Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:46,228
Listen, everyone,
2
00:01:46,252 --> 00:01:48,450
it's Aunt Patricia
with an Indian.
3
00:01:48,474 --> 00:01:51,678
Indian. Red Indian?
No from India.
4
00:02:06,927 --> 00:02:08,804
If you wouldn't mind
waiting here for a moment?
5
00:02:08,828 --> 00:02:10,000
Yes, of course.
6
00:02:11,659 --> 00:02:13,842
Oh, please, do sit down.
7
00:02:13,866 --> 00:02:15,595
Thank you Lady Brandon.
8
00:02:30,390 --> 00:02:32,252
He must have suffocated.
9
00:02:33,645 --> 00:02:35,167
Johnny.
10
00:02:35,191 --> 00:02:36,953
Johnny!
11
00:02:36,977 --> 00:02:38,311
He's dead.
12
00:02:38,527 --> 00:02:40,162
Johnny!
13
00:02:40,186 --> 00:02:41,530
Come on, John.
14
00:02:41,554 --> 00:02:44,151
He's dead I tell you.
Shut up, Gussie.
15
00:02:46,574 --> 00:02:48,210
He's coming around.
16
00:02:49,611 --> 00:02:51,140
You're a blithering ass, Johnny.
17
00:02:51,165 --> 00:02:53,315
You scared the living
daylights out of me and Dig.
18
00:02:53,339 --> 00:02:54,561
We thought you were dead.
19
00:02:54,586 --> 00:02:55,986
We did, feeble Geste.
20
00:02:56,010 --> 00:02:59,373
We thought you were ready for a
shiny box with your name on the lid.
21
00:02:59,398 --> 00:03:01,603
"John Geste, found dead in a chest."
22
00:03:01,627 --> 00:03:03,941
"John Geste, nincompoop."
Sorry, Beau.
23
00:03:03,966 --> 00:03:06,328
Don't you know you die if
you don't get air into your lungs?
24
00:03:06,352 --> 00:03:08,272
And finding out how
long you can go without
25
00:03:08,296 --> 00:03:10,530
isn't one of the
records we tried to beat.
26
00:03:13,687 --> 00:03:15,216
Did Aunt catch you in the armor?
27
00:03:15,241 --> 00:03:17,306
She looked straight at it
and didn't know I was inside.
28
00:03:17,330 --> 00:03:18,540
Didn't you move at all?
29
00:03:18,564 --> 00:03:20,469
One blink, that's all.
30
00:03:20,494 --> 00:03:22,071
They were right in front of me.
31
00:03:22,095 --> 00:03:24,158
What was that Indian doing here?
32
00:03:24,183 --> 00:03:26,782
Yes. What was he talking about?
33
00:03:26,806 --> 00:03:29,856
Something private.
Aren't you going to tell us?
34
00:03:29,881 --> 00:03:32,621
Of course, not. That's what private means.
35
00:03:32,645 --> 00:03:35,025
Well, if you know what
it was, why shouldn't we?
36
00:03:35,050 --> 00:03:36,139
You can talk rot like that.
37
00:03:36,164 --> 00:03:38,327
I'm not going to tell you
what they were talking about.
38
00:03:38,352 --> 00:03:40,051
It's none of our business.
39
00:03:45,000 --> 00:03:47,727
It was something important, wasn't it?
40
00:03:47,752 --> 00:03:49,404
No, it wasn't.
41
00:03:53,496 --> 00:03:57,818
There is something very strange
about that Indian coming here.
42
00:03:58,510 --> 00:04:00,507
Why did he come, Beau?
43
00:04:02,643 --> 00:04:03,770
Damn.
44
00:04:04,793 --> 00:04:06,421
You're no good at golf.
45
00:04:06,445 --> 00:04:08,335
Any more you are at telling
lies.
46
00:04:09,362 --> 00:04:12,294
Why don't you tell me
why he came, Beau?
47
00:04:12,318 --> 00:04:14,363
I thought we didn't have
secrets between us.
48
00:04:14,387 --> 00:04:15,612
I've forgotten.
49
00:04:15,637 --> 00:04:17,207
I can't remember,
50
00:04:17,231 --> 00:04:19,146
it's gone clean out of my head.
51
00:04:20,996 --> 00:04:23,612
Now take care of yourselves.
Goodbye, Aunt.
52
00:04:23,637 --> 00:04:24,907
Goodbye, Beau.
Goodbye.
53
00:04:24,931 --> 00:04:26,142
Goodbye, Aunt.
54
00:04:26,166 --> 00:04:27,490
Don't forget
to write now.
55
00:04:27,514 --> 00:04:29,843
Off you go.
