All language subtitles for Hanasareru Gang (1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:10,708 HANASARERU GANG 2 00:00:16,750 --> 00:00:25,500 Takayuki Kamura as KAMURA 3 00:00:35,958 --> 00:00:38,375 My name is Takayuki Kamura. 4 00:00:38,833 --> 00:00:45,208 I'm 26-years-old, 179 centimeters tall and I weigh 66 kilograms. 5 00:00:46,042 --> 00:00:47,208 Favorite food? 6 00:00:47,542 --> 00:00:48,833 My favorite food... 7 00:00:50,333 --> 00:00:51,250 is hamburger steak. 8 00:00:54,000 --> 00:00:59,417 Rie Ito as RYIE 9 00:01:03,667 --> 00:01:06,500 I'm Rie Ito, 22-years-old. 10 00:01:10,750 --> 00:01:12,042 How old are you? 11 00:01:12,500 --> 00:01:13,542 I'm 22. 12 00:01:13,667 --> 00:01:15,083 Right... 13 00:01:18,750 --> 00:01:20,875 That was stupid of me. 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,458 - Let me ask some questions. - Sure. 15 00:01:38,917 --> 00:01:40,750 What do I talk about? 16 00:01:44,417 --> 00:01:48,417 There are three characters in this film. 17 00:01:48,500 --> 00:01:55,167 The main character is Kamura, a deaf gangster who thinks he's cool. 18 00:01:55,292 --> 00:01:57,542 His partner is Aizawa. 19 00:01:57,667 --> 00:02:00,625 He's short, but a good guy overall. 20 00:02:00,750 --> 00:02:04,958 They meet a girl named Ryie... 21 00:02:05,083 --> 00:02:07,542 Kamura and Aizawa are thieves. 22 00:02:07,708 --> 00:02:10,083 They are petty thieves. 23 00:02:11,125 --> 00:02:14,500 They meet a girl named Ryie, 24 00:02:15,167 --> 00:02:16,375 and then... 25 00:02:17,625 --> 00:02:24,292 The story revolves around those three characters... 26 00:02:25,792 --> 00:02:28,458 - Sorry, I forgot. - You forgot? 27 00:02:28,583 --> 00:02:30,125 Let's go again. 28 00:02:32,333 --> 00:02:36,625 Kamura is a gangster. 29 00:02:37,125 --> 00:02:41,458 He likes being a gangster and thinks he's cool. 30 00:02:43,000 --> 00:02:50,042 The story in the film revolves around the three characters. 31 00:02:50,167 --> 00:02:55,708 They're ordinary gangsters, but somehow possess a gun. 32 00:02:55,917 --> 00:03:02,958 Kamura and Aizawa find a victim in the streets of Asakusa, as usual, 33 00:03:03,792 --> 00:03:05,458 and they mug him. 34 00:03:05,542 --> 00:03:07,750 Then they meet the girl. 35 00:03:08,625 --> 00:03:16,542 Ryie doesn't know Kamura's deaf, so she thinks he's weird at first. 36 00:03:18,042 --> 00:03:20,333 They're fools. 37 00:03:21,333 --> 00:03:27,833 She starts to get annoyed, but becomes interested in Kamura 38 00:03:27,958 --> 00:03:31,917 when his partner tells her he's a deaf gangster. 39 00:03:32,042 --> 00:03:35,250 She begs to see them in action. 40 00:03:35,375 --> 00:03:40,500 So Kamura shows her what being a gangster is like. 41 00:03:40,583 --> 00:03:45,750 They steal a car and some money, which turns out to be a lot. 42 00:03:46,250 --> 00:03:48,542 They end up killing a man. 43 00:03:49,500 --> 00:03:53,042 They try to run away, but don't succeed 44 00:03:53,542 --> 00:03:57,208 and get caught. Wait, actually... 45 00:03:57,917 --> 00:04:00,542 No, they don't get caught. 46 00:04:00,667 --> 00:04:04,708 So the two of them run away, right? 47 00:04:06,042 --> 00:04:07,458 They run. 48 00:04:08,333 --> 00:04:12,417 They run, but what's Aizawa doing? 49 00:04:12,500 --> 00:04:15,000 I think Aizawa runs away on his own. 50 00:04:15,625 --> 00:04:23,000 They leave the money with Aizawa, but later they lose track of it. 51 00:04:23,125 --> 00:04:28,208 Ryie thinks of keeping the money all for herself, 52 00:04:28,333 --> 00:04:31,125 and we see suspicion among them. 53 00:04:33,917 --> 00:04:36,583 What do you think you're doing? 54 00:04:38,042 --> 00:04:39,708 You... 55 00:04:41,542 --> 00:04:43,750 They start to run away. 56 00:04:43,875 --> 00:04:47,667 They steal a car not knowing anything, 57 00:04:47,833 --> 00:04:51,625 but later they find a lot of of money in the trunk. 58 00:04:52,500 --> 00:04:54,167 That's how it starts. 59 00:04:55,875 --> 00:05:00,833 In the end, Kamura and Ryie get killed while on the run. 60 00:05:00,958 --> 00:05:03,458 They get killed. 61 00:05:03,542 --> 00:05:06,208 They die. They're murdered. 62 00:05:06,333 --> 00:05:10,583 I have classes on Mondays and Tuesdays and can't work. 63 00:05:11,833 --> 00:05:13,417 So they get killed. 64 00:05:13,542 --> 00:05:17,833 Meanwhile, Aizawa has been on the run. 65 00:05:17,958 --> 00:05:20,667 He finds out we were killed. 66 00:05:20,792 --> 00:05:23,542 Aizawa finds out... 67 00:05:23,917 --> 00:05:25,833 but he wants the money. 68 00:05:27,667 --> 00:05:29,875 In the end... 69 00:05:30,708 --> 00:05:35,833 we scarcely talk like we're in a typical narrative. 70 00:05:36,333 --> 00:05:38,875 How should I put it? 71 00:05:42,500 --> 00:05:48,000 A man and a woman fall in love. By a man, I mean Kamura. 72 00:05:48,125 --> 00:05:50,542 They fall in love... 73 00:05:52,042 --> 00:05:54,208 For Kamura, it was... 74 00:05:54,625 --> 00:05:56,833 In the middle of the story, 75 00:05:56,958 --> 00:05:58,500 we see the same... 76 00:05:58,583 --> 00:06:00,875 It was his life. 77 00:06:01,250 --> 00:06:06,458 But his life gets complicated when the girl enters it. 78 00:06:07,792 --> 00:06:09,542 That's what I imagine. 79 00:06:10,583 --> 00:06:12,042 And then... 80 00:06:12,375 --> 00:06:16,750 I'm not sure what happens in the end. 81 00:06:16,875 --> 00:06:18,667 Money? 82 00:06:19,500 --> 00:06:21,333 Money's to be blamed. 83 00:06:23,875 --> 00:06:26,833 In the middle of the story, 84 00:06:27,125 --> 00:06:33,875 we see the same situations repeated, but with different characters. 85 00:06:34,000 --> 00:06:38,333 At least, that's what I imagine. 86 00:06:38,667 --> 00:06:41,833 I'm not sure what happens in the end. 87 00:06:43,500 --> 00:06:47,000 In the end, Aizawa finds the money. 88 00:06:48,833 --> 00:06:50,250 That's the story. 89 00:06:52,250 --> 00:06:58,042 To put it in terms of a love story, the film has a happy ending. 90 00:07:00,125 --> 00:07:01,083 TALKED-ABOUT 91 00:07:02,000 --> 00:07:03,083 SEPARATED 92 00:07:04,083 --> 00:07:05,583 FLOWERED 93 00:07:08,625 --> 00:07:14,708 Chapter 1: Friends Play, Fight and Hide. 94 00:08:16,542 --> 00:08:19,833 Hey, I'm selling this. It's authentic. 95 00:08:20,042 --> 00:08:21,500 Name your price. 96 00:08:22,208 --> 00:08:24,542 Come on. Take a good look. 97 00:08:24,917 --> 00:08:27,750 I'm trying to get it off my hands. 