All language subtitles for Hors.La.Loi.FRENCH.DVDRip.XviD-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,586 --> 00:00:22,786 legenda por TRX 2 00:00:23,687 --> 00:00:29,487 sincronia do release drcaio 3 00:01:19,600 --> 00:01:24,100 ARG�LIA 1925 4 00:01:38,287 --> 00:01:39,800 Papai, papai! 5 00:01:40,727 --> 00:01:42,046 Sim, Messaoud? 6 00:01:42,367 --> 00:01:44,278 - Os gendarmes! - Onde? 7 00:01:44,487 --> 00:01:45,761 Oh, meu Deus... 8 00:01:50,807 --> 00:01:52,763 Said, fique perto de mim. 9 00:02:05,407 --> 00:02:06,522 Bom dia. 10 00:02:06,727 --> 00:02:09,480 Tenho um mandado judicial. 11 00:02:09,687 --> 00:02:13,566 Esta terra pertence ao Sr. Guerini, seu vizinho. 12 00:02:16,607 --> 00:02:18,086 Sr. Alcaide. 13 00:02:18,287 --> 00:02:21,643 Esta terra eu herdei dos meus antepassados. 14 00:02:22,567 --> 00:02:25,604 - Tem um documento de propriedade? - Que documento? 15 00:02:26,847 --> 00:02:28,485 Nunca tivemos um. 16 00:02:28,807 --> 00:02:32,163 Sem um documento, n�o h� nada que eu possa fazer. Voc� tem que sair. 17 00:02:32,367 --> 00:02:33,641 Imposs�vel. 18 00:02:33,967 --> 00:02:36,037 Eu nasci nesta terra. 19 00:02:36,247 --> 00:02:40,001 Meu pai nasceu aqui. Meu av�, meus antepassados... 20 00:02:40,327 --> 00:02:42,363 Meus filhos cresceram aqui! 21 00:02:42,567 --> 00:02:44,876 Voc� tem tr�s dias para sair. 22 00:02:45,087 --> 00:02:47,043 Se eu deixar a minha terra, 23 00:02:47,367 --> 00:02:49,676 como vou alimentar os meus filhos? 24 00:02:49,887 --> 00:02:52,879 � a lei, eu n�o posso fazer nada sobre isso. 25 00:02:58,767 --> 00:03:01,327 Eles enlouqueceram? 26 00:03:01,527 --> 00:03:04,405 Est�o nos expulsando com um peda�o de papel. 27 00:03:04,607 --> 00:03:07,804 Vou morrer e ser enterrada aqui! 28 00:03:10,087 --> 00:03:11,998 N�o � justo! 29 00:03:12,327 --> 00:03:14,682 � um pecado o que voc� est� fazendo. 30 00:03:14,887 --> 00:03:16,320 Deus amaldi�oe voc�! 31 00:03:45,167 --> 00:03:47,761 N�o chore, mam�e. N�s voltaremos. 32 00:03:47,967 --> 00:03:49,116 N�o � nada. 33 00:03:49,327 --> 00:03:53,366 V� ajudar o seu pai, Said. V�. 34 00:04:00,047 --> 00:04:02,607 - A escola acabou. - O qu�? 35 00:04:03,367 --> 00:04:04,766 Sair da escola? 36 00:04:04,967 --> 00:04:08,084 Estou entre os melhores alunos. 37 00:04:08,407 --> 00:04:11,956 - N�o � justo. - Como vou pagar? 38 00:04:33,367 --> 00:04:36,723 Lembrem-se que esta terra � nossa. 39 00:04:37,047 --> 00:04:39,515 Ela viu voc�s nascerem e crescerem. 40 00:04:40,327 --> 00:04:41,555 Hoje, 41 00:04:42,687 --> 00:04:44,166 somos expulsos. 42 00:04:48,727 --> 00:04:49,921 Que Deus os castigue. 43 00:05:05,540 --> 00:05:10,230 FORA DA LEl 44 00:05:29,001 --> 00:05:33,900 PARIS 8 DE MAIO DE 1945 45 00:06:19,600 --> 00:06:21,830 S�TIF, ARG�LIA 46 00:06:22,040 --> 00:06:24,670 S�TIF, ARG�LIA NO MESMO DIA 47 00:06:31,247 --> 00:06:32,919 Arg�lia Livre! 48 00:06:33,247 --> 00:06:34,839 Direitos iguais! 49 00:06:35,167 --> 00:06:36,395 Arg�lia Livre! 50 00:06:36,727 --> 00:06:38,080 Direitos iguais! 51 00:06:52,447 --> 00:06:55,041 - Said, vamos l�. - Tenho a minha vig�lia. 52 00:06:55,247 --> 00:06:58,876 A Alemanha perdeu. Vamos ganhar a nossa liberdade. 53 00:06:59,087 --> 00:07:01,726 - Eu ganho o meu sustento. - Said! 54 00:07:02,847 --> 00:07:03,882 Tire... 55 00:07:04,207 --> 00:07:05,356 ...o djellaba. 56 00:07:05,687 --> 00:07:07,040 Venha aqui, voc�. 57 00:07:08,847 --> 00:07:11,725 Tome muito cuidado e n�o tenha medo. 58 00:07:15,207 --> 00:07:16,435 Ou�a com aten��o. 59 00:07:16,647 --> 00:07:19,445 Se voc� perder, n�o vai comer esta noite. 60 00:07:19,767 --> 00:07:22,042 Halim! Halim! 61 00:07:25,607 --> 00:07:27,962 Direitos iguais! 62 00:07:52,647 --> 00:07:54,160 Esquive-se! 63 00:08:28,327 --> 00:08:29,806 D� aqui! 64 00:08:31,607 --> 00:08:32,960 Vamos! 65 00:08:33,287 --> 00:08:34,800 Tire a m�o! 66 00:09:24,607 --> 00:09:26,484 N�o fa�a isso! Pare! 67 00:10:07,967 --> 00:10:09,286 Escondam-se. 68 00:10:32,767 --> 00:10:34,723 Abra, abra! A porta! 69 00:10:35,047 --> 00:10:36,480 Deixe-me entrar 70 00:10:39,847 --> 00:10:41,280 Esconda isso. 71 00:11:06,207 --> 00:11:08,038 Fogo! 72 00:11:12,087 --> 00:11:14,920 Agora, v� para casa. 73 00:11:15,127 --> 00:11:17,083 E o mais importante, esconda-se. 74 00:11:17,287 --> 00:11:19,482 Est� claro? N�o saia. 75 00:11:19,687 --> 00:11:20,802 Salve-se! 76 00:11:22,927 --> 00:11:23,962 Espere. 77 00:11:25,247 --> 00:11:26,396 Salve-se! 78 00:11:40,567 --> 00:11:42,125 M�os ao alto! 79 00:11:42,327 --> 00:11:43,965 Saiam. V�o. 80 00:11:44,167 --> 00:11:45,759 V�o! 81 00:11:46,887 --> 00:11:49,085 - Andem! - Mais r�pido. 82 00:12:05,727 --> 00:12:06,762 Papai! 83 00:12:07,927 --> 00:12:09,155 Papai! 