Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:08,884
Politie. Doe open.
2
00:00:11,400 --> 00:00:12,811
Is daar iemand?
3
00:00:49,480 --> 00:00:53,610
Hé, wakker worden.
Hoor je me? Wakker worden.
4
00:02:14,960 --> 00:02:16,371
Verdomme.
5
00:03:02,840 --> 00:03:05,969
Evica en ik konden werk krijgen
in Duitsland.
6
00:03:06,800 --> 00:03:10,043
Via iemand die ze kende
uit de bar waar ze werkte.
7
00:03:11,480 --> 00:03:16,042
We zouden vijf keer zo veel verdienen,
er werd voor ons gezorgd.
8
00:03:16,160 --> 00:03:19,687
En hij wilde de schulden
van m'n vader afbetalen.
9
00:03:22,640 --> 00:03:24,165
Hij leek zo aardig.
10
00:03:26,880 --> 00:03:29,247
Toen we in Duitsland aankwamen...
11
00:03:30,840 --> 00:03:34,447
...pakte hij onze papieren
en paspoorten af.
12
00:03:34,560 --> 00:03:37,404
En hij stuurde mannen op ons af.
13
00:03:39,040 --> 00:03:41,850
Ze sloegen en verkrachtten ons
dagenlang.
14
00:03:44,400 --> 00:03:49,361
En toen kwam je naar Frankrijk?
- We werden verkocht aan Oekraïners.
15
00:03:49,480 --> 00:03:55,442
Die werkten voor de Albanese maffia.
Zij hebben ons hierheen gebracht.
16
00:03:57,680 --> 00:04:00,331
Ken je de namen
van die Oekraïners?
17
00:04:03,560 --> 00:04:07,929
Je bent hier veilig, Christina.
Je kunt vrijuit praten.
18
00:04:10,560 --> 00:04:11,971
Op een keer...
19
00:04:13,240 --> 00:04:15,971
...probeerden Evica en ik te vluchten.
20
00:04:18,440 --> 00:04:21,330
Ze stuurden mannen
op onze familie af.
21
00:04:22,840 --> 00:04:27,926
Het waren monsters.
Ze hebben m'n vader gemarteld.
22
00:04:28,920 --> 00:04:31,571
En als we het nog eens
probeerden...
23
00:04:31,680 --> 00:04:35,162
...zouden ze terugkomen
en iedereen vermoorden.
24
00:04:37,560 --> 00:04:39,927
Ik wil m'n zus zien.
Waar is ze?
25
00:04:44,160 --> 00:04:46,527
Je zus is dood, Christina.
26
00:04:47,720 --> 00:04:50,769
Als je niet praat,
bescherm je de moordenaars.
27
00:04:58,920 --> 00:05:00,843
Vladimir Kourkov.
28
00:05:02,720 --> 00:05:04,449
Zo heet hij.
29
00:05:12,480 --> 00:05:17,202
Anne, zoek bij de vreemdelingendienst
naar alle Vladimir Kourkovs.
30
00:05:17,320 --> 00:05:22,486
Eerst met de Oekraïense nationaliteit.
En kijk wie er een strafblad heeft.
31
00:05:22,600 --> 00:05:25,410
En je weet nu hoe het gaat:
vóór vanavond.
32
00:05:25,520 --> 00:05:27,522
Commandant.
33
00:05:29,960 --> 00:05:32,361
Ik moet naar Jeugdzaken.
34
00:05:32,480 --> 00:05:36,246
U verpest m'n toekomst
omdat ik u aan iemand doe denken.
35
00:05:36,360 --> 00:05:37,930
Ik vind het walgelijk.
36
00:05:38,040 --> 00:05:41,761
Ik hoorde het van de cheffin.
Volgende week ben ik weg.
37
00:06:15,160 --> 00:06:16,571
Wie is dat?
38
00:06:17,440 --> 00:06:21,047
Hij heeft net een zwarte 4x4
met spinners besteld.
39
00:06:21,160 --> 00:06:23,766
Van die velgen voor patsers.
40
00:06:23,880 --> 00:06:26,929
Aardige wagen,
maar niet voor explosieven.
41
00:06:27,040 --> 00:06:29,088
Neemt Oriou je in de maling?
42
00:06:29,200 --> 00:06:32,090
Hij is de enige die wraak wil nemen
op de cheffin.
43
00:06:32,200 --> 00:06:34,680
Nee, ze hadden het
op Pascal gemunt.
44
00:06:34,800 --> 00:06:39,488
Dit zaakje stinkt. Die Albanese
ligt vast al klaar voor Constantine.
45
00:06:39,600 --> 00:06:42,683
Ben je daarom zo chagrijnig?
- Onder andere.
46
00:06:43,440 --> 00:06:48,241
Ken je deze man, Christina?
- Dat is Pascal. Hij is bij de politie.
47
00:06:52,280 --> 00:06:56,444
Waar ken je hem van?
- Hij was verliefd op m'n zus.
48
00:06:57,880 --> 00:07:01,407
Hij kwam drie, vier keer per week
bij haar.
49
00:07:01,520 --> 00:07:05,889
's Avonds laat.
Hij nam cadeautjes voor haar mee.
50
00:07:06,000 --> 00:07:09,049
Evica maakte zich zorgen om hem.
51
00:07:09,160 --> 00:07:13,210
Maar hij zei dat hij
een hoge functie bij de politie had.
