All language subtitles for Baby John (2024) Hindi HQ HD-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,978 --> 00:00:52,101 Bebek John 2 00:00:54,330 --> 00:00:57,065 Alapula -Kerala- 3 00:00:57,615 --> 00:00:59,783 Allah'ım bu nasıl bir hayat! 4 00:01:00,479 --> 00:01:03,819 Bebeğim, okula geç oluyor. 5 00:01:04,634 --> 00:01:06,874 2 dakika bebeğim. - 2 dakika! 6 00:01:08,684 --> 00:01:11,983 Her zaman geç kalkar. Beni her zaman geciktirir. 7 00:01:12,109 --> 00:01:14,071 Bana sormaya çalışma, Bu pas yığını, 8 00:01:14,095 --> 00:01:15,518 Bir müzeye sat. 9 00:01:15,543 --> 00:01:19,300 Bebeğim, serçe parmağımı suçlama. - Aptallar.. bu siyah.. pembe değil. 10 00:01:24,488 --> 00:01:27,737 Bay...B...! 11 00:01:35,362 --> 00:01:36,514 -Varun Dhawan- 12 00:01:48,988 --> 00:01:51,942 Bitti..!! 13 00:01:56,724 --> 00:01:58,247 Haydi hızlanalım..! 14 00:01:58,311 --> 00:01:59,534 serçe parmağı.. 15 00:02:02,609 --> 00:02:04,150 Bebeğim, öğret ona.. 16 00:02:04,207 --> 00:02:05,524 sana öğreteceğim bebeğim.. 17 00:02:25,794 --> 00:02:27,944 Ganapati Bappa...! - Moriah..! 18 00:02:29,936 --> 00:02:31,242 Hadi gidelim bebeğim. 19 00:02:45,989 --> 00:02:48,203 Evet! 20 00:02:53,437 --> 00:02:56,343 Artık işiniz bitti, kel adamlar.. 21 00:02:58,303 --> 00:02:59,643 Geliyor! 22 00:03:00,257 --> 00:03:01,710 O burada, geliyor! 23 00:03:02,203 --> 00:03:03,864 Naber - Sayın... 24 00:03:05,063 --> 00:03:06,851 Üzgünüm efendim. - Hangi kız kardeş? 25 00:03:07,796 --> 00:03:10,434 Kızımın elbisesini asıl mahveden de bu oldu. 26 00:03:10,459 --> 00:03:12,277 Bu yüzden seni de ıslatmak zorunda kaldım. 27 00:03:12,754 --> 00:03:13,819 Bebek koltuğu mu? 28 00:03:14,493 --> 00:03:16,139 Senin de bebeğin var mı? 29 00:03:16,164 --> 00:03:18,863 Yani babadan babaya.. - Gururu incindi efendim. 30 00:03:19,546 --> 00:03:21,581 - Önemli değil! - Lütfen efendim.. ondan özür dilemelisiniz. 31 00:03:21,606 --> 00:03:22,289 Ne 32 00:03:22,551 --> 00:03:24,591 Kızım beni affediyor. - Hmm.. 33 00:03:25,171 --> 00:03:26,148 Üzgünüm çocuklar. 34 00:03:26,474 --> 00:03:27,648 Hemen ıslandı. 35 00:03:27,707 --> 00:03:29,231 Aptal..! Deli! 36 00:03:29,390 --> 00:03:30,655 Sizi affediyorum efendim. 37 00:03:30,680 --> 00:03:33,148 Bir tane ister misin? - Affedici, affedici, affedici. 38 00:03:34,689 --> 00:03:36,407 Sen işe yaramazsın! - Bebek.. 39 00:03:36,432 --> 00:03:38,940 Özür dilerim yoksa bana vuracağını söyledi. Dünyayı vurmak. 40 00:03:39,987 --> 00:03:40,058 P 41 00:03:40,059 --> 00:03:40,130 paragraf 42 00:03:40,131 --> 00:03:40,202 paragraf 43 00:03:40,203 --> 00:03:40,274 Çevre 44 00:03:40,275 --> 00:03:40,347 bilgi işlem 45 00:03:40,348 --> 00:03:40,419 bilgisayarlar 46 00:03:40,420 --> 00:03:40,491 bilgisayarlar 47 00:03:40,492 --> 00:03:40,563 Bilgisayar bir 48 00:03:40,564 --> 00:03:40,635 49 00:03:40,636 --> 00:03:40,708 Bilgisayar numarası 50 00:03:40,709 --> 00:03:40,780 Bilgisayar numaraları 51 00:03:40,781 --> 00:03:40,852 Bilgisayar numaraları 52 00:03:40,853 --> 00:03:40,924 Bilgisayar notasyonları da 53 00:03:40,925 --> 00:03:40,996 Bilgisayar gösterimi 54 00:03:40,997 --> 00:03:41,068 Bilgisayar Sayısal Dişleri 55 00:03:41,069 --> 00:03:41,141 Bilgisayar Sayısal Verileri 56 00:03:41,142 --> 00:03:41,213 Bilgisayar Sayısal Verileri 57 00:03:41,214 --> 00:03:41,285 Bilgisayar Sayısal Verileri p 58 00:03:41,286 --> 00:03:41,357 Bilgisayar Sayısal Verileri p 59 00:03:41,358 --> 00:03:41,429 60 00:03:41,430 --> 00:03:41,502 Bilgisayarla kodlanmış verilerin kopyaları 61 00:03:41,503 --> 00:03:41,574 Bilgisayar kodlu verilerin kopyası 62 00:03:41,575 --> 00:03:41,646 Bilgisayar kodlu verilerin kopyası 63 00:03:41,647 --> 00:03:41,718 Bilgisayar Numaralandırma Veri Kopyalama Hayır 64 00:03:41,719 --> 00:03:41,790 Bilgisayarlı Veri Kopya No 65 00:03:41,791 --> 00:03:41,862 Bilgisayar kodu verilerinin kopyası 66 00:03:41,863 --> 00:03:41,935 Bilgisayar Sayısal Veri Kopya No 67 00:03:41,936 --> 00:03:42,007 Bilgisayar kodlu veri kopyası 68 00:03:42,008 --> 00:03:42,079 69 00:03:42,080 --> 00:03:42,151 Bilgisayar kodlama veri kopyalama tasarımı 70 00:03:42,152 --> 00:03:42,223 Bilgisayar kodlu veri kopyasının oluşturulması 71 00:03:42,224 --> 00:03:42,296 Bilgisayar kodlu veri kopyasının oluşturulması 72 00:03:42,297 --> 00:03:42,368 Bilgisayar kodlu veri kopyalarının oluşturulması 73 00:03:42,369 --> 00:03:42,440 Bilgisayar notasyonu veri kopyası oluşturma ve 74 00:03:42,441 --> 00:03:42,512 Bilgisayar notasyonu veri kopyası oluşturma ve 75 00:03:42,513 --> 00:03:42,584 76 00:03:42,585 --> 00:03:42,656 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve para 77 00:03:42,657 --> 00:03:42,729 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve eşitleme 78 00:03:42,730 --> 00:03:42,801 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dağıtımı 79 00:03:42,802 --> 00:03:42,873 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve eşlik etme 80 00:03:42,874 --> 00:03:42,945 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme 81 00:03:42,946 --> 00:03:43,017 Bilgisayar gösterimi veri kopyası oluşturma ve çeviri 82 00:03:43,018 --> 00:03:43,090 83 00:03:43,091 --> 00:03:43,162 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme 84 00:03:43,163 --> 00:03:43,234 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme 85 00:03:43,235 --> 00:03:43,306 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme 86 00:03:43,307 --> 00:03:43,378 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme L 87 00:03:43,379 --> 00:03:43,451 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Laha 88 00:03:43,452 --> 00:03:43,523 Lahi 89 00:03:43,524 --> 00:03:43,595 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahira 90 00:03:43,596 --> 00:03:43,667 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru 91 00:03:43,668 --> 00:03:43,739 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru 92 00:03:43,740 --> 00:03:43,811 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru U 93 00:03:43,812 --> 00:03:43,884 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Ud 94 00:03:43,885 --> 00:03:43,956 Lahiru Udaya 95 00:03:43,957 --> 00:03:44,028 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayan 96 00:03:44,029 --> 00:03:44,100 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang 97 00:03:44,101 --> 00:03:44,172 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang 98 00:03:44,173 --> 00:03:44,245 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayanga S 99 00:03:44,246 --> 00:03:44,317 Lahiru Udayang Sama 100 00:03:44,318 --> 00:03:44,389 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang ile 101 00:03:44,390 --> 00:03:44,461 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayanga ile 102 00:03:44,462 --> 00:03:44,533 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang ile 103 00:03:44,534 --> 00:03:44,605 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang ile 104 00:03:44,606 --> 00:03:44,678 Lahiru Udayang ile 105 00:03:44,679 --> 00:03:44,750 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang ile 106 00:03:44,751 --> 00:03:44,822 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Asha, Lahiru Udayang ile birlikte 107 00:03:44,823 --> 00:03:44,894 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashe, Lahiru Udayang ile birlikte 108 00:03:44,895 --> 00:03:44,966 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashena, Lahiru Udayanga ile birlikte 109 00:03:44,967 --> 00:03:45,039 Ashen, Lahiru Udayang ile 110 00:03:45,040 --> 00:03:45,111 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashen, Lahiru Udayang ile 111 00:03:45,112 --> 00:03:45,183 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashen K., Lahiru Udayang ile birlikte 112 00:03:45,184 --> 00:03:45,255 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Lahiru Udayang ile kül rengi daireler 113 00:03:45,256 --> 00:03:45,327 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashen Kavi, Lahiru Udayang ile birlikte 114 00:03:45,328 --> 00:03:45,399 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashen Kavinda, Lahiru Udayang ile birlikte 115 00:03:45,400 --> 00:03:53,506 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashen Kavindu, Lahiru Udayang ile birlikte 116 00:03:53,987 --> 00:04:03,713 Zoom.lk bölümünün altyazısı. 117 00:04:12,573 --> 00:05:30,687 118 00:05:30,712 --> 00:05:32,440 Bugün dünden daha erken geldi. 119 00:05:32,587 --> 00:05:33,333 Harika, değil mi? 120 00:05:33,420 --> 00:05:36,843 Geç, geç, geç, yine geç. Her zaman geç! 121 00:05:38,550 --> 00:05:39,815 Çanta! 122 00:05:40,850 --> 00:05:42,256 Her şey yolunda mı bebeğim? 123 00:05:43,373 --> 00:05:44,245 Tamam 124 00:05:44,337 --> 00:05:45,915 Hile yapamam. 125 00:05:46,710 --> 00:05:48,511 Günaydın hanımefendi. 126 00:05:48,834 --> 00:05:49,813 neden geç 127 00:05:49,993 --> 00:05:53,128 Bayan, okula doğru yürürken, Bisiklet kırıldı. 128 00:05:53,235 --> 00:05:56,369 Kim aptaldır, çamurum döküldü. 129 00:05:56,476 --> 00:05:56,902 Hmm? 130 00:05:56,962 --> 00:06:00,706 Sonra onu kovaladık, kovaladık, kovaladık, sonuna kadar kovaladık.. 131 00:06:00,806 --> 00:06:01,840 Kes şunu, Khushi. 132 00:06:02,068 --> 00:06:05,171 Sadece sebebini sordum. Hikayenin tamamını duymadım. 133 00:06:05,335 --> 00:06:06,468 Bebeğim, hoşçakal. 134 00:06:09,151 --> 00:06:10,378 kim bu 135 00:06:10,519 --> 00:06:12,013 Ah, öyle mi? 136 00:06:12,269 --> 00:06:13,596 O benim.. 137 00:06:13,874 --> 00:06:14,724 Erkek kardeş 138 00:06:15,018 --> 00:06:17,013 Erkek kardeş - Evet. 139 00:06:17,923 --> 00:06:19,655 Başlat Pinky, başla. Pinky, başla. 140 00:06:19,764 --> 00:06:21,051 Herhangi bir sorun var mı? 141 00:06:21,177 --> 00:06:23,155 Kalp kırık ve çaresiz. 142 00:06:23,388 --> 00:06:24,919 Bir yıl oldu. 143 00:06:25,017 --> 00:06:27,731 Herhangi bir çözüm var mı bayan? 144 00:06:28,043 --> 00:06:29,085 hım? 145 00:06:29,328 --> 00:06:30,709 Alın! 146 00:06:36,004 --> 00:06:39,247 Günaydın bebeğim..sabah erkenden gelip dükkânı açar mısın? 147 00:06:40,159 --> 00:06:42,875 - Efendim şu an saat kaç? - Saçımı kestirmeye gittim 148 00:06:43,630 --> 00:06:44,690 İş yapmanın zamanı geldi. 149 00:06:44,731 --> 00:06:46,779 Bütün bu müşterilerle ilgilenmemi mi söylüyorsun? 150 00:06:46,911 --> 00:06:48,132 Müşteriler.. - Evet.. 151 00:06:50,144 --> 00:06:51,657 Üzgünüm bebeğim..benim hatam 152 00:06:51,935 --> 00:06:55,087 Bu kadar müşteriyle tek başına ilgilenmek çok zor 153 00:06:58,500 --> 00:06:59,333 - Bay Fare.. - Merhaba yetişiyorum 154 00:06:59,414 --> 00:07:00,414 dinle dinle.. 155 00:07:00,445 --> 00:07:02,998 Lord Ganesh'e söyle, beni de başarılı kıl.. Lütfen 156 00:07:17,735 --> 00:07:18,847 Siparişiniz. - Dur bir saniye. 157 00:07:18,934 --> 00:07:22,248 Bebeğim, ondan para alma, lütfen... 158 00:07:22,506 --> 00:07:24,307 - Önemli değil, yapıyoruz. - Teşekkür ederim. 159 00:07:24,433 --> 00:07:25,165 güle güle - Hoşça kalın bayan. 160 00:07:25,224 --> 00:07:26,583 100 Rs'ye gittik. 161 00:07:26,650 --> 00:08:17,520 162 00:08:17,558 --> 00:08:19,602 Hayır, hayır. İlaç yok 163 00:08:23,427 --> 00:08:24,896 Bebek.. 164 00:08:24,920 --> 00:08:52,067 165 00:08:52,225 --> 00:08:55,012 Bebeğim, seni sevmiyorum. - Ama seni seviyorum bebeğim. 166 00:08:55,044 --> 00:08:58,137 Geç, geç, geç, yine geç, hep geç, boşver. 167 00:08:58,283 --> 00:08:59,147 Ne oldu bebeğim? 168 00:08:59,205 --> 00:09:02,343 Her zaman iki dersten sonra gitmeme izin veriyorsun. 169 00:09:02,389 --> 00:09:04,086 Onları birinci sınıfta geçmek, 170 00:09:04,131 --> 00:09:05,525 3 yıl geçecek. 171 00:09:06,022 --> 00:09:07,833 Bebeğim, güvenlik önemlidir, değil mi? 172 00:09:08,160 --> 00:09:11,035 Ibi yarışı kazanır. - Sadece sen yavaşsın! 173 00:09:11,329 --> 00:09:14,359 Bunu öğretmene açıklayacağım. 174 00:09:14,492 --> 00:09:15,427 Aptal! 175 00:09:15,507 --> 00:09:18,361 Orada küçük bir tavuk vardı. 176 00:09:18,425 --> 00:09:20,973 Ek..s..bana işaret veriyor anne.. 177 00:09:21,831 --> 00:09:22,993 Bugün çok mu geç? 178 00:09:23,018 --> 00:09:25,099 Bebeğim, birdenbire kalkma. 179 00:09:25,183 --> 00:09:27,621 Her zaman yeni bir sebep buluyorsun, değil mi? 180 00:09:28,030 --> 00:09:29,126 Dışarıda kal. 181 00:09:34,955 --> 00:09:35,955 Haydi, içeri gir. 182 00:09:36,000 --> 00:09:36,721 Ah! 183 00:09:41,611 --> 00:09:43,295 Üzgünüm, üzgünüm, geciktim. 184 00:09:43,413 --> 00:09:45,455 Bunu nasıl yapıyorsun? 185 00:09:45,692 --> 00:09:49,346 Bir kızın kalbi kırıldı Peki bir Devdas'ın neden ticaret yapması gerekiyor? 186 00:09:50,354 --> 00:09:52,173 Bir kız.. kalp..? 187 00:10:00,689 --> 00:10:03,085 Tıraş edin ve güzelce büyüyecektir. 188 00:10:03,195 --> 00:10:05,537 Ah, Malayalam dilini bilmiyorum. 189 00:10:05,768 --> 00:10:07,188 Ah, özür dilerim. 190 00:10:07,342 --> 00:10:10,120 sakalını kesmek Şekillendirilecek. 191 00:10:10,288 --> 00:10:12,131 Tamam bebeğim. yarın ben.. - Ha? 192 00:10:12,426 --> 00:10:13,420 Üzgünüm.. 193 00:10:14,000 --> 00:10:14,920 Tamam bayan. 194 00:10:28,056 --> 00:10:30,642 Dört kere dört 17 eder, değil mi bebeğim? 195 00:10:31,071 --> 00:10:33,821 Kontrol ediyor musun? - 17 değil mi? 196 00:10:33,846 --> 00:10:36,243 16. - İşte bu. 197 00:10:37,720 --> 00:10:40,305 Öyle değil, dün okulda öğretmeninle tanıştım. 198 00:10:40,330 --> 00:10:43,100 Hangi öğretmen? - Düzgün bakmadım. 199 00:10:43,125 --> 00:10:46,055 Gözlerinin büyük olduğunu söyledim. 200 00:10:46,080 --> 00:10:48,075 Saçlarım dilenciye benziyor. 201 00:10:48,139 --> 00:10:49,542 Çörek gibi yuvarlak yanaklar.. 202 00:10:49,654 --> 00:10:52,760 Az önce düzgün görünmediğini söyledin. 203 00:10:52,945 --> 00:10:54,907 Ama her şeyi biliyor musun? 204 00:10:55,495 --> 00:10:57,389 Bu Bayan Tara. - Böylece? 205 00:10:57,474 --> 00:11:01,231 Tamam, sen o öğretmenle ödevini yap. Yalnızca sınıf çalışmasına devam edin. 206 00:11:01,256 --> 00:11:03,329 Ödevlerime dikkat et. 207 00:11:03,354 --> 00:11:06,625 Biliyor musun, geçen sefer tavus kuşu çizmiştin.. 208 00:11:06,650 --> 00:11:09,779 Öğretmene şunu söylemekten yoruldum: 209 00:11:09,804 --> 00:11:12,060 Bu bir tavus kuşu, deve değil. 210 00:11:12,631 --> 00:11:14,578 Hayatımı mahvediyorsun! 211 00:11:20,050 --> 00:11:22,656 Adaletsizlik ortaya çıktığında... 212 00:11:23,097 --> 00:11:26,449 İnsanları bundan koruyun..Tanrı geliyor 213 00:11:27,809 --> 00:11:31,247 Ve bu kızları... Rao'dan kurtar. 214 00:11:31,321 --> 00:11:32,861 Bir casus geldi.. 215 00:11:34,553 --> 00:11:35,833 Onun kim olduğunu biliyor musun? 216 00:11:41,467 --> 00:11:43,020 Bilmiyor musun? 217 00:11:43,088 --> 00:11:45,088 bunu ben de bilmiyorum.. 218 00:11:45,195 --> 00:11:49,585 Eğer öğrenirsem onu ​​ilk öldüren ben olacağım.. 219 00:11:54,309 --> 00:11:55,071 Ha? 220 00:11:56,920 --> 00:11:58,573 Eh Eh.. 221 00:11:59,108 --> 00:12:00,451 Devi! 222 00:12:03,906 --> 00:12:05,605 Ah, arabayı kaldır.. 223 00:12:07,116 --> 00:12:09,799 Üzgünüm bebeğim. Fırında bir işi vardı ve geç kalmıştı. 224 00:12:10,179 --> 00:12:11,104 gidelim mi 225 00:12:11,288 --> 00:12:12,803 hadi gidelim 226 00:12:13,842 --> 00:12:14,724 Ne oldu? 227 00:12:14,832 --> 00:12:17,915 Sınıfımdaki Ronnie mi? 228 00:12:18,010 --> 00:12:19,727 Bana vurdu. - Neden? 229 00:12:19,752 --> 00:12:22,461 Bana "fırın, fırın" dedi. 230 00:12:22,548 --> 00:12:26,647 Adımın Bakeri değil 'Kushi' olduğunu söyledim. 