84 00:12:09,367 --> 00:12:10,561 Pai? Pai? 85 00:12:10,887 --> 00:12:12,366 Levante-se, pai. 86 00:12:14,287 --> 00:12:15,322 Pai. 87 00:12:16,247 --> 00:12:18,238 N�o, pai, n�o morra. 88 00:12:20,287 --> 00:12:22,084 Pai... 89 00:13:11,727 --> 00:13:13,046 Eles est�o mortos. 90 00:13:14,447 --> 00:13:16,677 Que Deus d� descanso �s suas almas. 91 00:13:16,887 --> 00:13:19,765 Que Ele possa me dar for�a e paci�ncia. 92 00:13:19,967 --> 00:13:23,243 Que Ele possa receb�-los em seu para�so vasto. 93 00:13:51,335 --> 00:13:53,830 OITO ANOS DEPOIS 94 00:13:53,835 --> 00:13:58,140 OITO ANOS DEPOIS INDOCHINA, VER�O DE 1953 95 00:14:00,247 --> 00:14:01,965 Meu caro Messaoud 96 00:14:02,167 --> 00:14:03,964 Espero que a minha carta 97 00:14:04,287 --> 00:14:05,766 encontre voc� vivo. 98 00:14:06,527 --> 00:14:11,078 Espero que esta guerra na Indochina acabe logo. 99 00:14:12,167 --> 00:14:15,762 Seu irm�o Abdelkader est� preso na Fran�a. 100 00:14:15,967 --> 00:14:19,721 Faz agora oito anos que n�o vejo voc�. 101 00:14:19,927 --> 00:14:24,159 Felizmente, o seu irm�o, Said, est� sempre ao meu lado. 102 00:14:24,367 --> 00:14:28,599 Esta manh�, oramos no t�mulo de seu pai 103 00:14:28,807 --> 00:14:30,240 e de suas irm�s. 104 00:14:32,647 --> 00:14:33,841 De quem �? 105 00:14:34,767 --> 00:14:35,882 Da minha m�e. 106 00:14:39,127 --> 00:14:42,403 Que Deus o aben�oe, meu filho muito querido. 107 00:15:11,690 --> 00:15:13,940 S�TIF 108 00:15:13,941 --> 00:15:16,840 S�TIF OUTONO DE 19654 109 00:15:52,207 --> 00:15:53,720 Sr. Alcaide? 110 00:15:54,407 --> 00:15:55,886 Sr. Alcaide. 111 00:15:58,967 --> 00:16:00,605 O que est� fazendo aqui? 112 00:16:01,607 --> 00:16:03,484 S� vim dizer ol�. 113 00:16:04,367 --> 00:16:06,039 Como voc� entrou? 114 00:16:07,647 --> 00:16:09,717 Tenho um presente para voc�. 115 00:16:10,487 --> 00:16:12,796 Qual � este presente? 116 00:16:17,167 --> 00:16:18,566 Morra! 117 00:16:20,007 --> 00:16:21,838 Eu vim vingar o meu pai 118 00:16:22,167 --> 00:16:23,839 e toda a minha fam�lia. 119 00:16:24,167 --> 00:16:25,600 C�o imundo. 120 00:16:26,487 --> 00:16:28,045 Morra, seu c�o imundo. 121 00:16:35,447 --> 00:16:37,722 Por tudo o que voc� fez. 122 00:17:14,207 --> 00:17:16,596 - Arrume as suas coisas. - Por qu�? 123 00:17:16,807 --> 00:17:18,206 Vamos para a Fran�a. 124 00:17:18,407 --> 00:17:20,682 - Eu n�o quero. - Estamos em guerra. 125 00:17:21,007 --> 00:17:22,679 Eles v�o nos matar. 126 00:17:23,007 --> 00:17:27,000 Se acha que estou viva, est� enganado. 127 00:17:27,327 --> 00:17:29,318 Eu j� estou morta. 128 00:17:29,647 --> 00:17:31,080 Eles nos mataram. 129 00:17:31,407 --> 00:17:32,601 Escute. 130 00:17:35,647 --> 00:17:36,762 Escute atentamente. 131 00:17:37,087 --> 00:17:39,237 Abdelkader est� na cadeia. 132 00:17:39,967 --> 00:17:43,118 Est� sozinho em Fran�a. Precisa de ajuda. 133 00:17:43,687 --> 00:17:46,360 - E Messaoud? - Ele vai se juntar a n�s. 134 00:17:46,687 --> 00:17:48,120 Ele � um soldado. 135 00:17:48,327 --> 00:17:50,363 - Na Fran�a? - Claro. 136 00:17:53,607 --> 00:17:56,883 Se Deus quiser, vamos todos voltar aqui. 137 00:17:57,207 --> 00:17:58,481 Para a nossa terra, 138 00:17:58,687 --> 00:17:59,961 para o nosso pa�s. 139 00:18:00,967 --> 00:18:02,878 Mas n�o para este buraco. 140 00:18:03,767 --> 00:18:05,564 Vou lhe dizer. 141 00:18:06,327 --> 00:18:10,286 Quando tiver certeza de encontrar meus filhos, 142 00:18:10,487 --> 00:18:12,955 seguirei voc� para qualquer lugar. 143 00:18:13,287 --> 00:18:14,800 Deus vai ouvir voc�. 144 00:18:22,180 --> 00:18:23,500 PARIS, PRIS�O DA SANT� 145 00:18:23,510 --> 00:18:27,060 PARIS, PRIS�O DA SANT� PRIMAVERA DE 1955 146 00:18:36,007 --> 00:18:37,201 Meus irm�os, 147 00:18:38,087 --> 00:18:39,361 eu me despe�o. 148 00:18:40,007 --> 00:18:41,440 Est�o me levando. 149 00:18:42,007 --> 00:18:43,440 Sauda��es � Arg�lia. 150 00:18:44,207 --> 00:18:45,640 Sauda��es ao meu pa�s. 151 00:18:46,287 --> 00:18:47,959 Viva Arg�lia! 152 00:19:06,367 --> 00:19:07,436 Vamos. 153 00:19:51,807 --> 00:19:54,446 Em nome da Rep�blica Francesa, 154 00:19:54,767 --> 00:19:56,644 eu ordeno a execu��o. 155 00:20:30,447 --> 00:20:33,644 O povo vietnamita rompeu as correntes 156 00:20:33,847 --> 00:20:36,407 que pesavam sobre ele por um s�culo 157 00:20:36,607 --> 00:20:39,280 para seu pa�s ser independente. 158 00:20:39,487 --> 00:20:40,840 Otmani. 159 00:20:41,527 --> 00:20:42,880 N�o caia no sono. 160 00:20:43,527 --> 00:20:45,085 N�o durma. 161 00:20:45,287 --> 00:20:48,484 A Fran�a Colonial n�o � invenc�vel. 162 00:20:48,687 --> 00:20:50,678 N�o se entregue � ilus�o. 163 00:20:50,887 --> 00:20:53,082 Acabou para o seu amigo. 164 00:20:53,287 --> 00:20:56,199 Os povos das na��es oprimidas 165 00:20:56,407 --> 00:20:59,717 devem mobilizar todas as suas for�as, 166 00:20:59,927 --> 00:21:03,363 e estarem dispostos a sacrificar suas vidas e seus bens 167 00:21:03,567 --> 00:21:06,161 para arrancar das for�as coloniais 168 00:21:06,367 --> 00:21:08,323 o seu direito de ser independente. 