All language subtitles for Black.Box.Diaries.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from www.17share.com 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Downloaded from www.17share.com 3 00:00:41,280 --> 00:00:49,880 I know that there are many in the world who have been subjected to sexual violence. 4 00:00:51,160 --> 00:00:57,920 This film may contain triggers. Close your eyes and breathe deeply if you need to. 5 00:00:58,000 --> 00:01:02,480 It has helped me many times. 6 00:01:05,400 --> 00:01:10,760 Now I will tell my story. 7 00:01:13,840 --> 00:01:16,920 I plan to document myself. 8 00:01:19,400 --> 00:01:21,920 What I feel and... 9 00:01:23,400 --> 00:01:28,000 I don't know what happens next. 10 00:01:30,640 --> 00:01:33,840 But next week, 11 00:01:33,920 --> 00:01:38,400 after May 10th, that is five days before I turn 28 years old, 12 00:01:38,480 --> 00:01:41,720 things are going to change. 13 00:01:44,920 --> 00:01:51,560 I have the chance to tell the truth about what happened to me two years ago. 14 00:01:51,640 --> 00:01:56,440 It's something that I think has been ignored. 15 00:02:01,520 --> 00:02:06,200 It could mean a big change in my life, 16 00:02:06,280 --> 00:02:11,840 and also for many others. 17 00:02:14,040 --> 00:02:19,520 I don't know... I'm scared and don't know if I can take that responsibility, 18 00:02:19,600 --> 00:02:22,720 but I just want to tell the truth. 19 00:02:34,480 --> 00:02:38,560 Hi, big sister. How are you? 20 00:02:38,640 --> 00:02:44,120 Mom said that you should come out with what happened. 21 00:02:44,200 --> 00:02:49,640 But you will be stigmatized. 22 00:02:49,720 --> 00:02:52,480 Even if you continue as a journalist. 23 00:02:52,560 --> 00:02:58,320 People will see you as a victim. 24 00:02:59,640 --> 00:03:04,080 So I don't want you to show your face. 25 00:03:13,840 --> 00:03:16,320 Tell what happened. 26 00:03:16,400 --> 00:03:21,040 He has been a political journalist for many years. 27 00:03:21,120 --> 00:03:27,440 He has friends in the police and is close to Prime Minister Abe. 28 00:03:27,520 --> 00:03:29,760 That scares me. 29 00:03:36,600 --> 00:03:41,840 -Without evidence, it will be a difficult case. -Are you talking about DNA evidence? 30 00:03:41,920 --> 00:03:47,240 -Yes, there isn't even any sperm. -But DNA from my bra... 31 00:03:47,320 --> 00:03:52,480 That only proves that he touched it, nothing more. 32 00:03:52,560 --> 00:03:56,640 If you don't have strong evidence... 33 00:03:56,720 --> 00:04:01,440 You will jeopardize your future, Ito-san. 34 00:04:15,240 --> 00:04:20,240 -I don't remember anything from that night. -I wasn't aware of the incident. 35 00:04:26,240 --> 00:04:30,200 I remember driving on that street. 36 00:04:30,280 --> 00:04:33,480 I picked you both up over there. 37 00:04:34,920 --> 00:04:40,240 You wanted to get off at the nearest station. 38 00:04:40,320 --> 00:04:44,360 I said that Meguro station was the closest. 39 00:04:44,440 --> 00:04:50,280 It was in the same direction as the Sheraton Hotel. 40 00:04:50,360 --> 00:04:55,080 But as we approached the station, 41 00:04:55,160 --> 00:05:00,800 he wanted to discuss something at his hotel 42 00:05:00,880 --> 00:05:04,760 and told me to drive there. 43 00:05:04,840 --> 00:05:11,400 I have a vague memory of you saying: "Drop me off at the station." 44 00:05:12,400 --> 00:05:16,960 I didn't know who to listen to. 45 00:05:19,960 --> 00:05:24,600 So I asked again if I should drive to the hotel, and he said yes. 46 00:05:24,680 --> 00:05:29,440 He said something like: "I won't do anything. 47 00:05:29,520 --> 00:05:31,840 I just want to talk." 48 00:05:33,120 --> 00:05:38,800 How many times did I ask you to drop me off at the station? 49 00:05:38,880 --> 00:05:44,040 -To let me go home? -Two or three times. 50 00:05:46,800 --> 00:05:52,480 When we arrived at the hotel, you didn't get out of the car. 51 00:05:52,560 --> 00:05:57,160 Passengers usually get out right away. 52 00:05:57,680 --> 00:06:03,560 But you stayed seated, and I wondered what was going on. 53 00:06:03,640 --> 00:06:09,360 Then the man took you out. 54 00:07:49,120 --> 00:07:54,000 On May 29, 2017, today I will come out publicly. 55 00:07:54,080 --> 00:08:00,320 It is the only way to get my case reopened. 56 00:08:15,640 --> 00:08:20,400 At first, the police refused to accept my report. 57 00:08:20,480 --> 00:08:25,520 They said that the current laws make it difficult to investigate sexual crimes. 58 00:08:25,600 --> 00:08:29,720 And that Yamaguchi is a high-ranking person, 59 00:08:29,840 --> 00:08:33,960 as the head of Tokyo Broadcasting System in Washington. 60 00:08:34,040 --> 00:08:39,080 Since the incident, I, as a journalist, have focused on uncovering the truth. 61 00:08:39,160 --> 00:08:41,880 I have had no choice. 62 00:08:41,960 --> 00:08:49,360 To only see myself as a victim would break me mentally. 63 00:08:49,440 --> 00:08:53,920 Work has been my only way to protect myself. 64 00:08:54,000 --> 00:08:58,400 People need to know how horrific a rape is 65 00:08:58,480 --> 00:09:04,120 and how deeply it affects one's life. 66 00:09:11,840 --> 00:09:17,440 When I became a victim 67 00:09:17,520 --> 00:09:22,240 I became aware of how little our voices are heard. 68 00:09:22,320 --> 00:09:26,360 As a journalist, I must highlight these issues. 69 00:09:27,280 --> 00:09:33,400 When I saw Yamaguchi speak from his position of power 70 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 I felt a tightness in my chest. 71 00:09:36,200 --> 00:09:39,920 What does freedom of speech mean in this country? 72 00:09:40,000 --> 00:09:46,160 Who is it that our media and laws really protect? 73 00:09:46,240 --> 00:09:51,600 It is unusual to show your face in a rape allegation. 74 00:09:51,680 --> 00:09:57,240 Why have you chosen to show your face? 75 00:09:58,400 --> 00:10:01,520 The usual expectation of a victim 76 00:10:01,600 --> 00:10:07,480 is that she should be sad and weak, hiding and feeling ashamed. 77 00:10:07,600 --> 00:10:12,760 It is a norm that I find hard to accept. 78 00:10:12,840 --> 00:10:15,000 I have nothing to hide. 79 00:10:15,080 --> 00:10:22,320 If I don't speak out, the law will not change. 80 00:10:22,400 --> 00:10:25,600 That is why I am coming forward. 81 00:10:25,680 --> 00:10:32,440 Do you think Yamaguchi's close relationship with Prime Minister Abe played a role? 82 00:10:33,040 --> 00:10:39,920 I believe that someone with more power influenced the process. 83 00:10:40,000 --> 00:10:41,960 Someone with more power? 84 00:10:47,280 --> 00:10:49,640 Japanese men are attractive. 85 00:10:49,720 --> 00:10:56,160 That is why women exploit them to advance their careers. 86 00:10:56,240 --> 00:11:01,800 They were probably friends with benefits who became enemies, and now she wants revenge. 87 00:11:01,880 --> 00:11:06,040 For a rape victim, she had a rather deep neckline. 88 00:11:06,120 --> 00:11:12,680 It is scary to set a honey trap with a woman of that caliber. 89 00:11:13,680 --> 00:11:18,240 She criticizes Japan, but still wants to live here. 90 00:11:18,320 --> 00:11:21,280 She should be strangled. 91 00:11:30,400 --> 00:11:32,360 Did the van move? 92 00:11:34,680 --> 00:11:38,880 It looks like it has dark windows. 93 00:11:41,880 --> 00:11:46,480 I want to hide and try not to be out among people. 94 00:11:46,560 --> 00:11:50,440 What did you say? Sunglasses? Yes, I will do that. 95 00:11:52,560 --> 00:11:56,000 Get ready to stay with me. 96 00:11:56,080 --> 00:12:00,440 -Throw away the food you have in the fridge. -Okay. 97 00:12:03,480 --> 00:12:08,240 I'm saying goodbye to my apartment for a while. 98 00:12:08,320 --> 00:12:12,920 It feels like I have lost my home. 99 00:12:15,000 --> 00:12:19,680 I'm currently staying in their bedroom. It’s me! 100 00:12:19,760 --> 00:12:24,600 She is like a baby crying in the middle of the night. 101 00:12:25,120 --> 00:12:29,480 I wake up and feel anxious. She is tossing and turning. 102 00:12:29,560 --> 00:12:36,400 She is suffering, so I calm her down. I pat her on the back until she falls asleep. 