All language subtitles for FBI.True.S03E06.720p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:06,441 - We got a call from a citizen that had found body parts. 2 00:00:06,528 --> 00:00:08,269 - A woman had been dismembered. 3 00:00:08,356 --> 00:00:10,880 Her remains showed up across Brooklyn 4 00:00:10,967 --> 00:00:13,796 in three black plastic garbage bags. 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,624 - The whole neighborhood has been pulling together 6 00:00:15,711 --> 00:00:18,583 to see if we can figure out why. 7 00:00:18,670 --> 00:00:21,630 - The cuts in the body, they were very precise, 8 00:00:21,717 --> 00:00:24,633 like somebody had taken a knife and just went like this. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,548 A serial killer. 10 00:00:26,635 --> 00:00:28,376 He appeared to be more and more threatening. 11 00:00:28,463 --> 00:00:31,118 - And they find a message on her answering machine 12 00:00:31,205 --> 00:00:32,815 very sexual in nature. 13 00:00:32,902 --> 00:00:35,470 - She always felt that she was being harassed by someone. 14 00:00:35,557 --> 00:00:37,211 - They do get information that he is reported 15 00:00:37,298 --> 00:00:38,690 to be in Albania. 16 00:00:38,777 --> 00:00:40,823 - That whole region at the time was civil war. 17 00:00:40,910 --> 00:00:42,694 [artillery piece fires] 18 00:00:42,781 --> 00:00:44,870 There's not a lot of ways to track him in a war zone. 19 00:00:46,959 --> 00:00:50,485 Then we have this victim in Albania 20 00:00:50,572 --> 00:00:52,226 who was killed much in the same way 21 00:00:52,313 --> 00:00:53,749 as the woman in Brooklyn. 22 00:00:53,836 --> 00:00:55,142 We were out at a lake 23 00:00:55,229 --> 00:00:58,362 and found body parts floating up on the shore. 24 00:00:58,449 --> 00:01:01,757 - The victim in Albania was found in a plastic garbage bag, 25 00:01:01,844 --> 00:01:04,281 and our victim was found in a plastic garbage bag. 26 00:01:04,367 --> 00:01:06,631 I could see this is a very similar case. 27 00:01:06,718 --> 00:01:08,242 It was exciting to think, "Oh, my God. 28 00:01:08,329 --> 00:01:09,634 This could be something." 29 00:01:13,943 --> 00:01:15,423 [dramatic music] 30 00:01:15,510 --> 00:01:18,382 - In the FBI, we make a lot of headlines. 31 00:01:18,469 --> 00:01:21,385 ♪ ♪ 32 00:01:21,472 --> 00:01:22,865 Drug busts, 33 00:01:22,952 --> 00:01:25,998 mob stings, 34 00:01:26,086 --> 00:01:27,521 terrorist takedowns. 35 00:01:27,609 --> 00:01:29,959 - Get down! Get down! 36 00:01:30,045 --> 00:01:32,003 - We understand why people want to tell stories about us. 37 00:01:32,092 --> 00:01:33,049 - Mark it. 38 00:01:33,136 --> 00:01:34,833 - Freeze! - FBI. 39 00:01:34,920 --> 00:01:36,531 - FBI! - Action! 40 00:01:36,618 --> 00:01:38,271 - But they don't know the half of it. 41 00:01:38,359 --> 00:01:40,100 [indistinct radio chatter] 42 00:01:40,187 --> 00:01:42,276 What really goes down, 43 00:01:42,363 --> 00:01:44,539 we save that for each other 44 00:01:44,626 --> 00:01:46,366 when we're talking agent-to-agent. 45 00:01:46,454 --> 00:01:49,326 ♪ ♪ 46 00:01:49,413 --> 00:01:56,072 This is "FBI True." 47 00:01:58,509 --> 00:02:01,643 [dark music] 48 00:02:01,730 --> 00:02:05,821 - Kristy Kottis is a 15-year veteran of the FBI. 49 00:02:05,908 --> 00:02:08,911 She worked gangs, crimes against children, 50 00:02:08,997 --> 00:02:11,392 as well as human and drug trafficking. 51 00:02:11,478 --> 00:02:12,871 Kottis was the supervisor 52 00:02:12,958 --> 00:02:15,178 of the FBI's Threat Response Squad 53 00:02:15,265 --> 00:02:17,615 overseeing the bureau's response to terrorism threats 54 00:02:17,702 --> 00:02:19,617 in New York City. 55 00:02:19,704 --> 00:02:22,098 [suspenseful music] 56 00:02:22,185 --> 00:02:23,665 ♪ ♪ 57 00:02:23,752 --> 00:02:25,232 - What I think is very interesting here 58 00:02:25,319 --> 00:02:28,626 is that you both worked on the same case, and yet, 59 00:02:28,713 --> 00:02:30,062 this is the first time you two are meeting... 60 00:02:30,150 --> 00:02:31,325 both: Yeah. - Face-to-face. 61 00:02:31,412 --> 00:02:32,543 - That's right. - We've only talked 62 00:02:32,630 --> 00:02:33,240 on the phone and-- - On the phone. 63 00:02:33,327 --> 00:02:34,763 - And endless emails 64 00:02:34,850 --> 00:02:37,113 and everything else under the sun on this case. 65 00:02:37,200 --> 00:02:38,636 - Do you feel like you know him just from the phone? 66 00:02:38,723 --> 00:02:40,942 - I do. He's so familiar to me. 67 00:02:41,030 --> 00:02:42,901 - You both worked this case at different times. 68 00:02:42,988 --> 00:02:44,642 - We did. - A cat known as 69 00:02:44,728 --> 00:02:46,688 the Butcher of the Bronx? 70 00:02:46,775 --> 00:02:49,038 - The Bronx Butcher in the media, yeah. 71 00:02:49,125 --> 00:02:51,388 - Mike Clarke became a police officer 72 00:02:51,475 --> 00:02:53,695 in New Jersey at age 18. 