98 00:08:37,125 --> 00:08:39,167 It's not free, dumb-ass. 99 00:09:12,167 --> 00:09:14,708 So? Did you find anyone? 100 00:09:19,250 --> 00:09:20,625 That's no good. 101 00:09:23,125 --> 00:09:25,125 A guy talked to me... 102 00:09:26,875 --> 00:09:28,333 Is he still there? 103 00:09:28,792 --> 00:09:30,292 How about him? 104 00:09:31,333 --> 00:09:33,875 It's the guy in a brown blazer. 105 00:09:35,042 --> 00:09:37,625 There. You see him? 106 00:09:38,083 --> 00:09:39,458 Here's the plan. 107 00:09:40,167 --> 00:09:47,417 I'll talk to him and bring him down the alley, so we'll get him there. 108 00:10:40,125 --> 00:10:43,333 What? What do you want? 109 00:10:46,042 --> 00:10:48,208 Banzai! 110 00:10:50,458 --> 00:10:52,708 Banzai! 111 00:10:53,875 --> 00:10:55,708 You do it, too. 112 00:10:58,542 --> 00:11:00,958 Banzai! 113 00:11:19,792 --> 00:11:21,542 About-face! 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,958 Count to 100 like that. 115 00:11:28,750 --> 00:11:35,375 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 116 00:11:35,500 --> 00:11:40,750 nine, ten, eleven, twelve... 117 00:11:41,792 --> 00:11:42,875 One hundred. 118 00:12:34,792 --> 00:12:36,208 What? 119 00:12:36,792 --> 00:12:38,583 What are you doing? 120 00:12:38,708 --> 00:12:40,083 I'm reading. 121 00:12:40,208 --> 00:12:41,208 Alone? 122 00:12:41,333 --> 00:12:42,750 I'm always alone. 123 00:12:44,250 --> 00:12:45,708 I see... 124 00:12:46,458 --> 00:12:48,375 - What? - It happens. 125 00:12:52,917 --> 00:12:56,458 Go ahead and read. I won't interrupt you. 126 00:13:00,083 --> 00:13:02,000 So strange. 127 00:13:03,958 --> 00:13:05,250 What is? 128 00:13:07,417 --> 00:13:11,292 It's a strange place to read a book. 129 00:13:12,958 --> 00:13:15,042 You think I'm strange? 130 00:13:15,667 --> 00:13:20,542 I mean it's so strange to come here all by yourself. 131 00:13:21,750 --> 00:13:23,583 You're strange, too. 132 00:13:25,667 --> 00:13:31,292 Anyway, it's so high up. I feel uncomfortable. 133 00:13:37,125 --> 00:13:38,792 Something funny? 134 00:13:42,333 --> 00:13:44,292 Ask me any questions. 135 00:13:44,417 --> 00:13:46,792 - Questions? - Any questions. 136 00:13:47,417 --> 00:13:49,167 Come on, ask me. 137 00:13:50,125 --> 00:13:52,333 I'd rather you ask me. 138 00:13:52,458 --> 00:13:53,625 No. 139 00:13:54,083 --> 00:13:55,792 - What do you mean? - No. 140 00:13:56,500 --> 00:13:58,042 - What should I ask? - No. 141 00:14:00,375 --> 00:14:02,375 - No. - Stop teasing me. 142 00:14:02,500 --> 00:14:03,792 Are you mad? 143 00:14:05,417 --> 00:14:06,792 You're mad, huh? 144 00:14:11,333 --> 00:14:16,708 Should I say "No" to every question in this town? 145 00:14:17,208 --> 00:14:19,625 You can't trust anyone. 146 00:14:24,625 --> 00:14:26,000 No... 147 00:14:32,583 --> 00:14:33,875 What's wrong? 148 00:14:34,708 --> 00:14:36,958 I have a toothache. 149 00:14:43,875 --> 00:14:47,500 - What? - I think I've seen you somewhere. 150 00:14:49,125 --> 00:14:50,667 I see. 151 00:14:50,833 --> 00:14:52,583 Take off the glasses. 152 00:14:53,958 --> 00:14:55,708 Take off the glasses. 153 00:14:56,333 --> 00:14:57,417 I see. 154 00:15:03,542 --> 00:15:05,500 I was mistaken. 155 00:15:07,375 --> 00:15:08,667 How about... 156 00:15:10,375 --> 00:15:12,458 I tell you a funny story? 157 00:15:13,000 --> 00:15:15,542 The fact is, I'm totally deaf. 158 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 That's funny. 159 00:15:17,708 --> 00:15:20,542 - I can't hear anything. - Liar. 160 00:15:21,125 --> 00:15:24,042 - I'm not a liar. - So you heard me. 161 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 What did you say? 162 00:15:28,292 --> 00:15:29,792 Write on this. 163 00:15:31,167 --> 00:15:32,583 What did you say? 164 00:15:49,125 --> 00:15:51,042 I'm a gangster. 165 00:15:51,167 --> 00:15:52,500 A gangster? 166 00:15:59,083 --> 00:16:00,667 Do you have a light? 167 00:16:02,500 --> 00:16:06,500 I don't. Aizawa has one. 168 00:16:06,917 --> 00:16:09,083 Who's Aizawa? 169 00:16:09,292 --> 00:16:12,167 What? Speak more clearly. 170 00:16:12,292 --> 00:16:14,833 - Who is Aizawa? - Aizawa? 171 00:16:15,000 --> 00:16:17,042 Aizawa is my partner. 172 00:16:17,458 --> 00:16:19,292 - Your partner? - My partner. 173 00:16:19,750 --> 00:16:21,458 He's my partner. 174 00:16:22,417 --> 00:16:24,000 He's here somewhere. 175 00:16:53,417 --> 00:16:55,042 What's your name? 176 00:16:55,167 --> 00:16:56,958 - I'm Ryie. - Ryie? 177 00:16:57,083 --> 00:17:00,667 My name is Aizawa. Nice to meet you. 178 00:17:05,208 --> 00:17:08,250 - Ryie? - Ryie. 179 00:17:08,417 --> 00:17:10,083 I'm Kamura. 180 00:17:10,250 --> 00:17:12,458 That's his name. Kamura. 181 00:17:15,083 --> 00:17:16,500 Nice to meet you. 182 00:17:17,583 --> 00:17:18,958 You're partners? 183 00:17:19,167 --> 00:17:21,083 Yeah, we are. 184 00:17:21,208 --> 00:17:24,500 We have each other's backs. 185 00:17:28,500 --> 00:17:31,458 It's true. We're both gangsters. 186 00:17:31,542 --> 00:17:33,000 We're a gang. 187 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 - You can ask me any question. - I know you'll just answer "No." 188 00:17:39,833 --> 00:17:42,875 That's only when I'm not around. 189 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 Only when I'm alone. 190 00:17:47,333 --> 00:17:51,375 We have our own style of communication. 191 00:17:51,792 --> 00:17:54,875 Do you have a gun? 192 00:17:55,000 --> 00:17:55,875 We do. 193 00:17:56,000 --> 00:17:56,792 Show me. 194 00:17:56,917 --> 00:17:58,583 We can't show you. 195 00:18:00,458 --> 00:18:01,417 I have one. 196 00:18:01,542 --> 00:18:03,583 - Kamura, no. - Why not? 197 00:18:04,292 --> 00:18:05,875 I just wanna see it. 198 00:18:10,708 --> 00:18:12,292 Only a little bit. 199 00:18:27,625 --> 00:18:29,333 Have you killed anyone? 200 00:18:29,458 --> 00:18:31,208 We don't kill. 201 00:18:33,375 --> 00:18:38,958 We do what we gotta do, or we might be the ones to die. 202 00:18:39,083 --> 00:18:41,125 How many people have you killed? 203 00:18:42,625 --> 00:18:44,458 How many have we killed? 204 00:18:50,958 --> 00:18:52,833 Are you good or bad? 205 00:18:52,958 --> 00:18:56,833 We're good gangsters, of course. 206 00:19:00,125 --> 00:19:01,417 We're bad ones. 207 00:19:01,750 --> 00:19:04,417 - So you're villains? - Villains? 