All language subtitles for Hors.La.Loi.FRENCH.DVDRip.XviD-Brazillian-portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,586 --> 00:00:22,786
legenda por
TRX
2
00:00:23,687 --> 00:00:29,487
sincronia do release
drcaio
3
00:01:19,600 --> 00:01:24,100
ARG�LIA 1925
4
00:01:38,287 --> 00:01:39,800
Papai, papai!
5
00:01:40,727 --> 00:01:42,046
Sim, Messaoud?
6
00:01:42,367 --> 00:01:44,278
- Os gendarmes!
- Onde?
7
00:01:44,487 --> 00:01:45,761
Oh, meu Deus...
8
00:01:50,807 --> 00:01:52,763
Said, fique perto de mim.
9
00:02:05,407 --> 00:02:06,522
Bom dia.
10
00:02:06,727 --> 00:02:09,480
Tenho um mandado judicial.
11
00:02:09,687 --> 00:02:13,566
Esta terra pertence ao
Sr. Guerini, seu vizinho.
12
00:02:16,607 --> 00:02:18,086
Sr. Alcaide.
13
00:02:18,287 --> 00:02:21,643
Esta terra eu herdei
dos meus antepassados.
14
00:02:22,567 --> 00:02:25,604
- Tem um documento de propriedade?
- Que documento?
15
00:02:26,847 --> 00:02:28,485
Nunca tivemos um.
16
00:02:28,807 --> 00:02:32,163
Sem um documento, n�o h� nada que
eu possa fazer. Voc� tem que sair.
17
00:02:32,367 --> 00:02:33,641
Imposs�vel.
18
00:02:33,967 --> 00:02:36,037
Eu nasci nesta terra.
19
00:02:36,247 --> 00:02:40,001
Meu pai nasceu aqui.
Meu av�, meus antepassados...
20
00:02:40,327 --> 00:02:42,363
Meus filhos cresceram aqui!
21
00:02:42,567 --> 00:02:44,876
Voc� tem tr�s dias
para sair.
22
00:02:45,087 --> 00:02:47,043
Se eu deixar a minha terra,
23
00:02:47,367 --> 00:02:49,676
como vou alimentar
os meus filhos?
24
00:02:49,887 --> 00:02:52,879
� a lei, eu n�o posso
fazer nada sobre isso.
25
00:02:58,767 --> 00:03:01,327
Eles enlouqueceram?
26
00:03:01,527 --> 00:03:04,405
Est�o nos expulsando
com um peda�o de papel.
27
00:03:04,607 --> 00:03:07,804
Vou morrer e
ser enterrada aqui!
28
00:03:10,087 --> 00:03:11,998
N�o � justo!
29
00:03:12,327 --> 00:03:14,682
� um pecado
o que voc� est� fazendo.
30
00:03:14,887 --> 00:03:16,320
Deus amaldi�oe voc�!
31
00:03:45,167 --> 00:03:47,761
N�o chore, mam�e.
N�s voltaremos.
32
00:03:47,967 --> 00:03:49,116
N�o � nada.
33
00:03:49,327 --> 00:03:53,366
V� ajudar o seu pai, Said.
V�.
34
00:04:00,047 --> 00:04:02,607
- A escola acabou.
- O qu�?
35
00:04:03,367 --> 00:04:04,766
Sair da escola?
36
00:04:04,967 --> 00:04:08,084
Estou entre os melhores alunos.
37
00:04:08,407 --> 00:04:11,956
- N�o � justo.
- Como vou pagar?
38
00:04:33,367 --> 00:04:36,723
Lembrem-se
que esta terra � nossa.
39
00:04:37,047 --> 00:04:39,515
Ela viu voc�s
nascerem e crescerem.
40
00:04:40,327 --> 00:04:41,555
Hoje,
41
00:04:42,687 --> 00:04:44,166
somos expulsos.
42
00:04:48,727 --> 00:04:49,921
Que Deus os castigue.
43
00:05:05,540 --> 00:05:10,230
FORA DA LEl
44
00:05:29,001 --> 00:05:33,900
PARIS
8 DE MAIO DE 1945
45
00:06:19,600 --> 00:06:21,830
S�TIF, ARG�LIA
46
00:06:22,040 --> 00:06:24,670
S�TIF, ARG�LIA
NO MESMO DIA
47
00:06:31,247 --> 00:06:32,919
Arg�lia Livre!
48
00:06:33,247 --> 00:06:34,839
Direitos iguais!
49
00:06:35,167 --> 00:06:36,395
Arg�lia Livre!
50
00:06:36,727 --> 00:06:38,080
Direitos iguais!
51
00:06:52,447 --> 00:06:55,041
- Said, vamos l�.
- Tenho a minha vig�lia.
52
00:06:55,247 --> 00:06:58,876
A Alemanha perdeu.
Vamos ganhar a nossa liberdade.
53
00:06:59,087 --> 00:07:01,726
- Eu ganho o meu sustento.
- Said!
54
00:07:02,847 --> 00:07:03,882
Tire...
55
00:07:04,207 --> 00:07:05,356
...o djellaba.
56
00:07:05,687 --> 00:07:07,040
Venha aqui, voc�.
57
00:07:08,847 --> 00:07:11,725
Tome muito cuidado
e n�o tenha medo.
58
00:07:15,207 --> 00:07:16,435
Ou�a com aten��o.
59
00:07:16,647 --> 00:07:19,445
Se voc� perder,
n�o vai comer esta noite.
60
00:07:19,767 --> 00:07:22,042
Halim! Halim!
61
00:07:25,607 --> 00:07:27,962
Direitos iguais!
62
00:07:52,647 --> 00:07:54,160
Esquive-se!
63
00:08:28,327 --> 00:08:29,806
D� aqui!
64
00:08:31,607 --> 00:08:32,960
Vamos!
65
00:08:33,287 --> 00:08:34,800
Tire a m�o!
66
00:09:24,607 --> 00:09:26,484
N�o fa�a isso!
Pare!
67
00:10:07,967 --> 00:10:09,286
Escondam-se.
68
00:10:32,767 --> 00:10:34,723
Abra, abra!
A porta!
69
00:10:35,047 --> 00:10:36,480
Deixe-me entrar
70
00:10:39,847 --> 00:10:41,280
Esconda isso.
71
00:11:06,207 --> 00:11:08,038
Fogo!
72
00:11:12,087 --> 00:11:14,920
Agora, v� para casa.
73
00:11:15,127 --> 00:11:17,083
E o mais importante,
esconda-se.
74
00:11:17,287 --> 00:11:19,482
Est� claro?
N�o saia.
75
00:11:19,687 --> 00:11:20,802
Salve-se!
76
00:11:22,927 --> 00:11:23,962
Espere.
77
00:11:25,247 --> 00:11:26,396
Salve-se!
78
00:11:40,567 --> 00:11:42,125
M�os ao alto!
79
00:11:42,327 --> 00:11:43,965
Saiam. V�o.
80
00:11:44,167 --> 00:11:45,759
V�o!
81
00:11:46,887 --> 00:11:49,085
- Andem!
- Mais r�pido.
82
00:12:05,727 --> 00:12:06,762
Papai!
83
00:12:07,927 --> 00:12:09,155
Papai!
