Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,548 --> 00:00:09,093
"منطقة الدماغ المتضررة
عندما نمارس الجنس
2
00:00:09,176 --> 00:00:12,179
هو نفسه الذي تأثر
عندما نقع في الحب.
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,015
وهذا هو السبب في أنه من السهل جدا
للخلط بين الجنس والحب."
4
00:00:47,757 --> 00:00:50,676
اجلس الان!
أو سوف تكون في ورطة.
5
00:00:50,760 --> 00:00:53,929
- سأقتلك بسيف الليزر الخاص بي.
- انت تكذب.
6
00:00:56,307 --> 00:00:57,266
هتافات.
7
00:00:57,349 --> 00:00:58,893
عفوا، كارمن.
8
00:00:59,810 --> 00:01:01,771
هيا، اجلس. أنا لا أعض.
9
00:01:07,276 --> 00:01:09,779
- هل ترغب ببعض القهوة؟
- قليلا من فضلك.
10
00:01:23,042 --> 00:01:25,169
سيدة فيلالوبوس
يتزوج
11
00:01:25,211 --> 00:01:26,837
انه يبصق البذور في وجهي!
12
00:01:27,254 --> 00:01:29,548
توقف عن العبث معي.
أنا أخوك الأكبر.
13
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
صباح الخير!
14
00:01:31,759 --> 00:01:33,010
صباح الخير أمي.
15
00:01:33,219 --> 00:01:35,012
هل تضايقان بعضكما البعض في وقت مبكر جدًا؟
16
00:01:35,471 --> 00:01:37,515
- هل أنت ذاهب؟
- نعم.
17
00:01:37,598 --> 00:01:38,808
ألا تتناولين الفطور؟
18
00:01:38,891 --> 00:01:41,101
لا، صباح الخير يا كارمن.
هل أستطيع تناول الشاي من فضلك؟
19
00:01:41,644 --> 00:01:43,687
- شكرًا.
- صباح الخير.
20
00:01:44,355 --> 00:01:45,648
هل تحتاج الورقة؟
21
00:01:46,106 --> 00:01:49,276
فيدل، هل يمكنك أن تخبر والدك؟
أنا أقود إلى المكتب؟
22
00:01:49,360 --> 00:01:52,446
لدي حفل زفاف للتخطيط ،
وأنا في عجلة من امرنا.
23
00:01:52,571 --> 00:01:54,448
إنها في عجلة من أمرها،
يحتاج إلى التخطيط لحفل الزفاف
24
00:01:54,532 --> 00:01:56,283
ويقود إلى المكتب.
25
00:01:56,367 --> 00:01:57,910
لقد سمعتها يا عزيزتي.
26
00:01:57,993 --> 00:02:01,413
أخبر والدتك أنه جاء دوري
للقيادة، ولكن لا بأس.
27
00:02:01,497 --> 00:02:03,499
طالما أنها تستطيع المغادرة
شرفها في بيتها
28
00:02:03,582 --> 00:02:05,793
يمكنك أن تأخذ السيارة، فقط غادر
شرفك في البيت
29
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
لقد سمعته يا عزيزتي.
30
00:02:07,920 --> 00:02:10,005
كارمن، أنت المسؤول
من هذا الاطفال.
31
00:02:10,381 --> 00:02:12,424
اتصل بي إذا أساءوا التصرف.
32
00:02:12,633 --> 00:02:15,344
وأنت تعرف ماذا تفعل
في حالة سوء تصرف ليو.
33
00:02:15,386 --> 00:02:16,804
أعرف يا سيدتي.
34
00:02:18,097 --> 00:02:19,348
وداعا أمي!
35
00:02:25,354 --> 00:02:27,565
لا أستطيع التوقف عن التفكير فيك.
36
00:02:27,648 --> 00:02:31,026
سأصاب بالجنون
إذا كنت لا تتحدث معي...
37
00:02:32,319 --> 00:02:33,320
يا امي؟
38
00:02:35,406 --> 00:02:37,825
هل يمكن لكلوديو أن يأتي؟
للعب ألعاب الفيديو اليوم؟
39
00:02:38,450 --> 00:02:40,536
كلاوديو؟ سحق الخاص بك؟
40
00:02:41,704 --> 00:02:43,497
بالتأكيد! هذا بارد!
41
00:02:43,581 --> 00:02:46,250
أخبرني. هل دعوته لزيارة؟
42
00:02:46,834 --> 00:02:49,712
أمي، وعد
لن تحرجني.
43
00:02:49,962 --> 00:02:53,215
أنا؟ لن أفعل ذلك يا عزيزتي!
لماذا تقول هذا؟
44
00:02:53,299 --> 00:02:54,758
أنا أعرفك يا أمي.
45
00:02:56,385 --> 00:02:57,928
- صباح الخير.
- مرحبا أبي.
46
00:02:58,137 --> 00:02:59,305
أهلا حبيبي.
47
00:03:01,932 --> 00:03:05,686
هل تعلم ذلك اليوم
ميكا سوف يكون لها موعد...
48
00:03:06,770 --> 00:03:08,731
مع صديقتها كلاوديو؟
49
00:03:09,815 --> 00:03:13,527
أنا سعيد يا عزيزتي.
ولكن أنا غيور جدا.
50
00:03:14,528 --> 00:03:15,613
الله يا أبي.
51
00:03:16,530 --> 00:03:18,490
عزيزتي، لماذا لا نلتقط ميكا
52
00:03:18,532 --> 00:03:20,701
من المدرسة ونتناول الغداء معًا؟
53
00:03:24,204 --> 00:03:25,456
أنا مشغول اليوم.
54
00:03:35,925 --> 00:03:38,385
لعبة المفاتيح
55
00:03:39,720 --> 00:03:42,389
غالي.
لكنه يغني تماما مثل الفيس.
56
00:03:42,765 --> 00:03:46,226
غالي؟ لا شيء باهظ الثمن
إلى أورتيز فيلالوبوس!