208 00:19:05,708 --> 00:19:08,083 We're not villains. 209 00:19:08,542 --> 00:19:11,500 Yeah, we're villains. 210 00:19:14,417 --> 00:19:18,792 But I like a man in a gang. 211 00:19:21,875 --> 00:19:25,875 Chapter 3: Play of War and Play of Love. 212 00:19:33,375 --> 00:19:36,208 What's the date today? 213 00:19:49,708 --> 00:19:51,250 Kamura is... 214 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 stupid. 215 00:20:23,500 --> 00:20:24,750 You like it? 216 00:20:37,625 --> 00:20:40,125 You've never read Tom Sawyer? 217 00:20:42,708 --> 00:20:44,875 Are you really deaf? 218 00:20:53,917 --> 00:20:57,792 Are you really deaf? 219 00:20:57,917 --> 00:20:59,000 What? 220 00:21:14,083 --> 00:21:15,292 Your head? 221 00:21:21,333 --> 00:21:23,500 "Book" and "Twelve"...? 222 00:21:26,875 --> 00:21:31,875 Are you really deaf? 223 00:21:33,292 --> 00:21:35,500 Yeah. I can't hear at all. 224 00:21:36,833 --> 00:21:39,167 I can't even hear a gunshot. 225 00:21:39,375 --> 00:21:42,250 Is that so? 226 00:21:59,792 --> 00:22:03,458 I have lost the "do" on my clarinet 227 00:22:03,542 --> 00:22:07,792 I have lost the "do" on my clarinet 228 00:22:07,958 --> 00:22:12,333 Oh, if Papa knew of that, tra-la-la 229 00:22:19,625 --> 00:22:20,875 Hey! 230 00:22:31,083 --> 00:22:32,750 I don't know any songs. 231 00:22:46,833 --> 00:22:53,167 Let's go over the hill under the clear sky 232 00:22:53,292 --> 00:22:56,625 It's cheerful and joyful 233 00:22:56,750 --> 00:23:00,083 Wind carries spring in its blood 234 00:23:00,208 --> 00:23:03,417 Oh, praise my time of youth 235 00:23:03,500 --> 00:23:09,833 Let's march on over the hill of hope 236 00:23:18,917 --> 00:23:21,958 Are you really a gangster? 237 00:23:22,333 --> 00:23:24,167 I never tell a lie. 238 00:23:26,333 --> 00:23:28,708 I never tell a lie either. 239 00:23:41,833 --> 00:23:43,417 That's a real gun. 240 00:23:53,583 --> 00:23:57,208 I like a man in a gang. 241 00:24:18,000 --> 00:24:19,083 SO... 242 00:24:19,500 --> 00:24:22,875 Chapter 8: Pirate Applicant. 243 00:24:35,583 --> 00:24:36,667 We start now. 244 00:24:36,792 --> 00:24:41,333 Ryie and Kamura plan their first job 245 00:24:41,458 --> 00:24:43,542 thoroughly and carefully. 246 00:24:43,667 --> 00:24:45,125 They plan... 247 00:24:45,417 --> 00:24:47,625 swiftly and seriously. 248 00:24:52,500 --> 00:24:53,500 We start now. 249 00:24:53,625 --> 00:24:56,250 - Today's date? - I don't know. 250 00:24:56,375 --> 00:24:59,500 - What day? - I'm not a calendar. 251 00:25:01,625 --> 00:25:05,958 Ryie and Kamura plan their move seriously. 252 00:25:13,292 --> 00:25:14,250 Strike hard. 253 00:25:14,375 --> 00:25:16,042 Strike hard. 254 00:25:23,625 --> 00:25:27,792 "It was worthwhile to be a pirate after all." 255 00:25:30,250 --> 00:25:31,375 Here he comes. 256 00:25:31,500 --> 00:25:32,708 Here he comes. 257 00:26:23,875 --> 00:26:28,583 Chapter 10: Ominous Howl of a Dog. 258 00:26:32,667 --> 00:26:38,083 Under the clear sky, it's cheerful and joyful 259 00:26:38,208 --> 00:26:41,292 Wind carries spring in its blood 260 00:26:41,417 --> 00:26:44,500 Oh, praise my time of youth 261 00:26:44,625 --> 00:26:51,250 Let's march on over the hill of hope 262 00:27:07,250 --> 00:27:08,500 Stick 'em up. 263 00:27:09,167 --> 00:27:10,500 Look here. 264 00:27:12,292 --> 00:27:13,625 Slowly. 265 00:27:14,958 --> 00:27:16,417 Pick up the case. 266 00:27:25,250 --> 00:27:26,292 What's in it? 267 00:27:26,417 --> 00:27:27,500 Flowers. 268 00:27:27,625 --> 00:27:28,667 Flowers? 269 00:27:34,375 --> 00:27:35,917 Your car key. 270 00:27:42,667 --> 00:27:44,375 Don't play around. 271 00:27:45,125 --> 00:27:46,583 It's a real gun. 272 00:27:48,000 --> 00:27:49,292 I'll shoot. 273 00:28:24,875 --> 00:28:26,958 Can you drive? 274 00:29:09,208 --> 00:29:11,167 - Did we kill him? - No. 275 00:29:11,292 --> 00:29:12,792 But he was dead. 276 00:29:12,917 --> 00:29:14,458 It doesn't matter. 277 00:29:14,542 --> 00:29:15,500 What? 278 00:29:15,583 --> 00:29:17,583 He isn't alone. 279 00:29:17,917 --> 00:29:19,708 He must have friends. 280 00:29:19,833 --> 00:29:21,458 Friends? 281 00:29:21,542 --> 00:29:22,958 Aizawa would know. 282 00:29:23,083 --> 00:29:24,208 Are we okay? 283 00:29:24,333 --> 00:29:25,792 It may cost us. 284 00:29:26,708 --> 00:29:28,042 How's your hand? 285 00:29:28,167 --> 00:29:29,417 It's just a graze. 286 00:29:29,500 --> 00:29:32,000 - Was it me? - I'm not sure. 287 00:29:43,167 --> 00:29:47,792 It turns out we stole more than the car. 288 00:30:08,792 --> 00:30:10,083 Look at this. 289 00:30:10,500 --> 00:30:13,750 Damn. I knew something was wrong. 290 00:30:13,875 --> 00:30:15,333 What do we do? 291 00:30:15,667 --> 00:30:17,167 This is bad. 292 00:30:22,708 --> 00:30:24,125 How many minutes? 293 00:30:24,250 --> 00:30:25,917 27 minutes. 294 00:30:26,292 --> 00:30:27,458 How long left? 295 00:30:27,542 --> 00:30:29,208 We don't know yet. 296 00:30:29,333 --> 00:30:30,417 Okay... 297 00:30:31,167 --> 00:30:32,417 Let's hurry up. 298 00:30:36,292 --> 00:30:39,917 Chapter 13: Pirates' Departure. 299 00:31:43,208 --> 00:31:44,500 Let me see. 300 00:31:45,583 --> 00:31:47,708 He was about this tall. 301 00:31:48,042 --> 00:31:49,917 He was as tall as me. 302 00:31:51,167 --> 00:31:53,375 He was wearing a black coat. 303 00:31:54,375 --> 00:31:56,000 Who? That man? 304 00:31:56,125 --> 00:31:57,208 Yeah. 305 00:32:01,500 --> 00:32:03,958 He was wearing a white coat and white pants. 306 00:32:04,083 --> 00:32:05,917 About 25-years-old. 307 00:32:06,958 --> 00:32:10,042 He had sunglasses, and his hair was... 308 00:32:10,750 --> 00:32:15,917 pulled back like this. - He wasn't wearing sunglasses. 309 00:32:16,667 --> 00:32:18,417 He was in all black. 310 00:32:18,500 --> 00:32:24,208 His bullet only grazed my hand, but Kamura's shot hit him. 311 00:32:24,625 --> 00:32:27,875 Kamura took his gun and shot him again. 312 00:32:28,083 --> 00:32:31,750 Kamura shot him because he aimed at me. 313 00:32:32,375 --> 00:32:37,583 - He said there were flowers in the case. - I didn't mean to shoot. 314 00:32:37,708 --> 00:32:41,625 My shots weren't fatal, so I think he's alive. 315 00:32:45,542 --> 00:32:47,125 This is his gun. 316 00:32:49,792 --> 00:32:52,958 Does it look familiar to you? 317 00:33:04,000 --> 00:33:05,292 Are you sure? 318 00:33:06,208 --> 00:33:07,458 What? 319 00:33:08,875 --> 00:33:10,250 I see... 320 00:33:10,750 --> 00:33:14,292 We better get out of here for a while. 