169 00:21:08,647 --> 00:21:10,877 Voc�s, das col�nias africanas, 170 00:21:11,207 --> 00:21:14,085 tomem como exemplo a luta vitoriosa 171 00:21:14,407 --> 00:21:17,126 do povo vietnamita. Seus irm�os, 172 00:21:17,447 --> 00:21:20,803 suas esposas, seus filhos merecem justi�a 173 00:21:21,127 --> 00:21:24,199 e liberdade! Soldados, n�o sejam mais escravos 174 00:21:24,527 --> 00:21:27,485 sacrificados pelos colonizadores. 175 00:21:27,807 --> 00:21:31,720 Vejam a nossa vit�ria e rompam a sua corrente. 176 00:21:34,255 --> 00:21:36,400 NANTERRE, FRAN�A 177 00:21:36,402 --> 00:21:39,770 NANTERRE, FRAN�A INVERNO DE 1955 178 00:21:44,807 --> 00:21:46,035 Aqui est�. 179 00:21:52,727 --> 00:21:54,001 Entre. 180 00:21:56,527 --> 00:21:58,324 Vamos, m�e. 181 00:22:10,567 --> 00:22:11,920 Obrigado. 182 00:22:15,847 --> 00:22:18,735 Ou�a, n�o tenho dinheiro agora para pagar o aluguel, 183 00:22:18,740 --> 00:22:21,500 mas assim que arrumar trabalho, eu pago. 184 00:22:23,247 --> 00:22:25,397 Tome este rel�gio como garantia. 185 00:22:25,607 --> 00:22:26,835 � caro. 186 00:22:34,007 --> 00:22:35,838 Est� bem, vai servir. 187 00:22:46,927 --> 00:22:50,203 N�o se preocupe, mam�e, � tempor�rio. 188 00:22:50,567 --> 00:22:52,125 Gra�as a Deus. 189 00:22:52,327 --> 00:22:55,842 � melhor do que nada. Ao menos temos um teto. 190 00:23:33,527 --> 00:23:34,991 Meu irm�o, por favor. 191 00:23:35,767 --> 00:23:37,246 Onde voc� vai? 192 00:23:37,447 --> 00:23:39,517 Trabalhar para a Renault. 193 00:23:39,727 --> 00:23:41,638 Eles est�o contratando. O que voc� diz? 194 00:23:41,847 --> 00:23:42,849 Obrigado. 195 00:23:58,869 --> 00:24:05,800 A�OUGUE 196 00:24:36,167 --> 00:24:37,441 Salaam aleikoum. 197 00:24:38,047 --> 00:24:39,162 Salaam. 198 00:24:39,367 --> 00:24:42,040 - Posso me sentar? - Por favor. 199 00:24:45,727 --> 00:24:49,436 - O que se pode comprar com isto? - Com isto? 200 00:24:51,047 --> 00:24:53,356 Voc� pode comprar uma casa 201 00:24:53,567 --> 00:24:55,046 e se casar. 202 00:24:55,247 --> 00:24:57,477 At� pode lhe comprar dinheiro. 203 00:25:00,847 --> 00:25:02,599 Voc� � novo aqui? 204 00:25:04,607 --> 00:25:06,438 Eu sou de S�tif. 205 00:25:06,647 --> 00:25:09,559 De S�tif? Bem-vindo, meu irm�o. 206 00:25:10,607 --> 00:25:11,926 Cuidado com as suas coisas. 207 00:25:12,847 --> 00:25:14,121 Pense no casamento. 208 00:25:18,087 --> 00:25:19,236 Senhor. 209 00:25:20,887 --> 00:25:22,081 Senhor? 210 00:25:22,287 --> 00:25:23,879 Ei, senhor! 211 00:25:24,087 --> 00:25:25,645 Como viver aqui? 212 00:25:25,847 --> 00:25:29,078 Aqui pode ser escravo para a Renault, como todos. 213 00:25:29,407 --> 00:25:31,238 - O que voc� faz? - Eu? 214 00:25:31,447 --> 00:25:33,802 - Eu sou diferente. - Ensine-me. 215 00:25:34,007 --> 00:25:38,080 Para um cara como voc� � um longo caminho. 216 00:25:38,287 --> 00:25:39,766 Esque�a. 217 00:25:42,767 --> 00:25:44,405 Desculpe-me. 218 00:25:44,607 --> 00:25:45,900 Nada � muito dif�cil para mim. 219 00:25:45,905 --> 00:25:47,540 N�o gosto da mis�ria. 220 00:25:47,727 --> 00:25:50,480 Posso surpreend�-lo. 221 00:25:50,727 --> 00:25:52,683 Surpreender-me? 222 00:25:55,807 --> 00:25:57,001 Venha. 223 00:25:57,647 --> 00:25:58,716 Venha. 224 00:26:11,047 --> 00:26:12,116 M�e! 225 00:26:15,007 --> 00:26:16,122 Voc� est� bem? 226 00:26:17,007 --> 00:26:18,838 Agrade�o a Deus. 227 00:26:19,727 --> 00:26:21,080 Voc� comeu bem? 228 00:26:22,407 --> 00:26:24,523 Parece que ficou mais magro. 229 00:26:24,847 --> 00:26:27,315 N�o se preocupe comigo. 230 00:26:27,647 --> 00:26:30,207 Ou�a com aten��o o que eu vou lhe dizer. 231 00:26:32,207 --> 00:26:33,765 Voc� n�o roubou. 232 00:26:33,967 --> 00:26:35,878 Voc� n�o matou. 233 00:26:36,207 --> 00:26:38,084 N�o � um criminoso. 234 00:26:38,287 --> 00:26:40,562 Est� na cadeia por suas id�ias. 235 00:26:40,887 --> 00:26:42,479 Voc� � um homem. 236 00:26:42,687 --> 00:26:44,279 Tudo tem um fim. 237 00:26:44,607 --> 00:26:46,643 Logo, eu vou sair. 238 00:26:46,967 --> 00:26:48,685 Estaremos juntos. 239 00:26:50,007 --> 00:26:51,804 Se for vontade de Deus, 240 00:26:52,007 --> 00:26:53,838 antes de eu morrer 241 00:26:54,167 --> 00:26:56,727 e ser enterrada. 242 00:26:58,247 --> 00:27:00,317 N�o tenha medo, meu filho. 243 00:27:01,007 --> 00:27:02,360 Seja um homem. 244 00:27:04,407 --> 00:27:06,682 Seu filho � um lutador. 245 00:27:09,287 --> 00:27:10,686 A� vem o Diretor. 246 00:27:12,887 --> 00:27:14,161 Vou deixar voc�. 247 00:27:14,487 --> 00:27:16,876 Lembre-se do que eu disse. 248 00:27:17,087 --> 00:27:18,202 Seja um homem. 249 00:27:21,447 --> 00:27:22,641 Abdelkader. 