Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:10,708
HANASARERU GANG
2
00:00:16,750 --> 00:00:25,500
Takayuki Kamura as KAMURA
3
00:00:35,958 --> 00:00:38,375
My name is Takayuki Kamura.
4
00:00:38,833 --> 00:00:45,208
I'm 26-years-old, 179 centimeters tall
and I weigh 66 kilograms.
5
00:00:46,042 --> 00:00:47,208
Favorite food?
6
00:00:47,542 --> 00:00:48,833
My favorite food...
7
00:00:50,333 --> 00:00:51,250
is hamburger steak.
8
00:00:54,000 --> 00:00:59,417
Rie Ito as RYIE
9
00:01:03,667 --> 00:01:06,500
I'm Rie Ito,
22-years-old.
10
00:01:10,750 --> 00:01:12,042
How old are you?
11
00:01:12,500 --> 00:01:13,542
I'm 22.
12
00:01:13,667 --> 00:01:15,083
Right...
13
00:01:18,750 --> 00:01:20,875
That was stupid of me.
14
00:01:21,250 --> 00:01:24,458
- Let me ask some questions.
- Sure.
15
00:01:38,917 --> 00:01:40,750
What do I talk about?
16
00:01:44,417 --> 00:01:48,417
There are three characters in this film.
17
00:01:48,500 --> 00:01:55,167
The main character is Kamura,
a deaf gangster who thinks he's cool.
18
00:01:55,292 --> 00:01:57,542
His partner is Aizawa.
19
00:01:57,667 --> 00:02:00,625
He's short,
but a good guy overall.
20
00:02:00,750 --> 00:02:04,958
They meet a girl named Ryie...
21
00:02:05,083 --> 00:02:07,542
Kamura and Aizawa are thieves.
22
00:02:07,708 --> 00:02:10,083
They are petty thieves.
23
00:02:11,125 --> 00:02:14,500
They meet a girl named Ryie,
24
00:02:15,167 --> 00:02:16,375
and then...
25
00:02:17,625 --> 00:02:24,292
The story revolves
around those three characters...
26
00:02:25,792 --> 00:02:28,458
- Sorry, I forgot.
- You forgot?
27
00:02:28,583 --> 00:02:30,125
Let's go again.
28
00:02:32,333 --> 00:02:36,625
Kamura is a gangster.
29
00:02:37,125 --> 00:02:41,458
He likes being a gangster
and thinks he's cool.
30
00:02:43,000 --> 00:02:50,042
The story in the film
revolves around the three characters.
31
00:02:50,167 --> 00:02:55,708
They're ordinary gangsters,
but somehow possess a gun.
32
00:02:55,917 --> 00:03:02,958
Kamura and Aizawa find a victim
in the streets of Asakusa, as usual,
33
00:03:03,792 --> 00:03:05,458
and they mug him.
34
00:03:05,542 --> 00:03:07,750
Then they meet the girl.
35
00:03:08,625 --> 00:03:16,542
Ryie doesn't know Kamura's deaf,
so she thinks he's weird at first.
36
00:03:18,042 --> 00:03:20,333
They're fools.
37
00:03:21,333 --> 00:03:27,833
She starts to get annoyed,
but becomes interested in Kamura
38
00:03:27,958 --> 00:03:31,917
when his partner tells her
he's a deaf gangster.
39
00:03:32,042 --> 00:03:35,250
She begs to see them in action.
40
00:03:35,375 --> 00:03:40,500
So Kamura shows her
what being a gangster is like.
41
00:03:40,583 --> 00:03:45,750
They steal a car and some money,
which turns out to be a lot.
42
00:03:46,250 --> 00:03:48,542
They end up killing a man.
43
00:03:49,500 --> 00:03:53,042
They try to run away,
but don't succeed
44
00:03:53,542 --> 00:03:57,208
and get caught.
Wait, actually...
45
00:03:57,917 --> 00:04:00,542
No, they don't get caught.
46
00:04:00,667 --> 00:04:04,708
So the two of them run away, right?
47
00:04:06,042 --> 00:04:07,458
They run.
48
00:04:08,333 --> 00:04:12,417
They run,
but what's Aizawa doing?
49
00:04:12,500 --> 00:04:15,000
I think Aizawa runs away on his own.
50
00:04:15,625 --> 00:04:23,000
They leave the money with Aizawa,
but later they lose track of it.
51
00:04:23,125 --> 00:04:28,208
Ryie thinks of keeping the money
all for herself,
52
00:04:28,333 --> 00:04:31,125
and we see suspicion among them.
53
00:04:33,917 --> 00:04:36,583
What do you think you're doing?
54
00:04:38,042 --> 00:04:39,708
You...
55
00:04:41,542 --> 00:04:43,750
They start to run away.
56
00:04:43,875 --> 00:04:47,667
They steal a car
not knowing anything,
57
00:04:47,833 --> 00:04:51,625
but later they find a lot of
of money in the trunk.
58
00:04:52,500 --> 00:04:54,167
That's how it starts.
59
00:04:55,875 --> 00:05:00,833
In the end, Kamura and Ryie
get killed while on the run.
60
00:05:00,958 --> 00:05:03,458
They get killed.
61
00:05:03,542 --> 00:05:06,208
They die.
They're murdered.
62
00:05:06,333 --> 00:05:10,583
I have classes on Mondays and Tuesdays
and can't work.
63
00:05:11,833 --> 00:05:13,417
So they get killed.
64
00:05:13,542 --> 00:05:17,833
Meanwhile, Aizawa has been on the run.
65
00:05:17,958 --> 00:05:20,667
He finds out we were killed.
66
00:05:20,792 --> 00:05:23,542
Aizawa finds out...
67
00:05:23,917 --> 00:05:25,833
but he wants the money.
68
00:05:27,667 --> 00:05:29,875
In the end...
69
00:05:30,708 --> 00:05:35,833
we scarcely talk like we're
in a typical narrative.
70
00:05:36,333 --> 00:05:38,875
How should I put it?
71
00:05:42,500 --> 00:05:48,000
A man and a woman fall in love.
By a man, I mean Kamura.
72
00:05:48,125 --> 00:05:50,542
They fall in love...
73
00:05:52,042 --> 00:05:54,208
For Kamura, it was...
74
00:05:54,625 --> 00:05:56,833
In the middle of the story,
75
00:05:56,958 --> 00:05:58,500
we see the same...
76
00:05:58,583 --> 00:06:00,875
It was his life.
77
00:06:01,250 --> 00:06:06,458
But his life gets complicated
when the girl enters it.
78
00:06:07,792 --> 00:06:09,542
That's what I imagine.
79
00:06:10,583 --> 00:06:12,042
And then...
80
00:06:12,375 --> 00:06:16,750
I'm not sure what happens in the end.
81
00:06:16,875 --> 00:06:18,667
Money?
82
00:06:19,500 --> 00:06:21,333
Money's to be blamed.
83
00:06:23,875 --> 00:06:26,833
In the middle of the story,
84
00:06:27,125 --> 00:06:33,875
we see the same situations repeated,
but with different characters.
85
00:06:34,000 --> 00:06:38,333
At least, that's what I imagine.
86
00:06:38,667 --> 00:06:41,833
I'm not sure what happens in the end.
87
00:06:43,500 --> 00:06:47,000
In the end,
Aizawa finds the money.
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,250
That's the story.
89
00:06:52,250 --> 00:06:58,042
To put it in terms of a love story,
the film has a happy ending.
90
00:07:00,125 --> 00:07:01,083
TALKED-ABOUT
91
00:07:02,000 --> 00:07:03,083
SEPARATED
92
00:07:04,083 --> 00:07:05,583
FLOWERED
93
00:07:08,625 --> 00:07:14,708
Chapter 1:
Friends Play, Fight and Hide.
94
00:08:16,542 --> 00:08:19,833
Hey, I'm selling this.
It's authentic.
95
00:08:20,042 --> 00:08:21,500
Name your price.
96
00:08:22,208 --> 00:08:24,542
Come on.
Take a good look.
97
00:08:24,917 --> 00:08:27,750
I'm trying to get it off my hands.
98
00:08:37,125 --> 00:08:39,167
It's not free, dumb-ass.
99
00:09:12,167 --> 00:09:14,708
So?
Did you find anyone?
