Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,585 --> 00:02:35,185
Traducerea �i adaptarea
alin022 & veverita_bc
2
00:02:35,586 --> 00:02:38,487
Avem mi�care �n partea de vest
a perimetrului.
3
00:02:39,122 --> 00:02:41,886
Recep�ionat, Dwayne.
Care-i pozi�ia ta.
4
00:02:42,526 --> 00:02:45,256
Sprijinul aerian pe pozi�ie
�n sudul zonei de supraveghere.
5
00:02:51,702 --> 00:02:54,364
Avem activitate �n interiorul complexului.
Toat� lumea s� fie preg�tit�.
6
00:03:10,721 --> 00:03:13,417
Cod 1. Cod 1.
Focuri de arm� la sol dinspre est.
7
00:03:13,624 --> 00:03:14,989
Repet, partea de est.
8
00:03:44,021 --> 00:03:46,148
Elicopterul 1 �i elicopterul 2,
avem aprobare.
9
00:03:46,356 --> 00:03:48,256
Elimina�i pe oricine
din interiorul perimetrului.
10
00:04:18,922 --> 00:04:21,891
Marshall, a sc�pat unul �i se �ndreapt�
c�tre tine pe motociclet�.
11
00:04:23,327 --> 00:04:26,490
Recep�ionat. Am contact vizual.
Se �ndreapt� c�tre nord.
12
00:04:27,731 --> 00:04:29,494
Solicit�m urgent suport aerian.
13
00:04:35,806 --> 00:04:38,570
�l am �n vizor.
Descarc mitralier�.
14
00:04:42,679 --> 00:04:45,011
Suspectul se �ndrepta tot c�tre nord.
Schimb pe rachete.
15
00:04:45,215 --> 00:04:47,809
�l vom dobor� urm�nd ca tu
s� termini treaba, Marshall.
16
00:04:54,291 --> 00:04:56,919
E jos, e jos.
Se �ndreapt� c�tre nord.
17
00:04:57,127 --> 00:05:00,153
- E al t�u.
- Recep�ionat.
18
00:05:41,238 --> 00:05:43,604
Recuperarea ordonatorului
e ceea ce trebuia f�cut.
19
00:05:43,807 --> 00:05:47,709
Oricum, programul Majestic
de cercet�ri chimice nu e treaba ta.
20
00:05:47,911 --> 00:05:50,573
Urm�rile sunt acelea�i
oricum ai privi.
21
00:05:50,781 --> 00:05:52,442
Am f�cut tratatele,
ei le-au �nc�lcat.
22
00:05:52,649 --> 00:05:54,446
�i acum vrei s� fac cur��enie dup� ei?
23
00:05:54,651 --> 00:05:58,610
- Asta nu se va �nt�mpla, m� auzi?
- Marshall, repet, s� nu ac�ionezi.
24
00:06:01,458 --> 00:06:02,857
Am primit noi ordine, domnule.
25
00:06:03,060 --> 00:06:06,086
La ora 08:00 plec�m la Paris.
O misiune de antrenament.
26
00:06:06,296 --> 00:06:08,856
Bine, s� mergem s� str�ngem echipamentul.
27
00:06:11,068 --> 00:06:12,729
Ne retragem, domnule?
28
00:06:12,936 --> 00:06:15,461
- A�a e.
- Domnule.
29
00:06:26,216 --> 00:06:28,707
Oricum...Adic�...
30
00:06:28,919 --> 00:06:31,080
Cheile de la camer�, domnule.
31
00:06:32,255 --> 00:06:34,815
Provin dintr-o echip� bun�
din San Francisco...
32
00:06:35,025 --> 00:06:38,290
...�i amiralul Morgan i-a recomandat
drept �nlocuitori.
33
00:06:38,929 --> 00:06:41,898
Mai au dou� zile de antrenament
p�n� la urm�toarea misiune.
34
00:06:42,532 --> 00:06:44,193
Se vor descurca.
35
00:06:45,102 --> 00:06:48,799
Bine, copii, s� mergem.
36
00:06:55,545 --> 00:07:00,505
Deci Marshall Lawson.
Ce �ti�i despre el?
37
00:07:00,717 --> 00:07:02,912
Adic�, omul e at�t de �ncrez�tor...
38
00:07:03,120 --> 00:07:05,554
...lucru rar �nt�lnit �n zilele noastre.
39
00:07:05,756 --> 00:07:06,984
Ce?
40
00:07:08,058 --> 00:07:09,787
Ce? Sunt serios. A�a e.
41
00:07:10,494 --> 00:07:13,122
Da, el �i prietena lui, Dwayne.
42
00:07:13,330 --> 00:07:15,730
Sunt dou� lucruri pe care trebuie
s� le �tii despre Lawson.
43
00:07:15,932 --> 00:07:18,332
Unu: e un dur...
44
00:07:18,535 --> 00:07:22,096
...�i doi: e un adev�rat dur.
45
00:07:22,305 --> 00:07:23,738
- Am auzit asta.
- �sta e adev�rul.
46
00:07:26,510 --> 00:07:30,606
Pentru ceea ce ar putea fi
o echip� foarte bun�.
47
00:07:30,814 --> 00:07:32,111
- S� bem pentru asta.
- Noroc.
48
00:07:32,598 --> 00:07:34,715
�i dac� nu,
ne po�i ucide oric�nd, domnule.
49
00:07:34,918 --> 00:07:37,148
M-am g�ndit deja la asta.
50
00:07:38,622 --> 00:07:41,614
S� v� spun ceva,
sunte�i pe cale s-o lua�i �n barb�.
51
00:07:43,160 --> 00:07:45,060
Be�i o bere la bar.
Relaxa�i-v�.
52
00:07:45,262 --> 00:07:46,559
- Domnule.
- Relaxa�i-v�.
53
00:07:46,763 --> 00:07:49,254
Bine.
54
00:07:52,469 --> 00:07:55,336
B�ie�ii �tia habar nu au
cu ce ne confrunt�m.
55
00:07:56,339 --> 00:07:59,137
Am presentimentul c� vor afla cur�nd.
56
00:09:10,814 --> 00:09:13,009
Solicit�m permisiunea
de a p�r�si loca�ia.
57
00:09:13,216 --> 00:09:14,702
Nu avem parte de dragoste aici.
58
00:09:14,903 --> 00:09:16,811
Ne g�ndeam s� mergem
la un club de noapte.
59
00:09:17,454 --> 00:09:19,922
Eu nu am parte de dragoste pentru c�
sunt prea b�tr�n pentru asta.
60
00:09:20,123 --> 00:09:21,818
Iar eu prea s�rac.
61
00:09:23,126 --> 00:09:25,185
- Pute�i merge.
- Ne vedem mai t�rziu.
62
00:09:25,395 --> 00:09:27,420
�n regul�. Mul�umim, domnule.
63
00:09:27,631 --> 00:09:31,897
Aminti�i-v�.
M�ine la ora 07:00 s� fi�i aici.
64
00:09:32,102 --> 00:09:34,627
- Da. La fix.
- Corect.
65
00:09:43,880 --> 00:09:47,475
E a�a de frig aici. Ar putea s� �nghe�e
chiar �i bilu�ele unui pinguin.
66
00:09:47,684 --> 00:09:50,278
- �ncotro mergem acum?
- �n regul�.
67
00:09:50,487 --> 00:09:52,114
B�ie�i?
68
00:09:52,789 --> 00:09:55,587
- Da.
- Acolo, acolo.
69
00:09:56,960 --> 00:09:59,861
Bun�. Bun�. Bun�.
70
00:10:14,678 --> 00:10:17,875
Asta e cea mai frumoas� zi
din via�a mea. Da!
71
00:10:21,952 --> 00:10:23,442
Omule. �n regul�, te iubesc.
72
00:10:24,454 --> 00:10:26,786
- Amice...
- Doamne...
73
00:10:26,990 --> 00:10:28,958
Ea e aleasa. Ea e aleasa.
Ea e aleasa.
74
00:10:29,159 --> 00:10:30,456
- Bun�.
- Bun�.
75
00:10:30,660 --> 00:10:32,457
Ceva �anse...s� petrecem, mai t�rziu?
76
00:10:32,662 --> 00:10:35,460
- D�m o petrecere la hotel.
- La hotel.
77
00:10:35,665 --> 00:10:37,633
Dac� vre�i s� merg vorbi�i cu el.
78
00:10:38,301 --> 00:10:40,462
- Ce, s� vorbesc cu el?
- Da.
79
00:10:43,106 --> 00:10:44,801
Revin imediat.
80
00:10:46,343 --> 00:10:48,402
Pot vorbi pu�in cu tine, omule?
81
00:10:52,349 --> 00:10:53,611
Ce anume dore�ti?
82
00:10:55,452 --> 00:10:57,010
Fata aia.
83
00:10:59,189 --> 00:11:00,781
S� te por�i bine cu ea.
84
00:11:01,758 --> 00:11:03,191
Bine.
85
00:11:03,994 --> 00:11:06,462
Voi trimite pe cineva s� ia banii.
86
00:11:06,663 --> 00:11:08,130
Ne-am �n�eles.
87
00:11:10,333 --> 00:11:12,665
Bine. Mul�umesc. Pa-pa.
88
00:11:14,771 --> 00:11:16,068
- S-a rezolvat.
- Mul�umesc.
89
00:11:16,272 --> 00:11:18,763
- Noroc.
- Carl. S� mergem.
90
00:11:23,813 --> 00:11:25,110
Mul�umesc, omule.