52
00:07:13,320 --> 00:07:18,087
Dat hij haar daarvandaan zou halen.
Dat hij voor niemand bang was.
53
00:07:24,360 --> 00:07:26,522
Beschermt u mij?
- Natuurlijk.
54
00:07:26,640 --> 00:07:30,531
U laat me toch niet vermoorden?
- Je bent hier veilig.
55
00:07:30,640 --> 00:07:33,689
Je loopt geen gevaar.
Rustig maar.
56
00:07:43,760 --> 00:07:45,205
Meneer de advocaat.
57
00:07:48,480 --> 00:07:52,451
Nou, waarom moest je me
zo dringend spreken?
58
00:07:52,560 --> 00:07:56,645
Een van de jongens van de overval
in Suresnes, Cheb Larbi.
59
00:07:56,760 --> 00:07:58,603
Wat wil je dat ik doe?
60
00:07:59,760 --> 00:08:04,084
Ik wil hem onderuithalen.
Hij zit ondergedoken in de Yvelines.
61
00:08:04,200 --> 00:08:05,929
Het adres.
62
00:08:07,880 --> 00:08:10,929
Dat heeft gevolgen
voor m'n honorarium.
63
00:08:11,040 --> 00:08:13,327
Ik had niet anders verwacht.
64
00:08:18,760 --> 00:08:22,367
Hallo, baardmannen.
Wat is dat voor gesnuif?
65
00:08:22,480 --> 00:08:25,211
Echte mannen.
- Jullie lijken wel ziek.
66
00:08:25,320 --> 00:08:29,484
Tot hoe laat moet ik?
- Jij gaat door, ook met gordijnen dicht.
67
00:08:29,600 --> 00:08:33,969
Briefing bij Legrand over de hoer
die Constantine heeft opgepakt.
68
00:08:34,080 --> 00:08:37,926
Voor alle groepschefs.
Dat hoort erbij als je chef bent.
69
00:08:57,280 --> 00:09:01,080
Goed. We weten nu dat die bom
niet voor mij bestemd was.
70
00:09:01,200 --> 00:09:04,409
Het doel was m'n chauffeur
uit de weg te ruimen.
71
00:09:04,520 --> 00:09:09,526
Hij deed alsof hij een hoge rang had
en daagde de Albanese maffia uit.
72
00:09:09,640 --> 00:09:12,166
Hij heeft een ernstige fout gemaakt.
73
00:09:12,280 --> 00:09:17,411
Hij voelde zich oppermachtig met
wapen, politie-ID en een grote bek.
74
00:09:17,520 --> 00:09:21,366
Onnadenkend en lichtvaardig,
niet te tolereren.
75
00:09:21,480 --> 00:09:22,891
Amen.
76
00:09:24,040 --> 00:09:26,361
Hij laat vrouw en kinderen achter.
77
00:09:26,480 --> 00:09:30,326
Door hem was mijn dochter van acht
bijna dood geweest.
78
00:09:31,920 --> 00:09:36,448
Pascal heeft een pooier uit het netwerk
bedreigd. Een Oekraïner.
79
00:09:36,560 --> 00:09:42,124
Vladimir Kourkov alias Vlad. Souteneur
en afperser in Rusland, evenals hier.
80
00:09:42,240 --> 00:09:44,322
Tevens explosieven-expert.
81
00:09:44,440 --> 00:09:49,128
Zeer gewelddadig, volgens
onze Russische en Duitse collega's.
82
00:09:49,240 --> 00:09:51,447
U wilt hem levend te pakken krijgen?
83
00:09:53,880 --> 00:09:55,530
Dat raad ik je aan, ja.
84
00:09:55,640 --> 00:09:59,167
Jullie hebben 48 uur
om hem op te sporen. Dat was het.
85
00:10:04,880 --> 00:10:07,645
Vanwaar de overplaatsing
van Anne Rossi?
86
00:10:07,760 --> 00:10:11,367
Ik ga me niet verantwoorden.
- Ik wil het graag weten.
87
00:10:12,400 --> 00:10:17,486
Ik wil hier geen spoken uit het verleden.
- Het gaat alleen mij aan.
88
00:10:17,600 --> 00:10:20,570
Eén: ik bepaal hier
het personeelsbeleid.
89
00:10:20,680 --> 00:10:24,241
En ík heb je teruggehaald
naar het land der levenden.
90
00:10:24,360 --> 00:10:27,284
Alle anderen vonden het
verloren moeite.
91
00:10:29,560 --> 00:10:33,531
Dat alles laat ik niet bederven
door een foute plaatsing.
92
00:10:33,640 --> 00:10:37,531
Waar bent u bang voor?
- Discussie gesloten.
93
00:10:39,680 --> 00:10:45,847
En ik heb me bedacht met betrekking
tot Granger als adjunct-directeur.
94
00:10:45,960 --> 00:10:49,681
Waarom vertelt u me dat?
- Dat is een functie voor jou.
95
00:10:49,800 --> 00:10:54,522
Denk er eens over na. En laat het me
weten als je die Vlad gevonden hebt.
96
00:11:02,400 --> 00:11:04,528
Constantine haalt ons in.
97
00:11:06,160 --> 00:11:11,087
Hij heeft een voorsprong, met z'n hoer.
- Wrijf het er maar in.