73 00:02:53,781 --> 00:02:56,001 He was eventually recruited by the FBI, 74 00:02:56,088 --> 00:02:58,221 where he worked with narcotics and SWAT units 75 00:02:58,308 --> 00:03:01,703 before moving into overseas investigations. 76 00:03:01,790 --> 00:03:03,574 ♪ ♪ 77 00:03:03,661 --> 00:03:06,795 - Back in 1990, a woman had been dismembered. 78 00:03:06,882 --> 00:03:09,624 Her remains showed up across Brooklyn 79 00:03:09,711 --> 00:03:12,322 in three black plastic garbage bags. 80 00:03:12,409 --> 00:03:14,846 - Barb Daly was the first woman 81 00:03:14,933 --> 00:03:17,936 to supervise an FBI armed robbery unit. 82 00:03:18,023 --> 00:03:20,548 She spent ten years working with expert profilers 83 00:03:20,635 --> 00:03:24,378 in the bureau's Behavioral Analysis Unit. 84 00:03:24,465 --> 00:03:26,510 - So the first bag, when it was found, 85 00:03:26,597 --> 00:03:28,295 it was sort of in the way, 86 00:03:28,382 --> 00:03:30,819 so the woman who found it, actually, went to move it 87 00:03:30,906 --> 00:03:32,951 and noticed that there was blood coming from the bag, 88 00:03:33,038 --> 00:03:35,345 so she called the NYPD. 89 00:03:35,432 --> 00:03:38,174 ♪ ♪ 90 00:03:38,261 --> 00:03:40,089 Then later on, a second bag was found 91 00:03:40,176 --> 00:03:41,482 with additional body parts, 92 00:03:41,569 --> 00:03:42,526 and then the third bag was found with-- 93 00:03:42,613 --> 00:03:46,008 I believe it was just the torso. 94 00:03:46,095 --> 00:03:48,271 - They recovered everything except for--right? 95 00:03:48,358 --> 00:03:50,012 - Except for the head-- both: And the hands. 96 00:03:50,099 --> 00:03:51,796 - The other thing that was unusual was 97 00:03:51,883 --> 00:03:55,365 her breasts were cut off and placed in one of the bags 98 00:03:55,452 --> 00:03:58,586 along with, I think, parts of one of her legs, 99 00:03:58,673 --> 00:04:00,022 which is unusual. - Yes. 100 00:04:00,109 --> 00:04:02,981 - That's not something that's necessary to kill somebody, 101 00:04:03,068 --> 00:04:05,245 it's not something that's necessary to dispose of a body, 102 00:04:05,332 --> 00:04:07,856 so that in and of itself tells you a little bit about 103 00:04:07,943 --> 00:04:10,424 the behavior of the individual that committed this crime. 104 00:04:10,511 --> 00:04:15,385 And the cuts were described as "neatly dismembered." 105 00:04:15,472 --> 00:04:16,603 I remember that it was described to me 106 00:04:16,690 --> 00:04:18,954 as like butcher cuts. 107 00:04:19,041 --> 00:04:22,349 So initially, nobody knew who this person was. 108 00:04:22,436 --> 00:04:23,785 - How'd they figure it out? 109 00:04:23,872 --> 00:04:25,569 - There was a missing person's report filed 110 00:04:25,656 --> 00:04:27,441 on a white female from the Bronx. 111 00:04:27,528 --> 00:04:30,313 Her name was Mary Beal. About 61 years old. 112 00:04:30,400 --> 00:04:32,794 - She always felt that, you know, 113 00:04:32,881 --> 00:04:34,665 that she was being harassed by someone. 114 00:04:34,752 --> 00:04:36,188 I don't know who that someone was. 115 00:04:36,276 --> 00:04:38,060 I couldn't really tell you. 116 00:04:38,147 --> 00:04:40,192 When she went out, she always said, 117 00:04:40,280 --> 00:04:41,933 "If I'm not back in my store 118 00:04:42,020 --> 00:04:44,284 by two days, come look for me." 119 00:04:44,371 --> 00:04:46,721 - Mary's nephew had filed the missing person's report. 120 00:04:46,808 --> 00:04:48,157 - With our assistance, 121 00:04:48,244 --> 00:04:49,854 the whole neighborhood has been pulling together 122 00:04:49,941 --> 00:04:53,118 to see if we can figure out why. 123 00:04:53,205 --> 00:04:54,511 That's the main reason. 124 00:04:54,598 --> 00:04:57,732 - And he provides some identifying information 125 00:04:57,819 --> 00:05:02,476 about Mary, including an X-ray of a broken ankle that she had, 126 00:05:02,563 --> 00:05:04,739 and that broken ankle ends up matching up 127 00:05:04,826 --> 00:05:06,610 with the body parts that were found. 128 00:05:06,697 --> 00:05:08,873 - Police are now confirming that the body 129 00:05:08,960 --> 00:05:12,224 cut into pieces and stuffed into two plastic garbage bags 130 00:05:12,312 --> 00:05:15,184 found in this lot near the Brooklyn Navy Yard last month 131 00:05:15,271 --> 00:05:18,579 is indeed that of 61-year-old Mary Beal. 132 00:05:18,666 --> 00:05:21,756 - We feared the worst when we found out 133 00:05:21,843 --> 00:05:23,105 that she was missing. 134 00:05:23,192 --> 00:05:24,672 - According to many of the residents 135 00:05:24,759 --> 00:05:26,282 in this Bainbridge neighborhood, 136 00:05:26,369 --> 00:05:28,893 Mary Beal was quite a fixture around here, 137 00:05:28,980 --> 00:05:31,374 having lived and worked here for the past 25 years 138 00:05:31,461 --> 00:05:33,245 as a real estate agent. 139 00:05:33,332 --> 00:05:35,987 She was also a widow and a native of Yugoslavia, 140 00:05:36,074 --> 00:05:37,337 and we understand she spoke 141 00:05:37,424 --> 00:05:39,382 as many as ten different languages. 