91
00:11:25,715 --> 00:11:27,410
- �ine, omule.
- Mul�umesc.
92
00:11:34,924 --> 00:11:37,654
Mul�umesc mult.
A�i fost foarte amabili �n seara asta.
93
00:11:37,861 --> 00:11:39,294
Mul�umesc.
Avem parte de dragoste.
94
00:11:53,076 --> 00:11:56,603
Te deranjeaz� dac� te las singur?
�n regul�.
95
00:12:17,967 --> 00:12:20,902
- Ce cau�i aici?
- Urmez noi ordine.
96
00:12:21,104 --> 00:12:22,799
La fel ca tine.
97
00:12:44,494 --> 00:12:45,961
Bine.
98
00:13:34,844 --> 00:13:36,675
Haide�i b�ie�i, deschide�i u�a.
99
00:13:42,952 --> 00:13:45,284
Iisuse, b�ie�i. Haide�i.
100
00:14:04,507 --> 00:14:07,499
S� ejaculezi pe pere�i toat� noaptea.
101
00:14:07,710 --> 00:14:09,439
Eu urmez. Eu sunt urm�torul.
102
00:14:09,646 --> 00:14:12,240
Cel pu�in pot avea o erec�ie.
103
00:14:12,448 --> 00:14:14,712
Cel pu�in eu pot avea o erec�ie.
104
00:14:14,918 --> 00:14:17,182
Drag�, e�ti cu cine nu trebuie.
105
00:14:21,824 --> 00:14:25,055
S-ar putea s� nu �tiu ce trebuie s� fac,
dar pot s-o fac toat� noaptea.
106
00:14:25,261 --> 00:14:27,786
Haide�i, b�ie�i, deschide�i u�a. Phil.
107
00:15:04,968 --> 00:15:07,596
- �n regul�, ne vedem de diminea��.
- La revedere.
108
00:15:07,804 --> 00:15:09,169
Hei.
109
00:15:12,508 --> 00:15:14,442
S� vedem ce se �nt�mpl�.
110
00:15:37,166 --> 00:15:39,225
- Prive�te.
- Ce naiba?
111
00:15:47,710 --> 00:15:49,268
Nu. Nu te mai deranja.
112
00:15:50,079 --> 00:15:51,808
Sunt mor�i to�i.
113
00:15:53,016 --> 00:15:54,506
Vino cu mine.
114
00:16:02,625 --> 00:16:04,490
Dumnezeule!
115
00:16:13,002 --> 00:16:15,027
Detectiv Lambert, voi?
116
00:16:15,238 --> 00:16:18,537
Sunt comandorul Lawson
�i el este secundul Dixon.
117
00:16:18,741 --> 00:16:20,834
Suntem cadre militare active.
118
00:16:21,044 --> 00:16:22,306
Ei erau oamenii mei.
119
00:16:22,512 --> 00:16:26,004
A�a c� voi lua cadavrele
pentru o autopsie am�nun�it�.
120
00:16:26,215 --> 00:16:30,208
Cadavrele sunt ale mele.
Sunt sub jurisdic�ia mea.
121
00:16:30,420 --> 00:16:31,944
Bine, ascult�-m�, tinere.
122
00:16:32,155 --> 00:16:35,318
Voi pune pe cineva important
din guvernul t�u s� te sune cur�nd...
123
00:16:35,525 --> 00:16:37,891
...sa-�i explice
sub a cui jurisdic�ie sunt.
124
00:16:38,094 --> 00:16:40,494
M� �n�elegi?
Stai cu ochii pe ceas.
125
00:16:40,697 --> 00:16:44,224
Pentru c� �n 20 de minute,
�i-se va spune cine preia cadavrele.
126
00:16:45,034 --> 00:16:47,002
Dwayne, g�se�te clubul �la de noapte.
127
00:17:30,513 --> 00:17:31,810
Mul�umesc.
128
00:17:41,324 --> 00:17:42,723
- Bun�.
- Bun�.
129
00:17:45,461 --> 00:17:48,021
- Da.
- Da.
130
00:17:48,231 --> 00:17:50,791
- Cum te cheam�?
- Reina.
131
00:17:51,000 --> 00:17:53,093
Poate m� po�i ajuta cu ceva, Reina.
132
00:17:53,302 --> 00:17:55,065
Ni�te prieteni de-ai mei
au fost aici �n seara asta.
133
00:17:55,271 --> 00:17:57,205
Ai v�zut cu cine au stat?
134
00:18:22,565 --> 00:18:25,090
Nu ai voie s� deranjezi fetele.
135
00:18:26,169 --> 00:18:27,830
Discutam �i noi pu�in.
136
00:18:28,271 --> 00:18:30,705
De ce n-o faci �n alt� parte.
137
00:18:31,841 --> 00:18:34,401
Ascult�, �i puneam c�teva �ntreb�ri.
138
00:18:34,610 --> 00:18:36,942
Caut ni�te prieteni de-ai mei
care au fost aici �n noaptea asta.
139
00:18:37,146 --> 00:18:40,138
�mi pare r�u s� aud, dar sunt sigur
c� poli�ia se va ocupa de asta.
140
00:18:40,349 --> 00:18:42,749
Poli�ia nu se mi�ca destul de repede.
141
00:18:49,358 --> 00:18:52,020
Presupun c� poli�ia se va ocupa, atunci.
142
00:19:12,114 --> 00:19:14,844
- Ce avem?
- A�a cum mi-am imaginat.
143
00:19:15,518 --> 00:19:19,352
Traume fizice masive
dar �i urmele ale unui nou drog, CTX.
144
00:19:19,555 --> 00:19:21,182
Se pare c�, e vorba
de un nou drog pentru petreceri.
145
00:19:21,390 --> 00:19:24,188
Am avut c�teva victime
ale supradozei recent.
146
00:20:05,201 --> 00:20:06,395
Ce facem acum?
147
00:20:07,837 --> 00:20:10,135
Nu �tiu, omule.
Am nevoie de timp s� m� g�ndesc.
148
00:20:12,141 --> 00:20:13,768
E�ti bine?
149
00:20:13,976 --> 00:20:17,878
Echipa mea era bine antrenat�.
150
00:20:18,548 --> 00:20:20,573
Foarte bine antrena�i.
151
00:20:20,783 --> 00:20:24,981
Oricine sau orice a f�cut asta,
a fost foarte bun.
152
00:20:25,187 --> 00:20:26,586
A fost ceva brutal.
153
00:20:27,323 --> 00:20:28,620
Da, e posibil...
154
00:20:28,824 --> 00:20:31,384
...a fost un asasinat, asta e sigur.
155
00:20:31,594 --> 00:20:34,495
R�zbunare pentru opera�iuni din trecut.
156
00:20:35,298 --> 00:20:39,234
S-ar putea. M-am g�ndit la asta.
157
00:20:39,435 --> 00:20:41,630
R�zbunarea e o arm� cu dou� t�i�uri.
158
00:20:41,837 --> 00:20:43,862
Am pus poli�ia s�-l aresteze
pe proprietarul clubului.
159
00:20:44,073 --> 00:20:45,768
Vrei s�-l interoghezi?
160
00:20:46,442 --> 00:20:48,933
Nu, m� duc la sediul Majestic.
161
00:21:46,135 --> 00:21:48,467
Nu ave�i acces.
162
00:21:51,474 --> 00:21:54,500
Actele, v� rog.
E o zon� cu acces limitat.
163
00:21:58,648 --> 00:22:01,674
�mi pare r�u, comandorule,
dar zona asta este �nchis�...
164
00:22:01,884 --> 00:22:04,250
...chiar �i pentru cineva cu gradul t�u.
165
00:22:06,489 --> 00:22:09,458
Ciudat c� mi-au retras permisiunea...
166
00:22:09,659 --> 00:22:11,126
...�i nu m-au informat despre asta.
167
00:22:12,795 --> 00:22:14,820
Comandorule, vreau s� v� da�i la o parte.
168
00:22:25,708 --> 00:22:28,973
�mi pare r�u, comandorule,
dar trebuie s� p�r�si�i cl�direa.
169
00:22:41,290 --> 00:22:42,379
Da?
170
00:22:42,591 --> 00:22:45,551
�i-a spus Robinson
de ce �i-au revocat accesul?
171
00:22:46,962 --> 00:22:48,156
Nu, nu chiar.
172
00:22:49,632 --> 00:22:51,031
Bine. Unde �i c�nd?
173
00:22:51,901 --> 00:22:54,631
La cafeneaua din partea de est a cl�dirii.
�n dou�zeci de minute
174
00:22:54,837 --> 00:22:56,566
Ne vedem acolo.
175
00:23:10,186 --> 00:23:13,883
Nu �i-am spus s� stai ascuns, Aroon?
176
00:23:14,323 --> 00:23:19,056
�i nu te-am pl�tit eu s�-i �ii departe
de mine pe cei care m� caut�, Lambert?
177
00:23:21,997 --> 00:23:25,364
Nu am ce s� fac dac�
Marina Statelor Unite...
178
00:23:26,402 --> 00:23:29,098
...e interesat� de activit��ile tale.
179
00:23:29,305 --> 00:23:31,273
De unde era s� �tiu c� Statele Unite...
180
00:23:31,474 --> 00:23:35,240
...�i vor trimite pe cei mai buni?
181
00:23:35,444 --> 00:23:37,002
Da?
182
00:23:37,480 --> 00:23:40,108
�tii, e amuzant ca
Marshall �i echipa lui...