98
00:11:11,200 --> 00:11:13,043
Vind je dat grappig?
99
00:11:17,480 --> 00:11:20,245
En dan verschijnt Louis
op het toneel.
100
00:11:22,240 --> 00:11:27,371
Die vent die gezocht wordt, Vlad...
Die zag ik vandaag bij Le Jean Bart.
101
00:11:28,720 --> 00:11:32,884
Ik heb hem gezien en op de foto gezet.
Er was nog iemand bij hem.
102
00:11:33,000 --> 00:11:36,846
Ik had het door toen ik
hun Oost-Europese accent hoorde.
103
00:11:36,960 --> 00:11:40,646
Wat zeiden ze?
- Dat ze morgen terugkomen, geloof ik.
104
00:11:40,760 --> 00:11:45,322
Louis, ik hou van je. Iedereen
binnen vijf minuten op het bureau.
105
00:12:05,320 --> 00:12:07,561
Dat is lang geleden.
106
00:12:08,400 --> 00:12:11,529
Dag, Sophie.
Een koffie, graag.
107
00:12:18,800 --> 00:12:23,647
Het is buiten mij om gegaan.
Legrand heeft de beslissing genomen.
108
00:12:23,760 --> 00:12:28,482
En ik wilde u ompraten. Maar
als het rechtstreeks van boven komt...
109
00:12:33,080 --> 00:12:35,321
Wie is die vrouw op wie ik lijk?
110
00:12:36,640 --> 00:12:41,248
Het gaat mij toch ook aan?
Wat speelt er tussen u en Yach?
111
00:12:41,360 --> 00:12:44,887
Wat is dit, een verhoor?
Waar haal je dat vandaan?
112
00:12:45,000 --> 00:12:48,368
Er wordt over geroddeld.
En ik heb goede oren.
113
00:12:48,480 --> 00:12:52,405
Heel goed, zelfs. Een tip over Vlad,
interesseert u dat?
114
00:12:54,440 --> 00:12:58,161
Ik geef u de informatie,
u zorgt dat ik kan blijven.
115
00:12:59,040 --> 00:13:02,328
Zo werkt het niet.
- Wilt u hem oppakken of niet?
116
00:13:02,440 --> 00:13:06,047
Of hebt u liever dat Yach het doet?
- Yach laat me koud.
117
00:13:06,160 --> 00:13:08,970
En je overplaatsing
komt van hogerhand.
118
00:13:10,240 --> 00:13:14,564
Een beetje actie, commandant.
Het noodlot bestaat niet.
119
00:13:15,680 --> 00:13:19,002
Leer je dat op school,
je meerderen zo aanspreken?
120
00:13:19,120 --> 00:13:23,330
Nee. Maar ik heb van m'n vader
geleerd om nooit los te laten.
121
00:13:23,440 --> 00:13:27,445
Toch was hij niet enthousiast
toen ik bij de politie wilde.
122
00:13:27,560 --> 00:13:29,881
Morgenvroeg gaan we posten.
123
00:13:30,000 --> 00:13:34,449
Marie en Salif, het stelletje,
jullie gaan hier staan in de auto.
124
00:13:34,560 --> 00:13:38,804
Louis in het appartement,
Gu in de kroeg, Hugo is straatveger.
125
00:13:38,920 --> 00:13:42,561
En ik ben hier in m'n wagen.
Ik wil Vlad levend.
126
00:13:42,680 --> 00:13:46,969
De procureur wil mij de les lezen.
Dat plezier gun ik hem niet.
127
00:13:47,080 --> 00:13:52,166
Dit blijft geheim. Ik wil niet dat
Constantine met de eer gaat strijken.
128
00:13:53,040 --> 00:13:54,644
Begrepen?
129
00:13:57,400 --> 00:13:59,448
Wat was dat voor tip over Vlad?
130
00:14:02,240 --> 00:14:05,926
Ik ving een gesprek op
tussen Yachvili en z'n adjunct.
131
00:14:06,040 --> 00:14:11,001
Ze hebben Vlad gezien in de bar
waarvoor ze posten, Le Jean Bart.
132
00:14:11,120 --> 00:14:15,523
Le Jean Bart? Waar is dat?
- Dat hebben ze niet gezegd.
133
00:14:15,640 --> 00:14:17,608
Dat hebben ze niet gezegd...
134
00:14:20,400 --> 00:14:26,169
Alleen al in Parijs zijn er minstens
zes cafés die 'Le Jean Bart' heten.
135
00:14:26,280 --> 00:14:31,730
In de voorsteden zijn gemiddeld
twee 'Jean Barts' per departement.
136
00:14:31,840 --> 00:14:35,970
Dat zijn 20 cafés om te controleren,
vóór morgenochtend.
137
00:14:36,640 --> 00:14:41,646
Maar Yach is er morgenvroeg
meteen bij. Zie je het probleem?
138
00:14:42,720 --> 00:14:44,484
Het was leuk geprobeerd.
139
00:14:46,360 --> 00:14:49,762
Misschien heb je gelijk,
bestaat het noodlot niet.
140
00:14:50,560 --> 00:14:54,451
Ik praat wel met Legrand.
Maar maak je geen illusies.
141
00:15:01,480 --> 00:15:04,290
Heb je honger?
142
00:15:34,920 --> 00:15:36,331
Ik hou van je.
143
00:15:57,560 --> 00:16:00,530
Wat? Ik versta er niks van.
