Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:54,354 --> 00:05:56,186
'I was nine years old
2
00:05:56,314 --> 00:06:00,024
'and they said I was ready
for travel and experience.
3
00:06:09,536 --> 00:06:12,199
'And I wondered,
when I rendezvoused with my brother,
4
00:06:12,330 --> 00:06:14,822
'of all the places he'd seen
5
00:06:14,958 --> 00:06:17,951
'and whether
he'd ever carried an egg.
6
00:06:28,430 --> 00:06:34,552
'Because my brother... oh, my brother,
he had plenty of advice for me.
7
00:06:37,939 --> 00:06:40,352
'And I didn't want to hear it.'
8
00:06:48,742 --> 00:06:51,701
I won't do it.
9
00:06:51,828 --> 00:06:54,662
Why did you call me here?
I want to go swim in the clouds.
10
00:07:00,921 --> 00:07:03,504
Because, Angel, it is time
for you to run.
11
00:07:03,632 --> 00:07:07,876
Run through the many rooms
of this constellation you're standing in.
12
00:07:11,014 --> 00:07:12,505
What?
13
00:07:14,643 --> 00:07:19,479
Find and save a group of special creatures
and the land that they live in.
14
00:07:22,442 --> 00:07:25,355
What if they have sharp fangs
and want to bite me?
15
00:07:25,487 --> 00:07:28,480
I'm just a little angel,
I don't know if I should be doing this.
16
00:07:28,615 --> 00:07:31,858
But it is the duty of all angels
to be angels.
17
00:07:31,993 --> 00:07:36,488
Angel, we do fly
in the face of all peril.
18
00:07:36,623 --> 00:07:39,366
- But I'm not ready yet.
- Oh, you are.
19
00:07:39,501 --> 00:07:41,896
You'll need to judge who needs your help
and who shouldn't have it.
20
00:07:41,920 --> 00:07:43,411
Remember, the devil lurks.
21
00:07:43,546 --> 00:07:46,038
So go nurture your egg
and when the time comes,
22
00:07:46,174 --> 00:07:49,667
save only those creatures
who will blossom from your energy.
23
00:07:50,762 --> 00:07:53,425
How will I be able to know
who's deserving?
24
00:07:53,556 --> 00:07:55,218
Wouldn't it be better
if you did this?
25
00:07:55,350 --> 00:07:56,841
I don't want to mess things up.
26
00:07:57,852 --> 00:08:01,266
Because the force that makes the starts
shine and the planets spin around
27
00:08:01,398 --> 00:08:04,732
will send your heart
on the proper course.
28
00:08:39,019 --> 00:08:43,354
Hey, Frank, look at this.
It looks clean.
29
00:08:43,481 --> 00:08:45,894
Do you think it's from an eagle?
30
00:08:48,319 --> 00:08:51,312
Not unless the eagle
has a gas mask.
31
00:08:51,448 --> 00:08:54,111
Come on, Tonto, let's find some air.
32
00:09:14,012 --> 00:09:17,426
♪ I was strolling
on the Earth one day
33
00:09:17,557 --> 00:09:20,721
♪ In the merry merry month
of September... ♪
34
00:09:20,852 --> 00:09:21,852
October.
35
00:09:21,978 --> 00:09:24,140
No way, mate.
October is in a couple of weeks.
36
00:09:24,272 --> 00:09:28,016
Hey, Goose, I'm sorry to inform you,
but today is October 12th.
37
00:09:28,151 --> 00:09:30,689
What makes you so sure?
38
00:09:30,820 --> 00:09:33,733
Well, my girlfriend's birthday
used to be on the 14th.
39
00:09:33,865 --> 00:09:35,356
- What girl?
- Daisy.
40
00:09:35,492 --> 00:09:39,156
- From where?
- Daisy from Groesbeck, Texas.
41
00:09:39,287 --> 00:09:41,370
Come on, let's keep going.
42
00:09:41,498 --> 00:09:43,740
Oh, that Daisy.
43
00:09:43,875 --> 00:09:46,117
She was a nice bird.
44
00:09:49,172 --> 00:09:50,913
Well, what the hell.