103 00:12:36,480 --> 00:12:39,520 But she will wake up again soon. 104 00:12:39,600 --> 00:12:45,520 When I'm going out, she gets sleeping pills. 105 00:12:45,600 --> 00:12:47,240 I call out to her. 106 00:12:47,320 --> 00:12:54,240 She panics when she is alone, so I make sure she takes the pills. 107 00:12:55,040 --> 00:12:59,680 I didn't think it would get this big. 108 00:12:59,760 --> 00:13:03,640 This process will take some time. 109 00:13:04,400 --> 00:13:08,600 You could no longer work. You can't go out. 110 00:13:08,680 --> 00:13:14,720 You were subjected to defamation by people you had never met, who didn't know anything. 111 00:13:14,800 --> 00:13:19,400 It is unacceptable. But you are trying to survive. 112 00:13:19,480 --> 00:13:26,240 I want something to come of your efforts. 113 00:13:26,320 --> 00:13:31,760 Even for your career. It must result in something. 114 00:13:31,840 --> 00:13:37,200 I have promised to take care of them when they get old. 115 00:13:37,920 --> 00:13:41,280 After Shiori's press conference 116 00:13:41,360 --> 00:13:45,480 people online wondered if it was an attack on the government. 117 00:13:45,560 --> 00:13:50,000 Many coarse, irresponsible comments. 118 00:13:50,080 --> 00:13:54,320 They told me to wear a black suit and a white shirt. 119 00:13:54,400 --> 00:13:59,880 That was just advice, right? A suggestion? 120 00:13:59,960 --> 00:14:06,840 They said the media would be tough on me if I didn't dress properly. 121 00:14:06,920 --> 00:14:11,120 - And was that true? - I bitterly experienced that. 122 00:14:11,200 --> 00:14:14,480 - They called me "prostitute." - Prostitute? 123 00:14:14,560 --> 00:14:19,880 - Because I hadn't buttoned my blouse. - What kind of time are we living in? 124 00:14:19,960 --> 00:14:26,560 I should have worn something buttoned, so they would think I was crazy. 125 00:14:26,640 --> 00:14:31,560 I joked: "I would rather wear a bikini or a loud dress." 126 00:14:31,640 --> 00:14:37,520 Don't tell me how to dress." I complained about that. 127 00:14:37,600 --> 00:14:41,880 And they said that's how the media is. National Press Club. 128 00:14:44,040 --> 00:14:46,080 It's terrible. 129 00:14:54,680 --> 00:14:56,640 On the 29th of last month, 130 00:14:56,720 --> 00:15:01,240 a woman held a press conference at the National Press Club. 131 00:15:01,320 --> 00:15:04,560 Even though some support her, 132 00:15:04,640 --> 00:15:09,120 others have criticized her outfit and other irrelevant details. 133 00:15:09,200 --> 00:15:13,160 The current law on rape is based on patriarchal values. 134 00:15:13,240 --> 00:15:17,360 It is intended to protect married women who are subordinate to their husbands. 135 00:15:17,440 --> 00:15:23,320 Even the proposed amendments to the law are characterized by the same mindset. 136 00:15:23,400 --> 00:15:28,880 Rape can only be proven in cases of severe physical violence or threats, 137 00:15:28,960 --> 00:15:31,840 not by lack of consent. 138 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Japan's 110-year-old rape law. 139 00:15:35,040 --> 00:15:40,360 Many have already seen the negative reactions I've received. 140 00:15:40,440 --> 00:15:45,520 And... it is not okay. 141 00:15:45,600 --> 00:15:49,640 I do not want to be a bad example 142 00:15:49,720 --> 00:15:56,040 for people who need to speak out and ask for support, 143 00:15:56,120 --> 00:16:00,760 so that they think: "This is how it goes, and I can't handle it." 144 00:16:00,840 --> 00:16:06,720 No, it is not okay, so I must raise my voice. 145 00:16:06,800 --> 00:16:13,200 I must not stop speaking, for I do not want people to believe... 146 00:16:15,240 --> 00:16:19,400 ... that this silenced me. 147 00:16:23,200 --> 00:16:27,040 On June 30, 2017 148 00:16:27,120 --> 00:16:31,520 I have decided to write a book about my ongoing investigation. 149 00:16:39,280 --> 00:16:42,360 This is transcriptions. 150 00:16:42,440 --> 00:16:47,560 I recorded our conversations with the investigators and prosecutors. 151 00:16:47,640 --> 00:16:52,640 I felt from the very beginning that they were not doing their job. 152 00:16:52,720 --> 00:16:56,480 Everything they said felt like excuses. 153 00:16:56,560 --> 00:17:01,040 So I hid a small recording device in my bra 154 00:17:01,120 --> 00:17:03,760 or somewhere else on me. 155 00:17:03,840 --> 00:17:06,120 I have been recording for two years. 156 00:17:09,040 --> 00:17:14,880 One of the most important things on the recordings is this investigator. 157 00:17:14,960 --> 00:17:18,640 I call him "Investigator A." 158 00:17:18,720 --> 00:17:24,920 He helped me get insider information. 159 00:17:25,000 --> 00:17:29,160 Here we see what he said on the phone. 160 00:17:32,560 --> 00:17:38,720 Without the recordings, no one would believe what I have heard. 161 00:17:43,280 --> 00:17:49,560 Two years earlier, in 2015 162 00:17:51,800 --> 00:17:54,880 On April 26 163 00:17:54,960 --> 00:18:00,160 Investigator A is still refusing to accept my report. 164 00:18:01,080 --> 00:18:04,920 It's a difficult case due to lack of evidence. 165 00:18:05,000 --> 00:18:07,400 If you had evidence or a memory... 166 00:18:07,480 --> 00:18:12,040 I said that I regained my memory when... 167 00:18:12,120 --> 00:18:15,200 Can you specify the time, to the minute? 168 00:18:15,280 --> 00:18:19,240 - No, but it was before 5:00. - How do you know that? 169 00:18:19,320 --> 00:18:23,560 Because I left the hotel around 5:30. 170 00:18:23,640 --> 00:18:27,480 You left at 5:50, so you're mistaken. 171 00:18:29,280 --> 00:18:33,720 - You don't remember. - I woke up during the rape. 172 00:18:33,800 --> 00:18:40,000 - I have said that it's not enough. - Even if I woke up while it was happening? 173 00:18:40,080 --> 00:18:43,560 - But there is no evidence. - I don't understand... 174 00:19:07,320 --> 00:19:09,840 On May 7 175 00:19:09,920 --> 00:19:15,040 Investigator A begins to take the case seriously. 176 00:19:16,000 --> 00:19:22,960 I know what you said earlier, but the law has its limitations. 177 00:19:23,040 --> 00:19:27,920 But I understand how you feel, so I don't want it to end here. 178 00:19:28,000 --> 00:19:34,160 Please believe me. But we police must explain things. 179 00:19:34,240 --> 00:19:41,080 We must make choices based on what is best for the victim. 180 00:19:42,560 --> 00:19:47,400 - I spoke with the prosecutor... - You were rejected, weren't you? 181 00:19:47,480 --> 00:19:50,520 At first, he said it would be difficult to bring charges. 182 00:19:50,600 --> 00:19:52,440 And now? 183 00:19:52,520 --> 00:19:57,480 Now that we have new evidence, I want to have it. 184 00:19:57,560 --> 00:20:01,720 If I go to the prosecutor with more evidence 185 00:20:01,800 --> 00:20:06,440 maybe he will try to bring charges. 186 00:20:24,480 --> 00:20:31,480 The number you have dialed is currently unavailable... 187 00:20:38,600 --> 00:20:42,040 On June 23 188 00:20:42,120 --> 00:20:47,000 I have been called to the Tokyo police headquarters. 189 00:20:48,360 --> 00:20:52,320 - Nice to meet you. - Sorry we called on short notice. 190 00:20:54,520 --> 00:21:00,480 Why is the previous lead investigator not here? 191 00:21:00,560 --> 00:21:07,400 Investigator A? He was reassigned because he did a good job. 192 00:21:07,480 --> 00:21:10,440 That's the only reason. 193 00:21:10,560 --> 00:21:16,080 What was supposed to be an arrest instead became a voluntary questioning. 194 00:21:16,160 --> 00:21:21,600 You may not be convinced. There is an arrest warrant, 195 00:21:21,680 --> 00:21:26,680 but that does not mean we can make an arrest. 196 00:21:29,560 --> 00:21:31,840 Are you okay? 197 00:21:31,920 --> 00:21:36,480 Do you mean that what he did to me is not enough to arrest him? 198 00:21:36,560 --> 00:21:38,720 No, I don't mean that. 199 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 So you already have a valid arrest warrant? 200 00:21:44,880 --> 00:21:50,960 - I cannot answer that. - But you just said you do. 201 00:21:51,040 --> 00:21:55,280 - No, I did not. - Not that? 202 00:21:56,640 --> 00:22:03,640 It is not me who gives the green light. I just obey the orders of my superiors. 