144
00:16:40,160 --> 00:16:42,970
Wat zeg je, Sacha?
Ik versta er niks van.
145
00:16:43,640 --> 00:16:45,165
Goed, ik kom.
146
00:17:15,560 --> 00:17:19,770
Zeg, ligt die knaap nog niet in bed?
- Alles goed?
147
00:17:19,880 --> 00:17:23,885
Ja. Met jou ook?
Hier. Niet tegen je moeder zeggen.
148
00:17:24,000 --> 00:17:29,450
Dat doe je nou iedere keer.
Dat wil ik niet, suiker is slecht.
149
00:17:29,560 --> 00:17:37,411
Zo is het. We gaan naar bed.
- Welterusten, knul. Hier. Sst.
150
00:17:47,560 --> 00:17:49,449
Gaat het beter met hem?
151
00:17:52,800 --> 00:17:54,882
Ik heb geen ijs.
- Geeft niet.
152
00:18:01,200 --> 00:18:02,850
Nieuws?
153
00:18:05,720 --> 00:18:10,521
Larbi is vanmiddag gepakt
in z'n schuilplaats. Hij is verlinkt.
154
00:18:10,640 --> 00:18:13,530
Shit. Weten ze door wie?
155
00:18:14,920 --> 00:18:16,410
Door mij, zeggen ze.
156
00:18:21,200 --> 00:18:24,329
Heb jij je bek gehouden?
- Jou zwartmaken, ik?
157
00:18:24,440 --> 00:18:27,887
Zweer het me.
- Hou op, Sacha. Maak het nou.
158
00:18:31,160 --> 00:18:33,891
Ze gaan me koudmaken.
En ze missen niet.
159
00:18:34,000 --> 00:18:37,129
Willen ze een verklikker?
Dan krijgen ze er een.
160
00:18:37,240 --> 00:18:42,121
Daar kan ik niet op wachten.
Gooi me in de bak, verzin iets.
161
00:18:42,240 --> 00:18:45,369
Maakt niet uit wat.
Alleen daar ben ik veilig.
162
00:18:45,480 --> 00:18:49,087
Wat moet je gezin zonder jou?
- Dat komt wel goed.
163
00:18:50,720 --> 00:18:53,326
Alsjeblieft.
Ik hoef geen levenslang.
164
00:18:55,880 --> 00:18:57,769
Ik zal zien wat ik kan doen.
165
00:18:59,280 --> 00:19:01,328
Hoe is het zo ver gekomen?
166
00:19:03,640 --> 00:19:06,291
Ze ging dood.
Onder andere.
167
00:19:07,920 --> 00:19:12,084
Wat vreselijk.
- Dat kon jij niet weten.
168
00:19:15,280 --> 00:19:17,169
Mag ik je handen eens zien?
169
00:19:21,200 --> 00:19:23,328
Kun je handlezen?
- Nee.
170
00:19:23,440 --> 00:19:26,046
Dus ik kan je alles wijsmaken?
Oké.
171
00:19:28,000 --> 00:19:30,128
Juist. Deze lijn hier...
172
00:19:43,040 --> 00:19:47,011
Elke keer als er een mens
van de aarde verdwijnt...
173
00:19:47,120 --> 00:19:51,728
...komt er een ster bij. Wist je dat?
- Dat zeggen ze tegen kinderen.
174
00:19:53,960 --> 00:19:59,091
Wat kun je beter geloven: dat de dood
het einde is, of dat je een ster wordt?
175
00:20:00,760 --> 00:20:02,364
Ik weet het niet.
176
00:20:38,560 --> 00:20:40,881
Hallo.
- Hallo. Kom, we gaan.
177
00:22:22,640 --> 00:22:25,007
VOOR ELSA
178
00:23:06,200 --> 00:23:09,124
Boris Constantine.
Spreek een bericht in.
179
00:23:09,240 --> 00:23:14,610
Met Anne. Le Jean Bart van Yach
is in Drancy, Rue Alsace-Lorraine 92.
180
00:23:14,720 --> 00:23:18,884
Ik ben daar, ze hebben me niet gezien.
Wat moet ik doen? Bel me.
181
00:23:21,360 --> 00:23:23,966
Sorry,
we kregen de tip vannacht pas.
182
00:23:24,080 --> 00:23:29,007
Denk je dat ik gek ben? Ik verwacht je
na afloop op m'n kantoor.
183
00:23:32,880 --> 00:23:37,408
Ze komen eraan. Vlad zit in
de zwarte BMW die net parkeert.
184
00:23:39,120 --> 00:23:40,690
Hij stapt uit.
- Oké.
185
00:23:40,800 --> 00:23:43,167
Ze zijn het.
- Ze gaan naar het café.
186
00:23:44,480 --> 00:23:48,246
Yach, dit is Louis.
Onze vriend is er. Met nog iemand.
187
00:23:48,360 --> 00:23:51,364
We laten ze instappen
en dan pakken we ze.
188
00:23:51,480 --> 00:23:53,528
Louis, jij geeft het signaal.
189
00:23:56,200 --> 00:23:57,690
Ze gaan de kroeg in.
190
00:24:02,680 --> 00:24:04,364
Alles goed?
191
00:24:37,880 --> 00:24:42,966
Met Anne. Le Jean Bart van Yach
is in Drancy, Rue Alsace-Lorraine 92.
