80 00:05:55,170 --> 00:05:56,340 Yes, you are. 81 00:05:56,340 --> 00:05:57,720 I said I'm not! 82 00:05:59,870 --> 00:06:01,370 No, you're definitely crying. 83 00:06:01,970 --> 00:06:03,160 Shut up. 84 00:06:05,580 --> 00:06:07,150 I miss Yuno. 85 00:06:07,820 --> 00:06:08,720 Who's Yuno? 86 00:06:10,320 --> 00:06:12,560 My grandpa's dog. 87 00:06:13,190 --> 00:06:14,730 You can't see her again? 88 00:06:16,050 --> 00:06:19,680 No... 'cause she's dead now. 89 00:06:21,180 --> 00:06:25,640 Yuno's dead now, so I'll never get to see her again! 90 00:06:49,310 --> 00:06:51,340 Hey, come with me. 91 00:06:55,800 --> 00:06:57,860 Hey! Where are we going? 92 00:06:57,860 --> 00:06:58,640 Shh! 93 00:06:58,640 --> 00:07:00,640 Or my mom will spot us! 94 00:07:00,640 --> 00:07:01,680 What? 95 00:07:02,790 --> 00:07:05,910 Your mom works here, too? 96 00:07:05,910 --> 00:07:08,270 Yeah. Why else would I be here? 97 00:07:09,380 --> 00:07:10,620 Huh... 98 00:07:18,340 --> 00:07:19,640 Whoa! 99 00:07:19,640 --> 00:07:21,530 What is this thing? 100 00:07:21,530 --> 00:07:23,040 An IP Capsule. 101 00:07:24,510 --> 00:07:27,440 If you get in it, you can go to parallel worlds. 102 00:07:27,440 --> 00:07:29,950 What? Parallel worlds? 103 00:07:30,600 --> 00:07:33,040 Worlds where you made different choices. 104 00:07:34,500 --> 00:07:39,020 They differ bit by bit, like whether your rice ball was plum or tuna mayo. 105 00:07:40,530 --> 00:07:43,670 You might be able to go to a world where Yuno's alive. 106 00:07:50,020 --> 00:07:51,770 Okay, I'm closing it now. 107 00:07:51,770 --> 00:07:53,420 H-Hold on! 108 00:07:53,420 --> 00:07:55,160 What do I do once I'm inside? 109 00:07:55,590 --> 00:07:56,660 Wish. 110 00:07:56,660 --> 00:07:58,100 Think, "I want to see Yuno." 111 00:07:58,550 --> 00:07:59,780 Wish? 112 00:08:00,420 --> 00:08:04,020 My mom says it's important to believe. 113 00:08:04,020 --> 00:08:08,520 She says only people who keep believing can change the world. 114 00:08:09,470 --> 00:08:10,870 Uh... Hey! 115 00:08:16,220 --> 00:08:17,060 There. 116 00:08:20,000 --> 00:08:23,100 Does she really know how to use that? 117 00:08:25,990 --> 00:08:28,020 Guess I'll give it a shot. 118 00:08:32,060 --> 00:08:33,670 I want to see Yuno. 119 00:08:33,670 --> 00:08:35,290 I want to see Yuno! 120 00:08:35,290 --> 00:08:38,830 Yuno! Yuno! Yuno! 121 00:08:48,160 --> 00:08:49,640 This is... 122 00:08:52,390 --> 00:08:53,520 Yuno? 123 00:08:58,430 --> 00:08:59,770 Yuno! 124 00:09:03,630 --> 00:09:04,720 Yuno! 125 00:09:07,010 --> 00:09:08,190 Yuno! 126 00:09:11,180 --> 00:09:12,560 It's really you! 127 00:09:13,820 --> 00:09:15,460 Cut it out. Hey. 128 00:09:16,020 --> 00:09:17,530 Hey! Yuno! 129 00:09:17,530 --> 00:09:19,280 Where are you going? 130 00:09:19,280 --> 00:09:21,780 Yuno! Slow down! 131 00:09:28,960 --> 00:09:32,720 I'm home... That's still what I should say, right... 132 00:09:34,260 --> 00:09:36,310 Oh, sorry. 133 00:09:42,430 --> 00:09:44,220 Welcome back. 134 00:09:44,220 --> 00:09:47,560 I put your outfit in your room, so go get changed. 135 00:09:48,040 --> 00:09:49,600 It'll be starting soon. 136 00:09:51,630 --> 00:09:52,790 What will? 137 00:09:54,830 --> 00:09:57,320 Shoudai-kun, was it? 138 00:09:57,320 --> 00:10:00,140 Oh, yes. It's been quite a while. 139 00:10:01,670 --> 00:10:02,780 Koyomi... 140 00:10:14,160 --> 00:10:15,620 Grandpa... 141 00:10:20,880 --> 00:10:24,620 Well then, I'll see you tomorrow, Mayumi-chan. 142 00:10:24,620 --> 00:10:26,330 Thank you very much. 143 00:10:26,330 --> 00:10:29,310 Oh, little Koyomi-kun cried so much! 144 00:10:29,720 --> 00:10:32,980 Yasuto-san was truly a good grandpa. 145 00:10:32,980 --> 00:10:34,310 Yes. 146 00:10:47,000 --> 00:10:48,130 Yuno... 147 00:10:55,890 --> 00:10:58,560 Koyomi. Time for bed. 148 00:10:58,560 --> 00:11:00,790 Tomorrow's a busy day, too. 149 00:11:01,390 --> 00:11:02,640 Mom... 150 00:11:03,920 --> 00:11:05,820 Can I sleep in your room with you? 151 00:11:11,190 --> 00:11:12,210 Ow! 152 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 That hurt... 153 00:11:19,990 --> 00:11:21,100 Huh? 154 00:11:23,170 --> 00:11:24,680 This is... 155 00:11:25,940 --> 00:11:27,920 Oh, you're up, Koyomi. 156 00:11:27,920 --> 00:11:29,270 Grandpa! 157 00:11:30,140 --> 00:11:31,160 You're alive? 158 00:11:31,160 --> 00:11:34,750 My goodness, that's quite a thing to say. 159 00:11:47,830 --> 00:11:50,040 So I'm back, then... 160 00:11:59,510 --> 00:12:00,600 What's wrong? 161 00:12:03,140 --> 00:12:05,600 Nothing. Where's Mom? 162 00:12:05,600 --> 00:12:07,760 She already left for work. 163 00:12:07,760 --> 00:12:08,870 Oh. 164 00:12:08,870 --> 00:12:12,900 You know, it was nice to have you sleep in my room like old times. 165 00:12:12,900 --> 00:12:14,060 Grandpa, 166 00:12:18,140 --> 00:12:19,600 make sure to live a long time. 167 00:12:19,600 --> 00:12:21,890 What's gotten into you? 168 00:12:21,890 --> 00:12:25,560 Not to worry. I've still got plenty of life left in me! 169 00:12:25,560 --> 00:12:28,860 Yeah, I bet you do. It's just... 170 00:12:31,710 --> 00:12:33,520 I'll come visit again. 171 00:12:37,080 --> 00:12:41,520 "Then please light a fire," said the bunny. 172 00:12:41,930 --> 00:12:45,470 The man did as he was told, gathering dry wood and starting a fire. 173 00:12:44,380 --> 00:12:45,470 Hey. 174 00:12:47,160 --> 00:12:48,890 You made it back? 175 00:12:48,890 --> 00:12:51,100 Thankfully, yeah. Somehow. 176 00:12:51,100 --> 00:12:52,680 I'm sorry! 177 00:12:52,680 --> 00:12:56,020 The truth is that I wanted to Parallel Shift. 178 00:12:56,020 --> 00:12:57,050 Huh? 179 00:12:57,050 --> 00:13:00,510 I want to go to a world where my mom and dad aren't divorced. 180 00:13:02,250 --> 00:13:08,600 But I need someone to operate the IP Capsule, so I tried to get you to help me. 181 00:13:08,600 --> 00:13:12,550 I gotcha. So you helped me with my wish first... 182 00:13:12,550 --> 00:13:16,180 But I hadn't thought about the coming back part. 183 00:13:16,180 --> 00:13:17,310 I'm sorry. 184 00:13:18,110 --> 00:13:21,470 Don't sweat it. I did get to see Yuno. 185 00:13:21,470 --> 00:13:22,840 You did?! 186 00:13:22,840 --> 00:13:24,470 Oh... Yeah, I did. 187 00:13:24,960 --> 00:13:26,120 You saw her... 188 00:13:26,780 --> 00:13:27,940 I'm glad. 189 00:13:28,660 --> 00:13:31,320 I didn't really get it, though. 190 00:13:31,860 --> 00:13:33,270 Get what? 191 00:13:33,270 --> 00:13:36,040 The difference between being alive and being dead. 192 00:13:36,580 --> 00:13:40,600 Isn't that just whether something has life in it or not? 193 00:13:40,600 --> 00:13:43,020 I mean, yeah, but like... 194 00:13:43,630 --> 00:13:48,050 It's just, the Yuno I saw alive was so fluffy, and warm... 195 00:13:48,590 --> 00:13:52,100 But Yuno's grave was cold and quiet. 196 00:13:53,020 --> 00:13:55,240 And Grandpa... I'm sure he also... 197 00:13:55,890 --> 00:13:58,220 Maybe that's what having life is. 198 00:13:58,220 --> 00:13:59,040 What? 199 00:13:59,040 --> 00:14:03,850 If they're alive, they're warm and you can play together, 200 00:14:03,850 --> 00:14:06,210 but if they're dead, they're cold. 201 00:14:06,210 --> 00:14:10,160 It means their world has ended, and... 202 00:14:11,390 --> 00:14:13,400 Um... 203 00:14:13,400 --> 00:14:16,020 Their possibilities are gone? 204 00:14:16,380 --> 00:14:18,080 Yeah, possibilities! 205 00:14:18,080 --> 00:14:21,220 Yuno's warmth is the warmth of possibilities! 206 00:14:21,870 --> 00:14:24,900 Being alive on one hand, or dead on the other. 207 00:14:24,900 --> 00:14:28,850 I think the difference in warmth between the two—that's life. 208 00:14:30,220 --> 00:14:32,350 You know, you're really something. 209 00:14:33,900 --> 00:14:35,280 No, I'm really not. 210 00:14:35,280 --> 00:14:37,790 Okay, so now it's your turn. 211 00:14:37,790 --> 00:14:38,720 Huh? 212 00:14:39,590 --> 00:14:43,090 The possibility where your mom and dad don't divorce. 213 00:14:48,420 --> 00:14:49,470 So... 214 00:14:49,470 --> 00:14:52,290 How do you work all that? 215 00:14:52,290 --> 00:14:53,500 Just push stuff. 216 00:14:53,500 --> 00:14:54,100 What?! 217 00:14:54,890 --> 00:14:57,910 Press whatever seems right to you. 218 00:15:00,590 --> 00:15:04,220 Well, that still worked for my Parallel Shift, so... 219 00:15:04,220 --> 00:15:06,000 We'll give that a shot, I guess. 220 00:15:10,450 --> 00:15:12,100 Okay, I'm closing it. 221 00:15:16,120 --> 00:15:20,120 Stop thinking about how much you want tuna mayo or whatever, and make your wish. 222 00:15:21,500 --> 00:15:24,240 You must be hungry, making a face like that. 223 00:15:26,900 --> 00:15:28,720 Very funny. 224 00:15:34,490 --> 00:15:37,720 And just what might you two be up to? 225 00:15:37,720 --> 00:15:39,390 Oh, uh, we... 226 00:15:39,390 --> 00:15:40,500 Mom! 227 00:15:40,500 --> 00:15:41,470 What?! 228 00:15:44,690 --> 00:15:48,330 I didn't know your mom was the director. 229 00:15:48,330 --> 00:15:49,280 Yeah... 230 00:15:49,810 --> 00:15:51,060 She started lecturing us, 231 00:15:49,810 --> 00:15:54,060 In other words, the world is a macro bubble, and we are micro bubbles inside it. 232 00:15:51,060 --> 00:15:54,600 and it basically turned into a lecture on parallel worlds. 233 00:15:54,060 --> 00:15:56,860 Parallel Shifting is the phenomenon of micro bubbles swapping places. 234 00:15:54,600 --> 00:15:58,480 Yeah, when she gets going on something, she loses sight of everything else. 235 00:15:56,860 --> 00:15:59,310 The IP Capsule, an Einzvach's Cradle... 236 00:16:00,460 --> 00:16:03,300 Dude, you're the same way, y'know. 237 00:16:04,130 --> 00:16:06,450 Like mother, like daughter, I guess. 238 00:16:07,240 --> 00:16:08,580 I'm not just "dude." 239 00:16:08,580 --> 00:16:09,470 Huh? 240 00:16:09,900 --> 00:16:12,470 Call me by my name. 241 00:16:12,470 --> 00:16:13,370 Oh. 242 00:16:13,930 --> 00:16:15,710 Um... 243 00:16:15,710 --> 00:16:16,680 Shiori. 