183
00:23:40,316 --> 00:23:41,840
nici m�car nu te c�utau pe tine.
184
00:23:42,051 --> 00:23:44,542
B�ie�ii c�utau un anume R �i R.
185
00:23:44,754 --> 00:23:45,948
�i l-au g�sit.
186
00:23:46,655 --> 00:23:51,683
Fata ta Reina, s-a distrat pu�in cam mult.
187
00:23:51,894 --> 00:23:54,692
E posibil s� fi �ntrecut pu�in limita.
188
00:23:57,099 --> 00:24:01,126
Nu prea e�ti �n jurisdic�ia mea.
189
00:24:01,337 --> 00:24:03,567
M� po�i scoate de aici?
190
00:24:10,946 --> 00:24:14,211
Lambert, aste e �nc�
o investiga�ie militar� american�.
191
00:24:15,017 --> 00:24:16,882
�ncercam doar s� ajut.
192
00:24:17,086 --> 00:24:20,283
Ie�i naiba de aici p�n� nu-�i t�b�cesc
fundul �la de francez.
193
00:24:48,284 --> 00:24:50,548
Tocmai am aflat de echipa ta.
194
00:24:53,255 --> 00:24:55,280
�mi pare a�a r�u, Marshall.
195
00:24:55,491 --> 00:24:57,925
Dac� pot s� fac ceva s� te ajut...
196
00:24:58,427 --> 00:25:01,521
Trebuie s� �tiu cine a f�cut asta.
197
00:25:02,932 --> 00:25:05,162
Un trecut impresionant.
198
00:25:05,367 --> 00:25:06,834
�mi place s� cred c� a�a e.
199
00:25:07,036 --> 00:25:10,199
�eful proiectului de cercet�ri biochimice
din Europa de Vest.
200
00:25:10,406 --> 00:25:11,930
Cercet�ri strict-secrete.
201
00:25:12,141 --> 00:25:13,904
E�ti cel mai bun, Aroon
202
00:25:14,543 --> 00:25:17,011
Fii tot ceea ce po�i fi.
203
00:25:17,213 --> 00:25:19,807
De ce nu? Partenerul t�u nu s-a sup�rat.
204
00:25:20,015 --> 00:25:22,677
Da, Tia e o fat� special�.
205
00:25:22,885 --> 00:25:25,376
�i �n plus, vor avea nevoie de ea
pentru acoperire.
206
00:25:25,588 --> 00:25:29,217
Totu�i, dac� nu va fi atent�
va deveni �apul isp�itor.
207
00:25:30,059 --> 00:25:32,857
Monitoriz�m zona asta
de mai bine de �ase luni...
208
00:25:34,063 --> 00:25:37,692
...pentru c� o important cercet�tor
Majestic a disp�rut.
209
00:25:39,134 --> 00:25:40,931
S� te �ntreb ceva.
210
00:25:41,136 --> 00:25:45,072
Care-i treaba cu Majestic
�i cu drogurile?
211
00:25:45,274 --> 00:25:47,367
Ei controleaz�
programul de cercetare CTX...
212
00:25:47,576 --> 00:25:50,238
dar Werner vrea s� fie oprit totul...
213
00:25:50,446 --> 00:25:52,414
...p�n� vom descoperi ce se �nt�mpl�.
Da?
214
00:25:53,182 --> 00:25:54,649
Salut, Robinson.
215
00:25:54,850 --> 00:25:56,909
Ascult�-m�, t�mpit arogant ce e�ti.
216
00:25:57,119 --> 00:26:00,020
Nu �n�eleg nimic din aceste experimente
de care te ocupi.
217
00:26:00,222 --> 00:26:02,156
Dar �tiu asta sigur:
218
00:26:02,358 --> 00:26:04,656
Trei dintre oamenii mei au fost uci�i
�i vreau s� �tiu de ce.
219
00:26:04,860 --> 00:26:07,124
Locul nepotrivit,
momentul nepotrivit?
220
00:26:08,030 --> 00:26:11,022
Fata ta Reina a fost cam neglijent�.
221
00:26:12,101 --> 00:26:13,864
Am g�sit asta...
222
00:26:14,737 --> 00:26:16,500
...�n camera de hotel...
223
00:26:16,705 --> 00:26:20,197
...�i asta �n clubul t�u.
224
00:26:21,477 --> 00:26:24,503
Autopsia a confirmat urme importante
din aceast� substan�� chimic�...
225
00:26:24,713 --> 00:26:25,907
...la cele trei cadavre.
226
00:26:26,115 --> 00:26:27,707
�nseamn� c� b�ie�ilor t�i le-a pl�cut.
227
00:26:28,617 --> 00:26:30,346
Ascult�, t�mpitule.
228
00:26:30,552 --> 00:26:32,611
Vreau s� �tiu
ce se petrece �n clubul t�u.
229
00:26:32,821 --> 00:26:35,016
�i ce se �nt�mpl� cu oamenii de pe aici.
230
00:26:35,224 --> 00:26:37,556
�mi faci o ofert�?
231
00:26:37,760 --> 00:26:41,218
Sigur. Ori �mi spui...
232
00:26:41,430 --> 00:26:44,888
ori ��i voi injecta at�t de mult� substan��
�nc�t te va face s� vorbe�ti...
233
00:26:45,100 --> 00:26:46,590
...sau te va ucide.
234
00:26:47,069 --> 00:26:50,061
M� ocup. Da.
235
00:26:51,774 --> 00:26:53,605
Am nevoie de acces la arsenal.
236
00:26:53,809 --> 00:26:56,369
- S� v�d ce pot s� fac.
- �tii ce arme �mi plac.
237
00:26:59,248 --> 00:27:01,239
Trebuie s� m� ocup de Robinson mai �nt�i.
238
00:27:05,788 --> 00:27:07,449
Habar nu ai cu cine ai de-a face.
239
00:27:07,656 --> 00:27:11,752
Atunci lumineaz�-m�,
pentru c� acum ai de-a face cu mine.
240
00:27:14,964 --> 00:27:17,228
Dwayne, f� cuno�tin�� cu CTX.
241
00:27:19,301 --> 00:27:22,395
CTX, f� cuno�tin�� cu Dwayne.
242
00:27:24,907 --> 00:27:27,068
Deci cum e, acest CTX?
243
00:27:34,583 --> 00:27:36,210
Vrei s� ne la�i pu�in?
244
00:27:40,823 --> 00:27:42,381
Am ordine s� v� �nchid.
245
00:27:42,591 --> 00:27:46,083
Toate programele militare
de testare a drogurilor au fost anulate.
246
00:27:46,295 --> 00:27:49,355
- �i dac� te-a� �ntreba de ce?
- Nici m�car nu trebuie s� �ntrebi.
247
00:27:49,565 --> 00:27:53,057
Dezertarea lui Aroon a provocat
o bre�� serioas� �n programul CTX.
248
00:27:53,268 --> 00:27:56,260
Deci vorbim despre un r�zboi chimic.
249
00:27:56,472 --> 00:27:59,202
un r�zboi chimic for�at.
250
00:27:59,575 --> 00:28:01,202
Deci pentru cine lucrezi?
251
00:28:01,677 --> 00:28:04,737
Pentru cineva c�ruia
nu-i plac �ntreb�rile.
252
00:28:05,347 --> 00:28:10,182
�ntr-adev�r are acces, dup� c�te se pare,
la finan�are ruseasc� nelimitat�, totu�i.
253
00:28:10,386 --> 00:28:11,959
�i acesta e unul din motivele
254
00:28:12,160 --> 00:28:14,618
pentru care nu-mi place
s� pun multe �ntreb�ri.
255
00:28:15,391 --> 00:28:17,291
De ce aici?
256
00:28:18,093 --> 00:28:20,357
C�nd faci experimente,
e�ti nevoit s� testezi.
257
00:28:21,096 --> 00:28:26,033
C�nd am fost �n armat�,
aveam acces la c��i cobai vroiam.
258
00:28:27,102 --> 00:28:29,195
Solda�i. Pentru cercet�ri.
259
00:28:30,239 --> 00:28:33,834
Habar nu ai c��i solda�i
�i-au dat via�a pentru �tiin��.
260
00:28:34,043 --> 00:28:35,442
A fost finan�at de armat�.
261
00:28:35,644 --> 00:28:38,204
Odat� ce am dezertat,
aveam formula perfect�...
262
00:28:38,414 --> 00:28:42,180
...�i asta �nsemna s� o testez.
263
00:28:42,951 --> 00:28:44,509
Pe cine?
264
00:28:45,621 --> 00:28:47,486
John Smith. Jane Doe.
265
00:28:48,190 --> 00:28:50,249
Oameni nevinova�i pe post de cobai?
266
00:28:50,692 --> 00:28:54,059
E uimitor c�te pot cump�ra banii
�n ziua de azi...
267
00:28:54,263 --> 00:28:56,697
Nu putem ajunge s� ne bloc�m
sub lumina reflectoarelor.
268
00:28:56,899 --> 00:28:59,424
Dar puteam s� limit�m pagubele.
269
00:28:59,635 --> 00:29:01,660
�i �n c�teva luni,
totul va fi dat uit�rii.
270
00:29:01,870 --> 00:29:03,497
Bine. F�r� �ntreb�ri.
271
00:29:03,705 --> 00:29:06,173
- Nu de la oamenii care nu trebuie.
- Cum ar fi Marshall.
272
00:29:06,375 --> 00:29:08,240
De asta vei lucra cu el.