231 00:12:26,757 --> 00:12:28,784 Böylece vurdu. 232 00:12:28,869 --> 00:12:30,313 Peki ona da mı vurdun? 233 00:12:30,354 --> 00:12:31,751 HAYIR 234 00:12:32,037 --> 00:12:32,764 Neden bebeğim? 235 00:12:32,802 --> 00:12:37,443 Bana başkalarıyla kavga etmemeyi öğrettin. Sadece nazik ol. 236 00:12:37,513 --> 00:12:39,407 Ronnie sana "özür dilerim" mi dedi? - HAYIR.. 237 00:12:39,546 --> 00:12:41,754 Bana gülümsedi. 238 00:12:41,779 --> 00:12:44,319 Güldün mü? Bu çok kötü bebeğim. 239 00:12:44,612 --> 00:12:46,638 Bir arabada seyahat ettiğinizi hayal edin. - Tamam aşkım. 240 00:12:46,663 --> 00:12:48,252 Ve yolda oturan bir maymun var. 241 00:12:48,407 --> 00:12:51,343 Küçük mü yoksa şişman mı? - Birisi öyle. 242 00:12:51,508 --> 00:12:53,458 Eğer bunu Mima'ya sevgiyle söylersen, 243 00:12:53,619 --> 00:12:56,364 "Çekip gitmek." bu.. gidecek mi? - Hayır, gidiyorum. 244 00:12:56,542 --> 00:12:58,217 Kesinlikle bebeğim. 245 00:12:58,251 --> 00:13:02,158 O yüzden bana kıçıma kocaman bir beşlik çakmalısın tatlım. 246 00:13:02,263 --> 00:13:06,037 Anladığı dil var O dilde anlaşılmalıdır. 247 00:13:06,245 --> 00:13:07,888 Hayat budur, hayat. 248 00:13:09,667 --> 00:13:12,124 Ronnie, ufaklık. 249 00:13:12,333 --> 00:13:15,733 seni bulmaya geliyorum.. - Anne...! 250 00:13:17,845 --> 00:13:21,282 Bebeğim, eğer öğretmen cezalandırmak isteseydi, 251 00:13:21,524 --> 00:13:23,430 Daha sonra okula gelmemiz söylendi. 252 00:13:23,455 --> 00:13:27,830 Kiliseyle konuştum. Ya bizi affetmek istiyor. 253 00:13:27,964 --> 00:13:30,399 Sen tam bir aptalsın bebeğim. - Neden? 254 00:13:30,541 --> 00:13:33,115 Ne söylenirse onu kabul edin. 255 00:13:33,140 --> 00:13:35,364 Tamam, Pazar günü görüşürüz. - Hey.. 256 00:13:35,389 --> 00:13:36,865 O geldi ve geldi. Öğretmen geldi. 257 00:13:36,890 --> 00:13:38,827 Günaydın hanımefendi. - Bayan Maggie. 258 00:13:39,354 --> 00:13:41,901 Khushi'ye böyle vurmayı mı öğretiyorsun? Ha? 259 00:13:42,121 --> 00:13:45,177 Masum birine benziyor. Peki çocuklara şiddet öğretiliyor mu? 260 00:13:45,414 --> 00:13:46,123 Şiddet? 261 00:13:46,781 --> 00:13:48,340 Hayır, öyle değil hanımefendi. 262 00:13:48,465 --> 00:13:50,744 İncil'i okumuyor musun? İncil'de ne yazıyor? 263 00:13:50,769 --> 00:13:52,206 İncil'de mi? 264 00:13:52,231 --> 00:13:54,062 "Düşmanlarınızı sevin." 265 00:13:54,130 --> 00:13:55,075 Ah! 266 00:13:55,100 --> 00:13:56,323 Okumuyor musun? 267 00:13:56,388 --> 00:13:58,221 Oku, oku. Ancak.. 268 00:13:58,260 --> 00:14:00,260 Kendini savunma da önemli, değil mi bebeğim? 269 00:14:00,486 --> 00:14:02,474 Aman Tanrım! Henüz 5 yaşındadır. Nasılsın 270 00:14:03,545 --> 00:14:04,658 Bebeğim, bizim minibüsümüz.. 271 00:14:04,783 --> 00:14:06,061 Gözlerini görmüyor musun eşek? 272 00:14:06,197 --> 00:14:08,327 Hey millet.. işte geliyor! 273 00:14:08,660 --> 00:14:10,512 Beyniniz yok mu? 274 00:14:10,537 --> 00:14:13,276 Aptal! Hangi okula gidiyorsun? 275 00:14:13,301 --> 00:14:14,356 okulda 276 00:14:15,023 --> 00:14:16,961 En az üniversite olduğu söylenmeliydi. 277 00:14:17,196 --> 00:14:19,167 söylemek - Bu çok fazla. 278 00:14:19,830 --> 00:14:21,349 Meharak Tadia! - Bebeğim, selam.. 279 00:14:21,374 --> 00:14:22,541 Üzgünüm, üzgünüm patron. 280 00:14:22,566 --> 00:14:24,189 Boyuttan mı bahsediyorsunuz? - Bebeğim, dur. O bir çocuk. 281 00:14:24,229 --> 00:14:26,108 Eh, çok iyi bakılmış, ah. 282 00:14:26,180 --> 00:14:27,391 bırak gideyim 283 00:14:27,499 --> 00:14:29,126 Üzgünüm patron, özür dilerim. 284 00:14:29,206 --> 00:14:30,898 hadi gidelim hadi gidelim Devi'nin bulunması gerekiyor. 285 00:14:30,949 --> 00:14:32,091 Khushi.. 286 00:14:32,375 --> 00:14:34,901 Bebeğim, anla.. - Anladın.. 287 00:14:35,846 --> 00:14:37,999 Beni de bırakır mısın lütfen? 288 00:14:39,119 --> 00:14:41,718 nereye gidiyorsun - Hemen oradan.. 289 00:14:42,166 --> 00:14:43,618 Elden sola.. 290 00:14:46,549 --> 00:14:48,228 Dur, dur, dur. 291 00:14:49,608 --> 00:14:50,691 Polis merkezi mi? 292 00:15:01,963 --> 00:15:04,621 Üzgünüm patron, özür dilerim. - Büyüklükten mi bahsediyorsun? 293 00:15:09,601 --> 00:15:10,861 Sakın... onu... düşürme. 294 00:15:13,344 --> 00:15:15,228 Korkuya gel. benimle gel 295 00:15:19,536 --> 00:15:20,978 Üzgünüm kardeşim. 296 00:15:21,621 --> 00:15:22,789 Önemli değil. 297 00:15:26,111 --> 00:15:27,553 Bayan, bekleyin. 298 00:15:28,412 --> 00:15:29,557 Khushi.. 299 00:15:29,675 --> 00:15:31,289 Khushi.. - Bekle. 300 00:15:52,224 --> 00:15:52,984 Sayın.. 301 00:15:53,820 --> 00:15:54,947 Acil çağrı! 302 00:15:57,103 --> 00:15:58,103 Acıtıyor! 303 00:16:00,163 --> 00:16:01,607 Beyniniz hasar mı gördü? 304 00:16:01,811 --> 00:16:04,103 Çocuğumu buraya getirmesini kimden istedin? 305 00:16:04,448 --> 00:16:05,283 Khushi.. 306 00:16:05,522 --> 00:16:08,079 Khushi'nin buraya geldiğini bilmiyordum. - Lütfen bizden uzak dur. 307 00:16:08,170 --> 00:16:09,067 sorun ne 308 00:16:10,711 --> 00:16:11,778 Ne oldu 309 00:16:12,177 --> 00:16:13,331 Söyle bakalım? 310 00:16:13,467 --> 00:16:17,708 Efendim, üç haydut bu kızı takip ediyordu. Bunu bildirmek için buradayız. 311 00:16:18,082 --> 00:16:19,585 Efendim, gideceğiz. - Hadi gidelim. 312 00:16:19,719 --> 00:16:20,679 Bir dakika bekle 313 00:16:24,153 --> 00:16:25,362 Adın ne 314 00:16:26,535 --> 00:16:28,581 Efendim, John de Silva. 315 00:16:28,666 --> 00:16:29,927 John 316 00:16:30,287 --> 00:16:32,164 Daha önce Dehradun'da tanışmıştık, değil mi? 317 00:16:36,139 --> 00:16:39,697 Haydi efendim.. Henüz oraya gitmedim. 318 00:16:39,801 --> 00:16:41,774 Benim adım John de Silva. 319 00:16:41,901 --> 00:16:43,639 Burası benim köyüm efendim. 320 00:16:43,737 --> 00:16:46,406 Burada bir fırın işleteceğim. 321 00:16:46,431 --> 00:16:50,333 Beyazların zamanından beri. Büyükbabam Nicolas de Silva'ydı. 322 00:16:50,358 --> 00:16:52,813 Babam Kuruvila de Silva. 323 00:16:53,502 --> 00:16:55,269 Şimdi... Bunu yapacağım. 324 00:16:55,410 --> 00:16:56,663 hocam dediğiniz gibi.. 325 00:16:56,788 --> 00:16:57,772 "Malayalam dilini bilmiyorum." 326 00:16:57,810 --> 00:17:00,255 Dehradun'un benimle hiçbir ilgisi yok. 327 00:17:00,346 --> 00:17:02,307 Kusura bakmayın efendim. gidecek 328 00:17:04,804 --> 00:17:05,789 Hadi gidelim. 329 00:17:06,766 --> 00:17:07,515 Satya! 330 00:17:17,990 --> 00:17:19,575 Ah, Satya.. - Sayın.. 331 00:17:19,693 --> 00:17:21,106 Dosyayı getir. - Tamam efendim. 332 00:17:22,357 --> 00:17:24,053 Uzun zamandır arıyorum. 333 00:17:24,204 --> 00:17:26,595 Şimdi yetişme zamanı. - Hadi gidelim. 334 00:17:38,650 --> 00:17:39,458 diyor 335 00:17:40,098 --> 00:17:41,489 Tanrı bulundu. 336 00:17:43,648 --> 00:17:44,575 Mükemmel! 337 00:17:44,687 --> 00:17:46,148 Ve bir şey daha.. 338 00:17:46,259 --> 00:17:48,611 Birisi senin hakkında şikayette bulundu. 339 00:18:02,818 --> 00:18:06,534 Üzgünüm bebeğim. Öğretmenin hiçbir suçu yok. 340 00:18:06,673 --> 00:18:09,572 Onun peşinden koştum. 341 00:18:12,276 --> 00:18:13,875 Ben de üzgünüm bebeğim. 342 00:18:14,044 --> 00:18:16,393 Yine baba asla bu şekilde azarlamaz (kızmaz). 343 00:18:16,830 --> 00:18:18,315 Şeker Sözü? 344 00:18:18,411 --> 00:18:19,761 Şeker Sözü! 345 00:18:28,193 --> 00:18:28,937 Kaplan.. 346 00:18:30,332 --> 00:18:32,063 iyi çocuk İçeri gir. 347 00:18:37,451 --> 00:18:39,824 Yukarıda ne görüyorsunuz? Aşağıya bakın. 348 00:18:41,054 --> 00:18:42,137 evet efendim.. 349 00:18:42,402 --> 00:18:43,401 Ne yapmamı istiyorsun? 350 00:18:43,607 --> 00:18:48,880 ha? İki yumurta pufu, Bir parça Hint turşusu alıyor musun? 351 00:18:49,026 --> 00:18:50,017 Sayın.. 352 00:18:50,584 --> 00:18:53,410 Sanırım bir şeyi yanlış anladım. - Oyunculuk mu? 353 00:18:53,679 --> 00:18:55,766 Buradaki yalancı! - Ben hiçbir şey yapmadım efendim. 354 00:18:55,860 --> 00:18:56,986 Oyunculuk öyle mi? 355 00:18:57,389 --> 00:18:59,626 Efendim, beni dinleyin. - Para satıyormuş gibi göründüğünde.. 356 00:18:59,720 --> 00:19:01,545 Bilgilerimizi satıyor musunuz? 357 00:19:01,570 --> 00:19:03,071 Efendim, hiçbir şey söylemedim efendim. - Piç..! 358 00:19:17,473 --> 00:19:19,450 Ölü! Ölü! Ölü! 359 00:19:19,782 --> 00:19:23,110 IPS görevlileri de artık bizim için çalışıyor. 360 00:19:26,745 --> 00:19:29,021 Bizim hakkımızda şikayet ediyorsun, öyle mi? 361 00:19:29,187 --> 00:19:31,294 Şimdi karar geldi Rao efendim. 362 00:19:41,583 --> 00:19:43,604 kızım nerede 363 00:19:44,851 --> 00:19:46,242 Baba! 364 00:19:55,307 --> 00:19:56,355 Hadi 365 00:19:56,493 --> 00:19:58,677 Gel hayatım.. Gel. 366 00:20:03,701 --> 00:20:04,927 Vur şunu. 367 00:20:09,185 --> 00:20:12,102 Efendim, gerçekten bilmiyorum efendim. 368 00:20:12,542 --> 00:20:14,735 Manduruwawa.. bitir şunu. 369 00:20:17,193 --> 00:20:20,357 Rao'nun nasıl bir insan olduğunu bilmiyorsun. 370 00:20:21,114 --> 00:20:24,016 Bilmiyorsun Bu John nasıl bir insan? 371 00:20:24,075 --> 00:20:25,940 Bunu yapmama izin verme. 372 00:20:26,005 --> 00:20:27,742 Bunu yapın. 373 00:20:28,462 --> 00:20:30,545 6 yıl önce 374 00:20:30,952 --> 00:20:33,648 Birisi vardı.. - Şikayette bulunmadım efendim. 375 00:20:34,289 --> 00:20:36,282 Eh, gidiyorum. Kızımı getiriyorum. 376 00:20:36,409 --> 00:20:38,638 Kötü insanlara şeytan..! 377 00:20:41,078 --> 00:20:43,114 O, iyiliğin Tanrısıdır. 378 00:20:50,861 --> 00:20:54,539 Adı IPS Satya Verma'dır. 379 00:20:55,287 --> 00:20:57,326 Bebek John.. Bebek John.. 380 00:20:57,606 --> 00:20:58,556 Piçi öldür! 381 00:21:02,716 --> 00:21:33,214 382 00:21:33,379 --> 00:21:34,165 Vay! 383 00:21:34,358 --> 00:21:36,090 Tut ve kızıma göster. 384 00:21:36,162 --> 00:22:05,847 385 00:22:06,033 --> 00:22:09,000 Bizden saklandı. Ölüm konusunda yalan söyledi. 386 00:22:09,198 --> 00:22:10,843 Satya! Yeterli! 387 00:22:10,868 --> 00:22:19,632 388 00:22:19,657 --> 00:22:20,370 389 00:22:23,379 --> 00:22:26,860 Rao'yu öldürerek hata yaptın. Şimdi babası gelecek. 390 00:22:27,084 --> 00:22:29,077 Baap önünüzde. 391 00:22:29,102 --> 00:23:00,493 392 00:23:00,618 --> 00:23:03,488 6 yıl önce - Mumbai - 393 00:23:06,942 --> 00:23:09,103 Hey, ayna şok edici, onu nereden aldın? 394 00:23:10,430 --> 00:23:12,449 Maheem Polen. 395 00:23:12,534 --> 00:23:14,433 Ödevini bitirdin mi? 396 00:23:14,492 --> 00:23:17,708 İngilizce hariç hepsi. Ve sen? - Ben de. 397 00:23:17,926 --> 00:23:18,717 Ah! 398 00:23:18,797 --> 00:23:20,988 Işıkları kim açtı? 399 00:23:21,144 --> 00:23:22,758 Bu sarhoş geri döndü. 400 00:23:22,783 --> 00:23:25,891 Ah amca.. okul bugünden itibaren yeniden başlıyor. nereden kalkmalı 401 00:23:26,154 --> 00:23:28,514 Okul kapandı, nereye gidiyorsun? - Ah, köle nerede..? 402 00:23:28,778 --> 00:23:30,938 Burası bizim okulumuz. git. Neresi 403 00:23:31,229 --> 00:23:35,355 Uykusu sabah erkenden bozuldu küçük kulak kepçesi. 404 00:23:35,974 --> 00:23:37,244 Meyve! 405 00:23:42,851 --> 00:23:44,586 Hey, Idapan geliyor. 406 00:23:46,498 --> 00:23:47,384 Naber 407 00:23:47,491 --> 00:23:49,113 Jai Hind Efendim! 408 00:23:49,219 --> 00:23:51,616 Devlet okulunda alkol içmek. Çocuğa vurmaktan bahsetmiyorum bile. 409 00:23:51,687 --> 00:23:54,539 Yaman, sana devlet hapishanesini göstereceğim Yaman. 410 00:23:54,727 --> 00:23:56,385 Merhaba Sahola.. 411 00:23:56,447 --> 00:24:01,223 Bu müfettiş gerçek bir polis gibi davranıyor kardeşim. 412 00:24:03,266 --> 00:24:04,553 Efendimi kablosuz olarak arayın. 413 00:24:04,697 --> 00:24:08,111 Efendim, sarhoşlar devlet okulunda sorun çıkarıyorlar. 414 00:24:08,239 --> 00:24:09,773 Bir çocuğa da şişeyle vuruldu. 415 00:24:10,998 --> 00:24:13,261 Müfettiş Tawde'ye bir el daha ateş edildi efendim. 416 00:24:14,131 --> 00:24:15,889 Efendim şimdi... yardımınıza ihtiyacımız var efendim. 417 00:24:16,127 --> 00:24:18,468 efendim.. efendim efendim.. 418 00:24:19,375 --> 00:24:21,021 Efendim, hiçbir şey söylemeyin. 419 00:24:21,212 --> 00:24:24,238 Yukarıdaki kişiden (Allah'tan) bir şey isterken, Bana bir cevap verecek misin? 420 00:24:27,929 --> 00:24:30,540 Dua gitti. İşe yarayacak. 421 00:24:43,956 --> 00:24:46,914 bir, iki, üç.. 422 00:24:47,125 --> 00:24:52,692 Sahola, görünüşe göre üç yıldızlı bir polis bizi tutuklamak için gönderilmiş. 423 00:24:56,757 --> 00:24:57,675 Sevimli! 424 00:25:06,839 --> 00:25:09,678 'Deewar'daki küçük Amitabh Bachchan'a benziyor. 425 00:25:09,855 --> 00:25:12,246 Git, kapıyı kapat. 426 00:25:14,928 --> 00:25:16,474 Ah ne Bachchan? 427 00:25:16,831 --> 00:25:19,570 Sivrisinek geldiğinde talayı koy. 428 00:25:40,784 --> 00:25:42,917 1..2..3.. 429 00:25:43,016 --> 00:25:45,676 4,5,6,7,8,9.. 430 00:25:54,281 --> 00:25:55,594 hım.. 431 00:25:59,150 --> 00:26:01,488 Delhi'nin eski adı nedir? 432 00:26:02,006 --> 00:26:03,738 Yavaş ol, Eski Delhi. 433 00:26:03,858 --> 00:26:06,172 Doğru cevap. - Yanlış cevap. 434 00:26:14,058 --> 00:26:15,535 ben miyim 435 00:26:16,270 --> 00:26:17,590 Tamam 436 00:26:19,821 --> 00:26:22,154 Biz Hintliler 15 Ağustos'ta neyi kutluyoruz? 437 00:26:22,273 --> 00:26:23,996 Biliyorum -Hı? 438 00:26:24,061 --> 00:26:24,839 Kuru Gün! 439 00:26:25,077 --> 00:26:25,956 Evet! Evet! 440 00:26:26,426 --> 00:26:28,062 ne dedin - Kuru Gün. 441 00:26:28,762 --> 00:26:29,808 Kuru.. 442 00:26:30,004 --> 00:26:32,475 O gün alkol almanın imkânı yoktu. 443 00:26:32,605 --> 00:26:35,275 Yani biz 2 gün önce, Alkol getirilip muhafaza ediliyor. 444 00:26:35,375 --> 00:26:36,129 Sağ? - Evet. 445 00:26:41,096 --> 00:26:42,447 Hayır efendim. yapma 446 00:26:42,479 --> 00:26:43,763 Kurtar beni! 447 00:26:48,045 --> 00:26:49,639 Günahkar amca.. 448 00:26:50,476 --> 00:26:51,708 Girin, girin, girin.. 449 00:26:53,138 --> 00:26:55,993 Dünyanın en hızlı hayvanı kimdir? 450 00:26:56,519 --> 00:26:57,600 hayvan? 451 00:26:57,639 --> 00:26:58,625 Bedia. (kurt) (Varun Dhawan'ın bir filmi) 452 00:26:58,650 --> 00:27:01,502 Bunu çok iyi biliyorsunuz efendim..? 453 00:27:05,998 --> 00:27:07,375 Yanlış mı? - Hmm. 454 00:27:12,272 --> 00:27:14,312 Mumya..! 455 00:27:15,563 --> 00:27:16,986 Yeter kardeşim, kes şunu 456 00:27:17,166 --> 00:27:19,444 Gunda Bai MBBS! 457 00:27:20,944 --> 00:27:22,312 Bu bir şaka mı? 458 00:27:22,876 --> 00:27:23,854 Buraya gel! 459 00:27:24,694 --> 00:27:27,286 Ah, Bayan Adaghanawane! 460 00:27:27,966 --> 00:27:30,717 Hadi, kapıyı çalma, hadi. İyi bir bayan. 461 00:27:30,794 --> 00:27:34,161 Üçüncü sınıfın soruları doğru değil. Okula ancak ikide gittim. 462 00:27:34,333 --> 00:27:35,746 Chuttak kolay olanı.. Chuttakka.. 463 00:27:35,858 --> 00:27:36,867 Montessori mi? 464 00:27:38,134 --> 00:27:41,825 465 00:27:41,850 --> 00:27:45,400 466 00:27:45,550 --> 00:27:48,824 467 00:27:48,849 --> 00:27:52,535 468 00:27:52,783 --> 00:27:54,003 Tekrar söyleyelim. 469 00:27:54,061 --> 00:27:56,142 Çınla.. Çınla.. - Şey.. 470 00:27:56,265 --> 00:27:57,320 Amca.. 471 00:27:58,300 --> 00:28:00,264 Süper yıldız.. 472 00:28:00,588 --> 00:28:03,229 Vay senin ne olduğunun altındayım.. 473 00:28:03,332 --> 00:28:06,915 Yukarısı gökyüzü.. Aşağısı kum.. 474 00:28:07,094 --> 00:28:08,961 Bu el.. Vuruyor.. 475 00:28:14,884 --> 00:28:17,184 Eşkiya olmak mı daha zor yoksa 3'ü geçmek mi? 476 00:28:17,293 --> 00:28:20,135 - Üçüncü sınıfı geçiyorum efendim. - Üçüncü sınıfı geçiyorum efendim. 477 00:28:20,193 --> 00:28:21,430 Sınıf reddedilir. 478 00:28:22,779 --> 00:28:26,149 Mucizevi, mucizevi... Hiçbir cam kırılmadı, hiçbir kemik kırılmadı. 