142 00:05:39,469 --> 00:05:42,080 - The detectives go to Mary's house in the Bronx 143 00:05:42,167 --> 00:05:43,517 once she's identified, 144 00:05:43,604 --> 00:05:46,346 and they start looking at her house, 145 00:05:46,433 --> 00:05:49,174 and they find a message on her answering machine 146 00:05:49,261 --> 00:05:52,177 from a guy called Smajo Dzurlic. 147 00:05:54,005 --> 00:05:55,920 He said some things that puts them onto the fact 148 00:05:56,007 --> 00:05:57,400 that they were having a relationship. 149 00:05:57,487 --> 00:05:59,315 - What kind of messages is he leaving? Like-- 150 00:05:59,402 --> 00:06:01,448 - Very sexual in nature. 151 00:06:01,535 --> 00:06:03,624 - The detective described it as angry, 152 00:06:03,711 --> 00:06:05,626 and every time he called and left a message, 153 00:06:05,713 --> 00:06:08,193 he appeared to be getting more and more intoxicated 154 00:06:08,280 --> 00:06:09,630 and more and more threatening. 155 00:06:09,717 --> 00:06:11,588 - She had been the court translator 156 00:06:11,675 --> 00:06:13,155 during his divorce from his second wife. 157 00:06:13,242 --> 00:06:16,506 - Yeah, she spoke fluent Serbo-Croatian. 158 00:06:16,593 --> 00:06:18,116 - So that's how they met. 159 00:06:18,203 --> 00:06:20,858 She was also friendly with Smajo's sister as well. 160 00:06:20,945 --> 00:06:23,948 - And Smajo had borrowed, right, $10,000 161 00:06:24,035 --> 00:06:25,515 from Mary-- - Yes. 162 00:06:25,602 --> 00:06:27,996 - They conducted a search at Smajo's house... 163 00:06:28,082 --> 00:06:30,085 ♪ ♪ 164 00:06:30,172 --> 00:06:32,435 And found out that he had contracted 165 00:06:32,522 --> 00:06:38,049 to have his entire floors redone in his house. 166 00:06:38,136 --> 00:06:40,269 It's a telltale sign of some cover-up 167 00:06:40,356 --> 00:06:43,359 if the dismemberment was done at the apartment, 168 00:06:43,446 --> 00:06:45,666 done in the living room or the floors. 169 00:06:45,753 --> 00:06:46,536 He's trying to get it cleaned up. 170 00:06:46,623 --> 00:06:48,016 - They did pull up those floorboards 171 00:06:48,103 --> 00:06:49,670 and they found there was blood present 172 00:06:49,757 --> 00:06:52,150 underneath the floorboards in his apartment. 173 00:06:52,237 --> 00:06:55,545 - There was blood present in both the bathroom 174 00:06:55,632 --> 00:06:57,939 and the living room under the floors, 175 00:06:58,026 --> 00:06:59,680 which would be a logical place where he would 176 00:06:59,767 --> 00:07:01,246 maybe dismember her. - Right. 177 00:07:01,333 --> 00:07:03,945 - It's circumstantial, but it's pretty powerful. 178 00:07:04,032 --> 00:07:05,990 Not to mention that Smajo had disappeared 179 00:07:06,077 --> 00:07:08,297 and with his third wife and fled. 180 00:07:08,384 --> 00:07:10,604 Nobody knew where they were. He's in the wind. 181 00:07:10,691 --> 00:07:14,042 ♪ ♪ 182 00:07:14,129 --> 00:07:15,347 - We've got blood in the living room. 183 00:07:15,435 --> 00:07:17,349 we've got blood in the bathroom. 184 00:07:17,437 --> 00:07:19,090 Are we calling the prosecutor at this point? 185 00:07:19,177 --> 00:07:21,136 - Well, they had a great circumstantial case, 186 00:07:21,223 --> 00:07:23,355 but the King's County district attorney's office 187 00:07:23,443 --> 00:07:25,096 didn't have enough evidence 188 00:07:25,183 --> 00:07:28,186 to file an indictment on Smajo Dzurlic. 189 00:07:28,273 --> 00:07:30,493 The investigation was reassigned, 190 00:07:30,580 --> 00:07:33,191 as many cold cases are, to a new investigator, 191 00:07:33,278 --> 00:07:36,717 and eventually, the sister was interviewed, 192 00:07:36,804 --> 00:07:40,111 and she basically told the detectives 193 00:07:40,198 --> 00:07:41,896 that Smajo had confessed 194 00:07:41,983 --> 00:07:44,942 that he had killed Mary Beal with a hammer. 195 00:07:45,029 --> 00:07:48,076 ♪ ♪ 196 00:07:48,163 --> 00:07:49,773 And those were very powerful statements 197 00:07:49,860 --> 00:07:53,864 that, combined with the circumstantial evidence, 198 00:07:53,951 --> 00:07:55,344 the warrant's issued. - So at this point, 199 00:07:55,431 --> 00:07:56,650 the warrant is issued. 200 00:07:56,737 --> 00:07:58,042 - That's correct. - State warrant. 201 00:07:58,129 --> 00:07:59,696 - At this point, does the lead go cold? 202 00:07:59,783 --> 00:08:01,176 - At this point, once he's out of the country, 203 00:08:01,263 --> 00:08:02,830 it does go cold, you know? 204 00:08:02,917 --> 00:08:05,006 They get information over the years, 205 00:08:05,093 --> 00:08:07,704 the NYPD, receives different, you know, calls. 206 00:08:07,791 --> 00:08:09,227 They receive different tips. 207 00:08:09,314 --> 00:08:10,838 At one point, they do get information 208 00:08:10,925 --> 00:08:14,015 that he is reported to be in Belgium. 