All language subtitles for El Juego De Las Llaves S01 E09-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,548 --> 00:00:09,093 "منطقة الدماغ المتضررة عندما نمارس الجنس 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,179 هو نفسه الذي تأثر عندما نقع في الحب. 3 00:00:12,263 --> 00:00:15,015 وهذا هو السبب في أنه من السهل جدا للخلط بين الجنس والحب." 4 00:00:47,757 --> 00:00:50,676 اجلس الان! أو سوف تكون في ورطة. 5 00:00:50,760 --> 00:00:53,929 - سأقتلك بسيف الليزر الخاص بي. - انت تكذب. 6 00:00:56,307 --> 00:00:57,266 هتافات. 7 00:00:57,349 --> 00:00:58,893 عفوا، كارمن. 8 00:00:59,810 --> 00:01:01,771 هيا، اجلس. أنا لا أعض. 9 00:01:07,276 --> 00:01:09,779 - هل ترغب ببعض القهوة؟ - قليلا من فضلك. 10 00:01:23,042 --> 00:01:25,169 سيدة فيلالوبوس يتزوج 11 00:01:25,211 --> 00:01:26,837 انه يبصق البذور في وجهي! 12 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 توقف عن العبث معي. أنا أخوك الأكبر. 13 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 صباح الخير! 14 00:01:31,759 --> 00:01:33,010 صباح الخير أمي. 15 00:01:33,219 --> 00:01:35,012 هل تضايقان بعضكما البعض في وقت مبكر جدًا؟ 16 00:01:35,471 --> 00:01:37,515 - هل أنت ذاهب؟ - نعم. 17 00:01:37,598 --> 00:01:38,808 ألا تتناولين الفطور؟ 18 00:01:38,891 --> 00:01:41,101 لا، صباح الخير يا كارمن. هل أستطيع تناول الشاي من فضلك؟ 19 00:01:41,644 --> 00:01:43,687 - شكرًا. - صباح الخير. 20 00:01:44,355 --> 00:01:45,648 هل تحتاج الورقة؟ 21 00:01:46,106 --> 00:01:49,276 فيدل، هل يمكنك أن تخبر والدك؟ أنا أقود إلى المكتب؟ 22 00:01:49,360 --> 00:01:52,446 لدي حفل زفاف للتخطيط ، وأنا في عجلة من امرنا. 23 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 إنها في عجلة من أمرها، يحتاج إلى التخطيط لحفل الزفاف 24 00:01:54,532 --> 00:01:56,283 ويقود إلى المكتب. 25 00:01:56,367 --> 00:01:57,910 لقد سمعتها يا عزيزتي. 26 00:01:57,993 --> 00:02:01,413 أخبر والدتك أنه جاء دوري للقيادة، ولكن لا بأس. 27 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 طالما أنها تستطيع المغادرة شرفها في بيتها 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,793 يمكنك أن تأخذ السيارة، فقط غادر شرفك في البيت 29 00:02:05,876 --> 00:02:07,211 لقد سمعته يا عزيزتي. 30 00:02:07,920 --> 00:02:10,005 كارمن، أنت المسؤول من هذا الاطفال. 31 00:02:10,381 --> 00:02:12,424 اتصل بي إذا أساءوا التصرف. 32 00:02:12,633 --> 00:02:15,344 وأنت تعرف ماذا تفعل في حالة سوء تصرف ليو. 33 00:02:15,386 --> 00:02:16,804 أعرف يا سيدتي. 34 00:02:18,097 --> 00:02:19,348 وداعا أمي! 35 00:02:25,354 --> 00:02:27,565 لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك. 36 00:02:27,648 --> 00:02:31,026 سأصاب بالجنون إذا كنت لا تتحدث معي... 37 00:02:32,319 --> 00:02:33,320 يا امي؟ 38 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 هل يمكن لكلوديو أن يأتي؟ للعب ألعاب الفيديو اليوم؟ 39 00:02:38,450 --> 00:02:40,536 كلاوديو؟ سحق الخاص بك؟ 40 00:02:41,704 --> 00:02:43,497 بالتأكيد! هذا بارد! 41 00:02:43,581 --> 00:02:46,250 أخبرني. هل دعوته لزيارة؟ 42 00:02:46,834 --> 00:02:49,712 أمي، وعد لن تحرجني. 43 00:02:49,962 --> 00:02:53,215 أنا؟ لن أفعل ذلك يا عزيزتي! لماذا تقول هذا؟ 44 00:02:53,299 --> 00:02:54,758 أنا أعرفك يا أمي. 45 00:02:56,385 --> 00:02:57,928 - صباح الخير. - مرحبا أبي. 46 00:02:58,137 --> 00:02:59,305 أهلا حبيبي. 47 00:03:01,932 --> 00:03:05,686 هل تعلم ذلك اليوم ميكا سوف يكون لها موعد... 48 00:03:06,770 --> 00:03:08,731 مع صديقتها كلاوديو؟ 49 00:03:09,815 --> 00:03:13,527 أنا سعيد يا عزيزتي. ولكن أنا غيور جدا. 50 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 الله يا أبي. 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,490 عزيزتي، لماذا لا نلتقط ميكا 52 00:03:18,532 --> 00:03:20,701 من المدرسة ونتناول الغداء معًا؟ 53 00:03:24,204 --> 00:03:25,456 أنا مشغول اليوم. 