250 00:27:25,247 --> 00:27:28,842 Cuidando de voc�, voc� est� cuidando de mim. 251 00:27:29,167 --> 00:27:32,440 Que Deus o aben�oe. 252 00:27:32,767 --> 00:27:34,200 Que Deus a aben�oe, m�e. 253 00:27:56,727 --> 00:27:59,002 - Aquela � ela? - Sim. Aquela � ela. 254 00:28:02,887 --> 00:28:05,162 - Voc� falou com ela? - Sim. 255 00:28:05,367 --> 00:28:07,278 O que lhe disse? 256 00:28:07,487 --> 00:28:08,966 Tudo bem. 257 00:28:10,327 --> 00:28:11,999 Chegamos. 258 00:28:12,447 --> 00:28:14,005 � Bigalle? 259 00:28:14,207 --> 00:28:16,675 Pigalle. N�o com um B. Com um P. 260 00:28:16,887 --> 00:28:19,117 Do contr�rio, v�o rir de voc�. 261 00:28:21,287 --> 00:28:22,800 Venha comigo. 262 00:28:26,007 --> 00:28:28,237 Fique aqui. Este ser� o seu ponto. 263 00:28:28,447 --> 00:28:29,665 Entendido? 264 00:28:29,667 --> 00:28:32,204 - Amanh�, rachamos o dinheiro, certo? - Perfeito. 265 00:28:33,087 --> 00:28:34,361 Bom. 266 00:28:36,487 --> 00:28:37,761 Obrigado. 267 00:28:37,967 --> 00:28:39,195 Obrigado. 268 00:28:40,567 --> 00:28:42,762 Espere. Escute bem. 269 00:28:42,967 --> 00:28:44,798 Uma prostituta, n�o � mau. 270 00:28:45,007 --> 00:28:46,042 Duas prostitutas... 271 00:28:46,247 --> 00:28:48,096 Voc� est� feito. 272 00:28:50,207 --> 00:28:51,606 Estou com fome. 273 00:28:51,807 --> 00:28:53,660 Sim, venha. Vamos comer. 274 00:29:08,007 --> 00:29:09,201 Bom dia. 275 00:29:09,407 --> 00:29:10,965 Como se saiu? 276 00:29:23,367 --> 00:29:25,597 Voltaremos esta noite. 277 00:29:25,807 --> 00:29:26,876 Certo. 278 00:29:41,300 --> 00:29:42,500 SEIS MESES DEPOIS 279 00:29:42,508 --> 00:29:45,000 SEIS MESES DEPOIS PRIMAVERA DE 1956 280 00:29:45,807 --> 00:29:48,241 Pegue, compre algumas roupas. 281 00:29:48,447 --> 00:29:52,326 Mesmo se eu tiver que ficar nua toda a minha vida, 282 00:29:52,647 --> 00:29:54,877 n�o iria querer o seu dinheiro. 283 00:29:55,087 --> 00:29:56,725 Deus � minha testemunha. 284 00:30:01,247 --> 00:30:02,760 Zohra. 285 00:30:06,487 --> 00:30:09,718 � para a minha m�e. N�o diga fui eu. 286 00:30:13,847 --> 00:30:14,882 Said? 287 00:30:16,487 --> 00:30:17,681 Messaoud? 288 00:30:17,887 --> 00:30:19,240 Meu irm�o? 289 00:30:19,447 --> 00:30:21,119 Messaoud! 290 00:30:21,327 --> 00:30:23,443 Messaoud, meu irm�o! 291 00:30:23,767 --> 00:30:26,725 Onde voc� andou, onde voc� estava? 292 00:30:28,767 --> 00:30:30,598 O que �? 293 00:30:30,807 --> 00:30:31,956 Venha ver! 294 00:30:32,167 --> 00:30:34,602 Meu filho, meu tesouro. 295 00:30:36,087 --> 00:30:37,679 Senti a sua falta. 296 00:30:37,887 --> 00:30:39,718 E voc�, meu filho! 297 00:30:39,927 --> 00:30:41,645 Voc� ficou um homem. 298 00:30:41,847 --> 00:30:42,996 Voc� perdeu peso. 299 00:30:43,327 --> 00:30:46,597 Ele � um comandante! Fant�stico! Seus olhos... 300 00:30:46,927 --> 00:30:49,919 - O que aconteceu com eles? - Isso � guerra. 301 00:30:50,247 --> 00:30:52,886 Logo, Abdelkader estar� fora da cadeia. 302 00:30:53,527 --> 00:30:55,006 Voc� � o mais velho. 303 00:30:55,207 --> 00:30:58,040 Voc� tem que tomar conta da fam�lia. 304 00:30:58,887 --> 00:31:02,038 Gostaria que tivesse visto o seu pai antes dele morrer. 305 00:31:02,247 --> 00:31:05,956 H� uma garota aqui, agrad�vel, inteligente. 306 00:31:06,167 --> 00:31:09,159 Se gostar dela, depende de Deus. 307 00:31:11,007 --> 00:31:12,440 De onde ela �? 308 00:31:12,647 --> 00:31:15,445 Da nossa regi�o, como n�s. 309 00:31:22,447 --> 00:31:23,880 Se for a vontade de Deus. 310 00:31:25,047 --> 00:31:26,560 Se for a vontade de Deus. 311 00:31:33,327 --> 00:31:34,555 Abdelkader. 312 00:31:35,807 --> 00:31:37,445 Preciso falar com voc�. 313 00:31:41,207 --> 00:31:43,198 Sabe, Ho Chi Minh 314 00:31:43,407 --> 00:31:47,798 ganhou a guerra contra a Fran�a gra�as a dois princ�pios. 315 00:31:49,127 --> 00:31:51,322 O primeiro princ�pio 316 00:31:51,527 --> 00:31:54,564 � que a repress�o beneficia sempre 317 00:31:54,767 --> 00:31:58,077 a causa do povo que quer se libertar. 318 00:31:59,007 --> 00:32:00,565 O segundo princ�pio 319 00:32:00,887 --> 00:32:03,460 � nunca, jamais, 320 00:32:03,462 --> 00:32:05,404 abandonar uma miss�o. 321 00:32:05,607 --> 00:32:07,677 Nada � insuper�vel. 322 00:32:09,407 --> 00:32:12,240 Todos os argelinos, entende, todos 323 00:32:12,447 --> 00:32:15,245 devem pagar o seu pre�o pela revolu��o. 324 00:32:15,567 --> 00:32:18,365 Daqui a dois dias, Abdelkader, voc� estar� livre. 325 00:32:19,407 --> 00:32:23,286 Voc� deve organizar todos os argelinos dos sub�rbios. 326 00:32:23,487 --> 00:32:26,335 - E tamb�m aqui em Paris. - Como devo fazer? 327 00:32:27,207 --> 00:32:29,198 Voc� convence algu�m. 328 00:32:29,407 --> 00:32:32,285 Que convence tr�s, que convencem seis. 329 00:32:32,487 --> 00:32:34,557 Estes seis, ent�o, convencem dez. 330 00:32:36,700 --> 00:32:38,193 Vou dar-lhe um endere�o. 331 00:32:38,195 --> 00:32:39,725 E grave ele bem. 332 00:32:40,287 --> 00:32:43,040 � l� que deve se apresentar 333 00:32:43,247 --> 00:32:46,284 e receber ordens. Est� bem? 334 00:32:46,607 --> 00:32:47,730 Conte comigo. 