203 00:22:14,520 --> 00:22:22,960 At 10:05 PM I received an unexpected call from Investigator A. 204 00:22:25,280 --> 00:22:29,440 Did you hear what happened to me? 205 00:22:29,520 --> 00:22:34,000 I heard you were reassigned because you did a good job. 206 00:22:34,080 --> 00:22:37,560 Well, that’s not quite true. 207 00:22:39,320 --> 00:22:43,400 We shouldn't discuss this on the phone. 208 00:22:54,280 --> 00:22:56,200 Good evening. 209 00:22:56,280 --> 00:23:00,280 - Sorry for it being so late. - No worries. 210 00:23:02,320 --> 00:23:04,800 Thank you for coming after work. 211 00:23:04,880 --> 00:23:10,080 I'm sorry, but I have been cut off from the investigation. 212 00:23:10,160 --> 00:23:16,840 I don't know what they told you at the Tokyo police, 213 00:23:17,400 --> 00:23:21,200 but we definitely had an arrest warrant. 214 00:23:21,280 --> 00:23:26,320 I brought it to Narita Airport. 215 00:23:26,400 --> 00:23:28,920 There were four of us waiting in the car. 216 00:23:29,000 --> 00:23:34,360 Then we received orders from our superiors 217 00:23:34,440 --> 00:23:38,680 to abort the arrest. 218 00:23:38,760 --> 00:23:45,360 I belong to an organization, and if I go against my superiors 219 00:23:45,440 --> 00:23:50,920 I will be considered a traitor. 220 00:23:52,400 --> 00:23:58,200 I still don't know why they aborted the arrest. 221 00:24:04,480 --> 00:24:08,760 I want to see how far I can get. 222 00:24:08,840 --> 00:24:15,720 And if everything fails, I can show the problems with the law. 223 00:24:15,800 --> 00:24:22,760 I don't think I will ever forget this case. 224 00:24:34,280 --> 00:24:39,560 Two years later, in 2017 225 00:24:46,080 --> 00:24:50,240 Thank you for having me today. 226 00:24:53,240 --> 00:24:57,680 Fantastic, on your business card it says "Agency for Violence Against Women." 227 00:25:00,280 --> 00:25:05,720 According to a survey from the government office, only 4% of all rape victims 228 00:25:05,800 --> 00:25:12,280 manage to report the rape to the police. 229 00:25:12,360 --> 00:25:18,920 What do you think about the fact that 96% of all cases are not reported? 230 00:25:19,000 --> 00:25:26,320 The fact is that 70% of all victims do not seek help from the authorities. 231 00:25:26,400 --> 00:25:35,160 So it is difficult to connect them with our support center for sexual violence. 232 00:25:35,240 --> 00:25:39,920 The biggest obstacle is going to the police, 233 00:25:40,000 --> 00:25:46,000 And the toughest thing for me was to recreate the event with a life-sized doll. 234 00:25:46,080 --> 00:25:50,360 What do you think about that as an investigative method? 235 00:25:50,440 --> 00:25:58,720 The government office is not aware of the circumstances in individual cases. 236 00:25:58,800 --> 00:26:02,440 When it comes to police investigation methods, 237 00:26:02,520 --> 00:26:09,520 I believe they should act 238 00:26:09,600 --> 00:26:14,440 according to the guidelines that are in place. 239 00:26:14,520 --> 00:26:22,120 Yes, but despite saying this, it hasn't led to action. 240 00:26:22,200 --> 00:26:29,520 The guidelines for dealing with victims have been in place for 15-20 years. 241 00:26:29,600 --> 00:26:35,480 So it is regrettable that they are not followed in everyday work. 242 00:26:35,560 --> 00:26:43,000 We must continue to make an effort to take action where it lacks. 243 00:26:43,080 --> 00:26:49,600 -Sorry for not answering more concretely. -Thank you very much for your time. 244 00:26:50,960 --> 00:26:53,960 Do you conduct interviews in all relevant areas? 245 00:26:54,040 --> 00:27:00,240 Yes, but the Tokyo police and the national police have not agreed to that. 246 00:27:00,320 --> 00:27:04,560 -This is the only government interview. -So it’s just us? 247 00:27:04,640 --> 00:27:08,400 -Yes, that's how it turned out. -The police... 248 00:27:14,120 --> 00:27:19,840 I want to wait with the news that the book is going to be published. 249 00:27:19,920 --> 00:27:26,400 I’m worried that Yamaguchi will try to stop the publication in court. 250 00:27:26,480 --> 00:27:29,240 -Can he do that? -Yes. 251 00:27:29,320 --> 00:27:32,240 -I didn’t know that. -It’s possible. 252 00:27:32,320 --> 00:27:35,040 You're writing about him. 253 00:27:35,120 --> 00:27:39,960 If you use real names, they can demand that it be stopped. 254 00:27:40,040 --> 00:27:45,040 But other media, then? Like magazines and newspapers. 255 00:27:45,120 --> 00:27:48,560 That counts as news, and then it doesn’t apply. 256 00:27:48,640 --> 00:27:52,360 But a book can be subject to legal action. 257 00:28:07,480 --> 00:28:09,960 Tell me what this is! 258 00:28:10,040 --> 00:28:13,520 "Black Box," that is the title of my book. 259 00:28:13,600 --> 00:28:16,880 It’s an expression that the prosecutor used. 260 00:28:16,960 --> 00:28:23,000 He always said: "It’s in a black box, so we can never know what happened." 261 00:28:23,080 --> 00:28:29,280 That says everything about what is wrong with our justice system. 262 00:28:31,080 --> 00:28:35,280 It just arrived! Now I feel ready. 263 00:28:35,360 --> 00:28:37,960 I have the name of the book. 264 00:28:41,840 --> 00:28:44,360 "Black Box"! 265 00:28:44,480 --> 00:28:48,720 Yes! More wine! Here is the green box. 266 00:28:48,800 --> 00:28:53,120 We have five liters of wine. I love my green box. 267 00:28:59,440 --> 00:29:03,600 -Do you use your work phone as a police officer? -It's fine now. 268 00:29:03,720 --> 00:29:07,480 -Are you sure? -I think so. 269 00:29:13,120 --> 00:29:16,560 -We can talk when we meet. -Okay. 270 00:29:16,680 --> 00:29:21,840 Shall we meet and talk next week? 271 00:29:21,920 --> 00:29:26,280 We can do that. Should I be prepared for something? 272 00:29:26,360 --> 00:29:30,560 -No, I don’t think so. -Okay. 273 00:29:30,640 --> 00:29:33,400 Bye for now. 274 00:29:37,360 --> 00:29:40,240 Oh, that was the investigator! 275 00:29:40,320 --> 00:29:46,480 We are meeting at six next week, Wednesday the 13th. 276 00:29:46,560 --> 00:29:50,560 It feels like he wants to talk about something. 277 00:29:52,080 --> 00:29:55,760 Maybe he wants to come forward. I hope so. 278 00:29:55,840 --> 00:30:02,240 He might want to say that he wants to believe me 279 00:30:02,320 --> 00:30:07,600 and go his own way to tell the truth 280 00:30:07,680 --> 00:30:12,160 and be a part of it. 281 00:30:25,600 --> 00:30:32,400 If it’s possible, I would like to ask you to speak publicly. 282 00:30:32,480 --> 00:30:34,640 Maybe even testify. 283 00:30:34,720 --> 00:30:37,160 -That’s not possible. -Why not? 284 00:30:37,240 --> 00:30:41,440 Not if I want to keep my job. 285 00:30:41,520 --> 00:30:45,880 -No plans to quit? -I need financial security. 286 00:30:45,960 --> 00:30:48,840 Unfortunately, I can't provide that! 287 00:30:54,240 --> 00:31:00,600 I understand the need for change and your desire to achieve it. 288 00:31:03,320 --> 00:31:08,800 I think what you’re doing is important. 289 00:31:17,880 --> 00:31:20,680 I have mixed feelings. 290 00:31:20,760 --> 00:31:25,440 If I reveal what I've written in my book... 291 00:31:26,640 --> 00:31:29,640 ...he could lose his job. 292 00:31:33,400 --> 00:31:38,360 It’s hard to think. I don’t know what’s right. 293 00:31:42,640 --> 00:31:46,000 But if you are a journalist 294 00:31:46,080 --> 00:31:51,360 who really scrutinizes politicians, 295 00:31:51,440 --> 00:31:58,280 then they must know you are a journalist and that it could come out. 296 00:31:59,920 --> 00:32:03,680 And our job is to tell the truth. 297 00:32:06,520 --> 00:32:10,560 But he’s a good guy, so... 298 00:32:17,680 --> 00:32:20,800 Member Yunoki. 299 00:32:21,400 --> 00:32:25,280 The police were waiting at Narita Airport to arrest Yamaguchi, 300 00:32:25,360 --> 00:32:31,800 but they let him pass and leave. Why? 301 00:32:32,880 --> 00:32:36,800 When the press asked about the arrest being canceled 302 00:32:36,880 --> 00:32:43,240 at the request of Prime Minister Abe or Chief Cabinet Secretary Suga, 303 00:32:43,320 --> 00:32:47,480 Nakamura, the head of the Tokyo police, said: 304 00:32:47,560 --> 00:32:55,280 "I did not consider an arrest to be necessary." 