All language subtitles for Gaska.S01E05.Termin.waznosci.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:08,640 213... 214... 215... 216... 217! 2 00:00:08,720 --> 00:00:13,160 217 packs of condoms and 121 lubes. 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,240 It's 221 and 132. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,160 You knew? So why did you make me count? 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 I wanted to see how you do. 6 00:00:20,040 --> 00:00:21,080 So how did I do? 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,600 Oh no. Anything but that! 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,920 What the fudge is that? 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,880 - Goose pâté the luxe. - I can see that! 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 So I did good? 11 00:00:44,840 --> 00:00:46,520 How the fudge did this happen? 12 00:00:46,760 --> 00:00:48,760 First they killed the goose, I think. 13 00:00:48,840 --> 00:00:49,840 Right? 14 00:01:02,440 --> 00:01:03,640 Big question. 15 00:01:04,440 --> 00:01:06,440 What are world's three most important words? 16 00:01:06,760 --> 00:01:07,800 Use your brain. 17 00:01:07,880 --> 00:01:09,840 - Saturday off work. - I love you. 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,840 No, you guys. 19 00:01:11,920 --> 00:01:16,760 World's three most beautiful words are: the American dream. 20 00:01:17,800 --> 00:01:22,960 USA, the best country in the world, was built on dreams. 21 00:01:23,040 --> 00:01:25,440 Not on the blood on indigenious people and slaves? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,320 No. 23 00:01:27,600 --> 00:01:31,800 Martin Luther King said: I have a dream! And what happened? 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,400 He got shot. 25 00:01:34,840 --> 00:01:37,560 Choose the most important dream of your life. 26 00:01:37,640 --> 00:01:40,880 Think hard about it. Make sure you get it right. 27 00:01:41,000 --> 00:01:45,640 Then write it down and submit here by the end of the day. 28 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Thanks, Lena. 29 00:01:50,200 --> 00:01:52,880 Well... what will you write, girl? 30 00:01:54,080 --> 00:01:59,240 In school you wanted to be an astronaut and go to outer space. 31 00:01:59,360 --> 00:02:03,040 Then - a journalist. We all know how that turned out. 32 00:02:04,320 --> 00:02:08,080 And now? You're headed for a huge carreer in a store. 33 00:02:08,240 --> 00:02:12,400 Wow. Seriously? Congrats. 34 00:02:13,600 --> 00:02:18,160 Only one dream? How about a top ten? 35 00:02:19,000 --> 00:02:20,880 We need to talk, Wlodek. 36 00:02:21,000 --> 00:02:24,800 I'm running a coaching session about dreams for employees. 37 00:02:25,280 --> 00:02:27,000 This is more important. 38 00:02:27,080 --> 00:02:30,160 Nothing is more important than dreams. 39 00:02:30,280 --> 00:02:34,000 Wanna bet my problem is? 40 00:02:34,080 --> 00:02:35,360 That's what I mean, Domi. 41 00:02:35,440 --> 00:02:40,560 See, any problem can become a dream when you write it down. 42 00:02:44,840 --> 00:02:47,080 Such confidence! There you go! 43 00:02:49,360 --> 00:02:52,960 5432 zloty. 44 00:02:54,520 --> 00:02:57,360 That's all? Why not a million? Or two? 45 00:02:58,320 --> 00:03:03,320 I want Luba to transfer 5432 zloty to the store's account. 46 00:03:07,400 --> 00:03:11,000 You accepted delivery of these pates without entering them into the system. 