Claudia and Isobel, come along now.
56
00:04:29,868 --> 00:04:31,958
Bye!
57
00:04:39,626 --> 00:04:41,248
Don't forget to write.
I won't.
58
00:04:41,273 --> 00:04:42,889
Bye!
59
00:04:46,700 --> 00:04:49,231
We're keeping jolly well,
and I hope you are ditto.
60
00:04:49,931 --> 00:04:51,400
Dig had the sniffles
last week,
61
00:04:51,424 --> 00:04:54,269
and a dose of matron's muck was
shoved down his gullet.
62
00:04:54,293 --> 00:04:56,838
He's now better
and able to play football,
63
00:04:56,862 --> 00:04:59,441
at which he is very good
as you know.
64
00:04:59,465 --> 00:05:01,968
He says he's very sorry
for the window he broke.
65
00:05:03,152 --> 00:05:05,439
I'm swotting for the exams
like a model scholar.
66
00:05:05,659 --> 00:05:07,783
Young John is shaping
up pretty well too.
67
00:05:07,807 --> 00:05:10,000
It's wonderful having
him at Eton with us.
68
00:05:10,000 --> 00:05:12,619
All three Gestes united again.
69
00:05:25,000 --> 00:05:26,386
Thank you, Emily.
70
00:05:29,839 --> 00:05:32,641
We walked back in the
moonlight singing our hearts out.
71
00:05:32,979 --> 00:05:36,044
Well, dear Aunt,
my days at Eton are almost over,
72
00:05:36,068 --> 00:05:38,847
sad in a way, but inevitable.
73
00:05:38,871 --> 00:05:42,584
I was told today that I have a very good chance
for getting my blue for rowing at Oxford.
74
00:05:42,608 --> 00:05:46,421
This pleases Dig, as he's practically
certain to get his for cricket.
75
00:05:46,445 --> 00:05:48,924
Young Johnny is working
like a demon.
76
00:05:48,948 --> 00:05:52,561
So all in all, I hope you're
proud of your three little orphans.
77
00:05:53,162 --> 00:05:55,898
I had a letter from Claudia
at her finishing school in Switzerland.
78
00:05:55,922 --> 00:05:58,658
I do hope they haven't
finished the poor girl too much.
79
00:06:07,555 --> 00:06:09,636
Is it time for lunch yet?
80
00:06:09,661 --> 00:06:12,439
I think that sundial may be a little fast.
81
00:06:25,113 --> 00:06:27,462
Beau.
What?
82
00:06:27,486 --> 00:06:29,710
You are glad to see me again, aren't you?
83
00:06:29,735 --> 00:06:31,266
Of course I'm glad to see you.
84
00:06:31,290 --> 00:06:33,201
Highly delighted in fact.
85
00:06:33,225 --> 00:06:34,975
I should jolly well hope so.
86
00:06:37,128 --> 00:06:39,173
You look a little bit tired
this morning, Claudia.
87
00:06:39,198 --> 00:06:42,483
Is everything all right?
Of course. Why?
88
00:06:42,508 --> 00:06:43,683
Just wondered.
89
00:06:44,596 --> 00:06:46,782
Well, I didn't get much
sleep last night.
90
00:06:46,806 --> 00:06:50,000
Why not?
Knowing that you were coming home
91
00:06:50,000 --> 00:06:54,388
...and thinking about unpaid bills.
Dressmakers again.
92
00:06:54,413 --> 00:06:57,025
One must look presentable.
Of course.
93
00:06:58,969 --> 00:07:02,297
Have you decided yet
what you're going to do after Oxford?
94
00:07:02,321 --> 00:07:05,240
Thought about politics.
Mm-hmm.
95
00:07:06,148 --> 00:07:08,055
But I'm not sure that it'd suit me.
96
00:07:08,794 --> 00:07:11,242
Gussy's already joined a bank.
97
00:07:11,495 --> 00:07:13,408
Have you ever thought of banking?
98
00:07:14,290 --> 00:07:18,247
You're much cleverer than Gussy.
You could make pots of money.
99
00:07:18,272 --> 00:07:21,084
Which of course means
a blissfully happy life.
100
00:07:21,109 --> 00:07:23,069
Darling, of course it does.
101
00:07:23,094 --> 00:07:25,354
Beau! Beau!
102
00:07:27,174 --> 00:07:29,793
Welcome home, Beau!
Thank you Faithful Hound.
103
00:07:29,818 --> 00:07:31,627
Where are Dig and Johnny?
Umm…
104
00:07:31,652 --> 00:07:33,816
Dig's playing golf and Johnny's
tinkering with the car.
105
00:07:33,840 --> 00:07:35,316
I'll find him.