192
00:24:43,080 --> 00:24:45,560
Ik ben daar. Wat moet ik doen?
Bel me.
193
00:24:45,680 --> 00:24:47,250
Shit.
194
00:24:49,120 --> 00:24:52,966
1 en 2, jullie versperren hen de weg.
3 en 4 aan de flanken.
195
00:24:53,080 --> 00:24:56,084
5 helpt me met de aanhouding.
Iedereen klaar?
196
00:24:56,200 --> 00:24:59,568
1 en 2 klaar.
- 3 en 4 in positie.
197
00:24:59,680 --> 00:25:01,091
Oké, 5.
198
00:25:01,960 --> 00:25:07,000
Anne, blijf waar je bent. Ik kom.
Niks doen, begrepen? Dit is een bevel.
199
00:25:07,120 --> 00:25:11,091
Ik zie twee rare types. Gewapend.
Dat wordt een bloedbad.
200
00:25:11,200 --> 00:25:14,249
Ik wacht op u, maar schiet op.
- Verdomme.
201
00:25:15,920 --> 00:25:22,087
Jij blijft achter ons, Marie.
Je kijkt en je dekt ons. Lukt dat?
202
00:25:29,320 --> 00:25:32,927
Dit is Louis. Ze komen de kroeg uit.
- We gaan eropaf.
203
00:25:49,920 --> 00:25:52,764
Yach, een gewapende man
op straat.
204
00:25:52,880 --> 00:25:56,362
Politie.
- Collega grijpt in.
205
00:26:54,000 --> 00:26:56,526
Het is niet ernstig.
Ik red me wel.
206
00:29:47,040 --> 00:29:49,088
Ik had hem ontwapend.
207
00:29:53,240 --> 00:29:57,040
Je hebt het weer verkloot.
Dat gebeurt geen derde keer.
208
00:30:04,760 --> 00:30:09,243
Een gewonde politiefunctionaris.
Een wijk kapotgeschoten.
209
00:30:10,600 --> 00:30:13,206
Twee boeven op de vlucht,
twee gedood.
210
00:30:13,320 --> 00:30:16,005
Eén onder twijfelachtige
omstandigheden.
211
00:30:16,120 --> 00:30:21,160
Jij speelt 'superagent', komt in actie
zonder iemand te waarschuwen.
212
00:30:22,000 --> 00:30:25,846
En jij duikt uit het niets op
en laat de actie mislukken.
213
00:30:25,960 --> 00:30:28,247
Stem je verhaal goed op elkaar af.
214
00:30:28,360 --> 00:30:31,807
Ik dek jullie alleen
om niet zelf de zak te krijgen.
215
00:30:36,560 --> 00:30:37,971
En?
216
00:30:39,000 --> 00:30:43,608
Er zaten huurmoordenaars
achter Vlad aan. Dat wisten we niet.
217
00:30:43,720 --> 00:30:46,644
Midden in de arrestatie
kwamen ze opdagen.
218
00:30:46,760 --> 00:30:50,401
Daarom verliep de operatie
niet naar wens.
219
00:30:50,520 --> 00:30:53,251
Ging totaal de mist in, bedoel je.
220
00:30:53,360 --> 00:30:57,331
Interne Zaken gaat uitzoeken
wie er verantwoordelijk was.
221
00:30:57,440 --> 00:30:59,488
Je moet orde op zaken stellen.
222
00:30:59,600 --> 00:31:03,810
Ik weet wat me te doen staat.
- Doe het dan. En snel.
223
00:31:23,520 --> 00:31:25,249
Kan ik even met je praten?
224
00:31:31,960 --> 00:31:35,646
Ik ga Legrand de waarheid vertellen.
- Helemaal niet.
225
00:31:35,760 --> 00:31:39,924
Je stond onder mijn bevel,
je gehoorzaamde mijn bevelen.
226
00:31:40,040 --> 00:31:45,171
Ik ben verantwoordelijk.
- Een groepschef dekt zijn mensen.
227
00:31:45,280 --> 00:31:49,285
Wil je me soms afbranden,
waar al het personeel bij is?
228
00:31:50,640 --> 00:31:53,564
Wat wij gaan vertellen,
dat is de waarheid.
229
00:31:54,600 --> 00:31:58,685
We hoorden het adres op het laatste
moment en gingen erheen.
230
00:31:58,800 --> 00:32:03,488
We zagen Yach en z'n lui op hetzelfde
moment als de huurmoordenaars.
231
00:32:03,600 --> 00:32:08,640
De collega's zaten tussen twee vuren,
dus we grepen in. Dat gaan we zeggen.
232
00:32:13,240 --> 00:32:14,810
Jij hebt lef, Anne.
233
00:32:17,120 --> 00:32:22,001
Wat je in het veld kon, kun je ook
oog in oog met Interne Zaken. Toch?
234
00:32:31,320 --> 00:32:35,166
Heeft Salif die kogel al verteerd?
- Het gaat goed.
235
00:32:35,280 --> 00:32:39,365
Ik heb z'n familie op de hoogte
gebracht en gerustgesteld.
236
00:32:45,000 --> 00:32:47,526
We hebben Interne Zaken
op onze nek.
237
00:32:47,640 --> 00:32:50,928
We moeten onze verhalen
op elkaar afstemmen.
238
00:32:52,720 --> 00:32:54,848
Tegen Constantine getuigen?