244 00:16:18,530 --> 00:16:20,220 Shiori Satou. 245 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 My name's Koyomi Hidaka. 246 00:16:24,330 --> 00:16:26,430 Nice to meet you, Koyomi-kun. 247 00:16:31,620 --> 00:16:33,020 Nice to meet you. 248 00:16:35,560 --> 00:16:36,060 Fire Hydrant 249 00:16:36,200 --> 00:16:36,540 Fire Hydrant 250 00:17:48,580 --> 00:17:50,270 I wanna help somebody. 251 00:17:50,270 --> 00:17:51,520 Huh? 252 00:17:51,880 --> 00:17:55,750 You know, helping people. Let's find someone who needs help. 253 00:17:56,960 --> 00:17:58,100 All right, but... 254 00:17:59,080 --> 00:18:00,220 why this again all of a sudden? 255 00:18:00,220 --> 00:18:03,350 I mean, summer break starts tomorrow, doesn't it? 256 00:18:05,400 --> 00:18:07,210 That's not really an answer. 257 00:18:07,910 --> 00:18:10,900 Koyomi-kun, do you hate helping people? 258 00:18:10,900 --> 00:18:12,200 No. 259 00:18:12,200 --> 00:18:14,520 I mean, if someone needs it, then sure, I'll help them. 260 00:18:15,320 --> 00:18:16,330 Right? 261 00:18:17,020 --> 00:18:18,880 So we need to find somebody. 262 00:18:19,980 --> 00:18:21,030 Okay, okay. 263 00:18:34,950 --> 00:18:37,220 We didn't find anybody. 264 00:18:38,000 --> 00:18:38,890 No... 265 00:18:39,530 --> 00:18:43,240 But hey, the fact no one needs help is a good thing, right? 266 00:18:44,570 --> 00:18:45,840 That's true. 267 00:18:47,290 --> 00:18:50,350 So why'd you bring up helping people, anyway? 268 00:18:55,310 --> 00:18:56,740 I saw my dad. 269 00:18:57,950 --> 00:18:59,710 For the first time since the divorce. 270 00:19:02,110 --> 00:19:03,180 Uh-huh... 271 00:19:03,610 --> 00:19:06,500 He said he loves me so much. 272 00:19:09,720 --> 00:19:11,150 And said to be the kind of person 273 00:19:11,150 --> 00:19:13,780 who can help others without expecting a return. 274 00:19:14,810 --> 00:19:16,680 That's why you suggested it? 275 00:19:17,210 --> 00:19:18,430 Yeah. 276 00:19:21,070 --> 00:19:24,930 In that case, if I ever have a problem one day, help me out. 277 00:19:26,230 --> 00:19:27,180 What's that look? 278 00:19:27,650 --> 00:19:29,450 Is there a problem if it's me? 279 00:19:29,450 --> 00:19:31,710 I mean, if it's you, 280 00:19:31,710 --> 00:19:35,460 then I can't say, "My name's not important. I'm nobody special," can I? 281 00:19:35,460 --> 00:19:36,430 Excuse me? 282 00:19:36,430 --> 00:19:40,240 That's how helping without expecting a reward has to go, right? 283 00:19:40,730 --> 00:19:44,930 You help someone you don't know, they ask your name, and then you respond, 284 00:19:44,930 --> 00:19:47,940 "My name's not important. I'm nobody special." 285 00:19:48,530 --> 00:19:50,560 That can't work if it's you. 286 00:19:53,350 --> 00:19:56,970 Y'know, you're surprisingly dumb sometimes. 287 00:19:56,970 --> 00:19:58,850 What?! How so? 288 00:20:00,300 --> 00:20:01,650 Hey, dumb how? 289 00:20:20,930 --> 00:20:24,450 The view is supposed to be pretty here at night. 290 00:20:24,450 --> 00:20:26,090 Is it? 291 00:20:26,090 --> 00:20:27,970 You can even see the factories back there. 292 00:20:28,770 --> 00:20:31,040 I guess it's a little far, though. 293 00:20:32,170 --> 00:20:33,370 Let's see for ourselves, then. 294 00:20:33,370 --> 00:20:33,970 Huh? 295 00:20:34,740 --> 00:20:38,340 Let's come here at night sometime before summer break ends. 296 00:20:41,880 --> 00:20:42,970 Why not now? 297 00:20:42,970 --> 00:20:46,380 Because I'm starving right now. 298 00:20:47,300 --> 00:20:48,370 Good point. 299 00:21:02,610 --> 00:21:06,140 Trying to help people every day like this really tires you out... 300 00:21:10,680 --> 00:21:11,820 Huh? 301 00:21:11,820 --> 00:21:12,590 What? 302 00:21:12,590 --> 00:21:14,320 Crap. Seriously?! 303 00:21:13,560 --> 00:21:18,560 Koyomi, I have something very important to discuss. Come to the Research Institute at 11. -Dad 304 00:21:16,590 --> 00:21:19,350 Imaginary science starts with hypothesizing the existence 305 00:21:19,350 --> 00:21:22,820 of a conceptual space called imaginary space. 306 00:21:23,470 --> 00:21:25,390 Imaginary Science Research Institute 307 00:21:24,020 --> 00:21:29,350 The world is produced by an overlapping of physical space and imaginary space. 308 00:21:29,350 --> 00:21:30,470 That's the foundational idea of imaginary science. 309 00:21:30,470 --> 00:21:32,240 That's the foundational idea of imaginary science. 310 00:21:33,640 --> 00:21:36,920 In contrast to physical space, which is composed of elementary particles, 311 00:21:36,920 --> 00:21:41,060 imaginary space is composed of imaginary elements, 312 00:21:39,430 --> 00:21:41,060 You're here, too? 313 00:21:41,060 --> 00:21:42,850 My mom told me to be here. 314 00:21:41,060 --> 00:21:44,040 and differences in their changes give rise to parallel worlds. 315 00:21:44,780 --> 00:21:47,590 Imaginary elements themselves have yet to be observed, 316 00:21:45,610 --> 00:21:47,100 Sorry. 317 00:21:47,100 --> 00:21:48,170 It's fine. 318 00:21:47,590 --> 00:21:50,130 but evidence of them has been observed, 319 00:21:50,130 --> 00:21:52,300 in the form of patterns traced by elementary particles. 320 00:21:53,560 --> 00:21:55,670 We call that pattern 321 00:21:53,970 --> 00:22:00,930 pattern 322 00:21:56,700 --> 00:21:59,360 an Imaginary Elements Print. 323 00:21:59,360 --> 00:22:00,930 "IP" for short. 324 00:22:00,930 --> 00:22:03,760 Currently, Deputy Director Hidaka 325 00:22:03,760 --> 00:22:06,370 is at the center of the effort to represent IPs numerically. 326 00:22:07,120 --> 00:22:08,430 In equational terms, 327 00:22:08,430 --> 00:22:14,430 Number of values of P 328 00:22:08,430 --> 00:22:14,430 elementary particles 329 00:22:08,430 --> 00:22:14,430 pattern 330 00:22:10,760 --> 00:22:13,770 we get this, and further... 331 00:22:15,970 --> 00:22:18,250 This would identify parallel worlds 332 00:22:18,250 --> 00:22:20,410 by expressing the difference between IPs numerically. 333 00:22:20,970 --> 00:22:23,190 Call the world we're in now 0. 334 00:22:23,190 --> 00:22:27,060 The greater the number, the further away the parallel world. 335 00:22:27,060 --> 00:22:28,750 That's the idea. 336 00:22:28,750 --> 00:22:30,060 I kinda like it. 337 00:22:30,060 --> 00:22:31,370 Question. 338 00:22:31,370 --> 00:22:32,920 If you can identify worlds, 339 00:22:32,920 --> 00:22:36,000 can you Parallel Shift to a particular world you want to go to? 340 00:22:36,000 --> 00:22:37,780 That is a future possibility. 341 00:22:38,490 --> 00:22:41,910 Right now, research is still working on intentionally causing a Parallel Shift. 342 00:22:42,890 --> 00:22:48,440 But the ultimate goal of the IP Capsule is Parallel Shifting to specified worlds. 343 00:22:48,440 --> 00:22:50,120 Like Optional Shifting. 344 00:22:51,680 --> 00:22:56,660 Furthermore, changes in imaginary elements produce time. 345 00:22:57,460 --> 00:23:00,040 Time doesn't give rise to change, 346 00:23:00,040 --> 00:23:02,700 change itself is time. 347 00:23:03,740 --> 00:23:06,390 Uh, so basically... 348 00:23:06,390 --> 00:23:08,030 Question. 349 00:23:08,030 --> 00:23:10,430 This isn't really boring, so I don't mind, 350 00:23:10,430 --> 00:23:14,310 but did you call us here just for a lecture on imaginary science? 351 00:23:11,310 --> 00:23:16,060 elementary particles 352 00:23:11,310 --> 00:23:16,060 pattern 353 00:23:16,450 --> 00:23:17,900 Oh, right. 354 00:23:17,900 --> 00:23:19,840 Is this the important thing you wanted to discuss? 355 00:23:22,270 --> 00:23:23,290 elementary particles 356 00:23:22,270 --> 00:23:24,380 pattern 357 00:23:28,970 --> 00:23:33,430 The truth is, Satou— Er, Director Satou and I... 358 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 Um... 359 00:23:36,900 --> 00:23:38,420 We're thinking of getting married. 360 00:23:38,420 --> 00:23:39,100 Whoa! 361 00:23:39,100 --> 00:23:40,120 What?! 362 00:23:47,140 --> 00:23:48,800 I had no idea. 363 00:23:48,800 --> 00:23:49,810 Yeah. 364 00:23:50,530 --> 00:23:51,900 Did you know? 365 00:23:51,900 --> 00:23:53,960 No. I had no clue. 366 00:23:53,960 --> 00:23:56,460 I do know they went to college together, though. 367 00:23:57,550 --> 00:23:59,130 That does ring a bell. 368 00:23:59,970 --> 00:24:03,170 The idea of having your dad be my dad... 369 00:24:03,170 --> 00:24:06,970 That part doesn't bother me, but... 370 00:24:07,290 --> 00:24:11,620 The Director being my mom doesn't bug me, either, but... 371 00:24:12,350 --> 00:24:13,990 Still... 372 00:24:13,990 --> 00:24:15,140 You know what? 373 00:24:16,070 --> 00:24:17,280 I just... 374 00:24:19,210 --> 00:24:21,900 sorta felt that one day... 375 00:24:23,790 --> 00:24:26,660 I would marry you, Koyomi-kun. 376 00:24:30,470 --> 00:24:31,780 But... 377 00:24:32,400 --> 00:24:35,040 if we're going to be siblings, 378 00:24:35,040 --> 00:24:36,810 marriage is out of the question. 379 00:24:44,930 --> 00:24:45,970 Shiori. 380 00:24:50,500 --> 00:24:51,580 Let's run away. 381 00:25:04,310 --> 00:25:05,560 Where shall we go? 382 00:25:07,150 --> 00:25:08,920 It doesn't matter to me. 383 00:25:08,920 --> 00:25:11,430 Anywhere is fine, as long as I'm with you. 384 00:25:12,140 --> 00:25:14,140 And for how long? 385 00:25:15,210 --> 00:25:17,050 A week? 386 00:25:17,050 --> 00:25:18,280 A month? 387 00:25:19,200 --> 00:25:20,750 A year? 388 00:25:20,750 --> 00:25:21,850 A decade? 389 00:25:23,760 --> 00:25:26,220 In that case, I wanna get a house. 390 00:25:27,870 --> 00:25:31,480 And fill it with our favorite furniture. 391 00:25:29,430 --> 00:25:31,930 Beds Bedding 392 00:25:29,430 --> 00:25:31,930 Adjustable Beds 393 00:25:35,600 --> 00:25:37,200 We need a yard, too. 394 00:25:38,300 --> 00:25:39,970 So we can have a dog. 395 00:25:41,640 --> 00:25:44,580 A great big fluffy one. 396 00:25:46,680 --> 00:25:50,020 And then one day, we'll be adults. 397 00:25:50,340 --> 00:25:52,770 And then one day, we'll get married. 