321 00:33:16,583 --> 00:33:18,792 We didn't talk about that. 322 00:33:19,958 --> 00:33:21,417 Here, the car key. 323 00:33:22,375 --> 00:33:26,000 It's at the usual spot. Money's in the trunk. 324 00:33:26,792 --> 00:33:28,417 Over 50 million yen. 325 00:33:31,792 --> 00:33:34,083 You're free to use the car. 326 00:33:36,417 --> 00:33:38,750 I'm not lying to you. 327 00:33:39,250 --> 00:33:42,667 I know. Talk to Kamura about that. 328 00:34:25,958 --> 00:34:30,583 Ryie and Kamura parted from Aizawa and skipped town. 329 00:34:30,708 --> 00:34:32,792 Aizawa made a prediction. 330 00:34:32,917 --> 00:34:36,000 The man would come after us. 331 00:34:36,125 --> 00:34:38,042 Even if he was dead, 332 00:34:38,167 --> 00:34:41,958 another man would surely come after us. 333 00:34:42,083 --> 00:34:45,583 If we can outrun our pursuer, 334 00:34:45,750 --> 00:34:46,875 it'll be ours. 335 00:34:47,000 --> 00:34:49,333 If we fail and get caught, 336 00:34:49,458 --> 00:34:52,375 he will most surely kill us. 337 00:34:52,500 --> 00:34:58,875 Kamura and Ryie left it with Aizawa and snuck out of the town. 338 00:34:59,000 --> 00:35:01,292 - It's money. - It's flowers. 339 00:35:01,458 --> 00:35:04,250 - It's money. - Flowers are better. 340 00:35:04,375 --> 00:35:06,958 - It's flowers. - Money's better. 341 00:35:07,083 --> 00:35:07,917 Red roses. 342 00:35:08,042 --> 00:35:10,208 It was counterfeit money. 343 00:35:10,333 --> 00:35:13,750 - I never lie. - I never lie either. 344 00:35:14,583 --> 00:35:16,208 ...they skipped town. 345 00:35:16,333 --> 00:35:21,542 Aizawa predicted the man would surely come after us. 346 00:35:21,667 --> 00:35:23,583 Even if he was dead, 347 00:35:23,708 --> 00:35:27,500 another man would surely come after us. 348 00:35:27,667 --> 00:35:30,750 If we can outrun our pursuer, 349 00:35:31,167 --> 00:35:32,500 it'll be ours. 350 00:35:32,625 --> 00:35:36,458 If we fail and get caught, 351 00:35:36,583 --> 00:35:37,917 he'll kill us. 352 00:35:38,042 --> 00:35:44,500 Kamura and Ryie left it with Aizawa and snuck out of the town. 353 00:35:44,625 --> 00:35:47,000 - It's money. - It's flowers. 354 00:35:47,167 --> 00:35:49,958 - It's money. - Flowers are better. 355 00:35:50,083 --> 00:35:52,667 - It's flowers. - Money's better. 356 00:35:52,792 --> 00:35:53,625 Red roses. 357 00:35:53,750 --> 00:35:55,875 It was counterfeit money. 358 00:35:56,000 --> 00:35:58,625 - I never lie. - Me neither. 359 00:35:58,750 --> 00:36:01,042 Kamura never trusted Ryie. 360 00:36:01,167 --> 00:36:03,042 Ryie never trusted him. 361 00:36:03,167 --> 00:36:04,917 What's today's date? 362 00:36:05,042 --> 00:36:08,125 Everything will be clear tomorrow. 363 00:36:08,292 --> 00:36:11,542 - Kamura loves Ryie. - Ryie loves Kamura. 364 00:36:11,667 --> 00:36:13,125 They run away. 365 00:36:13,250 --> 00:36:14,958 Where, why and how? 366 00:36:15,083 --> 00:36:18,500 Whatever the case, it's great to run away. 367 00:36:18,583 --> 00:36:21,542 There's no turning back. 368 00:36:22,000 --> 00:36:28,375 Kamura and Ryie left Aizawa and skipped town. 369 00:36:28,625 --> 00:36:32,333 The man would come after us. 370 00:36:32,333 --> 00:36:34,333 Even if he was dead, 371 00:36:34,333 --> 00:36:38,208 another man would surely come after us. 372 00:36:38,208 --> 00:36:40,583 If we can outrun our pursuer, 373 00:36:40,625 --> 00:36:43,083 it'll be ours. 374 00:36:43,292 --> 00:36:46,750 If we fail and get caught, 375 00:36:47,000 --> 00:36:48,375 he'll kill us. 376 00:36:48,458 --> 00:36:54,750 Kamura and Ryie left it with Aizawa and snuck out of the town. 377 00:36:54,917 --> 00:36:57,500 - It's money. - It's flowers. 378 00:36:57,500 --> 00:37:00,208 - It's money. - Flowers are better. 379 00:37:00,208 --> 00:37:02,875 - It's flowers. - Money's better. 380 00:37:03,083 --> 00:37:05,208 - Red roses. - A suitcase filled with it. 381 00:37:05,667 --> 00:37:06,542 It was counterfeit money. 382 00:37:06,583 --> 00:37:09,083 - I never lie. - Me neither. 383 00:37:09,125 --> 00:37:11,500 Kamura never trusted Ryie. 384 00:37:11,500 --> 00:37:13,625 Ryie never trusted him. 385 00:37:13,667 --> 00:37:15,292 What's today's date? 386 00:37:15,542 --> 00:37:17,333 Everything will be clear tomorrow. 387 00:37:17,333 --> 00:37:18,625 What day is it tomorrow? 388 00:37:18,667 --> 00:37:21,792 - Kamura loves Ryie. - Ryie loves Kamura. 389 00:37:21,958 --> 00:37:22,833 They run away. 390 00:37:22,833 --> 00:37:25,667 Where, why, from who, and how? 391 00:37:25,667 --> 00:37:29,333 Whatever the case, it's great to run away. 392 00:37:29,375 --> 00:37:31,792 Whatever the case, there's no turning back. 393 00:37:51,208 --> 00:37:54,667 Ryie kills Kamura and takes the money. 394 00:37:57,042 --> 00:37:59,500 Ryie is killed by the pursuer. 395 00:38:02,542 --> 00:38:05,542 "The two boys dashed to the village. 396 00:38:05,667 --> 00:38:12,750 Speechless with horror, they kept looking back for any pursuer. 397 00:38:12,875 --> 00:38:17,542 They couldn't help fearing they might be followed. 398 00:38:18,708 --> 00:38:23,542 Every stump that started up in their path seemed a man and an enemy, 399 00:38:24,292 --> 00:38:27,792 and made them catch their breath." 400 00:38:40,875 --> 00:38:42,583 Get out of my way. 401 00:38:59,833 --> 00:39:00,958 Your money? 402 00:39:01,667 --> 00:39:03,833 Don't you have money? 403 00:39:04,000 --> 00:39:06,292 - It's in my jacket... - Jacket? 404 00:39:06,917 --> 00:39:08,375 Get his jacket. 405 00:39:15,250 --> 00:39:16,667 Here, hold this. 406 00:39:18,333 --> 00:39:20,833 Stretch out your arms. Good. 407 00:39:29,500 --> 00:39:31,417 Stop it, you dumb-ass. 408 00:40:12,417 --> 00:40:16,375 Ryie killed Aizawa and left with the money. 409 00:40:44,875 --> 00:40:47,083 Where are we going? 410 00:40:47,250 --> 00:40:49,083 Where should we go? 411 00:40:57,958 --> 00:41:00,208 Is anyone really after us? 412 00:41:00,417 --> 00:41:01,708 Probably. 413 00:41:01,958 --> 00:41:04,083 Are we going to be killed? 414 00:41:04,333 --> 00:41:05,625 I don't know. 415 00:41:17,625 --> 00:41:20,333 - How many minutes? - 36 minutes. 416 00:41:25,583 --> 00:41:30,750 Chapter 24: Days of Splendor and Nights of Horror. 417 00:41:35,208 --> 00:41:36,917 It's boring at night. 