57
00:03:46,644 --> 00:03:49,939
ولا لنا.
بعد هذا الزفاف سنكون أغنياء.
58
00:03:50,022 --> 00:03:53,025
- نحن ذاهبون إلى فيغاس!
- أحب فكرتك..
59
00:03:53,150 --> 00:03:56,904
أنت خائن وغير ممتن.
كيف استطعت؟
60
00:03:57,863 --> 00:04:00,699
- عن ماذا تتحدث؟
- ماذا تقصد؟
61
00:04:00,991 --> 00:04:04,328
نحن نعمل على عرض الشرائح بالنسبة لك.
انها جاهزة تقريبا.
62
00:04:04,620 --> 00:04:07,581
اووه تعال!
هل تعتقد حقًا أنني سأوظفك؟
63
00:04:07,915 --> 00:04:10,626
بالطبع لا! وهذا ليس كل شيء.
64
00:04:10,751 --> 00:04:14,630
سأقاضيك وسأذهب
لأخذ كل قرش منك.
65
00:04:14,755 --> 00:04:18,425
أنا آسف. أنا لا أتبعك.
لا تتحدث معنا بهذه اللهجة
66
00:04:18,550 --> 00:04:22,596
- دعنا نسترخي، من فضلك.
- لا أستطبع! أنظر إلى هذا!
67
00:04:22,680 --> 00:04:24,181
أنا تتجه الموضوع الآن.
68
00:04:24,848 --> 00:04:28,102
من هو إل كويفاس ولماذا لديه؟
كل التفاصيل عن حفل زفافي؟
69
00:04:28,310 --> 00:04:31,271
إنها حتى لا تشبهني. لي...
70
00:04:32,106 --> 00:04:35,317
- أسناني ليست كبيرة.
- بالتأكيد ليسوا كذلك.
71
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
لديك أسنان مثالية.
72
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
كنتم الوحيدين
الذي عرف فعلا.
73
00:04:44,618 --> 00:04:46,036
أنت تعرف الرجل!
74
00:04:46,537 --> 00:04:48,664
- من هو؟
- إنه زوجي .
75
00:04:49,081 --> 00:04:51,291
لم أعتقد أبدًا أنه يجرؤ على القيام بذلك
شئ مثل هذا.
76
00:04:51,375 --> 00:04:54,545
لا يهمني إذا كنت تعتقد
كان يجرؤ أم لا.
77
00:04:55,212 --> 00:04:57,548
لو كنت أنت، سأبدأ بالتقبيل
وداعا عملي.
78
00:04:58,132 --> 00:04:59,717
أموالي وحياتي.
79
00:05:00,009 --> 00:05:01,927
لن أتوقف
حتى تفقد كل شيء.
80
00:05:03,679 --> 00:05:05,848
لا أحد يعبث معي.
81
00:05:06,432 --> 00:05:09,476
أوريليا، أنا متأكد
يمكننا حل هذا الأمر.
82
00:05:10,060 --> 00:05:13,147
أقترح عليك العثور على محام جيد.
83
00:05:23,907 --> 00:05:27,411
هل تتذكر السترة
رايان يرتدي على "درايف"؟ العقرب؟
84
00:05:27,828 --> 00:05:31,373
لقد كان لي، لقد استعاره مني.
85
00:05:31,707 --> 00:05:33,625
مرحبًا أوسكار.
هل أنتم مستعدون للاجتماع؟
86
00:05:35,252 --> 00:05:37,629
احزم كل أغراضك واخرج.
هل تسمعني؟
87
00:05:37,713 --> 00:05:39,173
ماذا تفعل يا أوسكار؟
88
00:05:39,798 --> 00:05:42,259
هل جننت؟
ما مشكلتك؟
89
00:05:43,010 --> 00:05:46,263
لقد شهدتموه جميعاً.
لقد هاجمني للتو.
90
00:05:46,430 --> 00:05:49,308
- لم أفعل أي شيئ. أنا سوف أقاضيك!
- أنت؟
91
00:05:49,391 --> 00:05:51,602
لقد قمت ببعض الأبحاث.
92
00:05:51,852 --> 00:05:54,688
أنت لم تعمل أبدا لأي
شركة كبرى ومن ضمنها شركة أبل.
93
00:05:54,772 --> 00:05:56,982
ولم يكن كذلك أبداً
ثنائية رايان جوسلينج.
94
00:05:57,524 --> 00:05:58,484
لا...
95
00:05:59,485 --> 00:06:01,070
هل هذا صحيح يا سيرجيو؟
96
00:06:02,279 --> 00:06:05,365
نحن جميعا نغش في سيرتنا الذاتية.
97
00:06:05,616 --> 00:06:06,867
يا إلهي!
98
00:06:10,287 --> 00:06:11,330
انتظر.
99
00:06:11,538 --> 00:06:13,082
افعل ما يجب عليك.
100
00:06:13,916 --> 00:06:17,044
هو لطيف. ولكن أنا أبدا
حقا أحبه كثيرا.
101
00:06:19,129 --> 00:06:20,380
انت مطرود.
102
00:06:21,215 --> 00:06:23,050
ولا تقترب
هذا المكتب مرة أخرى
103
00:06:23,467 --> 00:06:24,802
ناهيك عن عائلتي.
104
00:06:38,774 --> 00:06:40,067
هل أنت بخير؟
105
00:06:41,318 --> 00:06:42,528
أنا أكون. أنا آسف.
106
00:06:43,987 --> 00:06:45,781
عودوا إلى العمل أيها الناس.
107
00:06:53,914 --> 00:06:55,040
ماذا استطيع قوله؟
108
00:06:55,415 --> 00:06:56,959
في الأساس، أنت مارس الجنس.
109
00:06:57,960 --> 00:07:00,129
لقد كسرت
اتفاقية عدم الإفصاح.
110
00:07:00,379 --> 00:07:03,132
يمكن للآنسة أورتيز-فيلالوبوس أن تقاضيك.