45
00:09:51,049 --> 00:09:55,293
♪ I was strolling
on the Earth one day
46
00:09:55,428 --> 00:09:59,763
♪ In the merry merry month
of October
47
00:09:59,891 --> 00:10:03,635
♪ A roguish pair of eyes,
they took me by surprise
48
00:10:03,770 --> 00:10:10,188
♪ In a moment my poor heart
she stole away ♪
49
00:11:14,883 --> 00:11:16,966
- Hey, Goose.
- Yeah, Frank?
50
00:11:17,093 --> 00:11:18,755
I think we found it.
51
00:11:18,887 --> 00:11:20,549
Found what?
52
00:11:20,680 --> 00:11:22,171
Water.
53
00:11:23,433 --> 00:11:25,265
- Oh!
- Ow!
54
00:11:55,006 --> 00:11:56,087
Goose?
55
00:12:00,595 --> 00:12:02,587
Goose, you read me?
56
00:12:06,392 --> 00:12:08,384
Can you hear me, Goose?
57
00:12:10,688 --> 00:12:12,179
Ahoy!
58
00:12:12,899 --> 00:12:15,141
Matey! Hahaha!
59
00:12:15,944 --> 00:12:17,606
You scared the piss out of me!
60
00:12:18,655 --> 00:12:20,487
I see HQ on the other side.
61
00:12:21,783 --> 00:12:23,615
Goose, get your arse down here.
62
00:12:38,841 --> 00:12:41,925
I know I didn't scare
the piss out of you.
63
00:12:42,053 --> 00:12:44,045
Yeah?
What makes you so sure?
64
00:12:44,180 --> 00:12:47,264
Cos I haven't pissed for days.
Have you?
65
00:12:47,392 --> 00:12:50,226
Nope. Haven't got much
to do with the old boy.
66
00:12:50,353 --> 00:12:53,096
Yeah? Well, it's a good thing
Dave is not here.
67
00:12:53,231 --> 00:12:55,063
Shut up, Goose.
68
00:13:02,907 --> 00:13:05,320
What's with the John Wayne?
69
00:13:05,451 --> 00:13:07,534
Just follow me, soldier.
70
00:14:00,465 --> 00:14:02,297
Check over there.
71
00:15:10,034 --> 00:15:12,697
Nice tune, soldier.
72
00:15:14,872 --> 00:15:16,989
What can I do for you?
73
00:15:18,751 --> 00:15:21,368
We're running out of charcoal filters
for our air pack.
74
00:15:22,213 --> 00:15:24,455
How long have you got left?
75
00:15:24,590 --> 00:15:26,673
About six days.
76
00:15:26,801 --> 00:15:28,383
Six days...
77
00:15:33,099 --> 00:15:35,432
Six days of pure oxygen?
78
00:15:37,061 --> 00:15:40,054
Where did you get
the air-purifier unit?
79
00:15:40,189 --> 00:15:42,431
It came with the recon unit.
80
00:15:42,567 --> 00:15:48,484
God... I could kill for six days
of pure oxygen.
81
00:15:48,614 --> 00:15:50,526
Well, I gotta move.
82
00:15:50,658 --> 00:15:54,242
Where are you going, buddy?
I didn't mean anything personal.
83
00:15:54,370 --> 00:15:57,579
- Hey, don't worry.
- It's just a figure of speech.
84
00:16:08,551 --> 00:16:10,383
It's just a figure of speech.
85
00:16:10,511 --> 00:16:12,218
I said, "Nothing personal."
86
00:16:12,346 --> 00:16:14,226
Hey, buddy,
I didn't take it personally.
87
00:16:14,307 --> 00:16:15,718
Why did you do that, buddy?
88
00:16:40,625 --> 00:16:42,036
Come on!
89
00:17:52,613 --> 00:17:55,026
♪ I was strolling
on the Earth one day
90
00:17:55,157 --> 00:17:58,491
♪ In the merry merry month
of May
91
00:17:58,619 --> 00:18:02,203
♪ A roguish pair of eyes,
they took me by surprise... ♪
92
00:18:02,331 --> 00:18:04,948
Hey, Frank.
I found another empty.
93
00:18:05,084 --> 00:18:06,575
I'm good at finding empties.
94
00:18:06,711 --> 00:18:08,373
Did you have any luck?
95
00:18:12,133 --> 00:18:13,795
I said, "Did you have any luck?"
96
00:18:18,306 --> 00:18:19,797
Who are you?