100
00:09:19,250 --> 00:09:20,625
That's no good.
101
00:09:23,125 --> 00:09:25,125
A guy talked to me...
102
00:09:26,875 --> 00:09:28,333
Is he still there?
103
00:09:28,792 --> 00:09:30,292
How about him?
104
00:09:31,333 --> 00:09:33,875
It's the guy in a brown blazer.
105
00:09:35,042 --> 00:09:37,625
There.
You see him?
106
00:09:38,083 --> 00:09:39,458
Here's the plan.
107
00:09:40,167 --> 00:09:47,417
I'll talk to him and bring him
down the alley, so we'll get him there.
108
00:10:40,125 --> 00:10:43,333
What?
What do you want?
109
00:10:46,042 --> 00:10:48,208
Banzai!
110
00:10:50,458 --> 00:10:52,708
Banzai!
111
00:10:53,875 --> 00:10:55,708
You do it, too.
112
00:10:58,542 --> 00:11:00,958
Banzai!
113
00:11:19,792 --> 00:11:21,542
About-face!
114
00:11:23,792 --> 00:11:25,958
Count to 100 like that.
115
00:11:28,750 --> 00:11:35,375
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...
116
00:11:35,500 --> 00:11:40,750
nine, ten, eleven, twelve...
117
00:11:41,792 --> 00:11:42,875
One hundred.
118
00:12:34,792 --> 00:12:36,208
What?
119
00:12:36,792 --> 00:12:38,583
What are you doing?
120
00:12:38,708 --> 00:12:40,083
I'm reading.
121
00:12:40,208 --> 00:12:41,208
Alone?
122
00:12:41,333 --> 00:12:42,750
I'm always alone.
123
00:12:44,250 --> 00:12:45,708
I see...
124
00:12:46,458 --> 00:12:48,375
- What?
- It happens.
125
00:12:52,917 --> 00:12:56,458
Go ahead and read.
I won't interrupt you.
126
00:13:00,083 --> 00:13:02,000
So strange.
127
00:13:03,958 --> 00:13:05,250
What is?
128
00:13:07,417 --> 00:13:11,292
It's a strange place to read a book.
129
00:13:12,958 --> 00:13:15,042
You think I'm strange?
130
00:13:15,667 --> 00:13:20,542
I mean it's so strange
to come here all by yourself.
131
00:13:21,750 --> 00:13:23,583
You're strange, too.
132
00:13:25,667 --> 00:13:31,292
Anyway, it's so high up.
I feel uncomfortable.
133
00:13:37,125 --> 00:13:38,792
Something funny?
134
00:13:42,333 --> 00:13:44,292
Ask me any questions.
135
00:13:44,417 --> 00:13:46,792
- Questions?
- Any questions.
136
00:13:47,417 --> 00:13:49,167
Come on, ask me.
137
00:13:50,125 --> 00:13:52,333
I'd rather you ask me.
138
00:13:52,458 --> 00:13:53,625
No.
139
00:13:54,083 --> 00:13:55,792
- What do you mean?
- No.
140
00:13:56,500 --> 00:13:58,042
- What should I ask?
- No.
141
00:14:00,375 --> 00:14:02,375
- No.
- Stop teasing me.
142
00:14:02,500 --> 00:14:03,792
Are you mad?
143
00:14:05,417 --> 00:14:06,792
You're mad, huh?
144
00:14:11,333 --> 00:14:16,708
Should I say "No"
to every question in this town?
145
00:14:17,208 --> 00:14:19,625
You can't trust anyone.
146
00:14:24,625 --> 00:14:26,000
No...
147
00:14:32,583 --> 00:14:33,875
What's wrong?
148
00:14:34,708 --> 00:14:36,958
I have a toothache.
149
00:14:43,875 --> 00:14:47,500
- What?
- I think I've seen you somewhere.
150
00:14:49,125 --> 00:14:50,667
I see.
151
00:14:50,833 --> 00:14:52,583
Take off the glasses.
152
00:14:53,958 --> 00:14:55,708
Take off the glasses.
153
00:14:56,333 --> 00:14:57,417
I see.
154
00:15:03,542 --> 00:15:05,500
I was mistaken.
155
00:15:07,375 --> 00:15:08,667
How about...
156
00:15:10,375 --> 00:15:12,458
I tell you a funny story?
157
00:15:13,000 --> 00:15:15,542
The fact is,
I'm totally deaf.
158
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
That's funny.
159
00:15:17,708 --> 00:15:20,542
- I can't hear anything.
- Liar.
160
00:15:21,125 --> 00:15:24,042
- I'm not a liar.
- So you heard me.
161
00:15:24,875 --> 00:15:26,750
What did you say?
162
00:15:28,292 --> 00:15:29,792
Write on this.
163
00:15:31,167 --> 00:15:32,583
What did you say?
164
00:15:49,125 --> 00:15:51,042
I'm a gangster.
165
00:15:51,167 --> 00:15:52,500
A gangster?
166
00:15:59,083 --> 00:16:00,667
Do you have a light?
167
00:16:02,500 --> 00:16:06,500
I don't.
Aizawa has one.
168
00:16:06,917 --> 00:16:09,083
Who's Aizawa?
169
00:16:09,292 --> 00:16:12,167
What?
Speak more clearly.
170
00:16:12,292 --> 00:16:14,833
- Who is Aizawa?
- Aizawa?
171
00:16:15,000 --> 00:16:17,042
Aizawa is my partner.
172
00:16:17,458 --> 00:16:19,292
- Your partner?
- My partner.
173
00:16:19,750 --> 00:16:21,458
He's my partner.
174
00:16:22,417 --> 00:16:24,000
He's here somewhere.
175
00:16:53,417 --> 00:16:55,042
What's your name?
176
00:16:55,167 --> 00:16:56,958
- I'm Ryie.
- Ryie?
177
00:16:57,083 --> 00:17:00,667
My name is Aizawa.
Nice to meet you.
178
00:17:05,208 --> 00:17:08,250
- Ryie?
- Ryie.
179
00:17:08,417 --> 00:17:10,083
I'm Kamura.
180
00:17:10,250 --> 00:17:12,458
That's his name.
Kamura.
181
00:17:15,083 --> 00:17:16,500
Nice to meet you.
182
00:17:17,583 --> 00:17:18,958
You're partners?
183
00:17:19,167 --> 00:17:21,083
Yeah, we are.
184
00:17:21,208 --> 00:17:24,500
We have each other's backs.
185
00:17:28,500 --> 00:17:31,458
It's true.
We're both gangsters.
186
00:17:31,542 --> 00:17:33,000
We're a gang.
187
00:17:34,375 --> 00:17:39,708
- You can ask me any question.
- I know you'll just answer "No."
188
00:17:39,833 --> 00:17:42,875
That's only when I'm not around.
189
00:17:45,125 --> 00:17:47,125
Only when I'm alone.
190
00:17:47,333 --> 00:17:51,375
We have our own style of communication.
191
00:17:51,792 --> 00:17:54,875
Do you have a gun?
192
00:17:55,000 --> 00:17:55,875
We do.
193
00:17:56,000 --> 00:17:56,792
Show me.
194
00:17:56,917 --> 00:17:58,583
We can't show you.
195
00:18:00,458 --> 00:18:01,417
I have one.
196
00:18:01,542 --> 00:18:03,583
- Kamura, no.
- Why not?
197
00:18:04,292 --> 00:18:05,875
I just wanna see it.
198
00:18:10,708 --> 00:18:12,292
Only a little bit.
199
00:18:27,625 --> 00:18:29,333
Have you killed anyone?
200
00:18:29,458 --> 00:18:31,208
We don't kill.
201
00:18:33,375 --> 00:18:38,958
We do what we gotta do,
or we might be the ones to die.
202
00:18:39,083 --> 00:18:41,125
How many people have you killed?
203
00:18:42,625 --> 00:18:44,458
How many have we killed?
204
00:18:50,958 --> 00:18:52,833
Are you good or bad?
205
00:18:52,958 --> 00:18:56,833
We're good gangsters,
of course.
206
00:19:00,125 --> 00:19:01,417
We're bad ones.
207
00:19:01,750 --> 00:19:04,417
- So you're villains?
- Villains?
208
00:19:05,708 --> 00:19:08,083
We're not villains.
209
00:19:08,542 --> 00:19:11,500
Yeah, we're villains.