111
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
مالذي يمكننا فعله حيال هذا؟
112
00:07:06,468 --> 00:07:08,804
كونها واحدة من أقوى
العائلات في المكسيك,
113
00:07:08,887 --> 00:07:10,264
ولها أيضا الحق.
114
00:07:10,597 --> 00:07:11,807
انه لامر معقد.
115
00:07:12,850 --> 00:07:14,935
قليلا من النصائح الودية.
116
00:07:15,644 --> 00:07:18,897
نقل كافة الأصول الخاصة بك.
من الممكن أن يتم الاستيلاء عليهم.
117
00:07:20,941 --> 00:07:23,402
- وأعمالنا؟
- ينبغي أن يكون أولا.
118
00:07:26,822 --> 00:07:29,908
حاول التحدث مع فيلالوبوس
الدعوى.
119
00:07:29,992 --> 00:07:31,326
إنها فرصتك الوحيدة.
120
00:07:31,493 --> 00:07:32,536
هذا كل شيء.
121
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
شكرا روبرتو.
122
00:07:38,292 --> 00:07:40,502
كل شي سيصبح على مايرام.
أبقني على اطلاع بالمستجدات.
123
00:07:40,586 --> 00:07:42,963
- شكرًا.
- أرك لاحقًا.
124
00:07:48,468 --> 00:07:50,387
أنا فقط بحاجة إلى ممارسة.
125
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
لكنك لا تعرف حتى
كيفية عقد نادي الغولف.
126
00:07:53,307 --> 00:07:54,850
أهلاً!
127
00:07:55,726 --> 00:07:57,561
- كيف سار الأمر؟
- مرحبًا.
128
00:07:58,937 --> 00:08:02,816
سارت الأمور على ما يرام. لكن الأمر صعب للغاية
للعب الجولف.
129
00:08:03,066 --> 00:08:05,861
انه مقرف حقا.
يحتاج فقط إلى التدرب.
130
00:08:05,944 --> 00:08:08,864
لم أضرب كرة واحدة
وأنا أؤذي العشب فقط.
131
00:08:09,740 --> 00:08:12,784
- كأسين من النبيذ الأبيض من فضلك.
- حالا سيدي.
132
00:08:13,577 --> 00:08:16,330
شكرا على الدعوة.
لقد أردت دائما أن ألعب الغولف.
133
00:08:16,496 --> 00:08:18,999
يمكننا رعايتك، أليس كذلك يا عزيزتي؟
134
00:08:20,209 --> 00:08:21,251
عسل؟
135
00:08:23,170 --> 00:08:24,755
نعم بالتأكيد. لا مشكلة.
136
00:08:26,340 --> 00:08:27,424
ماذا؟
137
00:08:28,592 --> 00:08:30,928
منذ أن حملت،
لقد كنت أكثر قرنية من المعتاد.
138
00:08:31,011 --> 00:08:32,429
إنها الهرمونات.
139
00:08:32,596 --> 00:08:34,723
- لا نعرفهم بعد.
- لا تحكموا.
140
00:08:35,224 --> 00:08:39,478
- أنت غير متحفظ.
- لا بأس، لا تقلق.
141
00:08:39,728 --> 00:08:42,064
نحن منفتحون.
142
00:08:42,272 --> 00:08:46,652
الآن، علاقتنا
يمر ...
143
00:08:47,402 --> 00:08:50,530
فترة الاكتشاف؟
144
00:08:51,615 --> 00:08:55,160
- كيف ذلك؟ إخبرنا المزيد.
- نريد أن نعرف.
145
00:08:56,245 --> 00:08:58,038
- نعم؟
- غابي...
146
00:08:58,330 --> 00:09:01,375
حسناً، صديق لنا...
147
00:09:02,209 --> 00:09:04,086
يرمي...
148
00:09:05,170 --> 00:09:08,215
هذه الحفلات العادية...
149
00:09:08,632 --> 00:09:11,969
مع الناس العاديين.
لكن في نهاية الليل...
150
00:09:13,095 --> 00:09:14,012
هل أنت بخير؟
151
00:09:14,471 --> 00:09:15,472
أنا أكون. آسف.
152
00:09:18,600 --> 00:09:19,935
دعني اساعدك.
153
00:09:21,687 --> 00:09:23,939
- في آخر الليل ماذا؟
- ماذا؟
154
00:09:24,856 --> 00:09:26,733
هنا،، من فضلك.
155
00:09:27,192 --> 00:09:28,986
- دعونا لها نخب.
- يمين.
156
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
أيا كان.
157
00:09:33,824 --> 00:09:36,660
- بيدك اليسرى.
- لم أكن أعرف ذلك.
158
00:09:40,706 --> 00:09:43,917
"السيدة فيلالوبوس" هي موضوع شائع.
159
00:09:44,459 --> 00:09:48,005
وصحيفتنا كذلك.
عمل جيد يا ليو.
160
00:09:48,672 --> 00:09:51,091
وهذا يثبت فقط القوة
161
00:09:51,133 --> 00:09:54,886
من وسائل الإعلام المسؤولة، مثلنا،
162
00:09:55,387 --> 00:10:00,684
ضد هذا النظام الفاسد
الذي يحكمنا!
163
00:10:01,310 --> 00:10:02,269
أتعلم؟
164
00:10:02,811 --> 00:10:04,187
الناس متعبون.
165
00:10:04,479 --> 00:10:06,273
ليوناردو كويفاس؟ أين هو؟
166
00:10:07,274 --> 00:10:08,483
ليوناردو كويفاس؟
167
00:10:08,692 --> 00:10:09,818
شكرًا.
168
00:10:11,153 --> 00:10:12,154
ليوناردو...
169
00:10:12,279 --> 00:10:13,613
تفضل.
170
00:10:15,073 --> 00:10:16,742
أستطيع أن أرى أنك على ذلك.