398 00:25:55,630 --> 00:25:58,970 But until that day comes, 399 00:26:00,510 --> 00:26:01,970 where can we go? 400 00:26:21,140 --> 00:26:22,970 This isn't gonna work, is it? 401 00:26:24,100 --> 00:26:25,430 No... 402 00:26:33,410 --> 00:26:35,430 I can't wait to be an adult. 403 00:26:36,350 --> 00:26:38,000 Where'd that come from? 404 00:26:39,340 --> 00:26:42,740 Well, then we wouldn't get in trouble for staying out after dark. 405 00:26:43,800 --> 00:26:46,670 We wouldn't be doing stuff like this if we were adults. 406 00:26:56,270 --> 00:26:58,600 It's just like you said, Koyomi-kun. 407 00:27:00,400 --> 00:27:02,180 It's really pretty. 408 00:27:07,330 --> 00:27:08,700 There's a dream I had. 409 00:27:09,850 --> 00:27:10,880 A dream? 410 00:27:11,570 --> 00:27:13,740 A dream where my future self visits me. 411 00:27:15,160 --> 00:27:17,160 And you know what? 412 00:27:17,160 --> 00:27:20,760 My future self said that even in adulthood, and even as an old lady, 413 00:27:20,760 --> 00:27:23,220 I'd be with you. 414 00:27:24,530 --> 00:27:25,930 Oh. 415 00:27:26,330 --> 00:27:31,980 She said when you're an old man, you'll go senile and forget me. 416 00:27:32,850 --> 00:27:36,310 Then after that, I help you, 417 00:27:36,890 --> 00:27:39,760 and I say, "My name doesn't matter. I'm nobody special." 418 00:27:42,350 --> 00:27:46,020 You'll definitely go senile before me. 419 00:27:46,590 --> 00:27:50,510 Then, will you help me when that happens? 420 00:27:51,430 --> 00:27:52,500 I will. 421 00:27:52,500 --> 00:27:53,550 You mean it? 422 00:27:55,670 --> 00:28:00,540 I promise. If you're in trouble, I'll help you no matter what. 423 00:28:06,530 --> 00:28:08,770 If only things could work out that way. 424 00:28:10,050 --> 00:28:11,220 They will. 425 00:28:11,660 --> 00:28:16,600 In that dream you had, I bet that was some parallel you Shifting over to— 426 00:28:16,600 --> 00:28:17,420 Ah. 427 00:28:17,870 --> 00:28:19,590 Then she wouldn't be an old lady, huh? 428 00:28:20,610 --> 00:28:21,510 That's it. 429 00:28:21,510 --> 00:28:23,560 Huh? What is? 430 00:28:23,560 --> 00:28:25,600 Where we can go. 431 00:28:26,250 --> 00:28:27,070 What do you mean? 432 00:28:27,750 --> 00:28:29,100 A parallel world! 433 00:28:30,430 --> 00:28:34,360 There must be a world out there where our parents haven't divorced! 434 00:28:36,010 --> 00:28:37,220 Right. 435 00:28:37,220 --> 00:28:41,220 In that world, my dad and the Director also won't marry each other! 436 00:28:41,220 --> 00:28:43,850 And we won't become siblings! 437 00:28:43,850 --> 00:28:45,920 Let's go, Shiori! 438 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Yeah. 439 00:28:53,660 --> 00:28:56,850 Once we're in the parallel world, where should we meet up? 440 00:28:58,730 --> 00:29:02,400 How about... that spot with the view? 441 00:29:03,640 --> 00:29:04,970 Got it. 442 00:29:17,110 --> 00:29:19,000 Wh-What is it? 443 00:29:19,000 --> 00:29:21,450 I-It's small, so we have to be this close! 444 00:29:22,040 --> 00:29:23,350 Yeah. 445 00:29:23,350 --> 00:29:26,800 But I thought you'd get in facing the other way. 446 00:29:27,390 --> 00:29:28,280 I'll turn around! 447 00:29:28,280 --> 00:29:29,140 It's fine. 448 00:29:29,140 --> 00:29:30,100 Huh? 449 00:29:31,630 --> 00:29:33,270 Don't. 450 00:29:33,270 --> 00:29:34,560 Stay like this. 451 00:29:37,610 --> 00:29:38,710 Okay. 452 00:29:44,890 --> 00:29:46,380 Now we make our wishes, right? 453 00:29:47,530 --> 00:29:48,970 Yeah. 454 00:29:48,970 --> 00:29:52,720 When we were little, I Shifted by wishing to see Yuno. 455 00:29:55,120 --> 00:29:59,720 So I just need to be thinking, "I want to marry Koyomi-kun"? 456 00:30:00,370 --> 00:30:01,770 That's right. 457 00:30:01,770 --> 00:30:05,220 And I'll be thinking, "I want to marry Shiori." 458 00:30:07,030 --> 00:30:08,520 Koyomi-kun, 459 00:30:09,650 --> 00:30:12,770 take me as your bride in this parallel world. 460 00:30:13,820 --> 00:30:14,830 I will. 461 00:30:16,730 --> 00:30:19,740 Let's get married in the parallel world. 462 00:30:30,050 --> 00:30:32,970 How long are you gonna keep up the act? 463 00:30:32,970 --> 00:30:34,320 We know you did it! 464 00:30:34,320 --> 00:30:38,680 I keep telling you, it wasn't me. How many times to I have to say it? 465 00:30:38,680 --> 00:30:41,300 Your fingerprints were found at the scene. 466 00:30:41,300 --> 00:30:42,940 How do you explain that? 467 00:30:42,940 --> 00:30:46,810 I don't know what to tell you. All I know is I wasn't there! 468 00:30:43,720 --> 00:30:44,910 Mom?! 469 00:30:54,800 --> 00:30:56,270 Shiori. 470 00:31:07,180 --> 00:31:08,460 Why? 471 00:31:08,460 --> 00:31:09,870 How come you're here, Mom? 472 00:31:09,870 --> 00:31:12,420 Huh? Is that... 473 00:31:12,420 --> 00:31:13,720 not allowed? 474 00:31:13,720 --> 00:31:14,840 I mean— 475 00:31:16,280 --> 00:31:19,600 A person's allowed to be in their own house, right? 476 00:31:20,350 --> 00:31:21,910 "Their own"... 477 00:31:24,470 --> 00:31:25,320 What is it? 478 00:31:25,320 --> 00:31:27,600 You two aren't divorced, right? 479 00:31:27,600 --> 00:31:28,930 What? 480 00:31:35,710 --> 00:31:37,520 Dad... 481 00:31:37,520 --> 00:31:38,930 Mom... 482 00:31:40,220 --> 00:31:41,430 What's wrong? 483 00:31:41,920 --> 00:31:44,390 Dad! Mom! 484 00:31:44,390 --> 00:31:47,450 Hold on! Why the weird questions? Where are you going? 485 00:31:47,450 --> 00:31:48,970 Sorry, I'm in a hurry. 486 00:31:50,100 --> 00:31:51,700 It worked! 487 00:31:52,100 --> 00:31:54,600 I have to go meet up with Shiori! 488 00:31:57,610 --> 00:31:58,640 I have to go see her! 489 00:32:11,670 --> 00:32:12,980 Koyomi-kun. 490 00:32:22,420 --> 00:32:24,760 What gives? I'm back. 491 00:32:26,210 --> 00:32:28,400 Everything was going so well. 492 00:32:31,900 --> 00:32:34,560 Hey, wake up, Shiori. 493 00:32:35,580 --> 00:32:38,570 The precision of the IP observations isn't great. 494 00:32:38,570 --> 00:32:43,140 Yeah, and without detailed data, we can't obtain a numerical representation... 495 00:32:43,820 --> 00:32:45,500 Shall we seek a consult? 496 00:32:45,500 --> 00:32:47,230 With that person from our college? 497 00:32:47,230 --> 00:32:50,650 What was it again? Kawa... Waka... 498 00:32:50,650 --> 00:32:51,720 Wakakida? 499 00:32:53,720 --> 00:32:54,840 What is it? 500 00:32:54,840 --> 00:32:55,720 I just... 501 00:32:59,470 --> 00:33:00,220 Hello! 502 00:33:00,220 --> 00:33:01,810 Is anybody there? 503 00:33:02,450 --> 00:33:03,850 Help, please! 504 00:33:05,140 --> 00:33:06,500 Koyomi? 505 00:33:07,330 --> 00:33:08,350 Shiori? 506 00:33:08,670 --> 00:33:10,210 Dad! 507 00:33:10,210 --> 00:33:11,310 She needs help! 508 00:33:11,310 --> 00:33:13,150 Hey, what are you doing in here? 509 00:33:13,150 --> 00:33:14,020 Shiori's not... 510 00:33:14,460 --> 00:33:16,770 Shiori's not breathing! 511 00:33:29,030 --> 00:33:30,060 How is she? 512 00:33:30,690 --> 00:33:31,970 Is Shiori okay? 513 00:33:35,710 --> 00:33:37,810 Her heart is beating. 514 00:33:37,810 --> 00:33:41,980 More accurately, it's being kept beating artificially, but... 515 00:33:44,200 --> 00:33:45,900 She isn't waking up. 516 00:33:48,570 --> 00:33:50,160 She's in a state of brain death. 517 00:33:57,390 --> 00:34:01,810 I'm sorry for not realizing how you two felt about each other. 518 00:34:02,690 --> 00:34:06,430 But you two were mistaken about something. 519 00:34:07,860 --> 00:34:12,900 Even if two parents get married, their kids can still marry each other. 520 00:34:14,530 --> 00:34:16,470 There was never any reason 521 00:34:16,470 --> 00:34:18,280 for you to have to run away. 522 00:34:59,920 --> 00:35:01,140 Koyomi-kun... 523 00:35:02,120 --> 00:35:03,390 Shiori? 524 00:35:04,660 --> 00:35:05,940 I'm sorry. 525 00:35:05,940 --> 00:35:09,520 I wound up as a ghost. 526 00:35:10,140 --> 00:35:15,140 Conference Room 527 00:35:11,250 --> 00:35:15,140 In Use 528 00:35:11,610 --> 00:35:15,140 "Imaginary Element Fission Syndrome." 529 00:35:15,680 --> 00:35:19,600 That's the name I've given to Shiori's condition for now. 530 00:35:20,520 --> 00:35:23,120 At a glance, her state is no different from brain death. 531 00:35:23,120 --> 00:35:27,100 However, they failed to find any damage whatsoever to Shiori's brain. 532 00:35:28,070 --> 00:35:30,850 It has simply suspended functioning. 533 00:35:31,500 --> 00:35:36,190 I suspect that's has to do with Parallel Shifting. 534 00:35:37,410 --> 00:35:38,600 Continue. 535 00:35:39,070 --> 00:35:43,270 Expanding on what Koyomi heard from the Shiori at the intersection... 536 00:35:44,950 --> 00:35:48,720 Shiori faced a traffic accident in the parallel world 537 00:35:48,720 --> 00:35:51,070 and Shifted in an effort to return here. 538 00:35:51,560 --> 00:35:55,810 However, directly after this, Parallel Shiori's body died instantly. 539 00:35:56,410 --> 00:36:01,560 Having no body to return to, Parallel Shiori's imaginality perished. 540 00:36:02,150 --> 00:36:05,810 Because of that, Shiori's imaginality lost sight of its body, 541 00:36:05,810 --> 00:36:10,810 Parallel World 542 00:36:05,810 --> 00:36:10,810 World 0 543 00:36:05,810 --> 00:36:10,810 accident 544 00:36:05,810 --> 00:36:10,810 ghost 545 00:36:05,810 --> 00:36:10,810 instant death 546 00:36:06,340 --> 00:36:08,780 and it became the ghost at that intersection. 547 00:36:07,290 --> 00:36:10,810 Parallel Shiori 548 00:36:09,650 --> 00:36:10,810 I see. 549 00:36:10,810 --> 00:36:17,770 Parallel World World 0 550 00:36:10,810 --> 00:36:17,770 accident -> ghost 551 00:36:10,810 --> 00:36:17,770 instant death <- Parallel Shiori 552 00:36:11,280 --> 00:36:16,100 So the physical body's death overlapped with the timing of the Shift. 553 00:36:16,880 --> 00:36:19,660 This is all because we used the IP Capsule on our own... 554 00:36:20,990 --> 00:36:22,830 It was an unlucky accident. 555 00:36:23,770 --> 00:36:28,000 To begin with, you can't Parallel Shift with that IP Capsule. 