479 00:28:26,260 --> 00:28:28,921 Aksiyon çalışması olmadan bir kahramanın işi. 480 00:28:28,977 --> 00:28:30,250 Bunu nasıl yapıyorsunuz efendim? 481 00:28:30,348 --> 00:28:32,651 Satya Verma.. sadece iyi şeyler. 482 00:28:39,487 --> 00:28:41,608 Kardeşim, sen süper polissin. 483 00:28:41,846 --> 00:28:42,869 Jai Hind! 484 00:28:43,135 --> 00:30:06,017 485 00:30:06,997 --> 00:30:08,101 Jai Hind.. 486 00:30:10,832 --> 00:30:12,625 Kardeşim bir imza..lütfen.. 487 00:30:28,451 --> 00:30:30,270 Bu uygulama kadınların güvenliği için yapılmıştır 488 00:30:30,317 --> 00:30:31,990 SOS butonuna basıldığı anda, 489 00:30:32,072 --> 00:30:34,458 - Seni kurtarmaya geliyoruz - DSÖ? 490 00:30:34,895 --> 00:30:35,895 Polis mi? 491 00:30:39,059 --> 00:30:40,059 Hey tatlım... 492 00:30:41,028 --> 00:30:42,082 Yam.. 493 00:30:42,676 --> 00:30:43,559 Hadi gidelim. 494 00:30:44,083 --> 00:30:46,389 Hayır efendim. Affedersin 495 00:30:46,590 --> 00:30:49,069 Bugünden sonra eşimin yüzüne bile bakmayacağım efendim. 496 00:32:10,838 --> 00:32:13,444 Canım.. 497 00:32:13,574 --> 00:32:15,716 gittin 498 00:32:20,412 --> 00:32:26,290 Söyle bana seni benden hangi canavar çaldı..? 499 00:32:28,414 --> 00:32:31,021 Nanaji, böyle bir şey bir daha olmayacak. 500 00:32:31,114 --> 00:32:35,038 9 portalı var. 501 00:32:35,746 --> 00:32:40,798 Ve ölüm anında ruh bu 9 kapıdan çıkar. 502 00:32:41,166 --> 00:32:44,638 Eğer ruh kafatasından çıkarsa, 503 00:32:44,804 --> 00:32:48,671 Daha sonra buna "Kapal Moksha" denir. 504 00:32:48,715 --> 00:32:51,641 Dindar insanlar da bu fırsattan yararlanırlar. 505 00:32:53,181 --> 00:32:55,772 Ben Tanrıyım! 506 00:32:55,862 --> 00:32:57,549 Nerede.. o zaman.. 507 00:33:04,405 --> 00:33:07,252 Bu küçük bir şey. Özür dilemeliydim. 508 00:33:09,359 --> 00:33:12,180 Paket servisi sipariş ettiğinizde, 509 00:33:12,891 --> 00:33:15,632 Birisi çok çalışıyor ve gönderiyor. 510 00:33:15,991 --> 00:33:17,635 Ama bu köpek.. 511 00:33:18,244 --> 00:33:21,049 Benim görevim yemeği getirmekti. 512 00:33:21,563 --> 00:33:23,948 Biraz çiğnedi, 513 00:33:24,132 --> 00:33:27,189 Arta kalanlar size verilse onları yer miydiniz? 514 00:33:27,894 --> 00:33:29,072 Hayır, öyle mi? 515 00:33:30,011 --> 00:33:33,473 Aynen öyle, bir kız gönderdim. 516 00:33:34,133 --> 00:33:35,920 Ama bu köpek.. 517 00:33:36,212 --> 00:33:41,018 Müşteriye gitmeden önce, Onunla el sıkıştı. 518 00:33:41,513 --> 00:33:42,626 Hırsız! 519 00:33:42,856 --> 00:33:46,741 Tamam, sen söyle. Müşteri olsaydınız nasıl hissederdiniz? 520 00:33:47,027 --> 00:33:48,489 Canın istemiyor mu? 521 00:33:49,160 --> 00:33:50,319 Hayır, hayır, hayır.. 522 00:33:50,649 --> 00:33:56,919 523 00:33:57,113 --> 00:33:58,630 Badrinath.. 524 00:34:04,261 --> 00:34:07,659 Kızın kirlendi Badrinath. 525 00:34:08,742 --> 00:34:10,866 Bu yüzden bu şekilde öldürüldü. 526 00:34:20,750 --> 00:34:22,959 Neden ağlıyorsun aptal? 527 00:34:24,822 --> 00:34:26,516 Hey, Hinayan, nerede.. 528 00:34:29,951 --> 00:34:31,305 Ne oldu Badri? 529 00:34:31,591 --> 00:34:32,734 Kızgın mısın? 530 00:34:32,886 --> 00:34:34,546 Nerede, öldür! 531 00:34:34,711 --> 00:34:37,713 Kes şunu, kes. 532 00:34:38,358 --> 00:34:39,377 öldürmek 533 00:34:46,806 --> 00:34:49,242 Ben bir aslanım! 534 00:34:51,037 --> 00:34:52,430 Güçlü bir aslan! 535 00:34:52,577 --> 00:34:56,884 536 00:34:57,963 --> 00:35:00,480 Bu babam Bhattachari. 537 00:35:00,505 --> 00:35:01,672 Polisteydi. 538 00:35:01,697 --> 00:35:03,935 Onun gibi dürüst bir subay. 539 00:35:07,747 --> 00:35:09,554 Anne, son şekeri ezmeye gitti. 540 00:35:09,626 --> 00:35:12,954 Bu senin için son şeker oğlum. 541 00:35:13,151 --> 00:35:16,471 Bundan sonra evlilikle ilgili tüm hayalleriniz paramparça olacak. 542 00:35:16,577 --> 00:35:19,531 Pandit dedi ki, eğer bu kızla evlenmezsen, 543 00:35:19,623 --> 00:35:22,387 Sonra 3 yıl boyunca hiç iyi zaman olmuyor. 544 00:35:22,864 --> 00:35:25,851 Şekerlemenizi otururken yapabilirsiniz. 545 00:35:25,876 --> 00:35:28,298 Başlayalım mı oğlum? - Tamam, hadi yapalım.. 546 00:35:28,828 --> 00:35:29,828 tıpkı senin gibi 547 00:35:33,989 --> 00:35:35,602 ♪ Bana ihtiyacın olduğunu biliyorum.. ♪ 548 00:35:35,627 --> 00:35:37,628 ♪ Asla alamayacaksın.. ♪ 549 00:35:37,716 --> 00:35:41,382 ♪ Dota'n hiç gelmeyecekse.. ♪ 550 00:35:42,262 --> 00:35:44,978 551 00:35:45,030 --> 00:35:47,606 Anne, bu Tinder'dan evliliği kim ayarlıyor? 552 00:35:47,805 --> 00:35:50,610 Bir ilişkide sevgi olmalı. Duygular akmalı. 553 00:35:50,726 --> 00:35:53,032 Duygular uzun zaman önce sakladığınız bir şeydir. 554 00:35:53,132 --> 00:35:55,137 Adı ne..? Sonal mı? 555 00:35:55,269 --> 00:35:56,022 Swati mi? 556 00:35:56,185 --> 00:36:00,299 ♪ Sheila'nın gençliği.. ♪ 557 00:36:00,493 --> 00:36:03,277 ♪ Sheila'nın gençliği.. ♪ 558 00:36:03,415 --> 00:36:05,649 Bakın ne kadar güzel şarkı söylüyor! 559 00:36:07,326 --> 00:36:09,657 Amca, kızının yanındayım.. - Ne diyecek? 560 00:36:09,709 --> 00:36:13,088 Eğer sana söylersem, o iki kat iyi durumda. Sağ? 561 00:36:13,165 --> 00:36:14,555 Bu kanuna aykırıdır. 562 00:36:14,728 --> 00:36:15,824 konuşacağım. 563 00:36:15,973 --> 00:36:17,171 Vazgeç anne. 564 00:36:20,727 --> 00:36:22,422 Çok ünlüsün. 565 00:36:22,842 --> 00:36:24,736 Sen kızlar için bir yıldızsın. 566 00:36:25,445 --> 00:36:27,762 Ve ne kadar sevimli! 567 00:36:29,305 --> 00:36:31,714 Aynen öyle, bir bebek yüzü. - Teşekkür ederim. 568 00:36:32,268 --> 00:36:34,267 Herkes seninle evlenmeye hazır. 569 00:36:34,532 --> 00:36:36,596 Yetişkinler, çocuklar.. 570 00:36:36,731 --> 00:36:38,245 Ama olay şu kardeşim. 571 00:36:41,371 --> 00:36:42,607 Erkek kardeş? - Evet. 572 00:36:42,762 --> 00:36:45,895 Bir erkek arkadaşım var. Ve onunla evlenmek istiyorum kardeşim. 573 00:36:46,007 --> 00:36:49,740 O.. büyükbabam öldüğünde Babama söz verdirdim. 574 00:36:49,828 --> 00:36:51,902 "Torunumun düğünü bir polis memuruyla olacak." 575 00:36:52,093 --> 00:36:53,284 O yaşlı adam.. 576 00:36:53,357 --> 00:36:56,191 Aileme söyle, "Senden hoşlanmıyorum." 577 00:36:56,468 --> 00:36:57,579 Ah, kardeşim.. 578 00:37:03,929 --> 00:37:04,556 Peki, yukarı. 579 00:37:04,581 --> 00:37:14,156 580 00:37:14,492 --> 00:37:15,281 beğenmek 581 00:37:15,359 --> 00:37:16,128 Hayır hayır hayır hayır.. 582 00:37:16,247 --> 00:37:20,743 583 00:37:20,904 --> 00:37:22,788 Ben öldükten sonra evleneceksin, değil mi? 584 00:37:23,040 --> 00:37:25,660 Anne, ölümünle her şey tersine döndü Nasıl takip edilir? 585 00:37:25,685 --> 00:37:27,439 Seninle konuşmak istemiyorum. - Anne.. 586 00:37:27,604 --> 00:37:28,274 Ah anne.. 587 00:37:28,439 --> 00:37:30,088 Anne.. - Konuşmaya gerek yok. 588 00:37:30,373 --> 00:37:33,127 Kardeşim, kardeşim, 30 rupi. Lütfen bir tane al. 589 00:37:33,425 --> 00:37:34,231 Okula gitmek istiyor musun? 590 00:37:34,754 --> 00:37:37,332 Eğer seni içeri alırsam okula gidiyor musun 591 00:37:37,433 --> 00:37:40,236 Ne kardeşim.. Okula gitmek istemiyorum. giden - Lütfen bir tane al. 592 00:37:40,303 --> 00:37:42,196 Burada.. - Hanımefendi, paraya ihtiyacım yok. 593 00:37:42,241 --> 00:37:44,417 Yiyecek bir şey varsa verin. 594 00:37:44,471 --> 00:37:46,241 Çok aç. Lütfen.. - Kral! 595 00:37:46,834 --> 00:37:48,395 Sen deli misin? Kiminle konuşuyorsun? 596 00:37:48,668 --> 00:37:51,820 Efendim, bana bir şey verin. Ama sakın bununla konuşma. 597 00:37:51,994 --> 00:37:53,918 Efendim görse vurur efendim. 598 00:37:53,943 --> 00:37:55,092 Efendim lütfen efendim.. - Kim oynuyor? 599 00:37:55,131 --> 00:37:55,616 O.. 600 00:37:56,840 --> 00:37:57,993 Raja.. -Eh!! 601 00:37:59,460 --> 00:38:01,678 Ne yapıyorsun? 602 00:38:01,920 --> 00:38:04,699 Yemek yemeye zaman gönderdim mi? - Ben hiçbir şey yapmadım efendim. 603 00:38:04,982 --> 00:38:08,476 Bu kardeşim beni okula göndermek için konuşuyordu. - Ha.. Okulda mı? 604 00:38:08,913 --> 00:38:10,208 git git 605 00:38:11,502 --> 00:38:13,282 Kim bu asil? 606 00:38:13,794 --> 00:38:18,856 Herkesi okula gönderirseniz kaç tane yeni okul inşa etmeniz gerekeceğini biliyor musunuz? 607 00:38:19,871 --> 00:38:22,697 Neden yarının iş adamlarının gelecekte kafasını karıştırasınız ki? 608 00:38:22,803 --> 00:38:25,478 Sinyal yaprakları düşmüş.. Dışarı çıkın! 609 00:38:26,166 --> 00:38:29,186 Ya da dövüldü.. Kızarıyorum. 610 00:38:30,363 --> 00:38:32,277 O halde gidin efendim. 611 00:38:32,776 --> 00:38:37,563 Anne, 5 dakika. Badshah'ın şarkısı biter bitmez, Tekrar geleceğim. 612 00:38:37,693 --> 00:38:39,237 Çok korkuyorum Satya. 613 00:38:39,356 --> 00:38:40,588 Anne, bana hiçbir şey olmayacak. 614 00:38:40,686 --> 00:38:43,442 Seninle ilgili değil. - Ama şu haydutlar hakkında. 615 00:38:43,574 --> 00:38:45,485 Büyük şok anne! 616 00:38:51,822 --> 00:38:53,252 Sorunun ne? 617 00:38:53,931 --> 00:38:55,417 İnsan haklarından yararlanan biri misiniz? - HAYIR. 618 00:38:56,276 --> 00:38:58,835 Polislerle takım elbisem var. 619 00:38:59,711 --> 00:39:01,412 Bu Nanaji'nin adını duydun mu? 620 00:39:06,066 --> 00:39:07,412 Adımı duydun mu? 621 00:39:07,624 --> 00:39:10,203 Satya Verma. Sadece iyi. 622 00:39:41,102 --> 00:39:43,509 Kaçmak! Birçoğu senin gibi geldi. 623 00:39:43,549 --> 00:39:44,817 Benim gibi birçok insan gelmiş olmalı. 624 00:39:45,089 --> 00:39:47,734 Ama ilk kez geldim. 625 00:40:43,957 --> 00:40:46,194 Bu Hint ekonomisine ne oldu? 626 00:40:46,469 --> 00:40:49,120 Canım, bu kadar enflasyon varsa evin bakımını nasıl yapacaksın? 627 00:40:50,340 --> 00:40:51,311 Merhaba efendim. 628 00:40:51,443 --> 00:40:52,682 Canım! 629 00:41:24,985 --> 00:41:27,213 Polis...! Kurtarıcılar! 630 00:41:27,242 --> 00:41:28,716 Ah polis...! 631 00:41:28,834 --> 00:41:30,166 Ne "polis..polis..polis.." 632 00:41:32,667 --> 00:41:34,203 Ben ve polis! 633 00:41:43,491 --> 00:41:46,083 Ne oldu Bir kaza mı? - Hayır hanımefendi. 634 00:41:46,617 --> 00:41:48,755 Ya birbirlerine çarparlarsa? - Hayır hanımefendi. 635 00:41:48,780 --> 00:41:49,834 Peki o zaman? 636 00:41:50,311 --> 00:41:52,099 Biri hepimizi yendi. 637 00:41:52,504 --> 00:41:54,713 Bir haydut mu? - Bir polis. 638 00:41:55,852 --> 00:41:58,539 Polisten kaçıp buraya mı geldin? - Kaçmayın hanımefendi. 639 00:41:58,802 --> 00:42:00,129 Bizi kendisi getirdi. 640 00:42:02,193 --> 00:42:02,734 Merhaba.. 641 00:42:02,826 --> 00:42:06,099 Mesajınızdan 10 kalp gönderdim.. 642 00:42:06,286 --> 00:42:07,170 Merhaba.. 643 00:42:07,195 --> 00:42:09,546 Hiçbirini geri göndermediniz. 644 00:42:09,797 --> 00:42:10,789 Ah amca! 645 00:42:12,183 --> 00:42:13,503 Seni geri getireceğim. 646 00:42:14,702 --> 00:42:15,690 Kesinlikle bir haydut. 647 00:42:15,872 --> 00:42:17,770 Söyle bana abla.. bitti mi? 648 00:42:17,827 --> 00:42:21,155 Hey, ben kız kardeş değilim. Ben doktorum. 649 00:42:21,180 --> 00:42:23,260 Ben de amca değilim. 650 00:42:23,285 --> 00:42:24,396 Bekar. - Hmm.. 651 00:42:24,463 --> 00:42:25,494 Bunları sen mi yaptın? 652 00:42:25,580 --> 00:42:27,660 Beni gördüğünde onlara vurduğumu görüyor musun? 653 00:42:28,994 --> 00:42:30,164 Efendim vurdu. 654 00:42:30,475 --> 00:42:32,302 Sonra "efendim" ile konuşuyoruz. 655 00:42:32,523 --> 00:42:35,217 Efendim efendim.. Doktor sizinle konuşuyor. 656 00:42:35,280 --> 00:42:36,781 Neden biri öldü? 657 00:42:42,711 --> 00:42:44,419 Efendim, hiçbir şey söylemedim. 658 00:42:44,634 --> 00:42:46,904 Merhaba Doktor. Güzel bir gün! Ne yapmamı istiyorsun? 659 00:42:46,929 --> 00:42:48,778 Gözlüğünü çıkar! 660 00:42:49,064 --> 00:42:50,757 Gözlüğünü çıkar! 661 00:42:56,851 --> 00:42:58,926 Gözlük değil, gölgelik. 662 00:42:59,016 --> 00:43:00,865 Söyle bana - Onlara vurdun mu? 663 00:43:01,689 --> 00:43:04,669 Hanımefendi, görevimiz.. - Polis olduğunuz için kimseye vuruyor musunuz? 664 00:43:04,714 --> 00:43:07,310 Kimse için değil hanımefendi, onlar.. - Ne kadar kan kaybettiler! 665 00:43:08,549 --> 00:43:10,703 Kan almanın ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 666 00:43:11,299 --> 00:43:13,190 O zaman sen... kemikleri kırarsın. 667 00:43:13,602 --> 00:43:16,995 Tek bir kemik bile kırılsa iyileşmesi 4 ayı buluyor. 668 00:43:17,321 --> 00:43:19,990 Bu dört ay bir insanın yaşaması zordur. 669 00:43:20,422 --> 00:43:22,421 Tuvalete gidemiyorum. yemek yiyemiyorum.. 670 00:43:22,572 --> 00:43:25,479 Her küçük şey için, Ailenizin ve arkadaşlarınızın yardımına ihtiyacınız var. 671 00:43:26,145 --> 00:43:29,068 Çocuklar gibi bakılmak efendim. 672 00:43:29,804 --> 00:43:32,197 Peki ya aynı şey bir çocuğun başına gelirse? 673 00:43:32,564 --> 00:43:35,534 Bir yetime dedim ki: Ailesi olmayan birine ev mi? 674 00:43:36,173 --> 00:43:37,136 Bu mu dedi? 675 00:43:37,241 --> 00:43:39,559 6 yaşında bir çocuk. İşte buradasın.. 676 00:43:39,630 --> 00:43:42,716 Bacaklarını kırın ve onu sokakta dilenmeye bırakın. 677 00:43:43,937 --> 00:43:45,615 9 yaşında küçük bir kız çocuğu.. 678 00:43:45,727 --> 00:43:49,420 Gözüne asit sıktım..onu kör ettim. 679 00:43:49,869 --> 00:43:51,999 Bugün sinyali çalan böyle 14 çocuk vardı. 680 00:43:52,245 --> 00:43:54,786 Bütün kasabada en az 90 çocuk var. 681 00:43:55,220 --> 00:43:58,049 İşkence gördüler, çaresiz kaldılar ve yalvardılar. 682 00:43:58,228 --> 00:44:00,150 Bu adam, tüm çetem. 683 00:44:01,594 --> 00:44:04,280 Masum çocuklar istismar edildi... - Efendim, efendim.. 684 00:44:07,037 --> 00:44:08,367 Evet onları yendim. 685 00:44:09,109 --> 00:44:10,471 Hiçbir hata yapılmadı. 686 00:44:10,616 --> 00:44:13,776 Bunun için hanımefendi.. Hiçbir şekilde özür dilemeyeceğim. 687 00:44:14,124 --> 00:44:14,913 Hmm..? 688 00:44:19,010 --> 00:44:21,587 Acıyor mu? olmalı 689 00:44:22,962 --> 00:44:24,179 Bana yardım et.. 690 00:44:24,891 --> 00:44:26,964 Efendim, herkese öncelik verildi. - Yakalanıyorum! 691 00:44:28,787 --> 00:44:32,533 Kardeşim, beni kabul ettiğin okul.. 692 00:44:32,558 --> 00:44:35,535 Hintçe mi yoksa İngilizce mi? 693 00:44:35,801 --> 00:44:36,962 Evet evet kardeşim. 694 00:44:37,269 --> 00:44:38,412 Ben de öğrenmek istiyorum. 695 00:44:38,445 --> 00:44:41,907 Hemşire teyze gözümün tedavi edilebileceğini söyledi. 696 00:44:42,240 --> 00:44:43,877 Ah, kardeşim.. 697 00:44:48,413 --> 00:44:50,773 Ram Siwak, onları yetimhaneye götür. 698 00:44:50,951 --> 00:44:51,998 Tamam - Tamam çocuklar. 699 00:44:52,181 --> 00:44:54,579 Yarın sabah gelip hepinizi göreceğim, tamam mı? 700 00:44:54,694 --> 00:44:57,406 Herkesin itirafı.. -Teşekkür ederim kardeşim.. 701 00:44:57,919 --> 00:45:00,100 Hadi gidelim, gidelim, gidelim çocuklar.. 702 00:45:04,557 --> 00:45:05,586 MERHABA! 703 00:45:06,813 --> 00:45:08,418 Gözlüğünü tak. 704 00:45:09,443 --> 00:45:12,057 Yani Shades! 705 00:45:13,058 --> 00:45:13,861 Vay! 706 00:45:14,601 --> 00:45:16,941 Sen... evli misin... ha? 707 00:45:17,080 --> 00:45:17,952 HAYIR 708 00:45:18,063 --> 00:45:19,437 Böyle bir kız mı? 709 00:45:19,666 --> 00:45:21,118 Böyle bir şey asla olmadı. 710 00:45:21,963 --> 00:45:23,513 Tamam o zaman. - Doktor, Meera. 711 00:45:23,885 --> 00:45:25,820 Dean seni destekliyor. - gelen 712 00:45:26,647 --> 00:45:28,490 Dinlemek - "Tamam" mı dedin? 713 00:45:30,535 --> 00:45:32,627 Vardiyam akşam 8.30'da bitiyor. 714 00:45:32,799 --> 00:45:34,438 Sonra görüşürüz. Hmm? 715 00:45:34,662 --> 00:45:35,709 Sağ? 716 00:45:37,857 --> 00:45:38,804 Tamam.. 717 00:45:39,126 --> 00:45:40,126 Tamam.. 