84
00:12:09,367 --> 00:12:10,561
Pai? Pai?
85
00:12:10,887 --> 00:12:12,366
Levante-se, pai.
86
00:12:14,287 --> 00:12:15,322
Pai.
87
00:12:16,247 --> 00:12:18,238
N�o, pai, n�o morra.
88
00:12:20,287 --> 00:12:22,084
Pai...
89
00:13:11,727 --> 00:13:13,046
Eles est�o mortos.
90
00:13:14,447 --> 00:13:16,677
Que Deus d� descanso
�s suas almas.
91
00:13:16,887 --> 00:13:19,765
Que Ele possa me dar for�a
e paci�ncia.
92
00:13:19,967 --> 00:13:23,243
Que Ele possa receb�-los em
seu para�so vasto.
93
00:13:51,335 --> 00:13:53,830
OITO ANOS DEPOIS
94
00:13:53,835 --> 00:13:58,140
OITO ANOS DEPOIS
INDOCHINA, VER�O DE 1953
95
00:14:00,247 --> 00:14:01,965
Meu caro Messaoud
96
00:14:02,167 --> 00:14:03,964
Espero que a minha carta
97
00:14:04,287 --> 00:14:05,766
encontre voc� vivo.
98
00:14:06,527 --> 00:14:11,078
Espero que esta guerra
na Indochina acabe logo.
99
00:14:12,167 --> 00:14:15,762
Seu irm�o Abdelkader
est� preso na Fran�a.
100
00:14:15,967 --> 00:14:19,721
Faz agora oito anos que
n�o vejo voc�.
101
00:14:19,927 --> 00:14:24,159
Felizmente, o seu irm�o,
Said, est� sempre ao meu lado.
102
00:14:24,367 --> 00:14:28,599
Esta manh�, oramos
no t�mulo de seu pai
103
00:14:28,807 --> 00:14:30,240
e de suas irm�s.
104
00:14:32,647 --> 00:14:33,841
De quem �?
105
00:14:34,767 --> 00:14:35,882
Da minha m�e.
106
00:14:39,127 --> 00:14:42,403
Que Deus o aben�oe,
meu filho muito querido.
107
00:15:11,690 --> 00:15:13,940
S�TIF
108
00:15:13,941 --> 00:15:16,840
S�TIF
OUTONO DE 19654
109
00:15:52,207 --> 00:15:53,720
Sr. Alcaide?
110
00:15:54,407 --> 00:15:55,886
Sr. Alcaide.
111
00:15:58,967 --> 00:16:00,605
O que est� fazendo aqui?
112
00:16:01,607 --> 00:16:03,484
S� vim dizer ol�.
113
00:16:04,367 --> 00:16:06,039
Como voc� entrou?
114
00:16:07,647 --> 00:16:09,717
Tenho um presente para voc�.
115
00:16:10,487 --> 00:16:12,796
Qual � este presente?
116
00:16:17,167 --> 00:16:18,566
Morra!
117
00:16:20,007 --> 00:16:21,838
Eu vim vingar o meu pai
118
00:16:22,167 --> 00:16:23,839
e toda a minha fam�lia.
119
00:16:24,167 --> 00:16:25,600
C�o imundo.
120
00:16:26,487 --> 00:16:28,045
Morra, seu c�o imundo.
121
00:16:35,447 --> 00:16:37,722
Por tudo o que voc� fez.
122
00:17:14,207 --> 00:17:16,596
- Arrume as suas coisas.
- Por qu�?
123
00:17:16,807 --> 00:17:18,206
Vamos para a Fran�a.
124
00:17:18,407 --> 00:17:20,682
- Eu n�o quero.
- Estamos em guerra.
125
00:17:21,007 --> 00:17:22,679
Eles v�o nos matar.
126
00:17:23,007 --> 00:17:27,000
Se acha que estou viva,
est� enganado.
127
00:17:27,327 --> 00:17:29,318
Eu j� estou morta.
128
00:17:29,647 --> 00:17:31,080
Eles nos mataram.
129
00:17:31,407 --> 00:17:32,601
Escute.
130
00:17:35,647 --> 00:17:36,762
Escute atentamente.
131
00:17:37,087 --> 00:17:39,237
Abdelkader est� na cadeia.
132
00:17:39,967 --> 00:17:43,118
Est� sozinho em Fran�a.
Precisa de ajuda.
133
00:17:43,687 --> 00:17:46,360
- E Messaoud?
- Ele vai se juntar a n�s.
134
00:17:46,687 --> 00:17:48,120
Ele � um soldado.
135
00:17:48,327 --> 00:17:50,363
- Na Fran�a?
- Claro.
136
00:17:53,607 --> 00:17:56,883
Se Deus quiser,
vamos todos voltar aqui.
137
00:17:57,207 --> 00:17:58,481
Para a nossa terra,
138
00:17:58,687 --> 00:17:59,961
para o nosso pa�s.
139
00:18:00,967 --> 00:18:02,878
Mas n�o
para este buraco.
140
00:18:03,767 --> 00:18:05,564
Vou lhe dizer.
141
00:18:06,327 --> 00:18:10,286
Quando tiver certeza de
encontrar meus filhos,
142
00:18:10,487 --> 00:18:12,955
seguirei voc�
para qualquer lugar.
143
00:18:13,287 --> 00:18:14,800
Deus vai ouvir voc�.
144
00:18:22,180 --> 00:18:23,500
PARIS, PRIS�O DA SANT�
145
00:18:23,510 --> 00:18:27,060
PARIS, PRIS�O DA SANT�
PRIMAVERA DE 1955
146
00:18:36,007 --> 00:18:37,201
Meus irm�os,
147
00:18:38,087 --> 00:18:39,361
eu me despe�o.
148
00:18:40,007 --> 00:18:41,440
Est�o me levando.
149
00:18:42,007 --> 00:18:43,440
Sauda��es � Arg�lia.
150
00:18:44,207 --> 00:18:45,640
Sauda��es ao meu pa�s.
151
00:18:46,287 --> 00:18:47,959
Viva Arg�lia!
152
00:19:06,367 --> 00:19:07,436
Vamos.
153
00:19:51,807 --> 00:19:54,446
Em nome da
Rep�blica Francesa,
154
00:19:54,767 --> 00:19:56,644
eu ordeno a execu��o.
155
00:20:30,447 --> 00:20:33,644
O povo vietnamita rompeu
as correntes
156
00:20:33,847 --> 00:20:36,407
que pesavam sobre ele
por um s�culo
157
00:20:36,607 --> 00:20:39,280
para seu pa�s
ser independente.
158
00:20:39,487 --> 00:20:40,840
Otmani.
159
00:20:41,527 --> 00:20:42,880
N�o caia no sono.
160
00:20:43,527 --> 00:20:45,085
N�o durma.
161
00:20:45,287 --> 00:20:48,484
A Fran�a Colonial n�o �
invenc�vel.
162
00:20:48,687 --> 00:20:50,678
N�o se entregue � ilus�o.
163
00:20:50,887 --> 00:20:53,082
Acabou para o seu amigo.