556 00:36:23,790 --> 00:36:28,890 accident -> ghos 557 00:36:23,790 --> 00:36:28,890 instant death <- Paralle 558 00:36:23,790 --> 00:36:31,220 Parallel World World 0 559 00:36:28,000 --> 00:36:29,020 What? 560 00:36:28,890 --> 00:36:29,020 instant death <- Parallel 561 00:36:28,890 --> 00:36:31,220 accident -> ghost 562 00:36:29,020 --> 00:36:29,140 instant death <- Parallel Sh 563 00:36:29,140 --> 00:36:29,270 instant death <- Parallel Shio 564 00:36:29,270 --> 00:36:31,220 instant death <- Parallel Shiori 565 00:36:29,550 --> 00:36:31,220 It's unfinished. 566 00:36:31,960 --> 00:36:32,840 But— 567 00:36:32,840 --> 00:36:38,160 You want to bring up that you used it to Parallel Shift once before, right? 568 00:36:38,160 --> 00:36:41,180 That was most likely attributable to you. 569 00:36:41,550 --> 00:36:45,160 You might possess a special trait that makes it easy to cause a Parallel Shift. 570 00:36:46,180 --> 00:36:47,990 It was... me? 571 00:36:47,990 --> 00:36:51,500 I see. Imaginality is constantly wobbling. 572 00:36:52,010 --> 00:36:56,680 If we suppose that a Parallel Shift occurs when the amplitude exceeds a fixed value, 573 00:36:57,210 --> 00:37:02,300 then the greater the original amplitude, the more easily a Shift can occur. 574 00:37:02,300 --> 00:37:05,020 What if we managed to control the amplitude? 575 00:37:05,430 --> 00:37:08,470 Then even an Optional Shift might be possible. 576 00:37:08,470 --> 00:37:11,930 Is there a possibility Shiori-kun possessed the same trait? 577 00:37:11,930 --> 00:37:15,520 The reason only Koyomi can see Shiori-kun may well lie with th— 578 00:37:15,520 --> 00:37:16,740 Can we help her? 579 00:37:22,350 --> 00:37:24,890 Is there a way to save Shiori? 580 00:37:27,540 --> 00:37:31,330 If we could observe Koyomi's imaginary elements, control them, 581 00:37:31,330 --> 00:37:35,080 and tether them to their original physical matter, her body, 582 00:37:35,080 --> 00:37:36,890 then she might survive. 583 00:37:37,770 --> 00:37:41,890 But imaginary elements exist in theory and haven't even been observed. 584 00:37:42,300 --> 00:37:45,420 Then please, use me as a guinea pig! 585 00:37:45,420 --> 00:37:49,560 If you study me and figure out how I Shift so easily, you might learn something! 586 00:37:50,690 --> 00:37:52,270 Koyomi-kun... 587 00:37:52,270 --> 00:37:55,390 It's my fault that Shiori ended up this way. 588 00:37:55,860 --> 00:37:59,340 Because I was stupid and didn't know anything... 589 00:38:00,340 --> 00:38:01,970 That's why she... 590 00:38:03,880 --> 00:38:06,760 As I said earlier, this was an accident. 591 00:38:06,760 --> 00:38:07,710 It's not anyone's— 592 00:38:09,370 --> 00:38:12,140 I don't care what happens to me. Just save Shiori! 593 00:38:12,140 --> 00:38:12,980 Calm down. 594 00:38:12,980 --> 00:38:15,360 How could anyone stay calm right now?! 595 00:38:15,360 --> 00:38:18,560 How can you two be so unemotional? 596 00:38:21,670 --> 00:38:24,370 You should get mad and blame me! 597 00:38:24,980 --> 00:38:27,290 You should hit me and curse at me! 598 00:38:27,290 --> 00:38:30,840 Does what happened to your own daughter not affect you at all?! 599 00:38:45,910 --> 00:38:47,090 Koyomi. 600 00:38:47,090 --> 00:38:48,660 It's all right, Hidaka-kun. 601 00:38:49,520 --> 00:38:52,280 It seems I'm always thinking with my head... 602 00:38:53,450 --> 00:38:57,060 I'm a failure as a parent. 603 00:38:58,200 --> 00:39:00,380 As am I. 604 00:39:00,380 --> 00:39:01,890 I'm sorry. 605 00:39:01,890 --> 00:39:04,630 But I mean it when I say I want to do something for Shiori. 606 00:39:05,440 --> 00:39:07,620 Let me be involved, too! 607 00:39:07,620 --> 00:39:08,810 Please! 608 00:39:10,180 --> 00:39:11,750 I can't. 609 00:39:11,750 --> 00:39:13,470 If something happened to you, too... 610 00:39:13,470 --> 00:39:15,780 Please allow it, Satou. 611 00:39:17,610 --> 00:39:18,860 Hidaka-kun... 612 00:39:18,860 --> 00:39:19,960 Dad... 613 00:39:21,180 --> 00:39:23,820 To make up for our parental failures, 614 00:39:24,430 --> 00:39:28,310 can't we at least take his feelings into account this time? 615 00:39:33,360 --> 00:39:34,470 You're right. 616 00:39:35,870 --> 00:39:39,560 But you have to prioritize your schoolwork first. 617 00:39:40,110 --> 00:39:43,240 I can't allow you to neglect your own life. 618 00:39:45,710 --> 00:39:48,370 I attended school during the day, 619 00:39:46,970 --> 00:39:50,470 Statistical Mechanics I [3rd Ed.] Statistical Mechanics II [3rd Ed.] Physical Science Vol. 1 [6th Ed.] Quantum Mechanics 620 00:39:48,370 --> 00:39:51,080 then studied imaginary science at the Institute at night. 621 00:39:52,130 --> 00:39:56,850 I devoted myself to learning everything I could so as not to repeat my mistake. 622 00:39:55,970 --> 00:39:57,970 Entrance Ceremony 623 00:39:57,990 --> 00:40:00,100 As a result, I scored highest on the test 624 00:40:00,100 --> 00:40:02,810 to attend a prominent feeder school in the prefecture. 625 00:40:01,970 --> 00:40:03,540 First Semester Exams 626 00:40:01,970 --> 00:40:03,700 Subject Japanese Math English Social Studies Science 627 00:40:01,970 --> 00:40:04,890 Top Ranked Students 628 00:40:01,970 --> 00:40:04,890 1st Years 629 00:40:01,970 --> 00:40:04,890 2nd Years 630 00:40:01,970 --> 00:40:04,890 3rd Years 631 00:40:03,910 --> 00:40:04,890 First Semester Exams 632 00:40:03,950 --> 00:40:04,890 Subject Japanese Math English Social Studies Science 633 00:40:05,670 --> 00:40:09,820 Even during all that, I went to see Shiori practically every day. 634 00:40:14,080 --> 00:40:17,590 Parallel Shifting experiments were conducted late at night. 635 00:40:18,810 --> 00:40:21,860 It was a measure taken to avoid accidents like Shiori's. 636 00:40:24,380 --> 00:40:27,560 We conducted dozens of trials, 637 00:40:27,560 --> 00:40:31,130 but to this day they haven't led to the observation of imaginary elements. 638 00:40:33,490 --> 00:40:36,440 There is one thing I learned, though. 639 00:40:38,120 --> 00:40:41,810 In each parallel world, Shiori was a ghost. 640 00:40:43,480 --> 00:40:46,930 There was no world where Shiori survived. 641 00:40:50,630 --> 00:40:53,020 Oh, Koyomi-kun. 642 00:40:55,000 --> 00:40:56,200 Shiori, 643 00:40:56,200 --> 00:40:58,970 I'm here from a parallel world. 644 00:40:58,970 --> 00:41:01,460 You are? Oh, okay. 645 00:41:02,750 --> 00:41:05,970 Between the me in front of you now and the me of this world, 646 00:41:05,970 --> 00:41:07,470 is anything different? 647 00:41:10,980 --> 00:41:11,970 I dunno. 648 00:41:11,970 --> 00:41:13,670 You look the same. 649 00:41:15,460 --> 00:41:16,470 I see. 650 00:41:22,490 --> 00:41:24,030 A pigeon comes by here. 651 00:41:24,030 --> 00:41:25,040 A pigeon? 652 00:41:25,040 --> 00:41:25,770 Yeah. 653 00:41:26,300 --> 00:41:28,000 By the bronze statue over there. 654 00:41:29,820 --> 00:41:33,200 It's always alone, and it stays there the entire time it's light out. 655 00:41:33,920 --> 00:41:35,220 Huh. 656 00:41:38,100 --> 00:41:40,020 I wonder if it's waiting for someone. 657 00:41:55,180 --> 00:41:58,060 Koyomi-kun, the last train's coming soon. 658 00:41:59,900 --> 00:42:01,530 I'm gonna work a little longer. 659 00:42:01,530 --> 00:42:02,480 You are? 660 00:42:02,480 --> 00:42:04,490 Then I'll leave locking up to you. 661 00:42:05,250 --> 00:42:06,490 Take it easy. 662 00:42:06,920 --> 00:42:08,300 Have a good night. 663 00:42:13,310 --> 00:42:15,060 It's so cold! 664 00:42:15,060 --> 00:42:17,860 Even with a warm winter, it's freezing at night. 665 00:42:17,860 --> 00:42:20,780 Isn't Koyomi-kun overworking himself? 666 00:42:20,780 --> 00:42:22,810 He didn't go home yesterday, either. 667 00:42:22,810 --> 00:42:25,630 It's a good thing for youngsters to work hard. 668 00:42:25,630 --> 00:42:28,580 For the country and for our retirement years. 669 00:42:28,580 --> 00:42:31,020 Our retirement years aside, 670 00:42:31,020 --> 00:42:34,640 shall we have the Director talk to him before he damages his health? 671 00:42:34,640 --> 00:42:37,060 The Director went to Fukuoka two days ago. 672 00:42:37,750 --> 00:42:38,950 Besides... 673 00:42:41,020 --> 00:42:43,570 When you think about how he feels... 674 00:42:53,310 --> 00:42:55,030 That's not it. 675 00:42:55,030 --> 00:42:57,750 The range will expand to infinity again. 676 00:43:05,940 --> 00:43:09,740 The range of worlds where the same thing always happens. 677 00:43:11,640 --> 00:43:14,760 Event... gravity... 678 00:43:32,500 --> 00:43:33,720 Where am I? 679 00:43:47,620 --> 00:43:49,080 Are you awake? 680 00:43:50,770 --> 00:43:52,020 Koyomi. 681 00:44:22,390 --> 00:44:23,430 Koyomi. 682 00:44:25,460 --> 00:44:26,360 Dad. 683 00:44:27,170 --> 00:44:28,750 You're still here. 684 00:44:28,750 --> 00:44:29,840 All-nighter? 685 00:44:30,830 --> 00:44:33,030 Come with me. 686 00:44:33,030 --> 00:44:34,220 Where? 687 00:44:35,740 --> 00:44:37,720 The Director contacted me. 688 00:44:40,720 --> 00:44:44,180 Shiori's body stopped her heart. 689 00:45:53,520 --> 00:45:54,780 Koyomi-kun. 690 00:45:55,750 --> 00:45:58,680 Sorry I couldn't come by for a while. 691 00:45:58,680 --> 00:46:01,270 No, it's oka— 692 00:46:03,790 --> 00:46:05,870 Did something sad happen? 693 00:46:05,870 --> 00:46:07,700 Huh? No, uh... 694 00:46:12,140 --> 00:46:13,180 I see. 695 00:46:14,440 --> 00:46:18,020 There's somebody you'll never be able to see again, right? 696 00:46:22,200 --> 00:46:23,490 Koyomi-kun? 697 00:46:26,310 --> 00:46:29,050 It's okay. It'll be okay. 698 00:46:29,430 --> 00:46:30,740 You have me. 699 00:46:31,350 --> 00:46:33,990 I'll always be at your side. 700 00:46:33,990 --> 00:46:35,270 Okay? 701 00:46:36,680 --> 00:46:37,800 Shiori... 702 00:46:42,610 --> 00:46:44,500 Why, Shiori? 703 00:46:45,290 --> 00:46:46,310 Why... 704 00:46:52,080 --> 00:46:53,810 Oh! Remember that pigeon? 705 00:47:34,720 --> 00:47:36,730 What? Until noon? 706 00:47:36,730 --> 00:47:39,940 Yeah. I only meant to take a nap, though. 