171
00:10:20,120 --> 00:10:21,830
كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟
172
00:10:22,372 --> 00:10:24,374
لم يعجبك الكارتون الخاص بي؟
173
00:10:25,751 --> 00:10:27,044
لقد ثمل لنا.
174
00:10:28,712 --> 00:10:30,422
من فضلك إبقى.
175
00:10:30,547 --> 00:10:34,134
عليك أن تعرف أن هذا الوحش
ليس حتى زوجي.
176
00:10:34,217 --> 00:10:37,262
لأنه لا يؤمن
في الزواج، أليس كذلك؟
177
00:10:37,763 --> 00:10:40,807
بعد 10 سنوات معًا
وطفلين.
178
00:10:41,433 --> 00:10:44,227
ويضع معتقداته أمامنا.
179
00:10:45,645 --> 00:10:47,022
هذا الوقت...
180
00:10:47,981 --> 00:10:53,111
لقد خرقت اتفاقية عدم الإفصاح
من أحد عملائي.
181
00:10:54,696 --> 00:10:56,740
والآن هي تقاضيني.
182
00:10:57,324 --> 00:10:59,159
نحن على وشك خسارة كل شيء.
183
00:11:00,035 --> 00:11:03,914
ونحن في طريقنا للقتال!
حرية التعبير هي حقنا!
184
00:11:04,206 --> 00:11:05,916
- يمين؟
- صحيح.
185
00:11:06,792 --> 00:11:09,002
ليس لدينا حقوق!
186
00:11:09,419 --> 00:11:12,089
لقد وقعت على اتفاقية عدم الإفشاء!
187
00:11:14,257 --> 00:11:16,385
على أية حال، أنت لم تدعمني أبدا.
188
00:11:17,219 --> 00:11:19,721
وكنت على حق.
189
00:11:22,349 --> 00:11:25,310
الزواج ليس المقصود بالنسبة لنا.
190
00:11:25,727 --> 00:11:28,105
باربي، لقد كانت تعمل.
191
00:11:28,688 --> 00:11:30,190
أنت وأنا...
192
00:11:31,108 --> 00:11:32,526
لم تكن تعمل.
193
00:11:32,943 --> 00:11:35,404
لقد مارسنا الجنس بشكل رائع. هذا مختلف.
194
00:11:36,571 --> 00:11:39,074
ولكن الآن أرى أن لعب الأدوار
195
00:11:39,741 --> 00:11:43,662
أو SandM، أو حفلات العهرة...
196
00:11:44,079 --> 00:11:47,791
لا يستطيع حل مشاكلنا
لقد انتهينا يا ليو.
197
00:11:49,960 --> 00:11:51,753
أريدك أن تخرج من المنزل اليوم.
198
00:11:53,463 --> 00:11:56,591
- إنه منزلي أيضاً.
- ليس كذلك يا عزيزي.
199
00:11:57,968 --> 00:12:00,720
بفضلك أصبحت مملوكة الآن
بواسطة أورتيز فيلالوبوس.
200
00:12:06,893 --> 00:12:07,936
مرحبا حبيبي.
201
00:12:08,603 --> 00:12:09,604
يا.
202
00:12:09,729 --> 00:12:13,191
لماذا كنت مستاء
عندما ذكرت لعبة المفاتيح؟
203
00:12:14,067 --> 00:12:17,946
- هل شعرت بالحرج؟
- اعتقدت أنك كنت طائش.
204
00:12:19,322 --> 00:12:20,782
لقد التقينا بهم للتو.
205
00:12:23,618 --> 00:12:24,995
لم يبدو الأمر بهذه الطريقة.
206
00:12:26,455 --> 00:12:29,791
- ماذا تقصد؟
- يبدو الأمر كما لو كنت تعرفهم بالفعل.
207
00:12:30,417 --> 00:12:34,087
اعتقدت أنك تعرفهم
لفترة طويلة.
208
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
- ولهذا السبب طرحت هذا الأمر.
- أنت مخطئ يا عزيزتي.
209
00:12:38,300 --> 00:12:39,593
لقد التقيت بهم للتو.
210
00:12:41,803 --> 00:12:43,096
أنا لا أصدقك.
211
00:12:47,267 --> 00:12:48,518
سأستحم.
212
00:12:56,026 --> 00:12:57,444
كيف حالك سيدتي؟
213
00:12:58,361 --> 00:13:01,573
لا تتصل بي سيدتي.
من فضلك، اتصل بي أدريانا.
214
00:13:02,199 --> 00:13:04,743
أنا لست الأم النموذجية.
215
00:13:06,745 --> 00:13:09,706
ميكا في طريقها.
حركة المرور كثيفة.
216
00:13:10,165 --> 00:13:14,753
بينما ننتظر،
هل تريد ويسكي أو تيكيلا؟
217
00:13:16,838 --> 00:13:18,507
لا، شكرا.
218
00:13:18,882 --> 00:13:20,091
كنت امزح.
219
00:13:21,259 --> 00:13:25,555
- كأس من الماء؟
- الماء مثالي يا سيدتي.
220
00:13:25,931 --> 00:13:27,140
أدريانا.
221
00:13:42,572 --> 00:13:46,034
- لا أعرف.
- لماذا أنت مستاء هكذا؟
222
00:13:46,201 --> 00:13:48,620
لأنني متزوجة يا عزيزتي.
لهذا السبب.
223
00:13:50,121 --> 00:13:52,541
لن أكذب.
أنا منجذب إلى دانيال.
224
00:13:53,375 --> 00:13:54,292
ولكن أنا متزوج.
225
00:13:54,709 --> 00:13:57,295
أعطني رقمه.
سأدعوه إلى حفلتي.
226
00:13:57,379 --> 00:13:58,296
كنت أعتقد؟
227
00:14:00,131 --> 00:14:01,883
غابي يحضر الحفل.
228
00:14:02,509 --> 00:14:03,510
كيف يعمل ذلك؟
229
00:14:04,135 --> 00:14:06,304
سيينا من فضلك. ساعدني!