106
00:07:46,487 --> 00:07:48,311
Have you seen Aunt
Patricia since you arrived?
107
00:07:48,335 --> 00:07:49,335
Yes.
108
00:07:49,432 --> 00:07:51,913
Did she tell you? Uncle
Hector's coming home.
109
00:07:51,938 --> 00:07:53,062
She may have mentioned it.
110
00:07:53,086 --> 00:07:55,243
She isn't looking
forward to it one little bit.
111
00:07:55,268 --> 00:07:56,772
And I can't say I blame her.
112
00:07:56,796 --> 00:07:59,190
She told you that?
She didn't have to.
113
00:07:59,240 --> 00:08:03,183
A man she hasn't seen her for years
and his reputation!
114
00:08:18,806 --> 00:08:20,213
Shh!
115
00:08:37,815 --> 00:08:40,859
Thank you, Isobel. You
played that beautifully.
116
00:08:40,884 --> 00:08:43,175
Johnny played his part
nobly turning the pages.
117
00:08:43,199 --> 00:08:45,000
He has to be told
when to turn them.
118
00:08:45,000 --> 00:08:48,727
No, I don't.
He does it rather better than you, Digby.
119
00:08:48,751 --> 00:08:50,000
Well, what now.
120
00:08:50,000 --> 00:08:52,541
Anyone fancy a game
of billiards? Beau?
121
00:08:52,565 --> 00:08:54,240
Not now, Gussy.
122
00:08:54,264 --> 00:08:57,050
Aunt, I know it's getting late, but…
123
00:09:01,364 --> 00:09:03,485
could we see the Blue
Water for a little while?
124
00:09:03,509 --> 00:09:06,104
Yes, good idea. Let's all
have a gloat on the Blue Water.
125
00:09:06,129 --> 00:09:08,467
Yes, please, Aunt, it's a wonderful idea.
126
00:09:08,491 --> 00:09:12,261
Highly recommended I'd say, it's either
that or Gussie playing his mouth organ.
127
00:09:12,285 --> 00:09:16,069
I haven't got a… I see,
you're playing the fool again.
128
00:09:16,821 --> 00:09:19,699
Please, Aunt, may we see it?
129
00:09:20,771 --> 00:09:25,000
Very well. Will one of
you put a log on the fire?
130
00:09:25,000 --> 00:09:26,855
I'll do it.
131
00:09:26,879 --> 00:09:29,152
Thank you, Aunt.
132
00:09:36,673 --> 00:09:38,508
You've heard Uncle
Hector's coming home.
133
00:09:38,533 --> 00:09:41,006
Yes. I hope he remembers
where to come.
134
00:09:41,031 --> 00:09:43,172
It's been a long time
since his last visit.
135
00:09:43,196 --> 00:09:45,537
The wildlife population
of Africa must be rejoicing.
136
00:09:45,562 --> 00:09:48,664
You've no right to sneer at him.
I'm not sneering.
137
00:09:48,688 --> 00:09:50,989
I merely disapprove of
his love of senseless killing.
138
00:09:51,014 --> 00:09:52,865
You ought to be grateful to him.
Grateful?
139
00:09:52,889 --> 00:09:54,814
You forget you're living in his house.
140
00:09:54,839 --> 00:09:56,764
Have been since you
left the cradle, practically.
141
00:09:56,789 --> 00:09:59,709
Aunt Patricia arranged for us to come
and live here when our parents died.
142
00:09:59,734 --> 00:10:02,928
Your Uncle was
indifferent to us and still is,
143
00:10:02,952 --> 00:10:05,000
as he is to everybody else except himself.
144
00:10:05,000 --> 00:10:09,132
Cheer up, Gussy. He doesn't
care a damn about you either.
145
00:10:40,000 --> 00:10:45,000
Oh, it's magical. It's brought into the
room and the whole place lights up.
146
00:10:48,140 --> 00:10:52,392
I asked for it. My right to see it first.
147
00:10:55,000 --> 00:11:01,206
It's beautiful. How much is it worth, Aunt?
148
00:11:02,226 --> 00:11:04,601
I have no idea.
149
00:11:04,726 --> 00:11:07,542
I'm sure it will fetch a pretty
price at Hatton Garden.
150
00:11:07,566 --> 00:11:10,439
Enough to pay your
dressmaker's bills anyway
151
00:11:10,464 --> 00:11:12,080
with a little left over.
152
00:11:12,104 --> 00:11:14,548
Just adore it.
153
00:11:14,573 --> 00:11:16,793
Me. Me. Me, me.
154
00:11:16,817 --> 00:11:18,372
Watch this.
