All language subtitles for Burning.Sensation.1989.CHINESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,167 --> 00:02:20,727 "Invading Cathay is the King of Huns" 2 00:02:20,751 --> 00:02:23,977 "With ten thousands storming the Jade Pass" 3 00:02:24,001 --> 00:02:27,435 "Our lady General and her warriors" 4 00:02:27,459 --> 00:02:30,251 "Come to stop the invading hordes" 5 00:02:30,792 --> 00:02:38,792 "And win her everlasting fame" 6 00:02:54,417 --> 00:02:55,876 Crossfire formation 7 00:04:13,042 --> 00:04:14,310 Maradonna, hose it 8 00:04:14,334 --> 00:04:15,334 Okay 9 00:04:18,459 --> 00:04:20,518 Up there is an unoccupied condemned building 10 00:04:20,542 --> 00:04:22,893 We must stop the fire from spreading 11 00:04:22,917 --> 00:04:24,643 Remember, don't go in without my orders 12 00:04:24,667 --> 00:04:25,667 Yes, sir 13 00:04:28,167 --> 00:04:28,894 The Inspector said 14 00:04:28,918 --> 00:04:30,167 Don't go in without my orders 15 00:04:30,584 --> 00:04:31,876 Even under orders. I won't go in 16 00:04:32,001 --> 00:04:33,917 Help! 17 00:04:36,292 --> 00:04:38,626 Help! 18 00:04:39,584 --> 00:04:40,792 What are you doing 19 00:04:40,959 --> 00:04:41,852 There's someone up there 20 00:04:41,876 --> 00:04:42,876 Someone? 21 00:04:44,001 --> 00:04:45,709 Crazy, impossible! 22 00:04:53,084 --> 00:04:55,518 889, tell the crowd to stand back 23 00:04:55,542 --> 00:04:59,001 Help, help! 24 00:05:02,501 --> 00:05:03,709 7022 25 00:05:05,251 --> 00:05:06,834 Help! 26 00:05:12,251 --> 00:05:13,459 Watch out! 27 00:05:26,209 --> 00:05:27,501 Safety net 28 00:05:42,251 --> 00:05:43,667 Are you crazy? 29 00:05:52,209 --> 00:05:53,643 7022 reporting, sir 30 00:05:53,667 --> 00:05:57,084 To you, even inanimate objects look like women 31 00:06:00,001 --> 00:06:01,685 No, sir, it's real 32 00:06:01,709 --> 00:06:02,893 I really saw a woman 33 00:06:02,917 --> 00:06:05,959 Well, sit down and tell me in detail! 34 00:06:06,001 --> 00:06:07,001 Yes, sir 35 00:06:07,209 --> 00:06:09,667 Not there, here 36 00:06:11,876 --> 00:06:13,435 There's no chair here 37 00:06:13,459 --> 00:06:15,792 Yes, isn't this a chair? 38 00:06:20,417 --> 00:06:21,768 Can you see it? 39 00:06:21,792 --> 00:06:24,167 No, I don't 40 00:06:24,542 --> 00:06:26,935 You normally see things 41 00:06:26,959 --> 00:06:28,917 we can't see, right? 42 00:06:29,667 --> 00:06:30,709 Sit down 43 00:06:32,292 --> 00:06:35,685 What's the Fire Brigade's first commandment? 44 00:06:35,709 --> 00:06:38,459 - Stick to rules; obey the superior, sir - Right 45 00:06:39,709 --> 00:06:42,917 - Now I order you to sit down. Sit down - Yes, sir 46 00:06:47,709 --> 00:06:50,727 Well, there's no chair here. 47 00:06:50,751 --> 00:06:51,768 Idiot! 48 00:06:51,792 --> 00:06:52,977 You told me to sit down 49 00:06:53,001 --> 00:06:55,352 I suspect you're girl-crazy 50 00:06:55,376 --> 00:06:58,268 And it leads to a split personality 51 00:06:58,292 --> 00:07:00,459 You always have illusions 52 00:07:00,834 --> 00:07:02,185 You imagine anything you touch 53 00:07:02,209 --> 00:07:04,584 as the body of a girl 54 00:07:05,417 --> 00:07:08,709 In medicine, it's called sex-forlorn 55 00:07:08,876 --> 00:07:10,810 Have you heard of such a term? 56 00:07:10,834 --> 00:07:11,769 No 57 00:07:11,793 --> 00:07:13,292 Of course not 58 00:07:14,709 --> 00:07:18,768 Are you questioning my medical knowledge? 59 00:07:18,792 --> 00:07:19,769 I didn't say so 60 00:07:19,793 --> 00:07:22,852 I can see it from your eyes 61 00:07:22,876 --> 00:07:25,227 This is a telephone; this is a cup 62 00:07:25,251 --> 00:07:28,143 Can I call this telephone a cup? 63 00:07:28,167 --> 00:07:29,334 What do you say then? 64 00:07:30,667 --> 00:07:31,667 And... 65 00:07:35,876 --> 00:07:39,393 Sir, sometimes a telephone may be mixed up with a cup 66 00:07:39,417 --> 00:07:40,810 Well, I won't argue with you any more 67 00:07:40,834 --> 00:07:43,310 How am I to answer to the public? 68 00:07:43,334 --> 00:07:44,626 I can't say you were possessed 69 00:07:59,459 --> 00:08:01,560 Or you saw things 70 00:08:01,584 --> 00:08:04,084 Due to excess energy? 71 00:08:09,126 --> 00:08:10,126 You... 72 00:08:14,126 --> 00:08:15,292 What's wrong, sir? 73 00:08:18,042 --> 00:08:20,042 Keep away. Get out 74 00:08:20,751 --> 00:08:21,959 Get out 75 00:08:22,876 --> 00:08:24,001 Yes, sir 76 00:08:24,167 --> 00:08:25,167 Wait 77 00:08:27,542 --> 00:08:30,268 - Take your friend along - My friend? 78 00:08:30,292 --> 00:08:32,685 Get out of my sight anyway 79 00:08:32,709 --> 00:08:34,018 I'm giving you three months leave 80 00:08:34,042 --> 00:08:36,893 Then you're discharged for deserting your post 81 00:08:36,917 --> 00:08:38,042 Get out 82 00:08:46,459 --> 00:08:49,167 I couldn't care less 83 00:08:57,709 --> 00:08:58,709 Freeze 84 00:09:02,667 --> 00:09:03,751 Don't 85 00:09:10,167 --> 00:09:11,167 Get him 86 00:09:47,042 --> 00:09:50,084 Listeners, the ghost ombudsman is here again 87 00:09:50,209 --> 00:09:51,792 Very boring 88 00:09:54,376 --> 00:09:55,792 More boring 89 00:09:56,167 --> 00:10:00,751 The heroine is the courtesan Piu Hung 90 00:10:01,209 --> 00:10:05,001 On a very quiet night... 91 00:10:05,084 --> 00:10:06,019 Enough, I'd better be off 92 00:10:06,043 --> 00:10:08,643 Piu Hung will appear on 93 00:10:08,667 --> 00:10:10,334 a starless night 94 00:10:10,417 --> 00:10:13,251 You want to know what happened? 95 00:10:14,334 --> 00:10:16,459 Miss, let me give you a lift too 96 00:10:25,751 --> 00:10:29,643 Piu Hung was born, and died, for men 97 00:10:29,667 --> 00:10:34,292 And she died a tragic death 98 00:10:35,584 --> 00:10:36,810 Miss, where are you going 99 00:10:36,834 --> 00:10:38,792 Anywhere you go I go 100 00:10:40,209 --> 00:10:42,393 Even a love motel? 101 00:10:42,417 --> 00:10:43,937 The decision is Yours truly, I'm lucky 102 00:10:44,292 --> 00:10:45,292 I'm lucky 103 00:10:49,459 --> 00:10:50,459 What are you doing? 104 00:10:50,751 --> 00:10:55,393 My heart's beating fast. I feel unwell 105 00:10:55,417 --> 00:10:56,977 Listen 106 00:10:57,001 --> 00:11:00,751 Have patience. I'll find a place to massage you 107 00:11:01,959 --> 00:11:03,376 How lucky can a man get? 108 00:11:06,251 --> 00:11:10,751 Even a high priest can't resist her charm 109 00:11:11,417 --> 00:11:14,501 Let alone the licking of her tongue 110 00:11:14,542 --> 00:11:16,018 Don't be impulsive 111 00:11:16,042 --> 00:11:20,334 When you're turned on by her ogle 112 00:11:20,584 --> 00:11:23,209 Death is beckoning at you 113 00:11:41,751 --> 00:11:43,667 She may be a wanton killer 114 00:11:44,376 --> 00:11:46,501 But don't blame her 115 00:11:46,626 --> 00:11:51,893 We men were unkind to her first 116 00:11:51,917 --> 00:11:57,209 So, listeners, don't let sex overcome you 117 00:11:57,667 --> 00:11:59,768 I've found a believer at last 118 00:11:59,792 --> 00:12:01,292 See you tomorrow night 119 00:12:10,459 --> 00:12:12,584 I'm winning money again tonight 120 00:12:12,626 --> 00:12:15,667 You can never tell till the game's over 121 00:12:15,876 --> 00:12:18,102 Luck's against you tonight, you're finished 122 00:12:18,126 --> 00:12:21,143 I have the inkling someone's at your home 123 00:12:21,167 --> 00:12:23,751 Don't scare me, I'm alone 124 00:12:24,376 --> 00:12:26,001 A thief then 125 00:12:45,417 --> 00:12:47,310 I'll kill you, thief 126 00:12:47,334 --> 00:12:47,810 What are you doing? 127 00:12:47,834 --> 00:12:48,834 Don't! 128 00:12:50,667 --> 00:12:52,852 He's my brother. Don't hit him 129 00:12:52,876 --> 00:12:54,042 Are you all right? 130 00:12:54,584 --> 00:12:55,935 Why didn't you say so? 131 00:12:55,959 --> 00:12:56,768 Your friend? 132 00:12:56,792 --> 00:12:57,792 Yes 133 00:12:58,167 --> 00:12:59,268 Sorry, I don't know 134 00:12:59,292 --> 00:13:00,876 Only a misunderstanding 135 00:13:05,251 --> 00:13:08,251 He's my brother, not a thief 136 00:13:08,417 --> 00:13:12,251 I want to put this wine bottle in a suitable place 137 00:13:13,626 --> 00:13:15,227 Sit still 138 00:13:15,251 --> 00:13:18,310 Fatty, get beer for yourself. I'll talk with my brother 139 00:13:18,334 --> 00:13:19,334 Come here 140 00:13:20,251 --> 00:13:21,292 Sit down 141 00:13:22,084 --> 00:13:24,126 Why aren't you on duty? 142 00:13:25,584 --> 00:13:28,667 I'm taking my annual leave 143 00:13:30,334 --> 00:13:31,542 Are you broke? 