305 00:32:58,680 --> 00:33:04,600 This concerns that Shiori and the rape allegation against Yamaguchi... 306 00:33:04,680 --> 00:33:08,360 -May I continue? -Interrupt the stenography. 307 00:33:20,960 --> 00:33:25,480 I would like to ask you 308 00:33:25,560 --> 00:33:32,960 not to discuss private citizens in parliament. 309 00:33:34,160 --> 00:33:37,120 We talk about citizens all the time! 310 00:33:37,200 --> 00:33:41,160 Does Yamaguchi receive special treatment because he is friends with Abe? 311 00:33:44,640 --> 00:33:49,120 Yamaguchi's biography of Abe was published 312 00:33:49,200 --> 00:33:54,160 just two weeks before the case was dismissed. 313 00:33:54,240 --> 00:34:00,720 If Yamaguchi had been arrested, Abe would not have been able to let it be published. 314 00:34:09,440 --> 00:34:14,960 At 4:00 PM Meeting with veteran journalists 315 00:34:16,480 --> 00:34:19,920 I would like to film today’s meeting. 316 00:34:20,000 --> 00:34:24,440 -I can’t be on camera... -I understand! 317 00:34:26,040 --> 00:34:29,960 Let me introduce myself. My name is Kanehira. 318 00:34:30,040 --> 00:34:35,120 I have worked for 40 years at TBS's editorial office. 319 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Yamaguchi is a younger colleague of mine. 320 00:34:38,760 --> 00:34:46,480 I feel responsible for having raised this kind of men. 321 00:34:46,560 --> 00:34:50,760 I want to start by apologizing for that. 322 00:34:51,640 --> 00:34:55,800 Your press conference had a large impact. 323 00:34:55,880 --> 00:35:01,200 So why was it only one TV channel that covered it? 324 00:35:01,280 --> 00:35:06,960 And the newspapers barely wrote about it. I thought that was bizarre. 325 00:35:07,040 --> 00:35:13,040 I thought everyone would want to report on such a major scandal. 326 00:35:13,120 --> 00:35:16,440 But that didn’t happen. 327 00:35:16,520 --> 00:35:21,520 Nakamura, the head of the Tokyo police, spoke after the press conference. 328 00:35:21,600 --> 00:35:29,080 He stressed that he had stopped the arrest due to lack of evidence. 329 00:35:30,680 --> 00:35:35,400 I plan to interview him this month. 330 00:35:35,480 --> 00:35:39,320 -Nakamura? -And catch him off guard. 331 00:35:39,400 --> 00:35:43,840 -That will be fun to see! -What a shock! 332 00:35:43,920 --> 00:35:47,360 -Incredible. -Wow... 333 00:35:47,440 --> 00:35:52,040 It's something we would never think of doing. 334 00:35:52,120 --> 00:35:58,200 That the person the story is about interviews a key individual... 335 00:35:58,280 --> 00:36:01,800 I would only do that in the most extreme circumstances. 336 00:36:22,760 --> 00:36:24,840 Good morning! 337 00:36:24,920 --> 00:36:30,600 -When does he usually leave? -The other day it was a quarter to eight. 338 00:36:32,280 --> 00:36:34,720 The rape allegation against Yamaguchi... 339 00:36:34,800 --> 00:36:40,440 Regarding the arrest warrant that you stopped... 340 00:36:40,520 --> 00:36:44,800 Why did you drop the investigation? 341 00:36:44,880 --> 00:36:51,440 If you heard about the case the same day, did you have enough time to investigate it? 342 00:36:59,560 --> 00:37:02,640 They want to know what's going on! 343 00:37:07,440 --> 00:37:09,840 Hello. Has he left? 344 00:37:14,040 --> 00:37:15,720 This way? 345 00:37:28,440 --> 00:37:30,360 Around the corner? 346 00:37:46,360 --> 00:37:49,680 -Where is he? -He should be coming out. 347 00:37:58,560 --> 00:38:01,960 -What is he wearing? -There he is! 348 00:38:15,200 --> 00:38:16,960 Excuse me! 349 00:38:24,280 --> 00:38:27,040 He knew about it and avoided us. 350 00:38:30,640 --> 00:38:32,640 He knew it. 351 00:38:39,600 --> 00:38:44,040 When I was running, I regretted skipping breakfast. 352 00:38:44,120 --> 00:38:45,640 A good sprint! 353 00:38:45,720 --> 00:38:50,600 I thought they would slow down when I arrived, but they sped up. 354 00:38:50,680 --> 00:38:53,360 You knocked anyway. 355 00:38:53,440 --> 00:38:59,440 I wish I had gotten a word in anyway. I should have worn sneakers. 356 00:39:08,080 --> 00:39:10,200 Huh? 357 00:39:10,280 --> 00:39:14,680 -That looks like the van we saw. -Does it? 358 00:39:20,920 --> 00:39:23,120 Hi, I have a question. 359 00:39:23,200 --> 00:39:27,920 Do you sell bug detectors? 360 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 Bug detectors? Let me check... 361 00:39:37,280 --> 00:39:43,440 I said it as if it was totally normal: "Do you have bug detectors?" 362 00:39:44,760 --> 00:39:47,480 He just said, "Okay, I'll check." 363 00:39:58,040 --> 00:39:59,880 Let me see... 364 00:40:10,680 --> 00:40:12,880 It beeps everywhere. 365 00:40:18,040 --> 00:40:20,480 Could it be my radio mic? 366 00:40:25,920 --> 00:40:28,480 That was me! 367 00:40:28,880 --> 00:40:30,760 Let's try again. 368 00:40:50,280 --> 00:40:52,200 Oh, that scared me. 369 00:40:52,680 --> 00:40:55,280 -How did it go? -It's still working. 370 00:41:02,000 --> 00:41:03,600 I don't know. 371 00:41:06,960 --> 00:41:13,000 If we're talking about something important, we have to do it in the bathroom. 372 00:41:16,800 --> 00:41:20,440 September 23, 2017. 373 00:41:20,520 --> 00:41:25,560 Last editing with my publisher. 374 00:41:30,760 --> 00:41:35,000 The phrase "Rape is a murder of the soul"... 375 00:41:36,360 --> 00:41:41,800 Here we have it. Let's strike it and save it for the end. 376 00:41:45,640 --> 00:41:49,560 -Hello! -This is Nishihiro, your lawyer. 377 00:41:49,640 --> 00:41:52,320 -Can we talk now? -Yes. 378 00:41:52,400 --> 00:41:56,640 Your case will not be resumed. 379 00:41:56,720 --> 00:42:00,200 I understand. 380 00:42:00,280 --> 00:42:04,840 That is the decision from the prosecution review board. 381 00:42:48,960 --> 00:42:54,520 At 7:00 PM, crisis meeting with my lawyers. 382 00:42:55,360 --> 00:42:59,160 Can I ask to speak with my lawyer? 383 00:42:59,240 --> 00:43:03,960 Japan Times is asking if this means the end of the criminal case. 384 00:43:04,040 --> 00:43:06,360 Yes, it does. 385 00:43:10,360 --> 00:43:13,560 Okay, thank you. 386 00:43:13,640 --> 00:43:18,920 Yamaguchi has made a very lengthy statement to the press. 387 00:43:19,000 --> 00:43:24,160 "If any media portray me as a criminal... 388 00:43:24,240 --> 00:43:27,920 "...I will take legal action." 389 00:43:28,000 --> 00:43:34,120 He doesn't just mean previous articles, but everything that is written in the future. 390 00:43:34,200 --> 00:43:39,000 -It's an obvious threat. -We are ready! 391 00:43:55,680 --> 00:43:57,640 Hi, mom? 392 00:43:57,720 --> 00:44:01,000 -Shiori, it's been a while. -Yes, it has. 393 00:44:01,080 --> 00:44:02,760 So... 394 00:44:04,040 --> 00:44:07,640 Yesterday, the decision came from the prosecution review board. 395 00:44:07,720 --> 00:44:10,720 Did it? And? 396 00:44:10,800 --> 00:44:17,000 -It's not possible to bring charges. -What? It's not possible? 397 00:44:17,920 --> 00:44:22,640 -So he won't be prosecuted? -No. 398 00:44:22,720 --> 00:44:26,920 Are you kidding? How is that possible? 399 00:44:28,160 --> 00:44:30,680 I just wanted to let you know. 400 00:44:31,680 --> 00:44:36,560 I understand. So frustrating! 401 00:44:38,320 --> 00:44:42,640 -Do you really think so? -Of course! 402 00:44:42,720 --> 00:44:45,560 He should be arrested! 403 00:44:57,400 --> 00:45:02,280 -Today in Shiorinyheterna! -Thanks for watching! 404 00:45:02,360 --> 00:45:07,440 The rat rode on the ox's back. Then it jumped off. 405 00:45:07,520 --> 00:45:09,160 The rat came in first, the ox in second. 406 00:45:09,240 --> 00:45:15,200 That's why it's said that the cat chases the rat. 407 00:45:17,320 --> 00:45:19,200 Shiori! 408 00:45:21,520 --> 00:45:27,960 -Mom turns 33 this year. -No, 23. Ten years younger! 409 00:45:48,160 --> 00:45:51,040 My publisher just sent this. 410 00:45:58,080 --> 00:46:01,560 My family doesn't know that it's coming out in thirteen days. 411 00:46:05,760 --> 00:46:08,840 I couldn't handle their no. 412 00:46:08,920 --> 00:46:14,280 I knew this was necessary, but I'm putting them in danger. 