155
00:11:21,956 --> 00:11:23,332
May I?
156
00:11:23,633 --> 00:11:26,433
Oh! Digby!
157
00:11:29,326 --> 00:11:30,746
It must be worth a fortune.
158
00:11:30,770 --> 00:11:33,402
A young lady hasn't seen
it yet, do you mind?
159
00:11:33,426 --> 00:11:34,468
Isobel.
160
00:11:34,493 --> 00:11:35,976
Thank you.
161
00:11:41,496 --> 00:11:43,811
Any thought from Faithful Hound?
162
00:11:43,836 --> 00:11:46,309
I was just thinking
how wonderful it is.
163
00:11:46,922 --> 00:11:48,083
What else can one think?
164
00:11:48,107 --> 00:11:51,044
One day, someone will
buy you one just like it.
165
00:11:51,720 --> 00:11:55,006
Johnny.
Thank you.
166
00:11:58,720 --> 00:12:01,214
Oh, John!
167
00:12:10,285 --> 00:12:13,701
I wonder how wicked Brandon
got it all those years ago in India.
168
00:12:13,726 --> 00:12:15,209
At the point of his sword, I imagine.
169
00:12:15,876 --> 00:12:18,088
Oh, no.
170
00:12:18,113 --> 00:12:20,216
I hate it when the lights go out.
171
00:12:20,241 --> 00:12:22,883
What's Ferguson up to? He's
supposed to keep the generator working.
172
00:12:22,908 --> 00:12:24,411
Well it will come on in a minute.
173
00:12:24,436 --> 00:12:26,739
Burdon will bring candles if it doesn't.
174
00:12:30,341 --> 00:12:32,494
Ghosts and goblins.
175
00:12:32,518 --> 00:12:33,817
Who's got a match?
176
00:12:33,842 --> 00:12:37,952
Oh! Ah! I can feel a ghostly skeleton hand.
177
00:12:37,976 --> 00:12:39,557
Damn, Dig!
178
00:12:39,582 --> 00:12:42,742
(inaudible) and
when I had the filly in me power.
179
00:12:46,744 --> 00:12:48,677
The Blue Water?
180
00:12:48,701 --> 00:12:50,088
Looks a bit empty, doesn't it?
181
00:12:50,113 --> 00:12:55,000
It would seem there is someone
with a sense of humor all his own.
182
00:12:55,000 --> 00:12:57,553
You, John, are you the jester?
183
00:12:57,577 --> 00:13:00,802
No, Aunt, only the Geste. Sorry.
184
00:13:00,827 --> 00:13:04,044
Did you take it?
No, honestly.
185
00:13:05,000 --> 00:13:08,344
Digby? Is this another of
your silly practical jokes?
186
00:13:08,368 --> 00:13:10,000
Not guilty, Aunt. Not this time.
187
00:13:11,225 --> 00:13:12,367
Michael?
188
00:13:12,804 --> 00:13:14,632
I haven't got the Blue
Water, Aunt Patricia.
189
00:13:16,475 --> 00:13:19,690
You, Augustus.
Come on, Augustus.
190
00:13:19,715 --> 00:13:21,477
No, I swear to God.
191
00:13:21,501 --> 00:13:24,468
You'll indeed not swear to God,
Augustus, nor to me. Have you got it?
192
00:13:24,493 --> 00:13:27,182
No, I haven't. I wouldn't take it.
193
00:13:28,494 --> 00:13:31,204
I can hardly believe that
either of you took it. Isobel?
194
00:13:31,390 --> 00:13:33,122
Not me, Aunt Patricia.
195
00:13:33,146 --> 00:13:36,209
I was too busy trying to
ward off the skeleton hand.
196
00:13:36,636 --> 00:13:37,828
Claudia?
197
00:13:37,853 --> 00:13:40,095
I didn't take it.
198
00:13:40,119 --> 00:13:42,197
I didn't.
199
00:13:42,221 --> 00:13:46,495
Let us agree that this brilliant joke
has gone far enough, shall we?
200
00:13:46,520 --> 00:13:49,400
Put it back, John. You were the only
one near it when the light went out.
201
00:13:49,425 --> 00:13:52,101
I didn't touch it, I've said so.
Suppose you put it back, Ghastly.
202
00:13:52,125 --> 00:13:54,616
And suppose you do.
Look here.
203
00:13:54,640 --> 00:13:57,599
I'm going to turn all the lights out
again and count up to 10.
204
00:13:57,623 --> 00:13:58,654
Jolly, good idea.
205
00:13:58,678 --> 00:14:01,433
Whoever played the trick is
to put the Blue Water back.
206
00:14:01,458 --> 00:14:03,353
Then no one will know who did it.