418 00:41:37,917 --> 00:41:40,833 Tonight's the longest night of the year. 419 00:42:20,708 --> 00:42:25,458 WHY DON'T WE RUN AT NIGHT? 420 00:42:30,250 --> 00:42:34,833 It's easier for them to catch us at night. 421 00:42:37,750 --> 00:42:38,917 Remember, 422 00:42:40,250 --> 00:42:43,667 you shouldn't stay by the windows at night. 423 00:42:56,583 --> 00:42:58,833 "Tom's mind was made up. 424 00:42:58,958 --> 00:43:02,417 He was gloomy and desperate. 425 00:43:02,667 --> 00:43:07,792 He thought he was a forsaken, friendless boy. 426 00:43:07,917 --> 00:43:10,625 Nobody loved him. 427 00:43:11,208 --> 00:43:16,250 They had forced him to it at last. 428 00:43:16,458 --> 00:43:21,417 He would lead a life of crime. There was no choice." 429 00:43:41,333 --> 00:43:45,542 "The town was unaware of what was going on, 430 00:43:45,667 --> 00:43:51,125 and slept peacefully beyond the sweep of star-gemmed water. 431 00:43:51,625 --> 00:43:54,500 The Black Avenger stood 432 00:43:54,583 --> 00:44:00,917 and had a last look at the scene of his former joy and later sufferings. 433 00:44:01,042 --> 00:44:05,125 He wished she could see him on the wild sea, 434 00:44:05,250 --> 00:44:13,583 facing peril and death with dauntless heart. 435 00:44:13,875 --> 00:44:21,583 He went to his doom with a grim smile on his lips." 436 00:44:26,000 --> 00:44:27,667 We'll leave tomorrow. 437 00:44:31,167 --> 00:44:36,750 "It was starlight and still. The mighty river lay like an ocean. 438 00:44:36,875 --> 00:44:41,250 Tom listened, but no sound disturbed the quiet. 439 00:44:41,375 --> 00:44:44,375 Then he gave a low, clear whistle. 440 00:44:44,500 --> 00:44:46,333 An answer came back. 441 00:44:46,458 --> 00:44:50,500 Then a guarded voice said, 'Who goes there?' 442 00:44:50,583 --> 00:44:54,792 "Tom Sawyer, the Black Avenger. Name your names.' 443 00:44:54,917 --> 00:44:58,833 'Huck Finn the Red-handed and Joe the Terror of Sea.' 444 00:44:59,250 --> 00:45:03,583 The Black Avenger said they needed fire first. 445 00:45:04,000 --> 00:45:09,167 That was a wise thought, for matches were hardly known then. 446 00:45:09,417 --> 00:45:17,167 They made an imposing adventure of it, saying, 'Hist!' every now and then, 447 00:45:17,292 --> 00:45:19,958 with hands on imaginary daggers, 448 00:45:20,083 --> 00:45:25,500 and gave orders that if 'the foe' stirred, to 'let him have it to the hilt,' 449 00:45:25,708 --> 00:45:29,208 because 'dead men tell no tales." 450 00:45:42,583 --> 00:45:46,958 TONIGHT'S THE LONGEST NIGHT OF THE YEAR. 451 00:45:55,667 --> 00:45:57,250 What's today's date? 452 00:46:00,083 --> 00:46:04,000 Today is December... 453 00:46:24,750 --> 00:46:27,958 WHAT DAY IS IT TODAY? 454 00:46:28,375 --> 00:46:29,667 I don't know. 455 00:46:33,500 --> 00:46:38,083 "They knew well enough that the raftsmen were all down at the village 456 00:46:39,375 --> 00:46:43,208 laying in stores or having a spree..." 457 00:46:43,333 --> 00:46:46,542 Isn't there a better way to communicate? 458 00:46:55,417 --> 00:46:56,917 Let's go to sleep. 459 00:46:57,458 --> 00:47:03,458 We gotta steal another car tomorrow. 460 00:47:21,750 --> 00:47:25,583 Where will we go? 461 00:47:26,250 --> 00:47:28,292 Don't ask me everything. 462 00:47:30,125 --> 00:47:34,917 We should cross a river. It'll baffle our pursuers. 463 00:47:56,792 --> 00:48:00,458 "'Then for Texas! We'll leg it together!' 464 00:48:01,000 --> 00:48:07,667 In jun Joe said, 'I'm dead for sleep! It's your turn to watch.'" 465 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 "Okay! I can watch all night. 466 00:48:19,125 --> 00:48:23,958 I'll do it every night if you'll do your part of the job." 467 00:48:29,000 --> 00:48:33,750 Chapter 27: Terrifying Pursuit. 468 00:50:43,625 --> 00:50:46,125 Ryie killed Aizawa for money. 469 00:50:46,292 --> 00:50:48,667 I didn't kill anyone. 470 00:50:49,417 --> 00:50:52,000 Aizawa is gone with the money. 471 00:50:52,708 --> 00:50:55,125 I never lie. 472 00:51:40,125 --> 00:51:41,583 We should be safe. 473 00:51:52,833 --> 00:51:54,042 What is it? 474 00:51:56,750 --> 00:51:59,750 Money? What money? 475 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 What? 476 00:52:11,583 --> 00:52:12,958 The guy's money? 477 00:52:14,792 --> 00:52:16,917 We left it with Aizawa. 478 00:52:17,042 --> 00:52:18,458 We did? 479 00:52:18,542 --> 00:52:20,167 You must know that. 480 00:52:21,833 --> 00:52:23,792 You were there. 481 00:52:28,667 --> 00:52:33,667 Right after we stole the car, we met Aizawa on the train. 482 00:52:34,500 --> 00:52:37,000 He sat over there, you sat here. 483 00:52:37,458 --> 00:52:41,167 I handed him the key to the car. 484 00:52:44,583 --> 00:52:48,333 We left him the car with the money inside. 485 00:52:49,958 --> 00:52:51,625 Don't you remember? 486 00:52:53,542 --> 00:52:54,958 Why? 487 00:52:55,083 --> 00:52:58,000 - I don't know. - We were there together. 488 00:52:58,125 --> 00:53:01,750 I don't know. We stole the car yesterday... 489 00:53:02,167 --> 00:53:04,917 Was it yesterday? I don't remember... 490 00:53:05,042 --> 00:53:09,167 But we hid the car right over there. 491 00:53:10,250 --> 00:53:11,375 What? 492 00:53:12,208 --> 00:53:13,708 Write it down. 493 00:53:19,958 --> 00:53:21,458 What's wrong? 494 00:53:28,125 --> 00:53:29,542 What is it? 495 00:53:35,375 --> 00:53:37,833 - What now? - The car... 496 00:53:40,833 --> 00:53:41,917 See? 497 00:53:48,917 --> 00:53:51,667 WHAT DO WE DO? 498 00:53:52,417 --> 00:53:56,333 Let's go back to town and meet with Aizawa. 499 00:54:04,125 --> 00:54:07,167 - How long has it been? - 49 minutes. 500 00:54:07,292 --> 00:54:08,375 How much left? 501 00:54:08,500 --> 00:54:10,333 33 minutes. 502 00:54:17,000 --> 00:54:22,000 Chapter 15: Tom Steals Away from Camp. 503 00:54:27,542 --> 00:54:28,833 You don't know? 504 00:54:33,292 --> 00:54:35,083 Ryie, you were there. 505 00:54:35,208 --> 00:54:37,625 I know nothing about it. 506 00:54:37,750 --> 00:54:40,958 - We were on the train... - I'm not lying. 507 00:54:41,083 --> 00:54:45,333 You were sitting there, and we all smoked... 508 00:54:45,542 --> 00:54:49,583 - I gave you the car key. - I've never saw any money. 509 00:54:49,917 --> 00:54:55,583 Kamura and | stole a car, and it had tons of money inside. 