164
00:20:53,287 --> 00:20:56,199
Os povos das na��es oprimidas
165
00:20:56,407 --> 00:20:59,717
devem mobilizar todas
as suas for�as,
166
00:20:59,927 --> 00:21:03,363
e estarem dispostos a sacrificar
suas vidas e seus bens
167
00:21:03,567 --> 00:21:06,161
para arrancar
das for�as coloniais
168
00:21:06,367 --> 00:21:08,323
o seu direito de ser
independente.
169
00:21:08,647 --> 00:21:10,877
Voc�s, das col�nias africanas,
170
00:21:11,207 --> 00:21:14,085
tomem como exemplo
a luta vitoriosa
171
00:21:14,407 --> 00:21:17,126
do povo vietnamita.
Seus irm�os,
172
00:21:17,447 --> 00:21:20,803
suas esposas, seus filhos
merecem justi�a
173
00:21:21,127 --> 00:21:24,199
e liberdade!
Soldados, n�o sejam mais escravos
174
00:21:24,527 --> 00:21:27,485
sacrificados pelos colonizadores.
175
00:21:27,807 --> 00:21:31,720
Vejam a nossa vit�ria e
rompam a sua corrente.
176
00:21:34,255 --> 00:21:36,400
NANTERRE, FRAN�A
177
00:21:36,402 --> 00:21:39,770
NANTERRE, FRAN�A
INVERNO DE 1955
178
00:21:44,807 --> 00:21:46,035
Aqui est�.
179
00:21:52,727 --> 00:21:54,001
Entre.
180
00:21:56,527 --> 00:21:58,324
Vamos, m�e.
181
00:22:10,567 --> 00:22:11,920
Obrigado.
182
00:22:15,847 --> 00:22:18,735
Ou�a, n�o tenho dinheiro agora
para pagar o aluguel,
183
00:22:18,740 --> 00:22:21,500
mas assim que arrumar
trabalho, eu pago.
184
00:22:23,247 --> 00:22:25,397
Tome este rel�gio como garantia.
185
00:22:25,607 --> 00:22:26,835
� caro.
186
00:22:34,007 --> 00:22:35,838
Est� bem, vai servir.
187
00:22:46,927 --> 00:22:50,203
N�o se preocupe, mam�e,
� tempor�rio.
188
00:22:50,567 --> 00:22:52,125
Gra�as a Deus.
189
00:22:52,327 --> 00:22:55,842
� melhor do que nada.
Ao menos temos um teto.
190
00:23:33,527 --> 00:23:34,991
Meu irm�o, por favor.
191
00:23:35,767 --> 00:23:37,246
Onde voc� vai?
192
00:23:37,447 --> 00:23:39,517
Trabalhar para a Renault.
193
00:23:39,727 --> 00:23:41,638
Eles est�o contratando.
O que voc� diz?
194
00:23:41,847 --> 00:23:42,849
Obrigado.
195
00:23:58,869 --> 00:24:05,800
A�OUGUE
196
00:24:36,167 --> 00:24:37,441
Salaam aleikoum.
197
00:24:38,047 --> 00:24:39,162
Salaam.
198
00:24:39,367 --> 00:24:42,040
- Posso me sentar?
- Por favor.
199
00:24:45,727 --> 00:24:49,436
- O que se pode comprar com isto?
- Com isto?
200
00:24:51,047 --> 00:24:53,356
Voc� pode comprar
uma casa
201
00:24:53,567 --> 00:24:55,046
e se casar.
202
00:24:55,247 --> 00:24:57,477
At� pode lhe comprar
dinheiro.
203
00:25:00,847 --> 00:25:02,599
Voc� � novo aqui?
204
00:25:04,607 --> 00:25:06,438
Eu sou de S�tif.
205
00:25:06,647 --> 00:25:09,559
De S�tif?
Bem-vindo, meu irm�o.
206
00:25:10,607 --> 00:25:11,926
Cuidado com as suas coisas.
207
00:25:12,847 --> 00:25:14,121
Pense no casamento.
208
00:25:18,087 --> 00:25:19,236
Senhor.
209
00:25:20,887 --> 00:25:22,081
Senhor?
210
00:25:22,287 --> 00:25:23,879
Ei, senhor!
211
00:25:24,087 --> 00:25:25,645
Como viver aqui?
212
00:25:25,847 --> 00:25:29,078
Aqui pode ser escravo
para a Renault, como todos.
213
00:25:29,407 --> 00:25:31,238
- O que voc� faz?
- Eu?
214
00:25:31,447 --> 00:25:33,802
- Eu sou diferente.
- Ensine-me.
215
00:25:34,007 --> 00:25:38,080
Para um cara como voc�
� um longo caminho.
216
00:25:38,287 --> 00:25:39,766
Esque�a.
217
00:25:42,767 --> 00:25:44,405
Desculpe-me.
218
00:25:44,607 --> 00:25:45,900
Nada � muito dif�cil
para mim.
219
00:25:45,905 --> 00:25:47,540
N�o gosto da mis�ria.
220
00:25:47,727 --> 00:25:50,480
Posso surpreend�-lo.
221
00:25:50,727 --> 00:25:52,683
Surpreender-me?
222
00:25:55,807 --> 00:25:57,001
Venha.
223
00:25:57,647 --> 00:25:58,716
Venha.
224
00:26:11,047 --> 00:26:12,116
M�e!
225
00:26:15,007 --> 00:26:16,122
Voc� est� bem?
226
00:26:17,007 --> 00:26:18,838
Agrade�o a Deus.
227
00:26:19,727 --> 00:26:21,080
Voc� comeu bem?
228
00:26:22,407 --> 00:26:24,523
Parece que ficou mais magro.
229
00:26:24,847 --> 00:26:27,315
N�o se preocupe comigo.
230
00:26:27,647 --> 00:26:30,207
Ou�a com aten��o o que
eu vou lhe dizer.
231
00:26:32,207 --> 00:26:33,765
Voc� n�o roubou.
232
00:26:33,967 --> 00:26:35,878
Voc� n�o matou.
233
00:26:36,207 --> 00:26:38,084
N�o � um criminoso.
234
00:26:38,287 --> 00:26:40,562
Est� na cadeia por suas id�ias.
235
00:26:40,887 --> 00:26:42,479
Voc� � um homem.
236
00:26:42,687 --> 00:26:44,279
Tudo tem um fim.
237
00:26:44,607 --> 00:26:46,643
Logo, eu vou sair.
238
00:26:46,967 --> 00:26:48,685
Estaremos juntos.
239
00:26:50,007 --> 00:26:51,804
Se for vontade de Deus,
240
00:26:52,007 --> 00:26:53,838
antes de eu morrer
241
00:26:54,167 --> 00:26:56,727
e ser enterrada.
242
00:26:58,247 --> 00:27:00,317
N�o tenha medo, meu filho.
243
00:27:01,007 --> 00:27:02,360
Seja um homem.
244
00:27:04,407 --> 00:27:06,682
Seu filho � um lutador.
245
00:27:09,287 --> 00:27:10,686
A� vem o Diretor.
246
00:27:12,887 --> 00:27:14,161
Vou deixar voc�.
247
00:27:14,487 --> 00:27:16,876
Lembre-se do que eu disse.
248
00:27:17,087 --> 00:27:18,202
Seja um homem.