707 00:47:41,950 --> 00:47:44,890 What are we going to do with you, Koyomi-kun? 708 00:47:43,580 --> 00:47:48,290 It tasted perfectly sweet, and the place was just darling. 709 00:47:44,890 --> 00:47:47,190 I don't wanna hear that from you. 710 00:47:48,290 --> 00:47:50,450 So I think we should go together next time... 711 00:47:50,450 --> 00:47:52,460 What? You're so goofy. 712 00:47:51,300 --> 00:47:53,720 C'mon! What're you looking at? 713 00:47:54,400 --> 00:47:56,220 I see the Director came by, 714 00:47:56,790 --> 00:47:59,130 even though she was invited to a conference in Munich. 715 00:47:59,860 --> 00:48:01,310 Did she say anything? 716 00:48:14,770 --> 00:48:15,720 An assistant? 717 00:48:15,720 --> 00:48:20,110 She was recommended by an important professor Satou had while studying abroad. 718 00:48:20,110 --> 00:48:21,810 The one in Munich? 719 00:48:22,260 --> 00:48:25,040 Satou said she interviewed her while at the conference. 720 00:48:25,040 --> 00:48:27,720 She's apparently exceptional and has a PhD. 721 00:48:28,170 --> 00:48:29,450 Cool. 722 00:48:29,450 --> 00:48:31,220 But I don't need an assistant. 723 00:48:32,460 --> 00:48:35,950 I hear your research isn't making very good progress. 724 00:48:39,740 --> 00:48:41,310 I'm sure she'll be helpful. 725 00:48:41,860 --> 00:48:44,670 Even just having someone to talk to makes a big difference. 726 00:48:44,670 --> 00:48:46,220 No, it won't. 727 00:48:46,220 --> 00:48:48,030 Besides, isn't she older? 728 00:48:48,030 --> 00:48:49,020 I'd have to mind my manners— 729 00:48:49,020 --> 00:48:50,720 We're the same grade level. 730 00:48:51,760 --> 00:48:55,310 That said, I was born in March, so my birth year is later than yours. 731 00:48:57,990 --> 00:48:59,400 You heard her. 732 00:49:00,810 --> 00:49:02,660 My name is Kazune Takigawa. 733 00:49:03,260 --> 00:49:06,300 I look forward to working with you, Mr. Hidaka. 734 00:49:08,400 --> 00:49:10,520 It’s easier for me to work alone! 735 00:49:10,520 --> 00:49:13,220 I can't concentrate with people around. 736 00:49:13,220 --> 00:49:16,220 Mentoring is part of heading a lab. 737 00:49:16,220 --> 00:49:17,390 Mentor a PhD? 738 00:49:17,390 --> 00:49:19,460 As a high school graduate? 739 00:49:19,460 --> 00:49:21,380 She requested it. 740 00:49:22,890 --> 00:49:24,570 Director... 741 00:49:24,570 --> 00:49:28,680 Perhaps she's interested in the young genius scientist 742 00:49:28,680 --> 00:49:30,800 who proposed the inevitable event radius? 743 00:49:31,820 --> 00:49:33,140 Don't do that. 744 00:49:36,380 --> 00:49:38,230 I won't force you. 745 00:49:38,230 --> 00:49:42,060 But you can't get by in life if you're always rejecting others. 746 00:49:43,330 --> 00:49:44,950 As a parent, 747 00:49:44,950 --> 00:49:47,020 I'm worried about my son. 748 00:49:47,900 --> 00:49:49,010 Mom... 749 00:49:50,090 --> 00:49:51,620 You fight dirty. 750 00:49:52,430 --> 00:49:54,230 Leave work at the proper time today 751 00:49:54,230 --> 00:49:57,560 and take her to dinner or something to celebrate joining the Institute. 752 00:49:57,560 --> 00:49:59,280 What a pain... 753 00:49:59,790 --> 00:50:02,320 Koyomi, take a shower before the dinner. 754 00:50:02,320 --> 00:50:04,090 Huh? It's that bad? 755 00:50:04,090 --> 00:50:05,720 And shave and change your clothes. 756 00:50:05,720 --> 00:50:07,470 And don't wear the usual worn-out one. 757 00:50:10,470 --> 00:50:13,180 Closed To Vehicle Traffic 758 00:50:10,810 --> 00:50:13,180 Are you sure this is where you want to go? 759 00:50:13,180 --> 00:50:14,240 Yes. 760 00:50:13,180 --> 00:50:16,140 Karaoke 761 00:50:15,030 --> 00:50:17,050 Um, would you like to order food? 762 00:50:17,050 --> 00:50:18,050 No. 763 00:50:18,740 --> 00:50:20,850 Would you like to sing a song? 764 00:50:20,850 --> 00:50:22,030 No. 765 00:50:23,670 --> 00:50:25,180 I see... 766 00:50:27,190 --> 00:50:29,730 Wait, then why a karaoke place? 767 00:50:30,310 --> 00:50:33,240 I thought this would be a good place to talk. 768 00:50:33,710 --> 00:50:34,910 Talk? 769 00:50:34,910 --> 00:50:36,270 But first, 770 00:50:38,100 --> 00:50:39,770 could we ditch the formality? 771 00:50:39,770 --> 00:50:40,870 What? 772 00:50:40,870 --> 00:50:42,960 I mean, we're the same grade level. 773 00:50:42,960 --> 00:50:43,890 Actually, 774 00:50:43,890 --> 00:50:46,060 we went to the same school. 775 00:50:46,060 --> 00:50:47,210 We did? 776 00:50:47,780 --> 00:50:50,310 I knew it. You don't remember. 777 00:50:50,310 --> 00:50:52,020 You could really use some tact. 778 00:50:52,020 --> 00:50:53,190 Um... 779 00:50:53,190 --> 00:50:56,180 You gave the entrance ceremony speech, didn't you? 780 00:50:57,620 --> 00:51:00,850 We were classmates in high school. 781 00:51:01,900 --> 00:51:03,970 Not that you had any idea. 782 00:51:05,340 --> 00:51:08,370 I tended to be absent a lot in high school. 783 00:51:09,340 --> 00:51:13,780 And yet you were always ranked first. I never managed to take that spot. 784 00:51:12,770 --> 00:51:14,790 First Semester Exams 785 00:51:12,770 --> 00:51:14,790 Hidaka Koyomi 786 00:51:12,770 --> 00:51:14,790 Takigawa Kazune 787 00:51:16,140 --> 00:51:19,440 I was planning to show you up in college, 788 00:51:19,440 --> 00:51:22,330 but then you joined a research institute for imaginary science, 789 00:51:22,330 --> 00:51:24,580 headed by a lead figure in the field, Dr. Satou. 790 00:51:25,550 --> 00:51:29,680 Not the sort of job a high school grad can get, no matter how outstanding. 791 00:51:30,610 --> 00:51:31,880 I was disappointed in you, 792 00:51:33,400 --> 00:51:35,510 convinced you used parental connections. 793 00:51:35,510 --> 00:51:36,210 I— 794 00:51:36,210 --> 00:51:37,580 But I was wrong. 795 00:51:39,490 --> 00:51:44,310 A few years later, you proposed the inevitable event radius, 796 00:51:44,310 --> 00:51:47,310 putting yourself at the forefront of imaginary science. 797 00:51:47,310 --> 00:51:50,340 The Inevitable Event Radius 798 00:51:47,310 --> 00:51:50,340 (Imaginary Science Research Institute) 799 00:51:47,310 --> 00:51:50,680 News 800 00:51:47,310 --> 00:51:50,680 Latest Technology 801 00:51:47,310 --> 00:51:50,680 Research Studies 802 00:51:47,310 --> 00:51:50,680 Opinion 803 00:51:47,310 --> 00:51:50,680 Data Science 804 00:51:48,240 --> 00:51:50,200 You were the real deal. 805 00:51:52,300 --> 00:51:56,600 No, that was a just by-product of Parallel Shifting experiments— 806 00:51:56,600 --> 00:51:57,600 You piss me off. 807 00:52:01,060 --> 00:52:03,840 I studied abroad, obtained a PhD at top speed, 808 00:52:03,840 --> 00:52:06,270 and got in via interview with Dr. Satou. 809 00:52:06,270 --> 00:52:08,350 From now on, we're fighting in the same ring. 810 00:52:08,350 --> 00:52:09,540 Be ready. 811 00:52:10,810 --> 00:52:11,810 Right... 812 00:52:15,060 --> 00:52:18,000 Okay, fine. Now that that's off my chest... 813 00:52:32,760 --> 00:52:35,720 Hey. Sing something. 814 00:52:35,720 --> 00:52:36,720 Huh? 815 00:52:39,580 --> 00:52:40,880 Hey, are you okay? 816 00:52:40,880 --> 00:52:42,800 Don't worry. No problem. 817 00:52:42,800 --> 00:52:44,600 I'm totally fine. 818 00:52:44,600 --> 00:52:45,560 Oh! 819 00:52:45,560 --> 00:52:46,970 Wait. Hey! 820 00:52:46,970 --> 00:52:48,900 Hurry, hurry! 821 00:52:51,630 --> 00:52:53,270 Tie goes to the runner. 822 00:52:53,270 --> 00:52:54,670 We're definitely out. 823 00:52:55,140 --> 00:52:56,810 And next, over there! 824 00:53:16,230 --> 00:53:17,020 I'll come by later. 825 00:53:18,020 --> 00:53:19,070 Okay. 826 00:53:19,070 --> 00:53:20,080 What? 827 00:53:21,330 --> 00:53:23,330 You see it, too? 828 00:53:23,330 --> 00:53:25,010 The ghost of the intersection. 829 00:53:26,560 --> 00:53:28,020 You've never heard of it before? 830 00:53:28,390 --> 00:53:32,560 It's just some urban legend, but y'know, sometimes I see it. 831 00:53:33,950 --> 00:53:35,570 What do you mean? What do you see? 832 00:53:36,630 --> 00:53:42,180 An indistinct thing shaped like a person, that's all. 833 00:53:42,650 --> 00:53:44,060 Only sometimes. 834 00:53:46,150 --> 00:53:47,090 Come on! 835 00:53:47,090 --> 00:53:48,140 Huh? 836 00:53:48,860 --> 00:53:50,270 Hold on a sec. 837 00:53:51,240 --> 00:53:53,280 What's gotten into you? Hey! 838 00:54:24,390 --> 00:54:26,980 Imaginary Element Fission Syndrome. 839 00:54:27,540 --> 00:54:28,810 I see. 840 00:54:28,810 --> 00:54:33,020 I joined the Research Institute to save Shiori. 841 00:54:34,230 --> 00:54:36,220 Securing an IP... 842 00:54:36,810 --> 00:54:41,240 Let's consider the IP Lock, which the Deputy Director is researching. 843 00:54:41,240 --> 00:54:45,870 It's meant to stabilize imaginality and control Parallel Shifts, 844 00:54:45,870 --> 00:54:50,510 but if adapted, it might be able to salvage her imaginality. 845 00:54:50,510 --> 00:54:52,630 If we assimilated that with her body— 846 00:54:52,630 --> 00:54:55,600 Shiori's body is already gone. 847 00:54:56,960 --> 00:55:00,200 It held up for a few years, but that was it. 848 00:55:08,150 --> 00:55:09,690 So, what's your plan? 849 00:55:09,690 --> 00:55:10,770 Huh? 850 00:55:10,770 --> 00:55:14,900 Since you're still at the Institute, you must have an idea, right? 851 00:55:18,460 --> 00:55:19,900 I see. 852 00:55:19,900 --> 00:55:21,310 You certainly are outstanding. 853 00:55:22,300 --> 00:55:23,770 This is what I mean about tact— 854 00:55:23,770 --> 00:55:27,080 I'm researching Time Shifts. 855 00:55:27,080 --> 00:55:28,020 What? 856 00:55:28,020 --> 00:55:30,120 I'll send Shiori's imaginality 857 00:55:30,120 --> 00:55:33,970 into a world outside the event radius of her accident. 858 00:55:34,420 --> 00:55:37,970 I'll Time Shift her to the point at which that world splits from ours. 859 00:55:39,800 --> 00:55:43,110 But Time Shifts are considered theoretically impossible. 860 00:55:43,110 --> 00:55:44,210 Exactly. 861 00:55:44,210 --> 00:55:46,220 So I can't get a budget for it. 862 00:55:47,270 --> 00:55:49,230 Misappropriation of research funds... 863 00:55:49,670 --> 00:55:51,890 That's why you insisted on working alone. 