413 00:46:25,000 --> 00:46:29,040 I still remember 414 00:46:29,120 --> 00:46:35,920 what my dad said. I told him that I would be doing the press conference, and they said: 415 00:46:36,000 --> 00:46:39,280 "You are not here to discuss that. 416 00:46:39,360 --> 00:46:44,240 You are just telling us what you are going to do, but we want to stop it." 417 00:46:44,320 --> 00:46:48,760 And dad said: "As a father, I want my daughter 418 00:46:48,840 --> 00:46:52,880 to have a normal, happy life. 419 00:46:52,960 --> 00:46:57,760 Meet someone, get married, and have children. 420 00:46:57,840 --> 00:47:01,280 I hope you can live close to us." 421 00:47:05,880 --> 00:47:09,640 I know that I can do it anyway, 422 00:47:09,720 --> 00:47:13,760 and being silenced would not make me happy. 423 00:47:14,640 --> 00:47:19,480 But if I lose the opportunity to be close to them... 424 00:47:31,440 --> 00:47:35,520 It’s funny, I wrote in my will: 425 00:47:35,600 --> 00:47:39,360 "I felt bad after the press conference, 426 00:47:39,440 --> 00:47:42,800 but I would never commit suicide. 427 00:47:42,880 --> 00:47:48,040 If something happens that resembles suicide, I ask you to investigate it, 428 00:47:48,120 --> 00:47:51,840 because that is not who I am. 429 00:47:51,920 --> 00:47:58,200 If it happens, promise to publish the book and this documentary." 430 00:47:58,280 --> 00:48:01,160 I wrote that on Saturday. 431 00:48:01,240 --> 00:48:07,760 I wanted to get out into nature, but I was so scared to go alone. 432 00:48:21,000 --> 00:48:27,960 I worry that I don’t have investigator A's permission. 433 00:48:28,040 --> 00:48:32,760 to quote him in my book. 434 00:48:34,440 --> 00:48:36,440 -Can you hear me? -Yes. 435 00:48:36,520 --> 00:48:39,680 I couldn't talk because I was at a party. 436 00:48:39,760 --> 00:48:44,920 Sorry to interrupt, but I need to tell you something. 437 00:48:45,000 --> 00:48:48,360 Is it okay that I'm drunk? 438 00:48:48,440 --> 00:48:53,040 -You might sober up now. -Oh really? 439 00:48:53,120 --> 00:48:58,040 Well, the fact is that I am writing a book. 440 00:48:58,120 --> 00:49:03,200 -Please don’t mention my name. -I won’t. 441 00:49:03,280 --> 00:49:08,680 -You mustn't. -I just wanted to mention it. 442 00:49:09,560 --> 00:49:12,600 That sounds like a good idea. 443 00:49:12,680 --> 00:49:19,160 You are a journalist, and it’s important to document. 444 00:49:19,240 --> 00:49:23,960 Thank you. I laugh because your response surprised me. 445 00:49:24,040 --> 00:49:30,400 Only you, who have stood up against this reality, can understand what it’s like. 446 00:49:30,480 --> 00:49:34,800 The public doesn’t understand. 447 00:49:34,880 --> 00:49:41,120 -But my job is to get it out. -Yes, you are a journalist. 448 00:49:42,040 --> 00:49:46,320 I kept asking myself what I could do. 449 00:49:46,400 --> 00:49:50,880 I joked about you helping me financially. 450 00:49:50,960 --> 00:49:57,200 But it shouldn’t be about that. Is there something I can do? 451 00:49:57,280 --> 00:50:02,680 If I’m honest, I would want you to step forward. 452 00:50:03,640 --> 00:50:08,720 Well... I can do that if you marry me. 453 00:50:10,640 --> 00:50:14,720 That would of course be a solution. 454 00:50:14,800 --> 00:50:21,280 But we are headed in the same direction. 455 00:50:23,800 --> 00:50:30,720 I cannot testify in your civil case 456 00:50:30,800 --> 00:50:34,920 as long as I work as a police officer. 457 00:50:35,000 --> 00:50:40,080 When I come up with a way that you can help me 458 00:50:40,160 --> 00:50:43,200 I will ask for your support. 459 00:50:43,280 --> 00:50:45,960 -Of course. -Thank you. 460 00:50:46,040 --> 00:50:52,560 -Are you feeling well? Are you taking care of your health? -I’m surviving. 461 00:50:52,640 --> 00:50:56,440 -Are you eating properly? -Yes, I am. 462 00:50:56,520 --> 00:50:59,200 -Let me treat you to dinner. -Thanks, maybe. 463 00:50:59,280 --> 00:51:02,360 What do you like to eat? 464 00:51:02,440 --> 00:51:05,720 -Do you like ramen noodles? -I love it. 465 00:51:05,800 --> 00:51:09,160 -Then we’ll have ramen sometime. -Yes. 466 00:51:09,240 --> 00:51:13,760 Maybe when everything calms down. Thank you. 467 00:51:13,840 --> 00:51:18,080 -Don't give up, and don't forget to eat. -Thank you very much. 468 00:51:18,160 --> 00:51:22,640 -Sorry for being drunk. -No problem! Thank you very much. 469 00:51:22,720 --> 00:51:25,760 -Goodbye. -Goodbye. 470 00:51:58,760 --> 00:52:04,120 At 2:00 PM, the final version is to be submitted to the publisher. 471 00:52:11,000 --> 00:52:15,320 -Will we make it? -It's a tight schedule. 472 00:52:15,400 --> 00:52:18,240 The printing house is working full speed. 473 00:52:19,520 --> 00:52:22,720 Why does it need to go so fast? 474 00:52:22,800 --> 00:52:29,360 It’s because there’s an election soon. 475 00:52:30,000 --> 00:52:33,880 It’s a chance for a major political change. 476 00:52:33,960 --> 00:52:39,760 The book should be available as a basis for the voters' decision. 477 00:52:39,840 --> 00:52:45,960 Right now you are the person who can make a change. 478 00:52:46,040 --> 00:52:51,160 Previously, the victims, the women, haven’t had enough influence to step forward. 479 00:52:51,240 --> 00:52:56,920 -I hope we reach the bookstores. -Exactly. 480 00:52:59,320 --> 00:53:04,840 I got a call from my lawyer. 481 00:53:04,920 --> 00:53:10,160 He said that the mayor of Tokyo wants me to join her new party 482 00:53:10,240 --> 00:53:13,560 and run in the next by-election. 483 00:53:15,520 --> 00:53:17,160 And... 484 00:53:18,360 --> 00:53:25,360 People say that if things go well for Abe in this election, 485 00:53:26,080 --> 00:53:30,520 then my life is in danger. It’s nonsense, but... 486 00:53:31,480 --> 00:53:33,920 Can I say that? It’s bad. 487 00:53:38,000 --> 00:53:43,440 Good evening! I am Shinzo Abe from the Liberal Democratic Party. 488 00:53:44,760 --> 00:53:50,360 We will build a Japan where people can dream of the future. 489 00:54:05,400 --> 00:54:07,920 Tomorrow is the election. 490 00:54:08,000 --> 00:54:14,880 My publisher thought I should avoid the media, 491 00:54:14,960 --> 00:54:18,600 in a safer place. 492 00:54:23,160 --> 00:54:29,080 Tomorrow is the election, we’ll see how it goes and that’s just it. 493 00:54:29,160 --> 00:54:32,200 I’m not participating in that. 494 00:54:33,880 --> 00:54:38,360 I’m just a journalist who experienced it. 495 00:54:39,560 --> 00:54:42,520 I don’t know what people expect. 496 00:54:42,600 --> 00:54:47,760 I’m not an activist and I’m not propagandizing for anything. 497 00:54:50,680 --> 00:54:53,240 Suddenly I felt so tired. 498 00:54:55,160 --> 00:54:57,360 Maybe all the pressure. 499 00:54:57,440 --> 00:55:04,120 I feel no pressure and don’t want any pressure. It’s not my... 500 00:55:04,200 --> 00:55:07,800 It’s not my... 501 00:55:27,680 --> 00:55:31,520 The Prime Minister's party looks set to win big. 502 00:55:53,200 --> 00:55:58,000 There are four copies of the book at the entrance. 503 00:55:58,080 --> 00:56:01,840 It looks like people have taken it. 504 00:56:03,720 --> 00:56:08,520 A guy was standing there reading, but he put it back. 505 00:56:08,600 --> 00:56:12,320 I should have said: "I’ve read it, and it’s good." 506 00:56:12,400 --> 00:56:15,080 "I’ve read it four times." 507 00:56:15,160 --> 00:56:20,000 There’s a famous producer in Hollywood, 508 00:56:20,080 --> 00:56:25,240 and many women have told what he has done to them. 509 00:56:25,320 --> 00:56:28,360 So now there’s the hashtag MeToo. 510 00:56:28,440 --> 00:56:34,000 It feels like people all over the world have started to talk about it. 511 00:56:34,080 --> 00:56:36,880 It feels amazing! 512 00:56:51,160 --> 00:56:56,280 I don’t know her name. There’s only an email address here. 513 00:56:59,200 --> 00:57:03,240 "I’ve been thinking this for a while, but with the book I want to say 514 00:57:03,320 --> 00:57:07,480 that I am ashamed that we belong to the same gender. 515 00:57:08,600 --> 00:57:12,920 Do you think you haven’t done anything wrong? 516 00:57:13,600 --> 00:57:19,280 I was strictly raised to avoid such things. 