54 00:03:35,925 --> 00:03:38,385 لعبة المفاتيح 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,389 غالي. لكنه يغني تماما مثل الفيس. 56 00:03:42,765 --> 00:03:46,226 غالي؟ لا شيء باهظ الثمن إلى أورتيز فيلالوبوس! 57 00:03:46,644 --> 00:03:49,939 ولا لنا. بعد هذا الزفاف سنكون أغنياء. 58 00:03:50,022 --> 00:03:53,025 - نحن ذاهبون إلى فيغاس! - أحب فكرتك.. 59 00:03:53,150 --> 00:03:56,904 أنت خائن وغير ممتن. كيف استطعت؟ 60 00:03:57,863 --> 00:04:00,699 - عن ماذا تتحدث؟ - ماذا تقصد؟ 61 00:04:00,991 --> 00:04:04,328 نحن نعمل على عرض الشرائح بالنسبة لك. انها جاهزة تقريبا. 62 00:04:04,620 --> 00:04:07,581 اووه تعال! هل تعتقد حقًا أنني سأوظفك؟ 63 00:04:07,915 --> 00:04:10,626 بالطبع لا! وهذا ليس كل شيء. 64 00:04:10,751 --> 00:04:14,630 سأقاضيك وسأذهب لأخذ كل قرش منك. 65 00:04:14,755 --> 00:04:18,425 أنا آسف. أنا لا أتبعك. لا تتحدث معنا بهذه اللهجة 66 00:04:18,550 --> 00:04:22,596 - دعنا نسترخي، من فضلك. - لا أستطبع! أنظر إلى هذا! 67 00:04:22,680 --> 00:04:24,181 أنا تتجه الموضوع الآن. 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,102 من هو إل كويفاس ولماذا لديه؟ كل التفاصيل عن حفل زفافي؟ 69 00:04:28,310 --> 00:04:31,271 إنها حتى لا تشبهني. لي... 70 00:04:32,106 --> 00:04:35,317 - أسناني ليست كبيرة. - بالتأكيد ليسوا كذلك. 71 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 لديك أسنان مثالية. 72 00:04:39,530 --> 00:04:41,365 كنتم الوحيدين الذي عرف فعلا. 73 00:04:44,618 --> 00:04:46,036 أنت تعرف الرجل! 74 00:04:46,537 --> 00:04:48,664 - من هو؟ - إنه زوجي . 75 00:04:49,081 --> 00:04:51,291 لم أعتقد أبدًا أنه يجرؤ على القيام بذلك شئ مثل هذا. 76 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 لا يهمني إذا كنت تعتقد كان يجرؤ أم لا. 77 00:04:55,212 --> 00:04:57,548 لو كنت أنت، سأبدأ بالتقبيل وداعا عملي. 78 00:04:58,132 --> 00:04:59,717 أموالي وحياتي. 79 00:05:00,009 --> 00:05:01,927 لن أتوقف حتى تفقد كل شيء. 80 00:05:03,679 --> 00:05:05,848 لا أحد يعبث معي. 81 00:05:06,432 --> 00:05:09,476 أوريليا، أنا متأكد يمكننا حل هذا الأمر. 82 00:05:10,060 --> 00:05:13,147 أقترح عليك العثور على محام جيد. 83 00:05:23,907 --> 00:05:27,411 هل تتذكر السترة رايان يرتدي على "درايف"؟ العقرب؟ 84 00:05:27,828 --> 00:05:31,373 لقد كان لي، لقد استعاره مني. 85 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 مرحبًا أوسكار. هل أنتم مستعدون للاجتماع؟ 86 00:05:35,252 --> 00:05:37,629 احزم كل أغراضك واخرج. هل تسمعني؟ 87 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 ماذا تفعل يا أوسكار؟ 88 00:05:39,798 --> 00:05:42,259 هل جننت؟ ما مشكلتك؟ 89 00:05:43,010 --> 00:05:46,263 لقد شهدتموه جميعاً. لقد هاجمني للتو. 90 00:05:46,430 --> 00:05:49,308 - لم أفعل أي شيئ. أنا سوف أقاضيك! - أنت؟ 91 00:05:49,391 --> 00:05:51,602 لقد قمت ببعض الأبحاث. 92 00:05:51,852 --> 00:05:54,688 أنت لم تعمل أبدا لأي شركة كبرى ومن ضمنها شركة أبل. 93 00:05:54,772 --> 00:05:56,982 ولم يكن كذلك أبداً ثنائية رايان جوسلينج. 94 00:05:57,524 --> 00:05:58,484 لا... 95 00:05:59,485 --> 00:06:01,070 هل هذا صحيح يا سيرجيو؟ 96 00:06:02,279 --> 00:06:05,365 نحن جميعا نغش في سيرتنا الذاتية. 97 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 يا إلهي! 98 00:06:10,287 --> 00:06:11,330 انتظر. 99 00:06:11,538 --> 00:06:13,082 افعل ما يجب عليك. 100 00:06:13,916 --> 00:06:17,044 هو لطيف. ولكن أنا أبدا حقا أحبه كثيرا. 101 00:06:19,129 --> 00:06:20,380 انت مطرود. 102 00:06:21,215 --> 00:06:23,050 ولا تقترب هذا المكتب مرة أخرى 103 00:06:23,467 --> 00:06:24,802 ناهيك عن عائلتي. 104 00:06:38,774 --> 00:06:40,067 هل أنت بخير؟ 105 00:06:41,318 --> 00:06:42,528 أنا أكون. أنا آسف. 106 00:06:43,987 --> 00:06:45,781 عودوا إلى العمل أيها الناس. 107 00:06:53,914 --> 00:06:55,040 ماذا استطيع قوله؟ 108 00:06:55,415 --> 00:06:56,959 في الأساس، أنت مارس الجنس. 109 00:06:57,960 --> 00:07:00,129 لقد كسرت اتفاقية عدم الإفصاح. 