510 00:54:56,292 --> 00:54:58,792 There was over 70 million yen. 511 00:54:59,417 --> 00:55:00,875 Where have you been? 512 00:55:01,000 --> 00:55:02,042 We ran away. 513 00:55:02,167 --> 00:55:05,292 Who were you running away from? 514 00:55:05,417 --> 00:55:08,417 I don't know, but we were followed. 515 00:55:08,542 --> 00:55:13,083 You said the money was hot, so I left it in your hands. 516 00:55:13,208 --> 00:55:15,917 I know nothing about that! 517 00:55:16,583 --> 00:55:18,250 Why don't you know? 518 00:55:18,375 --> 00:55:22,583 But that's a lot of money. What did you do with it? 519 00:55:22,917 --> 00:55:25,375 We forgot to take it with us. 520 00:55:25,667 --> 00:55:27,208 You forgot? 521 00:55:40,583 --> 00:55:45,125 Damn... I have a hell of a toothache. 522 00:55:55,542 --> 00:55:57,125 All right. 523 00:56:00,458 --> 00:56:01,917 What do we do? 524 00:56:05,958 --> 00:56:08,125 We don't have much of a choice. 525 00:56:09,500 --> 00:56:11,125 No turning back. 526 00:56:51,875 --> 00:56:59,542 THAT'S RIGHT. THERE'S NO TURNING BACK! 527 00:57:37,375 --> 00:57:38,833 We should be safe. 528 00:57:49,208 --> 00:57:50,458 What is it? 529 00:57:52,875 --> 00:57:55,708 Money? What money? 530 00:58:06,667 --> 00:58:08,083 The guy's money? 531 00:58:09,667 --> 00:58:11,667 We left it with Aizawa. 532 00:58:11,792 --> 00:58:13,083 We did? 533 00:58:13,208 --> 00:58:14,750 You must know that. 534 00:58:16,292 --> 00:58:18,125 You were there. 535 00:58:22,583 --> 00:58:27,375 Right after we stole the car, we met Aizawa on the train. 536 00:58:28,083 --> 00:58:30,667 Aizawa sat there, you sat here. 537 00:58:30,792 --> 00:58:34,333 I handed him the key to the car. 538 00:58:37,500 --> 00:58:41,000 We left him the car with the money inside. 539 00:58:42,500 --> 00:58:44,167 Don't you remember? 540 00:58:45,875 --> 00:58:47,167 Why? 541 00:58:47,292 --> 00:58:49,875 - I don't know. - You were there. 542 00:58:50,000 --> 00:58:53,250 We stole the car yesterday... 543 00:58:53,917 --> 00:58:57,792 Was it yesterday? I don't remember... 544 00:58:57,917 --> 00:59:00,500 We hid the car right over there. 545 00:59:01,417 --> 00:59:02,500 What? 546 00:59:03,292 --> 00:59:04,750 Write it down. 547 00:59:10,542 --> 00:59:12,042 What's wrong? 548 00:59:18,500 --> 00:59:20,167 Okay, cut. 549 00:59:26,333 --> 00:59:31,500 Chapter 17: Pirates Attend Their Own Funeral. 550 00:59:35,250 --> 00:59:39,833 That's right. There's no turning back now. 551 00:59:40,333 --> 00:59:45,958 The two of us just went back and forth along the same path. 552 00:59:46,417 --> 00:59:47,958 That's not true. 553 00:59:48,125 --> 00:59:52,208 If someone's been killed, it means there's a killer. 554 00:59:52,917 --> 00:59:55,625 That's all there is to it. 555 00:59:55,750 --> 00:59:58,708 An ending must have a beginning. 556 00:59:58,833 --> 01:00:00,917 No beginning or ending. 557 01:00:01,042 --> 01:00:03,792 We go round and round. 558 01:00:03,917 --> 01:00:08,500 A gun exists to be fired, and a car to be driven. 559 01:00:08,625 --> 01:00:11,083 We are controlled by destiny. 560 01:00:11,208 --> 01:00:12,958 Will we be killed? 561 01:00:13,083 --> 01:00:18,417 A flower exists to be seen, and money to be possessed. 562 01:00:18,500 --> 01:00:23,000 But at least we get to finish something. 563 01:00:23,125 --> 01:00:26,667 Only 20 more minutes, and it's over. 564 01:00:26,958 --> 01:00:31,708 Whether to go right or left is all that we can decide. 565 01:00:32,417 --> 01:00:34,750 It all started... 566 01:00:35,000 --> 01:00:36,917 in a dilemma. 567 01:00:37,042 --> 01:00:41,375 But I can't remember the beginning of my story. 568 01:00:41,500 --> 01:00:43,375 We have forgotten. 569 01:00:43,500 --> 01:00:45,208 Where were you? 570 01:00:45,333 --> 01:00:46,583 I was with you. 571 01:00:46,708 --> 01:00:48,375 Where were you? 572 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 With you. 573 01:00:49,458 --> 01:00:51,125 -So? - So what? 574 01:00:51,250 --> 01:00:53,833 - Let's do something. - What? 575 01:00:53,958 --> 01:00:58,083 First, we cross a river to baffle our pursuers. 576 01:00:58,208 --> 01:01:00,417 Aizawa knows nothing. 577 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 - Me neither. - He knows something. 578 01:01:03,458 --> 01:01:06,083 - I don't. - Ryie knows it all. 579 01:01:06,208 --> 01:01:09,542 - Kamura isn't lying. - Ryie doesn't know. 580 01:01:09,667 --> 01:01:13,083 - The money is there. - I know nothing. 581 01:01:13,208 --> 01:01:16,208 - We're chased. - I know everything. 582 01:01:16,333 --> 01:01:19,042 - We gotta run away. - Let's run. 583 01:01:19,167 --> 01:01:20,458 We gotta run. 584 01:01:20,542 --> 01:01:21,875 No. Okay. 585 01:01:22,000 --> 01:01:25,458 I don't wanna go back the way we came. 586 01:01:25,542 --> 01:01:27,333 No. Okay. 587 01:01:27,500 --> 01:01:29,083 Okay. No. 588 01:01:29,208 --> 01:01:30,417 No. Yes. 589 01:01:30,542 --> 01:01:31,917 Yes. No. 590 01:01:32,083 --> 01:01:32,875 Yes. 591 01:01:32,958 --> 01:01:34,625 No. Yes. 592 01:01:35,583 --> 01:01:38,083 And then... 593 01:01:39,375 --> 01:01:40,750 You will... 594 01:01:43,083 --> 01:01:46,917 Let's have you say, "I'm a gangster” up close. 595 01:01:47,042 --> 01:01:50,208 You say, "I'm a gangster..." 596 01:01:51,375 --> 01:01:53,125 Aizawa shoots a film. 597 01:01:53,833 --> 01:01:55,667 December 29th. 598 01:01:55,792 --> 01:01:58,833 Ryie and Kamura played themselves 599 01:01:58,958 --> 01:02:01,417 in Aizawa's film. 600 01:02:03,417 --> 01:02:06,833 That's the end of the scene. Next scene... 601 01:02:07,625 --> 01:02:09,125 How much is left? 602 01:02:09,250 --> 01:02:10,667 20 minutes. 603 01:02:12,167 --> 01:02:14,875 Ryie left with the money. 604 01:02:16,708 --> 01:02:18,750 Kamura took the money and fled. 605 01:02:18,875 --> 01:02:21,083 Ryie took the money and fled. 606 01:02:21,208 --> 01:02:25,125 Chapter 25: Search for the Treasure. 607 01:02:30,833 --> 01:02:35,833 "When Tom awoke in the morning, he wondered where he was. 608 01:02:35,958 --> 01:02:39,875 He sat up and rubbed his eyes and looked around. 609 01:02:40,083 --> 01:02:42,417 Then he comprehended. 610 01:02:43,333 --> 01:02:48,375 In the cool grey dawn, there was repose and peace 611 01:02:48,500 --> 01:02:51,667 in the calm and silence of the woods." 612 01:02:52,292 --> 01:02:57,917 Not a leaf stirred, and not a sound disrupted Nature's meditation. 613 01:02:58,750 --> 01:03:04,542 Beaded dew-drops stood upon the leaves and grasses. 