47 00:03:11,080 --> 00:03:16,320 One hundred jars of goose pâté de luxe 54,32 zloty each. 48 00:03:17,040 --> 00:03:18,640 Can't we just sell them? 49 00:03:18,760 --> 00:03:21,000 They expire in four days. 50 00:03:21,080 --> 00:03:25,040 Pushing one hundred luxury pâtés in four days? Good luck. 51 00:03:25,120 --> 00:03:27,640 Luba, chill out, we'll all chip in. 52 00:03:27,760 --> 00:03:28,880 Sure. 53 00:03:28,960 --> 00:03:31,960 That's like 900 zloty each. 54 00:03:33,640 --> 00:03:34,840 Domi included. 55 00:03:36,000 --> 00:03:43,000 I only have one hundred in my account, but next month I could help... a little. 56 00:03:43,480 --> 00:03:45,760 I give everything to my husband. 57 00:03:47,200 --> 00:03:48,640 I'm not good with money. 58 00:03:48,760 --> 00:03:52,160 I invest everything in crypto. I can't touch it, sorry. 59 00:03:53,280 --> 00:03:56,240 Guys... I got it! 60 00:03:57,320 --> 00:03:58,520 What is this? 61 00:04:00,960 --> 00:04:02,760 This is a wonderful opportunity. 62 00:04:03,560 --> 00:04:05,600 You know what USA loves the most right after dreams? 63 00:04:05,720 --> 00:04:06,800 Fentanyl. 64 00:04:07,720 --> 00:04:10,240 Sales, baby. Sales. 65 00:04:12,320 --> 00:04:15,600 If I wanted to ask somebody out, I'd rent a hot-air balloon. 66 00:04:15,760 --> 00:04:16,800 A baloon? 67 00:04:16,880 --> 00:04:18,400 Yeah, for a flight. 68 00:04:19,320 --> 00:04:23,040 You're drifting in the clouds. It's quiet, far from the ground... 69 00:04:23,120 --> 00:04:26,080 You can take a picnic basket... there's just one important thing. 70 00:04:26,160 --> 00:04:28,600 You can't drink a lot. There's no toilet there. 71 00:04:29,200 --> 00:04:30,960 Have you flown a lot in such balloons? 72 00:04:31,880 --> 00:04:33,200 No, never. 73 00:04:34,280 --> 00:04:36,920 But if this scratchcard wins, I'm getting one. 74 00:04:38,480 --> 00:04:40,120 It's exact change. 75 00:04:47,160 --> 00:04:48,360 What are you doing after work? 76 00:04:50,320 --> 00:04:51,400 What's wrong? 77 00:04:52,600 --> 00:04:56,040 Tell me. In the can I was like a priest. 78 00:04:58,560 --> 00:05:01,840 Maybe I should be locked up? 79 00:05:02,640 --> 00:05:05,040 We can fix any problem. 80 00:05:05,760 --> 00:05:10,040 Unless you stabbed someone, then it could get a little messy. 81 00:05:10,200 --> 00:05:13,760 Wow, that's just wild. 82 00:05:14,160 --> 00:05:17,760 I got nothing. The balloon must wait. 83 00:05:19,360 --> 00:05:26,360 GINGER 84 00:05:28,200 --> 00:05:31,160 How can I choose just one? I have one per minute. 85 00:05:36,080 --> 00:05:39,360 See the pyramids... swim with dolphins... 86 00:05:39,440 --> 00:05:40,720 Own a raccoon? 87 00:05:41,280 --> 00:05:45,120 I know I can't... but they are just so cool! 88 00:05:46,800 --> 00:05:48,560 Have a balcony... 89 00:05:48,760 --> 00:05:50,000 Kick ball with Lewandowski... 90 00:05:50,880 --> 00:05:52,400 Befriend a highlander? 91 00:05:52,480 --> 00:05:55,320 When I was a kid, I went to the mountains and... 92 00:05:55,400 --> 00:05:58,120 Nevermind. What are you going to write? 93 00:05:58,200 --> 00:06:00,280 Nothing. I don't have any dreams. 94 00:06:01,120 --> 00:06:05,320 Sure you do. Dreams are those nice things you imagine before falling asleep. 95 00:06:05,400 --> 00:06:10,320 No, that's shirtless Brad Pitt on a roof, Tarantino-style. Dreams only disappoint. 96 00:06:11,880 --> 00:06:17,600 Wise words. Life is just suffering while awaiting death. 97 00:06:20,960 --> 00:06:22,280 That's disgusting. 98 00:06:23,360 --> 00:06:24,480 Bon appetit! 