110 00:07:00,379 --> 00:07:03,132 يمكن للآنسة أورتيز-فيلالوبوس أن تقاضيك. 111 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 مالذي يمكننا فعله حيال هذا؟ 112 00:07:06,468 --> 00:07:08,804 كونها واحدة من أقوى العائلات في المكسيك, 113 00:07:08,887 --> 00:07:10,264 ولها أيضا الحق. 114 00:07:10,597 --> 00:07:11,807 انه لامر معقد. 115 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 قليلا من النصائح الودية. 116 00:07:15,644 --> 00:07:18,897 نقل كافة الأصول الخاصة بك. من الممكن أن يتم الاستيلاء عليهم. 117 00:07:20,941 --> 00:07:23,402 - وأعمالنا؟ - ينبغي أن يكون أولا. 118 00:07:26,822 --> 00:07:29,908 حاول التحدث مع فيلالوبوس الدعوى. 119 00:07:29,992 --> 00:07:31,326 إنها فرصتك الوحيدة. 120 00:07:31,493 --> 00:07:32,536 هذا كل شيء. 121 00:07:35,539 --> 00:07:36,957 شكرا روبرتو. 122 00:07:38,292 --> 00:07:40,502 كل شي سيصبح على مايرام. أبقني على اطلاع بالمستجدات. 123 00:07:40,586 --> 00:07:42,963 - شكرًا. - أرك لاحقًا. 124 00:07:48,468 --> 00:07:50,387 أنا فقط بحاجة إلى ممارسة. 125 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 لكنك لا تعرف حتى كيفية عقد نادي الغولف. 126 00:07:53,307 --> 00:07:54,850 أهلاً! 127 00:07:55,726 --> 00:07:57,561 - كيف سار الأمر؟ - مرحبًا. 128 00:07:58,937 --> 00:08:02,816 سارت الأمور على ما يرام. لكن الأمر صعب للغاية للعب الجولف. 129 00:08:03,066 --> 00:08:05,861 انه مقرف حقا. يحتاج فقط إلى التدرب. 130 00:08:05,944 --> 00:08:08,864 لم أضرب كرة واحدة وأنا أؤذي العشب فقط. 131 00:08:09,740 --> 00:08:12,784 - كأسين من النبيذ الأبيض من فضلك. - حالا سيدي. 132 00:08:13,577 --> 00:08:16,330 شكرا على الدعوة. لقد أردت دائما أن ألعب الغولف. 133 00:08:16,496 --> 00:08:18,999 يمكننا رعايتك، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 134 00:08:20,209 --> 00:08:21,251 عسل؟ 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,755 نعم بالتأكيد. لا مشكلة. 136 00:08:26,340 --> 00:08:27,424 ماذا؟ 137 00:08:28,592 --> 00:08:30,928 منذ أن حملت، لقد كنت أكثر قرنية من المعتاد. 138 00:08:31,011 --> 00:08:32,429 إنها الهرمونات. 139 00:08:32,596 --> 00:08:34,723 - لا نعرفهم بعد. - لا تحكموا. 140 00:08:35,224 --> 00:08:39,478 - أنت غير متحفظ. - لا بأس، لا تقلق. 141 00:08:39,728 --> 00:08:42,064 نحن منفتحون. 142 00:08:42,272 --> 00:08:46,652 الآن، علاقتنا يمر ... 143 00:08:47,402 --> 00:08:50,530 فترة الاكتشاف؟ 144 00:08:51,615 --> 00:08:55,160 - كيف ذلك؟ إخبرنا المزيد. - نريد أن نعرف. 145 00:08:56,245 --> 00:08:58,038 - نعم؟ - غابي... 146 00:08:58,330 --> 00:09:01,375 حسناً، صديق لنا... 147 00:09:02,209 --> 00:09:04,086 يرمي... 148 00:09:05,170 --> 00:09:08,215 هذه الحفلات العادية... 149 00:09:08,632 --> 00:09:11,969 مع الناس العاديين. لكن في نهاية الليل... 150 00:09:13,095 --> 00:09:14,012 هل أنت بخير؟ 151 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 أنا أكون. آسف. 152 00:09:18,600 --> 00:09:19,935 دعني اساعدك. 153 00:09:21,687 --> 00:09:23,939 - في آخر الليل ماذا؟ - ماذا؟ 154 00:09:24,856 --> 00:09:26,733 هنا،، من فضلك. 155 00:09:27,192 --> 00:09:28,986 - دعونا لها نخب. - يمين. 156 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 أيا كان. 157 00:09:33,824 --> 00:09:36,660 - بيدك اليسرى. - لم أكن أعرف ذلك. 158 00:09:40,706 --> 00:09:43,917 "السيدة فيلالوبوس" هي موضوع شائع. 159 00:09:44,459 --> 00:09:48,005 وصحيفتنا كذلك. عمل جيد يا ليو. 160 00:09:48,672 --> 00:09:51,091 وهذا يثبت فقط القوة 161 00:09:51,133 --> 00:09:54,886 من وسائل الإعلام المسؤولة، مثلنا، 162 00:09:55,387 --> 00:10:00,684 ضد هذا النظام الفاسد الذي يحكمنا! 163 00:10:01,310 --> 00:10:02,269 أتعلم؟ 164 00:10:02,811 --> 00:10:04,187 الناس متعبون. 165 00:10:04,479 --> 00:10:06,273 ليوناردو كويفاس؟ أين هو؟ 166 00:10:07,274 --> 00:10:08,483 ليوناردو كويفاس؟ 167 00:10:08,692 --> 00:10:09,818 شكرًا. 168 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 ليوناردو... 