144 00:13:32,417 --> 00:13:34,876 No, I've just got my pay 145 00:13:36,209 --> 00:13:37,709 Have you got fired? 146 00:13:38,667 --> 00:13:39,667 No 147 00:13:40,376 --> 00:13:45,459 I brought you up from childhood 148 00:13:45,959 --> 00:13:47,751 Don't lie to me 149 00:13:50,959 --> 00:13:53,268 I'd like to have a change 150 00:13:53,292 --> 00:13:54,768 Don't fool me 151 00:13:54,792 --> 00:13:57,834 I no longer have to worry about your getting hurt 152 00:13:58,209 --> 00:14:00,768 You talk later. Let's play mahjong 153 00:14:00,792 --> 00:14:03,185 Play mahjong now, come on 154 00:14:03,209 --> 00:14:05,292 Don't worry, I can afford to support you 155 00:14:06,292 --> 00:14:07,292 Coming 156 00:14:07,542 --> 00:14:08,584 Hurry up 157 00:14:09,292 --> 00:14:10,792 See who it is 158 00:14:11,251 --> 00:14:12,501 Coming 159 00:14:15,292 --> 00:14:16,061 What's it, sir? 160 00:14:16,085 --> 00:14:18,810 It's after zero hour, you may wake up the others 161 00:14:18,834 --> 00:14:20,667 We haven't started yet 162 00:14:21,917 --> 00:14:23,268 And you one player short? 163 00:14:23,292 --> 00:14:24,893 Yes, how do you know? 164 00:14:24,917 --> 00:14:26,977 That's a distressing situation 165 00:14:27,001 --> 00:14:29,584 Shan, stop, come in at once 166 00:14:29,667 --> 00:14:31,876 Don't obstruct me in executing my duties 167 00:14:39,667 --> 00:14:43,227 Let's make it clear now: 8 rounds only 168 00:14:43,251 --> 00:14:46,542 The wrong seat 169 00:14:47,292 --> 00:14:50,227 This is East. You can't fool me, though I'm blind 170 00:14:50,251 --> 00:14:53,459 I won't fool you; go over there 171 00:14:54,376 --> 00:14:56,518 Why is this side East every time? 172 00:14:56,542 --> 00:14:57,709 Right 173 00:15:07,167 --> 00:15:09,917 You made me lose my job 174 00:15:17,126 --> 00:15:19,018 Your turn, come on 175 00:15:19,042 --> 00:15:20,417 Are you in a hurry to lose? 176 00:15:21,459 --> 00:15:23,834 Can one with bad eyes play mahjong? 177 00:15:24,126 --> 00:15:26,893 Not bad eyes, he's blind 178 00:15:26,917 --> 00:15:28,709 So he plays with me 179 00:15:29,334 --> 00:15:31,751 He won't know any conspiracy from you three 180 00:15:32,459 --> 00:15:35,459 Your brother won't let us do it 181 00:15:35,792 --> 00:15:40,251 Right, don't you know a blind man is smart? 182 00:15:40,459 --> 00:15:44,917 I'm ready to call your bluffs 183 00:15:45,626 --> 00:15:46,667 8-number 184 00:15:49,584 --> 00:15:51,685 Brother, bring several cups of tea 185 00:15:51,709 --> 00:15:52,709 Okay 186 00:15:55,751 --> 00:15:56,352 Well 187 00:15:56,376 --> 00:15:57,376 What's it? 188 00:15:57,417 --> 00:15:58,727 What kind of tea do you want? 189 00:15:58,751 --> 00:16:00,542 Any kind will do 190 00:16:07,334 --> 00:16:09,001 Sit down, don't be formal 191 00:16:09,584 --> 00:16:11,917 Is it more powerful to stand up? Your turn. Take 192 00:16:14,792 --> 00:16:16,042 What are you doing? 193 00:16:16,459 --> 00:16:17,768 Take it out and put it well. Don't break it 194 00:16:17,792 --> 00:16:18,852 What? 195 00:16:18,876 --> 00:16:23,584 I got a flower, so I can't make a ping game 196 00:16:24,167 --> 00:16:25,542 I've taken it out 197 00:16:40,834 --> 00:16:41,435 10 198 00:16:41,459 --> 00:16:42,459 15 199 00:16:42,709 --> 00:16:43,501 No 200 00:16:43,626 --> 00:16:45,810 5 201 00:16:45,834 --> 00:16:48,227 We're playing mahjong, not a guessing game 202 00:16:48,251 --> 00:16:49,584 I won't guess then 203 00:16:50,792 --> 00:16:54,185 I've got it 204 00:16:54,209 --> 00:16:56,227 Why are you so excited? Self-made? 205 00:16:56,251 --> 00:16:59,792 No, it was the last North 206 00:17:01,501 --> 00:17:02,501 1-number 207 00:17:04,376 --> 00:17:05,542 Feet off, please 208 00:17:05,751 --> 00:17:06,834 Why? 209 00:17:09,459 --> 00:17:12,292 I'm cleaning the floor. It won't take long 210 00:17:13,042 --> 00:17:16,751 Your brother is hospitable 211 00:17:19,126 --> 00:17:19,810 Red 212 00:17:19,834 --> 00:17:20,834 Pung 213 00:17:27,209 --> 00:17:28,310 You must take it as you said 214 00:17:28,334 --> 00:17:29,501 Be fair 215 00:17:32,167 --> 00:17:33,167 7-circle 216 00:17:33,876 --> 00:17:34,876 Pung 217 00:17:35,001 --> 00:17:37,102 I take, don't go on. 9-number 218 00:17:37,126 --> 00:17:38,751 Okay: What's so special? 219 00:17:40,542 --> 00:17:41,542 One-circle 220 00:17:42,126 --> 00:17:43,126 Pung 221 00:17:45,417 --> 00:17:47,251 Kang 222 00:17:56,792 --> 00:17:57,876 Flower 223 00:17:59,959 --> 00:18:02,251 Is it rally here? 224 00:18:10,792 --> 00:18:14,042 Self-made, all of a kind. Same for everybody 225 00:18:14,417 --> 00:18:17,310 All circles, make sure you get it right 226 00:18:17,334 --> 00:18:17,894 Right 227 00:18:17,918 --> 00:18:19,792 You have eyes, can't you see it? 228 00:18:20,292 --> 00:18:21,435 Hands off, let me look closely 229 00:18:21,459 --> 00:18:23,167 Pay, pay 230 00:18:24,417 --> 00:18:27,060 Great. Mr. Chan, you've made it 231 00:18:27,084 --> 00:18:28,667 As usual 232 00:18:30,376 --> 00:18:31,501 I won't play any more 233 00:18:33,167 --> 00:18:35,667 Here's $1,300, give me $20 change 234 00:18:36,126 --> 00:18:37,126 I won't play any more 235 00:18:37,167 --> 00:18:38,167 Go on 236 00:18:38,251 --> 00:18:41,310 He wanted 5-circle and got it so easily 237 00:18:41,334 --> 00:18:44,417 Well, I won't play too. We can't match him 238 00:18:45,251 --> 00:18:46,643 I can tell him to go to bed 239 00:18:46,667 --> 00:18:49,018 I don't feel like sleeping. I can play overnight with you 240 00:18:49,042 --> 00:18:50,310 Look, how can we match? 241 00:18:50,334 --> 00:18:51,334 I give up 242 00:18:51,667 --> 00:18:52,959 Collect your money 243 00:18:53,001 --> 00:18:56,185 I didn't stop the game. A drink? 244 00:18:56,209 --> 00:18:57,751 Let's play again some other day 245 00:18:58,417 --> 00:18:59,477 Let me help you out 246 00:18:59,501 --> 00:19:00,501 Okay 247 00:19:02,167 --> 00:19:03,435 Your clothes, Mr. Chan 248 00:19:03,459 --> 00:19:04,459 Thank you 249 00:19:07,167 --> 00:19:08,834 Please put it aside for me 250 00:19:17,042 --> 00:19:19,126 Playing with a blind man, you cheat him 251 00:19:19,709 --> 00:19:22,018 People get cheated when asking a blind man for fung shui 252 00:19:22,042 --> 00:19:24,352 It's eye for an eye 253 00:19:24,376 --> 00:19:26,709 Beware you may be cursed during your last years 254 00:19:28,417 --> 00:19:29,542 Cursed? 255 00:19:33,876 --> 00:19:34,518 Who are you looking for? 256 00:19:34,542 --> 00:19:35,519 Is Ma Hau-pau in please? 257 00:19:35,543 --> 00:19:37,352 Ma Hau-pau? 258 00:19:37,376 --> 00:19:39,167 He wants to see me. Ask him who he is 259 00:19:39,792 --> 00:19:40,561 Who are you? 260 00:19:40,585 --> 00:19:41,709 Mo Liu-tao 261 00:19:42,542 --> 00:19:43,519 Mo Liu-tao 262 00:19:43,543 --> 00:19:45,001 Coming 263 00:19:48,251 --> 00:19:51,334 Keep quiet while I'm speaking on the phone 264 00:19:53,334 --> 00:19:55,185 Mo Liu-tao, any new birds? 265 00:19:55,209 --> 00:19:57,001 Some birds from Shun Tack 266 00:19:57,126 --> 00:20:00,018 Shun Tack girls make good wives 267 00:20:00,042 --> 00:20:01,435 You should have married long ago 268 00:20:01,459 --> 00:20:03,102 Date them and let me make a choice 269 00:20:03,126 --> 00:20:05,626 Listen, they're not too beautiful 270 00:20:05,667 --> 00:20:06,644 I don't mind, 271 00:20:06,668 --> 00:20:10,018 as long as she looks like a movie star 272 00:20:10,042 --> 00:20:11,268 Don't be choosey; don't overrate yourself 273 00:20:11,292 --> 00:20:13,310 Not for me; it's for you 274 00:20:13,334 --> 00:20:15,584 You'll never find a wife without my help! 275 00:20:16,251 --> 00:20:16,936 Crazy 276 00:20:16,960 --> 00:20:18,001 Idiot 277 00:20:18,126 --> 00:20:21,393 You're over 20 and you still do household work 278 00:20:21,417 --> 00:20:22,876 Would you do it if I don't? 279 00:20:24,084 --> 00:20:27,251 Don't do women's work, I beg you 280 00:20:29,626 --> 00:20:31,001 So you think you've great! 