718 00:45:40,943 --> 00:45:41,943 efendim tamam 719 00:45:44,083 --> 00:45:46,778 Seninle hâlâ çıkıyorum.. 720 00:45:47,504 --> 00:45:48,172 MERHABA 721 00:45:53,795 --> 00:45:54,714 MERHABA! 722 00:45:55,077 --> 00:45:57,215 "Doğru" ne anlama geliyor? 723 00:45:57,369 --> 00:45:58,668 "Tamam", "tamam" anlamına gelir. 724 00:45:58,847 --> 00:46:00,464 Ve yine "tamam". 725 00:46:00,766 --> 00:46:02,589 Hanımefendi, ben bu bölgenin Komiser Yardımcısıyım. 726 00:46:02,644 --> 00:46:03,130 DCP! 727 00:46:03,321 --> 00:46:05,164 Hımm... Meşgul bir adam! 728 00:46:05,329 --> 00:46:08,054 Bu şehirdeki hukuki işlerin yarısından fazlası bende. 729 00:46:08,079 --> 00:46:11,287 Bütün bunları bırakıp bu otobüse biniyorum. Ve o tam arkanda. 730 00:46:11,312 --> 00:46:14,862 Bu dört harfli kelimede neden "hari(tamam)" dediğinizi öğrenin. 731 00:46:15,553 --> 00:46:17,062 Peki arkada ne oturuyor? 732 00:46:17,753 --> 00:46:19,257 Öne gelin ve oturun efendim. 733 00:46:19,282 --> 00:46:20,971 Sen söylediğin için geldim. 734 00:46:23,932 --> 00:46:24,631 Çok fazla? 735 00:46:26,915 --> 00:46:27,979 Meera.. 736 00:46:29,057 --> 00:46:31,084 Chennai Ponnu (Kız) - Ha? 737 00:46:31,895 --> 00:46:33,714 Chennai'den. - Ah! 738 00:46:33,899 --> 00:46:35,348 Ben ev cerrahıyım. - Vay! 739 00:46:35,473 --> 00:46:39,110 Kalbin en önemli görevinin bu olduğuna inanıyorum. 740 00:46:39,183 --> 00:46:43,400 Beyninize her saniye, her an bir sinyal gönderiyoruz. 741 00:46:43,872 --> 00:46:44,984 Vay! 742 00:46:45,417 --> 00:46:49,366 Ama bu demek oluyor ki beni gördüğünde, Kalbin sana bir sinyal verdi. 743 00:46:49,490 --> 00:46:50,323 "Tamam" 744 00:46:51,193 --> 00:46:55,000 Ama sen çok güzelsin. Birçok erkek seni takip edecek. 745 00:46:55,443 --> 00:46:58,738 Ama tanıştığım herkes hakkında Hep aynı sinyal. 746 00:46:58,903 --> 00:47:01,046 "Hayır, hayır, hayır" 747 00:47:02,267 --> 00:47:05,279 Ama bugün seninle konuştuğumda.. 748 00:47:05,410 --> 00:47:07,356 Sonra yumuşak bir sinyal geldi. 749 00:47:08,775 --> 00:47:09,936 "Tamam aşkım." 750 00:47:10,275 --> 00:47:11,076 "Tamam aşkım." 751 00:47:12,882 --> 00:47:15,107 Kusura bakmayın kendimden bahsediyorum. 752 00:47:15,742 --> 00:47:16,999 senin hikayen nedir 753 00:47:20,103 --> 00:47:21,607 Bu üzücü bir hikaye. 754 00:47:21,755 --> 00:47:24,111 Demek istediğim, etrafta oğlanlar var. 755 00:47:24,182 --> 00:47:25,962 Önce erkek okulu.. sonra erkek üniversitesi.. 756 00:47:26,028 --> 00:47:27,861 Ve sonra.. Erkek Polis Akademisi. 757 00:47:28,685 --> 00:47:32,057 Hangi kızla tanışırsam tanışayım dedim. Düşündüm ki... "İşte bu". 758 00:47:32,263 --> 00:47:35,861 Bu, birçok kıza evlenme teklif edildiği anlamına geliyor..? - Yani kaç kız olduğunu hatırlamıyorum bile. 759 00:47:35,925 --> 00:47:37,528 Böylece? Hatırlamıyor musun? 760 00:47:38,942 --> 00:47:40,119 Acıtıyor! 761 00:47:40,857 --> 00:47:41,882 Tamam 762 00:47:43,724 --> 00:47:44,576 Ancak.. 763 00:47:46,251 --> 00:47:49,508 Daha önce böyle bir sinyalin kalpten alındığı bilinmiyordu. 764 00:47:51,755 --> 00:47:53,234 Şimdi biliyor musun? 765 00:47:56,314 --> 00:47:57,962 gözlerini kapat 766 00:47:58,510 --> 00:48:00,583 Ve kalbin gönderdiği sinyalleri görün. 767 00:48:08,364 --> 00:48:10,740 Hey, Leila - Majnoo.. nereye gitmek istiyorsun? 768 00:48:14,922 --> 00:48:16,634 Nereye gideceğimi bilmiyorum. 769 00:48:16,881 --> 00:48:18,747 Ama nereye gidiyoruz.. (nereye gidersek) 770 00:48:20,327 --> 00:48:21,574 Birlikte gitmeli. 771 00:48:32,614 --> 00:48:33,414 Baba.. 772 00:48:34,109 --> 00:48:37,872 Bu 10.000 kişiye çalışan, Gişe gişesinde çalışırken, 773 00:48:38,038 --> 00:48:39,737 Benden para ödememi istiyorlar. 774 00:48:40,002 --> 00:48:44,913 İç çamaşırını yıkayan bu işe yaramaz insanlar, Kimse onları durduramayacak. 775 00:48:45,377 --> 00:48:47,951 Bunun yerine herkes selamlıyor. 776 00:48:48,392 --> 00:48:51,683 O halde ben senin oğlunum. Kimse bana saygı duymuyor. 777 00:48:53,394 --> 00:48:56,024 Benden ne istiyorsun? - Baba.. 778 00:48:56,556 --> 00:48:57,470 Hmm? 779 00:48:58,828 --> 00:48:59,980 Evet.. 780 00:49:00,219 --> 00:49:02,006 Selam.. - Hmm. 781 00:49:02,031 --> 00:49:03,977 Kırmızı ışıkta yanan bir araç. (işaret lambası) 782 00:49:04,220 --> 00:49:05,650 Ve bakan olmak istiyorum. 783 00:49:08,111 --> 00:49:09,168 İşte bu! 784 00:49:15,696 --> 00:49:17,863 Hadi, hadi..! 785 00:49:21,896 --> 00:49:23,163 çocuğum 786 00:49:25,364 --> 00:49:27,309 Tamam, yapacağım. 787 00:49:29,339 --> 00:49:32,857 Bugünden itibaren oğlum.. Maliye Bakanı. 788 00:49:33,302 --> 00:49:35,153 Ashwin Baba! - Kazanç! 789 00:49:35,354 --> 00:49:37,346 Ashwin Baba! - Kazanç! 790 00:49:37,763 --> 00:49:39,169 çocuğum 791 00:49:40,046 --> 00:49:41,405 Gurur duyuyorum. 792 00:49:41,930 --> 00:49:43,248 Günaydın efendim. - Günaydın. 793 00:49:43,273 --> 00:49:45,155 Hadi gidelim, bugün çok iş var. - İş değil, bela. 794 00:49:46,855 --> 00:49:47,653 hadi gidelim 795 00:49:52,661 --> 00:49:54,141 Burada ne yapıyorsun anne? 796 00:49:54,610 --> 00:49:56,787 Al şunu, Chembur yolda mı? 797 00:49:56,963 --> 00:50:00,782 İşte Swapna teyze orada, bugün evinde çok büyük bir tören var. hadi gidelim hadi gidelim hadi gidelim 798 00:50:00,847 --> 00:50:02,765 Çıkmak! - Ne? 799 00:50:02,937 --> 00:50:04,331 Dışarı çıkan ilk kişi sensin. 800 00:50:04,426 --> 00:50:07,223 Ne, ne düşünüyorsun? Gel anne, gel. 801 00:50:08,386 --> 00:50:12,718 Ne düşünüyorsun, bu hükümet aracı Ailemi geziye yanımda götürebilir miyim? 802 00:50:13,037 --> 00:50:16,134 Bu bir devlet memurunun resmi aracı. 803 00:50:16,213 --> 00:50:20,105 O pis haydutlar, haydutlar, sarhoşlar.. Hepiniz arabanızla gelebilirsiniz. 804 00:50:20,136 --> 00:50:23,941 Ama seni dokuz ay boyunca karnında taşıyan annen.. 805 00:50:24,040 --> 00:50:26,017 Ye, ye, ye.. 806 00:50:26,042 --> 00:50:28,213 Senin bu hükümet aracına oturamaz! 807 00:50:28,303 --> 00:50:31,123 Kaç kez.. - Kavşakta... kavşakta bir araba bulacaksınız. 808 00:50:31,148 --> 00:50:32,656 Sen içine otur ve git. 809 00:50:32,755 --> 00:50:36,378 Eğer gitmezse, Daha sonra DCP Satya Verma ile iletişime geçin. 810 00:50:36,479 --> 00:50:38,784 Sadece iyi şeyler. - "Yalnızca iyi şeyler.!" 811 00:50:38,827 --> 00:50:41,675 Ben Komiser Yardımcısının annesiyim. Kişniş ve biber bulunmaz. 812 00:50:41,721 --> 00:50:42,531 Beklemek! 813 00:50:44,717 --> 00:50:46,881 Beğeneceğini biliyordum. hadi gidelim hadi gidelim hadi gidelim 814 00:50:46,970 --> 00:50:48,849 Lal Bahadur Shastri 815 00:50:49,430 --> 00:50:50,661 Gelecek mi? 816 00:50:51,654 --> 00:50:54,419 Hindistan'ın ikinci başbakanı. 817 00:50:54,999 --> 00:50:58,258 Daha sonra annesi küçük bir evdeydi. Ondan öğren anne. 818 00:50:58,544 --> 00:51:00,941 Tamam, tamam. Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır, hiç de değil. 819 00:51:01,073 --> 00:51:02,034 İyi bir şey söyledi. - Anne, seni seviyorum. 820 00:51:02,099 --> 00:51:03,956 Seni seviyorum Kehmala. - Anne. 821 00:51:06,034 --> 00:51:08,810 Kadınların güvenliği bizim elimizde. 822 00:51:09,063 --> 00:51:10,371 Polis Kralı! 823 00:51:25,341 --> 00:51:26,308 Direkt efendim. 824 00:51:26,378 --> 00:51:27,768 Ben heteroyum! 825 00:51:33,003 --> 00:51:34,614 MERHABA.. - MERHABA.. 826 00:51:34,852 --> 00:51:35,277 MERHABA 827 00:51:35,308 --> 00:51:36,870 Bugün ilk defa sari giydim. 828 00:51:37,038 --> 00:51:40,531 Aynada kendime baktığımda biliyor musun? Düşündüm ki.. "Hmm.." 829 00:51:40,556 --> 00:51:42,803 "Sari sana yakışıyor, Meera." O 830 00:51:43,612 --> 00:51:46,233 Ama kiminle konuşup bu güzelliği göstereceğimi bilmiyordum. 831 00:51:46,791 --> 00:51:47,848 Sonra seni hatırladım. 832 00:51:49,326 --> 00:51:51,535 Tamam, gördün mü? gidecek 833 00:51:51,742 --> 00:51:53,026 bir saniye bekle 834 00:51:53,466 --> 00:51:56,338 Öyle değil, güzelliğini nerede sergileyeceksin? 835 00:51:56,526 --> 00:51:58,737 Chembur.. bir arkadaşının çocuk banyosu için. 836 00:51:58,878 --> 00:52:00,124 Peki işler nasıl gidiyor? 837 00:52:00,804 --> 00:52:02,004 Arabada. 838 00:52:02,096 --> 00:52:03,851 Ne var Meera..! 839 00:52:03,876 --> 00:52:08,315 Bu kadar büyük, konforlu, son model bir arabam varken, arabaya mı bineceksin? 840 00:52:08,705 --> 00:52:09,474 HAYIR! 841 00:52:10,753 --> 00:52:12,065 Devlet aracı mı? 842 00:52:12,201 --> 00:52:14,772 Hükümet nedir? Hükümet ne diyor Ram Siwak? 843 00:52:14,918 --> 00:52:18,286 O..o..ne düşündün, doğru düşündün. 844 00:52:18,311 --> 00:52:19,938 Kendiniz söyleyin efendim. 845 00:52:20,061 --> 00:52:22,892 Hükümet halkındır..halkındır.. - Halk adına mı? ha? 846 00:52:22,979 --> 00:52:24,016 Değil mi, Ram Siwak? 847 00:52:24,142 --> 00:52:25,362 Kesinlikle efendim. 848 00:52:25,454 --> 00:52:27,788 Hadi gidelim, gitmene izin vereceğim. - Tamam dinle. 849 00:52:28,297 --> 00:52:29,779 Arkadaşlarımı da aramalı mıyım? 850 00:52:29,822 --> 00:52:32,906 Tabii, konuş. Tüm arkadaşlarınızla konuşun. 851 00:52:33,091 --> 00:52:34,091 Herkes mutlu. 852 00:52:34,130 --> 00:52:36,283 Kalplerimizde çok yer var diyorum. 853 00:52:36,316 --> 00:52:37,950 Arabada.. 854 00:52:43,784 --> 00:54:35,674 855 00:54:35,806 --> 00:54:36,448 Merhaba.. 856 00:54:37,843 --> 00:54:39,130 Merhaba.. 857 00:54:40,127 --> 00:54:41,223 Merhaba..! 858 00:54:42,049 --> 00:54:43,281 Merhaba!! 859 00:54:44,420 --> 00:54:46,666 Lal Bahadur Shastri! 860 00:54:46,905 --> 00:54:48,647 burada ne var - Diyeceğim. 861 00:54:48,727 --> 00:54:50,482 İyi hizmet hanımefendi. - Ah.. 862 00:54:50,533 --> 00:54:51,533 Anne.. 863 00:54:53,134 --> 00:54:54,294 Anne.. 864 00:55:02,310 --> 00:55:03,113 Anne.. 865 00:55:03,471 --> 00:55:06,715 Sana bir kız bulmak için yorulmadan çalıştım. 866 00:55:06,819 --> 00:55:09,210 Ama bugüne kadar tek bir kız bile "ha" demedi. 867 00:55:09,389 --> 00:55:10,214 Evet beğenmedim.. Yani.. 868 00:55:10,250 --> 00:55:14,269 Ama bugün kendi istekleriyle.. Kim bir kızı nereden alıyor? 869 00:55:14,348 --> 00:55:16,293 Sizce neyi beğeneceğim? 870 00:55:17,699 --> 00:55:20,051 Bir şeyi açıkça söyleyeyim; Söylediklerimi dikkatle dinle. 871 00:55:20,797 --> 00:55:22,131 Bundan hiç hoşlanmıyorum. 872 00:55:22,294 --> 00:55:23,453 O çok güzel! 873 00:55:23,842 --> 00:55:26,229 İşte kahve.. Ona kahve fincanını ver. 874 00:55:26,320 --> 00:55:28,165 Kahve bittiğinde, Onu evine bırak. 875 00:55:28,345 --> 00:55:32,407 Bugünden sonra onun sokağına bile gitmeyeceğim.. 876 00:55:32,852 --> 00:55:34,591 Git.. Git! 877 00:55:43,115 --> 00:55:44,085 Gitmek 878 00:55:45,118 --> 00:55:46,063 Gitmek 879 00:55:46,358 --> 00:55:50,424 Sabah mutlulukla gittim. Neden yüzünü böyle tutuyorsun? 880 00:55:51,965 --> 00:55:53,483 gördüm 881 00:55:53,981 --> 00:55:56,379 Bak, annem doğrudan kulağa her şeyi söylüyor. 882 00:55:56,748 --> 00:55:58,281 Merak etme. 883 00:55:58,742 --> 00:56:01,412 Önemli değil. Bu yüzden. - Hayır.. Meera.. 884 00:56:01,516 --> 00:56:02,486 Affedersin 885 00:56:02,741 --> 00:56:06,225 Anne çocuk gibidir. Ama kalbi çok yumuşaktır. 886 00:56:06,401 --> 00:56:07,786 Lütfen.. - Sorun değil Satya. eve git 887 00:56:07,839 --> 00:56:08,879 Annem ne dedi? 888 00:56:11,231 --> 00:56:12,853 dedi.. 889 00:56:13,678 --> 00:56:17,596 Ondan hiç hoşlanmıyorum. Ayrıca evlenme şansımız da yok. 890 00:56:24,598 --> 00:56:25,908 Satya.. 891 00:56:31,742 --> 00:56:33,280 - Eğer benden hoşlanmıyorsan... - Eğer benden hoşlanmıyorsan... 892 00:56:34,767 --> 00:56:37,183 Ben de sana aynı şeyi söyleyecektim. 893 00:56:37,626 --> 00:56:42,630 Doğduğu günden bu yana hayatım, Onun etrafında dolaşıyorum. 894 00:56:43,561 --> 00:56:45,449 Çok sevgiyle tanınıyordu. 895 00:56:46,930 --> 00:56:49,643 İstesem bile onun iradesine karşı gelemem. 896 00:56:50,175 --> 00:56:54,248 Ve biliyorsun.. Mümkün olmasa bile.. anlaşamıyorsak.. 897 00:56:54,392 --> 00:56:57,124 Onu benden alacak mısın? 898 00:56:57,557 --> 00:57:00,271 Çocuklarınız da benden uzakta büyüyecek. 899 00:57:00,496 --> 00:57:04,929 Sonra 30 yıllık hayatımda bunların hiçbiri olmadı.. 900 00:57:06,367 --> 00:57:08,041 Anlamsız olacak. 901 00:57:09,559 --> 00:57:12,309 Kötü düşünme dedim bunları söylüyorum.. 902 00:57:12,613 --> 00:57:14,860 Hiç düşündün mü? 903 00:57:15,871 --> 00:57:17,683 Bir kızın olsaydı..? 904 00:57:18,191 --> 00:57:21,250 Ah, düşündüm. Her zaman bir kız çocuğum olmasını istemiştim. 905 00:57:21,643 --> 00:57:25,576 Onun için her şeyi, kıyafetleri, her şeyi hazırlamıştım.. 906 00:57:26,687 --> 00:57:27,696 Geliyor. 907 00:57:29,558 --> 00:57:31,212 Oğullar çok iyi. 908 00:57:31,343 --> 00:57:33,204 Ayrıca Satya benim hayatımdır. 909 00:57:33,570 --> 00:57:35,436 Bir kızın gelişi eve ışık getirir. 910 00:57:37,661 --> 00:57:39,275 Benim bir annem yok. 911 00:57:40,157 --> 00:57:41,295 Orada sadece baba var. 912 00:57:42,030 --> 00:57:44,134 Ve beni çok seviyor. 913 00:57:45,016 --> 00:57:46,172 Olsa bile.. 914 00:57:46,554 --> 00:57:50,025 Ara sıra hissediyorum.. 915 00:57:50,790 --> 00:57:51,869 Bir anne olsaydı. 916 00:57:52,195 --> 00:57:54,196 Saçımı bağlamasını sağladım. 917 00:57:54,503 --> 00:57:56,397 Kalbimden geçenler hakkında onunla konuşmam gerekiyordu. 918 00:57:56,858 --> 00:57:59,425 Shopin de onunla gitmeliydi. 919 00:57:59,775 --> 00:58:01,704 Ve ikisiyle birlikte tartışabilirsiniz. 920 00:58:01,818 --> 00:58:04,913 Ah kardeşim.. 500'e olmaz.. 200'e verirsen ver. 921 00:58:05,097 --> 00:58:06,327 200'e iki mi? 922 00:58:07,663 --> 00:58:09,770 Satya ile kaç kez görüşmüş olursam olayım.. 923 00:58:09,995 --> 00:58:12,249 En çok senden bahsediyor. 924 00:58:12,468 --> 00:58:16,409 Annem, bebeğim, sevgilim.. 925 00:58:16,751 --> 00:58:19,663 "Bu nasıl canım" diye düşünüyordum. 926 00:58:21,807 --> 00:58:23,644 şimdi anlıyorum.. 927 00:58:24,417 --> 00:58:26,123 Sen gerçekten bir annesin canım. 928 00:58:28,203 --> 00:58:29,572 Seninle konuşayım mı? 929 00:58:30,577 --> 00:58:32,062 annem 930 00:58:35,427 --> 00:58:37,018 Çay mı kahve mi içersiniz? 931 00:58:38,291 --> 00:58:39,810 Kahve. - Müsait değil. 932 00:58:41,783 --> 00:58:42,999 getirecek 933 00:58:44,994 --> 00:58:45,494 Ah! 934 00:58:46,837 --> 00:58:51,359 Vay be! Komiser Yardımcısı Efendinin gözlerinde yaşlar.. 935 00:58:51,426 --> 00:58:52,556 Meera, Meera, Meera.. 936 00:58:53,166 --> 00:58:54,035 Başka ne dedin anne? 937 00:58:54,240 --> 00:58:57,925 "Kızım balayına ne zaman gidiyorsun?" diye sordu. 938 00:58:59,572 --> 00:59:00,391 Ne 939 00:59:04,227 --> 00:59:05,353 Müdür.. Müdür uyanacak.. 940 00:59:05,839 --> 01:01:56,728 941 01:02:27,228 --> 01:02:28,568 Hadi gidelim, bitti. 942 01:02:29,092 --> 01:02:30,739 Taman dostum, bir kez daha. 943 01:02:30,864 --> 01:02:31,537 Hadi 944 01:02:42,619 --> 01:02:45,659 Efendim, annem yemek yememiz gerektiğini söyledi. Yaprakları dövmek iyi değildir. 945 01:02:45,684 --> 01:02:46,755 ağzında 946 01:02:49,017 --> 01:02:49,886 Kali, kim bu insanlar? 947 01:02:49,942 --> 01:02:51,268 Efendim, bir saattir oturuyorum efendim. 948 01:02:51,293 --> 01:02:52,801 rapor ediyorum.. - İçeri gönderin. 949 01:02:54,889 --> 01:02:55,779 söylemek 950 01:03:02,459 --> 01:03:04,275 Kızımın adı Ambha efendim. 951 01:03:04,300 --> 01:03:05,913 10.sınıfta okuyorum. 952 01:03:06,044 --> 01:03:07,822 3 gün önce okula gittim ama.. 953 01:03:08,927 --> 01:03:10,175 Geri dönmedim. 954 01:03:17,460 --> 01:03:19,095 Kızınız 3 gündür kayıp. 