169 00:10:12,279 --> 00:10:13,613 تفضل. 170 00:10:15,073 --> 00:10:16,742 أستطيع أن أرى أنك على ذلك. 171 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 172 00:10:22,372 --> 00:10:24,374 لم يعجبك الكارتون الخاص بي؟ 173 00:10:25,751 --> 00:10:27,044 لقد ثمل لنا. 174 00:10:28,712 --> 00:10:30,422 من فضلك إبقى. 175 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 عليك أن تعرف أن هذا الوحش ليس حتى زوجي. 176 00:10:34,217 --> 00:10:37,262 لأنه لا يؤمن في الزواج، أليس كذلك؟ 177 00:10:37,763 --> 00:10:40,807 بعد 10 سنوات معًا وطفلين. 178 00:10:41,433 --> 00:10:44,227 ويضع معتقداته أمامنا. 179 00:10:45,645 --> 00:10:47,022 هذا الوقت... 180 00:10:47,981 --> 00:10:53,111 لقد خرقت اتفاقية عدم الإفصاح من أحد عملائي. 181 00:10:54,696 --> 00:10:56,740 والآن هي تقاضيني. 182 00:10:57,324 --> 00:10:59,159 نحن على وشك خسارة كل شيء. 183 00:11:00,035 --> 00:11:03,914 ونحن في طريقنا للقتال! حرية التعبير هي حقنا! 184 00:11:04,206 --> 00:11:05,916 - يمين؟ - صحيح. 185 00:11:06,792 --> 00:11:09,002 ليس لدينا حقوق! 186 00:11:09,419 --> 00:11:12,089 لقد وقعت على اتفاقية عدم الإفشاء! 187 00:11:14,257 --> 00:11:16,385 على أية حال، أنت لم تدعمني أبدا. 188 00:11:17,219 --> 00:11:19,721 وكنت على حق. 189 00:11:22,349 --> 00:11:25,310 الزواج ليس المقصود بالنسبة لنا. 190 00:11:25,727 --> 00:11:28,105 باربي، لقد كانت تعمل. 191 00:11:28,688 --> 00:11:30,190 أنت وأنا... 192 00:11:31,108 --> 00:11:32,526 لم تكن تعمل. 193 00:11:32,943 --> 00:11:35,404 لقد مارسنا الجنس بشكل رائع. هذا مختلف. 194 00:11:36,571 --> 00:11:39,074 ولكن الآن أرى أن لعب الأدوار 195 00:11:39,741 --> 00:11:43,662 أو SandM، أو حفلات العهرة... 196 00:11:44,079 --> 00:11:47,791 لا يستطيع حل مشاكلنا لقد انتهينا يا ليو. 197 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 أريدك أن تخرج من المنزل اليوم. 198 00:11:53,463 --> 00:11:56,591 - إنه منزلي أيضاً. - ليس كذلك يا عزيزي. 199 00:11:57,968 --> 00:12:00,720 بفضلك أصبحت مملوكة الآن بواسطة أورتيز فيلالوبوس. 200 00:12:06,893 --> 00:12:07,936 مرحبا حبيبي. 201 00:12:08,603 --> 00:12:09,604 يا. 202 00:12:09,729 --> 00:12:13,191 لماذا كنت مستاء عندما ذكرت لعبة المفاتيح؟ 203 00:12:14,067 --> 00:12:17,946 - هل شعرت بالحرج؟ - اعتقدت أنك كنت طائش. 204 00:12:19,322 --> 00:12:20,782 لقد التقينا بهم للتو. 205 00:12:23,618 --> 00:12:24,995 لم يبدو الأمر بهذه الطريقة. 206 00:12:26,455 --> 00:12:29,791 - ماذا تقصد؟ - يبدو الأمر كما لو كنت تعرفهم بالفعل. 207 00:12:30,417 --> 00:12:34,087 اعتقدت أنك تعرفهم لفترة طويلة. 208 00:12:34,129 --> 00:12:36,965 - ولهذا السبب طرحت هذا الأمر. - أنت مخطئ يا عزيزتي. 209 00:12:38,300 --> 00:12:39,593 لقد التقيت بهم للتو. 210 00:12:41,803 --> 00:12:43,096 أنا لا أصدقك. 211 00:12:47,267 --> 00:12:48,518 سأستحم. 212 00:12:56,026 --> 00:12:57,444 كيف حالك سيدتي؟ 213 00:12:58,361 --> 00:13:01,573 لا تتصل بي سيدتي. من فضلك، اتصل بي أدريانا. 214 00:13:02,199 --> 00:13:04,743 أنا لست الأم النموذجية. 215 00:13:06,745 --> 00:13:09,706 ميكا في طريقها. حركة المرور كثيفة. 216 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 بينما ننتظر، هل تريد ويسكي أو تيكيلا؟ 217 00:13:16,838 --> 00:13:18,507 لا، شكرا. 218 00:13:18,882 --> 00:13:20,091 كنت امزح. 219 00:13:21,259 --> 00:13:25,555 - كأس من الماء؟ - الماء مثالي يا سيدتي. 220 00:13:25,931 --> 00:13:27,140 أدريانا. 221 00:13:42,572 --> 00:13:46,034 - لا أعرف. - لماذا أنت مستاء هكذا؟ 222 00:13:46,201 --> 00:13:48,620 لأنني متزوجة يا عزيزتي. لهذا السبب. 223 00:13:50,121 --> 00:13:52,541 لن أكذب. أنا منجذب إلى دانيال. 224 00:13:53,375 --> 00:13:54,292 ولكن أنا متزوج. 225 00:13:54,709 --> 00:13:57,295 أعطني رقمه. سأدعوه إلى حفلتي. 226 00:13:57,379 --> 00:13:58,296 كنت أعتقد؟ 227 00:14:00,131 --> 00:14:01,883 غابي يحضر الحفل. 228 00:14:02,509 --> 00:14:03,510 كيف يعمل ذلك؟ 