517 00:57:19,360 --> 00:57:22,840 Even if what you say is true 518 00:57:22,920 --> 00:57:28,680 I feel sorry for the men you accuse. You should be ashamed." 519 00:57:41,360 --> 00:57:44,760 "The Prime Minister" by Noriyuki Yamaguchi 520 00:57:44,840 --> 00:57:48,760 The whole world is moving forward 521 00:57:48,840 --> 00:57:54,320 with the MeToo movement. 522 00:57:54,400 --> 00:57:58,600 But in Japan, we are moving backward on the issue of sexual violence. 523 00:57:58,680 --> 00:58:03,640 Worldwide, the media report with suspicion about this case. 524 00:58:03,720 --> 00:58:05,560 Cover-ups cannot be allowed. 525 00:58:05,640 --> 00:58:10,640 The investigation is full of "black boxes." 526 00:58:10,720 --> 00:58:12,240 Prime Minister Abe, 527 00:58:12,320 --> 00:58:17,920 were you aware of this investigation? 528 00:58:19,720 --> 00:58:24,440 -The head of the Security Commission... -No, he’s not on the list. 529 00:58:25,680 --> 00:58:31,000 I asked the Prime Minister. This is obstruction! 530 00:58:32,440 --> 00:58:35,440 Let me answer. 531 00:58:35,520 --> 00:58:39,920 My question was directed to the Prime Minister, not to you! 532 00:58:40,000 --> 00:58:44,680 -It’s pointless if Abe doesn’t answer. -Prime Minister Abe. 533 00:58:44,760 --> 00:58:50,560 Member Yunoki, use your common sense. 534 00:58:50,640 --> 00:58:54,600 As Prime Minister, I do not comment. 535 00:58:54,680 --> 00:59:00,400 on what I know or do not know in individual cases. 536 00:59:00,480 --> 00:59:05,800 But I absolutely did not know the outcome of this case. 537 00:59:08,160 --> 00:59:14,920 Journalist Yamaguchi raped Shiori Ito... 538 00:59:15,000 --> 00:59:20,480 In his book, Yamaguchi speaks about his relationship with Prime Minister Abe. 539 00:59:20,560 --> 00:59:27,400 They play golf, hike, and have been friends for over 16 years. 540 00:59:28,560 --> 00:59:32,560 Hi! Nice to meet you. My name is Shiori Ito. 541 00:59:32,640 --> 00:59:37,080 -You are well-known! -I heard you mention my name. 542 00:59:37,160 --> 00:59:40,960 -I just happened to walk by. -Can I take a picture? 543 00:59:41,040 --> 00:59:46,520 -Shiori! I'm following your case online. -In that way. 544 00:59:46,600 --> 00:59:50,080 -I support you. -Thank you. 545 00:59:50,160 --> 00:59:54,040 -Good luck! -Thank you very much. 546 00:59:56,440 --> 01:00:00,200 When you see her up close... 547 01:00:00,280 --> 01:00:05,400 She doesn't look at all like in the pictures. 548 01:00:06,560 --> 01:00:11,160 Wasn't that the Shiori who was raped? 549 01:00:11,240 --> 01:00:15,080 -Yes. -Was it her? For real? 550 01:00:15,160 --> 01:00:19,040 -I didn't understand that! -She is everywhere online. 551 01:00:19,120 --> 01:00:25,720 Shiori? Has she left? Why didn't you say that it was the girl who was raped? 552 01:00:41,480 --> 01:00:45,600 It reminds me that six months have passed... 553 01:00:54,000 --> 01:00:59,400 ...since I became "the raped girl" to the public. 554 01:01:11,040 --> 01:01:17,000 I am talking to women in media in Harajuku. 555 01:01:18,800 --> 01:01:21,600 Thank you for having me here. 556 01:01:21,680 --> 01:01:25,200 Then let's get started. 557 01:01:26,720 --> 01:01:31,080 Shiori's case shows how difficult it is to talk about sexual violence, 558 01:01:31,160 --> 01:01:37,880 to even raise your voice when something is wrong. The Japanese society needs to change. 559 01:01:37,960 --> 01:01:42,760 Like the norm that one receives negative comments about MeToo. 560 01:01:44,240 --> 01:01:47,400 I teach journalism theory. 561 01:01:47,480 --> 01:01:54,000 The first thing I teach is that journalism is about scrutinizing power. 562 01:01:54,080 --> 01:02:01,800 But our journalism has not scrutinized power the way men have. 563 01:02:03,400 --> 01:02:07,720 I have avoided wearing a skirt at work 564 01:02:07,800 --> 01:02:14,520 and hidden my feminine side, so that people wouldn't notice me. 565 01:02:14,600 --> 01:02:19,600 But in recent years, I have felt that this is not right. 566 01:02:19,680 --> 01:02:26,520 Society cannot change if both men and women do not change. 567 01:02:27,000 --> 01:02:30,160 All of us who have worked in media recognize this. 568 01:02:30,240 --> 01:02:34,280 When I was between twenty and thirty, something similar happened to me. 569 01:02:34,360 --> 01:02:40,680 I felt that I couldn't continue as a journalist if I came forward. 570 01:02:40,760 --> 01:02:43,160 So, I stayed silent. 571 01:02:43,240 --> 01:02:46,160 But when I read Shiori's book 572 01:02:46,240 --> 01:02:52,760 I regretted that I hadn't cared about the next generation. 573 01:02:52,840 --> 01:02:55,160 I am ashamed of that. 574 01:02:58,760 --> 01:03:05,200 Sorry, I have become hoarse. Thank you for sharing. 575 01:03:06,480 --> 01:03:12,440 When I speak, I always feel like I am standing here naked. 576 01:03:12,520 --> 01:03:19,520 But today it feels like I am covered with blankets. 577 01:03:21,160 --> 01:03:23,600 I’m sorry. 578 01:03:23,680 --> 01:03:30,160 It’s the first time I feel this way. So many blankets that I can’t move. 579 01:03:30,240 --> 01:03:34,440 Being here, with such experienced industry colleagues. 580 01:03:34,520 --> 01:03:40,000 And knowing that you feel the same way I do. 581 01:03:41,240 --> 01:03:44,400 This day has given me a lot of hope. 582 01:03:44,760 --> 01:03:47,880 Thank you so much, Shiori! 583 01:04:00,320 --> 01:04:07,760 Japan's justice system is so poor that the UN believes it needs to change. 584 01:04:08,600 --> 01:04:15,760 Shiori's criminal case was dropped, so now she is moving forward with a civil case. 585 01:04:15,840 --> 01:04:22,360 It will be a long battle, and the attacks against her will continue. 586 01:04:25,320 --> 01:04:30,560 I received an email from the head of the New York Times Tokyo bureau. 587 01:04:31,920 --> 01:04:37,320 She finally published the article about me. We met six months ago. 588 01:04:37,400 --> 01:04:41,960 They have been waiting for an opportunity to publish it, 589 01:04:42,040 --> 01:04:46,120 and now was the right time, so they have done so. 590 01:04:46,200 --> 01:04:51,040 So far, they have been the only media company 591 01:04:51,120 --> 01:04:55,120 that has been able to speak with Yamaguchi. 592 01:04:55,200 --> 01:04:58,600 She said that on the phone two weeks ago. 593 01:04:58,680 --> 01:05:03,760 I just read the article, 594 01:05:03,840 --> 01:05:09,080 and suddenly I saw his forehead 595 01:05:09,160 --> 01:05:14,840 as I was scrolling through the article. 596 01:05:16,360 --> 01:05:18,760 I had a panic attack. 597 01:05:27,680 --> 01:05:32,680 If just a photo of him makes me feel this way, 598 01:05:32,760 --> 01:05:36,440 how will I be able to sit in court 599 01:05:36,520 --> 01:05:40,040 and see him with my own eyes? 600 01:05:47,200 --> 01:05:48,560 On February 10, 2018 601 01:05:48,640 --> 01:05:52,320 The preparations for the trial are becoming intense. 602 01:05:57,720 --> 01:06:04,440 - We need to go through their claims. - What is true and false. 603 01:06:04,520 --> 01:06:08,680 They have written their version of the truth in detail. 604 01:06:08,760 --> 01:06:16,400 We need to check it all, paragraph by paragraph. 605 01:06:16,480 --> 01:06:21,640 The headlines will be: "Complete rebuttals from the accused." 606 01:06:21,720 --> 01:06:27,640 We must counter that by preparing our key evidence. 607 01:06:27,720 --> 01:06:31,200 Otherwise, we will appear weak. 608 01:07:46,560 --> 01:07:49,240 What I realized was... 609 01:07:52,600 --> 01:07:58,160 My only motivation for talking about this, for living and doing it... 610 01:08:00,000 --> 01:08:04,720 ...comes from the fact that I am a journalist. 611 01:08:04,800 --> 01:08:09,800 I see it as something that happened to someone else. 612 01:08:09,880 --> 01:08:16,720 And when I became that person, I didn't know how to cope. 613 01:08:20,800 --> 01:08:22,800 I realized... 614 01:08:24,920 --> 01:08:29,280 ...that I have not addressed myself. 615 01:08:53,240 --> 01:08:56,600 I want to meet the person from the Ministry of Justice. 616 01:08:56,680 --> 01:08:58,200 Yes, Sufian. 