273
00:29:09,711 --> 00:29:11,338
Tot ce trebuie s� faci e s� te asiguri...
274
00:29:11,547 --> 00:29:13,811
...c� nu ne compromite planurile
dac� nu e necesar.
275
00:29:14,650 --> 00:29:16,880
Chiar crezi c� te pot ajuta?
276
00:29:17,086 --> 00:29:22,353
Dac� lucrezi cu mine la asta,
o s� fac s� merite.
277
00:29:22,558 --> 00:29:25,891
Uite, �tiu c� tu �i Marshall
sunte�i apropia�i.
278
00:29:26,095 --> 00:29:28,586
Dar el nu-�i poate oferi
cariera pe care o vrei.
279
00:29:28,797 --> 00:29:33,734
Nu �ansele pe care le merit�
un biochimist t�n�r �i talentat.
280
00:29:34,269 --> 00:29:37,466
- Deci e a�a cum pare, nu?
- Ce-i asta?
281
00:29:37,973 --> 00:29:39,873
Faci un pact cu diavolul �nsu�i.
282
00:29:44,046 --> 00:29:47,015
- Ai luat leg�tura cu el?
- Aroon?
283
00:29:47,216 --> 00:29:49,047
Nu. Am lucrat cu el.
284
00:29:50,085 --> 00:29:51,814
L-am �nv��at tot ce �tie.
285
00:29:52,421 --> 00:29:54,787
Cu excep�ia a cum s� reziste tenta�iilor.
286
00:30:00,829 --> 00:30:03,855
Am decis s� introduc CTX
�n cluburi.
287
00:30:04,066 --> 00:30:06,261
Ca un nou drog de petreceri.
288
00:30:06,468 --> 00:30:08,834
E splendid.
Foarte pl�cut.
289
00:30:09,037 --> 00:30:11,267
Creaz� dependen�� instantaneu,
dar foarte...
290
00:30:11,473 --> 00:30:14,374
- Avantajos?
- Da.
291
00:30:15,210 --> 00:30:18,111
Dar c�nd cineva nu are CTX
o vreme...
292
00:30:18,347 --> 00:30:20,338
...acea persoan� devine agitat�.
293
00:30:20,549 --> 00:30:25,316
Urme de CTX �i fac loc
�n sistemul t�u �i devin inactive.
294
00:30:25,521 --> 00:30:27,751
��i modifica treptat ADN-ul.
295
00:30:27,956 --> 00:30:31,915
�i �n condi�iile potrivite,
pot fi declan�ate.
296
00:30:32,127 --> 00:30:37,258
�n special �n situa�iile care implic�
agresiune sau conflict.
297
00:30:38,800 --> 00:30:41,928
�i asta cred c� au p��it b�ie�ii t�i.
298
00:30:42,471 --> 00:30:44,632
Probabil c� s-au l�sat
du�i de val cu Reina.
299
00:30:45,908 --> 00:30:50,174
Le-a luat libidoul drept agresiune...
300
00:30:50,379 --> 00:30:52,609
Scute�te-m� de psihologie.
301
00:30:53,482 --> 00:30:58,579
C�nd corpul t�u e de-odat� inundat
de adrenalin� de la CTX...
302
00:30:58,787 --> 00:31:02,120
...devii ca un animal s�lbatic,
lupt�nd pentru libertate.
303
00:31:02,324 --> 00:31:04,451
Devii o ma�in� de ucis.
304
00:31:04,960 --> 00:31:08,691
Nu ai valori morale.
E�ti lipsit de umanitate.
305
00:31:11,667 --> 00:31:14,659
�i asta e ceea ce guvernul dore�te
�i de asta e interesat.
306
00:31:15,971 --> 00:31:19,236
Un drog care s�-i transforme pe solda�i
�n uciga�i lipsi�i de ra�iune...
307
00:31:19,441 --> 00:31:21,534
...p�n� �n momentul c�nd vor muri.
308
00:31:21,743 --> 00:31:23,836
- �i Tia �tie asta?
- Desigur.
309
00:31:24,046 --> 00:31:27,846
CTX a fost copilul nostru.
L-am dezvoltat �mpreun�.
310
00:31:28,817 --> 00:31:32,184
Robinson �i Werner au p�strat
opera�iunea secret�.
311
00:31:32,387 --> 00:31:36,414
Urma s� fie marea lor realizare.
312
00:31:36,925 --> 00:31:39,257
Vreau s� vorbesc cu �eful t�u.
313
00:31:40,762 --> 00:31:44,061
Nu cred c� va fi interesat
de-o astfel de conversa�ie.
314
00:31:45,734 --> 00:31:47,827
Asta r�m�ne de v�zut.
315
00:31:48,804 --> 00:31:50,829
Unde se ascunde ea?
316
00:32:06,054 --> 00:32:07,817
Unde e?
317
00:32:08,023 --> 00:32:10,355
��i fac o favoare.
318
00:32:10,559 --> 00:32:14,290
Dac� o vei �nt�lni,
te va ucide instantaneu.
319
00:32:14,496 --> 00:32:17,431
Crezi c� armata Statelor Unite
va trece cu vederea asta?
320
00:32:17,633 --> 00:32:20,397
�i chiar dac� o vor face, te voi v�na
�i te voi ucide chiar eu.
321
00:32:20,602 --> 00:32:21,933
Ei bine, e deja prea t�rziu.
322
00:32:22,137 --> 00:32:25,732
O mare cantitate de CTX va fi eliberat�
�n rezerv� de ap� a ora�ului.
323
00:32:25,941 --> 00:32:29,672
To�i pe o raz� de 100 de mile
vor deveni dependen�i sau vor muri.
324
00:32:29,878 --> 00:32:32,210
Te �n�eli, Aroon.
325
00:32:40,255 --> 00:32:43,418
Vei regreta asta, sold��elule.
326
00:32:44,660 --> 00:32:47,220
Nu cred, cobaiule.
327
00:32:51,233 --> 00:32:53,531
R�zbunarea e o arm� cu dou� t�i�uri.
328
00:32:58,240 --> 00:33:01,334
Vegheaz�-l.
M� duc s� aduc un doctor.
329
00:33:15,157 --> 00:33:16,181
Ai nevoie de un foc?
330
00:33:35,177 --> 00:33:37,236
- Suntem urm�ri�i.
- Cine sunt?
331
00:33:37,446 --> 00:33:40,438
Nu �tiu. Dar voi afla.
332
00:33:42,351 --> 00:33:44,182
Cred c� sunt oamenii lui Robinson.
333
00:33:48,857 --> 00:33:49,946
Te pot ajuta?
334
00:33:51,426 --> 00:33:53,519
- De ce �ntrebi?
- Pentru c� ne urm�re�ti.
335
00:33:53,729 --> 00:33:54,753
Nu v� urm�resc.
336
00:33:54,963 --> 00:33:58,228
�tii ceva, omule?
Pariez c� dac� te caut �n buzunar...
337
00:33:58,433 --> 00:33:59,866
- Da, da, da.
- Ce-i asta?
338
00:34:00,068 --> 00:34:02,901
Vezi acum, Serviciul Secret al Marinei.
339
00:34:03,105 --> 00:34:05,437
Sunt dezam�git. Ai min�it.
340
00:35:33,195 --> 00:35:35,060
Spune-mi ceva.
341
00:35:35,864 --> 00:35:38,697
Ar trebui s� cooper�m
cu Robinson sau Majestic?
342
00:35:38,900 --> 00:35:40,527
Niciuna dintre op�iuni nu e valabil�.
343
00:35:41,036 --> 00:35:43,266
Deci vrei s� spui c� Tia
e singura noastr� op�iune?
344
00:35:43,472 --> 00:35:47,238
A�a este, dragule.
A�a este.
345
00:35:52,113 --> 00:35:54,013
Spune-mi ce �tii.
346
00:35:54,649 --> 00:35:58,050
E Majestic.
347
00:35:58,787 --> 00:36:01,813
Organizeaz� o nou� echip� de interven�ie.
348
00:36:02,657 --> 00:36:06,457
Trebuie s� �ncerc�m s-o convingem
pe Tia s� ni-se al�tura.
349
00:36:12,801 --> 00:36:15,634
Domnule, va ie�i ur�t.
350
00:36:16,137 --> 00:36:18,435
Cred c� s-a ajuns deja acolo.
351
00:36:18,640 --> 00:36:20,232
�nc� mai poate fi oprit�.
352
00:36:20,442 --> 00:36:23,878
Trebuie s� lu�m leg�tura cu oamenii no�tri,
s�-i retragem pentru propria lor siguran��.
353
00:36:24,079 --> 00:36:26,912
�tii cum stau lucrurile.
Ai lucrat cu ea.
354
00:36:27,883 --> 00:36:29,646
Nu va pune programul �n pericol, nu?
355
00:36:31,219 --> 00:36:32,686
Tu i-ai antrenat.
356
00:36:32,888 --> 00:36:36,654
Au mai lucrat �mpreun� �nainte.
Sunt apropia�i.
357
00:36:36,858 --> 00:36:39,156
Nu-�i pot garanta nimic.
358
00:36:55,710 --> 00:36:56,972
Doar o vizit� de curtoazie.
359
00:36:57,178 --> 00:36:59,738
- Ideea ta sau a ei?
- Mai conteaz�?
360
00:36:59,948 --> 00:37:01,415
S-ar putea s�-�i opreasc� finan�area.
361
00:37:01,616 --> 00:37:04,084
La fel cum a f�cut
Robinson �i Weren cu tine?