99 00:06:28,240 --> 00:06:32,400 Shit, two of my brother's classes got cancelled. I have to pick him up. 100 00:06:32,560 --> 00:06:34,800 Can't your parents do it? 101 00:06:34,880 --> 00:06:36,800 Not really. I'll be back in half an hour. 102 00:06:45,840 --> 00:06:47,600 Expiry date! 103 00:06:47,760 --> 00:06:51,400 Corporate scam designed to drive blind consumption. 104 00:06:52,840 --> 00:06:55,800 My Rafał once ate for dinner cheese three days past expiry date. 105 00:06:55,880 --> 00:06:57,720 He had diarrhoea all night! 106 00:06:57,800 --> 00:07:00,920 Goose pâté de luxe! Only today! 107 00:07:03,160 --> 00:07:07,600 But you know, we like to rub stuff on each other in bed sometimes... 108 00:07:07,800 --> 00:07:09,160 What do you mean, rub? 109 00:07:10,080 --> 00:07:11,840 What are you rubbing? 110 00:07:11,960 --> 00:07:15,040 Forget I asked. I don't want to know. 111 00:07:24,560 --> 00:07:25,960 Actually, this will do. 112 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 I'll take one. 113 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Empire chronicles. 114 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 Goose empire, of course. 115 00:07:40,080 --> 00:07:42,400 What are my dreams? 116 00:07:42,480 --> 00:07:49,480 They are modest. I land on JFK, rent a car and drive through the desert. 117 00:07:49,920 --> 00:07:53,880 And on the way to Idaho I stop at a small motel. 118 00:07:53,960 --> 00:07:58,400 I buy a liter of coffee and then two liters of soda. 119 00:07:58,480 --> 00:08:03,720 I play some country music on any radio... Everyone loves folk music there. 120 00:08:03,800 --> 00:08:07,600 Does anyone listen to folk melodies in Poland? No, not anymore. 121 00:08:07,800 --> 00:08:09,400 And over there it's normal! 122 00:08:20,760 --> 00:08:21,840 Great choice! 123 00:08:22,640 --> 00:08:23,960 That's not mine. 124 00:08:24,040 --> 00:08:25,800 Why are you going through my basket? 125 00:08:25,880 --> 00:08:26,960 It wasn't me. 126 00:08:28,280 --> 00:08:29,480 - Kazik. - Yes? 127 00:08:31,360 --> 00:08:34,280 Tell him I don't want that kind of help. 128 00:08:35,720 --> 00:08:37,280 Come here, Kid. 129 00:08:37,360 --> 00:08:39,160 I'm very sorry, ma'am. 130 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 What do you think you're doing? 131 00:08:41,480 --> 00:08:45,040 Do you treat your mother the same way? 132 00:08:46,880 --> 00:08:48,120 What was the plan? 133 00:08:48,200 --> 00:08:50,160 - One per basket. - Right. 134 00:08:51,720 --> 00:08:53,760 I know. I got carried away. 135 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 Sorry. 136 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 We need to change our strategy. 137 00:08:58,400 --> 00:08:59,840 Special offer for goose pâté. 138 00:09:04,440 --> 00:09:06,920 Lena, this is my brother, Filip. 139 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 - Yo, yo, bro. - Hi... 140 00:09:08,920 --> 00:09:10,720 Goose pâté? 141 00:09:13,120 --> 00:09:15,480 Marek, I've been looking for you for half an hour. 142 00:09:16,160 --> 00:09:18,200 I'm sorry, I had to pick Filip up. 143 00:09:18,760 --> 00:09:21,160 Don't give him comic books, he'll crumple them. 144 00:09:23,160 --> 00:09:25,480 Delivery from 1 PM needs to be unpacked. 145 00:09:26,720 --> 00:09:28,600 Lena, will you keep an eye on him? 146 00:09:34,960 --> 00:09:36,080 Want a sandwich? 147 00:09:36,160 --> 00:09:40,600 I don't think you washed your hands and I don't see any gloves. 148 00:09:40,760 --> 00:09:42,280 Would you like a sandwich? 