230
00:14:06,471 --> 00:14:10,308
أنت لا تفعل أي شيء خاطئ.
أنت تستحق أن تعرف من أنت.
231
00:14:10,517 --> 00:14:13,144
وهي أيضًا تستحق أن تعرف
الذي تزوجت منه.
232
00:14:14,688 --> 00:14:16,940
فالنتين، الأكاذيب يمكن أن تؤذي فقط.
233
00:14:19,192 --> 00:14:21,444
لقد حان الوقت ليتعلم الجميع الحقيقة.
234
00:14:23,572 --> 00:14:27,075
الى جانب ذلك، أنت الراعي الخاص بي.
إنها عمليا حفلتك.
235
00:14:27,576 --> 00:14:30,078
يمكنك أن تفعل ما يحلو لك.
236
00:14:31,788 --> 00:14:32,956
لا أعرف.
237
00:14:34,082 --> 00:14:36,585
يستريح.
كل شيء يسير على ما يرام.
238
00:14:40,880 --> 00:14:43,174
أخبرني متى بدأت القيادة؟
239
00:14:43,258 --> 00:14:44,843
- منذ فترة.
- حقًا؟
240
00:14:44,926 --> 00:14:47,220
نعم. عن...
241
00:14:48,597 --> 00:14:50,098
منذ شهرين.
242
00:14:50,557 --> 00:14:52,559
- تلك المدة الطويلة؟
- أنا أعرف.
243
00:14:53,435 --> 00:14:55,395
- هل ترغب في رؤية رخصتي؟
- بالتأكيد.
244
00:15:05,447 --> 00:15:06,615
الواقي الذكري.
245
00:15:06,865 --> 00:15:09,492
لكنها ليست لي. إنه والدي.
246
00:15:10,910 --> 00:15:15,915
أعني أن أبي أعطاني إياها.
يصر على أنني بحاجة إلى توخي الحذر.
247
00:15:16,166 --> 00:15:18,793
لكنني لن أرتديها أبدًا.
248
00:15:19,044 --> 00:15:22,839
- ماذا تقصد؟
- أعني أنني سأستخدمه إذا اضطررت لذلك.
249
00:15:23,214 --> 00:15:25,467
لكنني لن أستخدمه،
مع ميكا.
250
00:15:25,925 --> 00:15:29,262
- أبداً؟
- أعني، فقط إذا اضطررت لذلك.
251
00:15:29,346 --> 00:15:31,306
- لكنني لن أفعل.
- أنا لا أتبع.
252
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
أعني أنني لا أعرف. هل ترى؟
253
00:15:35,727 --> 00:15:39,898
من الواضح أن والدك يهتم
ويحبك كثيرا.
254
00:15:40,607 --> 00:15:43,401
ربما هو ليس رائعا مثلي.
255
00:15:44,277 --> 00:15:45,320
أم!
256
00:15:46,029 --> 00:15:49,282
- ماذا تفعل؟
- نحن مجرد إجراء محادثة.
257
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
يجب على أن أذهب.
258
00:15:52,410 --> 00:15:53,662
لا تذهب.
259
00:15:58,833 --> 00:16:01,419
أنا لم أفعل أي شيء، ميكا!
260
00:16:01,586 --> 00:16:05,256
كلاوديو كان لديه الواقي الذكري
في محفظته وسقطت.
261
00:16:05,340 --> 00:16:08,843
- كنت مجرد تسليم الواقي الذكري له.
- أم؟
262
00:16:09,302 --> 00:16:11,513
- التوقف عن قول "الواقي الذكري".
- لماذا؟
263
00:16:11,596 --> 00:16:13,181
لقد دمرت كل شيء!
264
00:16:14,557 --> 00:16:15,934
كل عادة.
265
00:16:16,810 --> 00:16:18,019
أكرهك!
266
00:16:18,103 --> 00:16:20,188
- ما الأمر يا ميكا؟
- تسأل أمي.
267
00:16:21,898 --> 00:16:23,274
ميكا، أنا أتحدث إليك.
268
00:16:24,234 --> 00:16:26,027
أريدك أن تفهم...
269
00:16:28,780 --> 00:16:29,823
ماذا الان؟
270
00:16:29,906 --> 00:16:34,244
ليس الآن يا أوسكار، من فضلك.
لقد كان يوما غزر!
271
00:16:34,285 --> 00:16:37,163
لي ايضا! لكني أعود إلى المنزل
وابنتي مستاءة
272
00:16:37,330 --> 00:16:39,791
- لأنك فعلت شيئا خاطئا.
- ليس خطأي.
273
00:16:39,958 --> 00:16:42,669
هذا الصبي كان لديه الواقي الذكري
في محفظته وسقطت.
274
00:16:42,752 --> 00:16:47,716
كنت أعيد الواقي الذكري الخاص به
فقط عندما ظهرت ميكا.
275
00:16:48,383 --> 00:16:51,261
لقد أعطيت حقا الواقي الذكري
إلى موعد ابنتنا؟
276
00:16:51,970 --> 00:16:53,304
لم أكن!
277
00:16:54,013 --> 00:16:56,558
أنت لم تفعل!
أنت لا تفعل أي شيء خاطئ أبدا!
278
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
ماذا يعني ذالك؟
279
00:17:00,103 --> 00:17:01,020
أخبرني.
280
00:17:01,646 --> 00:17:04,858
كن صادقا. لماذا أصررت
على لعب لعبة المفاتيح؟
281
00:17:05,567 --> 00:17:06,818
ماذا؟
282
00:17:07,235 --> 00:17:08,319
فقط...
283
00:17:17,203 --> 00:17:19,372
ماذا تحتوي اللعبة
لتفعله حيال ذلك؟
284
00:17:19,414 --> 00:17:22,834
فقط أجبني!
لماذا أصررت كثيرا؟
285
00:17:23,334 --> 00:17:24,878
تعرف لماذا.
286
00:17:25,962 --> 00:17:29,841
-أردت أن نجرب...