362
00:37:04,286 --> 00:37:06,413
- Doar pentru scurt timp.
- Sunt sigur.
363
00:37:06,621 --> 00:37:08,195
Pentru �nceput e nevoie de tine
364
00:37:08,596 --> 00:37:10,682
pe linia frontului,
cu Marshall �i oamenii lui.
365
00:37:10,892 --> 00:37:12,655
Nu a� fi acolo dac� nu ai fi fost tu.
366
00:37:12,861 --> 00:37:14,192
Fii serioas�.
367
00:37:19,034 --> 00:37:22,060
Va veni �i momentul potrivit c�ndva
�i te vei retrage.
368
00:37:22,270 --> 00:37:23,828
Nu ca fugar din calea legii.
369
00:37:24,039 --> 00:37:28,738
Nu am eu dentistul meu propriu
sau un plan de pensionare,
370
00:37:28,944 --> 00:37:32,277
dar facem ceea ce ne place s� facem, Tia.
371
00:37:32,480 --> 00:37:34,744
Bucur�-te de asta.
Pentru c� nu va dura la infinit.
372
00:37:34,950 --> 00:37:36,747
Da. Desigur.
373
00:37:36,952 --> 00:37:40,513
Am uitat. Marshall.
374
00:37:41,489 --> 00:37:43,343
��i aminte�ti senza�ia
375
00:37:43,544 --> 00:37:47,359
pe care am avut-o c�nd am descifrat
pentru prima dat� formula CTX-ului?
376
00:37:48,496 --> 00:37:53,331
Tu �i cu mine,
ne complet�m unul pe altul, Tia.
377
00:37:54,202 --> 00:37:56,534
Lucreaz� pentru mine.
378
00:37:59,374 --> 00:38:01,968
Lucreaz� cu mine.
379
00:38:04,613 --> 00:38:10,017
S� �n�eleg c� �sta e un "nu"?
380
00:38:10,218 --> 00:38:11,307
Da.
381
00:38:13,088 --> 00:38:16,023
Desigur, realizezi
c� vor exista consecin�e.
382
00:38:30,905 --> 00:38:33,840
- Ai fost urm�rit?
- Am fost urm�ri�i.
383
00:38:34,909 --> 00:38:36,934
- Dar ne-am ocupat de asta.
- Bine.
384
00:38:37,879 --> 00:38:40,575
Dac� Werner va afla c� am vorbit cu voi...
385
00:38:40,815 --> 00:38:42,908
Nu cred c� ar trebui
s�-�i faci griji �n privin�a lui Werner.
386
00:38:43,118 --> 00:38:45,916
S- ar putea s� existe
anumite divergen�e �ntre noi...
387
00:38:46,121 --> 00:38:49,284
...dar �tie cine m-a trimis aici
�i �tie de ce m� aflu aici...
388
00:38:49,491 --> 00:38:52,358
...a�a c� nu-mi va zice nimic.
389
00:38:53,962 --> 00:38:55,953
�ntreaga mea echip� a fost eliminat�...
390
00:38:56,164 --> 00:38:59,565
...�tii ce ar fi de mare ajutor acum?
391
00:38:59,768 --> 00:39:01,531
Dac� ai �nceta
s� ne mai �ndrugi t�mpenii...
392
00:39:01,736 --> 00:39:03,636
...�i dac� ne-ai oferi o informa�ie bun�
pe care s� putem s-o folosim.
393
00:39:03,838 --> 00:39:07,433
Despre ce naiba vorbe�ti?
De ce crezi c� sunt aici?
394
00:39:08,476 --> 00:39:10,341
�mi pare r�u de echipa ta.
395
00:39:10,578 --> 00:39:12,307
�mi pare r�u de oamenii t�i.
396
00:39:13,782 --> 00:39:16,114
Dar �tii ce cred c� ar fi bine?
397
00:39:16,851 --> 00:39:18,944
Dac� ai �n�elege c� sunt de partea ta.
398
00:39:19,921 --> 00:39:21,650
�tii c� Aroon a sc�pat.
399
00:39:21,856 --> 00:39:23,790
�tie c�-l urm�re�ti.
400
00:39:23,992 --> 00:39:26,392
�i eu �tiu c�-�i va continua planul.
401
00:39:29,364 --> 00:39:30,852
Dac� asta este situa�ia,
402
00:39:31,153 --> 00:39:34,324
voi informa echipa ta
de arme care sunt utilizabile...
403
00:39:34,536 --> 00:39:35,594
...�i care nu.
404
00:39:35,804 --> 00:39:38,637
- Ce vei face �n privin�a lui Werner?
- Uit� de asta.
405
00:39:38,840 --> 00:39:40,933
Voi merge personal la amiral.
406
00:39:41,142 --> 00:39:44,942
Crede-m� c�nd ��i spun c� ne va oferi
und� verde pentru misiunea asta.
407
00:40:02,197 --> 00:40:05,394
Sunt poli�i�tii lui Lambert.
S� ne distr�m pu�in.
408
00:40:39,300 --> 00:40:41,564
Hei, b�ie�i, sunt pe urmele noastre.
409
00:40:42,303 --> 00:40:44,237
S� cerem �nt�riri.
410
00:41:16,504 --> 00:41:19,234
E regretabil c� nu ai reu�it
s- o convingi pe Tia s� ni-se al�ture.
411
00:41:20,875 --> 00:41:22,502
Ar fi fost o bun� achizi�ie.
412
00:41:22,710 --> 00:41:25,679
Da. �mi pare r�u c� am e�uat
�n aceast� privin��.
413
00:41:25,880 --> 00:41:26,904
Nu fi ridicol.
414
00:41:27,115 --> 00:41:29,310
Nimic nu ne poate �mpiedica
s� ne atingem �elul.
415
00:41:29,517 --> 00:41:31,610
Tia �i Marshall vor fi necru��tori acum.
416
00:41:31,820 --> 00:41:33,788
Vor face tot ce le st� �n putin��
s� ne prind�.
417
00:41:33,988 --> 00:41:35,819
Mai �nt�i trebuie s� ne g�seasc�.
418
00:41:36,024 --> 00:41:39,425
Fii sigur� c� Marshall �i va folosi
toate resursele pentru asta.
419
00:41:39,627 --> 00:41:41,322
Va fi prea t�rziu. Nu-i a�a?
420
00:41:42,163 --> 00:41:45,826
- Vrei s� continui conform planului?
- Sunt surprins� c� nu ai f�cut-o deja.
421
00:41:46,034 --> 00:41:47,729
A fost ideea ta, oricum.
422
00:41:48,803 --> 00:41:52,204
- E foarte radical.
- Sclipitor.
423
00:41:52,507 --> 00:41:55,203
Suntem for�a�i s� ripost�m acum.
424
00:41:55,944 --> 00:41:57,809
Consider� c� s-a �i f�cut.
425
00:41:58,012 --> 00:42:00,708
CTX va intra �n rezerv� de ap� a ora�ului
�n mai pu�in de o or�.
426
00:42:00,915 --> 00:42:02,849
Se va r�sp�ndi rapid.
427
00:42:03,318 --> 00:42:07,914
Majoritatea popula�iei va fi dependent�.
428
00:42:21,135 --> 00:42:23,569
Unde e cel�lalt cadavru?
429
00:42:41,589 --> 00:42:42,988
Detectivul Lambert, la telefon.
430
00:42:47,595 --> 00:42:48,994
Agen�ii sub acoperire sunt mor�i.
431
00:42:51,532 --> 00:42:54,501
- To�i trei?
- Da, domnule.
432
00:43:48,723 --> 00:43:50,714
Ai vrut s� m� vezi?
433
00:43:50,925 --> 00:43:53,894
Exist� urme de CTX la turnul de ap�..
434
00:43:54,095 --> 00:43:56,120
�tii exact unde?
435
00:43:57,565 --> 00:44:02,002
Oamenii mei �ncearc�
s� localizeze sursa CTX-ului.
436
00:44:02,837 --> 00:44:07,240
Bine, e bine de �tiut.
C�t timp avem?
437
00:44:07,442 --> 00:44:10,969
Calculele spun c�
aproximativ 15000 de oameni...
438
00:44:11,179 --> 00:44:15,172
...vor deveni complet dependen�i
�n urm�toarele 12 ore.
439
00:44:15,383 --> 00:44:17,749
M� tem c� Werner �i Robinson
vor permite asta...
440
00:44:17,952 --> 00:44:19,852
...�i ne vor scoate pe noi �api isp�itori
441
00:44:24,659 --> 00:44:27,628
Marshal nu va l�sa s� se �nt�mple asta.
A adunat o echip� nou�.
442
00:44:27,829 --> 00:44:30,730
Spune-i lu Marshall
c� am arsenalul lui aici.
443
00:44:39,574 --> 00:44:41,337
Mul�umesc pentru informa�ie.
444
00:44:41,542 --> 00:44:43,669
Cu pl�cere, soldat.
445
00:45:00,461 --> 00:45:02,361
Ce c�ut�m aici?
446
00:45:02,563 --> 00:45:03,962
Aici stau.
447
00:45:04,165 --> 00:45:06,929
Am doi agen�i aici
care trebuie s� raporteze.
448
00:45:21,349 --> 00:45:24,182
- Amirale, ai cerut s� m� vezi?
- Da.
449
00:45:25,186 --> 00:45:27,814
- Am motive s� fiu �ngrijorat?
- Chiar deloc.
450
00:45:28,022 --> 00:45:30,490
- Totul e sub control.
- Totul?