207
00:14:03,377 --> 00:14:05,622
Agreed?
Agreed.
208
00:14:06,021 --> 00:14:09,056
Now everyone keep still except the villain.
209
00:14:09,081 --> 00:14:11,209
And when I switch the lights on again,
210
00:14:11,234 --> 00:14:13,517
there will be the Blue
Water laughing at us.
211
00:14:13,542 --> 00:14:14,770
Oh, rot.
212
00:14:14,794 --> 00:14:18,400
One, two, three,
I daren't move, my shoes creak.
213
00:14:18,424 --> 00:14:22,023
four, five, six,
Hurry villain, time's running out.
214
00:14:22,048 --> 00:14:25,579
seven, eight, nine,
I've put it back!
215
00:14:25,604 --> 00:14:27,402
ten!
Right.
216
00:14:34,898 --> 00:14:36,685
You might have played up.
217
00:14:37,706 --> 00:14:40,512
Look, whoever played
the trick, put the jewel back
218
00:14:40,537 --> 00:14:44,060
and let's have a dance.
May we have a dance, Aunt?
219
00:14:44,472 --> 00:14:47,392
You may when the Blue Water
has been returned to its case.
220
00:14:48,148 --> 00:14:49,686
I'm waiting.
221
00:14:49,711 --> 00:14:52,396
Come on, somebody?
222
00:14:52,421 --> 00:14:55,427
For the last time I ask the
person who took it to put it back
223
00:14:55,451 --> 00:14:57,372
and we will end this silly
business here and now
224
00:14:57,396 --> 00:14:59,274
and make no further reference to it.
225
00:14:59,298 --> 00:15:00,734
Which one of you took it?
226
00:15:12,166 --> 00:15:13,493
Very well.
227
00:15:15,898 --> 00:15:19,818
You have all of you have
practically grown up in this house.
228
00:15:19,843 --> 00:15:21,637
It grieves me more than I can say
229
00:15:21,661 --> 00:15:25,373
to discover that one of you is a
liar, and apparently a common thief.
230
00:15:26,517 --> 00:15:29,699
Digby, fetch me the key to the door.
Yes, Aunt.
231
00:15:30,000 --> 00:15:33,272
I shall postpone taking
action until tomorrow morning.
232
00:15:34,313 --> 00:15:38,046
I shall leave the cover where it
is and lock the door at midnight.
233
00:15:38,317 --> 00:15:42,051
The key I shall leave in the
brass box in the hall. Thank you.
234
00:15:43,072 --> 00:15:45,834
I'm giving the liar amongst
you the opportunity
235
00:15:45,858 --> 00:15:48,533
to return the sapphire during the night.
236
00:15:49,448 --> 00:15:51,740
If this is not done by the
time I come down tomorrow
237
00:15:51,764 --> 00:15:55,586
I shall have to conclude
that the liar is also a thief
238
00:15:56,919 --> 00:15:58,909
and act accordingly.
239
00:15:59,813 --> 00:16:02,244
Claudia and Isobel,
go to your rooms.
240
00:16:03,514 --> 00:16:05,370
I said go to your rooms.
241
00:16:05,395 --> 00:16:07,743
Aunt, I'm sure it's just a silly joke.
242
00:16:07,767 --> 00:16:09,406
Bed.
243
00:16:17,933 --> 00:16:19,351
As for the rest of you,
244
00:16:19,375 --> 00:16:23,286
I want you out of here before
I lock the door at 12 o'clock.
245
00:16:30,287 --> 00:16:32,701
Right, Gussy, hand it over.
246
00:16:32,725 --> 00:16:34,331
Why don't you ask John?
247
00:16:34,833 --> 00:16:37,372
He's the one who standing by
the table when the light came on.
248
00:16:37,396 --> 00:16:39,975
Come to my arms my little banker.
249
00:16:40,000 --> 00:16:42,073
Take your hands off me.
250
00:16:42,097 --> 00:16:43,721
I haven't got the beastly thing.
251
00:16:43,746 --> 00:16:45,000
It's one of you three rotters.
252
00:16:45,000 --> 00:16:46,003
Leave him, Dig.
253
00:16:46,028 --> 00:16:48,219
He's got the...
I said leave him!
254
00:16:50,000 --> 00:16:52,297
Aunt's given the thief till
morning to return the jewel.
255
00:16:52,321 --> 00:16:55,000
I know.
It's the way she wants it done.
256
00:16:55,460 --> 00:16:57,374
Let's leave it there, shall we?
257
00:16:59,255 --> 00:17:01,358
(Inaudible) swine.
258
00:17:02,639 --> 00:17:04,032
Sorry, Gussy.