97
00:18:22,685 --> 00:18:24,096
Give me your backpack.
98
00:18:24,228 --> 00:18:26,811
- Identify yourself.
- Give me your backpack.
99
00:18:29,650 --> 00:18:31,687
Bloody typical.
100
00:20:07,248 --> 00:20:11,117
'There weren't many creatures
left with breath,
101
00:20:11,252 --> 00:20:13,494
'and this one looked dangerous,
102
00:20:13,629 --> 00:20:16,872
'and fiendish
and beastly strong to me.
103
00:20:17,007 --> 00:20:18,839
'I was still a little angel,
104
00:20:18,968 --> 00:20:23,212
'more suited to find some gentle creature
to save with my power.
105
00:20:24,098 --> 00:20:28,934
'But then he showed me a sparkle
I had not yet seen in men.'
106
00:20:30,813 --> 00:20:32,554
Goose!
107
00:21:51,519 --> 00:21:57,607
'He was the only one left of his gang
so I ventured to him with timid hope.
108
00:22:34,603 --> 00:22:36,014
'But I was too afraid.
109
00:23:38,918 --> 00:23:42,161
'This creature staggered
with dizzy thoughts.
110
00:23:43,547 --> 00:23:46,881
'I'm sorry he had to drag
his bones after me
111
00:23:47,009 --> 00:23:49,001
'but I didn't know what to do.
112
00:23:54,934 --> 00:23:57,176
'I held everything he desired
113
00:23:57,311 --> 00:23:59,644
'but I was wary
of evil grabbing hold of it
114
00:23:59,772 --> 00:24:03,265
'and I didn't know if this was a man
who could sing harmony with us angels.
115
00:24:03,400 --> 00:24:07,064
'I tested him with a sign
and he fell from confusion.
116
00:24:13,953 --> 00:24:18,038
'I needed advice
and wasn't about to ask the creature.
117
00:24:28,634 --> 00:24:30,466
'I didn't know what to do.
118
00:24:32,221 --> 00:24:36,636
'My parcel trembled at the idea
of wicked hands taking hold of it.
119
00:24:36,767 --> 00:24:38,599
'It told me to run.
120
00:24:41,897 --> 00:24:46,312
'And the faster I ran,
the more I saw the grey world.
121
00:24:46,443 --> 00:24:49,277
'I think my crafty brother
planned it that way.
122
00:24:49,405 --> 00:24:51,897
'It was though
I stepped through a tiny door
123
00:24:52,032 --> 00:24:56,197
'and on the other side
was a vast galaxy of grey.
124
00:25:04,044 --> 00:25:07,037
'And somehow
I had to make use of it.
125
00:26:07,816 --> 00:26:12,481
'I felt I was the only one present
at a carnival of ghosts.
126
00:26:21,872 --> 00:26:26,116
'It was filled with everything
but vastly empty.
127
00:27:49,751 --> 00:27:54,086
'So I attended to my duty
as custodian of the egg.
128
00:28:13,108 --> 00:28:17,273
'But then I thought,
as I sat in this carnival of shadows,
129
00:28:17,404 --> 00:28:21,193
'that he too might be lost,
bewildered in his world.
130
00:28:21,325 --> 00:28:24,193
'And that if he would seek me
with his heart
131
00:28:24,328 --> 00:28:27,196
'I would seek and save him
with mine.'
132
00:30:49,973 --> 00:30:54,468
'My brother... I had something
most important to tell him.'
133
00:31:17,042 --> 00:31:18,874
Jonathan!
134
00:31:23,757 --> 00:31:26,170
I have something for you.
135
00:31:30,347 --> 00:31:32,179
It's over here.
136
00:33:03,315 --> 00:33:04,851
Hello.
137
00:33:04,983 --> 00:33:06,394
How are you feeling?
138
00:33:07,819 --> 00:33:09,560
Who are you?
139
00:33:11,531 --> 00:33:13,443
I'm Doctor Sarah Fallsburg.
140
00:33:14,326 --> 00:33:16,739
You're at Green Acres
Memorial Hospital.
141
00:33:16,870 --> 00:33:19,533
I found you about a hundred yards
from here.
142
00:33:20,332 --> 00:33:22,449
I thought you were dead.
143
00:33:25,045 --> 00:33:26,957
Why did you lock me
in the operating room?