955 01:03:19,284 --> 01:03:21,830 Yerel polise rapor verdiniz mi (yazdınız mı)? 956 01:03:22,014 --> 01:03:23,036 Kala efendim. 957 01:03:24,910 --> 01:03:26,171 Ayrıca 10.000 Rs ödedi. 958 01:03:26,580 --> 01:03:28,260 Kızımızı aradıklarını söylediler. 959 01:03:29,440 --> 01:03:32,206 Ama dün.. Sorduğumda şöyle dedi.. 960 01:03:32,316 --> 01:03:34,134 Kızımız kimin yanında? 961 01:03:35,516 --> 01:03:36,806 kaçtığını söyledi. 962 01:03:40,438 --> 01:03:42,283 Bizim kızımız öyle değil efendim. 963 01:03:43,064 --> 01:03:44,732 Yalan söylüyor efendim. 964 01:03:47,416 --> 01:03:48,556 Sen.. 965 01:03:49,190 --> 01:03:50,471 Size güveniyorum efendim. 966 01:03:52,400 --> 01:03:53,803 Çocuğumuzu bulun. 967 01:04:05,252 --> 01:04:07,324 İleri.. Geri.. Geri.. 968 01:04:07,356 --> 01:04:09,364 Ambha okulda kimseyle kavga etti mi? 969 01:04:09,395 --> 01:04:12,281 Hayır efendim. Çok sevgi dolu ve zeki bir kız çocuğudur. 970 01:04:12,348 --> 01:04:14,222 Efendim, bazı görüntüler bulduk. 971 01:04:14,591 --> 01:04:16,107 Bu... şuna bak. 972 01:04:37,185 --> 01:04:38,185 Tamam efendim. 973 01:04:43,410 --> 01:04:44,162 Para adamı.. 974 01:04:44,654 --> 01:04:46,447 Bu kızı gördün mü? 975 01:04:47,396 --> 01:04:50,528 Evet bu kız her gün bu durakta iniyor. 976 01:04:51,098 --> 01:04:52,120 Ve buna doğru ilerliyoruz. 977 01:05:06,748 --> 01:05:08,145 Bu köpeğe ne oldu? 978 01:05:08,170 --> 01:05:11,527 Kız 3 gündür gelmiyor. Bu köpek deli. 979 01:05:11,721 --> 01:05:16,157 Lütfen okula giderken dükkanımdan bisküvi alıp onu besleyin. 980 01:05:16,386 --> 01:05:19,518 Bu yüzden sürekli önüne dönüyor. 981 01:05:55,668 --> 01:05:57,907 Ram Siwak, hadi gidelim. Köpeği arabadan çıkarın. 982 01:05:57,969 --> 01:06:00,510 Neden köpek efendim? - Köpeklerin iştahı iyidir. 983 01:06:01,065 --> 01:06:02,519 Asla unutmayacaklar. 984 01:06:02,586 --> 01:06:04,731 Özellikle birine yakınlarsa, 985 01:06:04,795 --> 01:06:06,533 Ve eğer birisi onu rahatsız ettiyse, öyle olsun. 986 01:06:07,482 --> 01:06:08,771 Bu köpek gibi.. 987 01:06:08,869 --> 01:06:10,242 Büyük arabaların peşinden atlamak gibi. 988 01:06:10,785 --> 01:06:13,732 Bu, Amba'nın da bu kadar büyük bir adamdan rahatsız olduğu anlamına geliyor. 989 01:06:18,768 --> 01:06:22,118 Korkma. Ambha'mıza hiçbir şey olmayacak. 990 01:06:23,647 --> 01:06:24,957 Kes şunu! Kes şunu! Kes şunu! 991 01:06:25,610 --> 01:06:27,422 Son 3 günün görüşlerini alın. - Tamam efendim. 992 01:06:27,507 --> 01:06:29,599 Bir cip gördüğünüzde Oraya postala. 993 01:06:29,660 --> 01:06:30,179 Tamam efendim. 994 01:06:30,581 --> 01:06:31,684 İleriye gönder.. 995 01:06:32,052 --> 01:06:33,124 Tamam, dur! Kes şunu! 996 01:06:33,770 --> 01:06:34,510 Yakınlaştırın. 997 01:06:34,692 --> 01:06:35,251 İşte bu. 998 01:06:35,453 --> 01:06:37,263 O aracın çıktısını alın. - Tamam efendim. 999 01:06:37,422 --> 01:06:38,287 hadi gidelim - Tamam efendim. 1000 01:06:39,348 --> 01:06:40,965 Bu yolda bir sonraki ATM nerede? 1001 01:06:41,184 --> 01:06:43,815 Efendim, ormanın önünde.. Belki ATM yoktur. 1002 01:06:44,391 --> 01:06:47,878 6 km ileride sanayi sitesi var. Orada bir ATM olabilir efendim. 1003 01:06:48,221 --> 01:06:51,669 Son 3 günün görüntülerine baktım efendim. Burada hâlâ siyah jeep bulunamadı. 1004 01:06:55,119 --> 01:06:57,346 Bu, Ambha'nın bu altı kilometre içerisinde olduğu anlamına geliyor. (menzil) 1005 01:06:57,398 --> 01:06:57,690 Evet 1006 01:06:57,988 --> 01:06:59,616 Eğer siyah cipi bulursan.. - Ambha bulundu. 1007 01:06:59,641 --> 01:07:00,235 Tamam 1008 01:07:04,584 --> 01:07:06,328 Aşağıdaki polis karakollarına haber verin. 1009 01:07:06,407 --> 01:07:06,972 1010 01:07:06,997 --> 01:07:08,258 Evet efendim. Anladım efendim. 1011 01:07:08,312 --> 01:07:10,577 Bütün eyalete koruma halkaları koyun. - Kaskı çıkar. 1012 01:07:10,662 --> 01:07:11,623 1013 01:07:11,829 --> 01:07:12,677 Devam et. 1014 01:07:12,803 --> 01:07:13,985 Tam güvenlik istiyorum. 1015 01:07:14,185 --> 01:07:15,047 Efendim, hiçbir şey bulunamadı. 1016 01:07:15,132 --> 01:07:16,879 Sağlık ekibine ve ambulansa haber verin. 1017 01:07:16,999 --> 01:07:19,261 Zaman çok kısa. Onu bulmalıyız. 1018 01:07:23,697 --> 01:07:25,078 Kes şunu! Kes şunu! 1019 01:08:01,786 --> 01:08:03,724 Beni yalnız bırakın! Vazgeç! 1020 01:08:04,205 --> 01:08:05,738 Çocuğum! 1021 01:08:06,999 --> 01:08:08,326 Ambha..! 1022 01:08:12,815 --> 01:08:14,894 Patil, burada. Bu tarafa ver. 1023 01:08:14,932 --> 01:08:15,733 Hadi gidelim, gidelim. 1024 01:08:28,702 --> 01:08:30,218 Amba..! 1025 01:09:03,192 --> 01:09:03,920 Güle güle... 1026 01:09:06,196 --> 01:09:08,558 çok kirlisin sevgilim.. 1027 01:09:16,280 --> 01:09:18,133 Erkek kardeş.. 1028 01:09:27,321 --> 01:09:28,612 Hey.. 1029 01:09:35,522 --> 01:09:37,196 çocuğum 1030 01:09:40,062 --> 01:09:41,678 Amba.. 1031 01:09:49,261 --> 01:09:55,468 1032 01:09:55,519 --> 01:09:57,008 Erkek kardeş... 1033 01:09:57,033 --> 01:10:44,889 1034 01:10:45,043 --> 01:10:49,793 Kardeşim..kitaplarım.. 1035 01:10:49,859 --> 01:11:12,414 1036 01:11:13,219 --> 01:11:14,479 Satya.. 1037 01:11:14,874 --> 01:11:16,452 Üzgünüm.. 1038 01:11:17,088 --> 01:11:19,225 Onu kurtarabilirdik. 1039 01:11:19,431 --> 01:11:21,775 Cesedin yüzde 40'ı yandı 1040 01:11:23,086 --> 01:11:24,000 Dr. 1041 01:11:25,899 --> 01:11:27,004 Bu onun babası.. 1042 01:11:28,307 --> 01:11:29,458 Gözlerine bak... 1043 01:11:29,877 --> 01:11:31,266 Ona nasıl söylerim? 1044 01:11:32,148 --> 01:11:34,969 Kızı artık onunla eve gitmeyecek.. 1045 01:11:35,251 --> 01:11:36,355 Nasıl diyorsunuz? 1046 01:11:37,743 --> 01:11:38,976 Üzgünüm.. 1047 01:11:40,720 --> 01:11:44,845 Konuşamıyorum, duyamıyorum.. Zar zor görebiliyorum.. 1048 01:11:45,952 --> 01:11:47,708 Görmüyor musun? 1049 01:11:48,805 --> 01:11:51,919 Çocuğumuzu öldürdüler. 1050 01:11:52,078 --> 01:11:54,024 Amba'mızı öldürdüler 1051 01:11:57,644 --> 01:12:00,992 Bitti... her şey bitti... amba 1052 01:12:08,251 --> 01:12:10,153 Bacak kemikleri kırıldı... 1053 01:12:10,624 --> 01:12:12,692 Bağırsakları ağır hasar görmüştü. 1054 01:12:14,576 --> 01:12:16,485 İçine demir konulmuş gibi 1055 01:12:16,680 --> 01:12:53,620 1056 01:12:54,010 --> 01:12:58,487 Bak..Büyüdüğümde adın mutlaka aydınlanacak.. 1057 01:13:11,903 --> 01:13:12,982 Erkek kardeş.. 1058 01:13:18,558 --> 01:13:39,409 1059 01:13:40,018 --> 01:13:42,437 Ashwin baba.. Kazanç.. 1060 01:13:42,516 --> 01:13:44,231 Ashwin baba.. Kazanç.. 1061 01:13:44,310 --> 01:13:46,181 Ashwin baba.. Kazanç.. 1062 01:13:46,483 --> 01:13:48,612 Ashwin baba.. Kazanç.. 1063 01:13:51,138 --> 01:13:52,396 Sayın.. 1064 01:13:53,096 --> 01:13:54,123 Satya... 1065 01:13:54,295 --> 01:13:56,200 Buradasın..ne oldu? 1066 01:13:56,347 --> 01:13:57,952 Efendi oğlunu tutuklamaya geldi.. 1067 01:13:58,043 --> 01:13:58,773 Ne.. 1068 01:13:58,919 --> 01:14:00,959 Kız çocuğuna tecavüz edip öldürme suçundan 1069 01:14:02,450 --> 01:14:04,890 Nanaji..oğlunla konuş.. 1070 01:14:06,801 --> 01:14:08,979 Satya..onun kim olduğunu biliyor musun? 1071 01:14:10,233 --> 01:14:11,172 o nerede 1072 01:14:13,172 --> 01:14:17,776 Haberlere göre Ashwin Chanda 8 lakh farkla kazandı. 1073 01:14:18,051 --> 01:14:19,891 Evet.. 8 lakh'ta.. 1074 01:14:20,050 --> 01:14:22,281 Üç gündür onu arıyoruz. 1075 01:14:22,591 --> 01:14:25,587 Partiden çıkıp bir yerlerde uyumuş olmalı.. 1076 01:14:25,710 --> 01:14:27,464 Evet..haklı satya.. 1077 01:14:27,701 --> 01:14:29,764 Ben de bu yüzden konuşuyorum..ve.. 1078 01:14:29,829 --> 01:14:33,497 Baldev'in ekibine gayri resmi olarak Ashwin'i aramalarını söyledim. 1079 01:14:36,115 --> 01:14:37,569 tamam efendim.. 1080 01:14:38,087 --> 01:14:39,366 DCP efendim.. 1081 01:14:41,419 --> 01:14:42,580 Selam... 1082 01:14:43,515 --> 01:14:45,399 Selam vermek şarttır... 1083 01:14:45,562 --> 01:14:49,328 Bakanınızı görürseniz selam vermeyi unutmayın.. 1084 01:14:56,904 --> 01:14:58,393 -Ram Sevak.. - Hmm.. 1085 01:14:58,441 --> 01:14:59,225 arabayı durdur 1086 01:15:11,294 --> 01:15:12,320 Raj çalışanları ne yapar? 1087 01:15:12,759 --> 01:15:13,647 ne efendim 1088 01:15:14,291 --> 01:15:15,499 Şimdi ne yapmalı? 1089 01:15:15,572 --> 01:15:17,771 Efendim...bana mı soruyorsunuz? 1090 01:15:18,241 --> 01:15:21,633 Efendim siz DCP olarak bile hiçbir şey yapamazsınız.. 1091 01:15:21,760 --> 01:15:24,706 Peki ben sıradan bir askerim, ne yapmalıyım efendim? 1092 01:15:25,198 --> 01:15:27,409 Delilleri topladık, mahkemeye sunabiliriz. 1093 01:15:27,474 --> 01:15:28,346 Tutuklanabilir. 1094 01:15:28,450 --> 01:15:30,704 Ne..Ne hakkında şaka yapıyorsunuz efendim? 1095 01:15:31,146 --> 01:15:32,139 Bir dakika bekle 1096 01:15:33,849 --> 01:15:37,926 Şuna bakın.. bu rapor geçen hafta bu gazetede yayınlandı 1097 01:15:38,630 --> 01:15:43,437 Geçen yıl Hindistan'da tecavüz vakalarıyla ilgili 33.000 şikayet alındı 1098 01:15:44,233 --> 01:15:48,524 Bu her gün 93 kız çocuğunun tecavüze uğradığı anlamına geliyor 1099 01:15:48,555 --> 01:15:51,653 Her saat başı 4 kız Amba'yı seviyor 1100 01:15:52,201 --> 01:15:56,609 Şu anda biri hırsız, biri masum bir kızı rahatsız ediyor. 1101 01:15:58,470 --> 01:16:02,174 Efendim... Bunu düşünmek kanını kaynatıyor 1102 01:16:02,595 --> 01:16:06,273 Bunlar yalnızca polise ulaşan şikayet raporlarıdır. 1103 01:16:06,809 --> 01:16:09,717 Bunun gibi daha kaç vaka var bilmiyorum. 1104 01:16:09,972 --> 01:16:12,793 İnsanlar utandıkları için şikayet bile etmiyorlar 1105 01:16:13,121 --> 01:16:15,630 Çoğu çöp gibi olup bu şekilde yok oluyor 1106 01:16:15,735 --> 01:16:17,895 Ülkemizde durum bu 1107 01:16:18,278 --> 01:16:19,891 Bu büyük babanın oğlu, 1108 01:16:19,983 --> 01:16:22,182 Tutuklansalar bile ne yapacağız? 1109 01:16:22,780 --> 01:16:24,116 10 gün içinde, 1110 01:16:24,323 --> 01:16:26,230 Bu şereften serbest bırakıldı, 1111 01:16:26,401 --> 01:16:29,512 Dişlerini göstererek önümüze çıkacak 1112 01:16:31,053 --> 01:16:33,566 Daha sonra transfer olacağız 1113 01:16:33,988 --> 01:16:36,555 Birisi milletvekilinin başında görev yapıyor 1114 01:16:36,632 --> 01:16:38,473 Sonra bu haber..bu 1115 01:16:38,802 --> 01:16:41,870 Bu medyum 2..3 gün boyunca bunun hakkında konuşacak 1116 01:16:42,021 --> 01:16:45,608 Bundan sonra ünlü oyuncunun bikinisi büyük tartışma yaratacak 1117 01:16:45,828 --> 01:16:48,240 Sonra büyük bir düğünden bahsediliyor 1118 01:16:48,310 --> 01:16:51,795 O zaman unut gitsin 1119 01:16:54,529 --> 01:16:55,739 Daha sonra, 1120 01:16:56,610 --> 01:16:58,890 O masum kızın babası 1121 01:16:59,210 --> 01:17:02,457 Sadece kızını düşünüyorum.. 1122 01:17:02,671 --> 01:17:05,848 Boğulmaktan ölüyor 1123 01:17:06,608 --> 01:17:09,262 Sonra bu hırsız.. hiç korkmadan, 1124 01:17:09,612 --> 01:17:12,033 Bir kızın daha namusu yıkıldı 1125 01:17:12,116 --> 01:17:16,221 Bu ülkede fakirin değeri yok 1126 01:17:17,672 --> 01:17:19,769 yanlışlıkla biraz fazla okudum.. 1127 01:17:24,635 --> 01:17:25,824 Doğru söyledin. 1128 01:17:30,150 --> 01:17:31,546 düşünmek, 1129 01:17:31,771 --> 01:17:33,223 Sen polis değilsin 1130 01:17:33,478 --> 01:17:34,709 Normal bir insan 1131 01:17:35,345 --> 01:17:37,713 Sonra o hırsız yakalandın 1132 01:17:38,168 --> 01:17:39,367 Ne yapıyorsun 1133 01:17:41,469 --> 01:17:45,333 Efendim onu ​​ellerimle yakalarsam yüzünü parçalayacağım 1134 01:17:46,173 --> 01:17:48,669 Bir kenara atıp ateşe verdiler 1135 01:17:48,733 --> 01:17:50,520 üzgünüm efendim 1136 01:17:51,340 --> 01:17:53,716 Efendim... çöpe atacağım efendim 1137 01:18:18,792 --> 01:18:43,875 1138 01:18:44,136 --> 01:18:46,012 - Neden? - Neyi neden soruyorsun? 1139 01:18:46,080 --> 01:18:47,612 çünkü yapabilirim 1140 01:18:51,983 --> 01:18:53,599 Ne yapıyorsunuz efendim? 1141 01:18:53,679 --> 01:18:56,697 Babam onu ​​selamlamamı söyledi 1142 01:18:56,800 --> 01:18:57,714 Evet.. 1143 01:18:57,889 --> 01:18:59,073 evet efendim 1144 01:19:07,502 --> 01:19:10,251 Babamı ara 1145 01:19:13,405 --> 01:19:16,249 1146 01:19:16,274 --> 01:19:19,339 1147 01:19:20,380 --> 01:19:23,361 1148 01:19:24,046 --> 01:19:27,032 1149 01:19:42,137 --> 01:19:43,732 - Hoş geldiniz efendim.. - DCP efendim.. 1150 01:19:47,598 --> 01:19:49,673 Peki oğlumu buldun 1151 01:19:50,348 --> 01:19:51,994 Onunla konuşmam gerek 1152 01:19:52,448 --> 01:19:55,364 Bundan sonra onu hapse atabilirsin 1153 01:19:55,550 --> 01:19:57,433 Oğlunuzla konuşmak ister misiniz? 1154 01:19:57,945 --> 01:19:58,858 Kali.. 1155 01:20:00,369 --> 01:20:01,452 hadi efendim 1156 01:20:23,970 --> 01:20:25,915 Ashwin.. 1157 01:20:35,723 --> 01:20:37,928 Bu at.. 1158 01:20:41,350 --> 01:20:42,906 - Satya.. - Evet.. 1159 01:20:43,009 --> 01:20:44,716 - Evet doktor.. - Burayı imzala 1160 01:20:47,852 --> 01:20:50,111 Cesedi inceledikten sonra bir şey bulabildiniz mi doktor? 1161 01:20:50,226 --> 01:20:51,933 Vahşi bir cinayetti 1162 01:20:52,682 --> 01:20:53,668 Burada, 1163 01:20:54,165 --> 01:20:57,024 Beşi de aynı şekilde öldürüldü..bacakları demirle kırılarak 1164 01:20:57,166 --> 01:20:59,676 İki üç gün boyunca sürekli işkenceye maruz kaldım 1165 01:21:02,288 --> 01:21:03,474 başka bir şey, 1166 01:21:04,903 --> 01:21:06,370 Özel bölgelerin sakatlanması 1167 01:21:06,464 --> 01:21:08,901 Panapitin'in büyük bir kısmı yandı 1168 01:21:09,231 --> 01:21:12,093 Evet ama yüzü bir şeyle kaplı 1169 01:21:12,201 --> 01:21:14,423 Cesetleri düzgün tutun 1170 01:21:14,994 --> 01:21:16,782 Tamamen bir psikopatın işi 1171 01:21:16,902 --> 01:21:17,760 Böylece? 1172 01:21:17,797 --> 01:21:19,741 Ancak ölüm testinden sonra bilmek mümkün olacak 1173 01:21:19,849 --> 01:21:21,208 Teşekkür ederim doktor 1174 01:21:23,820 --> 01:21:26,323 Efendim..Kusura bakmayın, sizi görmedim 1175 01:21:27,286 --> 01:21:29,773 Üzgünüm efendim..özür dilerim 1176 01:21:30,590 --> 01:21:32,249 O.. 1177 01:21:32,435 --> 01:21:34,452 çocuğum 1178 01:21:34,515 --> 01:21:37,963 hiçbir şey anlamıyorum 1179 01:21:38,693 --> 01:21:39,821 Böylece, 1180 01:21:40,533 --> 01:21:42,055 Bunun gibi.. 1181 01:21:42,185 --> 01:21:43,826 O yanımdaydı, 1182 01:21:43,992 --> 01:21:44,992 Artık vardı.. 1183 01:21:45,679 --> 01:21:46,956 Ama şimdi o gitti 1184 01:21:51,016 --> 01:21:53,624 Sen...yardıma ihtiyacım var 1185 01:21:53,878 --> 01:21:55,537 Bunu öldüren.. 1186 01:21:56,184 --> 01:21:57,184 Her neyse, 1187 01:21:57,457 --> 01:22:01,802 Bana bir isim söyle..Kim şüpheli ise, 1188 01:22:02,012 --> 01:22:05,691 Çocuklar..annesi, babası..kardeşi ve kız kardeşi.. 1189 01:22:05,890 --> 01:22:08,322 Tüm dünyayı ateşe vermek.. 1190 01:22:10,502 --> 01:22:12,504 Oğlunuz aziz değil efendim. 1191 01:22:14,048 --> 01:22:16,465 O suçludur, yozlaşmıştır, katildir 1192 01:22:16,703 --> 01:22:18,571 Onu öldüren herhangi biri olabilir. 1193 01:22:18,627 --> 01:22:19,555 Halk olabilir.. 1194 01:22:19,627 --> 01:22:20,852 Medya aracılığıyla olabilir.. 1195 01:22:21,002 --> 01:22:23,672 Kızın annesi olabilir, kızın babası da olabilir. 1196 01:22:23,807 --> 01:22:25,615 Ya da kızın erkek kardeşi olabilir.. 1197 01:22:25,729 --> 01:22:27,688 Her şey olabilir efendim 1198 01:22:27,794 --> 01:22:30,630 O kızın kardeşi polis olabilir. 1199 01:22:31,704 --> 01:22:33,270 Onun adı.. 1200 01:22:33,339 --> 01:22:35,364 IPS Satya Verma.. 1201 01:22:37,037 --> 01:22:38,396 Tek bir şey yapıyorsun 1202 01:22:38,867 --> 01:22:40,680 Akrabalarınızı arayın efendim. 