All language subtitles for Attack Force (2006) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,585 --> 00:02:35,185 Traducerea �i adaptarea alin022 & veverita_bc 2 00:02:35,586 --> 00:02:38,487 Avem mi�care �n partea de vest a perimetrului. 3 00:02:39,122 --> 00:02:41,886 Recep�ionat, Dwayne. Care-i pozi�ia ta. 4 00:02:42,526 --> 00:02:45,256 Sprijinul aerian pe pozi�ie �n sudul zonei de supraveghere. 5 00:02:51,702 --> 00:02:54,364 Avem activitate �n interiorul complexului. Toat� lumea s� fie preg�tit�. 6 00:03:10,721 --> 00:03:13,417 Cod 1. Cod 1. Focuri de arm� la sol dinspre est. 7 00:03:13,624 --> 00:03:14,989 Repet, partea de est. 8 00:03:44,021 --> 00:03:46,148 Elicopterul 1 �i elicopterul 2, avem aprobare. 9 00:03:46,356 --> 00:03:48,256 Elimina�i pe oricine din interiorul perimetrului. 10 00:04:18,922 --> 00:04:21,891 Marshall, a sc�pat unul �i se �ndreapt� c�tre tine pe motociclet�. 11 00:04:23,327 --> 00:04:26,490 Recep�ionat. Am contact vizual. Se �ndreapt� c�tre nord. 12 00:04:27,731 --> 00:04:29,494 Solicit�m urgent suport aerian. 13 00:04:35,806 --> 00:04:38,570 �l am �n vizor. Descarc mitralier�. 14 00:04:42,679 --> 00:04:45,011 Suspectul se �ndrepta tot c�tre nord. Schimb pe rachete. 15 00:04:45,215 --> 00:04:47,809 �l vom dobor� urm�nd ca tu s� termini treaba, Marshall. 16 00:04:54,291 --> 00:04:56,919 E jos, e jos. Se �ndreapt� c�tre nord. 17 00:04:57,127 --> 00:05:00,153 - E al t�u. - Recep�ionat. 18 00:05:41,238 --> 00:05:43,604 Recuperarea ordonatorului e ceea ce trebuia f�cut. 19 00:05:43,807 --> 00:05:47,709 Oricum, programul Majestic de cercet�ri chimice nu e treaba ta. 20 00:05:47,911 --> 00:05:50,573 Urm�rile sunt acelea�i oricum ai privi. 21 00:05:50,781 --> 00:05:52,442 Am f�cut tratatele, ei le-au �nc�lcat. 22 00:05:52,649 --> 00:05:54,446 �i acum vrei s� fac cur��enie dup� ei? 23 00:05:54,651 --> 00:05:58,610 - Asta nu se va �nt�mpla, m� auzi? - Marshall, repet, s� nu ac�ionezi. 24 00:06:01,458 --> 00:06:02,857 Am primit noi ordine, domnule. 25 00:06:03,060 --> 00:06:06,086 La ora 08:00 plec�m la Paris. O misiune de antrenament. 26 00:06:06,296 --> 00:06:08,856 Bine, s� mergem s� str�ngem echipamentul. 27 00:06:11,068 --> 00:06:12,729 Ne retragem, domnule? 28 00:06:12,936 --> 00:06:15,461 - A�a e. - Domnule. 29 00:06:26,216 --> 00:06:28,707 Oricum...Adic�... 30 00:06:28,919 --> 00:06:31,080 Cheile de la camer�, domnule. 31 00:06:32,255 --> 00:06:34,815 Provin dintr-o echip� bun� din San Francisco... 32 00:06:35,025 --> 00:06:38,290 ...�i amiralul Morgan i-a recomandat drept �nlocuitori. 