617 01:09:21,520 --> 01:09:24,120 It's not just about sexual violence. 618 01:09:24,200 --> 01:09:29,360 It's a power problem, that power is being abused. 619 01:09:29,440 --> 01:09:33,680 We could all be victims, 620 01:09:33,760 --> 01:09:37,160 perpetrators, or observers. 621 01:09:42,800 --> 01:09:46,800 You're familiar with the story involving the CEO Qiangdong. 622 01:09:46,880 --> 01:09:52,400 She said her friends didn't want to pressure her, because it's too much. 623 01:10:00,200 --> 01:10:03,640 I'm just running away and can't stay. 624 01:10:03,720 --> 01:10:07,400 I don't want to confront myself. 625 01:10:19,640 --> 01:10:23,720 On March 23, 2019 626 01:10:23,800 --> 01:10:29,400 Yamaguchi is suing me for 130 million yen for defamation. 627 01:10:30,520 --> 01:10:36,680 I'm sure you are all upset about Yamaguchi's lawsuit. 628 01:10:36,760 --> 01:10:44,160 Today we are starting "Open the Black Box" to support Shiori in her civil case. 629 01:10:44,240 --> 01:10:47,400 Let us all stand behind her. 630 01:10:53,160 --> 01:10:58,360 Sorry, I forgot what I was going to say. 631 01:11:02,680 --> 01:11:08,800 I actually didn’t know if I could come here today. 632 01:11:08,880 --> 01:11:16,560 A couple of weeks ago, I couldn't move for two days. 633 01:11:16,640 --> 01:11:23,240 The incident took place around this time four years ago. 634 01:11:23,320 --> 01:11:28,040 I realized that I hadn't seen the cherry blossoms in four years. 635 01:11:28,120 --> 01:11:33,440 I had been abroad, so I asked my friends if we could go and see them. 636 01:11:33,520 --> 01:11:38,280 But then I wondered why I felt so nervous. 637 01:11:38,360 --> 01:11:43,080 I realized that the incident took place when they were in bloom. 638 01:11:43,160 --> 01:11:47,920 After that, I couldn't handle seeing cherry blossoms. 639 01:11:48,000 --> 01:11:52,480 It made me realize 640 01:11:52,560 --> 01:11:57,400 that memories can be triggered at any moment. 641 01:11:57,480 --> 01:12:01,920 There are so many of us living with this pain. 642 01:12:28,320 --> 01:12:31,480 Mom, dad... 643 01:12:33,400 --> 01:12:38,640 Thank you for all the years you raised me. 644 01:12:40,800 --> 01:12:45,520 I really feel awful. 645 01:12:47,040 --> 01:12:51,080 But how am I supposed to endure this pain? 646 01:13:00,640 --> 01:13:03,880 I don't know anymore. 647 01:13:20,920 --> 01:13:28,240 I have been blessed with many opportunities and have lived a happy life. 648 01:13:30,320 --> 01:13:34,760 But despite that, 649 01:13:34,840 --> 01:13:39,760 I cannot live the life that I have been given. 650 01:14:26,600 --> 01:14:32,400 Everyone has a beast within them, but mine didn't destroy me. 651 01:14:32,480 --> 01:14:37,640 I have come this far, and I can face him. 652 01:14:47,480 --> 01:14:51,040 Dad called me today. 653 01:14:51,120 --> 01:14:57,760 Tomorrow he is taking time off work to come here. 654 01:14:59,520 --> 01:15:06,520 I don't want to think about how it feels for him to go to court. 655 01:15:10,520 --> 01:15:14,280 Don't think about it! 656 01:15:17,320 --> 01:15:20,280 I wonder how it feels. 657 01:15:23,840 --> 01:15:26,920 Are you going to read this? 658 01:15:27,000 --> 01:15:31,600 -The most important thing is my testimony. -Here? 659 01:15:31,680 --> 01:15:35,840 -Do you have to read it out loud? -Yes, even though I have done it many times. 660 01:15:35,920 --> 01:15:40,800 -Do you have to memorize it? -I have to know it thoroughly. 661 01:15:40,880 --> 01:15:44,240 Then I will read it. 662 01:15:46,560 --> 01:15:48,600 Shall we begin? 663 01:15:49,720 --> 01:15:54,960 "I emailed the defendant on March 25, 2015 664 01:15:55,040 --> 01:16:01,240 and asked if there were any job openings. 665 01:16:01,320 --> 01:16:05,600 As a journalist, I wanted to work with social issues, 666 01:16:05,680 --> 01:16:10,400 but in Washington, I would be writing about politics. 667 01:16:10,480 --> 01:16:17,600 I wanted to express my concern about that at our meeting. 668 01:16:18,400 --> 01:16:25,280 When I got there, to my surprise, it turned out to be a dinner for two. 669 01:16:25,360 --> 01:16:30,320 It felt wrong, and I didn’t know how to interpret the situation. 670 01:16:30,400 --> 01:16:35,320 Suddenly, I felt dizzy and went to the bathroom. 671 01:16:35,400 --> 01:16:41,720 I have no memories after that, until I wake up in a hotel room." 672 01:16:43,360 --> 01:16:47,560 -Are you okay? -Yes, just a little... 673 01:16:49,480 --> 01:16:52,640 -Do you want to take a break? -It's okay. 674 01:16:54,800 --> 01:16:58,480 "I woke up with intense pain in my lower abdomen." 675 01:17:01,840 --> 01:17:08,840 I didn't know where I was or who was on top of me. 676 01:17:08,920 --> 01:17:14,640 I tried to push him away, but he was too strong, and I panicked. 677 01:17:16,280 --> 01:17:20,600 I said that I needed to go to the bathroom, and he finally moved. 678 01:17:20,680 --> 01:17:23,360 I ran in and locked the door. 679 01:17:24,680 --> 01:17:30,800 In the mirror, I saw that my nipple was bleeding and that I had bruises. 680 01:17:30,880 --> 01:17:36,560 I had no memories of what had happened, so I became terrified. 681 01:17:36,640 --> 01:17:42,480 I needed to calm down, find my clothes, and get out of there. 682 01:17:43,600 --> 01:17:51,000 When I opened the door, he grabbed my arm and forced me down onto the bed. 683 01:17:52,120 --> 01:17:55,720 My face was pressed against the bedspread. 684 01:17:55,800 --> 01:17:59,680 I couldn't breathe and thought I was going to die. 685 01:18:01,720 --> 01:18:08,240 The respondent said: 'I like you. You can come to Washington. You are approved.' 686 01:18:08,320 --> 01:18:15,600 To him, I was just a small thing. I felt powerless. 687 01:18:16,840 --> 01:18:23,040 I asked where my underwear was. He wanted to keep them as a souvenir. 688 01:18:23,120 --> 01:18:28,240 I felt how I was losing all power and made my body small. 689 01:18:28,320 --> 01:18:31,320 When I asked for the underwear, he said: 690 01:18:31,400 --> 01:18:37,480 'Now you're like a cute, helpless child,' and gave them back to me." 691 01:19:09,680 --> 01:19:12,200 This one can't be buttoned. 692 01:19:13,440 --> 01:19:15,360 Never mind. 693 01:19:18,880 --> 01:19:22,920 It's a long queue. Please wait. 694 01:19:28,760 --> 01:19:34,880 July 8, 2019 - Cross-examination at the district court in Tokyo. 695 01:19:34,960 --> 01:19:40,720 I have been told not to record in the courtroom. 696 01:20:22,920 --> 01:20:25,720 - You did well. - Yes. 697 01:20:25,800 --> 01:20:27,960 We are proud. 698 01:20:35,680 --> 01:20:39,760 Our eyes met. 699 01:20:39,840 --> 01:20:43,400 He sat behind my lawyers. 700 01:20:43,480 --> 01:20:47,840 When I stared at him, he looked at me. 701 01:20:47,920 --> 01:20:53,440 His eyes said "What do you want?" and then he turned away. 702 01:20:56,160 --> 01:21:01,680 "I am still here," I wanted him to know. 703 01:21:01,760 --> 01:21:08,760 "I am listening to you. It's all up to you." 704 01:21:12,080 --> 01:21:17,000 I am so glad that I didn't ask for a partition. 705 01:21:17,080 --> 01:21:22,280 Even though I will have new nightmares. 706 01:21:22,360 --> 01:21:29,920 But the fact that I didn't panic when I saw him boosted my confidence. 707 01:21:31,960 --> 01:21:34,560 You overcame an obstacle. 708 01:21:34,640 --> 01:21:41,000 Now I can handle beards. Beards and bald heads. 709 01:21:47,400 --> 01:21:51,400 October 6, 2019 710 01:21:51,480 --> 01:21:57,040 Tomorrow the final hearing in my civil case will take place. 711 01:22:03,440 --> 01:22:09,480 I received an email from a porter at the Sheraton Hotel. 712 01:22:10,240 --> 01:22:12,760 He remembers the evening very well. 713 01:22:12,840 --> 01:22:18,040 He reported it to the police, but the hotel forced him to keep quiet. 714 01:22:41,440 --> 01:22:46,240 -He remembers many details. -Great! 715 01:22:46,320 --> 01:22:48,600 When I got out of the taxi 716 01:22:48,680 --> 01:22:55,000 I walked away from the entrance and tried to get away. 717 01:22:55,080 --> 01:23:03,520 It also sounded like I was moaning loudly. 