249
00:27:21,447 --> 00:27:22,641
Abdelkader.
250
00:27:25,247 --> 00:27:28,842
Cuidando de voc�,
voc� est� cuidando de mim.
251
00:27:29,167 --> 00:27:32,440
Que Deus o aben�oe.
252
00:27:32,767 --> 00:27:34,200
Que Deus a aben�oe, m�e.
253
00:27:56,727 --> 00:27:59,002
- Aquela � ela?
- Sim. Aquela � ela.
254
00:28:02,887 --> 00:28:05,162
- Voc� falou com ela?
- Sim.
255
00:28:05,367 --> 00:28:07,278
O que lhe disse?
256
00:28:07,487 --> 00:28:08,966
Tudo bem.
257
00:28:10,327 --> 00:28:11,999
Chegamos.
258
00:28:12,447 --> 00:28:14,005
� Bigalle?
259
00:28:14,207 --> 00:28:16,675
Pigalle.
N�o com um B. Com um P.
260
00:28:16,887 --> 00:28:19,117
Do contr�rio,
v�o rir de voc�.
261
00:28:21,287 --> 00:28:22,800
Venha comigo.
262
00:28:26,007 --> 00:28:28,237
Fique aqui.
Este ser� o seu ponto.
263
00:28:28,447 --> 00:28:29,665
Entendido?
264
00:28:29,667 --> 00:28:32,204
- Amanh�, rachamos o dinheiro, certo?
- Perfeito.
265
00:28:33,087 --> 00:28:34,361
Bom.
266
00:28:36,487 --> 00:28:37,761
Obrigado.
267
00:28:37,967 --> 00:28:39,195
Obrigado.
268
00:28:40,567 --> 00:28:42,762
Espere. Escute bem.
269
00:28:42,967 --> 00:28:44,798
Uma prostituta, n�o � mau.
270
00:28:45,007 --> 00:28:46,042
Duas prostitutas...
271
00:28:46,247 --> 00:28:48,096
Voc� est� feito.
272
00:28:50,207 --> 00:28:51,606
Estou com fome.
273
00:28:51,807 --> 00:28:53,660
Sim, venha.
Vamos comer.
274
00:29:08,007 --> 00:29:09,201
Bom dia.
275
00:29:09,407 --> 00:29:10,965
Como se saiu?
276
00:29:23,367 --> 00:29:25,597
Voltaremos esta noite.
277
00:29:25,807 --> 00:29:26,876
Certo.
278
00:29:41,300 --> 00:29:42,500
SEIS MESES DEPOIS
279
00:29:42,508 --> 00:29:45,000
SEIS MESES DEPOIS
PRIMAVERA DE 1956
280
00:29:45,807 --> 00:29:48,241
Pegue, compre algumas roupas.
281
00:29:48,447 --> 00:29:52,326
Mesmo se eu tiver que ficar
nua toda a minha vida,
282
00:29:52,647 --> 00:29:54,877
n�o iria querer
o seu dinheiro.
283
00:29:55,087 --> 00:29:56,725
Deus � minha testemunha.
284
00:30:01,247 --> 00:30:02,760
Zohra.
285
00:30:06,487 --> 00:30:09,718
� para a minha m�e.
N�o diga fui eu.
286
00:30:13,847 --> 00:30:14,882
Said?
287
00:30:16,487 --> 00:30:17,681
Messaoud?
288
00:30:17,887 --> 00:30:19,240
Meu irm�o?
289
00:30:19,447 --> 00:30:21,119
Messaoud!
290
00:30:21,327 --> 00:30:23,443
Messaoud, meu irm�o!
291
00:30:23,767 --> 00:30:26,725
Onde voc� andou,
onde voc� estava?
292
00:30:28,767 --> 00:30:30,598
O que �?
293
00:30:30,807 --> 00:30:31,956
Venha ver!
294
00:30:32,167 --> 00:30:34,602
Meu filho, meu tesouro.
295
00:30:36,087 --> 00:30:37,679
Senti a sua falta.
296
00:30:37,887 --> 00:30:39,718
E voc�, meu filho!
297
00:30:39,927 --> 00:30:41,645
Voc� ficou um homem.
298
00:30:41,847 --> 00:30:42,996
Voc� perdeu peso.
299
00:30:43,327 --> 00:30:46,597
Ele � um comandante!
Fant�stico! Seus olhos...
300
00:30:46,927 --> 00:30:49,919
- O que aconteceu com eles?
- Isso � guerra.
301
00:30:50,247 --> 00:30:52,886
Logo, Abdelkader estar�
fora da cadeia.
302
00:30:53,527 --> 00:30:55,006
Voc� � o mais velho.
303
00:30:55,207 --> 00:30:58,040
Voc� tem que tomar conta
da fam�lia.
304
00:30:58,887 --> 00:31:02,038
Gostaria que tivesse visto
o seu pai antes dele morrer.
305
00:31:02,247 --> 00:31:05,956
H� uma garota aqui,
agrad�vel, inteligente.
306
00:31:06,167 --> 00:31:09,159
Se gostar dela,
depende de Deus.
307
00:31:11,007 --> 00:31:12,440
De onde ela �?
308
00:31:12,647 --> 00:31:15,445
Da nossa regi�o,
como n�s.
309
00:31:22,447 --> 00:31:23,880
Se for a vontade de Deus.
310
00:31:25,047 --> 00:31:26,560
Se for a vontade de Deus.
311
00:31:33,327 --> 00:31:34,555
Abdelkader.
312
00:31:35,807 --> 00:31:37,445
Preciso falar com voc�.
313
00:31:41,207 --> 00:31:43,198
Sabe, Ho Chi Minh
314
00:31:43,407 --> 00:31:47,798
ganhou a guerra contra a Fran�a
gra�as a dois princ�pios.
315
00:31:49,127 --> 00:31:51,322
O primeiro princ�pio
316
00:31:51,527 --> 00:31:54,564
� que
a repress�o beneficia sempre
317
00:31:54,767 --> 00:31:58,077
a causa do povo que
quer se libertar.
318
00:31:59,007 --> 00:32:00,565
O segundo princ�pio
319
00:32:00,887 --> 00:32:03,460
� nunca, jamais,
320
00:32:03,462 --> 00:32:05,404
abandonar uma miss�o.
321
00:32:05,607 --> 00:32:07,677
Nada � insuper�vel.
322
00:32:09,407 --> 00:32:12,240
Todos os argelinos, entende,
todos
323
00:32:12,447 --> 00:32:15,245
devem pagar o seu pre�o
pela revolu��o.
324
00:32:15,567 --> 00:32:18,365
Daqui a dois dias, Abdelkader,
voc� estar� livre.
325
00:32:19,407 --> 00:32:23,286
Voc� deve organizar todos
os argelinos dos sub�rbios.
326
00:32:23,487 --> 00:32:26,335
- E tamb�m aqui em Paris.
- Como devo fazer?
327
00:32:27,207 --> 00:32:29,198
Voc� convence algu�m.
328
00:32:29,407 --> 00:32:32,285
Que convence tr�s,
que convencem seis.
329
00:32:32,487 --> 00:32:34,557
Estes seis, ent�o,
convencem dez.