210
00:19:14,417 --> 00:19:18,792
But I like a man in a gang.
211
00:19:21,875 --> 00:19:25,875
Chapter 3:
Play of War and Play of Love.
212
00:19:33,375 --> 00:19:36,208
What's the date today?
213
00:19:49,708 --> 00:19:51,250
Kamura is...
214
00:19:52,375 --> 00:19:53,500
stupid.
215
00:20:23,500 --> 00:20:24,750
You like it?
216
00:20:37,625 --> 00:20:40,125
You've never read Tom Sawyer?
217
00:20:42,708 --> 00:20:44,875
Are you really deaf?
218
00:20:53,917 --> 00:20:57,792
Are you really deaf?
219
00:20:57,917 --> 00:20:59,000
What?
220
00:21:14,083 --> 00:21:15,292
Your head?
221
00:21:21,333 --> 00:21:23,500
"Book" and "Twelve"...?
222
00:21:26,875 --> 00:21:31,875
Are you really deaf?
223
00:21:33,292 --> 00:21:35,500
Yeah.
I can't hear at all.
224
00:21:36,833 --> 00:21:39,167
I can't even hear a gunshot.
225
00:21:39,375 --> 00:21:42,250
Is that so?
226
00:21:59,792 --> 00:22:03,458
I have lost the "do" on my clarinet
227
00:22:03,542 --> 00:22:07,792
I have lost the "do" on my clarinet
228
00:22:07,958 --> 00:22:12,333
Oh, if Papa knew of that, tra-la-la
229
00:22:19,625 --> 00:22:20,875
Hey!
230
00:22:31,083 --> 00:22:32,750
I don't know any songs.
231
00:22:46,833 --> 00:22:53,167
Let's go over the hill
under the clear sky
232
00:22:53,292 --> 00:22:56,625
It's cheerful and joyful
233
00:22:56,750 --> 00:23:00,083
Wind carries spring in its blood
234
00:23:00,208 --> 00:23:03,417
Oh, praise my time of youth
235
00:23:03,500 --> 00:23:09,833
Let's march on over the hill of hope
236
00:23:18,917 --> 00:23:21,958
Are you really a gangster?
237
00:23:22,333 --> 00:23:24,167
I never tell a lie.
238
00:23:26,333 --> 00:23:28,708
I never tell a lie either.
239
00:23:41,833 --> 00:23:43,417
That's a real gun.
240
00:23:53,583 --> 00:23:57,208
I like a man in a gang.
241
00:24:18,000 --> 00:24:19,083
SO...
242
00:24:19,500 --> 00:24:22,875
Chapter 8: Pirate Applicant.
243
00:24:35,583 --> 00:24:36,667
We start now.
244
00:24:36,792 --> 00:24:41,333
Ryie and Kamura plan their first job
245
00:24:41,458 --> 00:24:43,542
thoroughly and carefully.
246
00:24:43,667 --> 00:24:45,125
They plan...
247
00:24:45,417 --> 00:24:47,625
swiftly and seriously.
248
00:24:52,500 --> 00:24:53,500
We start now.
249
00:24:53,625 --> 00:24:56,250
- Today's date?
- I don't know.
250
00:24:56,375 --> 00:24:59,500
- What day?
- I'm not a calendar.
251
00:25:01,625 --> 00:25:05,958
Ryie and Kamura
plan their move seriously.
252
00:25:13,292 --> 00:25:14,250
Strike hard.
253
00:25:14,375 --> 00:25:16,042
Strike hard.
254
00:25:23,625 --> 00:25:27,792
"It was worthwhile to be
a pirate after all."
255
00:25:30,250 --> 00:25:31,375
Here he comes.
256
00:25:31,500 --> 00:25:32,708
Here he comes.
257
00:26:23,875 --> 00:26:28,583
Chapter 10: Ominous Howl of a Dog.
258
00:26:32,667 --> 00:26:38,083
Under the clear sky,
it's cheerful and joyful
259
00:26:38,208 --> 00:26:41,292
Wind carries spring in its blood
260
00:26:41,417 --> 00:26:44,500
Oh, praise my time of youth
261
00:26:44,625 --> 00:26:51,250
Let's march on over the hill of hope
262
00:27:07,250 --> 00:27:08,500
Stick 'em up.
263
00:27:09,167 --> 00:27:10,500
Look here.
264
00:27:12,292 --> 00:27:13,625
Slowly.
265
00:27:14,958 --> 00:27:16,417
Pick up the case.
266
00:27:25,250 --> 00:27:26,292
What's in it?
267
00:27:26,417 --> 00:27:27,500
Flowers.
268
00:27:27,625 --> 00:27:28,667
Flowers?
269
00:27:34,375 --> 00:27:35,917
Your car key.
270
00:27:42,667 --> 00:27:44,375
Don't play around.
271
00:27:45,125 --> 00:27:46,583
It's a real gun.
272
00:27:48,000 --> 00:27:49,292
I'll shoot.
273
00:28:24,875 --> 00:28:26,958
Can you drive?
274
00:29:09,208 --> 00:29:11,167
- Did we kill him?
- No.
275
00:29:11,292 --> 00:29:12,792
But he was dead.
276
00:29:12,917 --> 00:29:14,458
It doesn't matter.
277
00:29:14,542 --> 00:29:15,500
What?
278
00:29:15,583 --> 00:29:17,583
He isn't alone.
279
00:29:17,917 --> 00:29:19,708
He must have friends.
280
00:29:19,833 --> 00:29:21,458
Friends?
281
00:29:21,542 --> 00:29:22,958
Aizawa would know.
282
00:29:23,083 --> 00:29:24,208
Are we okay?
283
00:29:24,333 --> 00:29:25,792
It may cost us.
284
00:29:26,708 --> 00:29:28,042
How's your hand?
285
00:29:28,167 --> 00:29:29,417
It's just a graze.
286
00:29:29,500 --> 00:29:32,000
- Was it me?
- I'm not sure.
287
00:29:43,167 --> 00:29:47,792
It turns out we stole more
than the car.
288
00:30:08,792 --> 00:30:10,083
Look at this.
289
00:30:10,500 --> 00:30:13,750
Damn.
I knew something was wrong.
290
00:30:13,875 --> 00:30:15,333
What do we do?
291
00:30:15,667 --> 00:30:17,167
This is bad.
292
00:30:22,708 --> 00:30:24,125
How many minutes?
293
00:30:24,250 --> 00:30:25,917
27 minutes.
294
00:30:26,292 --> 00:30:27,458
How long left?
295
00:30:27,542 --> 00:30:29,208
We don't know yet.
296
00:30:29,333 --> 00:30:30,417
Okay...
297
00:30:31,167 --> 00:30:32,417
Let's hurry up.
298
00:30:36,292 --> 00:30:39,917
Chapter 13: Pirates' Departure.
299
00:31:43,208 --> 00:31:44,500
Let me see.
300
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
He was about this tall.
301
00:31:48,042 --> 00:31:49,917
He was as tall as me.
302
00:31:51,167 --> 00:31:53,375
He was wearing a black coat.
303
00:31:54,375 --> 00:31:56,000
Who?
That man?
304
00:31:56,125 --> 00:31:57,208
Yeah.
305
00:32:01,500 --> 00:32:03,958
He was wearing a white coat
and white pants.
306
00:32:04,083 --> 00:32:05,917
About 25-years-old.
307
00:32:06,958 --> 00:32:10,042
He had sunglasses,
and his hair was...
308
00:32:10,750 --> 00:32:15,917
pulled back like this.
- He wasn't wearing sunglasses.
309
00:32:16,667 --> 00:32:18,417
He was in all black.
310
00:32:18,500 --> 00:32:24,208
His bullet only grazed my hand,
but Kamura's shot hit him.
311
00:32:24,625 --> 00:32:27,875
Kamura took his gun
and shot him again.
312
00:32:28,083 --> 00:32:31,750
Kamura shot him because
he aimed at me.
313
00:32:32,375 --> 00:32:37,583
- He said there were flowers in the case.
- I didn't mean to shoot.
314
00:32:37,708 --> 00:32:41,625
My shots weren't fatal,
so I think he's alive.
315
00:32:45,542 --> 00:32:47,125
This is his gun.
316
00:32:49,792 --> 00:32:52,958
Does it look familiar to you?