239
00:33:00,240 --> 00:33:03,847
Dus u voerde een interventie uit
zonder dat u wist...
240
00:33:03,960 --> 00:33:09,569
...dat de manschappen van de BRB
rond het café opgesteld stonden?
241
00:33:09,680 --> 00:33:13,048
U hebt uw besluit niet gemeld,
bij niemand?
242
00:33:13,160 --> 00:33:17,529
Ik had de tip net ontvangen.
Geen tijd meer voor formaliteiten.
243
00:33:17,640 --> 00:33:21,611
Zag u niet dat er manschappen
of wagens van een andere dienst...
244
00:33:21,720 --> 00:33:23,290
...ter plaatse waren?
245
00:33:23,400 --> 00:33:28,088
Jawel. Maar ook zwaarbewapende
mannen die Vlad wilden liquideren.
246
00:33:28,200 --> 00:33:32,728
Ik besloot ze uit te schakelen,
want twee man hadden geen dekking.
247
00:33:32,840 --> 00:33:35,525
En toen?
- Toen kwam Vlad uit de bar.
248
00:33:35,640 --> 00:33:37,051
U kent het vervolg.
249
00:33:37,160 --> 00:33:41,006
Ik wil uw versie horen,
niet de versie die hier circuleert.
250
00:33:41,120 --> 00:33:44,806
Ik heb niets toe te voegen.
Alles staat in m'n rapport.
251
00:33:46,720 --> 00:33:51,442
De autopsie lijkt uit te wijzen
dat Vlad Kourkov in de rug is geraakt.
252
00:33:51,560 --> 00:33:56,851
Hij vormde geen bedreiging voor u.
- Hij wilde Yachvili aanvallen.
253
00:33:56,960 --> 00:34:01,648
Dus u zegt dat u op hem geschoten
hebt om uw collega te beschermen?
254
00:34:02,920 --> 00:34:04,809
Dat moet u Yachvili vragen.
255
00:34:04,920 --> 00:34:07,810
Yachvili zegt dat hij Vlad
ontwapend had.
256
00:34:07,920 --> 00:34:10,571
Dat u hem in koelen bloede
gedood hebt.
257
00:34:16,120 --> 00:34:17,645
Dan liegt hij.
258
00:34:22,240 --> 00:34:26,723
Wat gebeurde er toen jullie eenmaal
in het souterrain waren?
259
00:34:26,840 --> 00:34:30,287
Hij valt me aan,
we gaan op de vuist. En daarna...
260
00:34:33,520 --> 00:34:35,966
Daarna weet ik het niet meer.
261
00:34:36,080 --> 00:34:39,289
U neemt het te lichtvaardig op,
commandant.
262
00:34:39,400 --> 00:34:41,289
Zeg maar Victor.
263
00:34:42,480 --> 00:34:46,769
In m'n rapport vraag ik
om uw onmiddellijke schorsing.
264
00:34:46,880 --> 00:34:51,204
Voor onbepaalde tijd.
Tot u uw geheugen terug hebt...
265
00:34:51,320 --> 00:34:55,484
...en begrijpt dat men zich soms
aan gezag moet onderwerpen.
266
00:34:55,600 --> 00:34:58,843
Wanneer heb je voor het laatst
iemand opgepakt?
267
00:34:58,960 --> 00:35:03,124
Je zaagt me nu al een uur lang door.
Ben je op een primeurtje uit?
268
00:35:03,240 --> 00:35:07,404
Lees m'n dossier nog maar eens.
De pagina 'Verlinken' is leeg.
269
00:35:07,520 --> 00:35:10,251
Ik heb al twee dagen niet meer
geslapen.
270
00:35:10,360 --> 00:35:14,524
Kom maar naast me liggen
als je het gesprek wilt voortzetten.
271
00:35:17,000 --> 00:35:19,367
Dan kun je m'n oorlogswonden zien...
272
00:35:19,480 --> 00:35:22,723
...en vertel ik je over m'n maten
die zijn gesneuveld.
273
00:35:34,560 --> 00:35:37,848
Goed dat je Interne Zaken
op hun nummer hebt gezet.
274
00:35:37,960 --> 00:35:43,649
En ach, als je geschorst wordt, kun je
uitrusten en je dochter weer eens zien.
275
00:35:43,760 --> 00:35:45,569
Dat moet ook veranderen.
276
00:35:45,680 --> 00:35:49,287
Je ex heeft niet het recht
je kind bij je weg te houden.
277
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Vertel dat maar aan de rechter.
278
00:35:53,280 --> 00:35:56,887
Hé, ik breng je thuis, vanavond.
- Nee, geen zin in.
279
00:35:57,000 --> 00:35:58,525
Hoezo, wat is er?
280
00:36:01,320 --> 00:36:06,201
Niet doen. Wat heb je gezegd bij je
verhoor? Heb je tegen Boris getuigd?
281
00:36:06,320 --> 00:36:10,006
Je loopt in de val van Interne Zaken.
- Ik vroeg je iets.
282
00:36:10,680 --> 00:36:12,250
Rot toch op, Isabelle.
283
00:36:57,960 --> 00:37:02,648
Als u de auto start, laat ik u opsluiten
wegens rijden onder invloed.
284
00:37:02,760 --> 00:37:07,482
Wat heeft ze nou weer te zeiken...
Kijk dan, schat.