33 00:06:38,929 --> 00:06:41,898 Mai au dou� zile de antrenament p�n� la urm�toarea misiune. 34 00:06:42,532 --> 00:06:44,193 Se vor descurca. 35 00:06:45,102 --> 00:06:48,799 Bine, copii, s� mergem. 36 00:06:55,545 --> 00:07:00,505 Deci Marshall Lawson. Ce �ti�i despre el? 37 00:07:00,717 --> 00:07:02,912 Adic�, omul e at�t de �ncrez�tor... 38 00:07:03,120 --> 00:07:05,554 ...lucru rar �nt�lnit �n zilele noastre. 39 00:07:05,756 --> 00:07:06,984 Ce? 40 00:07:08,058 --> 00:07:09,787 Ce? Sunt serios. A�a e. 41 00:07:10,494 --> 00:07:13,122 Da, el �i prietena lui, Dwayne. 42 00:07:13,330 --> 00:07:15,730 Sunt dou� lucruri pe care trebuie s� le �tii despre Lawson. 43 00:07:15,932 --> 00:07:18,332 Unu: e un dur... 44 00:07:18,535 --> 00:07:22,096 ...�i doi: e un adev�rat dur. 45 00:07:22,305 --> 00:07:23,738 - Am auzit asta. - �sta e adev�rul. 46 00:07:26,510 --> 00:07:30,606 Pentru ceea ce ar putea fi o echip� foarte bun�. 47 00:07:30,814 --> 00:07:32,111 - S� bem pentru asta. - Noroc. 48 00:07:32,598 --> 00:07:34,715 �i dac� nu, ne po�i ucide oric�nd, domnule. 49 00:07:34,918 --> 00:07:37,148 M-am g�ndit deja la asta. 50 00:07:38,622 --> 00:07:41,614 S� v� spun ceva, sunte�i pe cale s-o lua�i �n barb�. 51 00:07:43,160 --> 00:07:45,060 Be�i o bere la bar. Relaxa�i-v�. 52 00:07:45,262 --> 00:07:46,559 - Domnule. - Relaxa�i-v�. 53 00:07:46,763 --> 00:07:49,254 Bine. 54 00:07:52,469 --> 00:07:55,336 B�ie�ii �tia habar nu au cu ce ne confrunt�m. 55 00:07:56,339 --> 00:07:59,137 Am presentimentul c� vor afla cur�nd. 56 00:09:10,814 --> 00:09:13,009 Solicit�m permisiunea de a p�r�si loca�ia. 57 00:09:13,216 --> 00:09:14,702 Nu avem parte de dragoste aici. 58 00:09:14,903 --> 00:09:16,811 Ne g�ndeam s� mergem la un club de noapte. 59 00:09:17,454 --> 00:09:19,922 Eu nu am parte de dragoste pentru c� sunt prea b�tr�n pentru asta. 60 00:09:20,123 --> 00:09:21,818 Iar eu prea s�rac. 61 00:09:23,126 --> 00:09:25,185 - Pute�i merge. - Ne vedem mai t�rziu. 62 00:09:25,395 --> 00:09:27,420 �n regul�. Mul�umim, domnule. 63 00:09:27,631 --> 00:09:31,897 Aminti�i-v�. M�ine la ora 07:00 s� fi�i aici. 64 00:09:32,102 --> 00:09:34,627 - Da. La fix. - Corect. 65 00:09:43,880 --> 00:09:47,475 E a�a de frig aici. Ar putea s� �nghe�e chiar �i bilu�ele unui pinguin. 66 00:09:47,684 --> 00:09:50,278 - �ncotro mergem acum? - �n regul�. 67 00:09:50,487 --> 00:09:52,114 B�ie�i? 68 00:09:52,789 --> 00:09:55,587 - Da. - Acolo, acolo. 69 00:09:56,960 --> 00:09:59,861 Bun�. Bun�. Bun�. 70 00:10:14,678 --> 00:10:17,875 Asta e cea mai frumoas� zi din via�a mea. Da! 71 00:10:21,952 --> 00:10:23,442 Omule. �n regul�, te iubesc. 