144
00:33:28,965 --> 00:33:32,208
The reason the door is closed is because
this is the only room in the hospital
145
00:33:32,344 --> 00:33:35,178
that has a constant supply
of clean air.
146
00:33:38,183 --> 00:33:43,178
Those supply oxygen tubes are connected
to air-purifiers in the basement.
147
00:33:45,232 --> 00:33:48,225
Contamination level is very high.
148
00:33:50,904 --> 00:33:53,146
Did you find anybody else?
149
00:33:54,783 --> 00:33:56,524
No.
150
00:33:56,660 --> 00:33:58,242
Why?
151
00:34:00,914 --> 00:34:02,746
Who else is here?
152
00:34:05,835 --> 00:34:07,747
Just you.
153
00:34:16,638 --> 00:34:18,129
Here. Drink this.
154
00:34:19,182 --> 00:34:20,423
I'm fine.
155
00:34:21,726 --> 00:34:24,969
The reason you're fine
is because you've been hooked up to this.
156
00:34:25,105 --> 00:34:28,519
Now, you've got a slight infection.
157
00:34:28,650 --> 00:34:30,642
Now, here. Drink this.
158
00:34:53,133 --> 00:34:56,376
'What a big question
this constellation was,
159
00:34:56,511 --> 00:34:59,379
'and I was to show my brother
that step by step,
160
00:34:59,514 --> 00:35:02,348
'I was untwisting its mysteries.
161
00:35:02,475 --> 00:35:07,812
'I, all by my little self,
had discovered a grand something.
162
00:35:07,939 --> 00:35:11,103
'But those same young years
hadn't yet realised
163
00:35:11,234 --> 00:35:13,567
'that my brother
had been here before,
164
00:35:13,695 --> 00:35:16,779
'as had all other angels.'
165
00:35:54,402 --> 00:35:57,566
Angel, have you heard
the Tale of Tessaria?
166
00:36:04,454 --> 00:36:08,038
Once there was a great traveller
who knew many planets.
167
00:36:08,166 --> 00:36:10,909
He talked of them
wherever he went.
168
00:36:11,044 --> 00:36:14,037
And people were eager
to hear his stories.
169
00:36:15,048 --> 00:36:18,041
Was Tessaria one of these planets?
170
00:36:20,720 --> 00:36:22,823
- It was his name.
- Did you know him?
171
00:36:22,847 --> 00:36:25,260
I met him once,
and he told me this story.
172
00:36:25,392 --> 00:36:27,224
There was a most unusual planet
173
00:36:27,352 --> 00:36:29,594
and on this planet,
fish flew in the air,
174
00:36:29,729 --> 00:36:32,563
and performed dazzling feats
of acrobatics.
175
00:36:32,691 --> 00:36:36,605
They used clouds for trampolines
and they were as big as whales.
176
00:36:36,736 --> 00:36:40,150
These fish were never seen
anywhere else.
177
00:36:44,744 --> 00:36:50,615
In the meantime, people begged
the planetary traveller to take them there.
178
00:36:50,750 --> 00:36:54,494
But he discovered that some
who wanted to go had evil motives.
179
00:36:54,629 --> 00:36:57,167
He couldn't decide whom to trust
so he took no one.
180
00:37:00,135 --> 00:37:05,972
One day a man pretending to be his friend
got him drunk and stole his chart.
181
00:37:06,099 --> 00:37:08,762
The chart of all the places
he had been.
182
00:37:08,893 --> 00:37:11,306
The evil man rushed to the planet.
183
00:37:14,899 --> 00:37:17,892
With his ropes and hooks
he pulled all the fish off the planet.
184
00:37:18,027 --> 00:37:19,768
And where can I find
this planet?
185
00:37:26,870 --> 00:37:28,953
If you put your ear
to the heavens
186
00:37:29,080 --> 00:37:32,039
and listen to the sound
of a man crying,
187
00:37:32,167 --> 00:37:37,162
that is Tessaria sitting alone
on a planet with no fish.
188
00:37:41,176 --> 00:37:44,169
Now I have something else
to show you.
189
00:38:00,653 --> 00:38:03,646
Does Tessaria sound like this man?
190
00:38:07,994 --> 00:38:12,989
'And from that sign of hopelessness
I turned to see a sign of hope.