864 00:55:52,850 --> 00:55:56,100 I want to help Shiori, no matter what it takes! 865 00:55:57,080 --> 00:55:59,440 Even now, she's at that intersection. 866 00:55:59,440 --> 00:56:01,390 Unseen, unnoticed, 867 00:56:01,390 --> 00:56:02,690 stuck there, always. 868 00:56:05,380 --> 00:56:08,660 That accident took away Shiori's possibilities. 869 00:56:08,660 --> 00:56:13,570 So, I'm gonna make it so the cause of her accident never existed! 870 00:56:17,030 --> 00:56:19,350 I told you this because you can see Shiori. 871 00:56:20,010 --> 00:56:21,540 Can you keep quiet about it for me? 872 00:56:22,890 --> 00:56:24,810 You mean turn a blind eye? 873 00:56:24,810 --> 00:56:26,070 Please. 874 00:56:30,940 --> 00:56:32,320 I won't let this go. 875 00:56:33,350 --> 00:56:36,520 But I'm to be a joint researcher on this. 876 00:56:36,520 --> 00:56:41,810 A contest to see who achieves Time Shifting first: you or me. 877 00:56:41,810 --> 00:56:43,400 Those are my conditions. 878 00:56:46,250 --> 00:56:47,290 Got it. 879 00:56:47,290 --> 00:56:48,810 Welcome aboard, Takigawa-san. 880 00:56:48,810 --> 00:56:51,450 Glad to be on the team, Hidaka-kun. 881 00:56:51,450 --> 00:56:52,980 "Hidaka-kun," huh? 882 00:56:53,610 --> 00:56:57,780 That's what the Director calls my dad. "Koyomi" is fine. 883 00:56:57,780 --> 00:56:59,280 It's what everyone else uses. 884 00:56:59,280 --> 00:57:01,380 Then you can use my first name, too. 885 00:57:06,790 --> 00:57:08,470 To our partnership, Koyomi. 886 00:57:16,140 --> 00:57:17,770 Are you awake? 887 00:57:19,860 --> 00:57:21,060 Koyomi. 888 00:57:27,780 --> 00:57:28,930 Is something wrong? 889 00:57:30,060 --> 00:57:30,890 It's nothing. 890 00:57:31,350 --> 00:57:33,350 To being partners, Kazune. 891 00:57:53,640 --> 00:57:55,310 Just you wait! 892 00:57:55,310 --> 00:57:58,700 I swear I'll save you! 893 00:58:01,860 --> 00:58:03,110 I swear it... 894 00:58:08,500 --> 00:58:10,780 You've done enough for me, Koyomi-kun. 895 00:58:13,060 --> 00:58:15,480 A whole lot of time has passed now, hasn't it? 896 00:58:16,440 --> 00:58:18,940 You're a fully grown adult now. 897 00:58:20,410 --> 00:58:21,390 Shiori? 898 00:58:22,400 --> 00:58:24,290 I'm fine now. 899 00:58:25,300 --> 00:58:26,710 Only for me... 900 00:58:28,100 --> 00:58:31,110 For you to be living your life solely for me... 901 00:58:31,890 --> 00:58:33,390 That isn't what I want. 902 00:58:34,460 --> 00:58:36,040 What are you saying? 903 00:58:36,040 --> 00:58:37,460 I promised, remember? 904 00:58:38,310 --> 00:58:40,350 I'd help you no matter what. 905 00:58:40,350 --> 00:58:41,930 Yeah, but— 906 00:58:41,930 --> 00:58:43,120 Please! 907 00:58:46,150 --> 00:58:49,580 I beg you, please don't say stuff like that. 908 00:58:50,720 --> 00:58:53,390 I want to keep living solely for you, Shiori. 909 00:58:53,980 --> 00:58:58,250 So please, don't tell me I've done enough. 910 00:59:00,700 --> 00:59:04,060 Please, don't leave me all alone. 911 00:59:17,470 --> 00:59:20,810 Please check your total and select a payment method. 912 00:59:23,130 --> 00:59:25,100 Thank you for your visit. 913 00:59:31,100 --> 00:59:37,100 National Research & Development Agency Imaginary Science Research Institute 914 00:59:38,810 --> 00:59:40,360 Thanks for your hard work. 915 00:59:40,360 --> 00:59:42,060 And thank you for yours. 916 00:59:42,060 --> 00:59:42,560 Entry Management 917 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Event Log Security Level Door Status 918 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Detailed Info 919 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 User ID: 1027586 User Name: Kazune Takigawa Security Event: Entry Affiliation: 3rd Lab 920 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Event Log 921 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Date 922 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Time 923 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Door 924 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Affiliation 925 00:59:42,560 --> 00:59:46,930 Event 926 00:59:43,400 --> 00:59:46,930 Kazune Takigawa, Deputy Head of Lab 3, correct? 927 00:59:46,930 --> 00:59:48,570 One moment. 928 00:59:48,570 --> 00:59:50,930 Oh, are you new here? 929 00:59:50,930 --> 00:59:54,700 Yes. I was assigned here in October. 930 00:59:54,700 --> 00:59:56,180 Everything checks out. 931 00:59:56,180 --> 00:59:57,590 Go ahead, ma'am. 932 00:59:57,590 --> 00:59:58,890 Thanks. 933 01:00:23,110 --> 01:00:25,410 You always come here when you hit a wall. 934 01:00:25,900 --> 01:00:27,350 Do I? 935 01:00:27,760 --> 01:00:28,990 More importantly, 936 01:00:28,990 --> 01:00:32,770 you haven't forgotten that this place is now government-affiliated, have you? 937 01:00:32,770 --> 01:00:37,520 By becoming an administrative agency, there's no more risk of going under. 938 01:00:37,520 --> 01:00:40,390 Though it's made convenience store trips a big hassle. 939 01:00:41,950 --> 01:00:45,640 I guess we can't expect everything to be the same after a decade. 940 01:00:47,220 --> 01:00:48,940 A decade... 941 01:00:49,690 --> 01:00:51,600 So much has happened in that time. 942 01:00:52,230 --> 01:00:54,530 Like straightening up the lab, 943 01:00:54,530 --> 01:00:56,010 more straightening up, 944 01:00:56,010 --> 01:00:57,430 and more straightening up. 945 01:00:57,430 --> 01:00:59,890 Oh, come on. Is that all that comes to mind? 946 01:01:00,280 --> 01:01:02,640 Direct observation of imaginary elements. 947 01:01:03,830 --> 01:01:06,530 Optional Shifting achieved practical realization, 948 01:01:06,530 --> 01:01:09,350 and imaginary science advanced dramatically. 949 01:01:10,030 --> 01:01:13,770 Even the mystery with you and Shiori was explained. 950 01:01:17,960 --> 01:01:21,640 Multiple imaginalities with coherence regions in their IPs 951 01:01:21,640 --> 01:01:25,560 can perceive each other in imaginary space 952 01:01:26,520 --> 01:01:31,180 If the degree of coherence is extremely high, communication becomes possible. 953 01:01:31,960 --> 01:01:37,040 "The Correlation Between IP Coherence Regions and Perception in Imaginary Space." 954 01:01:37,850 --> 01:01:41,870 Thanks to that our budget was raised. Good work, Doctor. 955 01:01:41,870 --> 01:01:44,320 You could stand to be a little more grateful, y'know. 956 01:01:44,320 --> 01:01:45,410 I am. 957 01:01:45,410 --> 01:01:46,460 Really? 958 01:01:46,460 --> 01:01:47,660 I am. Really. 959 01:01:48,310 --> 01:01:51,580 Though, I haven't figured out Time Shifting yet. 960 01:01:53,180 --> 01:01:56,270 I guess I'll go ahead and make it my life's work. 961 01:01:57,220 --> 01:01:58,740 Your joke stunk. 962 01:01:59,410 --> 01:02:00,340 That was cold! 963 01:02:00,340 --> 01:02:03,110 Come on. You're a candidate for the next Director of the Institute. 964 01:02:03,110 --> 01:02:03,990 Here. 965 01:02:05,800 --> 01:02:06,810 What's this? 966 01:02:06,810 --> 01:02:08,080 I've never seen it before. 967 01:02:08,080 --> 01:02:09,390 You don't know it? 968 01:02:09,780 --> 01:02:12,000 I had it recently and it was great. 969 01:02:13,810 --> 01:02:15,890 Hey! What are you doing? 970 01:02:15,890 --> 01:02:18,550 I went to the trouble of bringing a glass, even. 971 01:02:19,050 --> 01:02:20,360 It doesn't make a difference. 972 01:02:22,140 --> 01:02:23,730 It definitely does. 973 01:02:36,400 --> 01:02:38,830 The bubbles... are sinking?! 974 01:02:38,830 --> 01:02:40,560 Neat, right? 975 01:02:41,010 --> 01:02:45,330 The viscosity of the beer exceeds buoyancy of the convecting bubbles 976 01:02:45,330 --> 01:02:47,810 and they flow down along the glass. 977 01:02:47,810 --> 01:02:50,540 It's called a Guinness Cascade. 978 01:02:51,170 --> 01:02:54,550 The viscosity of the beer... Bubbles... 979 01:02:58,160 --> 01:02:59,330 Viscosity... 980 01:03:00,250 --> 01:03:02,260 The concept of imaginary viscosity... 981 01:03:03,370 --> 01:03:04,640 Koyomi? 982 01:03:05,860 --> 01:03:08,350 Buoyancy and imaginary density... 983 01:03:09,910 --> 01:03:13,310 Overwriting of IPs and stabilization... 984 01:03:14,620 --> 01:03:19,170 The world began as a single bubble formed deep in the water. 985 01:03:21,780 --> 01:03:22,830 That's it. 986 01:03:27,170 --> 01:03:30,720 The world is a macro bubble floating in the imaginary sea 987 01:03:30,720 --> 01:03:33,520 and we are micro bubbles inside it. 988 01:03:33,940 --> 01:03:36,460 Think from the standpoint of this fundamental concept. 989 01:03:37,310 --> 01:03:42,810 First, extend the IP Capsule's functionality and compress the target imaginary mass. 990 01:03:42,810 --> 01:03:47,560 Next, extend the functionality of IP Lock and secure the target imaginality. 991 01:03:48,550 --> 01:03:51,970 If you create a vortex by overwriting the IP of the surrounding imaginary space 992 01:03:51,970 --> 01:03:53,890 to generate a downdraft... 993 01:03:56,980 --> 01:04:00,290 The now-smaller imaginality's buoyancy falls below the imaginary viscosity, 994 01:04:00,290 --> 01:04:05,870 and it begins to sink into the imaginary sea. 995 01:04:05,870 --> 01:04:08,020 After sinking to the split point, 996 01:04:08,020 --> 01:04:11,210 it will fuse with the pre-split imaginality due to high coherence, 997 01:04:11,210 --> 01:04:13,060 then regain its buoyancy. 998 01:04:14,760 --> 01:04:16,700 Time Shifting is possible! 999 01:04:17,390 --> 01:04:19,220 Shiori can be saved! 1000 01:04:19,860 --> 01:04:20,860 Yes. 1001 01:04:21,270 --> 01:04:22,340 Yes! 1002 01:04:24,570 --> 01:04:25,770 Congratulations. 1003 01:04:25,770 --> 01:04:27,560 You've pulled ahead of me again. 1004 01:04:29,190 --> 01:04:30,650 What're you talking about? 1005 01:04:30,650 --> 01:04:32,240 We discovered this together. 1006 01:04:33,690 --> 01:04:35,980 You really are amazing. 1007 01:04:39,730 --> 01:04:40,930 Kazune? 1008 01:04:42,290 --> 01:04:45,140 That's said, it's still an untested theory. 