330
00:32:36,700 --> 00:32:38,193
Vou dar-lhe um endere�o.
331
00:32:38,195 --> 00:32:39,725
E grave ele bem.
332
00:32:40,287 --> 00:32:43,040
� l� que
deve se apresentar
333
00:32:43,247 --> 00:32:46,284
e receber ordens.
Est� bem?
334
00:32:46,607 --> 00:32:47,730
Conte comigo.
335
00:32:47,732 --> 00:32:50,760
N�o vou trair a confian�a
do povo argelino.
336
00:32:58,727 --> 00:33:00,430
Permita-me ajudar,
senhora.
337
00:33:00,447 --> 00:33:02,165
Abdelkader!
338
00:33:04,567 --> 00:33:07,400
Minha vida, meu tesouro,
voc� est� finalmente aqui!
339
00:33:07,607 --> 00:33:09,438
Agrade�o a Deus.
340
00:33:11,527 --> 00:33:14,724
Venha, meu cora��o,
vamos para casa.
341
00:33:16,287 --> 00:33:18,642
- Como est�, m�e?
- Bem.
342
00:33:18,847 --> 00:33:20,200
Ai est�.
343
00:33:20,927 --> 00:33:22,076
Bom apetite.
344
00:33:22,287 --> 00:33:23,356
E bem-vindo.
345
00:33:23,567 --> 00:33:26,798
Esta � a primeira vez que
estou comendo carne.
346
00:33:31,167 --> 00:33:33,397
- Eu juro.
- Ele est� brincando.
347
00:33:33,607 --> 00:33:36,246
Said, sou a testemunha
dos seus irm�os.
348
00:33:36,447 --> 00:33:38,881
Os vizinhos me mostraram
o dedo.
349
00:33:39,087 --> 00:33:41,396
Dizem que
voc� � um bandido.
350
00:33:42,247 --> 00:33:43,475
Ou�a!
351
00:33:47,767 --> 00:33:49,280
Mam�e estava certa.
352
00:33:49,487 --> 00:33:52,638
Se voc� � um bandido,
ningu�m o respeita.
353
00:33:52,847 --> 00:33:53,986
Bandido?
354
00:33:54,047 --> 00:33:56,277
Quem � o bandido? Eu?
355
00:33:56,487 --> 00:34:00,799
Neste pa�s, ou voc� tem dinheiro
ou voc� n�o vale nada.
356
00:34:01,007 --> 00:34:02,759
O seu irm�o est� livre.
357
00:34:03,087 --> 00:34:05,647
Eu estarei livre quando
o meu pa�s estiver.
358
00:34:05,847 --> 00:34:07,405
Precisamos ser livres.
359
00:34:07,727 --> 00:34:09,240
E tudo precisa mudar.
360
00:34:11,087 --> 00:34:12,964
Do que est� falando?
361
00:34:13,167 --> 00:34:14,919
Com esses trabalhadores?
362
00:34:15,647 --> 00:34:18,115
Ou�a, agora somos tr�s.
363
00:34:18,327 --> 00:34:21,285
Amanh� vamos reunir
todos da favela.
364
00:34:21,487 --> 00:34:22,681
Ele est� certo.
365
00:34:23,007 --> 00:34:25,646
Pense na vit�ria
dos vietnamitas.
366
00:34:25,847 --> 00:34:29,362
Eles estavam mais armados
do que eles. Foi in�til.
367
00:34:29,687 --> 00:34:31,803
Eles poderiam ter ficado
quinze ou vinte anos.
368
00:34:32,127 --> 00:34:33,480
Eles teriam ganho.
369
00:34:33,807 --> 00:34:36,037
A revolu��o come�ou.
370
00:34:36,247 --> 00:34:38,238
Nada vai impedi-la.
371
00:34:42,807 --> 00:34:44,081
Escute.
372
00:34:44,767 --> 00:34:46,325
Pensei sobre isto.
373
00:34:46,527 --> 00:34:49,087
Sei como ganhar dinheiro.
374
00:34:49,407 --> 00:34:51,125
� f�cil. Escute-me.
375
00:34:51,447 --> 00:34:53,961
Voc� esteve na Indochina.
376
00:34:54,287 --> 00:34:55,766
Conhece armas.
377
00:34:56,087 --> 00:34:59,363
Voc� esteve na pris�o,
se tornou resistente.
378
00:34:59,567 --> 00:35:02,081
N�s tr�s n�o vamos
assustar ningu�m.
379
00:35:02,287 --> 00:35:04,243
N�o vamos ficar nesta mis�ria
380
00:35:04,567 --> 00:35:06,080
pelo resto de nossas vidas.
381
00:35:07,127 --> 00:35:08,765
Faremos a nossa lei.
382
00:35:08,967 --> 00:35:09,970
Nossa lei.
383
00:35:11,327 --> 00:35:12,646
Voc� deve escolher.
384
00:35:12,847 --> 00:35:14,360
De que lado voc� est�?
385
00:35:14,567 --> 00:35:17,206
Dos seus irm�os ou
do seu inimigo?
386
00:35:17,527 --> 00:35:18,801
Meus irm�os?
387
00:35:19,007 --> 00:35:21,601
S�o voc�.
Eles eu n�o sei.
388
00:35:21,807 --> 00:35:24,082
N�o vou apoiar o inimigo.
389
00:35:26,407 --> 00:35:27,840
Voc� est� comigo?
390
00:35:28,087 --> 00:35:29,156
Messaoud?
391
00:35:39,047 --> 00:35:40,116
Boa sorte.
392
00:35:46,567 --> 00:35:48,205
Eu deixei o Ex�rcito.
393
00:35:48,887 --> 00:35:50,320
Eu estou com voc�.
394
00:35:50,647 --> 00:35:52,239
Eu estou com voc�.
395
00:35:52,447 --> 00:35:54,039
Zohra, traga o bolo.
396
00:36:38,887 --> 00:36:40,878
Agora, bloqueie.
397
00:36:41,567 --> 00:36:43,444
Parem, esperem.
398
00:36:44,607 --> 00:36:46,837
Meus irm�os, ou�am.
399
00:36:47,047 --> 00:36:50,119
Entre combater e morrer
neste pa�s,
400
00:36:50,447 --> 00:36:52,517
voc�s deves se juntar � FLN.
401
00:36:52,847 --> 00:36:55,805
A FLN � pela luta armada.
402
00:36:56,007 --> 00:36:58,396
A FLN controla tudo.
403
00:36:58,607 --> 00:37:00,359
Ela se esconde
na clandestinidade.
404
00:37:00,687 --> 00:37:02,325
Isto � a revolu��o.
405
00:37:02,647 --> 00:37:05,605
O di�logo n�o leva a nada.
406
00:37:05,807 --> 00:37:08,844
Os franceses fraudam as elei��es.
407
00:37:10,087 --> 00:37:11,839
Nada de pol�tica aqui.
408
00:37:12,687 --> 00:37:14,006
Acordem.
409
00:37:14,207 --> 00:37:16,323
Acordem, meus irm�os!
410
00:37:16,527 --> 00:37:18,483
Lembrem-se! FLN!
411
00:37:18,687 --> 00:37:19,915
- FLN!
- FLN!