72 00:10:24,454 --> 00:10:26,786 - Amice... - Doamne... 73 00:10:26,990 --> 00:10:28,958 Ea e aleasa. Ea e aleasa. Ea e aleasa. 74 00:10:29,159 --> 00:10:30,456 - Bun�. - Bun�. 75 00:10:30,660 --> 00:10:32,457 Ceva �anse...s� petrecem, mai t�rziu? 76 00:10:32,662 --> 00:10:35,460 - D�m o petrecere la hotel. - La hotel. 77 00:10:35,665 --> 00:10:37,633 Dac� vre�i s� merg vorbi�i cu el. 78 00:10:38,301 --> 00:10:40,462 - Ce, s� vorbesc cu el? - Da. 79 00:10:43,106 --> 00:10:44,801 Revin imediat. 80 00:10:46,343 --> 00:10:48,402 Pot vorbi pu�in cu tine, omule? 81 00:10:52,349 --> 00:10:53,611 Ce anume dore�ti? 82 00:10:55,452 --> 00:10:57,010 Fata aia. 83 00:10:59,189 --> 00:11:00,781 S� te por�i bine cu ea. 84 00:11:01,758 --> 00:11:03,191 Bine. 85 00:11:03,994 --> 00:11:06,462 Voi trimite pe cineva s� ia banii. 86 00:11:06,663 --> 00:11:08,130 Ne-am �n�eles. 87 00:11:10,333 --> 00:11:12,665 Bine. Mul�umesc. Pa-pa. 88 00:11:14,771 --> 00:11:16,068 - S-a rezolvat. - Mul�umesc. 89 00:11:16,272 --> 00:11:18,763 - Noroc. - Carl. S� mergem. 90 00:11:23,813 --> 00:11:25,110 Mul�umesc, omule. 91 00:11:25,715 --> 00:11:27,410 - �ine, omule. - Mul�umesc. 92 00:11:34,924 --> 00:11:37,654 Mul�umesc mult. A�i fost foarte amabili �n seara asta. 93 00:11:37,861 --> 00:11:39,294 Mul�umesc. Avem parte de dragoste. 94 00:11:53,076 --> 00:11:56,603 Te deranjeaz� dac� te las singur? �n regul�. 95 00:12:17,967 --> 00:12:20,902 - Ce cau�i aici? - Urmez noi ordine. 96 00:12:21,104 --> 00:12:22,799 La fel ca tine. 97 00:12:44,494 --> 00:12:45,961 Bine. 98 00:13:34,844 --> 00:13:36,675 Haide�i b�ie�i, deschide�i u�a. 99 00:13:42,952 --> 00:13:45,284 Iisuse, b�ie�i. Haide�i. 100 00:14:04,507 --> 00:14:07,499 S� ejaculezi pe pere�i toat� noaptea. 101 00:14:07,710 --> 00:14:09,439 Eu urmez. Eu sunt urm�torul. 102 00:14:09,646 --> 00:14:12,240 Cel pu�in pot avea o erec�ie. 103 00:14:12,448 --> 00:14:14,712 Cel pu�in eu pot avea o erec�ie. 104 00:14:14,918 --> 00:14:17,182 Drag�, e�ti cu cine nu trebuie. 105 00:14:21,824 --> 00:14:25,055 S-ar putea s� nu �tiu ce trebuie s� fac, dar pot s-o fac toat� noaptea. 106 00:14:25,261 --> 00:14:27,786 Haide�i, b�ie�i, deschide�i u�a. Phil. 107 00:15:04,968 --> 00:15:07,596 - �n regul�, ne vedem de diminea��. - La revedere. 108 00:15:07,804 --> 00:15:09,169 Hei. 109 00:15:12,508 --> 00:15:14,442 S� vedem ce se �nt�mpl�. 110 00:15:37,166 --> 00:15:39,225 - Prive�te. - Ce naiba? 111 00:15:47,710 --> 00:15:49,268 Nu. Nu te mai deranja. 112 00:15:50,079 --> 00:15:51,808 Sunt mor�i to�i. 113 00:15:53,016 --> 00:15:54,506 Vino cu mine. 114 00:16:02,625 --> 00:16:04,490 Dumnezeule! 