- انت تكذب!
287
00:17:30,425 --> 00:17:32,260
أردت فقط أن يمارس الجنس ...
288
00:17:33,344 --> 00:17:36,514
لأنني لم أكتفِ أبدًا،
يمين؟
289
00:17:37,098 --> 00:17:39,058
اللعبة كانت عذرك!
290
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
لقد كنت أحمقا لكي أثق بك.
291
00:17:42,103 --> 00:17:45,231
أوه نعم. الشيء القليل المسكين.
292
00:17:45,690 --> 00:17:48,610
لقد مارس الجنس مع أفضل صديق لي مرتين.
ليس مرة واحدة، مرتين.
293
00:17:48,693 --> 00:17:51,154
لكنك كنت على علم بذلك!
294
00:17:51,237 --> 00:17:54,866
صحيح.
وهذا هو عذرك المثالي.
295
00:17:57,744 --> 00:17:59,204
لكني لم أحبها من قبل..
296
00:18:14,052 --> 00:18:16,221
احتاج ان اراك.
297
00:19:02,851 --> 00:19:05,019
- الويسكي الخاص بك.
- شكرًا.
298
00:19:05,103 --> 00:19:07,355
- وجبة خفيفة.
- شكرًا.
299
00:19:07,480 --> 00:19:09,607
- هل أحضر لك شيئا آخر؟
- أنا بخير. شكرًا.
300
00:19:09,732 --> 00:19:12,819
- أنا في انتظار شخص ما.
- اعذرني.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,703
لماذا هذا المكان؟
302
00:19:24,080 --> 00:19:27,250
لا أريد أن أرى.
والجو مظلم هنا.
303
00:19:30,837 --> 00:19:32,255
ما حدث على وجهك؟
304
00:19:32,797 --> 00:19:34,549
لا شئ. أنا بخير.
305
00:19:37,051 --> 00:19:38,219
كنت أموت لرؤيتك.
306
00:19:39,512 --> 00:19:41,014
أنا فقط كنت بحاجة...
307
00:19:41,723 --> 00:19:43,308
وقت للتفكير.
308
00:19:44,976 --> 00:19:46,853
لا أعرف ماذا أفعل يا سيرجيو.
309
00:19:47,437 --> 00:19:48,938
عالمي ينهار.
310
00:19:49,188 --> 00:19:51,190
لماذا؟ هل اكتشف أوسكار الأمر؟
311
00:19:51,774 --> 00:19:53,776
لا أعرف.
لكنه يتصرف بغرابة.
312
00:19:54,027 --> 00:19:55,570
وهذا ليس الشيء الوحيد.
313
00:19:56,946 --> 00:19:58,406
الشيء الحقيقي هو...
314
00:19:58,615 --> 00:20:01,200
أوسكار على حق بشأن شيء ما.
315
00:20:01,993 --> 00:20:02,994
ماذا؟
316
00:20:03,995 --> 00:20:06,873
أصررت على اللعب
لعبة المفاتيح...
317
00:20:07,874 --> 00:20:09,709
لأنني أردت أن يكون
ممارسة الجنس معك.
318
00:20:11,586 --> 00:20:13,004
أنا أيضاً.
319
00:20:14,088 --> 00:20:17,091
كدت أموت
عندما تراجعت لأول مرة.
320
00:20:18,760 --> 00:20:22,013
ولكن بعد ذلك مارسنا الجنس...
321
00:20:22,889 --> 00:20:24,557
وأنا لا أستطيع إخراجك من ذهني.
322
00:20:25,183 --> 00:20:26,768
لا أعرف إذا كنت صادقا.
323
00:20:30,563 --> 00:20:32,148
نعم أنا أعلم.
324
00:20:33,483 --> 00:20:37,028
زير نساء غير مسؤول
لا يمكن أن يكون لدي مشاعر تجاه شخص ما.
325
00:20:39,238 --> 00:20:40,823
و لكن انا حقا معجبة بك.
326
00:20:43,576 --> 00:20:47,956
أعلم أن لديك عائلة
وأنا أكره أن أؤذيهم.
327
00:20:49,123 --> 00:20:51,376
إنه ليس سهلا
لأنني في الحب معك.
328
00:20:54,170 --> 00:20:55,380
أنا لست بحاجة إلى فتاة صغيرة.
329
00:20:56,381 --> 00:20:57,840
أريد امرأة مثلك.
330
00:21:02,178 --> 00:21:03,429
أريدك بجانبي.
331
00:21:05,181 --> 00:21:06,349
اذا كان هذا ما تريده.
332
00:21:38,548 --> 00:21:39,549
من هذا؟
333
00:21:40,717 --> 00:21:41,718
إنه غابي.
334
00:21:47,098 --> 00:21:48,516
- يا.
- أهلاً.
335
00:21:48,891 --> 00:21:51,269
- هل أدريانا في المنزل؟
- ليست كذلك.
336
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
ادخل.
337
00:21:53,563 --> 00:21:54,605
يا.
338
00:22:01,529 --> 00:22:02,989
هل تريد شيئا للشرب؟
339
00:22:04,490 --> 00:22:07,577
- رشفة من البيرة الخاصة بك.
- تفضل بالجلوس.
340
00:22:08,703 --> 00:22:12,290
أنا لا أعرف أين أدريانا.
إنها لن تخبرني حتى الآن.
341
00:22:12,999 --> 00:22:14,250
كيف كان حالك؟
342
00:22:24,677 --> 00:22:27,055
ليس هنا. لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا.
343
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
أيضًا...
344
00:22:32,810 --> 00:22:34,187
أعتقد أنني لا أستطيع...
345
00:22:34,687 --> 00:22:39,233
لا أستطيع خداع (أدريانا)
ولا يمكنك خداع فالنتين.
346
00:22:40,234 --> 00:22:42,779
أعتقد أنني رأيت فالنتين للتو
ضرب على رجل.