317
00:33:04,000 --> 00:33:05,292
Are you sure?
318
00:33:06,208 --> 00:33:07,458
What?
319
00:33:08,875 --> 00:33:10,250
I see...
320
00:33:10,750 --> 00:33:14,292
We better get out of
here for a while.
321
00:33:16,583 --> 00:33:18,792
We didn't talk about that.
322
00:33:19,958 --> 00:33:21,417
Here, the car key.
323
00:33:22,375 --> 00:33:26,000
It's at the usual spot.
Money's in the trunk.
324
00:33:26,792 --> 00:33:28,417
Over 50 million yen.
325
00:33:31,792 --> 00:33:34,083
You're free to use the car.
326
00:33:36,417 --> 00:33:38,750
I'm not lying to you.
327
00:33:39,250 --> 00:33:42,667
I know.
Talk to Kamura about that.
328
00:34:25,958 --> 00:34:30,583
Ryie and Kamura parted
from Aizawa and skipped town.
329
00:34:30,708 --> 00:34:32,792
Aizawa made a prediction.
330
00:34:32,917 --> 00:34:36,000
The man would come after us.
331
00:34:36,125 --> 00:34:38,042
Even if he was dead,
332
00:34:38,167 --> 00:34:41,958
another man would surely come after us.
333
00:34:42,083 --> 00:34:45,583
If we can outrun our pursuer,
334
00:34:45,750 --> 00:34:46,875
it'll be ours.
335
00:34:47,000 --> 00:34:49,333
If we fail and get caught,
336
00:34:49,458 --> 00:34:52,375
he will most surely kill us.
337
00:34:52,500 --> 00:34:58,875
Kamura and Ryie left it with Aizawa
and snuck out of the town.
338
00:34:59,000 --> 00:35:01,292
- It's money.
- It's flowers.
339
00:35:01,458 --> 00:35:04,250
- It's money.
- Flowers are better.
340
00:35:04,375 --> 00:35:06,958
- It's flowers.
- Money's better.
341
00:35:07,083 --> 00:35:07,917
Red roses.
342
00:35:08,042 --> 00:35:10,208
It was counterfeit money.
343
00:35:10,333 --> 00:35:13,750
- I never lie.
- I never lie either.
344
00:35:14,583 --> 00:35:16,208
...they skipped town.
345
00:35:16,333 --> 00:35:21,542
Aizawa predicted
the man would surely come after us.
346
00:35:21,667 --> 00:35:23,583
Even if he was dead,
347
00:35:23,708 --> 00:35:27,500
another man would surely come after us.
348
00:35:27,667 --> 00:35:30,750
If we can outrun our pursuer,
349
00:35:31,167 --> 00:35:32,500
it'll be ours.
350
00:35:32,625 --> 00:35:36,458
If we fail and get caught,
351
00:35:36,583 --> 00:35:37,917
he'll kill us.
352
00:35:38,042 --> 00:35:44,500
Kamura and Ryie left it with Aizawa
and snuck out of the town.
353
00:35:44,625 --> 00:35:47,000
- It's money.
- It's flowers.
354
00:35:47,167 --> 00:35:49,958
- It's money.
- Flowers are better.
355
00:35:50,083 --> 00:35:52,667
- It's flowers.
- Money's better.
356
00:35:52,792 --> 00:35:53,625
Red roses.
357
00:35:53,750 --> 00:35:55,875
It was counterfeit money.
358
00:35:56,000 --> 00:35:58,625
- I never lie.
- Me neither.
359
00:35:58,750 --> 00:36:01,042
Kamura never trusted Ryie.
360
00:36:01,167 --> 00:36:03,042
Ryie never trusted him.
361
00:36:03,167 --> 00:36:04,917
What's today's date?
362
00:36:05,042 --> 00:36:08,125
Everything will be clear tomorrow.
363
00:36:08,292 --> 00:36:11,542
- Kamura loves Ryie.
- Ryie loves Kamura.
364
00:36:11,667 --> 00:36:13,125
They run away.
365
00:36:13,250 --> 00:36:14,958
Where, why and how?
366
00:36:15,083 --> 00:36:18,500
Whatever the case,
it's great to run away.
367
00:36:18,583 --> 00:36:21,542
There's no turning back.
368
00:36:22,000 --> 00:36:28,375
Kamura and Ryie left
Aizawa and skipped town.
369
00:36:28,625 --> 00:36:32,333
The man would come after us.
370
00:36:32,333 --> 00:36:34,333
Even if he was dead,
371
00:36:34,333 --> 00:36:38,208
another man would surely come after us.
372
00:36:38,208 --> 00:36:40,583
If we can outrun our pursuer,
373
00:36:40,625 --> 00:36:43,083
it'll be ours.
374
00:36:43,292 --> 00:36:46,750
If we fail and get caught,
375
00:36:47,000 --> 00:36:48,375
he'll kill us.
376
00:36:48,458 --> 00:36:54,750
Kamura and Ryie left it with Aizawa
and snuck out of the town.
377
00:36:54,917 --> 00:36:57,500
- It's money.
- It's flowers.
378
00:36:57,500 --> 00:37:00,208
- It's money.
- Flowers are better.
379
00:37:00,208 --> 00:37:02,875
- It's flowers.
- Money's better.
380
00:37:03,083 --> 00:37:05,208
- Red roses.
- A suitcase filled with it.
381
00:37:05,667 --> 00:37:06,542
It was counterfeit money.
382
00:37:06,583 --> 00:37:09,083
- I never lie.
- Me neither.
383
00:37:09,125 --> 00:37:11,500
Kamura never trusted Ryie.
384
00:37:11,500 --> 00:37:13,625
Ryie never trusted him.
385
00:37:13,667 --> 00:37:15,292
What's today's date?
386
00:37:15,542 --> 00:37:17,333
Everything will be clear tomorrow.
387
00:37:17,333 --> 00:37:18,625
What day is it tomorrow?
388
00:37:18,667 --> 00:37:21,792
- Kamura loves Ryie.
- Ryie loves Kamura.
389
00:37:21,958 --> 00:37:22,833
They run away.
390
00:37:22,833 --> 00:37:25,667
Where, why, from who,
and how?
391
00:37:25,667 --> 00:37:29,333
Whatever the case,
it's great to run away.
392
00:37:29,375 --> 00:37:31,792
Whatever the case,
there's no turning back.
393
00:37:51,208 --> 00:37:54,667
Ryie kills Kamura and takes the money.
394
00:37:57,042 --> 00:37:59,500
Ryie is killed by the pursuer.
395
00:38:02,542 --> 00:38:05,542
"The two boys dashed to the village.
396
00:38:05,667 --> 00:38:12,750
Speechless with horror,
they kept looking back for any pursuer.
397
00:38:12,875 --> 00:38:17,542
They couldn't help fearing
they might be followed.
398
00:38:18,708 --> 00:38:23,542
Every stump that started up in their
path seemed a man and an enemy,
399
00:38:24,292 --> 00:38:27,792
and made them catch their breath."
400
00:38:40,875 --> 00:38:42,583
Get out of my way.
401
00:38:59,833 --> 00:39:00,958
Your money?
402
00:39:01,667 --> 00:39:03,833
Don't you have money?
403
00:39:04,000 --> 00:39:06,292
- It's in my jacket...
- Jacket?
404
00:39:06,917 --> 00:39:08,375
Get his jacket.
405
00:39:15,250 --> 00:39:16,667
Here, hold this.
406
00:39:18,333 --> 00:39:20,833
Stretch out your arms.
Good.
407
00:39:29,500 --> 00:39:31,417
Stop it,
you dumb-ass.
408
00:40:12,417 --> 00:40:16,375
Ryie killed Aizawa
and left with the money.
409
00:40:44,875 --> 00:40:47,083
Where are we going?
410
00:40:47,250 --> 00:40:49,083
Where should we go?
411
00:40:57,958 --> 00:41:00,208
Is anyone really after us?
412
00:41:00,417 --> 00:41:01,708
Probably.
413
00:41:01,958 --> 00:41:04,083
Are we going to be killed?
414
00:41:04,333 --> 00:41:05,625
I don't know.
415
00:41:17,625 --> 00:41:20,333
- How many minutes?
- 36 minutes.