115 00:16:13,002 --> 00:16:15,027 Detectiv Lambert, voi? 116 00:16:15,238 --> 00:16:18,537 Sunt comandorul Lawson �i el este secundul Dixon. 117 00:16:18,741 --> 00:16:20,834 Suntem cadre militare active. 118 00:16:21,044 --> 00:16:22,306 Ei erau oamenii mei. 119 00:16:22,512 --> 00:16:26,004 A�a c� voi lua cadavrele pentru o autopsie am�nun�it�. 120 00:16:26,215 --> 00:16:30,208 Cadavrele sunt ale mele. Sunt sub jurisdic�ia mea. 121 00:16:30,420 --> 00:16:31,944 Bine, ascult�-m�, tinere. 122 00:16:32,155 --> 00:16:35,318 Voi pune pe cineva important din guvernul t�u s� te sune cur�nd... 123 00:16:35,525 --> 00:16:37,891 ...sa-�i explice sub a cui jurisdic�ie sunt. 124 00:16:38,094 --> 00:16:40,494 M� �n�elegi? Stai cu ochii pe ceas. 125 00:16:40,697 --> 00:16:44,224 Pentru c� �n 20 de minute, �i-se va spune cine preia cadavrele. 126 00:16:45,034 --> 00:16:47,002 Dwayne, g�se�te clubul �la de noapte. 127 00:17:30,513 --> 00:17:31,810 Mul�umesc. 128 00:17:41,324 --> 00:17:42,723 - Bun�. - Bun�. 129 00:17:45,461 --> 00:17:48,021 - Da. - Da. 130 00:17:48,231 --> 00:17:50,791 - Cum te cheam�? - Reina. 131 00:17:51,000 --> 00:17:53,093 Poate m� po�i ajuta cu ceva, Reina. 132 00:17:53,302 --> 00:17:55,065 Ni�te prieteni de-ai mei au fost aici �n seara asta. 133 00:17:55,271 --> 00:17:57,205 Ai v�zut cu cine au stat? 134 00:18:22,565 --> 00:18:25,090 Nu ai voie s� deranjezi fetele. 135 00:18:26,169 --> 00:18:27,830 Discutam �i noi pu�in. 136 00:18:28,271 --> 00:18:30,705 De ce n-o faci �n alt� parte. 137 00:18:31,841 --> 00:18:34,401 Ascult�, �i puneam c�teva �ntreb�ri. 138 00:18:34,610 --> 00:18:36,942 Caut ni�te prieteni de-ai mei care au fost aici �n noaptea asta. 139 00:18:37,146 --> 00:18:40,138 �mi pare r�u s� aud, dar sunt sigur c� poli�ia se va ocupa de asta. 140 00:18:40,349 --> 00:18:42,749 Poli�ia nu se mi�ca destul de repede. 141 00:18:49,358 --> 00:18:52,020 Presupun c� poli�ia se va ocupa, atunci. 142 00:19:12,114 --> 00:19:14,844 - Ce avem? - A�a cum mi-am imaginat. 143 00:19:15,518 --> 00:19:19,352 Traume fizice masive dar �i urmele ale unui nou drog, CTX. 144 00:19:19,555 --> 00:19:21,182 Se pare c�, e vorba de un nou drog pentru petreceri. 145 00:19:21,390 --> 00:19:24,188 Am avut c�teva victime ale supradozei recent. 146 00:20:05,201 --> 00:20:06,395 Ce facem acum? 147 00:20:07,837 --> 00:20:10,135 Nu �tiu, omule. Am nevoie de timp s� m� g�ndesc. 148 00:20:12,141 --> 00:20:13,768 E�ti bine? 149 00:20:13,976 --> 00:20:17,878 Echipa mea era bine antrenat�. 