347
00:22:44,030 --> 00:22:45,156
ماذا؟
348
00:22:45,531 --> 00:22:46,866
لقد كنت هناك أيضا.
349
00:22:46,908 --> 00:22:50,244
وكان الرجل الآخر يفرك قدمه
على ساقي فالنتين تحت الطاولة.
350
00:22:51,829 --> 00:22:53,289
هل تعتقد أنه مثلي الجنس؟
351
00:22:53,414 --> 00:22:56,209
وأنا غبي بما فيه الكفاية
لم تكن قد اكتشفت كل هذا الوقت؟
352
00:22:57,418 --> 00:22:58,753
أنت تمزح، صحيح؟
353
00:22:58,836 --> 00:23:02,090
أعني أننا عرفنا فالنتين
مثل إلى الأبد.
354
00:23:02,131 --> 00:23:03,591
لم أظن طلاقا...
355
00:23:04,717 --> 00:23:06,052
يحب أغاني مالوما.
356
00:23:09,097 --> 00:23:10,473
يحب المسرحيات الموسيقية.
357
00:23:13,101 --> 00:23:15,311
- حقًا..
- أعني...
358
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
- يا!
- أهلاً.
359
00:23:20,608 --> 00:23:22,610
اتصلت بك.
كنت بحاجة للتحدث معك.
360
00:23:22,693 --> 00:23:24,403
لقد أتيت لأنك لم تجب
361
00:23:24,695 --> 00:23:27,406
- و...
- يمين...
362
00:23:28,116 --> 00:23:30,785
قلت لها أنها يمكن أن تنتظرك.
363
00:23:31,869 --> 00:23:35,873
كنت أقود السيارة.
ربما لم تكن هناك إشارة.
364
00:23:38,501 --> 00:23:39,794
هل هناك خطأ؟
365
00:23:44,465 --> 00:23:46,134
كنت بحاجة أن أقول لك شيئا.
366
00:23:46,259 --> 00:23:48,719
لكن ربما غدا
أثناء التمرين.
367
00:23:49,804 --> 00:23:52,014
يجب أن أذهب. شكرا على البيرة.
368
00:23:54,684 --> 00:23:56,060
قل مرحباً لميكا من أجلي.
369
00:23:57,812 --> 00:23:58,938
تمام.
370
00:24:20,543 --> 00:24:21,502
ميكا؟
371
00:24:23,504 --> 00:24:24,505
ميكا!
372
00:24:36,934 --> 00:24:39,228
أعلم أنني أستطيع أن أكون كثيرًا.
373
00:24:39,562 --> 00:24:43,149
- ولكنني لا أقصد..
- ماذا كنت تقول؟
374
00:24:51,407 --> 00:24:53,326
أعلم أنني أستطيع أن أكون كثيرًا.
375
00:24:54,785 --> 00:24:57,788
لكنني لم أرتكب أي خطأ هذه المرة.
376
00:24:58,164 --> 00:25:00,082
أنا أعلم يا أمي. كلاوديو...
377
00:25:01,667 --> 00:25:04,128
أرسل لي كلاوديو رسالة نصية
موضحا ما حدث.
378
00:25:05,630 --> 00:25:08,549
أعتقد والده
هو نوع من مكثفة جدا.
379
00:25:11,510 --> 00:25:13,888
هذا شيء آخر
لدينا قواسم مشتركة.
380
00:25:14,931 --> 00:25:16,265
هل انت منزعج؟
381
00:25:19,602 --> 00:25:21,520
يعتقد كلاوديو
أنك رائع للغاية.
382
00:25:21,520 --> 00:25:24,315
ويحب أن تكون والدته مثلك.
383
00:25:33,074 --> 00:25:34,575
هل أنت وأبي...
384
00:25:35,743 --> 00:25:37,495
الحصول على الطلاق؟
385
00:25:38,037 --> 00:25:40,122
ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟
386
00:25:40,957 --> 00:25:43,834
أعني، إذا كنت تريدين البقاء متزوجة،
لا بأس.
387
00:25:43,960 --> 00:25:47,296
ولكن إذا كنت تفضل الانفصال..
388
00:25:48,214 --> 00:25:50,007
انا بخير معها.
389
00:26:02,103 --> 00:26:03,187
لا تقلق.
390
00:26:21,539 --> 00:26:23,791
أعتقد أنني سأقيم في فندق.
391
00:26:28,212 --> 00:26:29,297
باربرا.
392
00:26:30,464 --> 00:26:32,675
انا لا امزح. سأغادر إلى الأبد.
393
00:26:35,886 --> 00:26:37,638
هل أنت متأكد أنك تريد مني الخروج؟
394
00:27:01,454 --> 00:27:03,414
ابتعد عن دراستي
395
00:27:13,174 --> 00:27:16,177
هل أنت مستعد للحزب الكبير؟
396
00:27:20,222 --> 00:27:22,975
آسف، لا يمكننا الذهاب إلى الحفلة.
397
00:27:23,934 --> 00:27:25,186
من تراسل؟
398
00:27:26,645 --> 00:27:28,773
أنا أقول سيينا
لا يمكننا الذهاب إلى حفلتها.
399
00:27:29,148 --> 00:27:32,818
وبالنظر إلى وضعنا الحالي،
ليس هناك فائدة من الذهاب.
400
00:27:33,069 --> 00:27:35,905
- إنه ليس وقتا طيبا.
- تفعل كما يحلو لك.
401
00:27:55,383 --> 00:27:56,384
فاتنة؟
402
00:27:57,510 --> 00:27:59,553
لا أريد الذهاب إلى حفلة سيينا.
403
00:28:00,137 --> 00:28:03,182
لا يمكنك إلغاء ذلك.
لقد اتفقنا على الذهاب.
404
00:28:05,851 --> 00:28:08,354
منذ متى تحب سيينا؟
بهذا القدر؟
405
00:28:09,188 --> 00:28:12,316
لقد التقينا بها للتو.