335 00:32:47,732 --> 00:32:50,760 N�o vou trair a confian�a do povo argelino. 336 00:32:58,727 --> 00:33:00,430 Permita-me ajudar, senhora. 337 00:33:00,447 --> 00:33:02,165 Abdelkader! 338 00:33:04,567 --> 00:33:07,400 Minha vida, meu tesouro, voc� est� finalmente aqui! 339 00:33:07,607 --> 00:33:09,438 Agrade�o a Deus. 340 00:33:11,527 --> 00:33:14,724 Venha, meu cora��o, vamos para casa. 341 00:33:16,287 --> 00:33:18,642 - Como est�, m�e? - Bem. 342 00:33:18,847 --> 00:33:20,200 Ai est�. 343 00:33:20,927 --> 00:33:22,076 Bom apetite. 344 00:33:22,287 --> 00:33:23,356 E bem-vindo. 345 00:33:23,567 --> 00:33:26,798 Esta � a primeira vez que estou comendo carne. 346 00:33:31,167 --> 00:33:33,397 - Eu juro. - Ele est� brincando. 347 00:33:33,607 --> 00:33:36,246 Said, sou a testemunha dos seus irm�os. 348 00:33:36,447 --> 00:33:38,881 Os vizinhos me mostraram o dedo. 349 00:33:39,087 --> 00:33:41,396 Dizem que voc� � um bandido. 350 00:33:42,247 --> 00:33:43,475 Ou�a! 351 00:33:47,767 --> 00:33:49,280 Mam�e estava certa. 352 00:33:49,487 --> 00:33:52,638 Se voc� � um bandido, ningu�m o respeita. 353 00:33:52,847 --> 00:33:53,986 Bandido? 354 00:33:54,047 --> 00:33:56,277 Quem � o bandido? Eu? 355 00:33:56,487 --> 00:34:00,799 Neste pa�s, ou voc� tem dinheiro ou voc� n�o vale nada. 356 00:34:01,007 --> 00:34:02,759 O seu irm�o est� livre. 357 00:34:03,087 --> 00:34:05,647 Eu estarei livre quando o meu pa�s estiver. 358 00:34:05,847 --> 00:34:07,405 Precisamos ser livres. 359 00:34:07,727 --> 00:34:09,240 E tudo precisa mudar. 360 00:34:11,087 --> 00:34:12,964 Do que est� falando? 361 00:34:13,167 --> 00:34:14,919 Com esses trabalhadores? 362 00:34:15,647 --> 00:34:18,115 Ou�a, agora somos tr�s. 363 00:34:18,327 --> 00:34:21,285 Amanh� vamos reunir todos da favela. 364 00:34:21,487 --> 00:34:22,681 Ele est� certo. 365 00:34:23,007 --> 00:34:25,646 Pense na vit�ria dos vietnamitas. 366 00:34:25,847 --> 00:34:29,362 Eles estavam mais armados do que eles. Foi in�til. 367 00:34:29,687 --> 00:34:31,803 Eles poderiam ter ficado quinze ou vinte anos. 368 00:34:32,127 --> 00:34:33,480 Eles teriam ganho. 369 00:34:33,807 --> 00:34:36,037 A revolu��o come�ou. 370 00:34:36,247 --> 00:34:38,238 Nada vai impedi-la. 371 00:34:42,807 --> 00:34:44,081 Escute. 372 00:34:44,767 --> 00:34:46,325 Pensei sobre isto. 373 00:34:46,527 --> 00:34:49,087 Sei como ganhar dinheiro. 374 00:34:49,407 --> 00:34:51,125 � f�cil. Escute-me. 375 00:34:51,447 --> 00:34:53,961 Voc� esteve na Indochina. 376 00:34:54,287 --> 00:34:55,766 Conhece armas. 377 00:34:56,087 --> 00:34:59,363 Voc� esteve na pris�o, se tornou resistente. 378 00:34:59,567 --> 00:35:02,081 N�s tr�s n�o vamos assustar ningu�m. 379 00:35:02,287 --> 00:35:04,243 N�o vamos ficar nesta mis�ria 380 00:35:04,567 --> 00:35:06,080 pelo resto de nossas vidas. 381 00:35:07,127 --> 00:35:08,765 Faremos a nossa lei. 382 00:35:08,967 --> 00:35:09,970 Nossa lei. 383 00:35:11,327 --> 00:35:12,646 Voc� deve escolher. 384 00:35:12,847 --> 00:35:14,360 De que lado voc� est�? 385 00:35:14,567 --> 00:35:17,206 Dos seus irm�os ou do seu inimigo? 386 00:35:17,527 --> 00:35:18,801 Meus irm�os? 387 00:35:19,007 --> 00:35:21,601 S�o voc�. Eles eu n�o sei. 388 00:35:21,807 --> 00:35:24,082 N�o vou apoiar o inimigo. 389 00:35:26,407 --> 00:35:27,840 Voc� est� comigo? 390 00:35:28,087 --> 00:35:29,156 Messaoud? 391 00:35:39,047 --> 00:35:40,116 Boa sorte. 392 00:35:46,567 --> 00:35:48,205 Eu deixei o Ex�rcito. 393 00:35:48,887 --> 00:35:50,320 Eu estou com voc�. 394 00:35:50,647 --> 00:35:52,239 Eu estou com voc�. 395 00:35:52,447 --> 00:35:54,039 Zohra, traga o bolo. 396 00:36:38,887 --> 00:36:40,878 Agora, bloqueie. 397 00:36:41,567 --> 00:36:43,444 Parem, esperem. 398 00:36:44,607 --> 00:36:46,837 Meus irm�os, ou�am. 399 00:36:47,047 --> 00:36:50,119 Entre combater e morrer neste pa�s, 400 00:36:50,447 --> 00:36:52,517 voc�s deves se juntar � FLN. 401 00:36:52,847 --> 00:36:55,805 A FLN � pela luta armada. 402 00:36:56,007 --> 00:36:58,396 A FLN controla tudo. 403 00:36:58,607 --> 00:37:00,359 Ela se esconde na clandestinidade. 404 00:37:00,687 --> 00:37:02,325 Isto � a revolu��o. 405 00:37:02,647 --> 00:37:05,605 O di�logo n�o leva a nada. 406 00:37:05,807 --> 00:37:08,844 Os franceses fraudam as elei��es. 407 00:37:10,087 --> 00:37:11,839 Nada de pol�tica aqui. 408 00:37:12,687 --> 00:37:14,006 Acordem. 409 00:37:14,207 --> 00:37:16,323 Acordem, meus irm�os! 410 00:37:16,527 --> 00:37:18,483 Lembrem-se! FLN! 411 00:37:18,687 --> 00:37:19,915 - FLN! - FLN! 412 00:37:20,127 --> 00:37:22,561 Os franceses fraudam as elei��es. 413 00:37:22,767 --> 00:37:24,166 J� basta. 