229 00:14:04,135 --> 00:14:06,304 سيينا من فضلك. ساعدني! 230 00:14:06,471 --> 00:14:10,308 أنت لا تفعل أي شيء خاطئ. أنت تستحق أن تعرف من أنت. 231 00:14:10,517 --> 00:14:13,144 وهي أيضًا تستحق أن تعرف الذي تزوجت منه. 232 00:14:14,688 --> 00:14:16,940 فالنتين، الأكاذيب يمكن أن تؤذي فقط. 233 00:14:19,192 --> 00:14:21,444 لقد حان الوقت ليتعلم الجميع الحقيقة. 234 00:14:23,572 --> 00:14:27,075 الى جانب ذلك، أنت الراعي الخاص بي. إنها عمليا حفلتك. 235 00:14:27,576 --> 00:14:30,078 يمكنك أن تفعل ما يحلو لك. 236 00:14:31,788 --> 00:14:32,956 لا أعرف. 237 00:14:34,082 --> 00:14:36,585 يستريح. كل شيء يسير على ما يرام. 238 00:14:40,880 --> 00:14:43,174 أخبرني متى بدأت القيادة؟ 239 00:14:43,258 --> 00:14:44,843 - منذ فترة. - حقًا؟ 240 00:14:44,926 --> 00:14:47,220 نعم. عن... 241 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 منذ شهرين. 242 00:14:50,557 --> 00:14:52,559 - تلك المدة الطويلة؟ - أنا أعرف. 243 00:14:53,435 --> 00:14:55,395 - هل ترغب في رؤية رخصتي؟ - بالتأكيد. 244 00:15:05,447 --> 00:15:06,615 الواقي الذكري. 245 00:15:06,865 --> 00:15:09,492 لكنها ليست لي. إنه والدي. 246 00:15:10,910 --> 00:15:15,915 أعني أن أبي أعطاني إياها. يصر على أنني بحاجة إلى توخي الحذر. 247 00:15:16,166 --> 00:15:18,793 لكنني لن أرتديها أبدًا. 248 00:15:19,044 --> 00:15:22,839 - ماذا تقصد؟ - أعني أنني سأستخدمه إذا اضطررت لذلك. 249 00:15:23,214 --> 00:15:25,467 لكنني لن أستخدمه، مع ميكا. 250 00:15:25,925 --> 00:15:29,262 - أبداً؟ - أعني، فقط إذا اضطررت لذلك. 251 00:15:29,346 --> 00:15:31,306 - لكنني لن أفعل. - أنا لا أتبع. 252 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 أعني أنني لا أعرف. هل ترى؟ 253 00:15:35,727 --> 00:15:39,898 من الواضح أن والدك يهتم ويحبك كثيرا. 254 00:15:40,607 --> 00:15:43,401 ربما هو ليس رائعا مثلي. 255 00:15:44,277 --> 00:15:45,320 أم! 256 00:15:46,029 --> 00:15:49,282 - ماذا تفعل؟ - نحن مجرد إجراء محادثة. 257 00:15:50,033 --> 00:15:51,368 يجب على أن أذهب. 258 00:15:52,410 --> 00:15:53,662 لا تذهب. 259 00:15:58,833 --> 00:16:01,419 أنا لم أفعل أي شيء، ميكا! 260 00:16:01,586 --> 00:16:05,256 كلاوديو كان لديه الواقي الذكري في محفظته وسقطت. 261 00:16:05,340 --> 00:16:08,843 - كنت مجرد تسليم الواقي الذكري له. - أم؟ 262 00:16:09,302 --> 00:16:11,513 - التوقف عن قول "الواقي الذكري". - لماذا؟ 263 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 لقد دمرت كل شيء! 264 00:16:14,557 --> 00:16:15,934 كل عادة. 265 00:16:16,810 --> 00:16:18,019 أكرهك! 266 00:16:18,103 --> 00:16:20,188 - ما الأمر يا ميكا؟ - تسأل أمي. 267 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 ميكا، أنا أتحدث إليك. 268 00:16:24,234 --> 00:16:26,027 أريدك أن تفهم... 269 00:16:28,780 --> 00:16:29,823 ماذا الان؟ 270 00:16:29,906 --> 00:16:34,244 ليس الآن يا أوسكار، من فضلك. لقد كان يوما غزر! 271 00:16:34,285 --> 00:16:37,163 لي ايضا! لكني أعود إلى المنزل وابنتي مستاءة 272 00:16:37,330 --> 00:16:39,791 - لأنك فعلت شيئا خاطئا. - ليس خطأي. 273 00:16:39,958 --> 00:16:42,669 هذا الصبي كان لديه الواقي الذكري في محفظته وسقطت. 274 00:16:42,752 --> 00:16:47,716 كنت أعيد الواقي الذكري الخاص به فقط عندما ظهرت ميكا. 275 00:16:48,383 --> 00:16:51,261 لقد أعطيت حقا الواقي الذكري إلى موعد ابنتنا؟ 276 00:16:51,970 --> 00:16:53,304 لم أكن! 277 00:16:54,013 --> 00:16:56,558 أنت لم تفعل! أنت لا تفعل أي شيء خاطئ أبدا! 278 00:16:57,851 --> 00:16:59,144 ماذا يعني ذالك؟ 279 00:17:00,103 --> 00:17:01,020 أخبرني. 280 00:17:01,646 --> 00:17:04,858 كن صادقا. لماذا أصررت على لعب لعبة المفاتيح؟ 281 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 ماذا؟ 282 00:17:07,235 --> 00:17:08,319 فقط... 283 00:17:17,203 --> 00:17:19,372 ماذا تحتوي اللعبة لتفعله حيال ذلك؟ 284 00:17:19,414 --> 00:17:22,834 فقط أجبني! لماذا أصررت كثيرا؟ 285 00:17:23,334 --> 00:17:24,878 تعرف لماذا. 