191
00:38:15,335 --> 00:38:16,997
'A beautiful sign.
192
00:38:17,128 --> 00:38:20,621
'But my brother cautioned
that it could mean anything.
193
00:38:20,757 --> 00:38:22,999
'He's a doodler, perhaps.
194
00:38:25,386 --> 00:38:27,378
'Or maybe the devil
sketching a scheme.
195
00:38:27,514 --> 00:38:29,255
'I truly hoped he wasn't.
196
00:38:31,893 --> 00:38:35,386
"'But if you're wrong", he cautioned,
"this could happen."
197
00:41:36,577 --> 00:41:38,068
Cheers.
198
00:42:00,184 --> 00:42:02,016
Who's the girl?
199
00:42:05,148 --> 00:42:08,232
I thought I saw her running around
in San Pedro.
200
00:42:08,860 --> 00:42:10,271
Er...
201
00:42:10,403 --> 00:42:12,895
She was carrying a giant egg
in her hand.
202
00:42:13,031 --> 00:42:15,193
I know it sounds crazy.
203
00:42:15,867 --> 00:42:17,608
A giant egg?
204
00:42:18,286 --> 00:42:19,948
Never mind.
205
00:42:21,956 --> 00:42:24,309
There's no way I can go back out there
and risk finding her.
206
00:42:24,333 --> 00:42:26,165
Right?
207
00:42:26,878 --> 00:42:29,370
No, I don't think so, Frank.
208
00:42:43,561 --> 00:42:45,644
Here, I've got something for you.
209
00:42:49,067 --> 00:42:50,558
What are you doing?
210
00:42:50,693 --> 00:42:52,275
Just hold on a sec.
211
00:42:59,827 --> 00:43:01,409
Where are you going?
212
00:43:02,205 --> 00:43:03,946
You'll see.
213
00:47:13,289 --> 00:47:14,951
What's the matter?
214
00:47:15,082 --> 00:47:16,914
Didn't you like it?
215
00:47:20,671 --> 00:47:22,503
You were great.
216
00:47:22,631 --> 00:47:25,465
I just felt a bit dizzy,
that's all.
217
00:47:28,095 --> 00:47:30,838
That was a very beautiful tune.
218
00:47:37,897 --> 00:47:39,889
We can't stay in this room forever.
219
00:47:42,526 --> 00:47:44,768
How much longer do we have?
220
00:47:51,869 --> 00:47:54,862
Hey, we're gonna be all right.
221
00:48:14,809 --> 00:48:18,098
'Well, this was the beginning
of a tragic part of my life.
222
00:48:18,813 --> 00:48:21,977
'When sleep had crept up
and mugged me.
223
00:48:46,799 --> 00:48:49,291
'It was my fault.
I allowed it.
224
00:48:50,261 --> 00:48:53,675
'My brother had warned me
that angels don't sleep.
225
00:48:57,518 --> 00:48:59,760
'So when I awoke
I was frightened.
226
00:48:59,895 --> 00:49:02,729
'I had to ask myself,
"What am I?"
227
00:49:02,857 --> 00:49:06,100
'And later I found out
something much worse.
228
00:49:06,235 --> 00:49:07,851
'Not only was I derelict,
229
00:49:07,987 --> 00:49:11,025
'but I was asleep
after their music had called for me.
230
00:49:11,824 --> 00:49:13,816
'It was a velvet sleep,
231
00:49:13,951 --> 00:49:17,695
'more pleasant
than looking wide-eyed at galactic forces.
232
00:49:17,830 --> 00:49:20,538
'But the slumber
was stupid and dangerous.
233
00:49:20,666 --> 00:49:25,001
'Had my brother not carried me to safety,
I might have drowned.
234
00:49:25,129 --> 00:49:29,715
'And if I knew what was to follow
I very well might have chosen drowning.
235
00:49:29,842 --> 00:49:32,129
'But that would have been
a colossal mistake.'
236
00:52:02,244 --> 00:52:07,239
'When I awoke I felt inside me
the flames burning of a thousand stars.
237
00:52:10,794 --> 00:52:13,127
'The egg was nowhere.
238
00:52:13,255 --> 00:52:16,089
'Yet I had a very ignorant dream
of finding it
239
00:52:16,216 --> 00:52:20,210
'and little me was dreaming
that I'd find it safe.'