259
00:17:04,056 --> 00:17:05,830
Don't think I'm gonna thank you.
260
00:17:05,855 --> 00:17:09,101
You stopped him because you
don't want to be searched yourself.
261
00:17:09,125 --> 00:17:13,145
Search one, search all. Not even rotters
like you could go against that rule.
262
00:17:13,169 --> 00:17:16,862
Come on then, search me.
Every pocket, you're welcome.
263
00:17:16,886 --> 00:17:18,529
Go on, Gussy, why don't you?
264
00:17:19,253 --> 00:17:20,816
You're all in it together.
265
00:17:21,685 --> 00:17:24,380
Police will soon sort it
out. You won't trick them.
266
00:17:24,404 --> 00:17:26,854
That's right, bang off to bed.
267
00:17:27,696 --> 00:17:31,376
Remember, the key's
in the box in the hall.
268
00:17:33,478 --> 00:17:35,266
It'll be back by morning.
269
00:17:37,638 --> 00:17:40,137
Do you think Aunt will send for the police?
She won't have to.
270
00:17:40,163 --> 00:17:42,415
I should hope so, not with
Sir Hector coming home.
271
00:17:42,749 --> 00:17:45,000
Unpleasing to learn the
family heirloom's been pinched.
272
00:17:45,000 --> 00:17:49,032
Some bowler-hatted flatfoot from
Scotland Yard meeting him on the steps.
273
00:17:49,057 --> 00:17:52,484
"Half a mo, and where do
you think you're going, eh?"
274
00:17:53,334 --> 00:17:55,400
We certainly can't
blame Aunt after the theft.
275
00:17:55,425 --> 00:17:57,286
It can be put back, of course it will.
276
00:17:57,310 --> 00:17:58,687
Gussy will cough it up.
277
00:17:58,711 --> 00:18:00,856
Why should Gussy steal it?
Why should any of us?
278
00:18:00,880 --> 00:18:03,425
You…accused Gussy.
Why him in particular?
279
00:18:03,449 --> 00:18:04,865
I bait him a good bit.
280
00:18:04,890 --> 00:18:06,084
It offends his dignity.
281
00:18:06,109 --> 00:18:08,557
When the lights went out, it
flashed through his cunning brain
282
00:18:08,581 --> 00:18:10,455
that here was a
chance to do us down.
283
00:18:10,480 --> 00:18:12,668
Break Aunt's faith
in the Brothers Geste.
284
00:18:12,692 --> 00:18:14,782
He knew we'd get the blame.
285
00:18:14,807 --> 00:18:16,972
With his uncle coming home too.
286
00:18:18,501 --> 00:18:21,310
Why don't we sit up in the hall all
night to see who comes for the key?
287
00:18:22,037 --> 00:18:23,679
We could hide somewhere.
288
00:18:23,703 --> 00:18:25,614
No.
Why not?
289
00:18:25,638 --> 00:18:29,342
We'd be interfering with Aunt's plans.
Just give him whoever it is a chance.
290
00:18:29,380 --> 00:18:30,879
Any ass can sit up who wants to,
291
00:18:30,903 --> 00:18:33,306
I've had enough for
one night, I'm off to bed.
292
00:18:34,131 --> 00:18:37,780
Aunt will soon be down to lock
up. I couldn't meet her again tonight.
293
00:18:37,805 --> 00:18:41,411
She has just to look at me in her
present mood and I'd feel guilty.
294
00:18:42,271 --> 00:18:43,486
And I'm innocent.
295
00:18:43,510 --> 00:18:45,000
Good night.
296
00:18:48,952 --> 00:18:50,517
You going up, Johnny?
297
00:18:52,397 --> 00:18:54,034
What's the matter?
298
00:18:54,059 --> 00:18:56,178
How could anyone do it, Beau?
299
00:18:58,139 --> 00:19:00,517
Rob Aunt Patricia, of all people?
300
00:19:01,165 --> 00:19:02,417
Yeah, I know.
301
00:19:02,441 --> 00:19:04,975
It's a rotten filthy business.
302
00:19:06,877 --> 00:19:08,578
Come on.
303
00:20:18,786 --> 00:20:20,774
Sleepwalking, Gussy?
304
00:20:21,724 --> 00:20:24,234
You looking for the key, John?
305
00:20:25,000 --> 00:20:26,401
Beau!
306
00:20:26,425 --> 00:20:29,119
Don't look so miserable, old chap.
307
00:20:29,592 --> 00:20:32,576
Will you take the key from me or shall I put
it in the box and you can take it from there.
308
00:20:32,601 --> 00:20:34,178
Oh Beau.
309
00:20:35,029 --> 00:20:36,254
Oh John.