150 00:20:18,548 --> 00:20:20,573 Foarte bine antrena�i. 151 00:20:20,783 --> 00:20:24,981 Oricine sau orice a f�cut asta, a fost foarte bun. 152 00:20:25,187 --> 00:20:26,586 A fost ceva brutal. 153 00:20:27,323 --> 00:20:28,620 Da, e posibil... 154 00:20:28,824 --> 00:20:31,384 ...a fost un asasinat, asta e sigur. 155 00:20:31,594 --> 00:20:34,495 R�zbunare pentru opera�iuni din trecut. 156 00:20:35,298 --> 00:20:39,234 S-ar putea. M-am g�ndit la asta. 157 00:20:39,435 --> 00:20:41,630 R�zbunarea e o arm� cu dou� t�i�uri. 158 00:20:41,837 --> 00:20:43,862 Am pus poli�ia s�-l aresteze pe proprietarul clubului. 159 00:20:44,073 --> 00:20:45,768 Vrei s�-l interoghezi? 160 00:20:46,442 --> 00:20:48,933 Nu, m� duc la sediul Majestic. 161 00:21:46,135 --> 00:21:48,467 Nu ave�i acces. 162 00:21:51,474 --> 00:21:54,500 Actele, v� rog. E o zon� cu acces limitat. 163 00:21:58,648 --> 00:22:01,674 �mi pare r�u, comandorule, dar zona asta este �nchis�... 164 00:22:01,884 --> 00:22:04,250 ...chiar �i pentru cineva cu gradul t�u. 165 00:22:06,489 --> 00:22:09,458 Ciudat c� mi-au retras permisiunea... 166 00:22:09,659 --> 00:22:11,126 ...�i nu m-au informat despre asta. 167 00:22:12,795 --> 00:22:14,820 Comandorule, vreau s� v� da�i la o parte. 168 00:22:25,708 --> 00:22:28,973 �mi pare r�u, comandorule, dar trebuie s� p�r�si�i cl�direa. 169 00:22:41,290 --> 00:22:42,379 Da? 170 00:22:42,591 --> 00:22:45,551 �i-a spus Robinson de ce �i-au revocat accesul? 171 00:22:46,962 --> 00:22:48,156 Nu, nu chiar. 172 00:22:49,632 --> 00:22:51,031 Bine. Unde �i c�nd? 173 00:22:51,901 --> 00:22:54,631 La cafeneaua din partea de est a cl�dirii. �n dou�zeci de minute 174 00:22:54,837 --> 00:22:56,566 Ne vedem acolo. 175 00:23:10,186 --> 00:23:13,883 Nu �i-am spus s� stai ascuns, Aroon? 176 00:23:14,323 --> 00:23:19,056 �i nu te-am pl�tit eu s�-i �ii departe de mine pe cei care m� caut�, Lambert? 177 00:23:21,997 --> 00:23:25,364 Nu am ce s� fac dac� Marina Statelor Unite... 178 00:23:26,402 --> 00:23:29,098 ...e interesat� de activit��ile tale. 179 00:23:29,305 --> 00:23:31,273 De unde era s� �tiu c� Statele Unite... 180 00:23:31,474 --> 00:23:35,240 ...�i vor trimite pe cei mai buni? 181 00:23:35,444 --> 00:23:37,002 Da? 182 00:23:37,480 --> 00:23:40,108 �tii, e amuzant ca Marshall �i echipa lui... 183 00:23:40,316 --> 00:23:41,840 nici m�car nu te c�utau pe tine. 184 00:23:42,051 --> 00:23:44,542 B�ie�ii c�utau un anume R �i R. 185 00:23:44,754 --> 00:23:45,948 �i l-au g�sit. 186 00:23:46,655 --> 00:23:51,683 Fata ta Reina, s-a distrat pu�in cam mult. 187 00:23:51,894 --> 00:23:54,692 E posibil s� fi �ntrecut pu�in limita. 