451
00:45:31,859 --> 00:45:34,987
�mi oferi toate informa�iile?
452
00:45:35,196 --> 00:45:37,664
Amirale, m� descurc.
453
00:45:37,865 --> 00:45:39,355
Te descurci?
454
00:45:44,072 --> 00:45:50,341
La sf�r�itul zilei nimic din toate astea
nu se vor fi �nt�mplat vreodat�. Bine?
455
00:45:58,986 --> 00:46:03,855
Nu mi-a pl�cut niciodat� programul CTX,
sau Werner �i Robinson.
456
00:46:04,058 --> 00:46:07,186
- Cine se ocup� de caz la nivel local?
- Detectivul Lambert, cred.
457
00:46:07,395 --> 00:46:08,462
Vreau s� vorbesc cu el.
458
00:46:09,030 --> 00:46:11,430
Va trebui s� ne implic�m mai mult.
459
00:46:12,200 --> 00:46:16,694
Satelitul nostru la joas� altitudine
a determinat perimetrul activit��ii lor.
460
00:46:16,904 --> 00:46:19,168
Acesta include periferiile ora�ului
precum �i...
461
00:46:34,889 --> 00:46:37,756
Marshall, nu trage.
Avem nevoie de ea �n via��.
462
00:47:21,169 --> 00:47:22,898
Bun� sincronizare, Dwayne.
463
00:47:23,104 --> 00:47:26,437
Dwayne, scoate r�ni�ii de aici.
464
00:47:26,641 --> 00:47:28,973
Adu o echip� de cur��enie aici.
465
00:47:29,810 --> 00:47:32,608
Avem vr�jitoarea rea din nord aici.
�ncearc� s-o imobilizezi.
466
00:47:33,281 --> 00:47:36,944
Du-o �n laboratorul Majestic
�i interogheaz-o.
467
00:47:38,452 --> 00:47:40,920
Dwayne, vrei s� m� aju�i te rog.
468
00:47:50,464 --> 00:47:52,193
Care sunt informa�iile.
469
00:47:52,400 --> 00:47:56,131
Avem confirmate primele victime...
470
00:47:56,337 --> 00:47:58,134
...cele mai vulnerabile la infec�ie.
471
00:47:58,339 --> 00:47:59,401
Din nefericire, avem nevoie de mai multe
472
00:47:59,602 --> 00:48:01,365
pentru a merge direct la Aroon
�i la laboratorul unde se produce CTX.
473
00:48:01,576 --> 00:48:04,101
- Cum vom ac�iona �mpotriva lor?
- Ca de obicei.
474
00:48:04,312 --> 00:48:06,405
S� mergem la arsenal.
475
00:48:21,896 --> 00:48:24,490
Marshall, am astea pentru tine.
476
00:48:24,966 --> 00:48:26,490
Aceste lame din nano grafit...
477
00:48:26,701 --> 00:48:29,636
...au fost create pentru unul
ca tine cu abilit��ile tale de lupt�.
478
00:48:30,238 --> 00:48:32,638
Sunt f�cute din cel mai rezistent
material existent...
479
00:48:32,840 --> 00:48:37,743
...�i se activeaz� la fel de repede
ca reflexele persoanei care le folose�te.
480
00:48:37,945 --> 00:48:39,640
Sunt asimilate corpului.
481
00:48:39,847 --> 00:48:43,749
ar trebui s� echilibreze reflexele
celor dopa�i cu CTX.
482
00:48:44,819 --> 00:48:46,548
Vor fi de ajutor.
483
00:48:52,526 --> 00:48:55,927
Cred c� va fi mai dificil
dec�t ne-am imaginat noi.
484
00:48:56,130 --> 00:48:57,995
�nc� mai am c��iva asi �n m�nec�.
485
00:48:58,199 --> 00:49:00,667
M� bucur c� cineva are.
486
00:49:09,877 --> 00:49:12,038
M� duc s� verific.
487
00:49:18,986 --> 00:49:20,851
La ce naiba s-au g�ndit?
488
00:49:21,055 --> 00:49:23,319
E mare p�cat c� s-a �nt�mplat asta.
489
00:49:23,524 --> 00:49:26,425
- Care-i treaba cu Tia?
- Tia e �n regul�.
490
00:49:27,361 --> 00:49:29,693
E fata mea. Eu am antrenat-o.
491
00:49:29,897 --> 00:49:31,421
Are multe abilit��i speciale.
492
00:49:31,632 --> 00:49:33,293
De�ine multe tehnici speciale.
493
00:49:34,201 --> 00:49:36,066
Va face treab� bun� pentru noi.
494
00:49:37,638 --> 00:49:39,299
Suntem termina�i, nu-i a�a?
495
00:49:39,740 --> 00:49:41,367
Nu cred.
496
00:49:41,575 --> 00:49:43,406
Crezi c� avem vreo �ans�?
497
00:49:43,844 --> 00:49:45,505
Da.
498
00:49:51,852 --> 00:49:53,683
Ai sc�pat cumva situa�ia de sub control?
499
00:49:53,888 --> 00:49:56,618
Sunt �ntr-o zon� sigur�.
500
00:49:56,824 --> 00:49:59,418
Nimic nu ar trebui
s� pericliteze programul.
501
00:50:00,328 --> 00:50:03,229
To�i suntem �n pericol
at�t timp c�t ei tr�iesc.
502
00:50:03,431 --> 00:50:09,131
Dac� nu vom reu�i s�-i aducem la noi,
pe terenul nostru.
503
00:50:31,559 --> 00:50:33,151
Ai un plan?
504
00:50:33,794 --> 00:50:36,422
�tii, suntem �ntre ciocan �i nicoval�.
505
00:50:36,630 --> 00:50:38,860
Trebuie s� venim aici s� lu�m
ceea ce ne trebuie...
506
00:50:39,066 --> 00:50:41,500
...dar de �ndat� ce vom intra
�n cl�dire, Weren va �ti.
507
00:50:42,603 --> 00:50:44,127
A�a c� avem probleme.
508
00:50:44,939 --> 00:50:47,100
�ncep s� cred c� nu ar fi trebuit
s� apel�m la ajutoare.
509
00:50:47,308 --> 00:50:49,674
Din nefericire,
nu va veni nici un ajutor.
510
00:50:49,877 --> 00:50:52,812
Va fi o echip� de atac
s� ne elimine pe noi.
511
00:50:53,013 --> 00:50:54,102
La naiba.
512
00:50:54,382 --> 00:50:56,009
�n regul�, b�ie�i.
Echipele voastre s� fie preg�tite.
513
00:50:56,217 --> 00:50:57,878
Am ceva de f�cut aici.
514
00:50:58,119 --> 00:50:59,186
S� mergem.
515
00:51:03,224 --> 00:51:05,419
Deci, ce avem?
516
00:51:05,626 --> 00:51:09,494
Vechiul centru de control al traficului
este func�ional, domnule.
517
00:51:10,464 --> 00:51:12,932
Ceea ce �nseamn� c� au ocupat cl�direa.
518
00:51:16,036 --> 00:51:18,095
Trimite o echip� de atac.
�n lini�te.
519
00:51:21,909 --> 00:51:23,900
- Morgan e pe urmele noastre.
- Dar nu el este problema.
520
00:51:24,111 --> 00:51:26,636
Este vorba de o isterie �n mas�
dac� se afl� asta.
521
00:51:26,881 --> 00:51:29,111
Se ne asigur�m c� nu se �nt�mpl�.
522
00:51:36,257 --> 00:51:38,919
Bine Reina. Iat� care sunt variantele:
vorbe�ti sau mori.
523
00:51:39,126 --> 00:51:42,493
Sper s� faci o alegere bun�
pentru c� deja au murit destui oameni.
524
00:51:44,932 --> 00:51:46,422
Unde este baza lui Aroon?
525
00:51:52,306 --> 00:51:55,139
Reina, m� auzi?
�mi pierd r�bdarea.
526
00:51:55,576 --> 00:51:57,544
Nu-�i voi spune nimic.
527
00:51:57,745 --> 00:52:00,145
De data asta chiar m-ai enervat.
528
00:52:01,081 --> 00:52:04,881
Mi-ai ucis cei mai buni oameni.
Asta nu a fost frumos.
529
00:52:06,887 --> 00:52:08,650
�tii ce-�i va face asta.
530
00:52:09,590 --> 00:52:12,616
Ai cam trei secunde la dispozi�ie.
531
00:52:12,827 --> 00:52:16,126
�n trei secunde, dac� nu-mi spui...
532
00:52:16,330 --> 00:52:19,128
...te voi ucide.
La fel cum ai f�cut tu cu oamenii mei.
533
00:52:19,333 --> 00:52:20,823
Unu.
534
00:52:21,035 --> 00:52:22,866
Doi.
535
00:52:23,370 --> 00:52:24,564
Trei.
536
00:52:25,039 --> 00:52:26,666
Bastia!
537
00:52:32,046 --> 00:52:33,809
Nu a fost a�a greu p�n� la urm�.
538
00:52:34,014 --> 00:52:36,414
- A f�cut ceea ce trebuia.
- �tie s� asculte.
539
00:53:09,984 --> 00:53:11,051
Liber.
540
00:53:11,485 --> 00:53:13,612
- Liber.
- Liber.
541
00:53:13,821 --> 00:53:15,118
Liber.
542
00:53:15,322 --> 00:53:17,119
- Liber.
- Domnule?
543
00:53:31,438 --> 00:53:34,236
Au plecat.
S� plec�m de aici.