414 00:37:27,247 --> 00:37:29,203 Esta manh�, n�s �ramos dois. 415 00:37:29,407 --> 00:37:31,557 E assim, sempre seremos dois. 416 00:37:31,767 --> 00:37:34,440 Olhe estas p�ginas. Est�o vazias. 417 00:37:34,647 --> 00:37:36,046 N�s chegaremos l�. 418 00:37:38,767 --> 00:37:39,995 Paci�ncia. 419 00:37:48,447 --> 00:37:51,200 - O que est� olhando? - Voc�. 420 00:38:20,327 --> 00:38:22,124 Por que desligou? 421 00:38:22,327 --> 00:38:23,780 Perguntei por que desligou! 422 00:38:26,807 --> 00:38:29,643 Escutem. Escutem. 423 00:38:29,747 --> 00:38:32,042 � preciso trazer a guerra aqui na Fran�a. 424 00:38:32,367 --> 00:38:35,803 Todos devem se unir ao partido que promove a luta armada. 425 00:38:36,007 --> 00:38:37,440 Escute-me, voc�. 426 00:38:37,767 --> 00:38:40,998 O �nico partido leg�timo � o MNA. 427 00:38:41,207 --> 00:38:42,209 Entendeu? 428 00:38:43,211 --> 00:38:45,198 Voc� est� enganado, meu amigo. 429 00:38:45,407 --> 00:38:47,637 N�o iremos a lugar nenhum com o MNA. 430 00:38:47,847 --> 00:38:50,759 O MNA acha que o voto nos dar� a independ�ncia. 431 00:38:51,087 --> 00:38:53,237 Os franceses nos d�o um voto 432 00:38:53,240 --> 00:38:54,580 contra dez para os colonos. 433 00:38:54,585 --> 00:38:57,700 Ademais, eles roubam nas elei��es. 434 00:38:58,287 --> 00:39:00,100 O FLN diz que � pela luta armada 435 00:39:00,103 --> 00:39:02,680 que ganharemos for�as. 436 00:39:10,487 --> 00:39:11,761 Abdelkader! 437 00:39:12,087 --> 00:39:13,236 Fora! 438 00:39:13,447 --> 00:39:15,199 Coloque ele l�. 439 00:39:16,567 --> 00:39:18,797 Soltem-me! Soltem-me! 440 00:39:19,007 --> 00:39:20,440 Soltem-me! 441 00:39:22,167 --> 00:39:24,362 Ent�o, voc� � da FLN? 442 00:39:24,687 --> 00:39:27,042 Quero ouvir voc� dizer 443 00:39:27,247 --> 00:39:28,316 viva o MNA. 444 00:39:29,047 --> 00:39:30,878 Ent�o, vai dizer. 445 00:39:31,207 --> 00:39:33,960 Viva o MNA. Eu quero ouvir. 446 00:39:36,527 --> 00:39:39,564 Ensine-lhe boas maneiras. 447 00:39:44,927 --> 00:39:46,519 Vai dizer ou n�o? 448 00:39:51,287 --> 00:39:53,676 Ent�o, ser� o diabo. 449 00:39:54,007 --> 00:39:55,486 Vou lhe mostrar. 450 00:39:56,927 --> 00:39:58,360 Olhe-me bem. 451 00:39:58,567 --> 00:40:00,319 Est� pronto para morrer? 452 00:40:01,087 --> 00:40:03,396 Ningu�m vai ajudar voc�. 453 00:40:03,607 --> 00:40:04,722 Levante-se! 454 00:40:06,607 --> 00:40:08,837 Vou lhe dizer uma coisa. 455 00:40:09,047 --> 00:40:11,561 Nunca mais ponha os p�s aqui novamente. 456 00:40:13,647 --> 00:40:17,196 Enquanto eu viver, n�o haver� FLN aqui. 457 00:40:17,407 --> 00:40:19,079 O patr�o sou eu. 458 00:40:19,287 --> 00:40:20,845 Voc� est� com sorte. 459 00:40:21,047 --> 00:40:22,844 Da pr�xima vez n�o sair� daqui vivo. 460 00:40:25,087 --> 00:40:26,679 Feche a porta. 461 00:40:37,527 --> 00:40:38,955 N�o tem nada? 462 00:40:40,367 --> 00:40:42,437 N�o, tudo bem. E voc�? 463 00:40:43,167 --> 00:40:44,520 Tudo bem. 464 00:40:44,727 --> 00:40:46,046 Golpearam voc�. 465 00:40:46,247 --> 00:40:48,442 N�o � s�rio. N�o � nada. 466 00:40:50,167 --> 00:40:52,615 O que vamos fazer agora? 467 00:40:54,247 --> 00:40:55,680 Ei, irm�os? 468 00:40:56,967 --> 00:40:58,200 O que voc� quer? 469 00:40:58,287 --> 00:41:00,039 Eu estou do seu lado. 470 00:41:00,607 --> 00:41:02,040 A FLN est� certa. 471 00:41:03,687 --> 00:41:05,882 Recebi uma carta do governo. 472 00:41:06,087 --> 00:41:08,317 A FLN entrou na clandestinidade. 473 00:41:11,247 --> 00:41:13,126 Estou com voc�s. 474 00:41:17,527 --> 00:41:20,716 - Voc� o conhece? - N�o. 475 00:41:21,287 --> 00:41:23,084 Mas ganhamos um. 476 00:42:08,727 --> 00:42:09,921 Ei. 477 00:42:10,127 --> 00:42:12,357 Vai matar com isto. 478 00:42:35,967 --> 00:42:38,003 Saia. Saia, senhor. 479 00:42:38,327 --> 00:42:41,740 Voc� tamb�m, saia. R�pido. Voc� tamb�m. 480 00:42:48,967 --> 00:42:50,844 Voc� est� de volta. 481 00:42:52,247 --> 00:42:55,045 Voc� n�o tem medo? 482 00:43:00,527 --> 00:43:03,644 Como o acusado nega a a autoridade da FLN, 483 00:43:03,967 --> 00:43:07,846 como nega em p�blico a necessidade da luta armada, 484 00:43:08,047 --> 00:43:10,018 em nome do povo argelino, 485 00:43:10,020 --> 00:43:11,650 em nome da revolu��o, 486 00:43:11,687 --> 00:43:15,157 o acusado � condenado � morte. 487 00:43:19,567 --> 00:43:20,850 Sente-se! 488 00:43:20,887 --> 00:43:23,162 Voc�s vieram em muitos. 489 00:43:23,487 --> 00:43:25,200 N�o ousariam. 490 00:43:25,407 --> 00:43:26,670 V� em frente. 491 00:43:31,287 --> 00:43:33,403 Ajudem-me e segurem ele. 492 00:43:34,287 --> 00:43:35,436 Viva o MNA! 493 00:43:36,287 --> 00:43:37,686 Covardes! 494 00:43:39,087 --> 00:43:40,156 Filhos de uma... 495 00:44:42,527 --> 00:44:45,325 A senten�a foi executada 496 00:44:45,527 --> 00:44:48,087 �s 15 h de hoje. 497 00:45:47,407 --> 00:45:48,835 Quem � voc�? 