188 00:23:57,099 --> 00:24:01,126 Nu prea e�ti �n jurisdic�ia mea. 189 00:24:01,337 --> 00:24:03,567 M� po�i scoate de aici? 190 00:24:10,946 --> 00:24:14,211 Lambert, aste e �nc� o investiga�ie militar� american�. 191 00:24:15,017 --> 00:24:16,882 �ncercam doar s� ajut. 192 00:24:17,086 --> 00:24:20,283 Ie�i naiba de aici p�n� nu-�i t�b�cesc fundul �la de francez. 193 00:24:48,284 --> 00:24:50,548 Tocmai am aflat de echipa ta. 194 00:24:53,255 --> 00:24:55,280 �mi pare a�a r�u, Marshall. 195 00:24:55,491 --> 00:24:57,925 Dac� pot s� fac ceva s� te ajut... 196 00:24:58,427 --> 00:25:01,521 Trebuie s� �tiu cine a f�cut asta. 197 00:25:02,932 --> 00:25:05,162 Un trecut impresionant. 198 00:25:05,367 --> 00:25:06,834 �mi place s� cred c� a�a e. 199 00:25:07,036 --> 00:25:10,199 �eful proiectului de cercet�ri biochimice din Europa de Vest. 200 00:25:10,406 --> 00:25:11,930 Cercet�ri strict-secrete. 201 00:25:12,141 --> 00:25:13,904 E�ti cel mai bun, Aroon 202 00:25:14,543 --> 00:25:17,011 Fii tot ceea ce po�i fi. 203 00:25:17,213 --> 00:25:19,807 De ce nu? Partenerul t�u nu s-a sup�rat. 204 00:25:20,015 --> 00:25:22,677 Da, Tia e o fat� special�. 205 00:25:22,885 --> 00:25:25,376 �i �n plus, vor avea nevoie de ea pentru acoperire. 206 00:25:25,588 --> 00:25:29,217 Totu�i, dac� nu va fi atent� va deveni �apul isp�itor. 207 00:25:30,059 --> 00:25:32,857 Monitoriz�m zona asta de mai bine de �ase luni... 208 00:25:34,063 --> 00:25:37,692 ...pentru c� o important cercet�tor Majestic a disp�rut. 209 00:25:39,134 --> 00:25:40,931 S� te �ntreb ceva. 210 00:25:41,136 --> 00:25:45,072 Care-i treaba cu Majestic �i cu drogurile? 211 00:25:45,274 --> 00:25:47,367 Ei controleaz� programul de cercetare CTX... 212 00:25:47,576 --> 00:25:50,238 dar Werner vrea s� fie oprit totul... 213 00:25:50,446 --> 00:25:52,414 ...p�n� vom descoperi ce se �nt�mpl�. Da? 214 00:25:53,182 --> 00:25:54,649 Salut, Robinson. 215 00:25:54,850 --> 00:25:56,909 Ascult�-m�, t�mpit arogant ce e�ti. 216 00:25:57,119 --> 00:26:00,020 Nu �n�eleg nimic din aceste experimente de care te ocupi. 217 00:26:00,222 --> 00:26:02,156 Dar �tiu asta sigur: 218 00:26:02,358 --> 00:26:04,656 Trei dintre oamenii mei au fost uci�i �i vreau s� �tiu de ce. 219 00:26:04,860 --> 00:26:07,124 Locul nepotrivit, momentul nepotrivit? 220 00:26:08,030 --> 00:26:11,022 Fata ta Reina a fost cam neglijent�. 221 00:26:12,101 --> 00:26:13,864 Am g�sit asta... 222 00:26:14,737 --> 00:26:16,500 ...�n camera de hotel... 223 00:26:16,705 --> 00:26:20,197 ...�i asta �n clubul t�u. 224 00:26:21,477 --> 00:26:24,503 Autopsia a confirmat urme importante din aceast� substan�� chimic�... 