416
00:41:25,583 --> 00:41:30,750
Chapter 24:
Days of Splendor and Nights of Horror.
417
00:41:35,208 --> 00:41:36,917
It's boring at night.
418
00:41:37,917 --> 00:41:40,833
Tonight's the longest night
of the year.
419
00:42:20,708 --> 00:42:25,458
WHY DON'T WE RUN AT NIGHT?
420
00:42:30,250 --> 00:42:34,833
It's easier for them to
catch us at night.
421
00:42:37,750 --> 00:42:38,917
Remember,
422
00:42:40,250 --> 00:42:43,667
you shouldn't stay by
the windows at night.
423
00:42:56,583 --> 00:42:58,833
"Tom's mind was made up.
424
00:42:58,958 --> 00:43:02,417
He was gloomy and desperate.
425
00:43:02,667 --> 00:43:07,792
He thought he was a forsaken,
friendless boy.
426
00:43:07,917 --> 00:43:10,625
Nobody loved him.
427
00:43:11,208 --> 00:43:16,250
They had forced him to it at last.
428
00:43:16,458 --> 00:43:21,417
He would lead a life of crime.
There was no choice."
429
00:43:41,333 --> 00:43:45,542
"The town was unaware of
what was going on,
430
00:43:45,667 --> 00:43:51,125
and slept peacefully beyond the sweep
of star-gemmed water.
431
00:43:51,625 --> 00:43:54,500
The Black Avenger stood
432
00:43:54,583 --> 00:44:00,917
and had a last look at the scene
of his former joy and later sufferings.
433
00:44:01,042 --> 00:44:05,125
He wished she could see him
on the wild sea,
434
00:44:05,250 --> 00:44:13,583
facing peril and death
with dauntless heart.
435
00:44:13,875 --> 00:44:21,583
He went to his doom
with a grim smile on his lips."
436
00:44:26,000 --> 00:44:27,667
We'll leave tomorrow.
437
00:44:31,167 --> 00:44:36,750
"It was starlight and still.
The mighty river lay like an ocean.
438
00:44:36,875 --> 00:44:41,250
Tom listened,
but no sound disturbed the quiet.
439
00:44:41,375 --> 00:44:44,375
Then he gave a low,
clear whistle.
440
00:44:44,500 --> 00:44:46,333
An answer came back.
441
00:44:46,458 --> 00:44:50,500
Then a guarded voice said,
'Who goes there?'
442
00:44:50,583 --> 00:44:54,792
"Tom Sawyer, the Black Avenger.
Name your names.'
443
00:44:54,917 --> 00:44:58,833
'Huck Finn the Red-handed
and Joe the Terror of Sea.'
444
00:44:59,250 --> 00:45:03,583
The Black Avenger said
they needed fire first.
445
00:45:04,000 --> 00:45:09,167
That was a wise thought,
for matches were hardly known then.
446
00:45:09,417 --> 00:45:17,167
They made an imposing adventure of it,
saying, 'Hist!' every now and then,
447
00:45:17,292 --> 00:45:19,958
with hands on imaginary daggers,
448
00:45:20,083 --> 00:45:25,500
and gave orders that if 'the foe' stirred,
to 'let him have it to the hilt,'
449
00:45:25,708 --> 00:45:29,208
because 'dead men tell no tales."
450
00:45:42,583 --> 00:45:46,958
TONIGHT'S THE LONGEST NIGHT
OF THE YEAR.
451
00:45:55,667 --> 00:45:57,250
What's today's date?
452
00:46:00,083 --> 00:46:04,000
Today is December...
453
00:46:24,750 --> 00:46:27,958
WHAT DAY IS IT TODAY?
454
00:46:28,375 --> 00:46:29,667
I don't know.
455
00:46:33,500 --> 00:46:38,083
"They knew well enough that the
raftsmen were all down at the village
456
00:46:39,375 --> 00:46:43,208
laying in stores or having a spree..."
457
00:46:43,333 --> 00:46:46,542
Isn't there a better way
to communicate?
458
00:46:55,417 --> 00:46:56,917
Let's go to sleep.
459
00:46:57,458 --> 00:47:03,458
We gotta steal another car tomorrow.
460
00:47:21,750 --> 00:47:25,583
Where will we go?
461
00:47:26,250 --> 00:47:28,292
Don't ask me everything.
462
00:47:30,125 --> 00:47:34,917
We should cross a river.
It'll baffle our pursuers.
463
00:47:56,792 --> 00:48:00,458
"'Then for Texas!
We'll leg it together!'
464
00:48:01,000 --> 00:48:07,667
In jun Joe said, 'I'm dead for sleep!
It's your turn to watch.'"
465
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
"Okay! I can watch all night.
466
00:48:19,125 --> 00:48:23,958
I'll do it every night
if you'll do your part of the job."
467
00:48:29,000 --> 00:48:33,750
Chapter 27: Terrifying Pursuit.
468
00:50:43,625 --> 00:50:46,125
Ryie killed Aizawa for money.
469
00:50:46,292 --> 00:50:48,667
I didn't kill anyone.
470
00:50:49,417 --> 00:50:52,000
Aizawa is gone with the money.
471
00:50:52,708 --> 00:50:55,125
I never lie.
472
00:51:40,125 --> 00:51:41,583
We should be safe.
473
00:51:52,833 --> 00:51:54,042
What is it?
474
00:51:56,750 --> 00:51:59,750
Money?
What money?
475
00:52:08,750 --> 00:52:09,750
What?
476
00:52:11,583 --> 00:52:12,958
The guy's money?
477
00:52:14,792 --> 00:52:16,917
We left it with Aizawa.
478
00:52:17,042 --> 00:52:18,458
We did?
479
00:52:18,542 --> 00:52:20,167
You must know that.
480
00:52:21,833 --> 00:52:23,792
You were there.
481
00:52:28,667 --> 00:52:33,667
Right after we stole the car,
we met Aizawa on the train.
482
00:52:34,500 --> 00:52:37,000
He sat over there, you sat here.
483
00:52:37,458 --> 00:52:41,167
I handed him the key to the car.
484
00:52:44,583 --> 00:52:48,333
We left him the car
with the money inside.
485
00:52:49,958 --> 00:52:51,625
Don't you remember?
486
00:52:53,542 --> 00:52:54,958
Why?
487
00:52:55,083 --> 00:52:58,000
- I don't know.
- We were there together.
488
00:52:58,125 --> 00:53:01,750
I don't know.
We stole the car yesterday...
489
00:53:02,167 --> 00:53:04,917
Was it yesterday?
I don't remember...
490
00:53:05,042 --> 00:53:09,167
But we hid the car right over there.
491
00:53:10,250 --> 00:53:11,375
What?
492
00:53:12,208 --> 00:53:13,708
Write it down.
493
00:53:19,958 --> 00:53:21,458
What's wrong?
494
00:53:28,125 --> 00:53:29,542
What is it?
495
00:53:35,375 --> 00:53:37,833
- What now?
- The car...
496
00:53:40,833 --> 00:53:41,917
See?
497
00:53:48,917 --> 00:53:51,667
WHAT DO WE DO?
498
00:53:52,417 --> 00:53:56,333
Let's go back to town
and meet with Aizawa.
499
00:54:04,125 --> 00:54:07,167
- How long has it been?
- 49 minutes.
500
00:54:07,292 --> 00:54:08,375
How much left?
501
00:54:08,500 --> 00:54:10,333
33 minutes.
502
00:54:17,000 --> 00:54:22,000
Chapter 15:
Tom Steals Away from Camp.
503
00:54:27,542 --> 00:54:28,833
You don't know?
504
00:54:33,292 --> 00:54:35,083
Ryie, you were there.
505
00:54:35,208 --> 00:54:37,625
I know nothing about it.
506
00:54:37,750 --> 00:54:40,958
- We were on the train...
- I'm not lying.
507
00:54:41,083 --> 00:54:45,333
You were sitting there,
and we all smoked...
508
00:54:45,542 --> 00:54:49,583
- I gave you the car key.
- I've never saw any money.
509
00:54:49,917 --> 00:54:55,583
Kamura and | stole a car,
and it had tons of money inside.
510
00:54:56,292 --> 00:54:58,792
There was over 70 million yen.
511
00:54:59,417 --> 00:55:00,875
Where have you been?
512
00:55:01,000 --> 00:55:02,042
We ran away.