281 00:20:32,001 --> 00:20:34,417 I won't help you again even if you beg me 282 00:20:42,251 --> 00:20:44,209 Well, benefactor, I want him to beg you 283 00:20:45,959 --> 00:20:49,959 Over 20, and you haven't even touched a girl's hand 284 00:20:51,126 --> 00:20:53,042 How can you ever get married & have children? 285 00:21:02,376 --> 00:21:03,959 How come there's no water? 286 00:21:34,292 --> 00:21:37,751 Brat, what's wrong? You've made a mess of the hose 287 00:21:51,876 --> 00:21:54,768 Brother, come and lend a hand quickly 288 00:21:54,792 --> 00:21:56,185 I won't, even if you shouted for help 289 00:21:56,209 --> 00:21:59,042 Help, help! 290 00:22:00,709 --> 00:22:01,751 What happened? 291 00:22:03,626 --> 00:22:04,626 Nothing 292 00:22:05,959 --> 00:22:07,667 Why did you scream then? 293 00:22:27,959 --> 00:22:31,626 Brother, come and help quickly 294 00:22:32,334 --> 00:22:33,311 Don't scream for nothing 295 00:22:33,335 --> 00:22:35,102 It's fire! 296 00:22:35,126 --> 00:22:36,334 Where? 297 00:22:36,376 --> 00:22:38,876 Here 298 00:22:40,084 --> 00:22:43,001 I told you not to smoke when brushing your teeth 299 00:23:10,126 --> 00:23:11,126 Stay! 300 00:23:11,251 --> 00:23:13,102 Ma Hau-pau, you've got V: D:? 301 00:23:13,126 --> 00:23:13,936 No 302 00:23:13,960 --> 00:23:16,185 You must've got it by accident 303 00:23:16,209 --> 00:23:16,811 No 304 00:23:16,835 --> 00:23:18,626 Could be worse 305 00:23:19,792 --> 00:23:21,227 Have you seen Hunchback of Notre Dame? 306 00:23:21,251 --> 00:23:25,167 Anthony Quinn immortalized him. I want to copy 307 00:23:27,584 --> 00:23:29,667 I think he is in bad luck. 308 00:23:30,167 --> 00:23:31,834 Yes, he is. 309 00:23:38,292 --> 00:23:41,227 Luck's against me. Even my brother quarrels with me 310 00:23:41,251 --> 00:23:44,001 Let me rearrange this to stop the jinx 311 00:23:54,084 --> 00:23:55,084 A wok 312 00:24:48,334 --> 00:24:51,376 It's bad luck to have such a big work hanging here 313 00:24:58,334 --> 00:25:00,084 Why's there water? 314 00:25:04,834 --> 00:25:07,084 Let me hide inside the TV set 315 00:25:12,459 --> 00:25:14,126 Why's there water? 316 00:26:20,001 --> 00:26:22,876 How come? What kind of a show is that? 317 00:26:28,459 --> 00:26:30,501 Well, are you going to play? 318 00:26:30,542 --> 00:26:31,144 Let me help. 319 00:26:31,168 --> 00:26:32,584 I won't play, as I've said 320 00:26:34,209 --> 00:26:39,018 He looks ruddy like the legendary monk 321 00:26:39,042 --> 00:26:40,626 You'll win heavily for sure 322 00:26:41,126 --> 00:26:43,852 Stay, miss. What's your name? 323 00:26:43,876 --> 00:26:46,709 When are you going off? Let me give you a ride 324 00:26:47,834 --> 00:26:48,811 You deserved it 325 00:26:48,835 --> 00:26:50,935 You wouldn't play, and now you get beaten 326 00:26:50,959 --> 00:26:53,834 I'd rather be beaten than to play mahjong 327 00:26:54,542 --> 00:26:58,643 There's something you must believe 328 00:26:58,667 --> 00:26:59,667 What is it? 329 00:27:00,167 --> 00:27:02,251 You're lucky in love 330 00:27:02,667 --> 00:27:04,959 I wish I was every night 331 00:27:05,626 --> 00:27:07,167 You'll get it tonight 332 00:27:08,751 --> 00:27:12,602 He thought I was joking 333 00:27:12,626 --> 00:27:14,268 I'm taking it for a joke too 334 00:27:14,292 --> 00:27:16,727 No, it's serious. 335 00:27:16,751 --> 00:27:18,792 Believe it 336 00:27:18,959 --> 00:27:20,893 When your girl friend appears 337 00:27:20,917 --> 00:27:23,667 There'll be fireworks 338 00:27:24,876 --> 00:27:28,227 Trying to pull my leg with this story? 339 00:27:28,251 --> 00:27:29,876 Fireworks? 340 00:28:08,459 --> 00:28:11,102 Is this the girl you mean? 341 00:28:11,126 --> 00:28:12,310 Do you believe now? 342 00:28:12,334 --> 00:28:15,751 Yes, completely 343 00:28:16,126 --> 00:28:18,376 It all depends on the vibe 344 00:28:18,584 --> 00:28:22,977 I feel I have her vibe 345 00:28:23,001 --> 00:28:25,126 You think that's vibe, idiot? 346 00:28:26,917 --> 00:28:28,268 Are you sure you want to know here? 347 00:28:28,292 --> 00:28:29,542 Yes 348 00:28:29,917 --> 00:28:33,560 Pluck her hair for me 349 00:28:33,584 --> 00:28:34,667 What for? 350 00:28:35,209 --> 00:28:37,477 Have you heard the tradition of marriage by knotting hair? 351 00:28:37,501 --> 00:28:38,353 Yes 352 00:28:38,377 --> 00:28:40,810 Pluck her hair 353 00:28:40,834 --> 00:28:43,560 and I'll make you a couple 354 00:28:43,584 --> 00:28:44,977 Will it work? 355 00:28:45,001 --> 00:28:46,417 Don't you believe me? 356 00:28:46,626 --> 00:28:48,393 I do, if you don't 357 00:28:48,417 --> 00:28:50,501 I do. Don't do anything foolish 358 00:28:54,709 --> 00:28:56,001 Did you fool that fatty? 359 00:28:56,542 --> 00:28:57,876 No, it's true 360 00:28:59,209 --> 00:29:00,251 Miss 361 00:29:04,751 --> 00:29:06,602 Miss, you've dropped money 362 00:29:06,626 --> 00:29:08,001 It's not mine 363 00:29:09,084 --> 00:29:10,542 It must be mine then 364 00:29:17,959 --> 00:29:20,227 Miss, you have beautiful hair 365 00:29:20,251 --> 00:29:21,643 Many have said the same to me 366 00:29:21,667 --> 00:29:22,727 May I... 367 00:29:22,751 --> 00:29:23,792 No 368 00:29:24,209 --> 00:29:25,268 I mean... 369 00:29:25,292 --> 00:29:26,667 It makes no sense 370 00:29:48,042 --> 00:29:49,084 All right 371 00:29:49,376 --> 00:29:50,834 You're fantastic 372 00:29:51,167 --> 00:29:52,417 What now? 373 00:29:52,542 --> 00:29:54,001 Give me the hair 374 00:29:55,584 --> 00:30:00,709 Curl it around your index finger 375 00:30:02,251 --> 00:30:07,042 Then kiss her this way 376 00:30:09,084 --> 00:30:13,685 And she'll fall for you 377 00:30:13,709 --> 00:30:15,310 What then? 378 00:30:15,334 --> 00:30:16,560 What do you want? 379 00:30:16,584 --> 00:30:18,417 One of those things 380 00:30:18,959 --> 00:30:20,602 One of those things? 381 00:30:20,626 --> 00:30:22,917 Okay: One more kiss like I do 382 00:30:24,334 --> 00:30:27,042 And she'll be turned on 383 00:30:32,501 --> 00:30:34,042 She really is turned on 384 00:30:34,334 --> 00:30:36,643 You promised to introduce her to me. Let me kiss 385 00:30:36,667 --> 00:30:38,376 How can I let you kiss my finger 386 00:30:40,792 --> 00:30:43,667 Don't do it, too late 387 00:30:54,626 --> 00:30:57,376 Miss, want a drink? 388 00:30:58,376 --> 00:31:03,501 Not here, some other place 389 00:31:04,209 --> 00:31:05,144 Okay 390 00:31:05,168 --> 00:31:07,643 You drink this and we'll leave 391 00:31:07,667 --> 00:31:08,667 Okay 392 00:31:16,126 --> 00:31:17,126 Goodbye 393 00:31:18,501 --> 00:31:19,584 Ma Hau-pau 394 00:31:23,501 --> 00:31:25,727 You've wooed my girl friend 395 00:31:25,751 --> 00:31:27,834 You may get a stroke or AIDS 396 00:31:27,917 --> 00:31:29,167 A bad friend 397 00:31:33,626 --> 00:31:35,209 Miss 398 00:31:35,417 --> 00:31:36,626 Yes? 399 00:31:41,209 --> 00:31:43,792 Never mind, it won't take long 400 00:31:57,584 --> 00:32:02,001 She can't understand. She's all muscles but no brain 401 00:32:07,042 --> 00:32:08,227 I forgot to open the door 402 00:32:08,251 --> 00:32:11,167 How come there's no keyhole? 403 00:32:13,459 --> 00:32:15,667 Drunkard, you're damned 404 00:32:23,626 --> 00:32:25,959 Where shall we go for a drink again? 405 00:32:47,417 --> 00:32:49,167 Found an accommodating girl so soon! 406 00:32:51,876 --> 00:32:54,167 Brother 407 00:32:55,042 --> 00:32:56,417 Are you drunk? 408 00:32:57,001 --> 00:32:58,584 Brother 409 00:32:59,167 --> 00:33:01,143 Thank you for escorting him back 410 00:33:01,167 --> 00:33:02,459 Wake up 411 00:33:10,001 --> 00:33:12,001 Sorry, let me help him get in 412 00:33:20,001 --> 00:33:21,876 You really are handsome 413 00:33:22,792 --> 00:33:23,792 Thank you 414 00:33:25,042 --> 00:33:26,626 Where shall we drink? 