310
00:20:38,043 --> 00:20:39,100
Good night.
311
00:20:39,125 --> 00:20:41,465
It's morning as a matter of fact.
312
00:21:01,225 --> 00:21:03,872
Why not put some
kedgeree on top of that?
313
00:21:03,896 --> 00:21:05,000
Had it.
314
00:21:05,025 --> 00:21:08,452
This is going on
top of kedgeree.
315
00:21:08,476 --> 00:21:11,268
No guilty conscience
to bug my appetite.
316
00:21:11,420 --> 00:21:13,949
You've put the jewel
back, have you?
317
00:21:13,973 --> 00:21:15,428
I didn't take the jewel.
318
00:21:15,453 --> 00:21:17,085
And you'd better stop accusing me.
319
00:21:17,109 --> 00:21:20,000
Calm down, and take a kipper.
320
00:21:20,000 --> 00:21:22,987
It's the only thing you
haven't already got.
321
00:21:32,823 --> 00:21:34,324
Morning.
Morning, Johnny.
322
00:21:34,349 --> 00:21:37,307
Can I get you something?
I'm waiting for Aunt Patricia to come down.
323
00:21:37,332 --> 00:21:38,570
Thanks all the same.
324
00:21:45,025 --> 00:21:46,903
Door's locked, I tried it.
325
00:21:46,927 --> 00:21:49,307
Aunt's taking her
time coming down.
326
00:21:49,332 --> 00:21:51,486
She means to make us sweat, old sod.
327
00:21:57,040 --> 00:21:59,752
Morning, all.
Morning.
328
00:21:59,784 --> 00:22:01,497
Has Aunt Patricia been down yet?
No.
329
00:22:01,521 --> 00:22:03,837
I don't want to meet her till
the day's been ahead of it.
330
00:22:04,479 --> 00:22:06,285
Where's Claudia?
Haven't seen her.
331
00:22:06,310 --> 00:22:07,701
I saw her in the garden.
332
00:22:07,726 --> 00:22:09,294
I'll go and tell her
breakfast is ready.
333
00:22:09,319 --> 00:22:11,289
I'd take her something
on a fork, if I were you.
334
00:22:11,314 --> 00:22:15,000
Gussy will have scoffed the
lot by the time you get back.
335
00:22:20,000 --> 00:22:22,894
Well I suppose the Crown Jewels
are all present and correct by now?
336
00:22:22,918 --> 00:22:25,724
It'll be back.
Seen it, have you?
337
00:22:25,749 --> 00:22:27,631
No, I haven't seen it.
338
00:22:30,000 --> 00:22:31,396
I'm sure it's there.
339
00:22:32,074 --> 00:22:33,697
You should know, of course.
340
00:22:33,888 --> 00:22:38,181
Shut it, Ghastly Gussy, or I'll have
your breakfast and give it to the dogs.
341
00:22:39,413 --> 00:22:42,768
You're a coarse,
tedious lout, Digby.
342
00:22:42,792 --> 00:22:45,642
How the gentlemen's
courage is coming on.
343
00:22:48,171 --> 00:22:51,181
Morning.
Morning, Claudia.
344
00:22:53,798 --> 00:22:56,895
Nothing for me, thank you, Beau.
You must eat something.
345
00:22:56,920 --> 00:23:00,000
Oh, a cup of tea is all I want.
Right.
346
00:23:01,819 --> 00:23:05,582
Well, I wonder what
today is going to bring forth.
347
00:23:06,276 --> 00:23:09,179
I take it Aunt hasn't been down yet.
Not yet.
348
00:23:09,210 --> 00:23:13,146
No, no, gobble and go, if asked
about sapphires, say you don't know.
349
00:23:14,148 --> 00:23:16,212
Do I detect an air of tension this morning?
350
00:23:16,246 --> 00:23:18,322
Oh, shut up, Dig.
351
00:23:20,712 --> 00:23:23,912
Didn't sleep so well
last night, eh, bun-face?
352
00:23:23,936 --> 00:23:25,857
No, I had a bad dream.
353
00:23:25,882 --> 00:23:28,051
I slept like a log.
354
00:23:38,034 --> 00:23:41,253
I have come to ask that no
one leave Brandon Abbas
355
00:23:41,278 --> 00:23:43,559
unless the person who
has the Blue Water decides,
356
00:23:43,583 --> 00:23:45,731
even at this late
hour, to return it to me.
357
00:23:45,756 --> 00:23:48,280
It hasn't been put back?
358
00:23:48,304 --> 00:23:50,641
Let me make myself absolutely clear.