209 00:08:14,102 --> 00:08:16,017 At one point, it was believed that he was in Italy, 210 00:08:16,104 --> 00:08:17,061 and then at some point, it gets reported 211 00:08:17,148 --> 00:08:20,804 that he might be in Albania. 212 00:08:20,891 --> 00:08:23,024 - That's where they lost him, and it's not unusual 213 00:08:23,111 --> 00:08:24,982 because that whole region at the time was, 214 00:08:25,069 --> 00:08:26,070 you know, civil war. 215 00:08:26,157 --> 00:08:29,030 [explosions] 216 00:08:31,902 --> 00:08:34,601 So Yugoslavia, his home, is disintegrating. 217 00:08:34,688 --> 00:08:37,821 [dark music] 218 00:08:37,908 --> 00:08:40,780 There's not a lot of ways to track him in a war zone. 219 00:08:40,868 --> 00:08:48,789 ♪ ♪ 220 00:08:50,138 --> 00:08:51,879 - So fast-forward about 12 years later. 221 00:08:51,966 --> 00:08:54,795 In 2005, I was selected by the director 222 00:08:54,882 --> 00:08:57,406 to go open up a brand-new office 223 00:08:57,493 --> 00:08:59,103 that covered the Balkans, 224 00:08:59,190 --> 00:09:02,324 and it was for Bulgaria, 225 00:09:02,411 --> 00:09:06,371 Macedonia, and Albania. 226 00:09:06,458 --> 00:09:08,939 And our goal is to work cases. 227 00:09:09,026 --> 00:09:10,811 In that area, it's mostly counterterrorism, 228 00:09:10,898 --> 00:09:13,161 organized crime, human trafficking. 229 00:09:13,248 --> 00:09:16,033 All that have a nexus back to the U.S. 230 00:09:16,120 --> 00:09:18,688 And when we go into these countries, right, 231 00:09:18,775 --> 00:09:20,603 we want to establish liaison, 232 00:09:20,690 --> 00:09:23,388 we want the cops to trust us and work with us. 233 00:09:23,475 --> 00:09:26,522 The office itself was situated in Sofia, Bulgaria, 234 00:09:26,609 --> 00:09:29,177 in the embassy. 235 00:09:29,264 --> 00:09:32,006 And I was over in Albania at one of the police precincts 236 00:09:32,093 --> 00:09:34,051 and they said, "A couple weeks ago, Mike, 237 00:09:34,138 --> 00:09:37,141 "we got a call from a citizen that had found body parts 238 00:09:37,228 --> 00:09:39,274 in a lake," which is about a mile north 239 00:09:39,361 --> 00:09:43,495 of the capital city, Tirana, "Floating up on the shore, 240 00:09:43,583 --> 00:09:44,845 and we recovered them." 241 00:09:44,932 --> 00:09:47,587 And divers found other garbage bags, 242 00:09:47,674 --> 00:09:48,979 which contained body parts. 243 00:09:49,066 --> 00:09:50,328 And they were able to put together 244 00:09:50,415 --> 00:09:51,547 that it was a female, 245 00:09:51,634 --> 00:09:54,202 but they didn't have any clue 246 00:09:54,289 --> 00:09:56,944 of who she was or what had happened to her. 247 00:09:57,031 --> 00:09:59,033 And that was unusual for the Albanians, right? 248 00:09:59,120 --> 00:10:01,122 And I could tell by the looks on their faces 249 00:10:01,209 --> 00:10:02,776 that they were really worried about this. 250 00:10:02,863 --> 00:10:04,952 - So this shook them? - It did. 251 00:10:05,039 --> 00:10:06,040 They had done everything. They don't wanna come 252 00:10:06,127 --> 00:10:08,825 and ask for help, but when they did, 253 00:10:08,912 --> 00:10:10,392 I got the sense that they really thought 254 00:10:10,479 --> 00:10:12,263 they had something that they didn't see a lot 255 00:10:12,350 --> 00:10:13,525 in Tirana. 256 00:10:13,613 --> 00:10:16,964 - So they bring the body out. 257 00:10:17,051 --> 00:10:18,835 - Yep. - And where do they go with it? 258 00:10:18,922 --> 00:10:20,141 Like, how do they handle it? 259 00:10:20,228 --> 00:10:21,795 - So the first thing I did is I went up 260 00:10:21,882 --> 00:10:23,361 with the police and we looked at the lake. 261 00:10:23,448 --> 00:10:25,799 And I asked them to please preserve the crime scene. 262 00:10:25,886 --> 00:10:27,627 And I knew they really hadn't. 263 00:10:27,714 --> 00:10:29,237 And then we went down to the morgue, 264 00:10:29,324 --> 00:10:31,369 where they had brought all of the body 265 00:10:31,456 --> 00:10:32,196 that they had recovered. 266 00:10:32,283 --> 00:10:35,635 ♪ ♪ 267 00:10:35,722 --> 00:10:37,114 And on this particular day, 268 00:10:37,201 --> 00:10:40,248 the morgue didn't even have refrigeration, 269 00:10:40,335 --> 00:10:42,119 so this body is deteriorating. 270 00:10:42,206 --> 00:10:44,426 It's been a few days. It's turning into goo. 271 00:10:44,513 --> 00:10:45,775 And when I looked at her-- 272 00:10:45,862 --> 00:10:47,690 and I'm not a forensic expert-- 273 00:10:47,777 --> 00:10:50,127 but it was obvious they hadn't 274 00:10:50,214 --> 00:10:52,260 stitched the body back correctly. 275 00:10:52,347 --> 00:10:55,480 One limb was on the wrong foot, was facing the wrong way, 276 00:10:55,567 --> 00:10:56,743 and it just didn't look like 277 00:10:56,830 --> 00:10:59,746 it was correctly stitched back together. 278 00:10:59,833 --> 00:11:02,096 - What else were you noticing when you look at this corpse? 