240
00:53:52,187 --> 00:53:55,851
'All the fears I once had
of the hurricanes and floods,
241
00:53:55,983 --> 00:53:58,646
'of wild animals and flying fish,
242
00:53:58,777 --> 00:54:02,612
'that I should have been most fearful
of my own sleep.
243
00:54:16,879 --> 00:54:20,213
'And I vowed
that I would never be negligent again.
244
00:54:27,556 --> 00:54:31,140
'And my insides
felt like they'd been battered by a flood.
245
00:54:31,268 --> 00:54:34,432
'What remained of me
had to face my brother.
246
00:54:34,563 --> 00:54:37,897
'Oh, my brother... he was lenient.
247
00:54:38,025 --> 00:54:40,233
'He should have spanked me
with asteroids.'
248
00:54:49,703 --> 00:54:52,286
Jonathan, I have a little problem.
249
00:54:55,250 --> 00:54:56,741
You are without the egg.
250
00:54:57,586 --> 00:55:01,330
'Damn it.
He knew everything.'
251
00:55:08,680 --> 00:55:12,424
Angel, you are the fairy
of second chances and you failed.
252
00:55:12,559 --> 00:55:16,724
But don't despair for I am
a fairy of second chances too.
253
00:55:58,397 --> 00:56:00,389
'I waited vigilantly
254
00:56:00,524 --> 00:56:05,440
'but I did wonder if anybody on that planet
would ever give an appropriate sign.
255
00:56:05,571 --> 00:56:10,407
'And if I didn't use the egg for good there
I would have taken it somewhere else.
256
00:56:10,534 --> 00:56:13,652
'Perhaps a galaxy
far, far away.
257
00:56:13,787 --> 00:56:16,780
'But then the man approached
deservingly.
258
00:56:16,915 --> 00:56:21,660
'He believed that I was a frail little girl
and he ventured out to rescue me.'
259
00:59:02,456 --> 00:59:04,288
I've been looking all over
for you.
260
00:59:04,416 --> 00:59:06,658
You're a hard one to catch.
261
00:59:08,128 --> 00:59:09,790
Would you like some oxygen?
262
00:59:10,839 --> 00:59:14,753
Frank, I've come to assist you
with something important.
263
00:59:14,885 --> 00:59:17,252
This world is not the true Earth.
264
00:59:17,387 --> 00:59:19,629
Where did you come from?
265
00:59:20,474 --> 00:59:24,718
I came from far away
to bring you this from another world.
266
00:59:24,853 --> 00:59:26,515
I don't know how to explain.
267
00:59:26,646 --> 00:59:28,308
You wouldn't believe me anyway.
268
00:59:29,441 --> 00:59:33,776
Hey, if I can believe this mess
I can believe anything.
269
00:59:33,904 --> 00:59:36,396
But my words won't convince you.
270
00:59:36,531 --> 00:59:40,320
What use are words? Words
didn't prevent the ruined nation.
271
00:59:41,119 --> 00:59:44,362
Words won't convince you of my power.
Look at me, Frank.
272
00:59:44,498 --> 00:59:48,117
I am glowing
while everything else withers.
273
00:59:50,754 --> 00:59:54,748
Don't wander, take this.
It's your chance to shine again.
274
01:00:00,514 --> 01:00:02,756
Take care, Frank.
275
01:00:50,188 --> 01:00:52,521
Frank? Frank?
276
01:02:14,231 --> 01:02:15,972
'Oh, they would be all right.
277
01:02:16,107 --> 01:02:18,941
'In time they would find out
the egg's power.
278
01:02:19,069 --> 01:02:21,311
'Those humans
didn't know what they had
279
01:02:21,446 --> 01:02:24,439
'and now it was my turn
for a revelation.'
280
01:02:24,574 --> 01:02:27,567
Angel, I will say goodbye to you now.
281
01:02:28,912 --> 01:02:32,576
You have no need for me
to be handing you eggs any longer.
282
01:02:33,541 --> 01:02:35,624
Go and grow.
283
01:02:36,294 --> 01:02:37,705
Take flight.
284
01:04:14,642 --> 01:04:17,555
'And on some shore
of the wide universe,
285
01:04:17,687 --> 01:04:23,684
'my brother stands alone
and watches time in the planets race by.'
22121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.