225 00:26:24,713 --> 00:26:25,907 ...la cele trei cadavre. 226 00:26:26,115 --> 00:26:27,707 �nseamn� c� b�ie�ilor t�i le-a pl�cut. 227 00:26:28,617 --> 00:26:30,346 Ascult�, t�mpitule. 228 00:26:30,552 --> 00:26:32,611 Vreau s� �tiu ce se petrece �n clubul t�u. 229 00:26:32,821 --> 00:26:35,016 �i ce se �nt�mpl� cu oamenii de pe aici. 230 00:26:35,224 --> 00:26:37,556 �mi faci o ofert�? 231 00:26:37,760 --> 00:26:41,218 Sigur. Ori �mi spui... 232 00:26:41,430 --> 00:26:44,888 ori ��i voi injecta at�t de mult� substan�� �nc�t te va face s� vorbe�ti... 233 00:26:45,100 --> 00:26:46,590 ...sau te va ucide. 234 00:26:47,069 --> 00:26:50,061 M� ocup. Da. 235 00:26:51,774 --> 00:26:53,605 Am nevoie de acces la arsenal. 236 00:26:53,809 --> 00:26:56,369 - S� v�d ce pot s� fac. - �tii ce arme �mi plac. 237 00:26:59,248 --> 00:27:01,239 Trebuie s� m� ocup de Robinson mai �nt�i. 238 00:27:05,788 --> 00:27:07,449 Habar nu ai cu cine ai de-a face. 239 00:27:07,656 --> 00:27:11,752 Atunci lumineaz�-m�, pentru c� acum ai de-a face cu mine. 240 00:27:14,964 --> 00:27:17,228 Dwayne, f� cuno�tin�� cu CTX. 241 00:27:19,301 --> 00:27:22,395 CTX, f� cuno�tin�� cu Dwayne. 242 00:27:24,907 --> 00:27:27,068 Deci cum e, acest CTX? 243 00:27:34,583 --> 00:27:36,210 Vrei s� ne la�i pu�in? 244 00:27:40,823 --> 00:27:42,381 Am ordine s� v� �nchid. 245 00:27:42,591 --> 00:27:46,083 Toate programele militare de testare a drogurilor au fost anulate. 246 00:27:46,295 --> 00:27:49,355 - �i dac� te-a� �ntreba de ce? - Nici m�car nu trebuie s� �ntrebi. 247 00:27:49,565 --> 00:27:53,057 Dezertarea lui Aroon a provocat o bre�� serioas� �n programul CTX. 248 00:27:53,268 --> 00:27:56,260 Deci vorbim despre un r�zboi chimic. 249 00:27:56,472 --> 00:27:59,202 un r�zboi chimic for�at. 250 00:27:59,575 --> 00:28:01,202 Deci pentru cine lucrezi? 251 00:28:01,677 --> 00:28:04,737 Pentru cineva c�ruia nu-i plac �ntreb�rile. 252 00:28:05,347 --> 00:28:10,182 �ntr-adev�r are acces, dup� c�te se pare, la finan�are ruseasc� nelimitat�, totu�i. 253 00:28:10,386 --> 00:28:11,959 �i acesta e unul din motivele 254 00:28:12,160 --> 00:28:14,618 pentru care nu-mi place s� pun multe �ntreb�ri. 255 00:28:15,391 --> 00:28:17,291 De ce aici? 256 00:28:18,093 --> 00:28:20,357 C�nd faci experimente, e�ti nevoit s� testezi. 257 00:28:21,096 --> 00:28:26,033 C�nd am fost �n armat�, aveam acces la c��i cobai vroiam. 258 00:28:27,102 --> 00:28:29,195 Solda�i. Pentru cercet�ri. 259 00:28:30,239 --> 00:28:33,834 Habar nu ai c��i solda�i �i-au dat via�a pentru �tiin��. 