614 01:03:05,375 --> 01:03:09,375 A white layer of ashes covered the fire, 615 01:03:09,500 --> 01:03:14,542 and a thin blue wreath of smoke rose straight into the air. 616 01:03:15,250 --> 01:03:18,292 Joe and Huck still slept." 617 01:03:49,792 --> 01:03:54,125 "Tom, if we'd left the blame tools at the dead tree, 618 01:03:54,667 --> 01:03:59,500 we'd have got the money! 619 01:04:00,333 --> 01:04:02,333 Oh, ain't it awful!" 620 01:04:08,667 --> 01:04:10,542 "It ain't a dream, then. 621 01:04:11,167 --> 01:04:13,500 It ain't a dream!" 622 01:04:13,625 --> 01:04:15,333 Let's stop running. 623 01:04:16,958 --> 01:04:18,542 I miss the city. 624 01:04:19,875 --> 01:04:23,417 Let's go back to the city today. 625 01:04:27,292 --> 01:04:29,417 "What ain't a dream?" 626 01:04:34,208 --> 01:04:37,875 We've done nothing after all. 627 01:04:38,833 --> 01:04:40,000 Nothing at all. 628 01:04:43,875 --> 01:04:45,292 "Dream! 629 01:04:45,417 --> 01:04:50,208 If the stairs hadn't fallen, you'd be sleeping forever. 630 01:04:50,333 --> 01:04:53,000 I had dreams enough all night, 631 01:04:53,292 --> 01:04:57,000 with that Spanish devil going for me. 632 01:04:57,125 --> 01:04:58,833 Rot him!" 633 01:05:03,375 --> 01:05:05,000 "'No, not rot him." 634 01:05:05,125 --> 01:05:07,167 Nobody's chasing us. 635 01:05:08,208 --> 01:05:11,292 I've had enough of this. 636 01:05:15,292 --> 01:05:18,500 ""Tom, we'll never find him. 637 01:05:18,583 --> 01:05:21,125 We'll never see the money." 638 01:05:21,250 --> 01:05:23,292 Aren't you a gangster? 639 01:05:24,792 --> 01:05:27,708 Why do you need a reason to run? 640 01:05:28,083 --> 01:05:30,500 ""That was our only chance." 641 01:05:38,625 --> 01:05:41,708 AREN'T WE RUNNING AWAY? 642 01:05:43,458 --> 01:05:45,208 Nobody's chasing us. 643 01:05:46,583 --> 01:05:48,417 We didn't do anything. 644 01:05:51,250 --> 01:05:52,208 WHY? 645 01:05:53,458 --> 01:05:54,792 No need to run. 646 01:05:56,250 --> 01:05:57,833 Who'd chase us? 647 01:06:00,458 --> 01:06:01,542 THE MAN 648 01:06:02,292 --> 01:06:04,250 Why would he chase us? 649 01:06:11,833 --> 01:06:14,125 BECAUSE WE STOLE HIS MONEY. 650 01:06:15,250 --> 01:06:17,417 Then where is the money? 651 01:06:33,375 --> 01:06:40,458 I DON'T KNOW, AND IT DOESN'T MATTER. 652 01:06:43,292 --> 01:06:45,000 What will you do? 653 01:06:45,708 --> 01:06:47,375 I'm going back. 654 01:06:48,000 --> 01:06:50,417 I got no place to go back to. 655 01:06:52,500 --> 01:06:54,250 Write it down. 656 01:06:54,667 --> 01:06:57,667 Huck the Red-Handed was a fool. 657 01:06:57,792 --> 01:06:59,917 I can read your lips. 658 01:07:00,583 --> 01:07:02,208 I'm not a fool. 659 01:07:10,292 --> 01:07:12,958 I guess this is goodbye. 660 01:07:17,333 --> 01:07:18,833 What did you say? 661 01:07:19,500 --> 01:07:20,792 Do as you like. 662 01:07:38,917 --> 01:07:42,250 We'll be pirates, Huck the Red-Handed. 663 01:07:48,792 --> 01:07:50,000 Goodbye. 664 01:09:01,083 --> 01:09:02,708 I love you. 665 01:09:07,458 --> 01:09:08,708 I hate you. 666 01:09:14,000 --> 01:09:18,625 If Ryie was left alone on a desert island, 667 01:09:19,667 --> 01:09:24,667 I think she would... 668 01:09:26,375 --> 01:09:32,958 She would get more and more nervous. 669 01:09:33,750 --> 01:09:40,042 She'd try to figure things out, but start to get frustrated. 670 01:09:40,583 --> 01:09:44,875 The more she tried to think, 671 01:09:45,292 --> 01:09:48,333 the more frustrated she would become. 672 01:09:48,667 --> 01:09:53,375 Then she'd start to sob. 673 01:09:53,625 --> 01:09:58,500 She'd sob, and then... 674 01:09:59,042 --> 01:10:04,167 As she cried harder, she'd start to lose control. 675 01:10:04,292 --> 01:10:06,500 People are watching me cry? 676 01:10:07,583 --> 01:10:11,917 Then she'd think that she has to find food, 677 01:10:12,042 --> 01:10:15,500 but she wouldn't look for it. 678 01:10:17,083 --> 01:10:18,458 And then... 679 01:10:18,542 --> 01:10:21,667 She'd start to sob again. 680 01:10:22,000 --> 01:10:28,167 She'd consider trying to swim across the ocean, 681 01:10:28,500 --> 01:10:30,917 but wouldn't do it. 682 01:10:31,500 --> 01:10:36,792 But in the end, she wouldn't die. 683 01:10:37,250 --> 01:10:39,875 - And... - Pretty girls die young. 684 01:10:40,000 --> 01:10:41,792 ...she'd survive there. 685 01:10:41,917 --> 01:10:44,292 All women are tough. 686 01:10:44,417 --> 01:10:47,208 A woman can't have a child alone. 687 01:10:48,708 --> 01:10:49,708 Did you know? 688 01:10:53,042 --> 01:10:54,500 If Kamura was... 689 01:10:54,667 --> 01:10:58,625 What if Kamura was left on a desert island? 690 01:10:59,583 --> 01:11:02,667 If Kamura was left on an island alone, 691 01:11:02,792 --> 01:11:08,875 he'd think someone might be watching him, so he'd pretend he was fine. 692 01:11:09,333 --> 01:11:15,000 He's very self-conscious like that. 693 01:11:15,208 --> 01:11:18,292 He'd be tired, but happy at first. 694 01:11:18,417 --> 01:11:22,958 But at night, he couldn't help feeling lonely... 695 01:11:24,250 --> 01:11:29,250 He'd feel like crying, but still suspect he's being watched. 696 01:11:29,708 --> 01:11:30,500 Then... 697 01:11:32,542 --> 01:11:36,958 If Ryie found out she's dying tomorrow... 698 01:11:37,958 --> 01:11:41,958 she would tell everyone that she was dying. 699 01:11:42,083 --> 01:11:47,083 And she would ask for things, and favors from everyone. 700 01:11:47,375 --> 01:11:48,958 Greedy me. 701 01:11:49,208 --> 01:11:55,708 She'd keep asking people to give to her or do something for her. 702 01:11:55,833 --> 01:12:01,667 Time would pass like that and the sun would climb... 703 01:12:01,792 --> 01:12:08,250 Then it would be afternoon, and she would start to panic. 704 01:12:08,375 --> 01:12:15,583 If Kamura was told he was dying tomorrow, he probably wouldn't believe it. 705 01:12:15,792 --> 01:12:23,042 He wouldn't believe it, and he'd claim he was fine. 706 01:12:23,167 --> 01:12:26,375 He wouldn't tell anyone he was dying, 707 01:12:26,792 --> 01:12:33,708 but soon he'd start to worry that he might actually die the next day. 708 01:12:33,958 --> 01:12:38,125 Then she'd believe she was dying for sure. 709 01:12:38,375 --> 01:12:43,125 She'd decide to kill herself because she was dying anyway. 