1009 01:04:46,500 --> 01:04:48,390 The contest isn't over. 1010 01:04:52,400 --> 01:04:54,330 Here's to Koyomi Hidaka! 1011 01:04:54,330 --> 01:04:56,750 Okay, I get it. I get it. 1012 01:04:58,390 --> 01:05:01,810 There's one thing still bugging me, though. 1013 01:05:02,350 --> 01:05:04,020 Was there a mistake somewhere? 1014 01:05:04,020 --> 01:05:07,100 Not about the theory. About the Shifted imaginality. 1015 01:05:07,800 --> 01:05:09,850 Once it fuses with the original imaginality, 1016 01:05:09,850 --> 01:05:13,060 there should be virtually no traces left, right? 1017 01:05:13,550 --> 01:05:16,710 If that's the case, then the Shifted imaginality... 1018 01:05:16,710 --> 01:05:19,560 Most likely won't retain its memories or personality. 1019 01:05:22,930 --> 01:05:24,810 Are you okay with that? 1020 01:05:25,440 --> 01:05:28,880 If it means Shiori will live in a world where she can find happiness. 1021 01:05:36,970 --> 01:05:39,300 And what is that world like? 1022 01:05:40,140 --> 01:05:41,210 It's... 1023 01:05:43,290 --> 01:05:46,940 a world where Shiori and I will absolutely never meet. 1024 01:06:26,460 --> 01:06:28,940 Koyomi, where'd you get that? 1025 01:06:28,940 --> 01:06:32,370 Dad bought it for me last time I saw him. 1026 01:06:32,370 --> 01:06:34,640 It's my present for my eighth birthday! 1027 01:06:44,330 --> 01:06:45,770 Yuno. 1028 01:06:46,510 --> 01:06:47,640 Bang. 1029 01:06:50,510 --> 01:06:52,440 You're too young to have this. 1030 01:06:53,310 --> 01:06:56,520 It says it's for ages 10 and up. 1031 01:06:56,930 --> 01:06:58,420 Yeah... 1032 01:06:58,420 --> 01:07:01,050 But the other kids have them, too. 1033 01:07:01,050 --> 01:07:04,050 You don't need to copy bad stuff from the other kids. 1034 01:07:04,050 --> 01:07:05,520 Grandpa! 1035 01:07:15,650 --> 01:07:19,410 Koyomi, is something wrong? 1036 01:07:23,230 --> 01:07:26,980 I'm never talking to Grandpa again! 1037 01:07:49,370 --> 01:07:50,600 Mom. 1038 01:07:51,540 --> 01:07:52,570 Yes, dear? 1039 01:07:52,570 --> 01:07:55,960 Can I take Yuno for her walk? 1040 01:07:55,960 --> 01:07:57,430 Go ahead. 1041 01:07:57,430 --> 01:08:00,270 But come back early so you can get ready for the wake. 1042 01:08:11,430 --> 01:08:12,670 Yuno? 1043 01:08:15,910 --> 01:08:17,220 Geez... 1044 01:08:18,170 --> 01:08:20,120 You can't just take off. 1045 01:08:20,120 --> 01:08:21,730 Hey! Yuno! 1046 01:08:21,730 --> 01:08:22,640 Stop, Yuno! 1047 01:08:22,640 --> 01:08:24,640 Wait! W— 1048 01:08:50,710 --> 01:08:53,170 Hey. Can you open this? 1049 01:08:53,170 --> 01:08:54,710 Open this lid. 1050 01:09:03,960 --> 01:09:04,970 Thanks. 1051 01:09:09,090 --> 01:09:11,050 Hey, wait a second! 1052 01:09:42,300 --> 01:09:45,470 Imaginary Science Research Institute 1053 01:09:46,380 --> 01:09:48,300 Imaginary Science... 1054 01:09:48,300 --> 01:09:50,240 This is where Dad works. 1055 01:09:51,010 --> 01:09:54,060 U-Um! Um, excuse me, ma'am? 1056 01:09:56,310 --> 01:10:00,470 I was really surprised to get a call from you all of a sudden. 1057 01:10:00,470 --> 01:10:04,010 You could have just called your dad since you were at the Institute. 1058 01:10:04,010 --> 01:10:07,790 I don't have Dad's cell phone number, though. 1059 01:10:07,790 --> 01:10:09,810 But you have mine? 1060 01:10:09,810 --> 01:10:13,670 I don't have it. I know it. I call it all the time. 1061 01:10:14,230 --> 01:10:17,850 What are you talking about? You're a goofball. 1062 01:10:21,420 --> 01:10:24,420 I'm home. Koyomi's visiting. 1063 01:10:24,420 --> 01:10:25,720 Visiting? 1064 01:10:27,110 --> 01:10:28,770 Hey there, Koyomi. 1065 01:10:28,770 --> 01:10:31,140 Is Mom in the kitchen? 1066 01:10:31,140 --> 01:10:32,270 She is. 1067 01:10:33,200 --> 01:10:37,270 It's been a while. Tell me, how've you been? 1068 01:10:38,930 --> 01:10:42,230 I'm in a different world. 1069 01:10:40,800 --> 01:10:44,270 If I'd known, I could've made something special! 1070 01:10:44,650 --> 01:10:49,720 Not that you ever need to call us first. This is your home, too, Koyomi. 1071 01:10:45,060 --> 01:10:49,720 This is a world where I chose to go with my dad. 1072 01:10:49,720 --> 01:10:53,130 And it's a world where Grandpa's still alive. 1073 01:10:51,110 --> 01:10:52,050 Right? 1074 01:10:52,050 --> 01:10:53,130 Right. 1075 01:10:53,130 --> 01:10:55,870 That's right. Come by any time. 1076 01:10:56,730 --> 01:11:00,710 Now then, I think I'll go give Yuno her supper. 1077 01:11:07,650 --> 01:11:10,960 Yuno, Koyomi came to see us today. 1078 01:11:18,340 --> 01:11:19,850 Grandpa. 1079 01:11:19,850 --> 01:11:21,020 Ah, Koyomi. 1080 01:11:21,020 --> 01:11:22,400 What is it? 1081 01:11:23,390 --> 01:11:27,020 Can I sleep in your room with you tonight? 1082 01:11:27,020 --> 01:11:28,970 Yes, of course you can. 1083 01:11:36,530 --> 01:11:38,600 So Yuno's gone. 1084 01:11:39,360 --> 01:11:40,540 Yeah. 1085 01:11:43,540 --> 01:11:46,560 There's no way we could make it so she's alive again? 1086 01:11:47,170 --> 01:11:52,800 Unfortunately, that's not possible. The dead can't come back to life. 1087 01:11:57,470 --> 01:12:00,210 Grandpa, I'm sorry. 1088 01:12:00,210 --> 01:12:03,380 I never got to say sorry after our fight. 1089 01:12:05,060 --> 01:12:06,450 Our fight? 1090 01:12:06,450 --> 01:12:10,340 Did we have a fight the last time you came over? 1091 01:12:13,560 --> 01:12:16,200 Did your old Grandpa scold you for something? 1092 01:12:18,770 --> 01:12:22,450 Even when that happens, it doesn't mean Grandpa doesn't love you. 1093 01:12:22,450 --> 01:12:23,990 Don't worry. 1094 01:12:33,250 --> 01:12:35,840 I love you, too, Grandpa. 1095 01:12:57,260 --> 01:12:58,680 Good morning. 1096 01:13:01,220 --> 01:13:02,720 Mom? 1097 01:13:06,730 --> 01:13:08,030 What is it? 1098 01:13:08,740 --> 01:13:10,180 Where's Grandpa? 1099 01:13:11,090 --> 01:13:13,670 The funeral people made him look really nice, 1100 01:13:13,670 --> 01:13:16,140 and now he's resting in the main hall. 1101 01:13:21,330 --> 01:13:22,660 Is something wrong? 1102 01:13:23,430 --> 01:13:26,260 Mom, yesterday I... 1103 01:13:26,260 --> 01:13:28,520 There's no reason to feel embarrassed. 1104 01:13:28,520 --> 01:13:30,330 This is a tough time. 1105 01:13:30,330 --> 01:13:33,720 It's perfectly normal to want some company. 1106 01:13:35,160 --> 01:13:36,020 Okay. 1107 01:13:36,740 --> 01:13:39,010 Now, let's get ready. 1108 01:13:39,010 --> 01:13:42,730 We've gotta give Grandpa a proper sendoff. 1109 01:13:57,390 --> 01:13:59,450 I brought fresh water. 1110 01:13:59,450 --> 01:14:00,540 Thanks. 1111 01:14:00,540 --> 01:14:01,830 Put it down there. 1112 01:14:03,330 --> 01:14:07,530 Now, take a look in the top section of that tall cabinet. 1113 01:14:07,530 --> 01:14:08,580 Okay. 1114 01:14:08,580 --> 01:14:10,270 Be careful, honey. 1115 01:14:10,270 --> 01:14:11,540 Yes, Grandma. 1116 01:14:15,810 --> 01:14:17,630 Mom, look. 1117 01:14:17,630 --> 01:14:21,510 Oh my. I'm amazed he saved this. 1118 01:14:21,510 --> 01:14:22,310 What do we do with it? 1119 01:14:22,310 --> 01:14:25,810 Well, it's not like we need to completely empty this room out, 1120 01:14:25,810 --> 01:14:27,480 so let's put it back and hold onto it. 1121 01:14:26,060 --> 01:14:29,680 Happy 10th birthday, Koyomi. Don't point this at people or animals. -Grandpa 1122 01:14:27,480 --> 01:14:29,190 Let's do that. 1123 01:15:19,630 --> 01:15:20,640 Koyomi. 1124 01:15:24,810 --> 01:15:27,310 What're you ignoring me for, Koyomi? 1125 01:15:28,920 --> 01:15:33,840 Huh? Uh, um... Takigawa-san? 1126 01:15:40,470 --> 01:15:42,180 First-Years First Semester Mid-term Exam Answer Sheet Math I 1127 01:17:09,020 --> 01:17:10,770 An unexpected error occurred. Program halted. Error Code (S0108) 1128 01:17:10,770 --> 01:17:14,720 Imaginary Science Research Institute 1129 01:19:13,060 --> 01:19:15,810 Hidaka 1130 01:19:20,350 --> 01:19:22,620 Can we do it tomorrow? 1131 01:19:24,440 --> 01:19:25,670 Right... 1132 01:19:26,490 --> 01:19:29,610 Tomorrow marks exactly one month of life left. 1133 01:19:31,580 --> 01:19:35,180 A world where you absolutely never meet her. 1134 01:19:35,180 --> 01:19:40,770 Hard to imagine you would wait until your death is on the horizon to ensure that. 1135 01:19:42,780 --> 01:19:46,930 Well, if I died before the Time Shift, it would all be for nothing. 1136 01:19:47,620 --> 01:19:49,800 It's the perfect time to do it. 1137 01:19:52,780 --> 01:19:55,430 Perfect, is it? 1138 01:19:56,000 --> 01:19:58,630 The lab will be empty all day. 1139 01:19:58,630 --> 01:20:01,390 The only thing happening will be what we're doing. 1140 01:20:01,870 --> 01:20:02,350 July 16th 1141 01:20:01,870 --> 01:20:02,350 Oita 1142 01:20:01,870 --> 01:20:02,350 Overcast then sunny 1143 01:20:02,350 --> 01:20:03,260 July 1144 01:20:02,350 --> 01:20:04,990 For two old retirees' unofficial experiment. 1145 01:20:03,270 --> 01:20:04,490 July 16th 1146 01:20:04,470 --> 01:20:04,830 July 17th 1147 01:20:04,830 --> 01:20:07,090 July 18th 1148 01:20:07,100 --> 01:20:11,940 Even with "former" added, the titles Director and Deputy Director have their use, eh? 1149 01:20:19,170 --> 01:20:22,720 So... I'm going to be a killer. 1150 01:20:26,040 --> 01:20:27,560 It's... 1151 01:20:27,560 --> 01:20:31,020 a world where Shiori and I will absolutely never meet. 1152 01:20:31,020 --> 01:20:32,140 What? 1153 01:20:33,500 --> 01:20:39,390 The event radius for Shiori's accident is inside the event radius for us meeting. 1154 01:20:39,390 --> 01:20:43,740 In other words, in a world outside that radius, the accident won't occur. 1155 01:20:46,570 --> 01:20:50,650 How do you intend to salvage her imaginality? 1156 01:20:50,650 --> 01:20:52,230 I don't need to. 1157 01:20:52,230 --> 01:20:53,180 Huh? 1158 01:20:53,180 --> 01:20:54,640 How can that be? 1159 01:20:56,230 --> 01:21:00,890 The correlation between IP coherence regions and perception in imaginary space. 