415 00:33:28,334 --> 00:33:31,376 I'll take care of him. You go back. Thank you 416 00:33:43,167 --> 00:33:44,667 Hello 417 00:33:50,459 --> 00:33:52,977 Let's treat each other with respect 418 00:33:53,001 --> 00:33:54,227 Let me see you out 419 00:33:54,251 --> 00:33:55,977 You're rather direct 420 00:33:56,001 --> 00:33:58,876 And I like you for that 421 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 You're well-built 422 00:34:03,959 --> 00:34:06,227 I like strong men. 423 00:34:06,251 --> 00:34:07,834 May I touch you? 424 00:34:07,917 --> 00:34:11,227 I can feel your build and explosive power 425 00:34:11,251 --> 00:34:13,626 You're hot like a dynamite 426 00:34:14,251 --> 00:34:15,876 Hold me close 427 00:34:16,792 --> 00:34:18,209 Hold me 428 00:34:18,709 --> 00:34:19,394 I want... 429 00:34:19,418 --> 00:34:22,893 Old men dream: Young ones do it 430 00:34:22,917 --> 00:34:25,167 You must be a famous cabaret hostess 431 00:34:27,251 --> 00:34:30,709 I'm passing out. Help me 432 00:34:34,876 --> 00:34:37,352 You're clinging too close to me 433 00:34:37,376 --> 00:34:39,018 I am not 434 00:34:39,042 --> 00:34:41,251 Yes, you are 435 00:34:50,376 --> 00:34:51,709 So what? 436 00:34:54,167 --> 00:34:55,626 Sorry, let me open the door first 437 00:35:05,042 --> 00:35:06,167 Who are you looking for? 438 00:35:09,709 --> 00:35:11,709 Miss, who are you looking for? 439 00:35:13,959 --> 00:35:15,227 Who are you? 440 00:35:15,251 --> 00:35:17,935 Formerly a nice man, now a nice ghost 441 00:35:17,959 --> 00:35:19,376 He's my benefactor 442 00:35:20,167 --> 00:35:21,602 But now he's my prey 443 00:35:21,626 --> 00:35:23,310 All dirty socks but no prey 444 00:35:23,334 --> 00:35:25,810 I've been waiting for this macho 445 00:35:25,834 --> 00:35:26,834 You... 446 00:35:29,417 --> 00:35:30,685 Sorry 447 00:35:30,709 --> 00:35:32,768 Sister, it's late, don't be in his way 448 00:35:32,792 --> 00:35:34,060 So you're sisters 449 00:35:34,084 --> 00:35:35,084 Yes 450 00:35:35,292 --> 00:35:37,251 Sister, it's late, let's go 451 00:35:37,959 --> 00:35:42,501 Please send her back. I won't go now 452 00:35:43,042 --> 00:35:47,393 Hard to get a taxi at this hour. I'll wait for her 453 00:35:47,417 --> 00:35:51,792 Would you mind bringing us a cup of tea? 454 00:35:54,334 --> 00:35:55,518 Aren't we not welcome? 455 00:35:55,542 --> 00:35:58,709 Sit down. Let me bring you tea 456 00:36:01,959 --> 00:36:05,560 Get this, he's mine sooner or later 457 00:36:05,584 --> 00:36:07,834 You'd better stay out of this 458 00:36:08,542 --> 00:36:11,626 You can get anyone as the stand-in, but not him 459 00:36:13,001 --> 00:36:16,292 If I can't get him, I won't give up 460 00:36:16,792 --> 00:36:17,935 I'll be nasty 461 00:36:17,959 --> 00:36:22,602 Is that so? I take carrot, not stick 462 00:36:22,626 --> 00:36:25,209 I'm hungry. Got anything to eat? 463 00:36:25,917 --> 00:36:28,001 Let me cook for you 464 00:36:48,459 --> 00:36:49,436 Where's your sister? 465 00:36:49,460 --> 00:36:51,042 She wants to take a rest 466 00:36:53,292 --> 00:36:56,626 Take a rest. I'll cook noodles for you 467 00:37:08,042 --> 00:37:08,810 This lamp is beautiful 468 00:37:08,834 --> 00:37:09,686 You want to pull it down? 469 00:37:09,710 --> 00:37:12,959 Yes, she loses her sense on seeing anything beautiful 470 00:37:41,751 --> 00:37:43,501 The noodles must be delicious 471 00:37:44,126 --> 00:37:45,126 Taste it 472 00:37:46,167 --> 00:37:47,667 It's nice 473 00:37:49,209 --> 00:37:51,834 I didn't use MSG. Take it 474 00:38:09,542 --> 00:38:10,917 What are you doing? 475 00:38:11,834 --> 00:38:13,959 She dropped something 476 00:38:16,001 --> 00:38:17,126 I'm picking it up for her 477 00:38:25,209 --> 00:38:26,209 Nothing 478 00:38:29,626 --> 00:38:30,810 What's your sister doing? 479 00:38:30,834 --> 00:38:33,876 Too hot. Please give her a glass of water 480 00:38:34,167 --> 00:38:35,167 Okay 481 00:38:52,459 --> 00:38:55,709 Would you give me another bowl of noodles? 482 00:38:56,084 --> 00:38:57,084 Okay 483 00:38:58,251 --> 00:38:59,959 You have a good appetite 484 00:39:06,292 --> 00:39:07,334 What's it? 485 00:39:07,626 --> 00:39:08,876 Let's go inside to get it 486 00:39:09,251 --> 00:39:10,292 Okay 487 00:39:32,834 --> 00:39:34,376 Need any help? 488 00:39:35,459 --> 00:39:37,042 No, let me fix it 489 00:39:48,667 --> 00:39:50,001 Has your sister left? 490 00:39:51,001 --> 00:39:53,518 Yes, she didn't feel well 491 00:39:53,542 --> 00:39:54,959 I'm going too 492 00:39:59,417 --> 00:40:00,417 What's it? 493 00:40:00,792 --> 00:40:04,977 They say Alan Tam's songs are nice 494 00:40:05,001 --> 00:40:06,935 He's got a Concert in Hunghom 495 00:40:06,959 --> 00:40:09,126 I don't have to cook for my brother tomorrow 496 00:40:10,084 --> 00:40:13,501 But the tickets there are hard to get 497 00:40:15,251 --> 00:40:18,167 If I could get them, I would... 498 00:40:28,084 --> 00:40:30,542 Nothing else? I must go 499 00:40:39,626 --> 00:40:41,917 I'm stupid, I didn't even know how to date her 500 00:40:50,292 --> 00:40:52,209 Why are they so much alike? 501 00:40:52,876 --> 00:40:54,667 If it were you, I would dare to date 502 00:41:37,042 --> 00:41:40,626 Ling? Who's it? 503 00:41:43,542 --> 00:41:46,102 That girl last night? Yes that girl last night 504 00:41:46,126 --> 00:41:49,126 Brother 505 00:41:50,167 --> 00:41:51,417 Get up 506 00:41:53,001 --> 00:41:55,167 I have something important to talk to you 507 00:41:55,501 --> 00:41:56,311 What? 508 00:41:56,335 --> 00:41:57,709 Get up 509 00:42:01,376 --> 00:42:05,667 Got 2 chickens, soup & champagnes for tonight 510 00:42:05,709 --> 00:42:07,709 Try to think what else we need 511 00:42:08,001 --> 00:42:09,417 I'll return tonight to have super 512 00:42:09,542 --> 00:42:11,334 Can you finish them all? 513 00:42:12,001 --> 00:42:16,810 Still sleepy? I'm having candlelit dinner with my girlfriend 514 00:42:16,834 --> 00:42:19,876 Be smart and get lost. That's a deal 515 00:42:20,292 --> 00:42:22,709 And, set it up in a romantic way 516 00:42:23,084 --> 00:42:24,227 Romantic, surely! 517 00:42:24,251 --> 00:42:25,959 What do you mean? 518 00:42:26,459 --> 00:42:27,584 Romantic 519 00:42:30,042 --> 00:42:32,602 You don't even know that? 520 00:42:32,626 --> 00:42:35,167 No wonder you're an old bachelor 521 00:42:42,209 --> 00:42:44,084 Big brother wants to eat roast chicken 522 00:42:44,459 --> 00:42:46,709 And young brother gets burnt because of it 523 00:42:55,501 --> 00:42:57,834 Brother, can you return now? 524 00:42:58,209 --> 00:43:01,477 I'm busy at the station, I can't return now 525 00:43:01,501 --> 00:43:02,893 You eat with her first 526 00:43:02,917 --> 00:43:06,417 You'd better rush back. I don't know how to serve her 527 00:43:07,501 --> 00:43:11,084 What? Isn't that so hard for you? 528 00:43:11,584 --> 00:43:16,060 I'll return about 10. Remember to serve her only 529 00:43:16,084 --> 00:43:19,501 She could be your future sister-in-law 530 00:43:19,584 --> 00:43:21,959 Don't fall for her 531 00:43:23,084 --> 00:43:25,602 Future sister-in-law? Rush back 532 00:43:25,626 --> 00:43:29,834 I will, as soon as I finish. Bye-bye 533 00:43:32,542 --> 00:43:34,042 So soon? 534 00:43:47,376 --> 00:43:48,876 How could it be here? 535 00:43:55,167 --> 00:43:56,334 So it's you 536 00:43:57,251 --> 00:43:59,227 Are you sure you've come to the right place? 537 00:43:59,251 --> 00:44:00,792 Are you wait for someone? 538 00:44:01,876 --> 00:44:03,143 Yes 539 00:44:03,167 --> 00:44:04,834 Why don't you invite me to come in? 540 00:44:06,126 --> 00:44:07,417 Please come in 541 00:44:12,667 --> 00:44:14,417 Is she my future sister-in-law? 542 00:44:15,209 --> 00:44:20,626 So romantic! You really know how to wow the girls 543 00:44:21,584 --> 00:44:24,626 My brother told me to do that 544 00:44:24,917 --> 00:44:27,209 He's got a good idea 545 00:44:28,167 --> 00:44:29,876 Me, I wouldn't have done it 546 00:44:31,584 --> 00:44:32,876 What would you do then? 547 00:44:34,584 --> 00:44:36,084 Look 548 00:44:41,459 --> 00:44:44,876 So much the better. I can look at you clearly now 549 00:44:45,292 --> 00:44:47,292 So you want to see me clearly 550 00:44:48,626 --> 00:44:51,626 Yes. How do you want the chicken cooked? 