149 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 What are you reading? 150 00:09:46,200 --> 00:09:47,840 The Bible in Kazakh. 151 00:09:48,040 --> 00:09:50,480 You have an interesting sense of humour. 152 00:09:51,040 --> 00:09:53,160 And you give compliments like my aunts. 153 00:09:53,840 --> 00:09:55,120 Or you're hitting on me. 154 00:09:56,360 --> 00:10:01,480 If you are, know that at my age I am not into girls yet. 155 00:10:01,640 --> 00:10:04,040 And if I ever am... 156 00:10:04,360 --> 00:10:05,800 ...it won't be girls like you. 157 00:10:06,560 --> 00:10:07,800 Meaning? 158 00:10:08,600 --> 00:10:12,360 Bad skin, awful breath, ugly shoes? Something like that. 159 00:10:12,560 --> 00:10:14,560 Don't be shy, kid, Lena is cool. 160 00:10:14,640 --> 00:10:17,200 Yeah, she gave me this tasty sandwich. 161 00:10:17,360 --> 00:10:18,400 Thanks. 162 00:10:20,200 --> 00:10:24,840 Now you look even stupider than before, which seemed impossible. 163 00:10:26,120 --> 00:10:28,480 You gasp so funny when you're mad. 164 00:10:29,360 --> 00:10:31,720 And you grow pubes on your face. 165 00:10:34,760 --> 00:10:35,840 Finally. 166 00:10:36,480 --> 00:10:40,200 Good one. I was starting to think you're like Marek's girlfriend. 167 00:10:40,280 --> 00:10:41,800 Boring like hell. 168 00:10:41,960 --> 00:10:43,360 But that was a pretty nice burn. 169 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 Thanks. 170 00:10:46,040 --> 00:10:48,200 Too bad yo mama's so poor, she walks to McDrive. 171 00:10:48,280 --> 00:10:49,840 - What? - Whatever. 172 00:10:49,960 --> 00:10:51,840 C'mon, show me what you got. Go! 173 00:10:55,120 --> 00:10:58,160 Yo mama... 174 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 ...cooks soup in a kettle. 175 00:11:00,240 --> 00:11:03,200 And yo daddy uses this kettle as an iron. 176 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 Where the hell is the manager? 177 00:11:11,760 --> 00:11:15,600 Vodka comes with the pâté, I told you. You can't buy only vodka. 178 00:11:15,800 --> 00:11:20,000 Ministry of Health has a new rule. No drinking on an empty stomach. 179 00:11:20,080 --> 00:11:22,480 Get rid of this and call the manager! 180 00:11:23,760 --> 00:11:25,040 Here I am. 181 00:11:29,840 --> 00:11:33,720 My colleagues are in training but they are very slow learners. 182 00:11:39,800 --> 00:11:41,360 You came up with this on your own? 183 00:11:42,400 --> 00:11:45,280 It's a good set, many people will want it. 184 00:11:45,440 --> 00:11:46,760 Really? Like who? 185 00:11:48,160 --> 00:11:51,320 Like a lonely alcoholic living with a cat. 186 00:11:51,720 --> 00:11:52,760 For instance. 187 00:11:53,800 --> 00:11:56,360 I preferred it when you had no ideas. 188 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 Cut these off. 189 00:11:57,920 --> 00:11:58,960 But... 190 00:12:00,560 --> 00:12:01,800 Fine. 191 00:12:05,080 --> 00:12:06,720 Yo mama so fat, she gets group insurance! 192 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 Yo mama so fat, her car has stretchmarks! 193 00:12:09,080 --> 00:12:12,040 Yo mama's cooking so bad, her food throws itself out! 194 00:12:12,160 --> 00:12:13,400 That's not funny, Lena. 195 00:12:15,040 --> 00:12:17,840 It was Filip's idea. We're just joking around. 196 00:12:17,960 --> 00:12:19,600 Our parents are dead. 197 00:12:19,920 --> 00:12:22,840 And mom was an amazing cook, actually. 198 00:12:23,000 --> 00:12:24,360 Stop messing with me. 199 00:12:27,840 --> 00:12:29,480 Why didn't you say anything? 