286 00:17:25,962 --> 00:17:29,841 -أردت أن نجرب... - انت تكذب! 287 00:17:30,425 --> 00:17:32,260 أردت فقط أن يمارس الجنس ... 288 00:17:33,344 --> 00:17:36,514 لأنني لم أكتفِ أبدًا، يمين؟ 289 00:17:37,098 --> 00:17:39,058 اللعبة كانت عذرك! 290 00:17:39,350 --> 00:17:42,020 لقد كنت أحمقا لكي أثق بك. 291 00:17:42,103 --> 00:17:45,231 أوه نعم. الشيء القليل المسكين. 292 00:17:45,690 --> 00:17:48,610 لقد مارس الجنس مع أفضل صديق لي مرتين. ليس مرة واحدة، مرتين. 293 00:17:48,693 --> 00:17:51,154 لكنك كنت على علم بذلك! 294 00:17:51,237 --> 00:17:54,866 صحيح. وهذا هو عذرك المثالي. 295 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 لكني لم أحبها من قبل.. 296 00:18:14,052 --> 00:18:16,221 احتاج ان اراك. 297 00:19:02,851 --> 00:19:05,019 - الويسكي الخاص بك. - شكرًا. 298 00:19:05,103 --> 00:19:07,355 - وجبة خفيفة. - شكرًا. 299 00:19:07,480 --> 00:19:09,607 - هل أحضر لك شيئا آخر؟ - أنا بخير. شكرًا. 300 00:19:09,732 --> 00:19:12,819 - أنا في انتظار شخص ما. - اعذرني. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,703 لماذا هذا المكان؟ 302 00:19:24,080 --> 00:19:27,250 لا أريد أن أرى. والجو مظلم هنا. 303 00:19:30,837 --> 00:19:32,255 ما حدث على وجهك؟ 304 00:19:32,797 --> 00:19:34,549 لا شئ. أنا بخير. 305 00:19:37,051 --> 00:19:38,219 كنت أموت لرؤيتك. 306 00:19:39,512 --> 00:19:41,014 أنا فقط كنت بحاجة... 307 00:19:41,723 --> 00:19:43,308 وقت للتفكير. 308 00:19:44,976 --> 00:19:46,853 لا أعرف ماذا أفعل يا سيرجيو. 309 00:19:47,437 --> 00:19:48,938 عالمي ينهار. 310 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 لماذا؟ هل اكتشف أوسكار الأمر؟ 311 00:19:51,774 --> 00:19:53,776 لا أعرف. لكنه يتصرف بغرابة. 312 00:19:54,027 --> 00:19:55,570 وهذا ليس الشيء الوحيد. 313 00:19:56,946 --> 00:19:58,406 الشيء الحقيقي هو... 314 00:19:58,615 --> 00:20:01,200 أوسكار على حق بشأن شيء ما. 315 00:20:01,993 --> 00:20:02,994 ماذا؟ 316 00:20:03,995 --> 00:20:06,873 أصررت على اللعب لعبة المفاتيح... 317 00:20:07,874 --> 00:20:09,709 لأنني أردت أن يكون ممارسة الجنس معك. 318 00:20:11,586 --> 00:20:13,004 أنا أيضاً. 319 00:20:14,088 --> 00:20:17,091 كدت أموت عندما تراجعت لأول مرة. 320 00:20:18,760 --> 00:20:22,013 ولكن بعد ذلك مارسنا الجنس... 321 00:20:22,889 --> 00:20:24,557 وأنا لا أستطيع إخراجك من ذهني. 322 00:20:25,183 --> 00:20:26,768 لا أعرف إذا كنت صادقا. 323 00:20:30,563 --> 00:20:32,148 نعم أنا أعلم. 324 00:20:33,483 --> 00:20:37,028 زير نساء غير مسؤول لا يمكن أن يكون لدي مشاعر تجاه شخص ما. 325 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 و لكن انا حقا معجبة بك. 326 00:20:43,576 --> 00:20:47,956 أعلم أن لديك عائلة وأنا أكره أن أؤذيهم. 327 00:20:49,123 --> 00:20:51,376 إنه ليس سهلا لأنني في الحب معك. 328 00:20:54,170 --> 00:20:55,380 أنا لست بحاجة إلى فتاة صغيرة. 329 00:20:56,381 --> 00:20:57,840 أريد امرأة مثلك. 330 00:21:02,178 --> 00:21:03,429 أريدك بجانبي. 331 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 اذا كان هذا ما تريده. 332 00:21:38,548 --> 00:21:39,549 من هذا؟ 333 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 إنه غابي. 334 00:21:47,098 --> 00:21:48,516 - يا. - أهلاً. 335 00:21:48,891 --> 00:21:51,269 - هل أدريانا في المنزل؟ - ليست كذلك. 336 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 ادخل. 337 00:21:53,563 --> 00:21:54,605 يا. 338 00:22:01,529 --> 00:22:02,989 هل تريد شيئا للشرب؟ 339 00:22:04,490 --> 00:22:07,577 - رشفة من البيرة الخاصة بك. - تفضل بالجلوس. 340 00:22:08,703 --> 00:22:12,290 أنا لا أعرف أين أدريانا. إنها لن تخبرني حتى الآن. 341 00:22:12,999 --> 00:22:14,250 كيف كان حالك؟ 342 00:22:24,677 --> 00:22:27,055 ليس هنا. لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا. 343 00:22:31,350 --> 00:22:32,560 أيضًا... 344 00:22:32,810 --> 00:22:34,187 أعتقد أنني لا أستطيع... 