285
00:37:15,280 --> 00:37:18,602
Ben je nu tevreden?
Geen risico meer.
286
00:37:18,720 --> 00:37:22,327
Even dimmen, jij.
Rustig aan.
287
00:37:45,800 --> 00:37:47,609
Marie?
288
00:39:16,800 --> 00:39:23,604
Larbi, wat doe jij hier?
- Serge, broeder. Zo blij dat ik je zie.
289
00:39:24,600 --> 00:39:27,206
Ik ben opgepakt in m'n schuilplaats.
290
00:39:28,680 --> 00:39:32,730
Ik ben verlinkt, dat weet ik zeker.
- Het hangt in de lucht.
291
00:39:32,840 --> 00:39:34,763
Wat ben ik blij dat ik je zie.
292
00:39:59,080 --> 00:40:01,890
Je bent me een mooie.
Hier, drink op.
293
00:40:02,000 --> 00:40:04,810
Dank je, schat.
- Wat zie je er triestig uit.
294
00:40:21,360 --> 00:40:25,410
Oriou heeft iemand vermoord
in de gevangenis. Cheb Larbi.
295
00:40:25,520 --> 00:40:26,931
Ja, en?
296
00:40:28,200 --> 00:40:31,443
Volgens Legrand
heb jij hem verlinkt aan Oriou.
297
00:40:31,560 --> 00:40:35,884
In ruil voor de C4-leverancier.
- Ze denkt maar wat ze wil.
298
00:40:36,000 --> 00:40:38,446
Was dat alles?
- Nee.
299
00:40:39,600 --> 00:40:42,968
Interne Zaken wil een reconstructie.
Van Vlad.
300
00:40:44,920 --> 00:40:46,524
Ik vraag niks van je.
301
00:40:49,680 --> 00:40:53,401
Je kunt je nog bedenken.
- Nee, wees maar niet bang.
302
00:40:57,640 --> 00:40:59,529
Niet om jouw huid te redden.
303
00:41:00,320 --> 00:41:04,086
Ooit zullen wij afrekenen,
maar wel volgens de regels.
304
00:41:16,840 --> 00:41:20,845
De hechtingen zaten er net in,
en daar was Interne Zaken.
305
00:41:20,960 --> 00:41:23,247
Op je ziekenhuiskamer?
- Eikels.
306
00:41:23,360 --> 00:41:27,729
Ik moest m'n ouders wegsturen
omdat ze me wilden verhoren.
307
00:41:27,840 --> 00:41:30,002
En wat heb je tegen hen gezegd?
308
00:41:33,040 --> 00:41:37,443
Neergeschoten, gevallen en toen
een zwart gat. Wat dacht je dan?
309
00:41:37,560 --> 00:41:40,211
Ik wist toch niet
wat jullie zouden zeggen?
310
00:41:40,320 --> 00:41:43,210
Goed gedaan.
- M'n schouder.
311
00:41:43,880 --> 00:41:47,407
Ik snap niet hoe Constantine
het kon weten van Vlad.
312
00:41:47,520 --> 00:41:49,522
Dat is mijn schuld.
313
00:41:49,640 --> 00:41:53,770
Anne is me stiekem gevolgd,
toen ik vertrok met Breunière.
314
00:41:53,880 --> 00:41:57,726
Maar als we opener waren geweest,
was dit niet gebeurd.
315
00:42:01,520 --> 00:42:04,126
Kijk niet zo.
Je weet dat ik gelijk heb.
316
00:42:05,720 --> 00:42:09,486
Schei uit, Yach.
- Daar heb jij toch geen probleem mee?
317
00:42:09,600 --> 00:42:12,524
Is het een privézaak?
- Ja. Een kleine hoeveelheid.
318
00:42:12,640 --> 00:42:17,009
Je krijgt het terug.
- Vast. Wat is 'een kleine hoeveelheid'?
319
00:42:18,160 --> 00:42:21,801
Ik weet niet, laten we zeggen:
vier tot zes maanden.
320
00:42:23,240 --> 00:42:25,720
Wie moet er achter de tralies?
321
00:42:25,840 --> 00:42:29,925
Een informant. Het is voor hem
én mij heel belangrijk.
322
00:42:33,320 --> 00:42:35,163
Vier tot zes maanden?
323
00:42:37,720 --> 00:42:39,370
Dat gezeur.
324
00:42:41,800 --> 00:42:43,723
Ik sta bij je in het krijt.
325
00:42:51,600 --> 00:42:53,364
Anne Rossi mag blijven.
326
00:42:55,320 --> 00:42:58,449
Interne Zaken weet nu
van de stagiaire...
327
00:42:58,560 --> 00:43:01,769
...die haar leven waagde
voor haar collega's.
328
00:43:01,880 --> 00:43:05,601
Haar overplaatsen als dank,
dat is niet uit te leggen.
329
00:43:07,360 --> 00:43:10,330
Bedanken hoeft niet.
Ik kon niet anders.
330
00:43:27,640 --> 00:43:29,051
Je had gelijk.
331
00:43:30,560 --> 00:43:32,369
Het noodlot bestaat niet.
332
00:43:34,040 --> 00:43:37,487
Legrand heeft zich bedacht:
je mag toch blijven.
333
00:43:39,560 --> 00:43:41,369
Ben je niet blij?