544
00:53:37,678 --> 00:53:39,168
La naiba.
545
00:53:40,447 --> 00:53:43,245
Laboratorul o fost golit complet.
546
00:53:43,450 --> 00:53:45,850
Lipsesc o gr�mad� de arme...
547
00:53:46,053 --> 00:53:48,146
...�i tehnologie experimental�.
548
00:53:48,355 --> 00:53:49,982
Cine ave codurile de acces ale cl�dirii?
549
00:53:50,190 --> 00:53:52,055
Ofi�erul de leg�tur�, Tia.
550
00:53:52,693 --> 00:53:54,024
�i Marshall Lawson.
551
00:53:54,228 --> 00:53:55,695
�l �tii, nu?
Da.
552
00:53:55,896 --> 00:53:58,797
E un nelegiuit. Face numai ce vrea.
A trebuit s�-l transfer�m.
553
00:53:58,999 --> 00:54:00,330
Unde sunt acum?
554
00:54:00,534 --> 00:54:03,367
Folosim un dispozitiv de localizare.
555
00:54:04,071 --> 00:54:05,561
Sta�i pe loc, domnule.
556
00:54:05,773 --> 00:54:07,502
E o zon� interzis�.
Cu ce v� pot ajuta?
557
00:54:07,708 --> 00:54:10,734
Detectivul Lambert. Poli�ia local�.
558
00:54:10,945 --> 00:54:12,207
�i?
559
00:54:13,480 --> 00:54:15,812
Ace�tia sunt poli�i�ti sub acoperire.
560
00:54:16,016 --> 00:54:17,210
Oamenii mei.
561
00:54:18,953 --> 00:54:22,047
La autopsie s-a constatat
o mare cantitate de substan�e...
562
00:54:22,256 --> 00:54:25,157
...�i se zvone�te
c� a fost creat� de armat�.
563
00:54:25,659 --> 00:54:27,684
�i ai dovezi care s� sus�in� asta?
564
00:54:27,895 --> 00:54:30,455
Trei cadavre nu sunt de ajuns?
565
00:54:30,664 --> 00:54:33,861
Nu. Nu cred c� te pot ajuta.
566
00:54:34,068 --> 00:54:35,660
�mi pierd vremea cu tine.
567
00:54:36,337 --> 00:54:39,864
Asta nu e baz� militar�.
Vorbe�te cu superiorii mei.
568
00:54:41,909 --> 00:54:43,137
Fii sigur c-o s� fac asta.
569
00:55:14,108 --> 00:55:15,973
E�ti sigur c� este securizat?
570
00:55:16,243 --> 00:55:18,336
Da, sunt foarte sigur. Eu l-a f�cut.
571
00:55:18,979 --> 00:55:22,415
- Nu crezi c� ar trebui s� sun�m?
- S� ajungem acolo mai �nt�i.
572
00:55:22,616 --> 00:55:24,846
Vom sun� c�nd va fi momentul potrivit.
573
00:55:25,452 --> 00:55:27,079
Deci ce vei face?
574
00:55:27,287 --> 00:55:29,517
Vom trimite acolo
cea mai bun� echip� de asalt a noastr�.
575
00:55:29,723 --> 00:55:32,715
Am avut destule dificult��i
�n a-mi instrui bine oamenii...
576
00:55:32,926 --> 00:55:34,359
...s� descopere cine e infectat cu CTX...
577
00:55:34,561 --> 00:55:35,755
...�i cine nu.
578
00:55:35,963 --> 00:55:37,052
�tii asta.
579
00:55:37,264 --> 00:55:38,722
De �ndat� ce vor afla c� noi i-am creat...
580
00:55:38,932 --> 00:55:41,332
...ne vor ucide rapid.
581
00:55:41,535 --> 00:55:43,969
Este ori ei ori noi.
582
00:55:44,171 --> 00:55:46,105
Primul venit,
primul servit.
583
00:55:47,207 --> 00:55:50,802
Este pe A88. La est.
584
00:55:55,282 --> 00:55:57,079
Pot vorbi cu tine?
585
00:55:58,318 --> 00:56:00,115
Da. Spune.
586
00:56:00,320 --> 00:56:01,387
�n particular?
587
00:56:04,091 --> 00:56:05,718
Sigur.
588
00:56:13,267 --> 00:56:16,759
Cerceta�i zona.
G�si�i t�rfa �i ucide�i-o.
589
00:56:17,471 --> 00:56:19,666
Robinson, da. Spune.
590
00:56:20,941 --> 00:56:22,408
I-am depistat.
591
00:56:23,043 --> 00:56:24,510
�ntr-un ad�post de la marginea ora�ului.
592
00:56:24,712 --> 00:56:26,942
Asigura�i-v� c� o face�i
cum trebuie de data asta.
593
00:56:42,362 --> 00:56:44,023
M� rog s� lu�m decizia favorabil�.
594
00:56:44,231 --> 00:56:45,892
Pot avea �ncredere �n tine?
595
00:56:46,934 --> 00:56:48,868
A�a sper.
596
00:56:50,437 --> 00:56:51,927
�tii c� �in la tine.
597
00:56:52,139 --> 00:56:53,367
�tiu.
598
00:56:53,807 --> 00:56:55,502
�i eu.
599
00:57:08,856 --> 00:57:11,086
Identifica�i-v�, v� rog.
600
00:57:16,997 --> 00:57:18,931
Eu acop�r partea din spatele meu.
601
00:57:19,133 --> 00:57:20,691
Echipa ta va acoperi din fa��.
602
00:59:56,456 --> 00:59:57,753
- Liber.
- Liber.
603
01:00:26,453 --> 01:00:27,647
Ai trimis o echip�...
604
01:00:28,889 --> 01:00:30,379
...f�r� autoriza�ia mea.
605
01:00:30,590 --> 01:00:33,889
Trebuia s� iau o decizie rapid.
Cred c� a fost cea corect�.
606
01:00:34,094 --> 01:00:36,927
L-ai subestimat pe Marshall
�i abilit��ile sale.
607
01:00:37,130 --> 01:00:39,394
Avem un apel pe o linie sigur�
pentru dumneavoastr�, amirale
608
01:00:39,900 --> 01:00:41,162
Cine e?
609
01:00:41,368 --> 01:00:44,667
Nu vrea s� spun�. Dar ne-a apelat
de la una din sta�iile noastre securizate.
610
01:00:46,740 --> 01:00:49,038
- Pune-l pe speaker.
- Am f�cut-o.
611
01:00:49,643 --> 01:00:51,235
Suntem �n leg�tur�.
612
01:00:51,445 --> 01:00:54,005
- Amirale?
- Cu ce te putem ajuta, Marshall?
613
01:00:55,449 --> 01:00:58,941
Sunt foarte flatat
c� mi-a�i recunoscut vocea.
614
01:00:59,152 --> 01:01:01,814
Doar tu ai fi putut s� faci
o astfel de scamatorie.
615
01:01:02,155 --> 01:01:04,623
Presupun c� echipa de asalt a fost ucis�.
616
01:01:05,125 --> 01:01:06,752
Da, bun� presupunere.
617
01:01:07,361 --> 01:01:10,330
Spune-i lu Werner c� trebuie
s� fac� mult mai mult de-at�t.
618
01:01:10,530 --> 01:01:11,963
Baza lui Aroon este localizat�...
619
01:01:12,165 --> 01:01:15,464
�ntr-un or�el
l�ng� Bordeaux numit...
620
01:01:15,669 --> 01:01:16,931
Bastia.
621
01:01:17,337 --> 01:01:18,404
Bastia.
622
01:01:20,507 --> 01:01:22,202
M� descurc.
623
01:01:30,650 --> 01:01:31,844
Marshall...
624
01:01:33,320 --> 01:01:35,447
...spune-mi unde �i c�nd.
625
01:01:37,791 --> 01:01:41,158
��i voi trimite detaliile codate...
626
01:01:41,361 --> 01:01:44,853
...dar e de ajuns s�-�i spun
c� vrea ca echipa mea de asalt favorit�...
627
01:01:45,065 --> 01:01:48,125
...s� fie trimis� aici imediat.
628
01:01:48,335 --> 01:01:50,895
�i vom face asta dup� vechile metode.
629
01:01:51,505 --> 01:01:54,099
Se pare c� vom lucra
�mpreun�, p�n� la urm�.
630
01:01:54,307 --> 01:01:57,868
Eu ofer resursele �i preg�tirea,
tu trimite oamenii.
631
01:02:00,347 --> 01:02:02,907
Ordona echipei de interven�ie
s� se mobilizeze.
632
01:02:07,888 --> 01:02:09,617
S� mergem.
633
01:03:09,549 --> 01:03:11,312
Dac� vom men�ine
elementul surpriz�...
634
01:03:11,518 --> 01:03:13,782
...�n timp ce trupele intra �n sat...
635
01:03:13,987 --> 01:03:16,820
...eu voi conduce echipa de atac...
636
01:03:17,023 --> 01:03:18,820
...�i m� voi �ndrepta c�tre baza lui Aroon.
637
01:03:19,759 --> 01:03:22,284
Ceva detalii despre care
ar trebui s� �tie armat�?
638
01:03:22,496 --> 01:03:24,430
S� fi�i aten�i la pulsa�iile
rapide ale ochilor.
639
01:03:24,631 --> 01:03:26,622
Dac� vede�i asta, ac�iona�i rapid.
640
01:03:27,367 --> 01:03:30,427
Din cauza la CTX,
devin plini de adrenalin�...