359
00:23:51,334 --> 00:23:54,762
If I leave this room
without the Blue Water,
360
00:23:54,787 --> 00:23:58,535
I will have no mercy upon
the person who stole it.
361
00:23:59,133 --> 00:24:03,453
He or she will suffer the full penalty
of the law and I will see to that.
362
00:24:03,666 --> 00:24:05,632
I'm sure the girls are innocent, Aunt.
363
00:24:06,579 --> 00:24:07,890
Thank you, Michael.
364
00:24:07,914 --> 00:24:11,188
When I need your help in
choosing my words, I'll ask for it.
365
00:24:15,000 --> 00:24:16,754
Has anyone anything to say?
366
00:24:18,874 --> 00:24:21,776
Aunt, couldn't you
please wait another day?
367
00:24:21,801 --> 00:24:25,000
And give the thief time
to dispose of the jewel.
368
00:24:27,338 --> 00:24:33,196
Very well. No one leaves here
or breathes a word of this to anyone.
369
00:24:35,000 --> 00:24:37,667
Except the police when they arrive.
370
00:24:42,261 --> 00:24:44,801
I hope you like porridge, Gussy.
371
00:24:44,826 --> 00:24:47,398
It's the usual prison diet I'm told.
372
00:24:51,997 --> 00:24:53,844
Beastly crows.
373
00:24:55,389 --> 00:24:56,393
Beau.
374
00:24:57,020 --> 00:24:58,026
What?
375
00:24:58,878 --> 00:25:00,225
What's the game, eh?
376
00:25:00,618 --> 00:25:01,621
Game?
377
00:25:02,153 --> 00:25:03,448
The Blue Water.
378
00:25:04,999 --> 00:25:07,772
It was you who took it, wasn't it?
What makes you think I took it?
379
00:25:07,797 --> 00:25:10,687
Meeting you downstairs in the night.
Came down yourself.
380
00:25:12,581 --> 00:25:14,364
Why did you take it?
381
00:25:15,864 --> 00:25:19,643
It was…it was a damn silly thing
to do whatever the reason was.
382
00:25:21,638 --> 00:25:23,887
Please put it back, Beau.
383
00:25:23,911 --> 00:25:25,167
I wish I could.
384
00:25:26,007 --> 00:25:29,025
Look, I've got a suggestion to make.
385
00:25:29,660 --> 00:25:31,900
Aunt thinks devilish little of me.
386
00:25:31,924 --> 00:25:35,253
So give me the damn thing and I'll…
387
00:25:36,746 --> 00:25:38,780
What?
388
00:25:38,804 --> 00:25:41,392
Take it to her and
say, you pinched it for a lark.
389
00:25:42,471 --> 00:25:44,321
I'll be glad of the chance.
390
00:25:44,413 --> 00:25:47,452
It'll get the rotten affair over
and done with and forgotten.
391
00:25:47,483 --> 00:25:49,419
Everybody happy again.
392
00:25:50,589 --> 00:25:53,804
You're not such a feeble
Geste after all, are you.
393
00:25:56,282 --> 00:25:58,902
Aunt won't be hurt,
that's main thing.
394
00:25:59,779 --> 00:26:03,289
It will be real kindness to her not to
let her know it was you who took it.
395
00:26:03,321 --> 00:26:05,384
The days of childhood are over, Johnny.
396
00:26:05,409 --> 00:26:07,498
You must grow up and face the truth.
397
00:26:08,345 --> 00:26:10,214
There are spots on the sun, you know.
398
00:26:10,941 --> 00:26:14,017
And sometimes a hero
turns out to have feet of clay.
399
00:26:15,497 --> 00:26:17,047
Hello!
400
00:26:22,826 --> 00:26:24,509
Burdon said you were looking for me?
401
00:26:24,534 --> 00:26:28,353
I thought we might go for a walk
before lunch, unless you rather not.
402
00:26:28,378 --> 00:26:30,000
If you like.
403
00:26:30,000 --> 00:26:31,610
Will you excuse us, John?
404
00:26:31,634 --> 00:26:32,701
Of course.
405
00:26:32,726 --> 00:26:35,000
I'll take the gun back for you.
Thank you.
406
00:26:35,646 --> 00:26:38,275
Take yourself back.
Have a nap before lunch.
407
00:26:40,000 --> 00:26:41,484
Bye, John.
408
00:26:55,734 --> 00:26:59,975
Hi hog, wake up! Wake up!
Latest edition.
409
00:27:00,000 --> 00:27:02,766
Beau's gone, left this letter.
410
00:27:02,790 --> 00:27:04,656
Beau's vanished.
What?
411
00:27:04,681 --> 00:27:08,678
Disappeared. He's done a bunk.
29559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.