1203 01:22:40,769 --> 01:22:42,547 Son düzenlemeleri yapın 1204 01:22:43,253 --> 01:22:44,471 1205 01:23:07,912 --> 01:23:10,738 Bebeğim..neredesin? 1206 01:23:13,766 --> 01:23:17,353 Bebeğim..Beni nerede yalnız bıraktın? 1207 01:23:17,424 --> 01:23:19,751 Buradayım bebeğim..Seni nerede bırakacağım? 1208 01:23:19,838 --> 01:23:21,649 Seni seviyorum bebeğim 1209 01:24:38,478 --> 01:24:40,334 -Ram Sevak.. - Evet efendim 1210 01:24:41,006 --> 01:24:42,557 Bir beden eksik.. 1211 01:24:47,357 --> 01:24:50,181 Adaletsizliğin hüküm sürdüğü bir dönemde.. 1212 01:24:51,255 --> 01:24:53,822 Ne zaman adaletsizlik ortaya çıksa, 1213 01:24:53,853 --> 01:24:54,891 Mumya.. 1214 01:24:55,327 --> 01:24:57,774 Adaleti koruyun.. 1215 01:24:59,283 --> 01:25:01,317 Bir..bir kız geliyor.. 1216 01:25:01,970 --> 01:25:05,935 Adhira..Adhira..Adhira.. 1217 01:25:15,721 --> 01:25:18,385 O bir karınca gibidir, sessizdir.. 1218 01:25:18,547 --> 01:25:21,297 Bir filin kulağına sürünerek.. 1219 01:25:21,798 --> 01:25:24,095 O fili yere ser.. 1220 01:25:28,580 --> 01:25:29,783 Bir kraliçe vardı.. 1221 01:25:32,151 --> 01:25:33,893 Gel..gel..gel Babacığım.. 1222 01:25:33,992 --> 01:25:36,739 Gel sevgilim..seni seviyorum 1223 01:25:37,484 --> 01:25:40,957 Yarın 40 kızı Alappuzha'daki dondurucuya getirin 1224 01:25:41,077 --> 01:25:42,870 gerisini sonra anlatırım 1225 01:25:43,440 --> 01:25:45,526 Naber iyi eğlenceler 1226 01:25:48,625 --> 01:25:50,401 O kızın kim olduğunu biliyor musun? 1227 01:25:50,487 --> 01:25:53,968 Rao'nun çetesi tarafından 45 kız kaçırıldı. 1228 01:25:53,993 --> 01:25:57,098 Bütün kızları sağ salim kurtardık 1229 01:25:57,141 --> 01:26:00,764 Rao'nun en önemli kişisini tutukladık 1230 01:26:01,366 --> 01:26:03,280 Adın ne 1231 01:26:03,429 --> 01:26:04,192 Patron.. 1232 01:26:06,010 --> 01:26:08,292 Hayır.. Bablu.. 1233 01:26:08,451 --> 01:26:10,229 Naya elimize yakalandı 1234 01:26:11,474 --> 01:26:14,812 Şimdi çok hızlı bir şekilde tüm liderler devre dışı bırakıldı 1235 01:26:16,013 --> 01:26:18,739 Doğrudan kafadan ayrılmış 1236 01:26:21,924 --> 01:26:23,908 - Geri döndün mü? - Jackie 1237 01:26:26,239 --> 01:26:28,815 Kim olduğunu biliyorum.. lütfen 1238 01:26:29,519 --> 01:26:33,634 Daha önce geldiğinizde bir sorun vardı..şimdi daha fazla soruna gerek yok 1239 01:26:33,954 --> 01:26:35,660 - Sen git lütfen.. - Veri deposu 1240 01:26:35,965 --> 01:26:38,399 bilerek hiçbir şey yapmadım 1241 01:26:38,540 --> 01:26:41,970 Ben de sati ve kushi için endişeleniyorum..tıpkı senin gibi 1242 01:26:43,047 --> 01:26:44,279 Lütfen Ram.. 1243 01:26:44,484 --> 01:26:46,158 Meera'ya ne oldu? 1244 01:26:46,206 --> 01:26:47,874 Khushi kimin kızı? 1245 01:26:48,624 --> 01:26:50,243 Lütfen söyle.. 1246 01:26:58,312 --> 01:27:01,440 Satya..çok önemli biriyle buluşacağız 1247 01:27:01,655 --> 01:27:02,748 Çok fazla baskı altındayım. 1248 01:27:02,885 --> 01:27:04,870 - DSÖ? - Baba.. 1249 01:27:05,260 --> 01:27:06,263 Kilise Babası.. 1250 01:27:06,711 --> 01:27:08,059 babam 1251 01:27:08,231 --> 01:27:09,000 Mamandi.. 1252 01:27:09,099 --> 01:27:10,066 Meera.. 1253 01:27:10,201 --> 01:27:12,600 Daha önce söylemeliydim.. Neyi sevdiğini, neyi sevmediğini söyle bana 1254 01:27:12,774 --> 01:27:15,918 O çok normal bir insan.. Tek bir şeyi sevmiyor.. 1255 01:27:16,009 --> 01:27:16,850 Ne 1256 01:27:17,762 --> 01:27:19,050 Polise.. 1257 01:27:19,423 --> 01:27:20,249 Hadi 1258 01:27:22,447 --> 01:27:23,558 - Satya. - Teşekkür ederim 1259 01:27:23,665 --> 01:27:24,991 - Teyze.. - Merhaba 1260 01:27:25,959 --> 01:27:26,853 - Pallavi.. - MERHABA 1261 01:27:26,931 --> 01:27:28,134 MERHABA.. 1262 01:27:28,907 --> 01:27:30,003 Baba.. 1263 01:27:30,292 --> 01:27:31,253 merhaba efendim, 1264 01:27:31,492 --> 01:27:33,238 senin hakkında çok şey duydum 1265 01:27:35,349 --> 01:27:36,733 İyi bir aileden birine benziyor 1266 01:27:37,915 --> 01:27:39,195 Çok iyi görünüyor 1267 01:27:41,794 --> 01:27:44,791 Ama efendim...senden hoşlanmıyorum 1268 01:27:49,353 --> 01:27:53,276 Sen bir polis memurusun..çok riskli bir iş 1269 01:27:53,919 --> 01:27:57,622 Ateşlenen her zaman senin silahın olmuyor 1270 01:27:57,927 --> 01:28:00,568 Belki öndeki kişinin şutunu vurabilirsin 1271 01:28:00,714 --> 01:28:01,791 - Anlıyor musunuz? - Baba 1272 01:28:01,868 --> 01:28:04,637 Kızımın hayatının geri kalanında ağlamasını izleyemem 1273 01:28:04,823 --> 01:28:06,552 - Sayın.. - Lütfen affedersiniz 1274 01:28:07,773 --> 01:28:08,911 Efendim ama onu seviyorum 1275 01:28:08,985 --> 01:28:10,071 ah ne aşk 1276 01:28:10,174 --> 01:28:11,242 kardeşim lütfen 1277 01:28:11,442 --> 01:28:13,411 Kızım hakkında ne biliyorsun? 1278 01:28:14,365 --> 01:28:17,725 Onu ne mutlu eder, ne onu üzer? 1279 01:28:17,831 --> 01:28:18,864 Aşk.. 1280 01:28:26,109 --> 01:28:28,920 Aynen öyle efendim..Hiçbir şey bilmiyorum 1281 01:28:29,871 --> 01:28:31,941 Ama biliyor musun? 1282 01:28:32,036 --> 01:28:33,194 Meera neden doktor oldu efendim? 1283 01:28:33,252 --> 01:28:36,070 Topper...Topper.. tüm eyaletten. 1284 01:28:36,213 --> 01:28:39,046 - Doktor olmadan başka kim olabilirsin? - Biliyor musunuz efendim? 1285 01:28:39,232 --> 01:28:43,332 Meera'nın annesi gittiğinde doktorla konuşurken seni gördü. 1286 01:28:44,710 --> 01:28:46,897 Doktor elini tutuyor 1287 01:28:47,077 --> 01:28:51,232 Üzgünüm efendim, karınızı kurtaramadık dedi. 1288 01:28:51,328 --> 01:28:53,766 Sonra 5 yaşındaki bu kız karar verdi: 1289 01:28:53,898 --> 01:28:56,153 Büyüyünce doktor olacağına dair 1290 01:28:56,212 --> 01:28:58,475 Çünkü senin gibi kimsenin ağlamasına izin yok 1291 01:29:08,416 --> 01:29:10,186 Efendim efendim..özür dilerim efendim 1292 01:29:10,846 --> 01:29:14,706 Bilmiyorum.. Meera'ya senden daha iyi mi bakacağım, yoksa bakmayacağım mı? 1293 01:29:15,545 --> 01:29:16,919 Ama sizden daha az değil efendim 1294 01:29:17,597 --> 01:29:18,972 bu benim sözüm 1295 01:29:19,842 --> 01:29:22,848 Ve onu yalnız istemiyorum.Hepinizi istiyorum 1296 01:29:22,931 --> 01:29:25,059 Tam bir aile paketi 1297 01:29:26,591 --> 01:29:29,087 Her zaman küçük bir kız kardeşim olsun istemiştim efendim 1298 01:29:29,243 --> 01:29:30,557 Tıpkı Pallavi gibi 1299 01:29:30,710 --> 01:29:32,909 Pallavi..yarından itibaren seni okula götüreceğim 1300 01:29:33,640 --> 01:29:35,941 Eğer herhangi bir çocuk seni rahatsız ediyorsa, 1301 01:29:36,073 --> 01:29:39,034 Sirenli bir araba onu hemen götürür 1302 01:29:39,091 --> 01:29:40,465 tamam kardeşim 1303 01:29:40,536 --> 01:29:41,601 Teyze.. Evet.. 1304 01:29:41,683 --> 01:29:44,240 Lezzetli yemekler yaptığını duydum 1305 01:29:44,895 --> 01:29:48,105 Sana körili tavuk göndereceğim.. sen de aloo hazırla ve bana gönder 1306 01:29:48,266 --> 01:29:49,045 Tamam.. 1307 01:29:49,403 --> 01:29:51,888 Efendim, düğünden sonra sabah yürüyüşe çıkalım diyorum. 1308 01:29:52,097 --> 01:29:53,358 Kalbe iyi gelir efendim 1309 01:29:53,425 --> 01:29:55,316 Ve sonra gece bir atış, 1310 01:29:57,170 --> 01:29:59,355 Çay içelim efendim.. gazete okuyun 1311 01:29:59,549 --> 01:30:01,445 Ben Times'ı okuyorum efendim..ve siz 1312 01:30:01,591 --> 01:30:02,948 -Twitter.. - Twitter 1313 01:30:03,041 --> 01:30:06,120 Harika efendim.. Bugünlerde kim gazete okuyor? 1314 01:30:08,729 --> 01:30:11,242 Efendim..babam yok 1315 01:30:13,441 --> 01:30:15,627 bana yol göstermeni isterim 1316 01:30:16,384 --> 01:30:19,858 Biz birlikteyiz..aramızda sevgi var efendim 1317 01:30:20,412 --> 01:30:21,596 Ama evli, 1318 01:30:21,820 --> 01:30:24,591 Evlilik iki ailenin bir araya gelmesiyle olur efendim 1319 01:30:29,964 --> 01:30:31,434 Hala emin değil misiniz efendim? 1320 01:30:31,544 --> 01:30:32,782 hayır biliyorum 1321 01:30:32,933 --> 01:30:36,063 Efendim, bu eğitimde kullandığım son şey efendim 1322 01:30:36,286 --> 01:30:39,637 Yeminler şimdi yanıyor olsa bile, sadece korkuyorum efendim 1323 01:30:41,842 --> 01:30:43,932 Gandi gibi bir polis memuruyum 1324 01:30:44,137 --> 01:30:45,588 IPS SatyaVerma, 1325 01:30:45,694 --> 01:30:46,861 Sadece iyi hisler.. 1326 01:30:46,908 --> 01:30:49,971 Tamam bu kadar yeter.. Hadi kahve içelim oğlum 1327 01:30:50,183 --> 01:30:51,381 teşekkür ederim efendim 1328 01:30:52,087 --> 01:30:53,271 iyi çocuk 1329 01:31:00,320 --> 01:31:01,653 Vazgeç..vazgeç.. 1330 01:31:20,143 --> 01:31:21,254 1331 01:31:26,603 --> 01:31:28,396 Baba.. 1332 01:31:32,007 --> 01:31:33,035 Baba.. 1333 01:31:34,441 --> 01:31:36,182 git içeri gir.. Satya 1334 01:31:50,786 --> 01:31:52,166 Hey kapa çeneni...efendim devam et 1335 01:31:52,273 --> 01:31:53,343 geri döneceğim 1336 01:32:40,395 --> 01:32:41,672 Hadi gidelim.. 1337 01:32:41,848 --> 01:32:42,777 Baba.. 1338 01:32:43,258 --> 01:32:44,458 Baba.. 1339 01:32:44,549 --> 01:32:45,541 Satya.. 1340 01:32:45,590 --> 01:32:48,902 Gördünüz mü.. Bir polisin hayatı bu.. 1341 01:32:49,997 --> 01:32:52,450 Şimdi gidelim..Ne arıyorsun? 1342 01:32:52,593 --> 01:32:55,381 Hayatta olmamız sana yetmiyor mu.. Yaman 1343 01:32:55,490 --> 01:32:56,839 - Baba.. -Meera.. 1344 01:33:19,854 --> 01:33:22,345 - İşte bu. - Ateşe ver.. 1345 01:33:54,991 --> 01:33:55,826 Merhaba.. 1346 01:33:58,529 --> 01:34:01,599 Hey.. buraya gelme cesaretini nereden buldun? 1347 01:34:01,682 --> 01:34:04,000 Ah kardeşim..Birini tutuklamaya geldim.. 1348 01:34:04,270 --> 01:34:05,962 Ne düşünüyorsun? 1349 01:34:06,104 --> 01:34:08,569 Kolayca götürebilir misin kardeşim? 1350 01:34:08,641 --> 01:34:09,894 yanlış düşünüyorsun 1351 01:34:10,084 --> 01:34:12,046 Onu tutuklamaya geldim. 1352 01:34:14,017 --> 01:34:16,648 Kardeşinden şikayetçi olan var mı? 1353 01:34:16,894 --> 01:34:18,215 Bu adam kim? 1354 01:34:21,849 --> 01:34:25,891 Nanaji'yi gördün mü.. ellerim artık titremiyor 1355 01:34:26,000 --> 01:34:28,963 Gerçek gücün ne olduğunu biliyor musun? 1356 01:34:29,225 --> 01:34:32,815 Zayıf bir adama güç vermek için, 1357 01:34:33,157 --> 01:34:35,119 Sana.. 1358 01:34:44,783 --> 01:34:46,465 Geri dönüyorum.. 1359 01:34:51,992 --> 01:34:52,707 Hey.. 1360 01:34:52,732 --> 01:34:54,550 Neden hey..ah.. 1361 01:34:55,323 --> 01:34:56,878 -Ram Sevak.. - evet efendim 1362 01:34:56,977 --> 01:34:59,213 - Cipi getir. - Cipi yaktılar efendim 1363 01:34:59,289 --> 01:35:02,899 Ah dostum, seninkiler ne kadar aptal, cipi yaktılar 1364 01:35:03,133 --> 01:35:05,555 Nanaji'nin iç çamaşırı bitti, şimdi nasıl gidiyoruz? 1365 01:35:05,817 --> 01:35:08,487 Kadınlar da bekliyor, ne diyecekler? 1366 01:35:08,805 --> 01:35:11,855 Şem Şem Pappi Şem..Şem Şem.. 1367 01:35:17,062 --> 01:35:20,889 Nanaji..İşte bu..Sen aslan değilsin.. 1368 01:35:22,397 --> 01:35:23,677 bir kartal, 1369 01:35:24,042 --> 01:35:25,997 O da yaşlı bir kartaldı 1370 01:35:26,114 --> 01:35:27,210 Hadi.. 1371 01:35:38,198 --> 01:35:40,393 Avukatla görüştü 1372 01:35:40,707 --> 01:35:43,160 Kefalet belgeleri..imza 1373 01:35:46,938 --> 01:35:49,360 Bugün kefaletle serbest bırakılabilirsin. 1374 01:35:49,491 --> 01:35:51,143 Evet Nanaji.. 1375 01:35:51,842 --> 01:35:52,882 Erkek kardeş.. 1376 01:35:54,889 --> 01:35:55,900 Erkek kardeş.. 1377 01:36:12,676 --> 01:36:13,676 Meera.. 1378 01:36:20,836 --> 01:36:22,115 Benden nefret mi ediyorsun? 1379 01:36:23,351 --> 01:36:24,758 Bu doğru değil.. 1380 01:36:25,173 --> 01:36:27,277 - Sorun nedir? - Hayatımızın gerçeği.. 1381 01:36:29,301 --> 01:36:32,091 Bu süper kahramana benzemen şehir için iyi bir şey 1382 01:36:33,020 --> 01:36:34,815 Ailen bunu yapmıyor 1383 01:36:35,186 --> 01:36:37,092 Tamam.. Korktuğunu anlıyorum 1384 01:36:37,193 --> 01:36:38,622 Kesinlikle doğru.. 1385 01:36:39,760 --> 01:36:41,103 korkuyorum 1386 01:36:42,054 --> 01:36:44,286 Seni vurduğunda.. 1387 01:36:46,231 --> 01:36:47,525 Korktum.. 1388 01:36:47,593 --> 01:36:49,769 - Meera..lütfen - Sadece ben değil.. 1389 01:36:50,380 --> 01:36:52,867 Baba, Pallavi, Teyze.. herkes.. 1390 01:36:55,756 --> 01:36:58,023 Seni kaybedemem Satya.. 1391 01:36:59,582 --> 01:37:00,990 Bu olmayacak Meera.. 1392 01:37:02,670 --> 01:37:06,207 - Ne yapmalıyım, ne demek istiyorsun? - Bilmiyorum 1393 01:37:06,588 --> 01:37:07,827 Bilmiyorum 1394 01:37:08,779 --> 01:37:10,496 Bu polislik işini bırakın. 1395 01:37:12,054 --> 01:37:13,978 O zaman hemen evleneceğiz 1396 01:37:14,763 --> 01:37:16,664 Eğer işinizden ayrılmak zorunda kalırsanız 1397 01:37:16,764 --> 01:37:18,407 Bana bir araba de 1398 01:37:33,034 --> 01:37:34,204 giden 1399 01:37:35,291 --> 01:37:36,062 1.. 1400 01:37:36,724 --> 01:37:37,986 2.. 1401 01:37:38,238 --> 01:37:39,176 3.. 1402 01:37:40,171 --> 01:37:41,940 Benden kurtulmaya mı çalışıyorsun? 1403 01:37:42,409 --> 01:37:44,633 Ne kadar yüksek sesle..yüze tokat atıyor, 1404 01:37:44,806 --> 01:37:47,512 Tamam Tamam Tamam..Geri geleceğini biliyordum.. 1405 01:37:47,596 --> 01:37:49,890 Ama bu kadar çabuk geleceğini bilmiyordum 1406 01:37:50,660 --> 01:37:51,613 tamam dinle 1407 01:37:52,726 --> 01:37:56,103 Üniformamı seni sevdiğim kadar seviyorum 1408 01:37:57,475 --> 01:37:59,935 Görev nedeniyle kendinizi kaybetmeyeceksiniz 1409 01:38:00,042 --> 01:38:02,517 Senin yüzünden işimi kaybetmeyeceğim 1410 01:38:05,358 --> 01:38:07,379 Her zaman benimle misin? 1411 01:38:11,120 --> 01:38:12,287 son nefese kadar 1412 01:38:12,435 --> 01:41:40,694 1413 01:41:41,016 --> 01:41:41,938 bebeğim 1414 01:41:42,063 --> 01:41:43,258 Anne, 1415 01:41:44,821 --> 01:41:45,743 Hey, 1416 01:41:46,004 --> 01:41:47,046 selam bebeğim 1417 01:41:49,097 --> 01:41:51,091 - Merhaba bebeğim.. - Ne bebeği? 1418 01:41:51,330 --> 01:41:53,071 Bugün çok mutlu görünüyorsun 1419 01:41:53,313 --> 01:41:54,367 Hmm.. 1420 01:41:56,083 --> 01:41:58,154 Bugün kendimi tamamlanmış hissediyorum 1421 01:41:58,373 --> 01:42:00,478 Gerçekten..ne oldu? 1422 01:42:00,590 --> 01:42:03,592 - Hımm..anladım.. - Böylece? 1423 01:42:05,239 --> 01:42:07,050 Birden anladı.. 1424 01:42:07,562 --> 01:42:09,437 her şeyim var.. 1425 01:42:10,085 --> 01:42:11,889 sevgili kocam, 1426 01:42:13,650 --> 01:42:15,702 Anne gibi bir baldız 1427 01:42:16,542 --> 01:42:18,821 Ve sevimli tatlı bir kız 1428 01:42:19,234 --> 01:42:22,038 Bir kız daha ne ister? 1429 01:42:22,106 --> 01:42:24,083 Yani... kendimi tamamlanmış hissediyorum 1430 01:42:26,143 --> 01:42:29,188 Buraya büyük bir heyecanla geldim.. Khushi'ye küçük bir kardeş vermek için 1431 01:42:29,367 --> 01:42:30,898 Ama sen zaten tamamlandın 1432 01:42:31,835 --> 01:42:34,792 Ah bebeğim 1433 01:42:34,984 --> 01:42:39,404 Meera..elbiseleri darmadağın olmuş, pasta olmuş...Onu yıkıyorum, 1434 01:42:39,509 --> 01:42:41,756 - Anne ben de geleceğim... - Hayır, hayır, hayır 1435 01:42:42,257 --> 01:42:43,918 Sen dinlen 1436 01:42:44,059 --> 01:42:45,398 İyi dinlenin 1437 01:42:45,471 --> 01:42:46,693 O bundan hoşlanmıyor 1438 01:42:48,349 --> 01:42:50,494 Kimin küçük bir kardeşe ihtiyacı var? 1439 01:42:50,629 --> 01:42:53,024 Kim ister.. Kim ister.. 1440 01:42:54,763 --> 01:42:57,288 Gördün mü... Bebek de aynı şeyi istiyor? 1441 01:42:57,404 --> 01:42:58,560 Faiz yok 1442 01:42:58,777 --> 01:43:01,633 Khushi'den mutluyum...teşekkür ederim 1443 01:43:01,773 --> 01:43:03,181 tamam hanımefendi 1444 01:43:03,474 --> 01:43:05,784 Tamam, bir sorum var. 1445 01:43:06,087 --> 01:43:07,080 HAYIR.. 1446 01:43:09,707 --> 01:43:11,043 Bakmak.. 