279 00:11:02,183 --> 00:11:06,317 - She had injuries to her lip, her face, and-- 280 00:11:06,404 --> 00:11:08,406 - Like, what kind? - It was like a tear injury, 281 00:11:08,493 --> 00:11:11,888 like somebody had taken a knife and just went like this. 282 00:11:11,975 --> 00:11:14,586 She had definitely blunt force trauma 283 00:11:14,674 --> 00:11:18,112 to the back of her head and her shoulders and neck. 284 00:11:18,199 --> 00:11:21,637 And then what struck me was the way the cuts in the body 285 00:11:21,724 --> 00:11:24,988 were--they were very precise. 286 00:11:25,075 --> 00:11:28,470 It also looked like there was more than one instrument 287 00:11:28,557 --> 00:11:30,951 that was used on her. 288 00:11:33,344 --> 00:11:36,608 - Generally speaking, when you are dismembering a body, 289 00:11:36,696 --> 00:11:38,175 it's a very difficult process. 290 00:11:38,262 --> 00:11:39,915 It could take several different weapons, 291 00:11:40,003 --> 00:11:42,223 so there's a lot of trial and error, 292 00:11:42,310 --> 00:11:44,225 especially if this is the first time that you're doing this. 293 00:11:44,312 --> 00:11:47,141 So we see sometimes with what's called "hesitation cuts" 294 00:11:47,228 --> 00:11:50,318 because they don't know exactly where to cut, 295 00:11:50,405 --> 00:11:52,537 either on the joint or on the bone. 296 00:11:52,624 --> 00:11:54,061 It could take a long time. 297 00:11:54,148 --> 00:11:55,889 You know, it's a very messy process. 298 00:11:55,976 --> 00:11:58,543 - There was enough there to see-- 299 00:11:58,630 --> 00:12:03,766 to make me wonder, one, was this poor victim tortured 300 00:12:03,853 --> 00:12:06,769 then killed and then dismembered? 301 00:12:06,856 --> 00:12:09,076 Was the dismemberment part of her torture, 302 00:12:09,163 --> 00:12:11,513 or did she die from blunt force trauma? 303 00:12:11,600 --> 00:12:14,211 You know, Albania, cops are very well-intended. 304 00:12:14,298 --> 00:12:16,953 Some of 'em were extremely competent and smart, 305 00:12:17,040 --> 00:12:19,608 but they don't have any resources. 306 00:12:19,695 --> 00:12:22,480 I knew we had to get somebody there that was experts 307 00:12:22,567 --> 00:12:25,135 to look at this before the body deteriorated completely. 308 00:12:29,574 --> 00:12:32,490 [tense music] 309 00:12:32,577 --> 00:12:36,190 ♪ ♪ 310 00:12:36,277 --> 00:12:38,235 I called right back to our, you know-- 311 00:12:38,322 --> 00:12:40,716 the unit you were in, International Operations... 312 00:12:40,803 --> 00:12:42,022 - Okay. - Division. 313 00:12:42,109 --> 00:12:43,632 And I said, "Hey, here's what I got here, 314 00:12:43,719 --> 00:12:46,896 "and I think this is gonna-- I don't see a U.S. nexus 315 00:12:46,983 --> 00:12:49,333 "right now, but this is a good opportunity for us 316 00:12:49,420 --> 00:12:51,988 "to build liaison and to do the right thing, 317 00:12:52,075 --> 00:12:54,469 "and for the Albanians to hopefully, you know, 318 00:12:54,556 --> 00:12:55,426 solve this mystery." 319 00:12:55,513 --> 00:13:02,651 ♪ ♪ 320 00:13:02,738 --> 00:13:06,437 Quantico sent a three-man team to Albania. 321 00:13:06,524 --> 00:13:09,658 Craig Ackley is a behavioral analyst special agent 322 00:13:09,745 --> 00:13:12,313 who's an expert in victimology. 323 00:13:12,400 --> 00:13:16,143 Dan Birmingham was also a BAU special agent. 324 00:13:16,230 --> 00:13:18,101 - These guys are profilers. - Yes. 325 00:13:18,188 --> 00:13:19,537 Then there was also Gary Reineke 326 00:13:19,624 --> 00:13:23,411 who was the crime scene exploitation expert. 327 00:13:23,498 --> 00:13:26,109 We all agreed that we had to get the body out 328 00:13:26,196 --> 00:13:28,111 and then go back to the United States 329 00:13:28,198 --> 00:13:30,810 and do a real thorough examination 330 00:13:30,897 --> 00:13:32,594 of the victim and try to figure out, 331 00:13:32,681 --> 00:13:33,769 you know, how was she killed. 332 00:13:33,856 --> 00:13:35,989 We arranged the body to be flown out. 333 00:13:36,076 --> 00:13:38,643 I drive back from Tirana to Sofia. 334 00:13:38,730 --> 00:13:41,646 And it wasn't more than three or four days later 335 00:13:41,733 --> 00:13:43,735 when I get this call from Craig, 336 00:13:43,823 --> 00:13:46,216 the BAU special agent. 337 00:13:46,303 --> 00:13:49,089 And I couldn't believe what he told me. 338 00:13:49,176 --> 00:13:52,092 I could tell by his voice he was very excited. 339 00:13:52,179 --> 00:13:54,094 He tells me that he was at Quantico 340 00:13:54,181 --> 00:13:56,574 with some agents from New York 341 00:13:56,661 --> 00:13:59,839 and a team of New York City cold case detectives. 342 00:13:59,926 --> 00:14:01,797 So yeah, Barb, you probably-- 343 00:14:01,884 --> 00:14:04,321 tell me--tell me exactly how that conversation went. 344 00:14:04,408 --> 00:14:09,065 - I was down at Quantico at the BAU on another case 345 00:14:09,152 --> 00:14:12,460 with NYPD cold case detective named Jim Osorio. 