513
00:55:02,167 --> 00:55:05,292
Who were you running away from?
514
00:55:05,417 --> 00:55:08,417
I don't know,
but we were followed.
515
00:55:08,542 --> 00:55:13,083
You said the money was hot,
so I left it in your hands.
516
00:55:13,208 --> 00:55:15,917
I know nothing about that!
517
00:55:16,583 --> 00:55:18,250
Why don't you know?
518
00:55:18,375 --> 00:55:22,583
But that's a lot of money.
What did you do with it?
519
00:55:22,917 --> 00:55:25,375
We forgot to take it with us.
520
00:55:25,667 --> 00:55:27,208
You forgot?
521
00:55:40,583 --> 00:55:45,125
Damn... I have a hell of a toothache.
522
00:55:55,542 --> 00:55:57,125
All right.
523
00:56:00,458 --> 00:56:01,917
What do we do?
524
00:56:05,958 --> 00:56:08,125
We don't have much
of a choice.
525
00:56:09,500 --> 00:56:11,125
No turning back.
526
00:56:51,875 --> 00:56:59,542
THAT'S RIGHT.
THERE'S NO TURNING BACK!
527
00:57:37,375 --> 00:57:38,833
We should be safe.
528
00:57:49,208 --> 00:57:50,458
What is it?
529
00:57:52,875 --> 00:57:55,708
Money?
What money?
530
00:58:06,667 --> 00:58:08,083
The guy's money?
531
00:58:09,667 --> 00:58:11,667
We left it with Aizawa.
532
00:58:11,792 --> 00:58:13,083
We did?
533
00:58:13,208 --> 00:58:14,750
You must know that.
534
00:58:16,292 --> 00:58:18,125
You were there.
535
00:58:22,583 --> 00:58:27,375
Right after we stole the car,
we met Aizawa on the train.
536
00:58:28,083 --> 00:58:30,667
Aizawa sat there,
you sat here.
537
00:58:30,792 --> 00:58:34,333
I handed him the key to the car.
538
00:58:37,500 --> 00:58:41,000
We left him the car
with the money inside.
539
00:58:42,500 --> 00:58:44,167
Don't you remember?
540
00:58:45,875 --> 00:58:47,167
Why?
541
00:58:47,292 --> 00:58:49,875
- I don't know.
- You were there.
542
00:58:50,000 --> 00:58:53,250
We stole the car yesterday...
543
00:58:53,917 --> 00:58:57,792
Was it yesterday?
I don't remember...
544
00:58:57,917 --> 00:59:00,500
We hid the car right over there.
545
00:59:01,417 --> 00:59:02,500
What?
546
00:59:03,292 --> 00:59:04,750
Write it down.
547
00:59:10,542 --> 00:59:12,042
What's wrong?
548
00:59:18,500 --> 00:59:20,167
Okay, cut.
549
00:59:26,333 --> 00:59:31,500
Chapter 17:
Pirates Attend Their Own Funeral.
550
00:59:35,250 --> 00:59:39,833
That's right.
There's no turning back now.
551
00:59:40,333 --> 00:59:45,958
The two of us just went back
and forth along the same path.
552
00:59:46,417 --> 00:59:47,958
That's not true.
553
00:59:48,125 --> 00:59:52,208
If someone's been killed,
it means there's a killer.
554
00:59:52,917 --> 00:59:55,625
That's all there is to it.
555
00:59:55,750 --> 00:59:58,708
An ending must have a beginning.
556
00:59:58,833 --> 01:00:00,917
No beginning or ending.
557
01:00:01,042 --> 01:00:03,792
We go round and round.
558
01:00:03,917 --> 01:00:08,500
A gun exists to be fired,
and a car to be driven.
559
01:00:08,625 --> 01:00:11,083
We are controlled by destiny.
560
01:00:11,208 --> 01:00:12,958
Will we be killed?
561
01:00:13,083 --> 01:00:18,417
A flower exists to be seen,
and money to be possessed.
562
01:00:18,500 --> 01:00:23,000
But at least we get
to finish something.
563
01:00:23,125 --> 01:00:26,667
Only 20 more minutes,
and it's over.
564
01:00:26,958 --> 01:00:31,708
Whether to go right or left
is all that we can decide.
565
01:00:32,417 --> 01:00:34,750
It all started...
566
01:00:35,000 --> 01:00:36,917
in a dilemma.
567
01:00:37,042 --> 01:00:41,375
But I can't remember
the beginning of my story.
568
01:00:41,500 --> 01:00:43,375
We have forgotten.
569
01:00:43,500 --> 01:00:45,208
Where were you?
570
01:00:45,333 --> 01:00:46,583
I was with you.
571
01:00:46,708 --> 01:00:48,375
Where were you?
572
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
With you.
573
01:00:49,458 --> 01:00:51,125
-So?
- So what?
574
01:00:51,250 --> 01:00:53,833
- Let's do something.
- What?
575
01:00:53,958 --> 01:00:58,083
First, we cross a river
to baffle our pursuers.
576
01:00:58,208 --> 01:01:00,417
Aizawa knows nothing.
577
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
- Me neither.
- He knows something.
578
01:01:03,458 --> 01:01:06,083
- I don't.
- Ryie knows it all.
579
01:01:06,208 --> 01:01:09,542
- Kamura isn't lying.
- Ryie doesn't know.
580
01:01:09,667 --> 01:01:13,083
- The money is there.
- I know nothing.
581
01:01:13,208 --> 01:01:16,208
- We're chased.
- I know everything.
582
01:01:16,333 --> 01:01:19,042
- We gotta run away.
- Let's run.
583
01:01:19,167 --> 01:01:20,458
We gotta run.
584
01:01:20,542 --> 01:01:21,875
No. Okay.
585
01:01:22,000 --> 01:01:25,458
I don't wanna go back
the way we came.
586
01:01:25,542 --> 01:01:27,333
No. Okay.
587
01:01:27,500 --> 01:01:29,083
Okay. No.
588
01:01:29,208 --> 01:01:30,417
No. Yes.
589
01:01:30,542 --> 01:01:31,917
Yes. No.
590
01:01:32,083 --> 01:01:32,875
Yes.
591
01:01:32,958 --> 01:01:34,625
No. Yes.
592
01:01:35,583 --> 01:01:38,083
And then...
593
01:01:39,375 --> 01:01:40,750
You will...
594
01:01:43,083 --> 01:01:46,917
Let's have you say,
"I'm a gangster” up close.
595
01:01:47,042 --> 01:01:50,208
You say, "I'm a gangster..."
596
01:01:51,375 --> 01:01:53,125
Aizawa shoots a film.
597
01:01:53,833 --> 01:01:55,667
December 29th.
598
01:01:55,792 --> 01:01:58,833
Ryie and Kamura
played themselves
599
01:01:58,958 --> 01:02:01,417
in Aizawa's film.
600
01:02:03,417 --> 01:02:06,833
That's the end of the scene.
Next scene...
601
01:02:07,625 --> 01:02:09,125
How much is left?
602
01:02:09,250 --> 01:02:10,667
20 minutes.
603
01:02:12,167 --> 01:02:14,875
Ryie left with the money.
604
01:02:16,708 --> 01:02:18,750
Kamura took the money and fled.
605
01:02:18,875 --> 01:02:21,083
Ryie took the money and fled.
606
01:02:21,208 --> 01:02:25,125
Chapter 25: Search for the Treasure.
607
01:02:30,833 --> 01:02:35,833
"When Tom awoke in the morning,
he wondered where he was.
608
01:02:35,958 --> 01:02:39,875
He sat up and rubbed his eyes
and looked around.
609
01:02:40,083 --> 01:02:42,417
Then he comprehended.
610
01:02:43,333 --> 01:02:48,375
In the cool grey dawn,
there was repose and peace
611
01:02:48,500 --> 01:02:51,667
in the calm and silence
of the woods."
612
01:02:52,292 --> 01:02:57,917
Not a leaf stirred, and not a sound
disrupted Nature's meditation.
613
01:02:58,750 --> 01:03:04,542
Beaded dew-drops stood upon
the leaves and grasses.
614
01:03:05,375 --> 01:03:09,375
A white layer of ashes
covered the fire,
615
01:03:09,500 --> 01:03:14,542
and a thin blue wreath of smoke
rose straight into the air.