1447 01:43:11,920 --> 01:43:14,142 Polislik işimden hoşlanmadığını biliyorum 1448 01:43:14,715 --> 01:43:17,972 Şikayet etmeden hayatımı kendin yaptın 1449 01:43:18,580 --> 01:43:21,444 Ama...senin de bir planın var 1450 01:43:21,644 --> 01:43:24,350 Yapmak istediğin bir şey var 1451 01:43:27,170 --> 01:43:29,810 Söyle bana... söyle bana.. 1452 01:43:30,820 --> 01:43:32,012 orada 1453 01:43:33,475 --> 01:43:35,907 Ama bunu yapamazsın 1454 01:43:36,563 --> 01:43:38,066 - Deneyin.. - Tamam 1455 01:43:40,788 --> 01:43:44,502 Uzak bir yerde küçük bir köyde yaşıyoruz 1456 01:43:45,080 --> 01:43:45,986 Hmm.. 1457 01:43:46,185 --> 01:43:50,705 Görevin böyle olmalı. 24 saatin 20'sinde benimle olmak 1458 01:43:51,936 --> 01:43:52,938 Hmm.. 1459 01:43:53,211 --> 01:43:56,412 Sabahtan akşama kadar birbirimizle konuşuyoruz 1460 01:43:56,902 --> 01:43:58,919 Evin her tarafı.. 1461 01:43:59,459 --> 01:44:00,899 Kuşların sesi 1462 01:44:01,464 --> 01:44:03,124 Ve küçük bir köpek yavrusu 1463 01:44:03,513 --> 01:44:04,759 - Hmm.. - Hmm.. 1464 01:44:04,974 --> 01:44:07,007 - Adını da düşündüm.. - Böylece? 1465 01:44:07,643 --> 01:44:09,661 Kaplan.. 1466 01:44:13,380 --> 01:44:15,480 - Hayalin bu mu? - Hmm.. 1467 01:44:17,479 --> 01:44:18,933 tamam şunu söyle 1468 01:44:21,434 --> 01:44:25,020 Ben...nasıl..bir eş... 1469 01:44:26,259 --> 01:44:27,363 the 1470 01:44:29,602 --> 01:44:31,091 Sen.. 1471 01:44:31,615 --> 01:44:32,528 Benim.. 1472 01:46:01,511 --> 01:46:02,669 Ah.. 1473 01:46:03,263 --> 01:46:04,733 Büyükbaba geldi 1474 01:46:09,300 --> 01:46:11,680 Canım.. 1475 01:46:12,237 --> 01:46:15,105 Kim geldi? 1476 01:46:15,383 --> 01:46:16,980 Merhaba anneciğim.. 1477 01:46:19,909 --> 01:46:24,074 Ah kardeşim... konuşuyorduk... onu neden öldürdün? 1478 01:46:24,153 --> 01:46:25,226 üzgünüm kardeşim 1479 01:46:27,704 --> 01:46:28,794 Mumya.. 1480 01:46:29,232 --> 01:46:30,463 Anne G. 1481 01:46:30,566 --> 01:46:32,123 Öldün mü? 1482 01:46:40,747 --> 01:46:43,845 Bakın ne getirdiler..bir tekne.. 1483 01:46:55,019 --> 01:46:56,408 Satya.. 1484 01:47:01,458 --> 01:47:03,966 Satya..kalk.. 1485 01:47:05,078 --> 01:47:06,794 Oğlumu öldürdün.. 1486 01:47:06,964 --> 01:47:09,488 Beni soydular ve otoyolda sürüklediler 1487 01:47:10,130 --> 01:47:12,959 Evet..bana ne dedin? 1488 01:47:13,372 --> 01:47:14,746 Ah.. 1489 01:47:15,328 --> 01:47:17,369 Eski kartal 1490 01:47:18,678 --> 01:47:21,135 Kanatlar ağırlaştığında.. 1491 01:47:21,468 --> 01:47:23,970 Artık avlanamıyorum 1492 01:47:24,820 --> 01:47:27,236 Ama bir şeyi bilmiyorsun 1493 01:47:28,408 --> 01:47:31,136 Milyonda bir kartal vardır. 1494 01:47:31,187 --> 01:47:33,551 ölmeyi reddedenler, 1495 01:47:33,650 --> 01:47:36,945 Yaşadığı evi terk etti 1496 01:47:37,074 --> 01:47:40,854 Açlıktan ölmek için 150 gün beklemek, 1497 01:47:42,013 --> 01:47:45,954 Tekrar uçmaya başladığında sıradan bir kartal olmayacak 1498 01:47:46,170 --> 01:47:48,456 Kartalların kralı ol 1499 01:47:49,592 --> 01:47:52,031 Artık açlığını gidermek için avlanmıyor 1500 01:47:52,678 --> 01:47:55,187 Gücünü dünyaya gösteriyor 1501 01:47:55,687 --> 01:47:59,843 Bu üç yıl boyunca cezaevinde tek bir isim anıldı. 1502 01:48:00,381 --> 01:48:03,836 Satya..Satya..Satya.. 1503 01:48:06,801 --> 01:48:08,966 Artık her şey bitti.. 1504 01:48:09,155 --> 01:48:10,711 Mutluyum.. 1505 01:48:10,807 --> 01:48:12,387 Mutlak bir zevk 1506 01:48:14,277 --> 01:48:16,501 kendimi tamamlanmış hissediyorum 1507 01:48:20,427 --> 01:48:22,354 Düşman bitti.. 1508 01:48:22,769 --> 01:48:25,113 Oğlu erken öldü 1509 01:48:26,090 --> 01:48:27,514 Şimdi ne yapacağım? 1510 01:48:27,803 --> 01:48:30,334 Hapse geri dönmek istiyorum.. 1511 01:48:30,970 --> 01:48:32,026 Erkek kardeş.. 1512 01:49:10,546 --> 01:49:12,483 Satya..Satya.. 1513 01:49:14,722 --> 01:49:16,558 Satya.. 1514 01:49:20,700 --> 01:49:22,070 Khushi.. 1515 01:49:30,551 --> 01:49:31,942 Anne, 1516 01:49:40,740 --> 01:49:41,933 Khushi.. 1517 01:49:42,290 --> 01:49:43,639 Khushi.. 1518 01:49:44,259 --> 01:49:45,840 Satya.. 1519 01:49:50,542 --> 01:49:52,239 Satya.. 1520 01:49:52,374 --> 01:49:55,130 Satya..Kalk Satya.. 1521 01:49:56,845 --> 01:50:00,017 Buradan hastaneye 15 dakika uzaklıkta.. Kushi'yi al 1522 01:50:01,628 --> 01:50:02,972 Satya.. 1523 01:50:03,860 --> 01:50:05,209 Satya.. 1524 01:50:05,866 --> 01:50:08,249 Kushi'yi al.. 1525 01:50:11,800 --> 01:50:13,535 Satya.. 1526 01:50:13,890 --> 01:50:16,130 bana bir söz ver 1527 01:50:16,915 --> 01:50:20,027 Bu polislik işini bırakacağına söz ver 1528 01:50:20,225 --> 01:50:22,924 Buradan uzağa gitmek 1529 01:50:25,295 --> 01:50:28,045 Ve Khushi'ye bir şey olmasına asla izin vermeyeceğini 1530 01:50:32,395 --> 01:50:33,520 bana söz ver 1531 01:51:01,464 --> 01:51:02,265 Satya.. 1532 01:51:07,790 --> 01:51:10,082 Soruma cevap vermedin. 1533 01:51:13,406 --> 01:51:14,777 Ben.. 1534 01:51:15,144 --> 01:51:16,431 Nasıl 1535 01:51:16,503 --> 01:51:19,148 Bir eş mi? 1536 01:51:28,748 --> 01:51:30,566 Sen bir eş değilsin. 1537 01:51:31,200 --> 01:51:33,154 Benim için daha çok bir anne gibi 1538 01:51:44,454 --> 01:51:46,245 Meera.. Hadi gidelim 1539 01:51:46,384 --> 01:51:48,416 Hadi gidelim Meera..Hadi gidelim.. 1540 01:52:09,116 --> 01:52:12,404 Satya Verma'nın altı yıl önce öldüğü 1541 01:52:12,700 --> 01:52:14,486 Ama bu John, 1542 01:52:15,223 --> 01:52:17,750 Hayatını Khushi ile geçiriyor 1543 01:52:18,083 --> 01:52:19,952 İstediğim şey bu 1544 01:52:20,155 --> 01:52:22,648 özledim..sen buradasın.. 1545 01:52:23,517 --> 01:52:25,827 Bebeğim indir beni.. indir beni.. 1546 01:52:26,583 --> 01:52:29,398 Bayan Miss..bir yolculuğa çıkıyoruz 1547 01:52:29,474 --> 01:52:32,301 Lütfen bizimle gelin. 1548 01:52:33,345 --> 01:52:35,387 nereye gidersen git 1549 01:52:37,684 --> 01:52:40,474 - Seninle geleceğim.. değil mi?.. - Tamam 1550 01:52:42,858 --> 01:52:46,626 Şem Şem Baba Şem..Bebek ağlıyor 1551 01:52:51,835 --> 01:52:53,646 Seninle geziye geleyim mi? 1552 01:52:53,805 --> 01:52:56,534 Bebeğim, sadece çocuklar okuldan geziye çıkabilir 1553 01:52:56,657 --> 01:53:00,303 Sana bebeğim demem bebek olduğun anlamına gelmez 1554 01:53:00,328 --> 01:53:01,866 tamam tamam lütfen 1555 01:53:02,221 --> 01:53:04,708 - Kendine dikkat et.. - umurumda değil 1556 01:53:04,912 --> 01:53:06,648 Pencereden dışarı uzanmayın 1557 01:53:06,732 --> 01:53:08,297 Koyarak.. 1558 01:53:08,395 --> 01:53:10,967 - Umursamayan insanlarla konuşma.. - Konuşuyor 1559 01:53:11,892 --> 01:53:13,128 seni çok özleyeceğim bebeğim 1560 01:53:13,184 --> 01:53:15,590 Seni daha da çok özleyeceğim bebeğim 1561 01:53:16,559 --> 01:53:18,179 Hey, otobüs geldi..hadi gidelim 1562 01:53:19,765 --> 01:53:22,071 - Merhaba Khushi.. - Merhaba Ronnie 1563 01:53:22,200 --> 01:53:24,431 Hadi..buraya otur..buraya otur.. 1564 01:53:26,323 --> 01:53:28,922 - Khushi, Ronnie'den uzak dur, tamam mı? - Tamam 1565 01:53:28,947 --> 01:53:32,037 - Kendine iyi bak bebeğim.. - Ben onunla ilgileneceğim amca 1566 01:53:32,079 --> 01:53:33,658 Baban amca..elini tutuyor, 1567 01:53:33,812 --> 01:53:35,733 Bebeğim git arkaya otur Tamam.. 1568 01:53:37,840 --> 01:53:40,766 - Ronnie playboy olma tamam mı?.. - Özür dilerim amca 1569 01:53:45,846 --> 01:53:47,583 - Tamam aşkım.. - Güle güle bebeğim 1570 01:54:04,267 --> 01:54:06,729 Nanaji..Nanaji..Nanaji.. 1571 01:54:07,874 --> 01:54:09,250 Satya nasıl? 1572 01:54:09,504 --> 01:54:11,068 geri döndün mü 1573 01:54:11,133 --> 01:54:12,975 Artık eğlenebilirsiniz. 1574 01:54:23,310 --> 01:54:27,220 Sen çok güçlüsün..hapse gir ve Nanaji'yi tehdit et 1575 01:54:27,338 --> 01:54:28,800 öldürmek 1576 01:54:29,272 --> 01:54:31,177 ben bir aslanım 1577 01:54:31,305 --> 01:54:33,044 Vahşi bir aslan 1578 01:54:33,568 --> 01:54:36,952 sana bir hediye getirdim...arkana bak 1579 01:54:49,230 --> 01:54:50,698 yapma 1580 01:54:59,619 --> 01:55:01,463 Bebek.. 1581 01:55:01,676 --> 01:55:02,676 Khushi.. 1582 01:55:09,391 --> 01:55:10,557 lütfen yardım et 1583 01:55:12,061 --> 01:55:13,853 kaydetmek, 1584 01:55:14,953 --> 01:55:16,513 yardım, 1585 01:56:12,444 --> 01:56:13,864 Baba.. 1586 01:56:23,391 --> 01:56:24,145 yardım, 1587 01:56:24,919 --> 01:56:25,974 Khushi.. 1588 01:56:31,100 --> 01:56:32,656 Khushi.. 1589 01:56:39,655 --> 01:56:42,023 Bebeğim kalk...bebeğim kalk 1590 01:56:47,034 --> 01:56:48,922 Dışarı çıkın.. Dışarı çıkın.. 1591 01:56:49,473 --> 01:56:50,720 Ayrılmak.. 1592 01:56:53,691 --> 01:56:55,997 Merak etmeyin iyi olacaksınız..Doktor.. 1593 01:56:57,667 --> 01:56:59,282 git git 1594 01:57:03,462 --> 01:57:05,204 Ronnie.. 1595 01:57:06,096 --> 01:57:07,315 görecek 1596 01:57:09,903 --> 01:57:11,395 bırak, bırak 1597 01:57:17,981 --> 01:57:19,038 Khushi.. 1598 01:57:27,315 --> 01:57:29,028 nerede bebeğim 1599 01:57:29,112 --> 01:57:30,518 Ronnie.. 1600 01:57:31,287 --> 01:57:32,908 Doktor nabzını kontrol etti 1601 01:57:34,960 --> 01:57:36,492 Bırak beni..çocuğum 1602 01:57:36,803 --> 01:57:38,249 Ronnie.. 1603 01:57:46,577 --> 01:57:48,311 Ronnie.. 1604 01:57:58,010 --> 01:57:59,714 Bırak..Bırak..Bırak.. 1605 01:58:00,163 --> 01:58:01,348 Hemşire 250.. 1606 01:58:06,706 --> 01:58:10,645 Bebeğim..bebeğim..Kushi iyi 1607 01:58:11,358 --> 01:58:14,258 Bebeğim dedim ki, Khushi iyi 1608 01:58:14,906 --> 01:58:16,494 Bizim Kushi'miz iyi 1609 01:58:16,589 --> 01:58:20,280 Ama bugün benim yüzümden tüm bu çocukların hayatı tehlikedeydi. 1610 01:58:21,157 --> 01:58:22,675 Benim yüzümden.. 1611 01:58:22,793 --> 01:58:24,381 Amca.. 1612 01:58:26,185 --> 01:58:27,554 evet ronnie 1613 01:58:29,492 --> 01:58:31,785 Kushi iyi mi 1614 01:58:31,949 --> 01:58:35,467 Khushi'yi bir daha asla rahatsız etmeyeceğim 1615 01:58:44,812 --> 01:58:48,505 Çünkü Satya.. Torunumu bir süre yıkadım 1616 01:58:49,640 --> 01:58:51,039 Bundan bu kadar mı korkuyorsun? 1617 01:58:51,858 --> 01:58:54,782 Şimdi ne yapıyorsun... şikayet mi ediyorsun? 1618 01:58:55,139 --> 01:58:56,862 kimin adına 1619 01:58:58,134 --> 01:59:02,353 John mu yoksa Satya Verma mı? 1620 01:59:02,598 --> 01:59:06,667 Takipçilerim her gün ölüm yıldönümünü kutluyor 1621 01:59:06,738 --> 01:59:08,774 Onu yok etme 1622 01:59:08,832 --> 01:59:12,460 Geliyorum..Satya Verma 1623 01:59:14,858 --> 01:59:16,941 Bu canavar nedir? 1624 01:59:17,687 --> 01:59:21,723 Gerçek şeytanla tanışmak istediğini söylüyor 1625 01:59:28,741 --> 01:59:29,493 Sayın.. 1626 01:59:32,252 --> 01:59:33,627 Sayın.. 1627 01:59:38,455 --> 01:59:41,963 Bu mangal sutra bende kalan tek şey beyler. 1628 01:59:43,309 --> 01:59:46,852 Kızım üç haftadır kayıp 1629 01:59:47,197 --> 01:59:48,977 Onu bulacağını söylemiştin 1630 01:59:52,331 --> 01:59:53,255 Beyler.. 1631 02:00:02,056 --> 02:00:02,923 Burada.. 1632 02:00:03,782 --> 02:00:04,782 kızım.. 1633 02:00:11,094 --> 02:00:13,229 Bu nedir 1634 02:00:13,346 --> 02:00:15,461 "Eksik" ifadesini kaldırın. 1635 02:00:15,570 --> 02:00:17,375 Bunun yerine "Nirvana Suva" deyin. 1636 02:00:17,426 --> 02:00:18,115 beyler 1637 02:00:18,140 --> 02:00:20,693 Ne yapıyorsun? 1638 02:00:20,904 --> 02:00:24,788 Kızınız harika bir kız, onun için tüm ülkenin güvenliğini sağlayın 1639 02:00:25,011 --> 02:00:31,152 Beyler, kim ne derse desin kızım benim için kraliçedir efendim. 1640 02:00:31,613 --> 02:00:32,544 Bally, 1641 02:00:32,616 --> 02:00:36,459 Solucanlar gibisin..solucanlar gibisin 1642 02:00:36,557 --> 02:00:37,744 Kaçmak 1643 02:00:39,605 --> 02:00:40,711 Ne oldu 1644 02:00:40,746 --> 02:00:44,233 Kızımın öldüğünü söylüyor 1645 02:00:48,035 --> 02:00:49,896 Kali jeneratörü açar. 1646 02:00:50,039 --> 02:00:51,905 Bajaran bali... 1647 02:00:51,975 --> 02:00:53,872 Artık kendin bir şeyler yapıyorsun.. 1648 02:00:53,995 --> 02:00:57,426 Gelip bu günahkarları cezalandıracaklar... 1649 02:00:57,514 --> 02:00:58,439 gelen 1650 02:00:58,631 --> 02:00:59,332 gelen 1651 02:01:12,807 --> 02:01:13,856 Hey.. 1652 02:01:19,141 --> 02:01:20,393 Sen kimsin? 1653 02:01:33,456 --> 02:01:49,227 1654 02:01:49,257 --> 02:01:50,523 Bu mu adalet... 1655 02:01:50,588 --> 02:01:52,487 Birçok çocuk ölüyor. 1656 02:01:52,566 --> 02:01:54,044 Ama bu canavar ölmeyecek 1657 02:01:54,214 --> 02:01:55,309 Kali.. 1658 02:01:59,915 --> 02:02:01,056 Sayın.. 1659 02:02:01,405 --> 02:02:04,553 Siyah bir çay..üzerine limon 1660 02:02:04,640 --> 02:02:05,712 Yakında yap 1661 02:02:06,100 --> 02:02:07,386 Bu doğru...bu doğru efendim 1662 02:02:08,380 --> 02:02:09,461 Kali.. 1663 02:02:11,122 --> 02:02:12,228 Kali.. 1664 02:02:17,564 --> 02:02:18,760 Baldev.. 1665 02:02:31,974 --> 02:02:33,380 Baldev.. 1666 02:02:33,587 --> 02:02:34,587 Kali.. 1667 02:02:34,913 --> 02:02:37,202 Beni neden korkutuyorsun Kali? 1668 02:02:38,444 --> 02:02:40,070 Kali önüme geliyor 1669 02:02:41,975 --> 02:02:42,998 Baldev.. 1670 02:02:47,521 --> 02:02:48,567 1671 02:03:03,076 --> 02:03:04,124 Sen kimsin? 1672 02:03:17,594 --> 02:03:18,791 Kali.. 1673 02:03:19,624 --> 02:03:20,680 evet efendim.. 1674 02:03:22,692 --> 02:03:25,316 Bunların hepsini hak sahiplerine iade edin 1675 02:03:26,432 --> 02:03:30,294 Ama..eğer Baldev efendim öğrenirse beni öldürür efendim 1676 02:03:30,692 --> 02:03:33,155 nasıl yapabilirim efendim..lütfen efendim.. 1677 02:03:54,455 --> 02:03:55,835 - Bir ipucu.. - Hayır efendim.. 1678 02:03:55,982 --> 02:03:57,020 o nerede 1679 02:03:57,679 --> 02:03:58,959 Elinizde efendim. 1680 02:04:01,404 --> 02:04:03,559 Hey.. buraya geliyorum.. 1681 02:04:05,928 --> 02:04:09,767 Bir AKP'linin öldürüldüğünü söylüyorlar.. 1682 02:04:09,877 --> 02:04:10,723 evet efendim.. 1683 02:04:10,815 --> 02:04:14,095 - Polisin içinde de öyle.. - evet efendim 1684 02:04:14,396 --> 02:04:18,273 Polis...polis içeride güvende değil.. 1685 02:04:20,180 --> 02:04:22,101 İnsanları nasıl koruyorsunuz? 1686 02:04:22,302 --> 02:04:27,434 Bunu söyleyerek medya ve insanlar yüzümüze tükürüyor.. 1687 02:04:27,760 --> 02:04:28,815 elbette efendim 1688 02:04:29,023 --> 02:04:30,214 Tükürüyor. 1689 02:04:30,280 --> 02:04:32,807 Baldev'i kim öldürdü? 1690 02:04:32,925 --> 02:04:35,211 IPS Satya Verma Efendim..Efendim.. 1691 02:04:36,539 --> 02:04:42,308 IPS.. Satya Verma.. öleli 5 yıl oldu.. 1692 02:04:42,775 --> 02:04:43,871 Ölmüştü.. 1693 02:04:44,483 --> 02:04:46,025 Ama artık Panapitinli efendim.. 1694 02:04:47,764 --> 02:04:50,443 Eşim palla efendim.. 1695 02:04:51,754 --> 02:04:54,345 inanmayın efendim.. 1696 02:04:54,859 --> 02:04:56,399 Eşiniz palla efendim.. 1697 02:04:56,877 --> 02:04:59,146 Öldüren o..%100 efendim.. 1698 02:04:59,270 --> 02:05:00,068 Dava bitti 1699 02:05:00,136 --> 02:05:02,850 Onu akıl hastanesine yatırın 1700 02:05:05,211 --> 02:05:05,918 Söyleyecek bir şey yok 1701 02:05:05,943 --> 02:05:07,894 Satya Verma yaşıyor mu? 1702 02:05:07,987 --> 02:05:09,646 Yoksa hayaleti mi? 1703 02:05:15,934 --> 02:05:19,266 İnsanlar DCP Baldev'in sıradan bir insan olmadığını söylüyor. 1704 02:05:19,406 --> 02:05:21,384 IPS Satya Verma'nın hayaleti tarafından öldürüldü. 1705 02:05:21,429 --> 02:05:22,666 evet hayalet 1706 02:05:23,097 --> 02:05:29,056 Son 6 yıldır tüm bunlar bir araya geliyor... Nanaji'nin yasadışı işi 1707 02:05:32,648 --> 02:05:34,485 IPS Satya Verma geri döndü, 1708 02:05:34,760 --> 02:05:37,770 Evet gördüm..araç çok hızlı gitti 1709 02:05:46,332 --> 02:05:47,332 Kardeş Satya 1710 02:05:47,794 --> 02:05:50,190 Kadınların güvenliği için çok şey yaptı 1711 02:05:58,126 --> 02:05:59,373 Bilen biri tarafından 1712 02:05:59,469 --> 02:06:00,547 Nanaji'nin Mağazasından, 1713 02:06:00,633 --> 02:06:02,145 Kayıp 30 kız çocuğu bulundu 1714 02:06:03,105 --> 02:06:04,958 Satya Verma yaşıyor mu? 1715 02:06:05,247 --> 02:06:06,447 Yoksa hayaleti mi? 1716 02:06:06,978 --> 02:06:09,478 O bir hayalet değil. O bir tanrı 1717 02:06:09,617 --> 02:06:11,212 Bizi korumaya geldiler. 