346 00:14:12,547 --> 00:14:14,288 And then during one of the coffee breaks, 347 00:14:14,375 --> 00:14:16,464 Jim had said to Craig, "Hey, you working 348 00:14:16,551 --> 00:14:19,206 on anything interesting?" And Craig says, "Yeah, 349 00:14:19,293 --> 00:14:21,208 I've just come back from Albania." 350 00:14:21,295 --> 00:14:23,732 And he said, "We had this woman who was found in a lake 351 00:14:23,819 --> 00:14:25,386 and she was dismembered." 352 00:14:25,473 --> 00:14:28,302 And so I see Jim's face from across the room 353 00:14:28,389 --> 00:14:29,912 like, "Oh, interesting," 354 00:14:29,999 --> 00:14:31,696 because Jim and I are also working on this other case 355 00:14:31,783 --> 00:14:33,481 involving a dismemberment. 356 00:14:33,568 --> 00:14:34,917 And they mentioned that the victim in Albania 357 00:14:35,004 --> 00:14:37,441 was found in a plastic garbage bag, 358 00:14:37,528 --> 00:14:40,705 and our victim was found in a plastic garbage bag. 359 00:14:40,792 --> 00:14:43,273 The more he talks about the way this particular body 360 00:14:43,360 --> 00:14:45,493 had been dismembered and disposed of, 361 00:14:45,580 --> 00:14:47,887 the more I could see this is a very similar case. 362 00:14:47,974 --> 00:14:49,410 - He went through all of the details 363 00:14:49,497 --> 00:14:52,848 of the Mary Beal murder, and they have a suspect. 364 00:14:52,935 --> 00:14:54,458 His name is Smajo Dzurlic. 365 00:14:54,545 --> 00:14:56,069 [dramatic musical sting] 366 00:14:56,156 --> 00:14:57,722 He's from Yugoslavia. 367 00:14:57,809 --> 00:14:58,854 And I said, "Huh, well, 368 00:14:58,941 --> 00:15:00,856 Yugoslavia doesn't exist anymore." 369 00:15:00,943 --> 00:15:02,205 And I go, "What city?" 370 00:15:02,292 --> 00:15:06,383 And he said it was Plav, Yugoslavia. 371 00:15:06,470 --> 00:15:08,429 You look on the map, Plav's right over 372 00:15:08,516 --> 00:15:10,344 the Albanian border... - Mm, okay. 373 00:15:10,431 --> 00:15:12,476 - In Montenegro. 374 00:15:12,563 --> 00:15:14,522 - It was exciting to think, "Oh, my God. 375 00:15:14,609 --> 00:15:16,219 This could be something." 376 00:15:16,306 --> 00:15:19,135 Mike reached out for me and basically walked me through 377 00:15:19,222 --> 00:15:20,745 some of the things that we could start 378 00:15:20,832 --> 00:15:23,183 to put into place, including an Interpol Red Notice. 379 00:15:23,270 --> 00:15:24,706 - Who do you ask for for help 380 00:15:24,793 --> 00:15:26,403 to help you run these leads down? 381 00:15:26,490 --> 00:15:28,753 - The FBI has this wonderful program 382 00:15:28,840 --> 00:15:30,712 called the FBI National Academy, 383 00:15:30,799 --> 00:15:33,715 and it trains police officers in the United States, 384 00:15:33,802 --> 00:15:36,326 but it also does it on an international basis. 385 00:15:36,413 --> 00:15:38,938 And just by coincidence, we had a Yugoslavian-- 386 00:15:39,025 --> 00:15:40,678 country didn't exist anymore-- 387 00:15:40,765 --> 00:15:43,377 National Academy--a graduate-- 388 00:15:43,464 --> 00:15:46,032 by the name of Miodrag Stijovich. 389 00:15:46,119 --> 00:15:47,424 We call him Miki for short. 390 00:15:47,511 --> 00:15:50,384 Miki's Miki. - We'll call him Miki too. 391 00:15:50,471 --> 00:15:53,474 - So I just dial him up, you know, out of the blue 392 00:15:53,561 --> 00:15:55,389 and I said, "Miki, this is Mike Clarke. 393 00:15:55,476 --> 00:15:58,566 "I'm the new FBI head of office in Sofia, Bulgaria. 394 00:15:58,653 --> 00:16:00,655 I need your help with a case in Montenegro." 395 00:16:00,742 --> 00:16:03,223 And Miki, I'll never forget it, on the other end, he goes, 396 00:16:03,310 --> 00:16:05,747 "Michael"--in perfect English-- 397 00:16:05,834 --> 00:16:07,836 "I have been waiting for this call my entire life." 398 00:16:07,923 --> 00:16:09,577 - That's fantastic. 399 00:16:09,664 --> 00:16:11,796 [suspenseful music] 400 00:16:11,883 --> 00:16:14,538 - I drove back across the Accursed Mountains 401 00:16:14,625 --> 00:16:15,844 from Bulgaria to Albania, 402 00:16:15,931 --> 00:16:17,846 and then up to the Montenegrin border, 403 00:16:17,933 --> 00:16:19,065 and Miki met me 404 00:16:19,152 --> 00:16:21,284 with a contingent of police officers. 405 00:16:21,371 --> 00:16:22,982 - That's nice. - We talked about 406 00:16:23,069 --> 00:16:24,896 all the particulars of the case, 407 00:16:24,984 --> 00:16:27,334 and Miki leans over from his coffee, 408 00:16:27,421 --> 00:16:29,553 and he goes, "If he's here, I will find him." 409 00:16:29,640 --> 00:16:31,512 If he's in Plav, 410 00:16:31,599 --> 00:16:33,122 Miki's probably gonna be able to find out 411 00:16:33,209 --> 00:16:34,863 if he's still alive and still there. 412 00:16:34,950 --> 00:16:36,169 Still in my heart, I'm like, 413 00:16:36,256 --> 00:16:38,388 "It's just too good to be true." 414 00:16:38,475 --> 00:16:42,262 That night, I get the call from Miki, "I found him." 415 00:16:42,349 --> 00:16:44,655 He's found an individual that's the right age, 416 00:16:44,742 --> 00:16:47,397 living in a different name, living in Plav. 417 00:16:47,484 --> 00:16:49,660 He had been to the United States. 