616
01:03:15,250 --> 01:03:18,292
Joe and Huck still slept."
617
01:03:49,792 --> 01:03:54,125
"Tom, if we'd left the blame tools
at the dead tree,
618
01:03:54,667 --> 01:03:59,500
we'd have got the money!
619
01:04:00,333 --> 01:04:02,333
Oh, ain't it awful!"
620
01:04:08,667 --> 01:04:10,542
"It ain't a dream, then.
621
01:04:11,167 --> 01:04:13,500
It ain't a dream!"
622
01:04:13,625 --> 01:04:15,333
Let's stop running.
623
01:04:16,958 --> 01:04:18,542
I miss the city.
624
01:04:19,875 --> 01:04:23,417
Let's go back to the city today.
625
01:04:27,292 --> 01:04:29,417
"What ain't a dream?"
626
01:04:34,208 --> 01:04:37,875
We've done nothing after all.
627
01:04:38,833 --> 01:04:40,000
Nothing at all.
628
01:04:43,875 --> 01:04:45,292
"Dream!
629
01:04:45,417 --> 01:04:50,208
If the stairs hadn't fallen,
you'd be sleeping forever.
630
01:04:50,333 --> 01:04:53,000
I had dreams enough all night,
631
01:04:53,292 --> 01:04:57,000
with that Spanish devil
going for me.
632
01:04:57,125 --> 01:04:58,833
Rot him!"
633
01:05:03,375 --> 01:05:05,000
"'No, not rot him."
634
01:05:05,125 --> 01:05:07,167
Nobody's chasing us.
635
01:05:08,208 --> 01:05:11,292
I've had enough of this.
636
01:05:15,292 --> 01:05:18,500
""Tom, we'll never find him.
637
01:05:18,583 --> 01:05:21,125
We'll never see the money."
638
01:05:21,250 --> 01:05:23,292
Aren't you a gangster?
639
01:05:24,792 --> 01:05:27,708
Why do you need a reason to run?
640
01:05:28,083 --> 01:05:30,500
""That was our only chance."
641
01:05:38,625 --> 01:05:41,708
AREN'T WE RUNNING AWAY?
642
01:05:43,458 --> 01:05:45,208
Nobody's chasing us.
643
01:05:46,583 --> 01:05:48,417
We didn't do anything.
644
01:05:51,250 --> 01:05:52,208
WHY?
645
01:05:53,458 --> 01:05:54,792
No need to run.
646
01:05:56,250 --> 01:05:57,833
Who'd chase us?
647
01:06:00,458 --> 01:06:01,542
THE MAN
648
01:06:02,292 --> 01:06:04,250
Why would he chase us?
649
01:06:11,833 --> 01:06:14,125
BECAUSE WE STOLE HIS MONEY.
650
01:06:15,250 --> 01:06:17,417
Then where is the money?
651
01:06:33,375 --> 01:06:40,458
I DON'T KNOW,
AND IT DOESN'T MATTER.
652
01:06:43,292 --> 01:06:45,000
What will you do?
653
01:06:45,708 --> 01:06:47,375
I'm going back.
654
01:06:48,000 --> 01:06:50,417
I got no place to go back to.
655
01:06:52,500 --> 01:06:54,250
Write it down.
656
01:06:54,667 --> 01:06:57,667
Huck the Red-Handed was a fool.
657
01:06:57,792 --> 01:06:59,917
I can read your lips.
658
01:07:00,583 --> 01:07:02,208
I'm not a fool.
659
01:07:10,292 --> 01:07:12,958
I guess this is goodbye.
660
01:07:17,333 --> 01:07:18,833
What did you say?
661
01:07:19,500 --> 01:07:20,792
Do as you like.
662
01:07:38,917 --> 01:07:42,250
We'll be pirates,
Huck the Red-Handed.
663
01:07:48,792 --> 01:07:50,000
Goodbye.
664
01:09:01,083 --> 01:09:02,708
I love you.
665
01:09:07,458 --> 01:09:08,708
I hate you.
666
01:09:14,000 --> 01:09:18,625
If Ryie was left alone
on a desert island,
667
01:09:19,667 --> 01:09:24,667
I think she would...
668
01:09:26,375 --> 01:09:32,958
She would get more and more nervous.
669
01:09:33,750 --> 01:09:40,042
She'd try to figure things out,
but start to get frustrated.
670
01:09:40,583 --> 01:09:44,875
The more she tried to think,
671
01:09:45,292 --> 01:09:48,333
the more frustrated she would become.
672
01:09:48,667 --> 01:09:53,375
Then she'd start to sob.
673
01:09:53,625 --> 01:09:58,500
She'd sob,
and then...
674
01:09:59,042 --> 01:10:04,167
As she cried harder,
she'd start to lose control.
675
01:10:04,292 --> 01:10:06,500
People are watching me cry?
676
01:10:07,583 --> 01:10:11,917
Then she'd think
that she has to find food,
677
01:10:12,042 --> 01:10:15,500
but she wouldn't look for it.
678
01:10:17,083 --> 01:10:18,458
And then...
679
01:10:18,542 --> 01:10:21,667
She'd start to sob again.
680
01:10:22,000 --> 01:10:28,167
She'd consider trying to swim
across the ocean,
681
01:10:28,500 --> 01:10:30,917
but wouldn't do it.
682
01:10:31,500 --> 01:10:36,792
But in the end,
she wouldn't die.
683
01:10:37,250 --> 01:10:39,875
- And...
- Pretty girls die young.
684
01:10:40,000 --> 01:10:41,792
...she'd survive there.
685
01:10:41,917 --> 01:10:44,292
All women are tough.
686
01:10:44,417 --> 01:10:47,208
A woman can't have a child alone.
687
01:10:48,708 --> 01:10:49,708
Did you know?
688
01:10:53,042 --> 01:10:54,500
If Kamura was...
689
01:10:54,667 --> 01:10:58,625
What if Kamura was left
on a desert island?
690
01:10:59,583 --> 01:11:02,667
If Kamura was left on an island alone,
691
01:11:02,792 --> 01:11:08,875
he'd think someone might be watching him,
so he'd pretend he was fine.
692
01:11:09,333 --> 01:11:15,000
He's very self-conscious like that.
693
01:11:15,208 --> 01:11:18,292
He'd be tired,
but happy at first.
694
01:11:18,417 --> 01:11:22,958
But at night, he couldn't help
feeling lonely...
695
01:11:24,250 --> 01:11:29,250
He'd feel like crying,
but still suspect he's being watched.
696
01:11:29,708 --> 01:11:30,500
Then...
697
01:11:32,542 --> 01:11:36,958
If Ryie found out
she's dying tomorrow...
698
01:11:37,958 --> 01:11:41,958
she would tell everyone
that she was dying.
699
01:11:42,083 --> 01:11:47,083
And she would ask for things,
and favors from everyone.
700
01:11:47,375 --> 01:11:48,958
Greedy me.
701
01:11:49,208 --> 01:11:55,708
She'd keep asking people
to give to her or do something for her.
702
01:11:55,833 --> 01:12:01,667
Time would pass like that
and the sun would climb...
703
01:12:01,792 --> 01:12:08,250
Then it would be afternoon, and
she would start to panic.
704
01:12:08,375 --> 01:12:15,583
If Kamura was told he was dying tomorrow,
he probably wouldn't believe it.
705
01:12:15,792 --> 01:12:23,042
He wouldn't believe it,
and he'd claim he was fine.
706
01:12:23,167 --> 01:12:26,375
He wouldn't tell anyone he was dying,
707
01:12:26,792 --> 01:12:33,708
but soon he'd start to worry
that he might actually die the next day.
708
01:12:33,958 --> 01:12:38,125
Then she'd believe
she was dying for sure.
709
01:12:38,375 --> 01:12:43,125
She'd decide to kill herself
because she was dying anyway.
710
01:12:43,250 --> 01:12:47,292
He'd decide that if he was dying anyway,
711
01:12:48,583 --> 01:12:52,708
he'd rather waste all the time
he had left.
712
01:12:52,958 --> 01:12:58,708
He'd think of the best way to
waste his time, and die like that.
713
01:12:59,292 --> 01:13:03,583
Would she want to do something big?
Probably not.
714
01:13:03,708 --> 01:13:07,125
She might.