641
01:03:30,637 --> 01:03:34,539
...c�p�ta puteri
�i reflexe supraomene�ti.
642
01:03:35,642 --> 01:03:39,703
Sunt animale preg�tite s� v� ucid�
pe voi �i pe oamenii vo�tri.
643
01:03:40,080 --> 01:03:41,945
Dar contaminarea, Marshall?
644
01:03:42,149 --> 01:03:43,980
Consider�m c� perimetrul este sigur...
645
01:03:44,184 --> 01:03:46,414
...�i vom putea s� acoperim orice bre��.
646
01:03:46,987 --> 01:03:48,784
M� bucur s� aud asta, Marshall.
647
01:03:49,322 --> 01:03:51,347
Dar dac� asta nu reu�e�te,
dac� totul se duce de r�p�...
648
01:03:51,558 --> 01:03:53,583
...tu te duci odat� cu ea.
649
01:03:53,894 --> 01:03:56,658
�n acest caz, l-am putea lua
pe Werner cu noi.
650
01:03:56,863 --> 01:03:59,696
Ar putea s�-�i raporteze
tot ce facem. Ce zici?
651
01:04:00,267 --> 01:04:01,666
Bun� idee.
652
01:04:03,003 --> 01:04:04,561
P�i...
653
01:04:04,771 --> 01:04:06,534
...nu sunt echipat.
654
01:04:07,240 --> 01:04:10,107
Ei �n regul�. ��i punem un costum
de camuflaj �i-�i d�m o mitralier�...
655
01:04:10,310 --> 01:04:11,504
...�i po�i veni cu noi.
656
01:04:51,918 --> 01:04:54,148
Detectivul Lambert
pentru amiralul Morgan.
657
01:04:54,354 --> 01:04:56,049
Domnule, avem un apel
pentru dumneavoastr�.
658
01:05:01,061 --> 01:05:02,858
Ai spus s� te sun c�nd am informa�ia.
659
01:05:03,763 --> 01:05:06,630
Sunt aici la catedral�.
660
01:05:06,833 --> 01:05:08,664
Aici trebuie s�-�i trimi�i trupele.
661
01:05:08,868 --> 01:05:10,802
�tii c� nu e �n jurisdic�ia mea.
662
01:05:11,004 --> 01:05:12,232
E �n regul�, ne ocup�m noi.
663
01:05:12,439 --> 01:05:14,202
Bine, salut.
664
01:05:17,744 --> 01:05:20,975
Trupele sunt la periferia
localit��ii Bastia, amirale.
665
01:06:30,350 --> 01:06:32,545
Echipa unu pe pozi�ie.
666
01:06:53,173 --> 01:06:55,334
Echipa doi pe pozi�ie.
667
01:07:11,391 --> 01:07:13,882
Echipa trei pe pozi�ie.
668
01:07:24,571 --> 01:07:25,638
Marshall?
669
01:07:27,407 --> 01:07:29,238
Sunt Marshall. Comunic�, amirale.
670
01:07:29,442 --> 01:07:33,344
Sursa noastr� ne-a spus c�
sunt �ntr-o biseric� veche.
671
01:07:33,546 --> 01:07:35,070
Am coordonatele, domule.
672
01:07:35,482 --> 01:07:37,040
�i, Marshall...
673
01:07:37,317 --> 01:07:39,512
...trupele mele
sunt �nc� desf�urate �n sat.
674
01:07:39,719 --> 01:07:42,085
Nu pot s�-�i trimit nici un fel de sprijin.
675
01:07:42,355 --> 01:07:46,985
De aici, tu �i b�ie�ii t�i
sunte�i pe cont propriu. Baft�.
676
01:07:47,660 --> 01:07:49,423
Recep�ionat, domnule.
677
01:08:21,161 --> 01:08:23,220
S� verific�m corpul de gard�.
678
01:08:46,886 --> 01:08:48,786
�n regul�, nu mi�ca�i.
679
01:08:50,523 --> 01:08:52,252
Am c�teva �ntreb�ri pentru voi.
680
01:08:53,793 --> 01:08:55,556
Las�-ne �n pace.
681
01:09:27,193 --> 01:09:29,093
Cine e �n catedral�?
682
01:09:30,563 --> 01:09:32,087
Nu �tiu.
683
01:09:32,832 --> 01:09:35,130
Fii atent la ochii lor s� vezi
dac� prezint� simptome de CTX.
684
01:09:43,543 --> 01:09:44,976
Lini�te, nu mi�ca�i.
685
01:10:02,095 --> 01:10:04,427
Verific�-le ochii pentru semne de dilatare.
686
01:10:15,742 --> 01:10:18,472
- Spune-mi sau v� ucid.
- Du-te naiba.
687
01:10:20,113 --> 01:10:22,308
Sunt sub efectul CTX. Se vede.
688
01:10:36,996 --> 01:10:38,588
Nu mi�ca.
689
01:10:43,603 --> 01:10:45,730
S� mergem c�tre catedral�.
690
01:11:09,629 --> 01:11:11,859
Ochii, verific� ochii.
691
01:11:14,767 --> 01:11:16,632
Verific�-le ochii.
692
01:11:16,936 --> 01:11:18,130
Liber.
693
01:13:21,761 --> 01:13:23,285
Ridic�-te.
694
01:13:32,171 --> 01:13:34,071
Asta e �n regul�.
695
01:13:35,608 --> 01:13:37,405
S� mergem.
696
01:13:44,117 --> 01:13:46,551
E �n regul�. S� mergem.
697
01:13:52,759 --> 01:13:54,351
S� mergem.
698
01:16:24,443 --> 01:16:25,910
- Ce se �nt�mpl�?
- Nimic.
699
01:16:26,112 --> 01:16:27,943
Trebuie s� fie ceva care s� te re�in�.
700
01:16:28,147 --> 01:16:30,377
Corect, s� mergem cu Marshall.
701
01:16:30,883 --> 01:16:32,783
Vom fi �n regul�.
702
01:16:33,085 --> 01:16:35,747
Trebuie s� ne baz�m pe instincte,
ca s� ie�im de aici �n via��.
703
01:16:35,955 --> 01:16:38,753
- Deci care-i problema, soldat?
- Laboratorul lui Aroon.
704
01:16:39,759 --> 01:16:41,249
Trebuie s� fie pe aici pe undeva.
705
01:16:44,163 --> 01:16:47,223
- S� arunc�m o privire.
- Bine.
706
01:17:03,582 --> 01:17:05,379
- CTX?
- Da.
707
01:17:05,584 --> 01:17:07,074
Este �nc� nerafinat.
708
01:17:07,286 --> 01:17:10,016
Trebuie s� se usuce
pentru a c�p�ta form� de pulbere.
709
01:17:10,222 --> 01:17:12,417
C�t valoreaz� toate astea?
710
01:17:12,625 --> 01:17:14,718
Destul �nc�t s� fii speriat.
711
01:17:15,795 --> 01:17:17,729
Foarte speriat.
712
01:17:20,900 --> 01:17:23,801
La naiba. A f�cut-o.
713
01:17:25,071 --> 01:17:27,437
E sistemul de ap� potabil� al ora�ului.
714
01:17:27,640 --> 01:17:30,700
- �i?
- �l contamineaz�.
715
01:17:30,910 --> 01:17:33,071
C�t pentru ai resim�i efectul
pe o raz� de 100 de mile.
716
01:17:36,148 --> 01:17:37,809
Nenorocitul!
717
01:17:57,169 --> 01:17:59,228
Ne �mp�r�im �n echipe de patru.
Echipa A merge �n st�nga...
718
01:17:59,438 --> 01:18:01,133
...echipa B �n dreapta, s� mergem.
719
01:18:48,954 --> 01:18:51,684
�i-am spus c� vor exista consecin�e.
720
01:19:05,971 --> 01:19:07,404
Dwayne, conduci echipa B.
721
01:19:09,241 --> 01:19:11,402
Da, domnule. S� mergem.
722
01:19:16,348 --> 01:19:18,316
Nobu, s� mergem.
723
01:20:04,063 --> 01:20:05,724
Domnule?
724
01:21:34,653 --> 01:21:36,416
La naiba.
725
01:21:37,790 --> 01:21:39,257
S� mergem.
726
01:23:36,542 --> 01:23:38,066
I-am pierdut pe to�i, domnule.
727
01:23:38,277 --> 01:23:40,268
Sunt mor�i to�i.
728
01:25:46,438 --> 01:25:48,099
Deci...
729
01:25:48,507 --> 01:25:50,566
...ai venit s� m� ucizi, Marshall.
730
01:25:51,577 --> 01:25:55,479
Dar dup� cum �tii r�zbunarea e
o arm� cu dou� t�i�uri.
731
01:25:56,648 --> 01:26:00,106
Poate, te-ai g�ndit s� ni-te al�turi?
732
01:26:03,188 --> 01:26:05,748
�n�eleg, desigur nu.
733
01:26:05,958 --> 01:26:09,121
E�ti soldat, un om integru �i cu onoare.
734
01:26:10,629 --> 01:26:13,029
P�cat.
735
01:26:15,300 --> 01:26:18,326
�n acest caz, ve�i muri cu to�ii.
V� asigur.
736
01:26:19,872 --> 01:26:22,670
Eu �i Nobu ne vom ocupa de t�rfa asta.
Dwayne, p�ze�te u�a din spate.
737
01:30:30,671 --> 01:30:36,671
Traducerea �i adaptarea
alin022 & veverita_bc
58428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.