200 00:12:30,760 --> 00:12:33,120 Yeah, you're right... 201 00:12:33,800 --> 00:12:35,960 I should have introduced myself like: 202 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 Hi, my name is Filip, I am twelve years old and... 203 00:12:40,480 --> 00:12:42,400 I am an orphan. 204 00:12:44,840 --> 00:12:46,840 Well played, girl! 205 00:12:46,960 --> 00:12:50,120 You wanted to impress a twelve-year-old so you insulted his dead mom. 206 00:12:50,800 --> 00:12:52,120 Fucking A. 207 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 He asked me to. 208 00:12:56,120 --> 00:12:58,360 To make fun of our dead mom? 209 00:12:58,440 --> 00:13:01,600 No. Or actually... yes. 210 00:13:01,720 --> 00:13:05,800 Doesn't seem like your best day, Lena. Maybe you should take a break. 211 00:13:31,120 --> 00:13:35,080 I'm completely useless. Like this pâté. 212 00:13:35,160 --> 00:13:36,600 How come? 213 00:13:37,480 --> 00:13:40,160 My expiry date is near and nobody wants me. 214 00:13:41,400 --> 00:13:42,920 Not true. 215 00:13:43,440 --> 00:13:45,600 After work, I'm taking you on a balloon flight. 216 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 A balloon flight? 217 00:13:48,480 --> 00:13:50,160 You're right, that's stupid. 218 00:13:52,000 --> 00:13:53,800 How about cream rolls then? 219 00:13:54,360 --> 00:13:56,560 Kazik, I don't need pity. 220 00:13:57,640 --> 00:13:59,000 But I want to. 221 00:14:01,400 --> 00:14:04,160 I have for a long time. I just... 222 00:14:05,880 --> 00:14:07,960 ...never had a chance before. 223 00:14:11,360 --> 00:14:12,480 This makes no sense. 224 00:14:14,880 --> 00:14:17,160 Cream rolls make no sense? 225 00:14:17,240 --> 00:14:19,360 They make more sense than you think. 226 00:14:21,960 --> 00:14:25,160 At our age nothing can come out of it. 227 00:14:26,040 --> 00:14:27,920 It's too late for us, Kazik. 228 00:14:30,280 --> 00:14:35,200 How about Turkish food? I know a great place with large meals. 229 00:14:38,880 --> 00:14:41,400 - Sorry, again. I shouldn't have... - Jeez. 230 00:14:41,560 --> 00:14:44,160 Stop whining. Have some dignity. 231 00:14:46,560 --> 00:14:48,800 Instead of picking on me, try to be helpful. 232 00:14:49,880 --> 00:14:54,200 Boss said I must pick one dream. What would you write? 233 00:14:57,880 --> 00:15:00,840 I wish our parents came back. 234 00:15:01,720 --> 00:15:03,120 If only for a day. 235 00:15:04,120 --> 00:15:07,840 Mom would bake a cake, we'd watch Family Feud. 236 00:15:09,840 --> 00:15:11,480 Just for a few hours... 237 00:15:12,880 --> 00:15:16,320 - Gosh, Filip, I'm so sorry for your... - Christ, you really aren't very bright. 238 00:15:16,440 --> 00:15:18,600 I know people can't rise from the dead. 239 00:15:18,760 --> 00:15:22,400 Besides, Marek lied. Mom was a terrible cook. 240 00:15:27,440 --> 00:15:29,200 - But seriously... - Yeah? 241 00:15:29,320 --> 00:15:32,360 I wish I had a new graphics card. 242 00:15:32,600 --> 00:15:34,480 Can you chip in 900 zloty? 243 00:15:35,160 --> 00:15:36,320 Get lost. 244 00:15:39,880 --> 00:15:41,840 PASSBOOK 245 00:15:43,960 --> 00:15:46,320 Passbook. 246 00:15:46,840 --> 00:15:51,960 Damn... If you'd invested in crypto, you'd be rich by now. 247 00:15:52,360 --> 00:15:55,200 This is Alex, your automatic consultant. How may I help you? 248 00:15:55,880 --> 00:15:59,920 I want to withdraw money from my passbook. Which branch should I go to? 249 00:16:00,120 --> 00:16:03,200 Are you interested in a mortgage? Are you a client of our bank? 250 00:16:03,320 --> 00:16:05,480 I am a client, that's why I'm calling. 