551 00:44:52,042 --> 00:44:53,751 I like it any way it's cooked 552 00:44:54,501 --> 00:44:55,834 Okay 553 00:44:59,501 --> 00:45:01,001 Eat your head off 554 00:45:03,334 --> 00:45:05,042 Let me make you a bad chicken 555 00:45:07,209 --> 00:45:08,417 You're damned 556 00:45:16,626 --> 00:45:19,751 I'll make you hot Indian chicken curry 557 00:45:22,876 --> 00:45:25,251 I'll scald your mouth to make you breathless 558 00:45:27,917 --> 00:45:30,876 I'll scald your tongue to give you bad odor 559 00:45:35,709 --> 00:45:38,393 I'll scald your throat so no one would want you 560 00:45:38,417 --> 00:45:39,185 Need any help? 561 00:45:39,209 --> 00:45:40,209 No 562 00:45:43,251 --> 00:45:46,459 We never need any female help since childhood 563 00:45:46,792 --> 00:45:48,376 You must be excellent at cooking 564 00:45:49,667 --> 00:45:53,768 Yes. You'll have chicken soon. Sit for a while 565 00:45:53,792 --> 00:45:54,792 Okay 566 00:46:00,001 --> 00:46:02,959 Cooking is my long suit. Hot suit too! 567 00:46:06,667 --> 00:46:07,353 What is it? 568 00:46:07,377 --> 00:46:08,709 I cut my finger 569 00:46:09,334 --> 00:46:11,018 Let me bring you the medicinal oil 570 00:46:11,042 --> 00:46:11,769 No need 571 00:46:11,793 --> 00:46:12,893 You're bleeding 572 00:46:12,917 --> 00:46:14,626 I already said "no" 573 00:46:17,126 --> 00:46:18,518 Let me fix the chicken for you 574 00:46:18,542 --> 00:46:21,477 Don't touch my chicken. I need no female help 575 00:46:21,501 --> 00:46:23,334 Otherwise, brother may scold me 576 00:46:23,709 --> 00:46:24,917 Brother? 577 00:46:26,209 --> 00:46:28,001 I mean to help you 578 00:46:28,792 --> 00:46:31,834 If I'm not welcome, I'll leave 579 00:46:32,959 --> 00:46:35,143 I opened the door for you 580 00:46:35,167 --> 00:46:37,292 And I cooked the chicken for you 581 00:46:37,792 --> 00:46:40,001 Otherwise I wouldn't have cut my finger 582 00:46:41,959 --> 00:46:45,167 Wait a while. You'll soon be served 583 00:46:51,834 --> 00:46:54,143 You cooked a chicken for me 584 00:46:54,167 --> 00:46:56,435 And got cut for cooking it 585 00:46:56,459 --> 00:46:59,810 When your finger gets hurt, you can't cook 586 00:46:59,834 --> 00:47:01,435 With nothing to eat, I'll be hungry 587 00:47:01,459 --> 00:47:03,667 Will you let me cook it? 588 00:47:04,709 --> 00:47:05,792 Show me the finger 589 00:47:16,042 --> 00:47:17,042 Okay 590 00:47:25,001 --> 00:47:27,893 This is our co-production 591 00:47:27,917 --> 00:47:29,435 Try if it tastes okay? 592 00:47:29,459 --> 00:47:33,251 It was specially made for you 593 00:47:35,376 --> 00:47:37,792 Right, let's eat together 594 00:47:39,584 --> 00:47:40,584 Okay 595 00:47:43,834 --> 00:47:45,667 At worst we'll die together 596 00:47:46,376 --> 00:47:48,501 A ghost doesn't eat a chicken this way 597 00:47:54,167 --> 00:47:55,334 Is it okay? 598 00:47:56,709 --> 00:47:57,709 Yes 599 00:48:00,584 --> 00:48:02,810 It tastes a bit bad 600 00:48:02,834 --> 00:48:04,292 Let me add some chilly oil 601 00:48:16,751 --> 00:48:19,268 Why? No more chilly oil 602 00:48:19,292 --> 00:48:20,269 Let's go on 603 00:48:20,293 --> 00:48:21,501 Okay 604 00:48:23,667 --> 00:48:24,751 Are you thirsty? 605 00:48:26,167 --> 00:48:26,769 This wine is good 606 00:48:26,793 --> 00:48:27,917 No need 607 00:48:29,792 --> 00:48:31,417 Maybe your brother's returning 608 00:48:33,042 --> 00:48:34,042 Bad 609 00:48:34,209 --> 00:48:35,268 What? 610 00:48:35,292 --> 00:48:38,667 You open the door. I'll heat it up for him 611 00:48:40,459 --> 00:48:43,126 Hide it as soon as possible 612 00:48:45,251 --> 00:48:48,727 Madam, tell your child not to throw chicken bones 613 00:48:48,751 --> 00:48:51,792 Sorry, I'll remind him, sorry 614 00:48:52,626 --> 00:48:53,834 You're gone too far 615 00:48:57,292 --> 00:48:58,459 Where's my brother? 616 00:48:58,584 --> 00:49:00,084 She found the wrong man 617 00:49:03,751 --> 00:49:05,126 And I ate food for no purpose 618 00:49:07,709 --> 00:49:10,251 You didn't but I've come here in vain 619 00:49:16,209 --> 00:49:19,060 I was for a dinner with you not with your brother 620 00:49:19,084 --> 00:49:21,626 If you keep talking about him, I'll leave 621 00:49:33,167 --> 00:49:34,667 It's terrible hot 622 00:49:38,709 --> 00:49:40,143 Sir, your change! 623 00:49:40,167 --> 00:49:42,102 Keep the change 624 00:49:42,126 --> 00:49:43,126 Thank you 625 00:49:52,626 --> 00:49:54,876 Brother, I'm back 626 00:49:59,126 --> 00:50:01,709 Do you mean to surprise me? 627 00:50:12,292 --> 00:50:13,542 Hello 628 00:50:15,584 --> 00:50:16,626 Impossible 629 00:50:20,792 --> 00:50:23,126 Bad, even the chicken's finished 630 00:50:24,167 --> 00:50:26,292 Could he be seeking sex after food? 631 00:50:31,834 --> 00:50:33,292 Wine can derange one's mind 632 00:50:36,542 --> 00:50:38,042 Even his clothes are stripped off 633 00:50:39,292 --> 00:50:44,251 Impossible... 634 00:50:45,959 --> 00:50:47,709 How could it be so tidy here? 635 00:51:01,417 --> 00:51:04,626 A hair, curled 636 00:51:05,042 --> 00:51:06,376 He's got no perm 637 00:51:07,292 --> 00:51:08,667 Frolicking in water 638 00:51:09,417 --> 00:51:11,001 You shameless adulterers 639 00:51:14,709 --> 00:51:15,709 Blood? 640 00:51:16,417 --> 00:51:19,167 Bad, the aftermath of something serious? 641 00:51:20,584 --> 00:51:22,459 She's no longer a virgin 642 00:51:23,709 --> 00:51:25,292 You bastard must've done it 643 00:51:27,126 --> 00:51:29,810 You must've done it, I'll kill you 644 00:51:29,834 --> 00:51:30,876 Bastard 645 00:51:30,917 --> 00:51:31,977 It's me 646 00:51:32,001 --> 00:51:33,917 Are you alone at home? 647 00:51:35,376 --> 00:51:36,584 I mustn't lose my face 648 00:51:38,417 --> 00:51:41,001 I'm having a good time 649 00:51:41,417 --> 00:51:43,501 Darling, bring a glass of wine 650 00:51:43,876 --> 00:51:44,686 How's it? 651 00:51:44,710 --> 00:51:48,209 That girl last night? 652 00:51:48,876 --> 00:51:50,768 Precisely 653 00:51:50,792 --> 00:51:54,518 Terrific, she needed it 7 times 654 00:51:54,542 --> 00:51:58,685 She's got the make of a Ford and the capacity of a Mercedes 655 00:51:58,709 --> 00:52:00,227 I could never fill it up 656 00:52:00,251 --> 00:52:01,643 Can you stand it? 657 00:52:01,667 --> 00:52:03,626 I can't hold on any more 658 00:52:04,251 --> 00:52:05,292 She's coming again 659 00:52:05,876 --> 00:52:08,310 She pushed me down and kissed me 660 00:52:08,334 --> 00:52:10,084 She kissed my cheek 661 00:52:10,501 --> 00:52:11,626 She kissed my moustache 662 00:52:11,959 --> 00:52:13,709 She kissed my ear 663 00:52:14,792 --> 00:52:15,644 She kissed my neck 664 00:52:15,668 --> 00:52:18,209 She held me down completely I couldn't stand it 665 00:52:19,084 --> 00:52:22,542 Well, even my forehead was nearly kissed 666 00:52:23,834 --> 00:52:24,876 How do you know? 667 00:52:25,209 --> 00:52:27,459 Is she Climbing up now? 668 00:52:28,167 --> 00:52:29,334 Yes 669 00:52:32,376 --> 00:52:35,542 Let me tell you, she's a virgin 670 00:52:38,376 --> 00:52:41,001 I'm serious, I mean it 671 00:52:43,292 --> 00:52:44,292 What's so funny? 672 00:52:44,709 --> 00:52:49,042 Your girlfriend's seducing someone in a bar, idiot 673 00:52:52,084 --> 00:52:53,376 Bastard 674 00:53:01,292 --> 00:53:03,018 Don't drink too much 675 00:53:03,042 --> 00:53:07,209 Girls are nothing. Lose one, take another 676 00:53:07,501 --> 00:53:09,251 Don't talk about it any more 677 00:53:09,751 --> 00:53:11,251 Let's go together 678 00:53:11,417 --> 00:53:12,852 You go first 679 00:53:12,876 --> 00:53:13,893 We'll go then 680 00:53:13,917 --> 00:53:14,959 Go 681 00:53:15,209 --> 00:53:16,768 We're going. Remember not to drink too much 682 00:53:16,792 --> 00:53:18,001 Okay 683 00:53:19,667 --> 00:53:21,501 Waiter, half a dozen 684 00:53:23,042 --> 00:53:26,292 Luckily you brought me here. I didn't know the way 685 00:53:27,584 --> 00:53:30,126 If you like, we can come here often 686 00:53:30,876 --> 00:53:31,977 Really? 687 00:53:32,001 --> 00:53:33,001 Yes 688 00:53:41,584 --> 00:53:43,001 It's gloomy here 689 00:53:44,376 --> 00:53:45,893 It's a bit old 690 00:53:45,917 --> 00:53:47,667 It's the backstage makeup room 691 00:53:50,959 --> 00:53:52,477 It hasn't been used for years 692 00:53:52,501 --> 00:53:53,501 Right 693 00:53:54,209 --> 00:53:59,102 I want to talk to you. Sit down 694 00:53:59,126 --> 00:54:00,167 Sit? 695 00:54:04,417 --> 00:54:06,143 You want to tell me a ghost story? 696 00:54:06,167 --> 00:54:07,417 Are you afraid of ghosts? 697 00:54:09,209 --> 00:54:10,876 Why should we be afraid of ghosts? 