498 00:45:48,967 --> 00:45:50,798 O que faz aqui? 499 00:45:51,527 --> 00:45:53,438 Coronel Faivre, DST. 500 00:45:53,767 --> 00:45:55,644 � minha compet�ncia aqui. 501 00:45:55,847 --> 00:45:57,644 Eu tomo decis�es. 502 00:45:57,967 --> 00:45:59,719 Os miser�veis v�o pagar. 503 00:46:00,407 --> 00:46:02,318 Vamos dar um giro na favela. 504 00:46:02,527 --> 00:46:04,720 � um confronto pol�tico. 505 00:46:04,767 --> 00:46:06,280 FLN x MNA. 506 00:46:06,607 --> 00:46:07,960 Voc� vai ser morto. 507 00:46:08,287 --> 00:46:10,084 Deve acalmar as coisas! 508 00:46:34,767 --> 00:46:36,837 Parab�ns, meu irm�o. 509 00:46:42,207 --> 00:46:43,906 Venha, voc� tamb�m. 510 00:46:43,927 --> 00:46:45,440 Abra�o voc�. 511 00:46:46,887 --> 00:46:48,957 Todos os meus votos de felicidade. 512 00:47:21,847 --> 00:47:24,000 Pol�cia! Policia, abram! 513 00:47:26,047 --> 00:47:28,436 Botem todos para fora. 514 00:47:44,567 --> 00:47:46,558 Pol�cia! Venha aqui! 515 00:47:53,127 --> 00:47:54,321 Pol�cia! 516 00:48:12,127 --> 00:48:13,446 Pol�cia! 517 00:48:13,767 --> 00:48:15,359 Fora, v�o! 518 00:48:26,007 --> 00:48:28,852 Meu irm�o, � a pol�cia! 519 00:48:30,167 --> 00:48:31,998 Preciso ir, desculpe. 520 00:48:33,847 --> 00:48:35,917 A pol�cia. Precisamos ir. 521 00:48:36,247 --> 00:48:37,675 N�o se mexa! Pare! 522 00:48:39,767 --> 00:48:40,882 Pol�cia! 523 00:48:41,087 --> 00:48:42,839 V�o, pol�cia. 524 00:48:43,167 --> 00:48:44,759 Vire-se. 525 00:48:47,607 --> 00:48:50,121 - Levante os bra�os. - Isto � um casamento. 526 00:48:51,607 --> 00:48:53,120 V�, v�! 527 00:48:53,447 --> 00:48:54,721 Vire-se. 528 00:49:04,447 --> 00:49:06,961 Depressa!? N�o se movam! 529 00:49:15,127 --> 00:49:18,005 - Quero dez. - Vire-se. 530 00:49:18,327 --> 00:49:19,680 Leve-os. 531 00:49:19,887 --> 00:49:21,036 Venha aqui. 532 00:49:23,207 --> 00:49:24,640 Em frente! 533 00:49:30,647 --> 00:49:33,561 - Onde vai, voc�? - Peguem ele! 534 00:49:38,447 --> 00:49:41,120 R�pido! Siga-me! Venha! 535 00:49:41,327 --> 00:49:43,363 � preciso ir! Depressa! 536 00:49:43,567 --> 00:49:45,285 Onde aprendeu a lutar? 537 00:49:45,487 --> 00:49:47,398 - Um dom de Deus. - S�rio? 538 00:49:47,607 --> 00:49:49,120 Voc� quer trabalhar? 539 00:49:49,327 --> 00:49:51,636 � seu dia de sorte. Corra. 540 00:50:03,407 --> 00:50:05,762 Sabia que a pol�cia viria? 541 00:50:08,927 --> 00:50:10,804 Voc� sabia. O l�der do MNA. 542 00:50:12,487 --> 00:50:13,840 Tinha tudo planejado? 543 00:50:51,167 --> 00:50:52,316 Venha. 544 00:51:20,047 --> 00:51:23,403 Quanto tempo v�o suportar isto? 545 00:51:23,607 --> 00:51:25,325 O que voc�s esperam? 546 00:51:26,007 --> 00:51:28,202 Que eles queimem as suas casas? 547 00:51:28,407 --> 00:51:31,046 Eles n�o respeitam ningu�m. 548 00:51:31,247 --> 00:51:33,841 Nem as suas mulheres, nem os seus filhos. 549 00:51:35,127 --> 00:51:37,516 S� voc�s podem mudar as coisas. 550 00:51:37,727 --> 00:51:39,638 � a sua vez de agirem. 551 00:51:39,847 --> 00:51:43,522 Devem se rebelar contra estas humilha��es. 552 00:51:47,847 --> 00:51:49,405 Entenderam? 553 00:52:28,247 --> 00:52:31,603 Fumo e �lcool s�o proibidos. 554 00:52:31,807 --> 00:52:35,482 Pagar impostos ao Governo franc�s � colaborar com o inimigo. 555 00:52:35,807 --> 00:52:37,684 Voc�, avance. O seu nome? 556 00:52:37,887 --> 00:52:39,286 Ali Benjbour. 557 00:52:39,487 --> 00:52:41,762 Juro dedicar a minha vida ao meu pa�s 558 00:52:41,967 --> 00:52:44,356 a partir deste momento e at� minha morte. 559 00:52:44,687 --> 00:52:45,915 Parab�ns. 560 00:52:47,807 --> 00:52:49,035 Avance. 561 00:52:49,567 --> 00:52:50,886 Nordine-Salhi. 562 00:52:51,207 --> 00:52:55,086 Juro dedicar a minha vida ao meu pa�s at� a minha morte. 563 00:52:56,567 --> 00:52:57,716 Obrigado. 564 00:53:14,807 --> 00:53:15,956 Dois mil. 565 00:53:33,087 --> 00:53:34,281 N�s ajudamos voc�. 566 00:53:34,487 --> 00:53:37,240 - Voc� tem um lugar em Pigalle. - Isso � verdade. 567 00:53:37,447 --> 00:53:39,836 Voc� � s�cio em um cabar�. 568 00:53:40,047 --> 00:53:42,515 Tudo para financiar a nossa causa. 569 00:53:43,287 --> 00:53:44,845 Voc� deu a sua palavra. 570 00:53:45,047 --> 00:53:47,356 Eu sei. N�o me esqueci. 571 00:53:47,567 --> 00:53:49,956 Mas voc� n�o falou com os corsos. 572 00:53:50,167 --> 00:53:53,523 Deram-me s� 5%. O que posso fazer? 573 00:53:54,287 --> 00:53:56,278 Voc� n�o disse 15%? 574 00:53:57,447 --> 00:53:58,596 Escute. 575 00:54:00,327 --> 00:54:02,283 N�o � muito complicado. 576 00:54:02,487 --> 00:54:04,955 Eu lhe dou uma parte do cabar�. 577 00:54:07,767 --> 00:54:09,439 Eu quero a metade. 578 00:54:09,767 --> 00:54:11,803 - A metade? - Sim. 579 00:54:12,127 --> 00:54:13,924 - Qual metade? - O qu�? 