412
00:37:20,127 --> 00:37:22,561
Os franceses fraudam as elei��es.
413
00:37:22,767 --> 00:37:24,166
J� basta.
414
00:37:27,247 --> 00:37:29,203
Esta manh�, n�s �ramos dois.
415
00:37:29,407 --> 00:37:31,557
E assim, sempre seremos dois.
416
00:37:31,767 --> 00:37:34,440
Olhe estas p�ginas.
Est�o vazias.
417
00:37:34,647 --> 00:37:36,046
N�s chegaremos l�.
418
00:37:38,767 --> 00:37:39,995
Paci�ncia.
419
00:37:48,447 --> 00:37:51,200
- O que est� olhando?
- Voc�.
420
00:38:20,327 --> 00:38:22,124
Por que desligou?
421
00:38:22,327 --> 00:38:23,780
Perguntei por que desligou!
422
00:38:26,807 --> 00:38:29,643
Escutem. Escutem.
423
00:38:29,747 --> 00:38:32,042
� preciso trazer a guerra
aqui na Fran�a.
424
00:38:32,367 --> 00:38:35,803
Todos devem se unir ao partido
que promove a luta armada.
425
00:38:36,007 --> 00:38:37,440
Escute-me, voc�.
426
00:38:37,767 --> 00:38:40,998
O �nico partido leg�timo
� o MNA.
427
00:38:41,207 --> 00:38:42,209
Entendeu?
428
00:38:43,211 --> 00:38:45,198
Voc� est� enganado,
meu amigo.
429
00:38:45,407 --> 00:38:47,637
N�o iremos a lugar nenhum
com o MNA.
430
00:38:47,847 --> 00:38:50,759
O MNA acha que o voto
nos dar� a independ�ncia.
431
00:38:51,087 --> 00:38:53,237
Os franceses nos d�o um voto
432
00:38:53,240 --> 00:38:54,580
contra dez para os colonos.
433
00:38:54,585 --> 00:38:57,700
Ademais, eles roubam
nas elei��es.
434
00:38:58,287 --> 00:39:00,100
O FLN diz que �
pela luta armada
435
00:39:00,103 --> 00:39:02,680
que ganharemos for�as.
436
00:39:10,487 --> 00:39:11,761
Abdelkader!
437
00:39:12,087 --> 00:39:13,236
Fora!
438
00:39:13,447 --> 00:39:15,199
Coloque ele l�.
439
00:39:16,567 --> 00:39:18,797
Soltem-me! Soltem-me!
440
00:39:19,007 --> 00:39:20,440
Soltem-me!
441
00:39:22,167 --> 00:39:24,362
Ent�o, voc� � da FLN?
442
00:39:24,687 --> 00:39:27,042
Quero ouvir voc� dizer
443
00:39:27,247 --> 00:39:28,316
viva o MNA.
444
00:39:29,047 --> 00:39:30,878
Ent�o, vai dizer.
445
00:39:31,207 --> 00:39:33,960
Viva o MNA.
Eu quero ouvir.
446
00:39:36,527 --> 00:39:39,564
Ensine-lhe boas maneiras.
447
00:39:44,927 --> 00:39:46,519
Vai dizer ou n�o?
448
00:39:51,287 --> 00:39:53,676
Ent�o, ser� o diabo.
449
00:39:54,007 --> 00:39:55,486
Vou lhe mostrar.
450
00:39:56,927 --> 00:39:58,360
Olhe-me bem.
451
00:39:58,567 --> 00:40:00,319
Est� pronto para morrer?
452
00:40:01,087 --> 00:40:03,396
Ningu�m vai ajudar voc�.
453
00:40:03,607 --> 00:40:04,722
Levante-se!
454
00:40:06,607 --> 00:40:08,837
Vou lhe dizer uma coisa.
455
00:40:09,047 --> 00:40:11,561
Nunca mais ponha os p�s aqui
novamente.
456
00:40:13,647 --> 00:40:17,196
Enquanto eu viver,
n�o haver� FLN aqui.
457
00:40:17,407 --> 00:40:19,079
O patr�o sou eu.
458
00:40:19,287 --> 00:40:20,845
Voc� est� com sorte.
459
00:40:21,047 --> 00:40:22,844
Da pr�xima vez n�o sair�
daqui vivo.
460
00:40:25,087 --> 00:40:26,679
Feche a porta.
461
00:40:37,527 --> 00:40:38,955
N�o tem nada?
462
00:40:40,367 --> 00:40:42,437
N�o, tudo bem.
E voc�?
463
00:40:43,167 --> 00:40:44,520
Tudo bem.
464
00:40:44,727 --> 00:40:46,046
Golpearam voc�.
465
00:40:46,247 --> 00:40:48,442
N�o � s�rio. N�o � nada.
466
00:40:50,167 --> 00:40:52,615
O que vamos fazer agora?
467
00:40:54,247 --> 00:40:55,680
Ei, irm�os?
468
00:40:56,967 --> 00:40:58,200
O que voc� quer?
469
00:40:58,287 --> 00:41:00,039
Eu estou do seu lado.
470
00:41:00,607 --> 00:41:02,040
A FLN est� certa.
471
00:41:03,687 --> 00:41:05,882
Recebi uma carta do governo.
472
00:41:06,087 --> 00:41:08,317
A FLN entrou na clandestinidade.
473
00:41:11,247 --> 00:41:13,126
Estou com voc�s.
474
00:41:17,527 --> 00:41:20,716
- Voc� o conhece?
- N�o.
475
00:41:21,287 --> 00:41:23,084
Mas ganhamos um.
476
00:42:08,727 --> 00:42:09,921
Ei.
477
00:42:10,127 --> 00:42:12,357
Vai matar com isto.
478
00:42:35,967 --> 00:42:38,003
Saia. Saia, senhor.
479
00:42:38,327 --> 00:42:41,740
Voc� tamb�m, saia.
R�pido. Voc� tamb�m.
480
00:42:48,967 --> 00:42:50,844
Voc� est� de volta.
481
00:42:52,247 --> 00:42:55,045
Voc� n�o tem medo?
482
00:43:00,527 --> 00:43:03,644
Como o acusado nega a
a autoridade da FLN,
483
00:43:03,967 --> 00:43:07,846
como nega em p�blico a necessidade
da luta armada,
484
00:43:08,047 --> 00:43:10,018
em nome do povo argelino,
485
00:43:10,020 --> 00:43:11,650
em nome da revolu��o,
486
00:43:11,687 --> 00:43:15,157
o acusado � condenado
� morte.
487
00:43:19,567 --> 00:43:20,850
Sente-se!
488
00:43:20,887 --> 00:43:23,162
Voc�s vieram em muitos.
489
00:43:23,487 --> 00:43:25,200
N�o ousariam.
490
00:43:25,407 --> 00:43:26,670
V� em frente.
491
00:43:31,287 --> 00:43:33,403
Ajudem-me e segurem ele.
492
00:43:34,287 --> 00:43:35,436
Viva o MNA!
493
00:43:36,287 --> 00:43:37,686
Covardes!
494
00:43:39,087 --> 00:43:40,156
Filhos de uma...
495
00:44:42,527 --> 00:44:45,325
A senten�a foi executada
496
00:44:45,527 --> 00:44:48,087
�s 15 h de hoje.