698 00:54:19,292 --> 00:54:20,292 Uncle Lau 699 00:54:21,501 --> 00:54:23,876 Don't worry, he's not a ghost 700 00:54:24,876 --> 00:54:27,852 How frightening. I thought I was seeing things 701 00:54:27,876 --> 00:54:30,518 You really are 702 00:54:30,542 --> 00:54:32,477 Uncle Lau, don't scare him 703 00:54:32,501 --> 00:54:35,751 If I weren't so strong. I'd have been scared 704 00:54:36,417 --> 00:54:37,834 He's taking you for a ghost 705 00:54:38,292 --> 00:54:39,959 Didn't you want to talk to me? 706 00:54:40,917 --> 00:54:43,751 Not now, some other day 707 00:54:44,209 --> 00:54:45,560 Let's go 708 00:54:45,584 --> 00:54:46,792 Okay 709 00:55:09,792 --> 00:55:13,792 Damn kid, come out quickly! 710 00:55:16,501 --> 00:55:18,751 Have some wine to quench my thirst 711 00:55:36,292 --> 00:55:40,334 Hands and feet stick, I have feet without hands 712 00:55:41,584 --> 00:55:43,334 I've decided to do without hands and feet 713 00:55:46,209 --> 00:55:48,667 Scared? Don't fish for sympathy 714 00:55:51,459 --> 00:55:56,167 Why did you do it? 715 00:56:10,626 --> 00:56:11,852 Don't pass out 716 00:56:11,876 --> 00:56:13,334 It's awkward 717 00:56:13,667 --> 00:56:15,751 Don't push 718 00:56:16,042 --> 00:56:17,001 Who are you talking to? 719 00:56:17,042 --> 00:56:18,584 You, you idiot 720 00:56:18,626 --> 00:56:19,311 Me? 721 00:56:19,335 --> 00:56:21,143 Is there another idiot in this room? 722 00:56:21,167 --> 00:56:24,768 Yes, my brother is more idiotic for sure 723 00:56:24,792 --> 00:56:28,251 Your brother made it impossible 724 00:56:28,834 --> 00:56:30,227 You know my brother? 725 00:56:30,251 --> 00:56:33,310 Because your brother took our heroine out 726 00:56:33,334 --> 00:56:36,251 The whole night, we couldn't go on singing 727 00:56:39,167 --> 00:56:41,018 You're smart 728 00:56:41,042 --> 00:56:42,459 Bring her back at once 729 00:56:42,667 --> 00:56:44,102 Who's the heroine? 730 00:56:44,126 --> 00:56:45,352 Fan Li-hua 731 00:56:45,376 --> 00:56:50,459 Fan Li-hua? You take my brother for her spouse? 732 00:56:50,834 --> 00:56:52,667 Don't! 733 00:57:06,584 --> 00:57:09,042 Get up, it's not early 734 00:57:11,792 --> 00:57:14,393 What made you over drink last night? 735 00:57:14,417 --> 00:57:16,560 Don't sleep any more. I'll make you breakfast 736 00:57:16,584 --> 00:57:19,751 Come back 737 00:57:20,126 --> 00:57:21,126 What? 738 00:57:23,667 --> 00:57:25,143 Whose shoes are you wearing? 739 00:57:25,167 --> 00:57:25,894 My own 740 00:57:25,918 --> 00:57:28,018 Why are you wearing mine? 741 00:57:28,042 --> 00:57:29,019 Aren't your shoes here? 742 00:57:29,043 --> 00:57:30,477 I don't mean this pair 743 00:57:30,501 --> 00:57:33,792 I mean that new pair last night. I didn't even wear it 744 00:57:36,584 --> 00:57:38,584 What are your implying? 745 00:57:38,917 --> 00:57:40,292 Where were you last night? 746 00:57:40,709 --> 00:57:41,876 Laichikok 747 00:57:42,709 --> 00:57:44,417 Any hotels in Laichikok? 748 00:57:45,459 --> 00:57:48,518 I really was in Laichikok. 749 00:57:48,542 --> 00:57:49,334 Believe it or not 750 00:57:49,417 --> 00:57:50,977 I over trusted you 751 00:57:51,001 --> 00:57:54,292 I put my girl friend in your trust and you stole her 752 00:57:54,459 --> 00:57:56,834 I told you to help her but you took her to bed 753 00:57:57,709 --> 00:58:00,893 You must be mistaken, it was not your girl friend 754 00:58:00,917 --> 00:58:04,477 Because she's now your girl friend? 755 00:58:04,501 --> 00:58:05,768 Brother 756 00:58:05,792 --> 00:58:07,435 I'm not the cuckolded brother 757 00:58:07,459 --> 00:58:09,417 You're taking me for the Lecher? 758 00:58:25,084 --> 00:58:27,751 I thought my girl friend was Yours truly 759 00:58:27,834 --> 00:58:31,352 In fact, it's mine, not yours 760 00:58:31,376 --> 00:58:33,852 Are you suggesting my girl friend 761 00:58:33,876 --> 00:58:36,768 has now become yours? 762 00:58:36,792 --> 00:58:38,435 You really are stubborn 763 00:58:38,459 --> 00:58:41,185 I'll bring her to see you tonight 764 00:58:41,209 --> 00:58:41,894 What did you say? 765 00:58:41,918 --> 00:58:43,643 I'll bring her to see you tonight 766 00:58:43,667 --> 00:58:45,501 Repeat your first sentence 767 00:58:46,126 --> 00:58:47,709 You're very stubborn 768 00:58:53,542 --> 00:58:56,768 A group of orphans were learning to act then 769 00:58:56,792 --> 00:58:59,477 She was the smartest of all 770 00:58:59,501 --> 00:59:01,852 She was burnt to death at the height of her career 771 00:59:01,876 --> 00:59:03,751 See for it yourself 772 00:59:03,876 --> 00:59:04,935 She looked every inch a human being 773 00:59:04,959 --> 00:59:05,561 Yes 774 00:59:05,585 --> 00:59:07,477 Had you not saved my shrine 775 00:59:07,501 --> 00:59:11,292 I'd have even lost my form 776 00:59:13,042 --> 00:59:15,751 Don't worry, I won't hurt you 777 00:59:16,167 --> 00:59:17,768 But we can't see each other any more 778 00:59:17,792 --> 00:59:19,185 Isn't that sad enough? 779 00:59:19,209 --> 00:59:21,060 Don't worry. I'm already used to... 780 00:59:21,084 --> 00:59:22,393 I mean myself 781 00:59:22,417 --> 00:59:24,251 Don't you want to give up your life 782 00:59:25,376 --> 00:59:29,167 Don't be silly, I'm not worthy of you 783 00:59:29,376 --> 00:59:30,435 Any difference between men and ghosts? 784 00:59:30,459 --> 00:59:33,977 Yes, your brother's girl friend is a siren 785 00:59:34,001 --> 00:59:37,292 If she's not stopped, he'll be a ghost, not you 786 00:59:39,417 --> 00:59:40,626 Go and notify him at once 787 00:59:43,667 --> 00:59:46,751 Don't worry, I won't trouble you any more 788 01:01:32,209 --> 01:01:33,584 Hot, very very hot! 789 01:01:37,126 --> 01:01:37,853 Buddy 790 01:01:37,877 --> 01:01:39,501 No, miss, what's wrong? 791 01:01:39,584 --> 01:01:40,269 I want... 792 01:01:40,293 --> 01:01:42,292 But this is a Men's Room 793 01:01:42,334 --> 01:01:45,334 Your brother's bewitched by a female ghost 794 01:01:45,459 --> 01:01:48,435 What? How absurd! 795 01:01:48,459 --> 01:01:49,667 It's true 796 01:01:50,667 --> 01:01:52,167 You believe me now 797 01:01:53,126 --> 01:01:56,001 I only believe myself 798 01:01:56,709 --> 01:01:59,102 I also feel something's gone wrong lately 799 01:01:59,126 --> 01:02:02,893 Lots of eerie happenings! Could it be ghost? 800 01:02:02,917 --> 01:02:04,792 I haven't seen it myself 801 01:02:05,626 --> 01:02:07,709 Could it have avoided you? 802 01:02:08,709 --> 01:02:09,935 Right you are 803 01:02:09,959 --> 01:02:11,959 Well, let's hurry back 804 01:02:12,376 --> 01:02:13,417 Wait 805 01:02:19,084 --> 01:02:20,393 This talisman is powerful 806 01:02:20,417 --> 01:02:22,667 Men are horrible and ghosts are more so 807 01:02:22,834 --> 01:02:23,959 Right 808 01:02:27,126 --> 01:02:30,268 Glad you're back. I waited the whole night 809 01:02:30,292 --> 01:02:31,935 Don't care, I'll fix everything 810 01:02:31,959 --> 01:02:34,084 Brother, what are you looking for? 811 01:02:35,084 --> 01:02:36,751 I'm no good 812 01:02:37,292 --> 01:02:38,019 Have you picked up a girl? 813 01:02:38,043 --> 01:02:39,584 Let's talk about it later 814 01:02:50,334 --> 01:02:51,876 Don't be nervous 815 01:02:54,542 --> 01:02:55,560 She's a ghost 816 01:02:55,584 --> 01:02:57,417 A ghost? Where? 817 01:03:03,417 --> 01:03:05,977 Hit her, hit her 818 01:03:06,001 --> 01:03:07,893 He wants you to hit her 819 01:03:07,917 --> 01:03:08,917 Hit her 820 01:03:12,792 --> 01:03:14,167 Why me? 821 01:03:14,626 --> 01:03:17,209 Sorry, brother, it's better to let you die 822 01:03:22,542 --> 01:03:24,560 Take care of him. I'll finish off that ghost 823 01:03:24,584 --> 01:03:26,518 Whatever happens, don't open the door 824 01:03:26,542 --> 01:03:28,501 I'll take good care of him 825 01:03:32,417 --> 01:03:36,167 Well, it's safer to post the talisman 826 01:03:40,167 --> 01:03:42,334 Don't worry, I'll fix it 827 01:03:44,959 --> 01:03:47,667 Nothing scares ghosts more than light. I must get ready 828 01:03:58,417 --> 01:03:59,417 What's it? 829 01:04:00,334 --> 01:04:02,334 Brother, she's a ghost 830 01:04:03,084 --> 01:04:04,518 Let me go, let me go quickly 831 01:04:04,542 --> 01:04:05,019 Ghost? Where's she? 832 01:04:05,043 --> 01:04:06,810 Look, he's bewitched again 833 01:04:06,834 --> 01:04:09,102 Keep calm, brother, I'll go and finish her off 834 01:04:09,126 --> 01:04:10,977 You're safe with a tallsmen 835 01:04:11,001 --> 01:04:13,751 Brother 836 01:04:14,876 --> 01:04:16,042 Keep away! 837 01:04:16,792 --> 01:04:19,542 Keep away! 838 01:04:20,501 --> 01:04:21,959 You can't scare me! 839 01:04:55,376 --> 01:04:56,269 What's he doing? 