1160 01:21:01,250 --> 01:21:03,900 Although the coherence is low, 1161 01:21:03,900 --> 01:21:06,800 it's true that your and Shiori's IPs have coherence regions. 1162 01:21:07,290 --> 01:21:10,930 However, the relationship Shiori and I share is not coherence. 1163 01:21:11,380 --> 01:21:13,000 It's imaginary entanglement. 1164 01:21:14,310 --> 01:21:17,310 During my repeated Parallel Shifting experiments, 1165 01:21:17,310 --> 01:21:21,460 No matter what parallel world I Shifted to, I encountered a ghost Shiori. 1166 01:21:22,350 --> 01:21:25,350 Just one of those times, I spoke to that Shiori. 1167 01:21:25,350 --> 01:21:30,270 However, the Shiori in our world remembered what we discussed. 1168 01:21:30,610 --> 01:21:33,800 Shiori had been Shifting along with me. 1169 01:21:32,940 --> 01:21:34,970 Oh! Remember that pigeon? 1170 01:21:35,720 --> 01:21:40,620 Our imaginalities probably became entangled when we Shifted together at age 14. 1171 01:21:42,260 --> 01:21:47,100 And so, if you Shift, Shiori will Shift, too. 1172 01:21:47,700 --> 01:21:48,720 Exactly. 1173 01:21:50,330 --> 01:21:52,140 I'll take Shiori there. 1174 01:21:54,260 --> 01:21:58,200 I see. I believe your theory is correct. 1175 01:21:58,650 --> 01:22:01,960 Still, Shiori is one thing, but you have a body. 1176 01:22:01,960 --> 01:22:05,120 What happens to your body in this world? 1177 01:22:06,470 --> 01:22:09,560 The same thing that happened back then, I imagine. 1178 01:22:10,040 --> 01:22:12,600 Imaginary Element Fission Syndrome. 1179 01:22:13,310 --> 01:22:15,060 Are you serious? 1180 01:22:15,860 --> 01:22:17,850 Did I need more tact? 1181 01:22:31,440 --> 01:22:34,790 That was your plan all along, wasn't it? 1182 01:22:34,790 --> 01:22:36,680 For the cause to have "never existed." 1183 01:22:38,310 --> 01:22:39,760 So what? 1184 01:22:40,720 --> 01:22:43,360 Haven't you thought of the people around you?! 1185 01:22:43,360 --> 01:22:45,640 What it would to do the Deputy Director or the Director?! 1186 01:22:46,540 --> 01:22:49,550 It doesn't matter, as long as I can restore Shiori's possibilities. 1187 01:22:49,550 --> 01:22:54,520 What meaning is there in a world where you both lose your memories and never meet?! 1188 01:22:54,520 --> 01:22:56,440 It doesn't need meaning! 1189 01:22:56,440 --> 01:22:59,140 I can't forgive myself for Shiori's misfortune! 1190 01:22:59,660 --> 01:23:03,100 I can't forgive this world where Shiori can't find happiness! 1191 01:23:15,780 --> 01:23:18,340 You've gone mad. 1192 01:23:20,600 --> 01:23:22,140 Probably. 1193 01:23:23,460 --> 01:23:25,390 If you want out, you can bail. 1194 01:23:26,030 --> 01:23:28,330 I'll do the rest myself. 1195 01:23:30,460 --> 01:23:31,840 I'm sorry. 1196 01:23:32,980 --> 01:23:35,980 I shouldn't have gotten you invol— 1197 01:23:37,000 --> 01:23:38,380 My tea's cold. 1198 01:23:38,380 --> 01:23:39,630 Get your house guest a fresh cup. 1199 01:23:39,630 --> 01:23:41,940 Oh. Sure. One moment. 1200 01:23:47,010 --> 01:23:48,600 Don't apologize now. 1201 01:23:49,530 --> 01:23:52,070 I'm doing this of my own volition. 1202 01:23:52,760 --> 01:23:54,110 I'm curious to see it. 1203 01:23:54,510 --> 01:23:56,760 Whether the bubble will really sink, I mean. 1204 01:23:58,700 --> 01:23:59,850 I see. 1205 01:24:03,310 --> 01:24:04,350 Not to mention... 1206 01:24:05,320 --> 01:24:08,680 To love someone so much it drives you mad... 1207 01:24:08,680 --> 01:24:10,240 I'm envious. 1208 01:24:14,460 --> 01:24:17,970 I'm sorry you had to wait so long. 1209 01:24:19,720 --> 01:24:21,050 What do you mean? 1210 01:24:22,450 --> 01:24:26,900 We met as kids and you suffered your accident... 1211 01:24:28,750 --> 01:24:31,930 It's been six decades since then. 1212 01:24:32,770 --> 01:24:35,070 It's truly been a long time. 1213 01:24:35,640 --> 01:24:37,020 Koyomi-kun? 1214 01:24:37,790 --> 01:24:38,880 Shiori, 1215 01:24:39,610 --> 01:24:40,860 this is farewell. 1216 01:24:43,130 --> 01:24:49,220 Today I'm going to take you to a world where you and I absolutely never meet. 1217 01:24:50,610 --> 01:24:54,560 You'll lead a new, happy life there. 1218 01:24:55,960 --> 01:24:59,210 You mean we'll never get to see each other again? 1219 01:24:59,210 --> 01:25:00,560 That's right. 1220 01:25:01,430 --> 01:25:02,880 Not ever? 1221 01:25:03,820 --> 01:25:05,560 Absolutely never. 1222 01:25:06,020 --> 01:25:07,600 We mustn't see each other. 1223 01:25:11,060 --> 01:25:13,560 That's... too much... 1224 01:25:14,360 --> 01:25:16,220 Please understand, Shiori. 1225 01:25:16,220 --> 01:25:20,190 The event of you experiencing Imaginary Element Fission Syndrome 1226 01:25:20,190 --> 01:25:23,640 is within the event radius of us meeting. 1227 01:25:23,640 --> 01:25:24,620 So, we— 1228 01:25:24,620 --> 01:25:25,830 I don't get it! 1229 01:25:25,830 --> 01:25:27,640 I don't understand any of this! 1230 01:25:28,060 --> 01:25:31,130 It has to be that way in order to save you. 1231 01:25:31,130 --> 01:25:32,730 No. 1232 01:25:32,730 --> 01:25:34,290 It'll be okay. 1233 01:25:34,290 --> 01:25:38,490 If you just don't meet me, you won't have to be stuck in this spot. 1234 01:25:39,030 --> 01:25:44,140 I hate this. I can't stand the idea of never getting to see you... 1235 01:25:44,570 --> 01:25:45,700 Shiori. 1236 01:25:46,910 --> 01:25:48,020 I hate it, too... 1237 01:25:49,050 --> 01:25:52,200 I wish I could be with you... 1238 01:25:57,700 --> 01:25:59,410 Fine. 1239 01:25:59,410 --> 01:26:01,270 I'll make you a promise. 1240 01:26:02,770 --> 01:26:04,180 A promise? 1241 01:26:04,580 --> 01:26:07,940 In the world where we'll lead new lives, 1242 01:26:07,940 --> 01:26:11,640 one month from now, on August 17th, 1243 01:26:11,640 --> 01:26:15,000 I'll come for you at this intersection, Shiori. 1244 01:26:16,140 --> 01:26:19,030 August 17th... 1245 01:26:19,030 --> 01:26:20,360 That's right. 1246 01:26:20,360 --> 01:26:23,810 We'll be going back to when we were 7, 1247 01:26:23,810 --> 01:26:27,020 so it'll be... 66 years from then. 1248 01:26:24,520 --> 01:26:26,020 July 1249 01:26:26,020 --> 01:26:27,020 July 17th 1250 01:26:27,590 --> 01:26:31,220 I'll come for you at this same time. 10 AM. 1251 01:26:33,510 --> 01:26:34,950 Will you really? 1252 01:26:34,950 --> 01:26:37,310 Yes. I promise you. 1253 01:26:40,660 --> 01:26:42,290 66 years... 1254 01:26:43,250 --> 01:26:44,860 It's so far off. 1255 01:26:45,550 --> 01:26:46,890 It is. 1256 01:26:47,620 --> 01:26:53,240 But that's the same amount of time we've gone through together. 1257 01:26:53,980 --> 01:26:56,160 We're just going to do it over again. 1258 01:26:57,950 --> 01:27:02,060 Can you remember my promise for that long? 1259 01:27:03,590 --> 01:27:04,910 Yeah. 1260 01:27:04,910 --> 01:27:07,180 I won't forget. I swear. 1261 01:27:10,210 --> 01:27:11,550 Well, then... 1262 01:27:12,150 --> 01:27:13,400 I have to go now. 1263 01:27:13,980 --> 01:27:15,000 Okay. 1264 01:27:17,730 --> 01:27:19,600 See you again, Shiori. 1265 01:27:20,320 --> 01:27:22,730 Yeah. See you again. 1266 01:27:31,180 --> 01:27:32,500 Koyomi-kun! 1267 01:27:35,140 --> 01:27:38,430 I'm glad I met you! 1268 01:27:40,350 --> 01:27:41,530 I love you. 1269 01:27:49,090 --> 01:27:50,720 A promise, huh? 1270 01:27:51,350 --> 01:27:55,280 In other words, I thought we could let that hope remain. 1271 01:27:58,030 --> 01:27:59,350 Indeed. 1272 01:28:05,860 --> 01:28:08,320 Is there anything you want to say? 1273 01:28:08,850 --> 01:28:10,570 Like my final words? 1274 01:28:10,570 --> 01:28:11,760 Hmm... 1275 01:28:12,740 --> 01:28:14,310 Let's see... 1276 01:28:19,940 --> 01:28:21,180 How beautiful. 1277 01:28:22,390 --> 01:28:24,130 Is it an aquamarine? 1278 01:28:24,130 --> 01:28:25,430 Oh. 1279 01:28:25,430 --> 01:28:26,560 Isn't it nice? 1280 01:28:26,560 --> 01:28:28,340 I got a matching ring. 1281 01:28:29,350 --> 01:28:30,810 It suits you. 1282 01:28:32,700 --> 01:28:34,380 Well, I'll close the Capsule now. 1283 01:28:34,990 --> 01:28:36,120 Thank you. 1284 01:28:38,060 --> 01:28:40,280 Thank you, Kazune. 1285 01:28:56,950 --> 01:28:59,020 Farewell, Koyomi. 1286 01:28:59,690 --> 01:29:02,270 May you find happiness. 1287 01:34:41,910 --> 01:34:45,020 So, I'm still alive. 1288 01:35:00,520 --> 01:35:01,580 Huh? 1289 01:35:07,970 --> 01:35:09,620 Schedule notes. 1290 01:35:09,620 --> 01:35:14,110 There is one entry on today's page. 1291 01:35:14,110 --> 01:35:19,200 10 AM. August 17th. Showa-dori Intersection. 1292 01:35:21,300 --> 01:35:23,380 An entry you don't recall? 1293 01:35:23,380 --> 01:35:24,240 Yeah. 1294 01:35:25,090 --> 01:35:30,040 I have absolutely no memory of it, but it was entered into my IP device. 1295 01:35:31,480 --> 01:35:34,020 I see. How strange. 1296 01:35:34,590 --> 01:35:36,410 Why not go? 1297 01:35:38,080 --> 01:35:39,520 Aren't you curious? 1298 01:35:40,550 --> 01:35:43,020 If you go there, you might remember something. 1299 01:35:43,880 --> 01:35:46,770 That's true. And it's in the neighborhood. 1300 01:35:53,760 --> 01:35:55,160 I'll be back in a bit. 1301 01:35:55,160 --> 01:35:57,220 Yes, dear. Be careful. 1302 01:35:59,430 --> 01:36:00,520 Hold on. 1303 01:36:01,860 --> 01:36:04,520 Your hat. I'll go get it. 1304 01:36:05,260 --> 01:36:07,060 Oh, that one's fine. 1305 01:36:08,280 --> 01:36:09,560 This one? 1306 01:36:40,520 --> 01:36:42,280 What is this place? 1307 01:36:58,290 --> 01:36:59,800 A promise... 1308 01:37:16,050 --> 01:37:20,860 That's right... There's someone who... 1309 01:37:21,870 --> 01:37:22,910 Shiori. 1310 01:37:30,490 --> 01:37:32,940 Koyomi... kun? 1311 01:37:33,440 --> 01:37:34,660 Sorry to keep you waiting. 1312 01:37:36,520 --> 01:37:38,370 You came for me? 1313 01:37:39,300 --> 01:37:41,390 Yeah. I'm here. 1314 01:37:43,070 --> 01:37:44,270 Let's get married. 1315 01:38:13,400 --> 01:38:18,100 Excuse me, ma'am. If possible, might I ask your name? 1316 01:38:18,740 --> 01:38:21,920 My name's not important. I'm nobody special. 85623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.