345 00:22:34,687 --> 00:22:39,233 لا أستطيع خداع (أدريانا) ولا يمكنك خداع فالنتين. 346 00:22:40,234 --> 00:22:42,779 أعتقد أنني رأيت فالنتين للتو ضرب على رجل. 347 00:22:44,030 --> 00:22:45,156 ماذا؟ 348 00:22:45,531 --> 00:22:46,866 لقد كنت هناك أيضا. 349 00:22:46,908 --> 00:22:50,244 وكان الرجل الآخر يفرك قدمه على ساقي فالنتين تحت الطاولة. 350 00:22:51,829 --> 00:22:53,289 هل تعتقد أنه مثلي الجنس؟ 351 00:22:53,414 --> 00:22:56,209 وأنا غبي بما فيه الكفاية لم تكن قد اكتشفت كل هذا الوقت؟ 352 00:22:57,418 --> 00:22:58,753 أنت تمزح، صحيح؟ 353 00:22:58,836 --> 00:23:02,090 أعني أننا عرفنا فالنتين مثل إلى الأبد. 354 00:23:02,131 --> 00:23:03,591 لم أظن طلاقا... 355 00:23:04,717 --> 00:23:06,052 يحب أغاني مالوما. 356 00:23:09,097 --> 00:23:10,473 يحب المسرحيات الموسيقية. 357 00:23:13,101 --> 00:23:15,311 - حقًا.. - أعني... 358 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 - يا! - أهلاً. 359 00:23:20,608 --> 00:23:22,610 اتصلت بك. كنت بحاجة للتحدث معك. 360 00:23:22,693 --> 00:23:24,403 لقد أتيت لأنك لم تجب 361 00:23:24,695 --> 00:23:27,406 - و... - يمين... 362 00:23:28,116 --> 00:23:30,785 قلت لها أنها يمكن أن تنتظرك. 363 00:23:31,869 --> 00:23:35,873 كنت أقود السيارة. ربما لم تكن هناك إشارة. 364 00:23:38,501 --> 00:23:39,794 هل هناك خطأ؟ 365 00:23:44,465 --> 00:23:46,134 كنت بحاجة أن أقول لك شيئا. 366 00:23:46,259 --> 00:23:48,719 لكن ربما غدا أثناء التمرين. 367 00:23:49,804 --> 00:23:52,014 يجب أن أذهب. شكرا على البيرة. 368 00:23:54,684 --> 00:23:56,060 قل مرحباً لميكا من أجلي. 369 00:23:57,812 --> 00:23:58,938 تمام. 370 00:24:20,543 --> 00:24:21,502 ميكا؟ 371 00:24:23,504 --> 00:24:24,505 ميكا! 372 00:24:36,934 --> 00:24:39,228 أعلم أنني أستطيع أن أكون كثيرًا. 373 00:24:39,562 --> 00:24:43,149 - ولكنني لا أقصد.. - ماذا كنت تقول؟ 374 00:24:51,407 --> 00:24:53,326 أعلم أنني أستطيع أن أكون كثيرًا. 375 00:24:54,785 --> 00:24:57,788 لكنني لم أرتكب أي خطأ هذه المرة. 376 00:24:58,164 --> 00:25:00,082 أنا أعلم يا أمي. كلاوديو... 377 00:25:01,667 --> 00:25:04,128 أرسل لي كلاوديو رسالة نصية موضحا ما حدث. 378 00:25:05,630 --> 00:25:08,549 أعتقد والده هو نوع من مكثفة جدا. 379 00:25:11,510 --> 00:25:13,888 هذا شيء آخر لدينا قواسم مشتركة. 380 00:25:14,931 --> 00:25:16,265 هل انت منزعج؟ 381 00:25:19,602 --> 00:25:21,520 يعتقد كلاوديو أنك رائع للغاية. 382 00:25:21,520 --> 00:25:24,315 ويحب أن تكون والدته مثلك. 383 00:25:33,074 --> 00:25:34,575 هل أنت وأبي... 384 00:25:35,743 --> 00:25:37,495 الحصول على الطلاق؟ 385 00:25:38,037 --> 00:25:40,122 ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟ 386 00:25:40,957 --> 00:25:43,834 أعني، إذا كنت تريدين البقاء متزوجة، لا بأس. 387 00:25:43,960 --> 00:25:47,296 ولكن إذا كنت تفضل الانفصال.. 388 00:25:48,214 --> 00:25:50,007 انا بخير معها. 389 00:26:02,103 --> 00:26:03,187 لا تقلق. 390 00:26:21,539 --> 00:26:23,791 أعتقد أنني سأقيم في فندق. 391 00:26:28,212 --> 00:26:29,297 باربرا. 392 00:26:30,464 --> 00:26:32,675 انا لا امزح. سأغادر إلى الأبد. 393 00:26:35,886 --> 00:26:37,638 هل أنت متأكد أنك تريد مني الخروج؟ 394 00:27:01,454 --> 00:27:03,414 ابتعد عن دراستي 395 00:27:13,174 --> 00:27:16,177 هل أنت مستعد للحزب الكبير؟ 396 00:27:20,222 --> 00:27:22,975 آسف، لا يمكننا الذهاب إلى الحفلة. 397 00:27:23,934 --> 00:27:25,186 من تراسل؟ 398 00:27:26,645 --> 00:27:28,773 أنا أقول سيينا لا يمكننا الذهاب إلى حفلتها. 399 00:27:29,148 --> 00:27:32,818 وبالنظر إلى وضعنا الحالي، ليس هناك فائدة من الذهاب. 400 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 - إنه ليس وقتا طيبا. - تفعل كما يحلو لك. 401 00:27:55,383 --> 00:27:56,384 فاتنة؟ 402 00:27:57,510 --> 00:27:59,553 لا أريد الذهاب إلى حفلة سيينا. 403 00:28:00,137 --> 00:28:03,182 لا يمكنك إلغاء ذلك. لقد اتفقنا على الذهاب. 404 00:28:05,851 --> 00:28:08,354 منذ متى تحب سيينا؟ بهذا القدر؟ 