840 01:04:56,293 --> 01:04:57,352 He wants to go out 841 01:04:57,376 --> 01:05:00,459 Be patient, I'll kill her. Watch him for me 842 01:05:01,042 --> 01:05:02,376 Remember to keep the door locked 843 01:05:03,584 --> 01:05:04,584 Wait 844 01:05:11,792 --> 01:05:12,834 Keep away 845 01:05:19,376 --> 01:05:20,917 Why is the TV set on? 846 01:05:24,084 --> 01:05:25,084 Mr. Ma 847 01:05:25,209 --> 01:05:26,584 Keep away 848 01:05:29,584 --> 01:05:30,709 Are you afraid? 849 01:05:36,209 --> 01:05:38,751 Let me go in. time's running out 850 01:05:38,792 --> 01:05:40,185 What are you doing? 851 01:05:40,209 --> 01:05:42,143 Look's changed, there's no more hope 852 01:05:42,167 --> 01:05:45,709 You can't scare me with that 853 01:06:06,542 --> 01:06:07,751 Keep away 854 01:06:07,959 --> 01:06:09,393 Brother, help! 855 01:06:09,417 --> 01:06:11,251 I'm trying to! Quiet! 856 01:06:26,709 --> 01:06:27,935 Keep away! 857 01:06:27,959 --> 01:06:29,001 Brother 858 01:06:56,417 --> 01:06:59,084 Brother, come in, help! 859 01:06:59,459 --> 01:07:00,459 Brother 860 01:07:00,584 --> 01:07:02,185 Keep calm, I'll cope with her 861 01:07:02,209 --> 01:07:03,542 Not her 862 01:07:04,334 --> 01:07:05,376 Don't move! 863 01:07:05,917 --> 01:07:07,102 Brother, it's her! 864 01:07:07,126 --> 01:07:09,001 I know, I'm getting rid of her 865 01:07:12,459 --> 01:07:14,751 She can't wreak havoc when the day breaks 866 01:07:14,917 --> 01:07:15,644 Watch out 867 01:07:15,668 --> 01:07:16,709 Don't move 868 01:07:19,209 --> 01:07:20,792 You're a ghost too? 869 01:07:51,834 --> 01:07:53,334 Stab at her chest 870 01:08:02,542 --> 01:08:04,042 Stab the sword at her 871 01:08:04,626 --> 01:08:06,709 I can't hold on, you do it 872 01:08:09,084 --> 01:08:10,209 What are you doing? 873 01:08:12,167 --> 01:08:13,167 Come here 874 01:08:21,792 --> 01:08:23,001 Stab her! 875 01:08:27,667 --> 01:08:29,227 I can't do anything tonight 876 01:08:29,251 --> 01:08:31,501 See how you'll protect him tomorrow night 877 01:08:36,459 --> 01:08:38,227 Good, everything's okay now 878 01:08:38,251 --> 01:08:39,560 But she might come again tomorrow night 879 01:08:39,584 --> 01:08:42,227 With this sword, I have no fear 880 01:08:42,251 --> 01:08:43,518 Your thing is good for nothing 881 01:08:43,542 --> 01:08:46,342 Tomorrow night's her death anniversary. She'll take Ken's life for sure 882 01:08:47,042 --> 01:08:48,167 I have a way out 883 01:08:49,251 --> 01:08:50,876 Let me go 884 01:09:03,084 --> 01:09:04,917 That looks like a man 885 01:09:07,709 --> 01:09:09,209 Not yet fixed? 886 01:09:10,459 --> 01:09:11,643 I'm already fixing it 887 01:09:11,667 --> 01:09:14,084 Hurry up! It'll be too late when the day breaks 888 01:09:14,667 --> 01:09:16,042 Are you sure you want to go? 889 01:09:16,376 --> 01:09:18,209 I'll vanish if I don't 890 01:09:18,376 --> 01:09:20,501 You can't see me anymore then 891 01:09:22,334 --> 01:09:24,251 In fact, the TV set's OK 892 01:09:28,209 --> 01:09:30,602 If that thing comes tonight turn on the TV set 893 01:09:30,626 --> 01:09:32,292 Then I'll come to help you 894 01:10:34,042 --> 01:10:35,792 How's it now? 895 01:10:38,042 --> 01:10:39,102 How's it now? 896 01:10:39,126 --> 01:10:41,352 You've been turning a deaf ear 897 01:10:41,376 --> 01:10:43,334 To what I told you the whole night 898 01:10:43,917 --> 01:10:48,143 The Beauty Pageant is 899 01:10:48,167 --> 01:10:50,084 getting worse each time 900 01:10:52,084 --> 01:10:54,126 Don't stall for time. 901 01:10:54,251 --> 01:10:56,584 Can you do anything? 902 01:10:57,917 --> 01:11:01,126 If I can't, you wouldn't have come to me 903 01:11:02,167 --> 01:11:04,018 To catch ghosts, 904 01:11:04,042 --> 01:11:08,584 one must be calm, tough and precise 905 01:11:08,917 --> 01:11:10,435 You must trust me 906 01:11:10,459 --> 01:11:12,268 Don't worry when I'm in charge 907 01:11:12,292 --> 01:11:14,584 I'm almost sure in ghost-catching 908 01:11:16,751 --> 01:11:18,251 Let me change first 909 01:11:19,667 --> 01:11:21,459 It means more harm than good 910 01:11:38,334 --> 01:11:40,560 Ken, have you drawn up the curtain? 911 01:11:40,584 --> 01:11:41,667 Yes 912 01:11:45,042 --> 01:11:47,667 Is seems we're in for trouble 913 01:11:48,584 --> 01:11:49,709 What now? 914 01:11:50,042 --> 01:11:55,060 Apply glutinous rice powder all over you 915 01:11:55,084 --> 01:11:58,643 Then we're invisible to that thing 916 01:11:58,667 --> 01:11:59,667 Idiot 917 01:11:59,792 --> 01:12:01,477 You idiot 918 01:12:01,501 --> 01:12:03,977 Vermillion mixed with glutinous rice blinds the ghosts 919 01:12:04,001 --> 01:12:05,477 Have you heard of it? 920 01:12:05,501 --> 01:12:06,436 No 921 01:12:06,460 --> 01:12:07,852 Nor have! 922 01:12:07,876 --> 01:12:11,810 I concocted this only 923 01:12:11,834 --> 01:12:13,834 After a long time 924 01:12:14,459 --> 01:12:17,185 It means a wild guess then 925 01:12:17,209 --> 01:12:18,518 How can we trust you then? 926 01:12:18,542 --> 01:12:20,417 There's no scientific basis 927 01:12:20,959 --> 01:12:22,560 Has the existence of ghosts any scientific basis? 928 01:12:22,584 --> 01:12:23,834 No 929 01:12:27,501 --> 01:12:28,626 What are you doing? 930 01:12:29,042 --> 01:12:31,268 If you don't trust me I'll pack up and leave 931 01:12:31,292 --> 01:12:32,917 You'll suffer then, not me 932 01:12:33,667 --> 01:12:36,042 Brother, it's better to take chances than to die 933 01:12:36,334 --> 01:12:37,477 Do you trust me? 934 01:12:37,501 --> 01:12:41,626 We have no choice now 935 01:12:46,626 --> 01:12:47,917 Can you see me? 936 01:12:48,292 --> 01:12:49,501 No 937 01:12:51,292 --> 01:12:52,751 Of course, you don't 938 01:12:54,001 --> 01:12:56,376 Brother, can you see me? 939 01:12:58,626 --> 01:13:01,584 No, only a tile white 940 01:13:04,001 --> 01:13:06,143 Can that thing see us? 941 01:13:06,167 --> 01:13:09,268 If she does, she sees us for sure 942 01:13:09,292 --> 01:13:14,167 If she doesn't, she doesn't see us for sure 943 01:13:14,334 --> 01:13:15,334 Right 944 01:13:15,542 --> 01:13:18,251 Glutinous rice counters a ghost, it works 945 01:13:26,126 --> 01:13:26,811 Where are you going? 946 01:13:26,835 --> 01:13:27,852 That thing's coming 947 01:13:27,876 --> 01:13:29,352 Why worry? We're invisible 948 01:13:29,376 --> 01:13:33,626 Hush! We'd better hide 949 01:13:33,876 --> 01:13:35,917 Good-looking only? 950 01:14:06,709 --> 01:14:07,751 It works 951 01:14:08,417 --> 01:14:10,310 Chan, she really can't see us 952 01:14:10,334 --> 01:14:11,459 Don't worry 953 01:14:12,001 --> 01:14:13,542 She really can't see us? 954 01:14:15,209 --> 01:14:17,834 I already said it works 955 01:14:24,876 --> 01:14:29,709 Come out quickly. I know where you are 956 01:14:36,167 --> 01:14:38,001 Come out quickly 957 01:15:06,542 --> 01:15:08,268 Your bottom 958 01:15:08,292 --> 01:15:08,852 My bottom? 959 01:15:08,876 --> 01:15:09,876 Not you 960 01:15:19,084 --> 01:15:20,876 Pull down the curtain 961 01:15:20,959 --> 01:15:22,251 Luckily I got off quickly 962 01:16:01,334 --> 01:16:04,768 I kept quite when she kicked me hard 963 01:16:04,792 --> 01:16:06,126 Great 964 01:16:07,459 --> 01:16:08,709 You've sweated much 965 01:16:09,334 --> 01:16:10,727 I'd be finished if she saw me 966 01:16:10,751 --> 01:16:11,959 Just wipe it off 967 01:16:12,459 --> 01:16:13,876 You, too 968 01:16:24,917 --> 01:16:28,334 She couldn't see me face to face, brother 969 01:16:40,792 --> 01:16:43,417 I give up, it's no fun 970 01:16:45,126 --> 01:16:46,560 You fooled us, 971 01:16:46,584 --> 01:16:48,334 we're now like snowmen 972 01:16:48,751 --> 01:16:51,167 You think it's now Christmas? 973 01:16:52,501 --> 01:16:55,042 It's a flop. What now? 974 01:16:56,876 --> 01:16:59,209 Keep calm, and forget what has happened 975 01:16:59,959 --> 01:17:01,584 I can't do anything 976 01:17:02,042 --> 01:17:04,435 Pretend to be on top. She'll be afraid 977 01:17:04,459 --> 01:17:06,768 It won't work: What now? 978 01:17:06,792 --> 01:17:08,477 Your head's white. What now? 979 01:17:08,501 --> 01:17:10,042 You go first if you get the chance 980 01:17:11,584 --> 01:17:13,917 What did you say? 981 01:17:14,501 --> 01:17:16,251 Make a clean pair of heels, it's no fun 982 01:17:17,542 --> 01:17:22,209 What? You've made fun of us the whole night 983 01:17:23,126 --> 01:17:27,768 I lent you $20 for comics 984 01:17:27,792 --> 01:17:30,185 You can tell ghost stories on TV today? 