497
00:45:47,407 --> 00:45:48,835
Quem � voc�?
498
00:45:48,967 --> 00:45:50,798
O que faz aqui?
499
00:45:51,527 --> 00:45:53,438
Coronel Faivre, DST.
500
00:45:53,767 --> 00:45:55,644
� minha compet�ncia aqui.
501
00:45:55,847 --> 00:45:57,644
Eu tomo decis�es.
502
00:45:57,967 --> 00:45:59,719
Os miser�veis v�o pagar.
503
00:46:00,407 --> 00:46:02,318
Vamos dar um giro
na favela.
504
00:46:02,527 --> 00:46:04,720
� um confronto pol�tico.
505
00:46:04,767 --> 00:46:06,280
FLN x MNA.
506
00:46:06,607 --> 00:46:07,960
Voc� vai ser morto.
507
00:46:08,287 --> 00:46:10,084
Deve acalmar as coisas!
508
00:46:34,767 --> 00:46:36,837
Parab�ns, meu irm�o.
509
00:46:42,207 --> 00:46:43,906
Venha, voc� tamb�m.
510
00:46:43,927 --> 00:46:45,440
Abra�o voc�.
511
00:46:46,887 --> 00:46:48,957
Todos os meus votos
de felicidade.
512
00:47:21,847 --> 00:47:24,000
Pol�cia!
Policia, abram!
513
00:47:26,047 --> 00:47:28,436
Botem todos para fora.
514
00:47:44,567 --> 00:47:46,558
Pol�cia! Venha aqui!
515
00:47:53,127 --> 00:47:54,321
Pol�cia!
516
00:48:12,127 --> 00:48:13,446
Pol�cia!
517
00:48:13,767 --> 00:48:15,359
Fora, v�o!
518
00:48:26,007 --> 00:48:28,852
Meu irm�o, � a pol�cia!
519
00:48:30,167 --> 00:48:31,998
Preciso ir, desculpe.
520
00:48:33,847 --> 00:48:35,917
A pol�cia. Precisamos ir.
521
00:48:36,247 --> 00:48:37,675
N�o se mexa! Pare!
522
00:48:39,767 --> 00:48:40,882
Pol�cia!
523
00:48:41,087 --> 00:48:42,839
V�o, pol�cia.
524
00:48:43,167 --> 00:48:44,759
Vire-se.
525
00:48:47,607 --> 00:48:50,121
- Levante os bra�os.
- Isto � um casamento.
526
00:48:51,607 --> 00:48:53,120
V�, v�!
527
00:48:53,447 --> 00:48:54,721
Vire-se.
528
00:49:04,447 --> 00:49:06,961
Depressa!? N�o se movam!
529
00:49:15,127 --> 00:49:18,005
- Quero dez.
- Vire-se.
530
00:49:18,327 --> 00:49:19,680
Leve-os.
531
00:49:19,887 --> 00:49:21,036
Venha aqui.
532
00:49:23,207 --> 00:49:24,640
Em frente!
533
00:49:30,647 --> 00:49:33,561
- Onde vai, voc�?
- Peguem ele!
534
00:49:38,447 --> 00:49:41,120
R�pido!
Siga-me! Venha!
535
00:49:41,327 --> 00:49:43,363
� preciso ir! Depressa!
536
00:49:43,567 --> 00:49:45,285
Onde aprendeu a lutar?
537
00:49:45,487 --> 00:49:47,398
- Um dom de Deus.
- S�rio?
538
00:49:47,607 --> 00:49:49,120
Voc� quer trabalhar?
539
00:49:49,327 --> 00:49:51,636
� seu dia de sorte.
Corra.
540
00:50:03,407 --> 00:50:05,762
Sabia que a pol�cia viria?
541
00:50:08,927 --> 00:50:10,804
Voc� sabia.
O l�der do MNA.
542
00:50:12,487 --> 00:50:13,840
Tinha tudo planejado?
543
00:50:51,167 --> 00:50:52,316
Venha.
544
00:51:20,047 --> 00:51:23,403
Quanto tempo v�o
suportar isto?
545
00:51:23,607 --> 00:51:25,325
O que voc�s esperam?
546
00:51:26,007 --> 00:51:28,202
Que eles queimem
as suas casas?
547
00:51:28,407 --> 00:51:31,046
Eles n�o respeitam ningu�m.
548
00:51:31,247 --> 00:51:33,841
Nem as suas mulheres,
nem os seus filhos.
549
00:51:35,127 --> 00:51:37,516
S� voc�s podem mudar
as coisas.
550
00:51:37,727 --> 00:51:39,638
� a sua vez de agirem.
551
00:51:39,847 --> 00:51:43,522
Devem se rebelar contra
estas humilha��es.
552
00:51:47,847 --> 00:51:49,405
Entenderam?
553
00:52:28,247 --> 00:52:31,603
Fumo e �lcool s�o proibidos.
554
00:52:31,807 --> 00:52:35,482
Pagar impostos ao Governo franc�s
� colaborar com o inimigo.
555
00:52:35,807 --> 00:52:37,684
Voc�, avance.
O seu nome?
556
00:52:37,887 --> 00:52:39,286
Ali Benjbour.
557
00:52:39,487 --> 00:52:41,762
Juro dedicar a minha
vida ao meu pa�s
558
00:52:41,967 --> 00:52:44,356
a partir deste momento
e at� minha morte.
559
00:52:44,687 --> 00:52:45,915
Parab�ns.
560
00:52:47,807 --> 00:52:49,035
Avance.
561
00:52:49,567 --> 00:52:50,886
Nordine-Salhi.
562
00:52:51,207 --> 00:52:55,086
Juro dedicar a minha vida
ao meu pa�s at� a minha morte.
563
00:52:56,567 --> 00:52:57,716
Obrigado.
564
00:53:14,807 --> 00:53:15,956
Dois mil.
565
00:53:33,087 --> 00:53:34,281
N�s ajudamos voc�.
566
00:53:34,487 --> 00:53:37,240
- Voc� tem um lugar em Pigalle.
- Isso � verdade.
567
00:53:37,447 --> 00:53:39,836
Voc� � s�cio em um cabar�.
568
00:53:40,047 --> 00:53:42,515
Tudo para financiar
a nossa causa.
569
00:53:43,287 --> 00:53:44,845
Voc� deu a sua palavra.
570
00:53:45,047 --> 00:53:47,356
Eu sei.
N�o me esqueci.
571
00:53:47,567 --> 00:53:49,956
Mas voc� n�o falou
com os corsos.
572
00:53:50,167 --> 00:53:53,523
Deram-me s� 5%.
O que posso fazer?
573
00:53:54,287 --> 00:53:56,278
Voc� n�o disse 15%?
574
00:53:57,447 --> 00:53:58,596
Escute.
575
00:54:00,327 --> 00:54:02,283
N�o � muito complicado.
576
00:54:02,487 --> 00:54:04,955
Eu lhe dou uma parte
do cabar�.
577
00:54:07,767 --> 00:54:09,439
Eu quero a metade.
578
00:54:09,767 --> 00:54:11,803
- A metade?
- Sim.