418 00:16:49,747 --> 00:16:52,576 And I go, "Well, Miki, you know, that sounds good." 419 00:16:52,663 --> 00:16:54,056 So I called back to Barb, 420 00:16:54,143 --> 00:16:56,580 and Barb checked if we had any prints. 421 00:16:56,667 --> 00:16:57,973 - So the only prints we have are the ones 422 00:16:58,060 --> 00:17:01,498 that were taken when he first came to the United States. 423 00:17:01,585 --> 00:17:04,675 They were old, and we had copies of copies of copies, 424 00:17:04,762 --> 00:17:07,113 so they had really degenerated over time. 425 00:17:07,200 --> 00:17:09,289 They were not good enough to make the identification, 426 00:17:09,376 --> 00:17:11,204 so we had to enhance those prints. 427 00:17:11,290 --> 00:17:12,161 - And then we had to get his prints. 428 00:17:12,248 --> 00:17:13,858 So once we got those, 429 00:17:13,944 --> 00:17:15,121 then we could send 'em to Barb, 430 00:17:15,208 --> 00:17:16,425 Barb would run 'em through CJIS, 431 00:17:16,512 --> 00:17:17,384 and we'll see what-- - That's right. 432 00:17:17,471 --> 00:17:18,863 - If they match up. I'm like, "Wow. 433 00:17:18,950 --> 00:17:20,560 Okay, Miki, how are you gonna get his prints?" 434 00:17:20,647 --> 00:17:22,563 You know, so he figured out a way to do it, 435 00:17:22,650 --> 00:17:24,086 you know, probably sitting in a bar. 436 00:17:24,173 --> 00:17:26,393 - Mm-hmm. - Had somebody watch him, 437 00:17:26,480 --> 00:17:28,134 had him, you know, watch the beer glass, 438 00:17:28,221 --> 00:17:30,179 got the prints, rolled them, 439 00:17:30,266 --> 00:17:32,268 and then I sent them back to Barb. 440 00:17:32,355 --> 00:17:34,705 - And then we had to get the old prints. 441 00:17:34,792 --> 00:17:36,533 So those prints had to be compared. 442 00:17:36,620 --> 00:17:39,101 And but it was probably only, like, a week or two, 443 00:17:39,188 --> 00:17:40,015 and then we get the results back. 444 00:17:40,102 --> 00:17:42,278 - Was your heart pounding? 445 00:17:42,365 --> 00:17:44,324 - For lots of reasons, but yeah, no, 446 00:17:44,411 --> 00:17:45,325 my heart was definitely pounding. 447 00:17:45,412 --> 00:17:46,978 It was very exciting to be able to call 448 00:17:47,066 --> 00:17:48,937 and say, "This is it. This is the guy. 449 00:17:49,024 --> 00:17:50,330 It's the same person." - Yeah. 450 00:17:50,417 --> 00:17:52,462 CJIS called Barbara. Barb called me and said, 451 00:17:52,549 --> 00:17:53,811 "Mike, you're not gonna believe this. 452 00:17:53,898 --> 00:17:55,683 That is Smajo Dzurlic." 453 00:17:55,770 --> 00:17:58,686 [dramatic music] 454 00:17:58,773 --> 00:17:59,904 ♪ ♪ 455 00:17:59,991 --> 00:18:01,428 - And now what are you thinking? 456 00:18:01,515 --> 00:18:03,256 You're like-- - It's off to the races. 457 00:18:03,343 --> 00:18:06,041 We gotta figure out a way to get this guy arrested, 458 00:18:06,128 --> 00:18:07,216 and that was a big dilemma, 'member? 459 00:18:07,303 --> 00:18:09,262 - Yes, yeah. - So Montenegro, 460 00:18:09,349 --> 00:18:10,872 they had helped us out so tremendously, 461 00:18:10,959 --> 00:18:12,439 but they have a law. 462 00:18:12,526 --> 00:18:14,441 They don't extradite their own citizens... 463 00:18:14,528 --> 00:18:17,444 - Mm-hmm. - Ever, but because Montenegro 464 00:18:17,531 --> 00:18:20,055 was a new country, they were concerned about rule of law. 465 00:18:20,142 --> 00:18:21,926 They wanted to prove themselves. 466 00:18:22,013 --> 00:18:25,843 Eventually, the decision was made to execute the Red Notice, 467 00:18:25,930 --> 00:18:27,497 give it to the Montenegrins. 468 00:18:27,584 --> 00:18:29,412 - And then once that notice was in place, 469 00:18:29,499 --> 00:18:33,503 then that gives the mechanism to at least apprehend him 470 00:18:33,590 --> 00:18:35,897 and swear out what is an unlawful flight 471 00:18:35,984 --> 00:18:37,681 to avoid prosecution warrant. 472 00:18:37,768 --> 00:18:40,858 - We coordinated with local law enforcement in Plav. 473 00:18:40,945 --> 00:18:42,556 The police kept him in pocket 474 00:18:42,643 --> 00:18:45,124 until we got everything in order and all the approvals, 475 00:18:45,211 --> 00:18:46,386 and then they arrested him. 476 00:18:46,473 --> 00:18:51,956 ♪ ♪ 477 00:18:52,043 --> 00:18:54,785 He did not fight. He didn't show any emotion. 478 00:18:54,872 --> 00:18:58,833 He was defiant, stoic. 479 00:19:02,271 --> 00:19:05,535 - So Mike, they've arrested him. 480 00:19:05,622 --> 00:19:07,972 They're charging him with the death of Mary Beal. 481 00:19:08,059 --> 00:19:09,626 - Yes. - What happens then? 482 00:19:09,713 --> 00:19:10,845 Basically, it's called 483 00:19:10,932 --> 00:19:12,760 an "extraterritorial prosecution." 