405 00:28:09,188 --> 00:28:12,316 لقد التقينا بها للتو. فقدان حفلتها ليس مشكلة كبيرة. 406 00:28:12,566 --> 00:28:13,901 حتى أنها لن تلاحظ. 407 00:28:17,780 --> 00:28:18,906 ما هذا؟ 408 00:28:19,949 --> 00:28:22,743 هل تخفي شيئا عني؟ 409 00:28:23,452 --> 00:28:26,539 أنالست. لا بأس إذا كنت لا تريد الذهاب. 410 00:28:27,665 --> 00:28:28,999 لا أهتم. 411 00:28:30,042 --> 00:28:33,170 سألغيها إذن. لا أريد أن أذهب. 412 00:28:34,922 --> 00:28:36,715 سأخبرها. 413 00:28:52,606 --> 00:28:53,899 المناشف... 414 00:29:00,072 --> 00:29:01,866 - اللعنة! - ماذا؟ 415 00:29:03,409 --> 00:29:05,703 أصدقاء مدرستك هل يتم الإلغاء علي؟ 416 00:29:06,036 --> 00:29:06,996 كل منهم؟ 417 00:29:08,414 --> 00:29:11,041 يبدو الأمر غريبًا بالنسبة لي. في نفس الوقت؟ 418 00:29:11,917 --> 00:29:14,378 لا بأس. لا تقلق. لقد قمت بدعوة الكثير من الناس. 419 00:29:14,462 --> 00:29:16,755 نعم. لكنني وعدت سيكون هناك كبار السن أيضا. 420 00:29:18,424 --> 00:29:20,092 أحتاج إلى إقناعهم. 421 00:29:20,634 --> 00:29:24,054 ماذا تريد أن تقول لي ليلة أمس؟ 422 00:29:29,018 --> 00:29:30,561 أعتقد أن فالنتين ثنائي الجنس. 423 00:29:31,604 --> 00:29:32,771 أو مثلي الجنس. 424 00:29:33,814 --> 00:29:34,940 فالنتين؟ 425 00:29:35,608 --> 00:29:36,942 ماذا تقصد؟ 426 00:29:37,401 --> 00:29:40,905 تعال. غابي، كنت قد لاحظت منذ وقت طويل. 427 00:29:41,071 --> 00:29:45,367 ماذا لو كنت لا أريد حقا أن ألاحظ ماذا يحدث هنا؟ 428 00:29:46,494 --> 00:29:49,788 غابي، هل تعلم؟ أعتقد أنك على حق. 429 00:29:51,999 --> 00:29:54,210 فالنتين غريب حقًا. 430 00:29:54,376 --> 00:29:58,297 ماذا حدث بينكما؟ ولم يتحدث عن ذلك. 431 00:29:58,464 --> 00:29:59,965 لم يحدث شيء! 432 00:30:01,634 --> 00:30:03,719 لم يحدث شيء، وفالنتين... 433 00:30:03,928 --> 00:30:06,805 لماذا أنت سخيف في عداد المفقودين حفلة عيد ميلادي؟ 434 00:30:07,473 --> 00:30:09,558 لا أشعر برغبة في الذهاب مع ليو. 435 00:30:09,683 --> 00:30:11,227 نفس الشيء هنا. 436 00:30:11,644 --> 00:30:13,646 غابي لن يذهب لأن فالنتين مثلي الجنس. 437 00:30:13,729 --> 00:30:15,272 - باربرا! - ماذا؟ 438 00:30:15,356 --> 00:30:16,732 ليس هناك فائدة من إخفاء ذلك. 439 00:30:16,815 --> 00:30:18,526 نحن لسنا متأكدين مما إذا كان مثلي الجنس. 440 00:30:19,318 --> 00:30:23,322 لا يمكنك التوقف عن الاستكشاف حياتك الجنسية على أزواجك. 441 00:30:23,697 --> 00:30:26,367 اسمعي يا سيينا. شكرا لك لمساعدتنا. 442 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 لكن لعبتك الغبية مارس الجنس حياتنا. 443 00:30:28,702 --> 00:30:31,330 أنا آسف. إنه ليس خطأ لعبتي. 444 00:30:31,705 --> 00:30:33,332 لكن ما اكتشفته. 445 00:30:33,707 --> 00:30:36,001 وكنت مارس الجنس الطريق قبل البدء في اللعب. 446 00:30:36,085 --> 00:30:40,130 هل تحبين أزواجك حقا؟ أم أنها مجرد عادة؟ 447 00:30:45,553 --> 00:30:48,055 ليو وأوسكار غير مدعوين. 448 00:30:48,389 --> 00:30:49,890 ولكن عليك أن تذهب. 449 00:30:50,349 --> 00:30:53,519 - ماذا عن فالنتين؟ - انه يحتاج للذهاب. 450 00:30:53,561 --> 00:30:55,563 ستعرفون سواء كان مثلي الجنس أم لا. 451 00:30:58,107 --> 00:31:01,110 - أنا في ذلك الحين. - أنا أيضاً. سوف تحتاج إلى الدعم. 452 00:31:02,695 --> 00:31:05,030 علاوة على ذلك، أنا متعطش للانتقام. 453 00:31:06,574 --> 00:31:09,285 - جيد! - وأنا أيضا، من الواضح. 454 00:31:11,704 --> 00:31:14,540 - نحن في ذلك الحين. - قرار ممتاز يا فتيات! 455 00:31:14,623 --> 00:31:16,542 ماذا تقول؟ 456 00:31:17,668 --> 00:31:19,587 - انها على طرف لساني. - ثم المضي قدما. 457 00:31:19,962 --> 00:31:21,839 - أريد أن يمارس الجنس. - بصوت أعلى. 458 00:31:22,089 --> 00:31:24,258 - أريد أن يمارس الجنس! - مرة أخرى! 459 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 أريد أن يمارس الجنس! 460 00:31:28,637 --> 00:31:31,348 - هل لي أن آخذ طلبك؟ - جولة من التكيلا! 461 00:31:31,432 --> 00:31:32,391 بخير. 40375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.