1718 02:06:23,915 --> 02:06:24,937 Hey.. 1719 02:06:25,146 --> 02:06:53,034 1720 02:06:53,151 --> 02:06:55,311 Şimdi Nanaji'ye kim inanıyor? 1721 02:06:55,400 --> 02:06:58,511 Vahşi bir aslan değil, korkak bir kedi Nanaji 1722 02:06:58,929 --> 02:07:06,045 1723 02:07:06,111 --> 02:07:09,264 Nanaji'nin krallığını yok etti 1724 02:07:10,598 --> 02:07:12,102 Satya Varma gibiyim.. 1725 02:07:12,145 --> 02:07:13,533 Süper polis ol, 1726 02:07:13,851 --> 02:07:15,797 Polis hepimizin kalbini kazandı 1727 02:07:15,824 --> 02:07:18,500 Nefes aldığımda bile IPS Satya Verma'yı hissedebiliyorum.. 1728 02:07:22,411 --> 02:07:24,364 Bebeğim..sensin.. 1729 02:07:24,438 --> 02:07:26,963 Sen bir süper kahramansın.. 1730 02:07:46,191 --> 02:07:49,431 Kardeşim...Kardeşim, her şey bitti kardeşim. 1731 02:07:50,545 --> 02:07:52,354 IPS Satya Verma yaşıyor 1732 02:07:52,495 --> 02:07:55,562 İnsanlar kardeşimiz Baldev'i öldürenin o olduğunu söylüyor 1733 02:07:55,835 --> 02:07:59,407 Tanrı ..Bajrang Bali..Ülkenin kadınlarının koruyucusu 1734 02:07:59,530 --> 02:08:01,451 İnsanlar ona birbiri ardına isimler verdiler. 1735 02:08:02,801 --> 02:08:04,375 Şimdi ne yapıyorsun kardeşim? 1736 02:08:05,297 --> 02:08:06,989 Sen şeytansın.. 1737 02:08:07,163 --> 02:08:10,076 Ben Tanrıyım... bana güven 1738 02:08:11,262 --> 02:08:13,376 Satya geri dönmeyecek 1739 02:08:13,995 --> 02:08:17,976 Baldev'i kim öldürdüyse bu geceydi.. 1740 02:08:20,001 --> 02:08:21,218 tamam kardeşim 1741 02:08:24,487 --> 02:08:25,794 Sarhoş.. 1742 02:08:27,985 --> 02:08:29,171 evet kardeşim 1743 02:08:30,386 --> 02:08:31,502 Hiçbir şey, 1744 02:08:34,895 --> 02:08:40,842 Güvenliğimiz için güvenlik ağı vurulmadan işe başlamayacağız 1745 02:08:41,105 --> 02:08:44,223 - Neler oluyor? - Bakın efendim, dün sekiz kişi öldü. 1746 02:08:44,400 --> 02:08:46,368 Kırık güvenlik ağımız yüzünden 1747 02:08:48,868 --> 02:08:50,868 Hocam her hafta buna benzer ölümler oluyor 1748 02:08:51,329 --> 02:08:54,319 Herkes çok kızgın..hiçbir şeyi dinlemeye hazır değil 1749 02:08:54,868 --> 02:08:56,842 Yüklenici kim? 1750 02:08:57,250 --> 02:08:58,523 - Bay Müteahhit.. - evet efendim 1751 02:08:58,625 --> 02:09:00,169 - Buraya gel, buraya gel.. 1752 02:09:00,309 --> 02:09:02,349 - Evet.. - Hadi hadi 1753 02:09:02,853 --> 02:09:04,242 Burada sekiz kişi var. 1754 02:09:04,759 --> 02:09:06,847 Sekiz kişi için 8 lakh vereceğim 1755 02:09:07,077 --> 02:09:09,030 Kişi başı Lakh, 1756 02:09:09,482 --> 02:09:11,324 Efendim, mesele para değil efendim. 1757 02:09:11,792 --> 02:09:16,102 Müteahhitler... Ah, bu insanlar kiracı.. 1758 02:09:16,373 --> 02:09:19,764 Kimlikleri yok. Kimseleri yok. 1759 02:09:21,793 --> 02:09:25,726 Tamam..8..10 lak yapacağım 1760 02:09:25,931 --> 02:09:27,979 Bir sürü daire... değil mi? 1761 02:09:28,303 --> 02:09:29,873 Biliyorsun 1762 02:09:29,979 --> 02:09:33,877 Tarihte hiç kimse toplam kiracı sayısını vermedi 1763 02:09:34,095 --> 02:09:35,667 sen sakla 1764 02:09:36,107 --> 02:09:38,698 Sarhoş oldum ve efendimle konuştum 1765 02:09:38,812 --> 02:09:42,402 Bütün isteklerimizi kabul etti 1766 02:09:42,654 --> 02:09:44,596 Hepiniz kendi işinize başlayın.. 1767 02:09:44,716 --> 02:09:46,995 Yürü! Yürü! Yürü.. 1768 02:09:50,432 --> 02:09:54,411 - Bu kimin çocuğu? - Annesi de ölmüş efendim. 1769 02:09:54,452 --> 02:09:55,957 ağlama oğlum 1770 02:09:56,083 --> 02:09:58,685 - Çalışmak istiyorum, büyümek istiyorum.. - Efendim efendim 1771 02:09:58,767 --> 02:10:01,229 Hintçe anlamıyor efendim.. Böylece? 1772 02:10:02,134 --> 02:10:04,994 Kuzey ya da Güney, herkes bu dili anlıyor 1773 02:10:06,875 --> 02:10:09,808 Şuna bak 1774 02:10:10,746 --> 02:10:13,783 İşte..çikolata ye..çikolata ye 1775 02:10:14,790 --> 02:10:15,935 Hadi gidelim. 1776 02:10:23,395 --> 02:10:25,095 1777 02:10:26,734 --> 02:10:28,045 Erkek kardeş.. 1778 02:10:29,444 --> 02:10:32,767 Sonunda gönderdiğimiz stoktan iki kız çıktı 1779 02:10:32,829 --> 02:10:35,503 Boyunlarını kesip öldüler 1780 02:10:40,210 --> 02:10:41,796 Hımm..al onu 1781 02:10:42,053 --> 02:10:45,585 Lütfen al kardeşim.. çok lezzetliler 1782 02:10:49,736 --> 02:10:50,647 Kapa çeneni.. 1783 02:10:52,127 --> 02:10:54,423 Bu ses ne..Bakıyor.. Tamam hoşçakal.. 1784 02:11:23,676 --> 02:11:25,183 Merhaba Raju. 1785 02:11:25,232 --> 02:11:44,243 1786 02:11:44,268 --> 02:11:45,053 Satya.. 1787 02:11:54,860 --> 02:11:57,300 Nanaji..Satya Varma Panapitin 1788 02:11:57,401 --> 02:12:01,031 Gelip beni öldürecek, sen kaçacaksın 1789 02:12:20,935 --> 02:12:23,450 Hayır hayır hayır..beni öldürme 1790 02:12:23,602 --> 02:12:26,858 her şeyi al.. lütfen beni bırak 1791 02:12:30,340 --> 02:12:31,591 bırak gideyim 1792 02:12:31,816 --> 02:12:33,127 bırak 1793 02:12:51,783 --> 02:12:54,014 Çikolata ye oğlum..çikolata ye 1794 02:13:11,590 --> 02:13:12,749 evet efendim 1795 02:13:12,931 --> 02:13:15,583 Sarhoş ve bir sonraki partiyi Pazar günü gönderiyor.. 1796 02:13:16,039 --> 02:13:17,985 - Onu yakalamalısın. - tamam efendim 1797 02:14:12,091 --> 02:14:14,202 Adhira Varman IPS... 1798 02:14:32,995 --> 02:14:34,616 Hey komedi..Ainwayan 1799 02:14:42,811 --> 02:14:43,898 biliyor musunuz 1800 02:14:44,647 --> 02:14:46,475 Komedi ciddi bir iştir. 1801 02:15:26,008 --> 02:15:27,503 Yaklaşmayın.. 1802 02:15:27,591 --> 02:15:30,065 Yaklaşma..Henüz ölmedim 1803 02:15:35,945 --> 02:15:38,280 Bebek.. 1804 02:15:45,846 --> 02:15:50,319 İntikam..bağış istiyorum 1805 02:15:51,947 --> 02:15:54,933 Kardeşimi feda ettim. 1806 02:15:55,139 --> 02:15:57,822 Daha sonra güncelleyebilirsiniz 1807 02:15:58,082 --> 02:16:00,798 Satya'ya gittim.. 1808 02:16:00,886 --> 02:16:04,501 Ama sen beni hapisten geri getirdin.. 1809 02:16:05,419 --> 02:16:08,090 Dışarıda yüreğim üşüyor 1810 02:16:08,383 --> 02:16:11,279 Ama senin kanın kalbimi serinletiyor... 1811 02:16:11,602 --> 02:16:13,134 Limana göre liman 1812 02:16:30,121 --> 02:16:32,424 Bayan..Bayan..Bayan kalk 1813 02:16:49,288 --> 02:16:51,066 Bayan kalk 1814 02:17:01,281 --> 02:17:02,281 Önemli değil.. 1815 02:17:04,849 --> 02:17:06,611 İki dakika erken. 1816 02:17:08,140 --> 02:17:09,419 memnun... 1817 02:17:10,737 --> 02:17:12,302 Çok mutlu.. 1818 02:17:12,398 --> 02:17:14,438 Seninle benim aramdaki sorun şu; 1819 02:17:15,393 --> 02:17:17,140 Kızım bana iade edilecek 1820 02:17:17,593 --> 02:17:19,883 Mandar bebeğim.. 1821 02:17:20,135 --> 02:17:21,019 ben kimim 1822 02:17:21,075 --> 02:17:22,218 Tanrı.. 1823 02:17:24,342 --> 02:17:27,250 Tanrı'dan biri...her şey.. 1824 02:17:27,626 --> 02:17:30,009 İstediğin şey bu mu? 1825 02:17:39,721 --> 02:17:41,281 kızımı bırak 1826 02:17:42,087 --> 02:17:45,651 - Lütfen, lütfen.. - Ağlıyorum, sabırsızlanıyorum 1827 02:17:45,720 --> 02:17:48,245 Işıkları kapatın.. Işıkları kapatın.. 1828 02:17:48,430 --> 02:17:53,475 Ah, tanrı olmak ne kadar zor. 1829 02:17:53,784 --> 02:17:55,627 Yemin ederim... 1830 02:17:56,006 --> 02:18:00,557 Kızın hangi konteynerde olduğunu bilmiyorum. 1831 02:18:00,772 --> 02:18:03,299 Ve yakacak odun hangi kapta 1832 02:18:03,691 --> 02:18:05,287 Bunu sadece sarhoş bilir 1833 02:18:05,724 --> 02:18:07,185 Bekle, Bima'ya soracağım 1834 02:18:07,955 --> 02:18:09,403 Sarhoş.. 1835 02:18:09,490 --> 02:18:10,911 Merhaba Bima.. 1836 02:18:11,801 --> 02:18:12,739 Ne 1837 02:18:14,334 --> 02:18:17,458 Duyamıyorum...çok uzak 1838 02:18:18,374 --> 02:18:20,751 Bir şey yap... gidip sorar mısın? 1839 02:18:20,846 --> 02:18:23,784 Ben yaşlı bir kartalım..o kadar yükseğe çıkamam 1840 02:18:24,228 --> 02:18:26,365 Ona biraz yardım et...gönder onu 1841 02:18:59,879 --> 02:19:01,859 Kardeşim...ağlama 1842 02:19:01,971 --> 02:19:03,876 Babam şöyle diyor: 1843 02:19:03,931 --> 02:19:09,572 Bir karınca yalnız olduğunda onu ezmek kolaydır 1844 02:19:12,961 --> 02:19:17,398 Ama..eğer bütün karıncalar bu şekilde bir araya gelirse 1845 02:19:17,751 --> 02:19:20,819 Bir fili bile yenebilirsin.. 1846 02:19:29,496 --> 02:19:32,228 Bu son bildirimdir. 1847 02:19:33,699 --> 02:19:36,220 Daha sonra gemi... 1848 02:19:41,821 --> 02:19:45,791 Pırıltı.. Pırıltı Küçük Yıldız.. 1849 02:19:48,108 --> 02:19:51,796 Kızınız denizin ötesine geçiyor. 1850 02:20:28,537 --> 02:20:30,477 Bebeğim acıyor.. 1851 02:20:30,578 --> 02:21:02,587 1852 02:21:03,107 --> 02:21:05,298 Hey bitir şunu.. 1853 02:21:12,376 --> 02:21:13,777 Satya.. 1854 02:21:18,693 --> 02:21:19,588 Khushi.. 1855 02:21:19,613 --> 02:22:53,128 1856 02:22:53,324 --> 02:22:54,751 Nereden biliyorsunuz? 1857 02:22:55,039 --> 02:22:58,017 Oğlunuzu kaybettiğinizde ne hissedersiniz? 1858 02:23:53,298 --> 02:25:41,273 1859 02:25:41,770 --> 02:25:44,690 Bebeğim..Onunla konuşmak istiyorum.. 1860 02:25:44,968 --> 02:25:45,701 Lütfen.. 1861 02:25:50,066 --> 02:25:51,541 Büyükbaba.. 1862 02:25:51,920 --> 02:25:54,822 Dede..Her şeyi biliyorum.. 1863 02:25:54,898 --> 02:25:58,305 Eğer sen böyle biri olmasaydın annem yanımda olurdu. 1864 02:25:58,542 --> 02:26:00,336 Ve Bebeğin annesi de.. 1865 02:26:00,435 --> 02:26:05,807 Biliyorum...senin yüzünden...burada değiller 1866 02:26:07,441 --> 02:26:10,429 Büyükbaba..korkma..tamam mı? 1867 02:26:13,244 --> 02:26:17,185 Babam diyor ki...biri bir hata yapmış... 1868 02:26:17,300 --> 02:26:20,379 Hatasını anlayıp özür dilerse 1869 02:26:20,485 --> 02:26:22,416 Affetmek istediği, 1870 02:26:22,510 --> 02:26:26,076 Sen beni affedersin..babam seni affeder 1871 02:26:27,252 --> 02:26:28,945 Bir aslan.. 1872 02:26:31,024 --> 02:26:33,004 vahşi aslan, 1873 02:26:34,514 --> 02:26:36,180 Aptal aslan nedir? 1874 02:26:36,303 --> 02:26:38,871 Bebeğim..o anlamıyor 1875 02:26:38,906 --> 02:26:41,241 Onu kendi dilinde anlayın, 1876 02:26:49,543 --> 02:26:52,313 Kızım annesini öldürdüğünü biliyor 1877 02:26:52,828 --> 02:26:54,489 Ama diyor ki.. 1878 02:26:54,885 --> 02:26:56,028 Büyükbabayı affet 1879 02:26:56,768 --> 02:27:01,312 Oğlunuzun bir kıza tecavüz edip öldürdüğünü biliyordunuz 1880 02:27:01,773 --> 02:27:03,353 Ama sen onu destekledin. 1881 02:27:05,036 --> 02:27:09,122 Bir çocuk ancak yanlış kişi tarafından büyütüldüğünde yanlış yola sapar 1882 02:27:09,988 --> 02:27:13,158 Bu nedenle oğlunuzun ölümünden ben sorumlu değilim..sen 1883 02:27:13,668 --> 02:27:14,660 anlıyor musunuz 1884 02:27:15,898 --> 02:27:18,926 Aslında oğlunla birlikte seni de öldürebilirdim 1885 02:27:19,035 --> 02:27:23,207 Ama... senden intikam almaktan daha önemli bir şey... kızımı doğru şekilde yetiştirmek. 1886 02:27:24,600 --> 02:27:28,652 Yani korkak olduğumu düşünmen önemli değil.. Ne düşünüyorsan onu düşünüyorsun. 1887 02:27:29,063 --> 02:27:32,679 Ama bugün..bir baba kazandı, 1888 02:27:33,537 --> 02:27:36,285 Bu baba çok mutlu 1889 02:27:36,457 --> 02:27:37,672 mutlak zevk, 1890 02:27:40,352 --> 02:27:41,712 beni öldür 1891 02:27:42,363 --> 02:27:44,977 Yoksa senin peşinden gelecektir. 1892 02:27:46,414 --> 02:27:48,736 seni avlamak 1893 02:27:49,308 --> 02:27:52,272 Senin gibi birçok kişi geldi.. 1894 02:27:55,828 --> 02:27:57,729 Benim gibi birçok kişi gelmiş olmalı.. 1895 02:27:58,130 --> 02:28:02,107 Ama ben..ilk defa geldim.. 1896 02:28:02,674 --> 02:28:34,936 1897 02:28:54,215 --> 02:28:56,177 İki yıl sonra.. 1898 02:28:57,971 --> 02:29:02,035 İşte bundan sonra açık artırmaya çıkaracağımız şey 1899 02:29:02,224 --> 02:29:03,828 İyi bakın beyler. 1900 02:29:05,077 --> 02:29:06,702 5 milyon dolar 1901 02:29:06,803 --> 02:29:09,661 - 10 milyon dolar.. - 10 milyon dolar.. 1902 02:29:09,699 --> 02:29:10,436 Satılmış.. 1903 02:29:10,800 --> 02:29:12,046 onu götür 1904 02:29:12,173 --> 02:29:13,984 Hadi biraz eğlenelim 1905 02:29:14,641 --> 02:29:18,804 Beyler..Hindistan'daki tüm ağımız sona erdi.. 1906 02:29:18,918 --> 02:29:20,149 Yeni kızlar.. 1907 02:29:20,212 --> 02:29:21,454 getirmenin imkanı yok... 1908 02:29:20,543 --> 02:29:21,644 {\an3}Ajan Bebek Jackie.. 1909 02:29:21,669 --> 02:29:23,964 Bütün bunlar Hayalet Çetesi yüzünden oldu.. 1910 02:29:22,600 --> 02:29:24,159 Ajan Bebek Ördek.. 1911 02:29:24,262 --> 02:29:26,033 Hayalet Çetesi'nin lideridir. 1912 02:29:27,175 --> 02:29:28,511 Satya Verma.. 1913 02:29:29,055 --> 02:29:31,224 Ajan Bebek John.. 1914 02:29:35,327 --> 02:29:36,182 Sayın.. 1915 02:29:36,495 --> 02:29:37,861 Bir tane daha var. 1916 02:29:38,343 --> 02:29:39,988 O her şeyin patronu. 1917 02:29:42,397 --> 02:29:43,248 onu getiriyor, 1918 02:29:49,108 --> 02:29:51,116 Kim kendi ölümüne böyle konuşur, aptallar? 1919 02:29:51,317 --> 02:29:52,301 onu getir 1920 02:30:15,257 --> 02:30:17,052 Kim olduğunu sanıyorsun? 1921 02:30:18,315 --> 02:30:19,755 yüzüme bak 1922 02:30:19,883 --> 02:30:24,587 Çünkü ölmeden önce göreceğin son yüz bu 1923 02:30:26,258 --> 02:30:29,150 Eğer diz çöküyorsa, kendi özgür iradesiyle diz çöktüğünü anlayın. 1924 02:30:29,485 --> 02:30:30,891 Böylece? 1925 02:30:31,608 --> 02:30:32,990 Hadi bakalım o zaman 1926 02:30:33,636 --> 02:30:34,618 Ona vur.. 1927 02:30:35,078 --> 02:31:19,263 Bilgisayarlı veri kopyası oluşturma ve dönüştürme Ashen Kavindu, Lahiru Udayanga ile birlikte 1928 02:31:59,949 --> 02:32:02,841 1929 02:32:33,961 --> 02:32:35,279 Buraya geliyorum.. 1930 02:32:36,175 --> 02:32:37,621 Ben Bebek John'um.. 1931 02:32:38,279 --> 02:32:39,788 Bu Bai Jaan.. 1932 02:32:39,919 --> 02:32:42,450 O götürmeye geldi..ve herkes götürüyor.. 1933 02:32:42,547 --> 02:32:43,277 Hey.. 1934 02:32:43,777 --> 02:32:44,674 Hayat.. 1935 02:32:45,641 --> 02:32:47,510 O beni tanıyor..sen beni tanımıyorsun 1936 02:32:47,567 --> 02:32:50,461 Ama bileceksin.. ama hayatını kaybetmeden kısa bir süre önce, 1937 02:32:51,230 --> 02:32:52,614 saygıyla bitirelim 1938 02:32:54,261 --> 02:32:57,542 İyi bir insan olarak geri döneceğim... Şimdi gidiyorum... 1939 02:32:59,318 --> 02:33:00,345 Bebek.. 1940 02:33:00,686 --> 02:33:01,583 evet hoşçakal 1941 02:33:02,118 --> 02:33:03,938 Sen bebek değilsin, o bebek 1942 02:33:04,761 --> 02:33:06,143 senin bebeğin 1943 02:33:06,709 --> 02:33:07,543 çok geç... 1944 02:33:08,107 --> 02:33:09,116 bomba.. 1945 02:33:09,489 --> 02:33:10,632 Uzaktan.. 1946 02:33:11,561 --> 02:33:12,007 Güle güle.. 1947 02:33:12,250 --> 02:33:14,033 Hey..ne zaman büyüyeceksin? 1948 02:33:14,234 --> 02:33:15,960 Baba olmadan önce olacağını düşünüyorum. 1949 02:33:16,081 --> 02:33:17,415 Ne zaman baba olacağına bağlı. 1950 02:33:17,440 --> 02:33:20,417 -Hey.. benim elimde değil.. - Peki kimin? 1951 02:33:21,890 --> 02:33:24,655 Bayram...Diwali..Holi..Noel.. 1952 02:33:24,728 --> 02:33:25,790 Noel'e kadar hazır olacağım. 1953 02:33:25,869 --> 02:33:28,295 Yani baba olmadan önce.. yani 1954 02:33:28,375 --> 02:33:31,035 - Eğer bizimle kalırsan Noel mutlu geçecek, hoşçakal.. - Bunu düşüneceğim 1955 02:33:32,020 --> 02:33:32,744 düşünce.. 1956 02:33:32,839 --> 02:33:34,038 Mutlu Noeller.. 1957 02:33:34,845 --> 02:33:36,126 Yeni yılınız kutlu olsun.. 1958 02:33:36,321 --> 02:33:37,652 Mutlu Ganesh Chaturthi.. 1959 02:33:37,759 --> 02:33:38,916 Bayramınız kutlu olsun... 1960 02:33:38,993 --> 02:34:08,881 www.zoom.lk adresini ziyaret edin. 136657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.