579
00:54:12,127 --> 00:54:13,924
- Qual metade?
- O qu�?
580
00:54:14,247 --> 00:54:18,286
Est� falando s�rio?
E como vou viver?
581
00:54:22,207 --> 00:54:23,342
Said?
582
00:54:24,327 --> 00:54:27,478
N�o h� discuss�o.
Eu disse metade.
583
00:54:35,087 --> 00:54:36,440
Voc�, avance.
584
00:54:40,287 --> 00:54:43,199
M�e, fa�a-me um favor.
585
00:54:43,407 --> 00:54:46,365
Concorde em ver Said.
Ele precisa.
586
00:54:46,567 --> 00:54:49,127
- Eu n�o quero.
- N�o seja teimosa.
587
00:54:49,327 --> 00:54:52,683
� seu filho.
Ele mudou.
588
00:54:52,887 --> 00:54:55,162
Em vez disto,
cuide de sua esposa.
589
00:54:55,367 --> 00:54:57,323
Ela dar� � luz em breve.
590
00:55:08,487 --> 00:55:11,524
Foi Omar quem roubou
as contribui��es.
591
00:55:11,727 --> 00:55:14,560
Ele tem filhos.
Uma advert�ncia...
592
00:55:14,767 --> 00:55:16,086
N�o, n�o e n�o!
593
00:55:16,287 --> 00:55:18,801
Disciplina.
Sem advert�ncia!
594
00:55:21,327 --> 00:55:24,319
Quando estava preso,
pensei
595
00:55:24,647 --> 00:55:26,877
que se eu sa�sse,
596
00:55:27,207 --> 00:55:29,437
nunca mais mataria.
597
00:55:29,767 --> 00:55:33,157
Basta uma desobedi�ncia
ou uma trai��o
598
00:55:40,527 --> 00:55:41,880
Estou com voc�s.
599
00:55:53,447 --> 00:55:56,041
Peguei o dinheiro para comprar
uma geladeira.
600
00:55:57,687 --> 00:56:00,838
N�o � para mim.
� para as crian�as.
601
00:56:01,047 --> 00:56:02,765
Eu vou vender.
602
00:56:03,487 --> 00:56:05,398
Ela � sua. Leve.
603
00:56:05,607 --> 00:56:08,485
Era eu quem queria
a geladeira.
604
00:56:09,567 --> 00:56:10,920
Perdoe ele.
605
00:56:11,127 --> 00:56:13,800
- Estou lhe implorando.
- N�o tenha medo.
606
00:56:14,007 --> 00:56:15,725
N�o vai fazer isto
novamente.
607
00:56:35,327 --> 00:56:37,795
D�-me uma segunda chance.
608
00:56:38,007 --> 00:56:39,281
Tenho tr�s filhos.
609
00:56:39,487 --> 00:56:42,445
N�o farei de novo.
Eu prometo.
610
00:57:20,687 --> 00:57:22,484
- Bom dia.
- Bom dia.
611
00:57:23,727 --> 00:57:26,116
- Est� tudo bem?
- Voc� est� sozinho?
612
00:57:26,327 --> 00:57:27,806
- Sim.
- Entre.
613
00:57:33,887 --> 00:57:37,197
F�bricas v�o explodir
por toda a Fran�a
614
00:57:37,407 --> 00:57:38,681
ao mesmo tempo.
615
00:57:40,207 --> 00:57:42,596
Sem matar ou ferir um civil.
616
00:57:44,647 --> 00:57:47,844
Vamos combater a Fran�a
em seu territ�rio.
617
00:57:48,047 --> 00:57:50,117
Precisa encontrar armas
618
00:57:51,247 --> 00:57:54,364
e ensinar os seus homens
como us�-las.
619
00:57:54,567 --> 00:57:57,798
Os franceses v�o reagir.
Precisamos estar preparados.
620
00:57:58,007 --> 00:58:00,567
Organizar uma c�lula
eu sei fazer,
621
00:58:00,767 --> 00:58:03,440
mas n�o sei de nada
sobre as armas.
622
00:58:03,647 --> 00:58:07,925
A f�brica acabou para voc�.
E as favelas tamb�m.
623
00:58:08,607 --> 00:58:10,996
Vai se esconder.
624
00:58:11,207 --> 00:58:13,437
Vou lhe fazer documentos falsos.
625
00:58:13,647 --> 00:58:14,682
Certo.
626
00:58:19,327 --> 00:58:20,806
Voc� pode ir.
627
00:58:48,407 --> 00:58:50,637
- Quem est� a�?
- Argelina Branca.
628
00:58:54,607 --> 00:58:55,960
Entre.
629
00:58:59,527 --> 00:59:00,676
D�-me isto.
630
00:59:06,527 --> 00:59:08,722
S�o 25 milh�es.
631
00:59:10,407 --> 00:59:11,726
Tenha cuidado.
632
00:59:14,967 --> 00:59:16,605
Tome. Segure.
633
00:59:16,807 --> 00:59:18,843
- Vou acompanhar voc�.
- Obrigada.
634
00:59:19,047 --> 00:59:22,164
Esta � uma francesa servindo
a revolu��o?
635
00:59:22,367 --> 00:59:23,612
V� em frente.
636
00:59:23,687 --> 00:59:27,316
- Que ela beba alguma coisa.
- Feche a porta.
637
00:59:36,367 --> 00:59:37,516
Espere.
638
00:59:43,007 --> 00:59:44,236
V�.
639
01:00:00,047 --> 01:00:02,561
Poderia ser outra coisa...
640
01:00:03,207 --> 01:00:07,246
� uma quest�o dos argelinos.
� a sua revolu��o.
641
01:00:09,207 --> 01:00:11,004
Quero me envolver mais.
642
01:00:13,327 --> 01:00:16,524
Temos nossas ordens.
Fazemos o que nos pedem.
643
01:00:17,647 --> 01:00:21,196
Vamos, r�pido. O dinheiro vai
para a Su��a esta noite.
644
01:00:50,927 --> 01:00:52,565
Messaoud, meu irm�o!
645
01:00:52,767 --> 01:00:53,916
Bem-vindo.
646
01:00:56,247 --> 01:00:57,521
Ent�o, voc� est� bem?
647
01:00:57,727 --> 01:00:59,080
- Sim, tudo bem.
- Venha.
648
01:00:59,407 --> 01:01:00,476
Fique � vontade.
649
01:01:08,007 --> 01:01:10,885
- Pe�a o envelope a Vincent.
- Sim, patr�o.
650
01:01:12,527 --> 01:01:14,279
Ent�o o que voc� diz?
651
01:01:31,087 --> 01:01:32,126
Conte.
652
01:01:34,887 --> 01:01:36,081
Est� bem.
653
01:01:37,727 --> 01:01:38,762
Escute.
654
01:01:39,887 --> 01:01:42,037
Eu chamei de "Casb�".
655
01:01:45,727 --> 01:01:48,480
N�o � um lugar para voc�.
656
01:01:58,327 --> 01:02:00,795
Quer ver o meu lugar
de verdade?
657
01:02:04,607 --> 01:02:06,643
� por ali.
Voc� vai ver.
658
01:02:09,727 --> 01:02:10,921
Bem-vindo.
43505