580 00:54:14,247 --> 00:54:18,286 Est� falando s�rio? E como vou viver? 581 00:54:22,207 --> 00:54:23,342 Said? 582 00:54:24,327 --> 00:54:27,478 N�o h� discuss�o. Eu disse metade. 583 00:54:35,087 --> 00:54:36,440 Voc�, avance. 584 00:54:40,287 --> 00:54:43,199 M�e, fa�a-me um favor. 585 00:54:43,407 --> 00:54:46,365 Concorde em ver Said. Ele precisa. 586 00:54:46,567 --> 00:54:49,127 - Eu n�o quero. - N�o seja teimosa. 587 00:54:49,327 --> 00:54:52,683 � seu filho. Ele mudou. 588 00:54:52,887 --> 00:54:55,162 Em vez disto, cuide de sua esposa. 589 00:54:55,367 --> 00:54:57,323 Ela dar� � luz em breve. 590 00:55:08,487 --> 00:55:11,524 Foi Omar quem roubou as contribui��es. 591 00:55:11,727 --> 00:55:14,560 Ele tem filhos. Uma advert�ncia... 592 00:55:14,767 --> 00:55:16,086 N�o, n�o e n�o! 593 00:55:16,287 --> 00:55:18,801 Disciplina. Sem advert�ncia! 594 00:55:21,327 --> 00:55:24,319 Quando estava preso, pensei 595 00:55:24,647 --> 00:55:26,877 que se eu sa�sse, 596 00:55:27,207 --> 00:55:29,437 nunca mais mataria. 597 00:55:29,767 --> 00:55:33,157 Basta uma desobedi�ncia ou uma trai��o 598 00:55:40,527 --> 00:55:41,880 Estou com voc�s. 599 00:55:53,447 --> 00:55:56,041 Peguei o dinheiro para comprar uma geladeira. 600 00:55:57,687 --> 00:56:00,838 N�o � para mim. � para as crian�as. 601 00:56:01,047 --> 00:56:02,765 Eu vou vender. 602 00:56:03,487 --> 00:56:05,398 Ela � sua. Leve. 603 00:56:05,607 --> 00:56:08,485 Era eu quem queria a geladeira. 604 00:56:09,567 --> 00:56:10,920 Perdoe ele. 605 00:56:11,127 --> 00:56:13,800 - Estou lhe implorando. - N�o tenha medo. 606 00:56:14,007 --> 00:56:15,725 N�o vai fazer isto novamente. 607 00:56:35,327 --> 00:56:37,795 D�-me uma segunda chance. 608 00:56:38,007 --> 00:56:39,281 Tenho tr�s filhos. 609 00:56:39,487 --> 00:56:42,445 N�o farei de novo. Eu prometo. 610 00:57:20,687 --> 00:57:22,484 - Bom dia. - Bom dia. 611 00:57:23,727 --> 00:57:26,116 - Est� tudo bem? - Voc� est� sozinho? 612 00:57:26,327 --> 00:57:27,806 - Sim. - Entre. 613 00:57:33,887 --> 00:57:37,197 F�bricas v�o explodir por toda a Fran�a 614 00:57:37,407 --> 00:57:38,681 ao mesmo tempo. 615 00:57:40,207 --> 00:57:42,596 Sem matar ou ferir um civil. 616 00:57:44,647 --> 00:57:47,844 Vamos combater a Fran�a em seu territ�rio. 617 00:57:48,047 --> 00:57:50,117 Precisa encontrar armas 618 00:57:51,247 --> 00:57:54,364 e ensinar os seus homens como us�-las. 619 00:57:54,567 --> 00:57:57,798 Os franceses v�o reagir. Precisamos estar preparados. 620 00:57:58,007 --> 00:58:00,567 Organizar uma c�lula eu sei fazer, 621 00:58:00,767 --> 00:58:03,440 mas n�o sei de nada sobre as armas. 622 00:58:03,647 --> 00:58:07,925 A f�brica acabou para voc�. E as favelas tamb�m. 623 00:58:08,607 --> 00:58:10,996 Vai se esconder. 624 00:58:11,207 --> 00:58:13,437 Vou lhe fazer documentos falsos. 625 00:58:13,647 --> 00:58:14,682 Certo. 626 00:58:19,327 --> 00:58:20,806 Voc� pode ir. 627 00:58:48,407 --> 00:58:50,637 - Quem est� a�? - Argelina Branca. 628 00:58:54,607 --> 00:58:55,960 Entre. 629 00:58:59,527 --> 00:59:00,676 D�-me isto. 630 00:59:06,527 --> 00:59:08,722 S�o 25 milh�es. 631 00:59:10,407 --> 00:59:11,726 Tenha cuidado. 632 00:59:14,967 --> 00:59:16,605 Tome. Segure. 633 00:59:16,807 --> 00:59:18,843 - Vou acompanhar voc�. - Obrigada. 634 00:59:19,047 --> 00:59:22,164 Esta � uma francesa servindo a revolu��o? 635 00:59:22,367 --> 00:59:23,612 V� em frente. 636 00:59:23,687 --> 00:59:27,316 - Que ela beba alguma coisa. - Feche a porta. 637 00:59:36,367 --> 00:59:37,516 Espere. 638 00:59:43,007 --> 00:59:44,236 V�. 639 01:00:00,047 --> 01:00:02,561 Poderia ser outra coisa... 640 01:00:03,207 --> 01:00:07,246 � uma quest�o dos argelinos. � a sua revolu��o. 641 01:00:09,207 --> 01:00:11,004 Quero me envolver mais. 642 01:00:13,327 --> 01:00:16,524 Temos nossas ordens. Fazemos o que nos pedem. 643 01:00:17,647 --> 01:00:21,196 Vamos, r�pido. O dinheiro vai para a Su��a esta noite. 644 01:00:50,927 --> 01:00:52,565 Messaoud, meu irm�o! 645 01:00:52,767 --> 01:00:53,916 Bem-vindo. 646 01:00:56,247 --> 01:00:57,521 Ent�o, voc� est� bem? 647 01:00:57,727 --> 01:00:59,080 - Sim, tudo bem. - Venha. 648 01:00:59,407 --> 01:01:00,476 Fique � vontade. 649 01:01:08,007 --> 01:01:10,885 - Pe�a o envelope a Vincent. - Sim, patr�o. 650 01:01:12,527 --> 01:01:14,279 Ent�o o que voc� diz? 651 01:01:31,087 --> 01:01:32,126 Conte. 652 01:01:34,887 --> 01:01:36,081 Est� bem. 653 01:01:37,727 --> 01:01:38,762 Escute. 654 01:01:39,887 --> 01:01:42,037 Eu chamei de "Casb�". 655 01:01:45,727 --> 01:01:48,480 N�o � um lugar para voc�. 656 01:01:58,327 --> 01:02:00,795 Quer ver o meu lugar de verdade? 657 01:02:04,607 --> 01:02:06,643 � por ali. Voc� vai ver. 658 01:02:09,727 --> 01:02:10,921 Bem-vindo. 43505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.