985 01:17:30,209 --> 01:17:31,792 Would you have your day today? 986 01:17:32,834 --> 01:17:36,185 Because I can't see, you combined to fool me 987 01:17:36,209 --> 01:17:38,018 Have you no heart? 988 01:17:38,042 --> 01:17:39,917 Come on 989 01:17:44,626 --> 01:17:47,727 If you don't play along, why should I stay? 990 01:17:47,751 --> 01:17:49,376 I'd better leave 991 01:17:51,126 --> 01:17:53,667 Chan, keep calm, sit down 992 01:17:54,501 --> 01:17:55,478 What now? 993 01:17:55,502 --> 01:17:56,602 I'll withstand from behind 994 01:17:56,626 --> 01:17:58,709 It would be trouble if you can't 995 01:18:02,292 --> 01:18:04,532 It's going to be all right. Too many men will ruin things 996 01:18:04,917 --> 01:18:06,751 One person less, the less danger 997 01:18:07,292 --> 01:18:08,501 Right 998 01:18:08,709 --> 01:18:12,542 You withstand her first. I'll switch on the TV 999 01:18:18,459 --> 01:18:18,894 Brother 1000 01:18:18,918 --> 01:18:20,334 Brother, switch on the TV 1001 01:18:23,209 --> 01:18:24,626 Come on! 1002 01:18:54,376 --> 01:18:56,459 Well, are you all right? 1003 01:18:57,209 --> 01:18:58,209 Yes 1004 01:19:23,542 --> 01:19:24,959 Go now 1005 01:19:55,251 --> 01:19:56,876 Tse, chow, yun, mow 1006 01:19:57,584 --> 01:19:58,584 I'm Ken 1007 01:19:58,959 --> 01:20:02,709 You scared me. Where was I? 1008 01:20:03,042 --> 01:20:04,251 I don't know 1009 01:20:04,792 --> 01:20:05,728 What time is it now? 1010 01:20:05,752 --> 01:20:07,084 Going on twelve 1011 01:20:07,584 --> 01:20:09,292 Pull up the curtain at once 1012 01:20:28,834 --> 01:20:31,893 When then hour's passed we can't wipe her out 1013 01:20:31,917 --> 01:20:33,167 Hurry up 1014 01:21:26,834 --> 01:21:30,626 Ken, help me, quick! 1015 01:21:58,417 --> 01:21:59,417 Brother 1016 01:22:00,001 --> 01:22:02,917 Brother, don't give up 1017 01:22:05,876 --> 01:22:07,126 Brother 1018 01:22:09,959 --> 01:22:12,084 Remember you're a fireman? 1019 01:22:21,876 --> 01:22:22,853 Chicken 1020 01:22:22,877 --> 01:22:24,167 I remember now 1021 01:22:29,626 --> 01:22:31,834 Hot, hot 1022 01:22:32,584 --> 01:22:33,602 Eat 1023 01:22:33,626 --> 01:22:34,834 Okay 1024 01:22:36,501 --> 01:22:39,167 Not this way, eat, eat 1025 01:22:39,376 --> 01:22:41,477 The whole one, eat quickly 1026 01:22:41,501 --> 01:22:44,042 Eat quickly 1027 01:22:45,751 --> 01:22:47,167 What do you remember? 1028 01:22:47,334 --> 01:22:49,959 Chickens, girls 1029 01:22:50,626 --> 01:22:52,292 Eat now 1030 01:22:52,417 --> 01:22:54,584 Girls, chickens 1031 01:22:55,001 --> 01:22:57,060 I like to eat chickens, girls 1032 01:22:57,084 --> 01:22:58,792 Girls, no... 1033 01:22:59,042 --> 01:23:01,667 girls, girls 1034 01:23:05,292 --> 01:23:06,709 I like to eat chickens 1035 01:23:07,084 --> 01:23:08,126 Eat 1036 01:23:18,709 --> 01:23:22,292 Good, God's on my side 1037 01:23:22,542 --> 01:23:24,667 If I remember correctly 1038 01:23:24,959 --> 01:23:27,560 there was thunderstorm too 1039 01:23:27,584 --> 01:23:31,060 When that girl died 30 years ago 1040 01:23:31,084 --> 01:23:34,102 I wanted you to look after my brother only 1041 01:23:34,126 --> 01:23:38,542 He's lost his soul, not his memory 1042 01:23:39,167 --> 01:23:43,893 His soul entered that female ghost 30 years ago 1043 01:23:43,917 --> 01:23:47,376 Why is this house decorated like that of the 50's? 1044 01:23:48,167 --> 01:23:52,167 Could any of your doctor revive your brother? 1045 01:23:52,376 --> 01:23:55,352 If it was not decorated like that age 1046 01:23:55,376 --> 01:23:59,459 He can't get back his soul 1047 01:23:59,542 --> 01:24:00,876 Could it be your imagination? 1048 01:24:01,084 --> 01:24:04,834 Stop nagging if you want him to recover 1049 01:24:06,209 --> 01:24:08,334 If I remember correctly 1050 01:24:09,251 --> 01:24:14,042 It should be 14/7/50 1051 01:24:18,167 --> 01:24:19,626 What time is it now? 1052 01:24:21,251 --> 01:24:22,643 1:13 a.m. 1053 01:24:22,667 --> 01:24:24,167 It's the right time 1054 01:24:40,584 --> 01:24:41,751 Switch on the television 1055 01:25:07,417 --> 01:25:09,084 Break into the fire 1056 01:25:23,251 --> 01:25:24,417 What are you doing here? 1057 01:25:24,501 --> 01:25:26,626 Don't go in, or you'll die 1058 01:25:27,042 --> 01:25:28,667 Never mind me 1059 01:25:28,792 --> 01:25:31,810 "Fan Li-hua, hold your steps" 1060 01:25:31,834 --> 01:25:34,751 "Ignore him and go forth" 1061 01:25:35,084 --> 01:25:37,709 "Step by step, stop and stop" 1062 01:25:38,042 --> 01:25:40,417 "Step by step, forth with you go" 1063 01:25:40,542 --> 01:25:45,792 "Bad! One wrong move and you're through" 1064 01:25:46,001 --> 01:25:48,459 "Keep the morale high" 1065 01:25:48,834 --> 01:25:54,060 "O Damn! I'm at my wit's end" 1066 01:25:54,084 --> 01:25:55,876 You'll die if you go in 1067 01:25:56,751 --> 01:26:01,935 "A false move, watch for my ire" 1068 01:26:01,959 --> 01:26:05,810 "You don't listen: I'm in a rage" 1069 01:26:05,834 --> 01:26:08,602 "You'll die if you go" 1070 01:26:08,626 --> 01:26:09,626 Ling 1071 01:26:13,334 --> 01:26:15,018 Can you remember how you died? 1072 01:26:15,042 --> 01:26:17,626 I'll be finished if you stay. Get away 1073 01:26:25,251 --> 01:26:30,977 "Attack! Over there! For glory!" 1074 01:26:31,001 --> 01:26:36,667 "Raze the enemy's barracks" 1075 01:26:38,167 --> 01:26:41,042 "Make you the eyeless fly" 1076 01:26:42,459 --> 01:26:44,667 "Regretting the day you were born" 1077 01:26:45,376 --> 01:26:48,310 "Ting Shan has hurt the morale" 1078 01:26:48,334 --> 01:26:53,435 "His complaints are inexcusable" 1079 01:26:53,459 --> 01:26:57,584 Soldiers, get rid of him 1080 01:27:02,292 --> 01:27:06,268 Soldiers, take him to the Tower for discipline 1081 01:27:06,292 --> 01:27:07,209 Yes, General 1082 01:27:07,292 --> 01:27:08,977 Hold it! 1083 01:27:09,001 --> 01:27:09,769 I told you to hold it 1084 01:27:09,793 --> 01:27:10,959 Ling 1085 01:27:20,084 --> 01:27:20,917 Acting 1086 01:27:21,084 --> 01:27:21,560 What for? 1087 01:27:21,584 --> 01:27:22,352 Acting 1088 01:27:22,376 --> 01:27:23,060 What for? 1089 01:27:23,084 --> 01:27:23,768 Fing 1090 01:27:23,792 --> 01:27:24,626 Fing? 1091 01:27:24,751 --> 01:27:26,001 Fing 1092 01:27:55,584 --> 01:27:56,792 Fire! 1093 01:28:01,501 --> 01:28:02,584 Help! 1094 01:28:03,292 --> 01:28:04,376 Ling 1095 01:28:05,667 --> 01:28:07,126 Help! 1096 01:28:07,917 --> 01:28:09,626 Help, help! 1097 01:28:10,626 --> 01:28:11,436 Help! 1098 01:28:11,460 --> 01:28:13,042 Don't worry, I'll help you 1099 01:28:17,792 --> 01:28:18,876 Ling 1100 01:28:19,792 --> 01:28:22,709 Run, it's dangerous 1101 01:28:22,751 --> 01:28:23,792 Ling 1102 01:28:24,501 --> 01:28:25,959 Show me your hand 1103 01:28:40,626 --> 01:28:41,602 Let's go 1104 01:28:41,626 --> 01:28:42,626 Where to? 1105 01:28:42,667 --> 01:28:44,459 Go out 1106 01:28:45,542 --> 01:28:46,584 Get going 1107 01:28:49,292 --> 01:28:52,084 Chan, they can't come out 1108 01:28:52,334 --> 01:28:56,792 I sent him in without knowing how 1109 01:28:57,917 --> 01:29:00,143 It would be trouble if he can get out 1110 01:29:00,167 --> 01:29:01,334 Are you all right? 1111 01:29:01,959 --> 01:29:03,018 Break through again 1112 01:29:03,042 --> 01:29:06,792 Chan, they're coming again, do something 1113 01:29:08,542 --> 01:29:10,292 Try to break open the TV set 1114 01:29:10,667 --> 01:29:11,709 What if we can't? 1115 01:29:12,001 --> 01:29:14,209 You'll lose a brother then 1116 01:29:14,626 --> 01:29:15,917 We must take chances 1117 01:29:28,167 --> 01:29:30,084 I don't want to see it 1118 01:29:35,417 --> 01:29:36,768 Eat 1119 01:29:36,792 --> 01:29:38,292 It'll be nice to have such a wife 1120 01:29:39,792 --> 01:29:41,751 I'll get you into the TV set 1121 01:29:44,292 --> 01:29:47,084 Brother, her figure's first class 1122 01:30:00,126 --> 01:30:04,209 Don't watch TV now, see movies 66836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.