710 01:12:43,250 --> 01:12:47,292 He'd decide that if he was dying anyway, 711 01:12:48,583 --> 01:12:52,708 he'd rather waste all the time he had left. 712 01:12:52,958 --> 01:12:58,708 He'd think of the best way to waste his time, and die like that. 713 01:12:59,292 --> 01:13:03,583 Would she want to do something big? Probably not. 714 01:13:03,708 --> 01:13:07,125 She might. She probably won't, but... 715 01:13:07,250 --> 01:13:08,792 She'd keep sobbing. 716 01:13:08,917 --> 01:13:12,375 You think I'm always crying or getting upset? 717 01:13:24,000 --> 01:13:25,292 That's about it. 718 01:13:25,417 --> 01:13:26,708 Okay, cut. 719 01:13:27,417 --> 01:13:31,458 This cat must be hungry. I don't have any food. 720 01:13:33,333 --> 01:13:35,000 She looks so pretty. 721 01:14:13,375 --> 01:14:17,500 Chapter 14: Happy Drifters. 722 01:14:38,292 --> 01:14:40,333 - Where to? - That way. 723 01:14:40,917 --> 01:14:43,208 I'm going the opposite way. 724 01:14:45,833 --> 01:14:47,000 Get out. 725 01:15:06,042 --> 01:15:07,500 Kamura. 726 01:15:58,792 --> 01:16:03,500 You better stop now. Don't wear our clothes. 727 01:16:03,625 --> 01:16:07,875 You think we'd let you take all our stuff? 728 01:16:08,000 --> 01:16:10,250 We're not that generous. 729 01:16:10,375 --> 01:16:13,750 That jacket was expensive. 730 01:16:13,875 --> 01:16:18,500 I don't want this weird red jacket you gave me. 731 01:16:18,625 --> 01:16:20,500 Keep your arms up. 732 01:16:20,583 --> 01:16:24,333 These clothes are too big for me anyway. 733 01:16:24,458 --> 01:16:27,875 Look how big these shoes are. 734 01:16:28,000 --> 01:16:31,208 What am I gonna do with such big shoes? 735 01:16:31,333 --> 01:16:33,542 My shoes were expensive. 736 01:16:33,667 --> 01:16:36,875 I spent a long time shopping for them. 737 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 Are you taking our hats, too? 738 01:16:39,625 --> 01:16:42,000 Can't you leave our hats? 739 01:16:42,125 --> 01:16:44,917 You're taking everything we have. 740 01:16:45,250 --> 01:16:49,625 The car isn't even ours. It was expensive. 741 01:16:49,750 --> 01:16:51,250 Not expensive. 742 01:16:51,375 --> 01:16:52,833 It's our company car. 743 01:16:53,000 --> 01:16:56,208 - You like our look? - Not even a bit. 744 01:16:56,333 --> 01:16:58,458 We look better in them. 745 01:16:58,542 --> 01:17:02,958 The shop clerk said I looked gorgeous in that jacket. 746 01:17:03,083 --> 01:17:07,208 We definitely look better. Don't take our car. 747 01:17:07,333 --> 01:17:11,750 Come on, please. Not the car. 748 01:17:11,875 --> 01:17:14,583 My house is far from town. 749 01:17:14,708 --> 01:17:17,583 Hey! You forgot the bag. 750 01:17:17,708 --> 01:17:20,750 Why are you telling them? Are you crazy? 751 01:17:20,792 --> 01:17:22,042 Thank you. 752 01:17:22,042 --> 01:17:25,750 I can't get home without a car. 753 01:17:25,875 --> 01:17:27,708 Don't leave us here. 754 01:17:27,833 --> 01:17:29,458 Please, please. 755 01:17:29,542 --> 01:17:30,625 Come on now. 756 01:17:30,750 --> 01:17:32,375 You thieves. 757 01:17:32,500 --> 01:17:34,208 I'll call the police. 758 01:17:34,333 --> 01:17:36,458 I'm calling the police! 759 01:18:01,500 --> 01:18:03,958 Put your hands down, already. 760 01:18:22,167 --> 01:18:25,708 Ryie killed Aizawa and left with the money. 761 01:18:30,708 --> 01:18:33,417 Kamura was killed by the pursuer. 762 01:18:35,292 --> 01:18:37,292 Kamura took the money and fled. 763 01:18:37,542 --> 01:18:39,292 Ryie took the money and fled. 764 01:19:20,708 --> 01:19:21,792 Ryie! 765 01:19:37,625 --> 01:19:39,292 This is real money. 766 01:19:43,500 --> 01:19:46,083 My, we're rich now, Tom. 767 01:20:40,667 --> 01:20:41,917 Let's go. 768 01:21:23,917 --> 01:21:25,292 I love you. 769 01:21:25,417 --> 01:21:26,958 I love you, too. 770 01:21:28,708 --> 01:21:29,875 I hate you. 771 01:21:30,000 --> 01:21:31,417 I hate you, too. 772 01:21:32,708 --> 01:21:34,292 Go away. 773 01:21:34,750 --> 01:21:36,375 You go away. 774 01:21:39,167 --> 01:21:40,708 Don't go anywhere. 775 01:21:40,833 --> 01:21:42,667 Don't go anywhere. 776 01:21:45,083 --> 01:21:46,375 Do as you like. 777 01:21:46,500 --> 01:21:48,042 Do as you like. 778 01:21:51,417 --> 01:21:52,500 Stay with me. 779 01:21:52,583 --> 01:21:54,125 Stay with me. 780 01:21:58,958 --> 01:22:01,750 - Don't follow me. - Don't come. 781 01:22:25,458 --> 01:22:28,000 Nobody's chasing us after all. SO... 782 01:22:28,125 --> 01:22:29,083 Right. ARE WE GONNA GET KILLED? 783 01:22:29,083 --> 01:22:30,875 We didn't get killed. ARE WE GONNA GET KILLED? 784 01:22:31,125 --> 01:22:32,208 We didn't. 785 01:22:32,333 --> 01:22:33,833 Were we stupid? 786 01:22:34,042 --> 01:22:36,292 - Not really. - Okay. 787 01:22:37,042 --> 01:22:37,958 So... 788 01:22:38,083 --> 01:22:39,500 What will you do? 789 01:22:40,333 --> 01:22:42,500 I'm hungry. 790 01:22:42,625 --> 01:22:43,917 I'm not 791 01:22:44,708 --> 01:22:45,750 What now? 792 01:22:45,875 --> 01:22:47,292 Are we running? 793 01:22:48,333 --> 01:22:49,667 Yeah. 794 01:22:52,833 --> 01:22:56,917 I wish I could hear what you're saying. 795 01:22:57,458 --> 01:23:00,458 I can hear, and that's good enough... 796 01:25:06,125 --> 01:25:07,625 How much is left? 797 01:25:07,917 --> 01:25:09,583 This is the end. 798 01:25:14,917 --> 01:25:16,542 Cast: Shigeru Aizawa. 799 01:25:16,792 --> 01:25:18,583 Tokuro Tokuyama. 800 01:25:18,833 --> 01:25:21,042 - Junichi Yanagita. - Taku Chiba. 801 01:25:21,125 --> 01:25:22,958 - Hidefumi Yokota. - Ichiro Morita. 802 01:25:23,042 --> 01:25:24,708 - Tomoyuki Kumagai. - Tsumeko Cho. 803 01:25:24,792 --> 01:25:25,750 Seiji Miyasaka. 804 01:25:25,750 --> 01:25:27,417 Staff: Ayako Miyazaki. 805 01:25:27,542 --> 01:25:29,125 Special thanks: Ichiro Morita. 806 01:25:29,125 --> 01:25:31,250 - Hidefumi Yokota. - Tokuro Yokoyama. 807 01:25:31,250 --> 01:25:33,250 - Yoko Ishii. - Takefumi Tsui. 808 01:25:33,292 --> 01:25:35,375 - Shinichi Kawara. - Toshiaki Mushi. 809 01:25:37,208 --> 01:25:39,125 - Takayuki Kamura. - Hie Ito. 810 01:25:39,250 --> 01:25:41,625 Directed by Nobuhiro Suwa. 811 01:25:41,750 --> 01:25:43,208 TALKED-ABOUT 812 01:25:44,292 --> 01:25:45,667 SEPARATED 813 01:25:46,625 --> 01:25:48,417 FLOWERED 814 01:25:55,708 --> 01:25:56,708 Post production: Tokyo Laboratory Ltd. 815 01:25:56,792 --> 01:25:58,792 English subtitles: Kazufumi Takamatsu (Japan Visualmedia Translation Academy) 55005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.