251 00:16:05,720 --> 00:16:06,760 Please, repeat. 252 00:16:07,560 --> 00:16:09,800 I want my dough, where can I get it? 253 00:16:09,960 --> 00:16:14,280 If you aren't our client yet, learn about our fantastic offer of... 254 00:16:14,360 --> 00:16:17,280 Fuck this, I'm in a hurry, man! 255 00:16:17,400 --> 00:16:20,200 I... want... my... dough. 256 00:16:20,400 --> 00:16:24,080 Dół, village in Iława district. We don't have a branch there yet. 257 00:16:24,160 --> 00:16:26,040 Please, choose another location. 258 00:16:26,840 --> 00:16:29,000 Hang up, they record everything. 259 00:16:31,400 --> 00:16:33,160 We'll do it the classic way. 260 00:16:33,280 --> 00:16:34,400 How? 261 00:16:35,040 --> 00:16:36,960 At the cashier's window. 262 00:16:50,480 --> 00:16:52,600 Luba must cough up a big sum... 263 00:16:52,760 --> 00:16:53,800 Yeah... 264 00:16:54,360 --> 00:16:58,600 My ex had a back tattoo saying: "You must pay for your mistakes". 265 00:16:58,720 --> 00:17:00,400 You know what I said when he cheated on me? 266 00:17:00,560 --> 00:17:02,000 No idea. 267 00:17:02,120 --> 00:17:05,840 That he must pay for his mistakes. Then my pals roughed him up. 268 00:17:06,920 --> 00:17:10,560 I feel like I'm squeezing money from a beloved aunt. 269 00:17:11,760 --> 00:17:13,200 Can't we just let it go? 270 00:17:13,320 --> 00:17:14,600 Sure we can. 271 00:17:14,720 --> 00:17:16,920 But without letting her go. Because... 272 00:17:17,000 --> 00:17:20,160 I'd rather fire myself than Luba. 273 00:17:20,240 --> 00:17:21,840 There is another way. 274 00:17:21,920 --> 00:17:24,160 I knew there had to be. 275 00:17:24,240 --> 00:17:26,040 As the boss, you can make the debt go away. 276 00:17:26,120 --> 00:17:28,600 Domi... it's gone! 277 00:17:30,400 --> 00:17:33,000 But everything needs to add up. 278 00:17:34,920 --> 00:17:38,040 If you want to help Luba, pay the five grand for her. 279 00:17:38,160 --> 00:17:39,480 Yup. 280 00:17:40,280 --> 00:17:41,320 Yup. 281 00:17:41,840 --> 00:17:44,600 I mean, I could. 282 00:17:47,000 --> 00:17:48,720 But you know what? Off the record... 283 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 Luba messed up with those pâtés. 284 00:17:52,240 --> 00:17:56,840 And a smart person once told me: You must pay for your mistakes. 285 00:17:57,440 --> 00:17:59,160 It was a very smart person. 286 00:18:02,000 --> 00:18:04,480 Goose is the cheapest! 287 00:18:05,960 --> 00:18:07,920 Choose the Goose! 288 00:18:08,880 --> 00:18:11,040 Stop it, Kazik. Don't fool around. 289 00:18:12,040 --> 00:18:14,080 I am shopping. And paying cash. 290 00:18:14,160 --> 00:18:16,400 Where'd you get this money? Did you steal it? 291 00:18:17,000 --> 00:18:18,120 Luba... 292 00:18:18,760 --> 00:18:20,360 I'm sorry. 293 00:18:20,440 --> 00:18:24,400 I know you're honest and you hate thieves. 294 00:18:24,480 --> 00:18:26,200 But don't buy that. 295 00:18:26,800 --> 00:18:29,480 It's my mistake and I'll pay for it. 296 00:18:29,880 --> 00:18:31,720 Sorry, Luba, I made a promise. 297 00:18:31,840 --> 00:18:33,200 What promise? 298 00:18:33,320 --> 00:18:38,120 To the cooks in the can. The guys will eat these in two days. 299 00:18:43,040 --> 00:18:44,480 I have one condition. 300 00:18:44,960 --> 00:18:46,160 Yes? 301 00:18:47,400 --> 00:18:49,280 I'm paying for cream rolls. 302 00:18:51,120 --> 00:18:52,840 So it's not too late? 303 00:18:52,960 --> 00:18:55,000 It is, but what are you gonna do? 304 00:19:02,280 --> 00:19:05,840 When we dream and hope, "hope" can turn into "nope"! 