718 01:23:03,600 --> 01:23:08,440 I was so drunk that I didn't seem to be conscious. 719 01:23:08,520 --> 01:23:14,840 -It's an important testimony. -I believe so too. 720 01:23:14,920 --> 01:23:20,680 But my lawyer, Murata, doesn't want us to delay the trial. 721 01:23:20,760 --> 01:23:27,360 There is a risk that the judges might change their minds. 722 01:23:46,520 --> 01:23:53,360 As a lawyer, I do not consider that a sufficient reason to delay the trial. 723 01:23:54,920 --> 01:24:01,360 What worries me the most is that the hotel will prevent him from testifying. 724 01:24:08,600 --> 01:24:12,600 "One must ask oneself why he is coming forward now." 725 01:24:12,680 --> 01:24:15,440 I don't believe this, but... 726 01:24:15,520 --> 01:24:19,400 "Could he be connected to Yamaguchi? 727 01:24:19,480 --> 01:24:22,680 We must be skeptical." 728 01:24:22,760 --> 01:24:28,400 The first trial is crucial. Your lives are at stake. 729 01:24:57,920 --> 01:25:02,480 -Hello? -Hi, is this Chikuba-san's mobile? 730 01:25:02,560 --> 01:25:06,960 -Yes. -Shiori Ito here. Thank you for your time. 731 01:25:07,040 --> 01:25:11,440 -No problem. -Can you talk now? 732 01:25:11,520 --> 01:25:16,840 I want to ask one thing. What you wrote today... 733 01:25:16,920 --> 01:25:23,320 contains important new evidence. 734 01:25:23,400 --> 01:25:31,000 So I would like to use it in court. 735 01:25:31,080 --> 01:25:39,280 But we must say that it's a testimony from the doorman who worked there at the time. 736 01:25:39,360 --> 01:25:43,000 If we say that in court... 737 01:25:43,080 --> 01:25:47,040 It is a public hearing, 738 01:25:47,120 --> 01:25:53,960 so the media and others present will hear it. 739 01:25:54,040 --> 01:25:59,320 This could lead to problems for you. 740 01:25:59,400 --> 01:26:05,480 But I am asking you now, 741 01:26:05,560 --> 01:26:11,400 because tomorrow is my only chance to inform the judges about the matter. 742 01:26:11,480 --> 01:26:16,560 Is there anything in what I have said 743 01:26:16,640 --> 01:26:21,120 that you would worry about? 744 01:26:21,200 --> 01:26:25,400 I want to do everything to help you. 745 01:26:25,480 --> 01:26:29,200 You are allowed to disclose my name. 746 01:26:29,280 --> 01:26:36,400 Nothing can compare to the suffering you have endured. 747 01:26:38,880 --> 01:26:43,920 I am not worried about anything. Feel free to use my name. 748 01:26:44,000 --> 01:26:48,240 I am willing to testify even if the hotel tries to stop me. 749 01:26:50,040 --> 01:26:52,480 As I said before... 750 01:26:53,720 --> 01:26:58,640 The penalties for sexual offenses are too mild. 751 01:26:58,720 --> 01:27:02,080 I have always thought that it was wrong. 752 01:27:02,160 --> 01:27:06,520 I never believed that I would get this opportunity. 753 01:27:06,600 --> 01:27:12,640 I want you to be happy that I worked that evening. 754 01:27:14,600 --> 01:27:17,160 I am personally glad for that. 755 01:27:18,920 --> 01:27:22,080 People take such crimes too lightly. 756 01:27:22,160 --> 01:27:27,120 -Thank you very much. -You're welcome. 757 01:27:27,200 --> 01:27:31,760 I am so grateful for your determination. 758 01:27:31,840 --> 01:27:35,320 I really appreciate it. Thank you. 759 01:27:35,400 --> 01:27:38,080 -Take care. Goodbye. -Goodbye. 760 01:28:39,600 --> 01:28:41,880 December 18, 2019 761 01:28:41,960 --> 01:28:46,760 The day of the ruling in the district court in Tokyo 762 01:28:55,840 --> 01:29:01,440 With her civil case, Shiori wanted to break open the black box. 763 01:29:01,520 --> 01:29:07,760 It's not just one person's problem, but a societal problem. 764 01:29:08,440 --> 01:29:13,320 Today we finally get a verdict. 765 01:29:13,400 --> 01:29:19,000 Rape is a mother's worst nightmare. 766 01:29:19,680 --> 01:29:24,040 After the press conference 767 01:29:24,120 --> 01:29:28,760 the whole family, including her siblings, was against it all. 768 01:29:28,840 --> 01:29:35,840 I hope for a positive outcome, so that the family can reunite. 769 01:29:53,600 --> 01:29:57,400 VICTORY 770 01:29:57,480 --> 01:30:02,560 We won! Thank you, everyone! 771 01:30:10,720 --> 01:30:12,640 There she is! 772 01:30:14,960 --> 01:30:16,760 Congratulations! 773 01:30:16,840 --> 01:30:19,840 Can you tell us how it feels? 774 01:30:19,920 --> 01:30:26,280 Honestly, I don't know what I feel. 775 01:30:26,360 --> 01:30:32,120 But when I came out, I received a hug from my friend. 776 01:30:32,200 --> 01:30:36,400 It's a kind of closure. 777 01:30:36,480 --> 01:30:41,560 But the victory doesn't mean that what happened will disappear. 778 01:30:41,640 --> 01:30:44,840 I still have to... 779 01:30:46,680 --> 01:30:53,440 ...figure out how to cope with my wounds. This is not the end. 780 01:30:58,040 --> 01:31:03,760 This is a milestone, but there is still so much left to do. 781 01:31:03,840 --> 01:31:07,880 Let us together think of each one of them. 782 01:31:07,960 --> 01:31:14,480 What I see in front of me today is something completely different than before. Thank you, everyone! 783 01:31:34,080 --> 01:31:38,520 Ladies and gentlemen, please welcome Mr. Yamaguchi to the stage. 784 01:31:49,760 --> 01:31:54,240 You have clearly stated that you have not done anything illegal. 785 01:31:54,360 --> 01:31:59,120 But when you look back on that night, is there anything you regret? 786 01:31:59,200 --> 01:32:02,600 Do you wish you had done something differently? 787 01:32:02,680 --> 01:32:08,520 Did you make any mistakes, even if you perhaps didn't break the law? 788 01:32:10,040 --> 01:32:16,320 I want to be clear that I did not commit any crime. 789 01:32:16,400 --> 01:32:19,320 That is the most important thing. 790 01:32:20,440 --> 01:32:27,320 But if I talk about something other than the purely legal aspects 791 01:32:27,400 --> 01:32:31,520 it can lead to misunderstandings. 792 01:32:31,600 --> 01:32:37,640 If I say that I regret it, a journalist might interpret that as something illegal. 793 01:32:37,720 --> 01:32:41,960 But I really regret what happened. 794 01:32:42,040 --> 01:32:45,080 She has suffered a lot. 795 01:32:45,160 --> 01:32:48,760 She has experienced so much... 796 01:32:50,080 --> 01:32:56,520 ...PTSD. And I have too, so it is a very regrettable incident. 797 01:32:56,600 --> 01:33:01,840 And I regret a lot on an ethical level. 798 01:33:01,920 --> 01:33:08,360 But I still have to assert that I did not do anything illegal. 799 01:33:08,440 --> 01:33:11,000 Is that sufficient as an answer? 800 01:33:12,160 --> 01:33:17,640 I will translate the key points... 801 01:33:33,000 --> 01:33:40,040 Yamaguchi appealed the decision. My legal battles continued. 802 01:33:41,960 --> 01:33:44,360 Liar! 803 01:33:44,440 --> 01:33:47,840 You profit from the misfortune of others! 804 01:33:47,920 --> 01:33:51,040 How dare you? You are behaving like an idol! 805 01:33:51,920 --> 01:33:55,480 Investigator A stayed with the Tokyo police. 806 01:33:55,560 --> 01:34:00,120 The porter got to keep his job at the Sheraton. 807 01:34:00,200 --> 01:34:03,920 Nakamura, who interrupted the arrest, 808 01:34:04,000 --> 01:34:08,880 became the chief of Japan's national police. 809 01:34:12,320 --> 01:34:15,520 On July 8, 2022 810 01:34:15,600 --> 01:34:22,160 former Prime Minister Abe was shot during a campaign meeting. 811 01:34:24,040 --> 01:34:31,640 Yamaguchi was the first to report on his death. 812 01:34:33,120 --> 01:34:42,440 On the same day, the Supreme Court confirmed my victory in the district court. 813 01:34:51,000 --> 01:34:52,840 This song again! 814 01:34:59,520 --> 01:35:01,240 What is this? 815 01:35:09,240 --> 01:35:10,720 Your hair! 816 01:35:15,720 --> 01:35:17,920 It took so long. 817 01:35:19,320 --> 01:35:23,240 I was 25 and now I'm 33! 818 01:35:24,760 --> 01:35:27,480 It's the end of an era. 819 01:35:27,560 --> 01:35:30,520 - An era? - It's true! 820 01:35:37,520 --> 01:35:39,400 You made it. 821 01:38:32,800 --> 01:38:39,360 Dedicated to all survivors. 822 01:38:40,680 --> 01:38:44,280 Subtitles: Richard Schicke www.junefirst.tv 65749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.