484 00:19:12,847 --> 00:19:14,327 - Barbara, how did that work? - It was really 485 00:19:14,414 --> 00:19:15,763 kind of an unprecedented case. 486 00:19:15,850 --> 00:19:17,112 It had never been done before. - First time. 487 00:19:17,199 --> 00:19:18,461 - So this was decided 488 00:19:18,548 --> 00:19:21,682 that the prosecutor, Jon Besunder, 489 00:19:21,769 --> 00:19:23,597 from Brooklyn district attorney's office, 490 00:19:23,684 --> 00:19:25,990 was going to be allowed to essentially try the case 491 00:19:26,077 --> 00:19:29,472 via video to provide evidence and make his case that way. 492 00:19:29,559 --> 00:19:30,908 - It's just like a regular trial 493 00:19:30,995 --> 00:19:32,780 except it's on video, and it's really taking 494 00:19:32,867 --> 00:19:35,086 the evidence from the district attorney's office 495 00:19:35,174 --> 00:19:38,481 and bringing it over via video 496 00:19:38,568 --> 00:19:41,092 to a five-panel judge in Montenegro. 497 00:19:41,180 --> 00:19:42,572 - Were you listening to that? - I'm getting updates 498 00:19:42,659 --> 00:19:45,880 every day. - How long did that last? 499 00:19:45,967 --> 00:19:47,534 - It was seven days? 500 00:19:47,621 --> 00:19:48,839 - Yeah, it wasn't a long trial. - Seven or eight days. 501 00:19:48,926 --> 00:19:51,190 The judges listened to all the evidence 502 00:19:51,277 --> 00:19:54,193 and under Montenegrin law, they found him guilty. 503 00:19:54,280 --> 00:19:57,021 - So he's convicted. - Yep. 504 00:19:57,108 --> 00:20:00,503 As far as why Smajo may have murdered Mary, 505 00:20:00,590 --> 00:20:03,854 we know that he reportedly owed Mary some money 506 00:20:03,941 --> 00:20:07,684 and that there was possibly an intimate relationship 507 00:20:07,771 --> 00:20:11,297 between them, but the precise motive 508 00:20:11,384 --> 00:20:13,299 for the murder was never clear. 509 00:20:13,386 --> 00:20:14,430 - The Albanian case, what happened with that, 510 00:20:14,517 --> 00:20:16,432 with the woman floating in the-- 511 00:20:16,519 --> 00:20:20,871 - Although the similarities between the victim in Albania 512 00:20:20,958 --> 00:20:24,701 and Mary Beal in New York were very compelling, 513 00:20:24,788 --> 00:20:28,009 there wasn't enough additional evidence 514 00:20:28,096 --> 00:20:31,839 or witnesses to bring charges against Smajo Dzurlic 515 00:20:31,926 --> 00:20:36,496 for the murder of the Albanian victim. 516 00:20:36,583 --> 00:20:38,672 We put out all of the information we have 517 00:20:38,759 --> 00:20:41,544 on that victim to all of the regional countries 518 00:20:41,631 --> 00:20:43,198 through our [indistinct] office and through Interpol 519 00:20:43,285 --> 00:20:44,547 and through everything else. 520 00:20:44,634 --> 00:20:47,811 To date, it is still an open unsolved murder. 521 00:20:47,898 --> 00:20:48,986 - What did that mean? When you heard 522 00:20:49,073 --> 00:20:50,379 that he was guilty, 523 00:20:50,466 --> 00:20:51,293 and here it did--came all the way back around 524 00:20:51,380 --> 00:20:53,252 and you had such a crucial role 525 00:20:53,339 --> 00:20:57,212 in getting this monster convicted. 526 00:20:57,299 --> 00:20:58,692 - I mean, it was incredible, you know? 527 00:20:58,779 --> 00:21:01,216 It just--stuff like that never happens in that way, 528 00:21:01,303 --> 00:21:03,044 and then hearing from the NYPD 529 00:21:03,131 --> 00:21:06,439 when they got to give her family the information 530 00:21:06,526 --> 00:21:08,876 about his capture, and his apprehension, 531 00:21:08,963 --> 00:21:10,965 his conviction. 532 00:21:11,052 --> 00:21:12,227 You know, it was amazing. 533 00:21:12,314 --> 00:21:14,447 They were very grateful for what, 534 00:21:14,534 --> 00:21:17,145 ultimately, the NYPD did and for what the FBI did 535 00:21:17,232 --> 00:21:18,973 to further this case along. 536 00:21:19,060 --> 00:21:21,976 [dark music] 537 00:21:22,063 --> 00:21:28,635 ♪ ♪ 538 00:21:39,123 --> 00:21:41,909 [soft percussive music] 539 00:21:41,996 --> 00:21:45,173 - This is the first time you two are seeing each other. 540 00:21:45,260 --> 00:21:48,481 What's it feel like to actually sit here next to each other 541 00:21:48,568 --> 00:21:49,743 and talk about this case? - I mean, 542 00:21:49,830 --> 00:21:52,485 it's so good to finally put a face with a name 543 00:21:52,572 --> 00:21:56,010 and, you know, it just brings back, you know, 544 00:21:56,097 --> 00:21:59,796 unbelievable productive energy that we had working this case 545 00:21:59,883 --> 00:22:02,712 together, and it's just a fantastic experience. 546 00:22:02,799 --> 00:22:05,411 - Mike never made me feel that I didn't know, 547 00:22:05,498 --> 00:22:06,716 you know, what to do, like walked me through it 548 00:22:06,803 --> 00:22:08,849 every step of the way, so I'm always grateful 549 00:22:08,936 --> 00:22:11,155 for that experience. It's wonderful to meet you. 550 00:22:11,242 --> 00:22:15,595 - And we did some good. 551 00:22:17,161 --> 00:22:20,077 [dramatic music] 552 00:22:20,164 --> 00:22:29,478 ♪ ♪ 42719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.