305 00:19:05,920 --> 00:19:09,320 But why think "nope", when we should have hope! 306 00:19:09,400 --> 00:19:12,840 Let's hop on the train of hope and ride that train in the rain! 307 00:19:12,960 --> 00:19:15,760 Let's make the hope train happen! 308 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 I see... a field of hope. 309 00:19:18,880 --> 00:19:21,920 I'm riding the train of hope through this beautiful Slavic land 310 00:19:22,000 --> 00:19:27,040 It looks like USA now, fields of hope everywhere! 311 00:19:27,160 --> 00:19:29,080 It only takes a jiffy or... 312 00:19:29,160 --> 00:19:31,280 ...a Jeffie Bezos. 313 00:19:32,280 --> 00:19:35,200 Empire Chronicles. Thank you for watching. 314 00:19:37,160 --> 00:19:39,760 It even has a palm tree! 315 00:19:39,840 --> 00:19:42,200 Next dream... 316 00:19:42,760 --> 00:19:46,280 Sex on a plane during turbo... 317 00:19:46,360 --> 00:19:49,720 Turbulence. I saw a series on plane crashes. 318 00:19:49,800 --> 00:19:52,000 Those shocks get you halfway there! 319 00:19:54,160 --> 00:19:56,160 Next dream... 320 00:19:56,240 --> 00:19:58,920 Domi, remember: 321 00:19:59,000 --> 00:20:02,600 There are no problems to solve, only dreams to fulfil. 322 00:20:04,440 --> 00:20:07,040 And the final dream for the evening. 323 00:20:08,400 --> 00:20:10,040 How philosophical. 324 00:20:10,160 --> 00:20:13,000 I dream about not being scared to dream. 325 00:20:13,120 --> 00:20:15,160 Jeez, that's so cringe 326 00:20:16,120 --> 00:20:18,160 That's from an Adele song, right? 327 00:20:18,240 --> 00:20:21,200 I saw something similar on the lubes I counted this morning. 328 00:20:22,320 --> 00:20:24,920 That's the best dream of all. 329 00:20:25,000 --> 00:20:26,720 Did Filip help you? Tell me. 330 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 No. It was just me. 331 00:20:32,120 --> 00:20:35,720 Congrats! What's with the look? 332 00:20:35,800 --> 00:20:38,760 You think I didn't want to be nice from the get-go? 333 00:20:38,920 --> 00:20:42,200 But you won't get it unless someone rips you a new one. 334 00:20:42,360 --> 00:20:45,360 Your mama... said the same thing. And she was right. 335 00:20:46,320 --> 00:20:49,000 You're swell, just don't be so scared. 336 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 And I like this Marek guy. 337 00:20:52,720 --> 00:20:53,960 Are you working on that? 338 00:20:56,600 --> 00:20:58,920 Thanks, that was nice. 339 00:20:59,600 --> 00:21:02,040 Thank you very much. 340 00:21:04,240 --> 00:21:07,560 Filip liked you a lot. That's weird, cause he doesn't like girls. 341 00:21:07,840 --> 00:21:11,840 When Adrianna Natalia calls the intercom, he always pretends he's a demon. 342 00:21:11,960 --> 00:21:14,200 "Begone or you'll burn in hell." 343 00:21:14,320 --> 00:21:15,840 Marek, come on. 344 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 I've got to go. 345 00:21:22,640 --> 00:21:25,400 See you. Take a bath, you stink. 346 00:21:27,440 --> 00:21:30,600 Wash that line off your forehead, so I can tell your face from your ass! 347 00:21:31,360 --> 00:21:32,840 Christ, Lena. 348 00:21:33,840 --> 00:21:37,120 He's a twelve-year-old orphan. Control yourself. 349 00:21:37,200 --> 00:21:38,840 Come on, Lena. 350 00:21:51,200 --> 00:21:54,720 "I dream about not being scared to dream." 351 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 She really wrote that? 352 00:21:58,960 --> 00:22:00,600 What are those kids so scared of? 24284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.