فقدان حفلتها ليس مشكلة كبيرة.
406
00:28:12,566 --> 00:28:13,901
حتى أنها لن تلاحظ.
407
00:28:17,780 --> 00:28:18,906
ما هذا؟
408
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
هل تخفي شيئا عني؟
409
00:28:23,452 --> 00:28:26,539
أنالست.
لا بأس إذا كنت لا تريد الذهاب.
410
00:28:27,665 --> 00:28:28,999
لا أهتم.
411
00:28:30,042 --> 00:28:33,170
سألغيها إذن.
لا أريد أن أذهب.
412
00:28:34,922 --> 00:28:36,715
سأخبرها.
413
00:28:52,606 --> 00:28:53,899
المناشف...
414
00:29:00,072 --> 00:29:01,866
- اللعنة!
- ماذا؟
415
00:29:03,409 --> 00:29:05,703
أصدقاء مدرستك
هل يتم الإلغاء علي؟
416
00:29:06,036 --> 00:29:06,996
كل منهم؟
417
00:29:08,414 --> 00:29:11,041
يبدو الأمر غريبًا بالنسبة لي.
في نفس الوقت؟
418
00:29:11,917 --> 00:29:14,378
لا بأس. لا تقلق.
لقد قمت بدعوة الكثير من الناس.
419
00:29:14,462 --> 00:29:16,755
نعم. لكنني وعدت
سيكون هناك كبار السن أيضا.
420
00:29:18,424 --> 00:29:20,092
أحتاج إلى إقناعهم.
421
00:29:20,634 --> 00:29:24,054
ماذا تريد أن تقول لي
ليلة أمس؟
422
00:29:29,018 --> 00:29:30,561
أعتقد أن فالنتين ثنائي الجنس.
423
00:29:31,604 --> 00:29:32,771
أو مثلي الجنس.
424
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
فالنتين؟
425
00:29:35,608 --> 00:29:36,942
ماذا تقصد؟
426
00:29:37,401 --> 00:29:40,905
تعال. غابي، كنت قد لاحظت
منذ وقت طويل.
427
00:29:41,071 --> 00:29:45,367
ماذا لو كنت لا أريد حقا أن ألاحظ
ماذا يحدث هنا؟
428
00:29:46,494 --> 00:29:49,788
غابي، هل تعلم؟ أعتقد أنك على حق.
429
00:29:51,999 --> 00:29:54,210
فالنتين غريب حقًا.
430
00:29:54,376 --> 00:29:58,297
ماذا حدث بينكما؟
ولم يتحدث عن ذلك.
431
00:29:58,464 --> 00:29:59,965
لم يحدث شيء!
432
00:30:01,634 --> 00:30:03,719
لم يحدث شيء، وفالنتين...
433
00:30:03,928 --> 00:30:06,805
لماذا أنت سخيف في عداد المفقودين
حفلة عيد ميلادي؟
434
00:30:07,473 --> 00:30:09,558
لا أشعر برغبة في الذهاب مع ليو.
435
00:30:09,683 --> 00:30:11,227
نفس الشيء هنا.
436
00:30:11,644 --> 00:30:13,646
غابي لن يذهب
لأن فالنتين مثلي الجنس.
437
00:30:13,729 --> 00:30:15,272
- باربرا!
- ماذا؟
438
00:30:15,356 --> 00:30:16,732
ليس هناك فائدة من إخفاء ذلك.
439
00:30:16,815 --> 00:30:18,526
نحن لسنا متأكدين مما إذا كان مثلي الجنس.
440
00:30:19,318 --> 00:30:23,322
لا يمكنك التوقف عن الاستكشاف
حياتك الجنسية على أزواجك.
441
00:30:23,697 --> 00:30:26,367
اسمعي يا سيينا.
شكرا لك لمساعدتنا.
442
00:30:26,492 --> 00:30:28,661
لكن لعبتك الغبية
مارس الجنس حياتنا.
443
00:30:28,702 --> 00:30:31,330
أنا آسف. إنه ليس خطأ لعبتي.
444
00:30:31,705 --> 00:30:33,332
لكن ما اكتشفته.
445
00:30:33,707 --> 00:30:36,001
وكنت مارس الجنس
الطريق قبل البدء في اللعب.
446
00:30:36,085 --> 00:30:40,130
هل تحبين أزواجك حقا؟
أم أنها مجرد عادة؟
447
00:30:45,553 --> 00:30:48,055
ليو وأوسكار غير مدعوين.
448
00:30:48,389 --> 00:30:49,890
ولكن عليك أن تذهب.
449
00:30:50,349 --> 00:30:53,519
- ماذا عن فالنتين؟
- انه يحتاج للذهاب.
450
00:30:53,561 --> 00:30:55,563
ستعرفون
سواء كان مثلي الجنس أم لا.
451
00:30:58,107 --> 00:31:01,110
- أنا في ذلك الحين.
- أنا أيضاً. سوف تحتاج إلى الدعم.
452
00:31:02,695 --> 00:31:05,030
علاوة على ذلك، أنا متعطش للانتقام.
453
00:31:06,574 --> 00:31:09,285
- جيد!
- وأنا أيضا، من الواضح.
454
00:31:11,704 --> 00:31:14,540
- نحن في ذلك الحين.
- قرار ممتاز يا فتيات!
455
00:31:14,623 --> 00:31:16,542
ماذا تقول؟
456
00:31:17,668 --> 00:31:19,587
- انها على طرف لساني.
- ثم المضي قدما.
457
00:31:19,962 --> 00:31:21,839
- أريد أن يمارس الجنس.
- بصوت أعلى.
458
00:31:22,089 --> 00:31:24,258
- أريد أن يمارس الجنس!
- مرة أخرى!
459
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
أريد أن يمارس الجنس!
460
00:31:28,637 --> 00:31:31,348
- هل لي أن آخذ طلبك؟
- جولة من التكيلا!
461
00:31:31,432 --> 00:31:32,391
بخير.
40375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.