334
00:43:41,480 --> 00:43:44,404
Jawel, maar ik weet niet
wat ik moet zeggen.
335
00:43:46,480 --> 00:43:52,089
Je kunt mij een etentje aanbieden.
- M'n vader komt vanavond naar Parijs.
336
00:44:01,280 --> 00:44:02,691
Een andere keer?
337
00:44:18,080 --> 00:44:20,367
Hou op.
338
00:44:26,960 --> 00:44:30,009
Interne Zaken kan de tyfus krijgen.
339
00:44:31,760 --> 00:44:35,606
Op de liefde, de vriendschap,
de vreugde en de hele reut.
340
00:44:36,400 --> 00:44:42,123
Je maakt er een flinke marge op.
hÉ, Salif. Ze is klaar, verstop je.
341
00:44:42,240 --> 00:44:46,370
Inspecteur Labavure,
we zien wel dat jij het bent.
342
00:44:50,840 --> 00:44:53,320
Alles goed?
- Wat doe jij hier?
343
00:44:53,440 --> 00:44:57,490
Kom alsjeblieft terug, Marie.
lk kan het uitleggen.
344
00:44:57,600 --> 00:44:59,284
Er is niks uit te leggen.
345
00:44:59,400 --> 00:45:02,688
Yach had met Constantine
moeten gaan, niet alleen.
346
00:45:02,800 --> 00:45:04,768
Door jou waren we bijna dood.
347
00:45:04,880 --> 00:45:08,487
Nee, zonder ons was het
op een bloedbad uitgedraaid.
348
00:45:08,600 --> 00:45:13,128
Was het omdat je wilde blijven,
om indruk te maken op Constantine?
349
00:45:15,800 --> 00:45:18,451
Hopelijk was het niet tevergeefs.
350
00:45:29,080 --> 00:45:33,404
Wat is er met je vriendin? Ruzie?
- Dat kun je wel zeggen, ja.
351
00:45:33,520 --> 00:45:37,684
Het komt wel weer goed.
Marie is best aardig. Streep eronder.
352
00:45:37,800 --> 00:45:42,886
Yach en Constantine hebben samen
Interne Zaken te grazen genomen.
353
00:45:44,400 --> 00:45:46,767
Die hebben we voor jou bewaard.
354
00:45:49,640 --> 00:45:52,041
Op de koningin
van het kopieerapparaat.
355
00:45:52,160 --> 00:45:55,084
Trek je niks aan
van dat stel niksnutten.
356
00:46:00,040 --> 00:46:01,565
Tot morgen.
357
00:46:08,040 --> 00:46:09,451
Hoe ben je hier?
358
00:46:09,560 --> 00:46:14,168
Te voet. M'n auto staat nog in Drancy.
-lk breng je wel. Waar woon je?
359
00:46:14,280 --> 00:46:18,888
Ik moet m'n pa van het station halen.
- Daar kom ik langs. Meerijden?
360
00:46:19,000 --> 00:46:23,164
Graag, dat is aardig van u.
- Tot morgen, Yach.
361
00:46:23,720 --> 00:46:25,961
Tot ziens.
- Rustig aan, hè?
362
00:46:31,680 --> 00:46:35,127
Ken je Marie al lang?
- Sinds de middelbare school.
363
00:46:35,240 --> 00:46:38,608
En nu bij de politie...
Een studie zat er niet in?
364
00:46:38,720 --> 00:46:41,690
Waarom zegt u dat?
- Grapje.
365
00:46:43,360 --> 00:46:46,204
Kun je het vinden met Constantine?
- Prima.
366
00:46:46,320 --> 00:46:50,723
Ik zeg het maar: ze hebben je
op de verkeerde afdeling geplaatst.
367
00:46:50,840 --> 00:46:53,207
Als je bij de BRB gekomen was...
368
00:46:53,320 --> 00:46:58,611
Constantine is niet meer de politieman
van vroeger. Hij brengt ongeluk.
369
00:46:58,720 --> 00:47:00,370
Hoezo, ongeluk?
370
00:47:01,160 --> 00:47:04,448
Wat zie je, daarginds?
- Een zwarte 4x4. Hoezo?
371
00:47:04,560 --> 00:47:08,485
Een zwarte 4x4
met van die patservelgen.
372
00:47:27,160 --> 00:47:31,722
Ik ga hem even controleren.
Het duurt niet lang.
373
00:47:48,360 --> 00:47:51,728
Dit is Boris Constantine.
Spreek een bericht in.
374
00:47:51,840 --> 00:47:56,528
Met Anne. lk wilde vragen of u
morgenavond mee uit eten gaat.
375
00:47:56,640 --> 00:47:59,610
In een Afrikaans restaurantje
bij mij in de buurt.
376
00:47:59,720 --> 00:48:03,770
Hopelijk houdt u van Afrikaans.
Groetjes en tot morgen.
377
00:48:10,440 --> 00:48:11,851
Shit.
378
00:48:46,320 --> 00:48:51,201
Met Anne. lk wilde vragen of u
morgenavond mee uit eten gaat.
379
00:48:51,320 --> 00:48:53,926
In een Afrikaans restaurantje
bij mij in de buurt.
380
00:48:54,040 --> 00:48:58,125
Hopelijk houdt u van Afrikaans.
Groetjes en tot morgen.
381
00:49:42,880 --> 00:49:45,884
Vertaling: Subs Media
NN132239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.