She probably won't, but...
715
01:13:07,250 --> 01:13:08,792
She'd keep sobbing.
716
01:13:08,917 --> 01:13:12,375
You think I'm always crying
or getting upset?
717
01:13:24,000 --> 01:13:25,292
That's about it.
718
01:13:25,417 --> 01:13:26,708
Okay, cut.
719
01:13:27,417 --> 01:13:31,458
This cat must be hungry.
I don't have any food.
720
01:13:33,333 --> 01:13:35,000
She looks so pretty.
721
01:14:13,375 --> 01:14:17,500
Chapter 14: Happy Drifters.
722
01:14:38,292 --> 01:14:40,333
- Where to?
- That way.
723
01:14:40,917 --> 01:14:43,208
I'm going the opposite way.
724
01:14:45,833 --> 01:14:47,000
Get out.
725
01:15:06,042 --> 01:15:07,500
Kamura.
726
01:15:58,792 --> 01:16:03,500
You better stop now.
Don't wear our clothes.
727
01:16:03,625 --> 01:16:07,875
You think we'd let you
take all our stuff?
728
01:16:08,000 --> 01:16:10,250
We're not that generous.
729
01:16:10,375 --> 01:16:13,750
That jacket was expensive.
730
01:16:13,875 --> 01:16:18,500
I don't want this weird
red jacket you gave me.
731
01:16:18,625 --> 01:16:20,500
Keep your arms up.
732
01:16:20,583 --> 01:16:24,333
These clothes are too big
for me anyway.
733
01:16:24,458 --> 01:16:27,875
Look how big these shoes are.
734
01:16:28,000 --> 01:16:31,208
What am I gonna do with
such big shoes?
735
01:16:31,333 --> 01:16:33,542
My shoes were expensive.
736
01:16:33,667 --> 01:16:36,875
I spent a long time shopping for them.
737
01:16:37,000 --> 01:16:39,500
Are you taking our hats, too?
738
01:16:39,625 --> 01:16:42,000
Can't you leave our hats?
739
01:16:42,125 --> 01:16:44,917
You're taking everything we have.
740
01:16:45,250 --> 01:16:49,625
The car isn't even ours.
It was expensive.
741
01:16:49,750 --> 01:16:51,250
Not expensive.
742
01:16:51,375 --> 01:16:52,833
It's our company car.
743
01:16:53,000 --> 01:16:56,208
- You like our look?
- Not even a bit.
744
01:16:56,333 --> 01:16:58,458
We look better in them.
745
01:16:58,542 --> 01:17:02,958
The shop clerk said
I looked gorgeous in that jacket.
746
01:17:03,083 --> 01:17:07,208
We definitely look better.
Don't take our car.
747
01:17:07,333 --> 01:17:11,750
Come on, please.
Not the car.
748
01:17:11,875 --> 01:17:14,583
My house is far from town.
749
01:17:14,708 --> 01:17:17,583
Hey!
You forgot the bag.
750
01:17:17,708 --> 01:17:20,750
Why are you telling them?
Are you crazy?
751
01:17:20,792 --> 01:17:22,042
Thank you.
752
01:17:22,042 --> 01:17:25,750
I can't get home without a car.
753
01:17:25,875 --> 01:17:27,708
Don't leave us here.
754
01:17:27,833 --> 01:17:29,458
Please, please.
755
01:17:29,542 --> 01:17:30,625
Come on now.
756
01:17:30,750 --> 01:17:32,375
You thieves.
757
01:17:32,500 --> 01:17:34,208
I'll call the police.
758
01:17:34,333 --> 01:17:36,458
I'm calling the police!
759
01:18:01,500 --> 01:18:03,958
Put your hands down, already.
760
01:18:22,167 --> 01:18:25,708
Ryie killed Aizawa
and left with the money.
761
01:18:30,708 --> 01:18:33,417
Kamura was killed by the pursuer.
762
01:18:35,292 --> 01:18:37,292
Kamura took the money and fled.
763
01:18:37,542 --> 01:18:39,292
Ryie took the money and fled.
764
01:19:20,708 --> 01:19:21,792
Ryie!
765
01:19:37,625 --> 01:19:39,292
This is real money.
766
01:19:43,500 --> 01:19:46,083
My, we're rich now, Tom.
767
01:20:40,667 --> 01:20:41,917
Let's go.
768
01:21:23,917 --> 01:21:25,292
I love you.
769
01:21:25,417 --> 01:21:26,958
I love you, too.
770
01:21:28,708 --> 01:21:29,875
I hate you.
771
01:21:30,000 --> 01:21:31,417
I hate you, too.
772
01:21:32,708 --> 01:21:34,292
Go away.
773
01:21:34,750 --> 01:21:36,375
You go away.
774
01:21:39,167 --> 01:21:40,708
Don't go anywhere.
775
01:21:40,833 --> 01:21:42,667
Don't go anywhere.
776
01:21:45,083 --> 01:21:46,375
Do as you like.
777
01:21:46,500 --> 01:21:48,042
Do as you like.
778
01:21:51,417 --> 01:21:52,500
Stay with me.
779
01:21:52,583 --> 01:21:54,125
Stay with me.
780
01:21:58,958 --> 01:22:01,750
- Don't follow me.
- Don't come.
781
01:22:25,458 --> 01:22:28,000
Nobody's chasing us after all.
SO...
782
01:22:28,125 --> 01:22:29,083
Right.
ARE WE GONNA GET KILLED?
783
01:22:29,083 --> 01:22:30,875
We didn't get killed.
ARE WE GONNA GET KILLED?
784
01:22:31,125 --> 01:22:32,208
We didn't.
785
01:22:32,333 --> 01:22:33,833
Were we stupid?
786
01:22:34,042 --> 01:22:36,292
- Not really.
- Okay.
787
01:22:37,042 --> 01:22:37,958
So...
788
01:22:38,083 --> 01:22:39,500
What will you do?
789
01:22:40,333 --> 01:22:42,500
I'm hungry.
790
01:22:42,625 --> 01:22:43,917
I'm
not
791
01:22:44,708 --> 01:22:45,750
What now?
792
01:22:45,875 --> 01:22:47,292
Are we running?
793
01:22:48,333 --> 01:22:49,667
Yeah.
794
01:22:52,833 --> 01:22:56,917
I wish I could hear what
you're saying.
795
01:22:57,458 --> 01:23:00,458
I can hear,
and that's good enough...
796
01:25:06,125 --> 01:25:07,625
How much is left?
797
01:25:07,917 --> 01:25:09,583
This is the end.
798
01:25:14,917 --> 01:25:16,542
Cast: Shigeru Aizawa.
799
01:25:16,792 --> 01:25:18,583
Tokuro Tokuyama.
800
01:25:18,833 --> 01:25:21,042
- Junichi Yanagita.
- Taku Chiba.
801
01:25:21,125 --> 01:25:22,958
- Hidefumi Yokota.
- Ichiro Morita.
802
01:25:23,042 --> 01:25:24,708
- Tomoyuki Kumagai.
- Tsumeko Cho.
803
01:25:24,792 --> 01:25:25,750
Seiji Miyasaka.
804
01:25:25,750 --> 01:25:27,417
Staff: Ayako Miyazaki.
805
01:25:27,542 --> 01:25:29,125
Special thanks: Ichiro Morita.
806
01:25:29,125 --> 01:25:31,250
- Hidefumi Yokota.
- Tokuro Yokoyama.
807
01:25:31,250 --> 01:25:33,250
- Yoko Ishii.
- Takefumi Tsui.
808
01:25:33,292 --> 01:25:35,375
- Shinichi Kawara.
- Toshiaki Mushi.
809
01:25:37,208 --> 01:25:39,125
- Takayuki Kamura.
- Hie Ito.
810
01:25:39,250 --> 01:25:41,625
Directed by Nobuhiro Suwa.
811
01:25:41,750 --> 01:25:43,208
TALKED-ABOUT
812
01:25:44,292 --> 01:25:45,667
SEPARATED
813
01:25:46,625 --> 01:25:48,417
FLOWERED
814
01:25:55,708 --> 01:25:56,708
Post production: Tokyo Laboratory Ltd.
815
01:25:56,792 --> 01:25:58,792
English subtitles: Kazufumi Takamatsu
(Japan Visualmedia Translation Academy)
55005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.