260 00:28:34,043 --> 00:28:35,442 A fost finan�at de armat�. 261 00:28:35,644 --> 00:28:38,204 Odat� ce am dezertat, aveam formula perfect�... 262 00:28:38,414 --> 00:28:42,180 ...�i asta �nsemna s� o testez. 263 00:28:42,951 --> 00:28:44,509 Pe cine? 264 00:28:45,621 --> 00:28:47,486 John Smith. Jane Doe. 265 00:28:48,190 --> 00:28:50,249 Oameni nevinova�i pe post de cobai? 266 00:28:50,692 --> 00:28:54,059 E uimitor c�te pot cump�ra banii �n ziua de azi... 267 00:28:54,263 --> 00:28:56,697 Nu putem ajunge s� ne bloc�m sub lumina reflectoarelor. 268 00:28:56,899 --> 00:28:59,424 Dar puteam s� limit�m pagubele. 269 00:28:59,635 --> 00:29:01,660 �i �n c�teva luni, totul va fi dat uit�rii. 270 00:29:01,870 --> 00:29:03,497 Bine. F�r� �ntreb�ri. 271 00:29:03,705 --> 00:29:06,173 - Nu de la oamenii care nu trebuie. - Cum ar fi Marshall. 272 00:29:06,375 --> 00:29:08,240 De asta vei lucra cu el. 273 00:29:09,711 --> 00:29:11,338 Tot ce trebuie s� faci e s� te asiguri... 274 00:29:11,547 --> 00:29:13,811 ...c� nu ne compromite planurile dac� nu e necesar. 275 00:29:14,650 --> 00:29:16,880 Chiar crezi c� te pot ajuta? 276 00:29:17,086 --> 00:29:22,353 Dac� lucrezi cu mine la asta, o s� fac s� merite. 277 00:29:22,558 --> 00:29:25,891 Uite, �tiu c� tu �i Marshall sunte�i apropia�i. 278 00:29:26,095 --> 00:29:28,586 Dar el nu-�i poate oferi cariera pe care o vrei. 279 00:29:28,797 --> 00:29:33,734 Nu �ansele pe care le merit� un biochimist t�n�r �i talentat. 280 00:29:34,269 --> 00:29:37,466 - Deci e a�a cum pare, nu? - Ce-i asta? 281 00:29:37,973 --> 00:29:39,873 Faci un pact cu diavolul �nsu�i. 282 00:29:44,046 --> 00:29:47,015 - Ai luat leg�tura cu el? - Aroon? 283 00:29:47,216 --> 00:29:49,047 Nu. Am lucrat cu el. 284 00:29:50,085 --> 00:29:51,814 L-am �nv��at tot ce �tie. 285 00:29:52,421 --> 00:29:54,787 Cu excep�ia a cum s� reziste tenta�iilor. 286 00:30:00,829 --> 00:30:03,855 Am decis s� introduc CTX �n cluburi. 287 00:30:04,066 --> 00:30:06,261 Ca un nou drog de petreceri. 288 00:30:06,468 --> 00:30:08,834 E splendid. Foarte pl�cut. 289 00:30:09,037 --> 00:30:11,267 Creaz� dependen�� instantaneu, dar foarte... 290 00:30:11,473 --> 00:30:14,374 - Avantajos? - Da. 291 00:30:15,210 --> 00:30:18,111 Dar c�nd cineva nu are CTX o vreme... 292 00:30:18,347 --> 00:30:20,338 ...acea persoan� devine agitat�. 293 00:30:20,549 --> 00:30:25,316 Urme de CTX �i fac loc �n sistemul t�u �i devin inactive. 294 00:30:25,521 --> 00:30:27,751 ��i modifica treptat ADN-ul. 295 00:30:27,956 --> 00:30:31,915 �i �n condi�iile potrivite, pot fi declan�ate. 296 00:30:32,127 --> 00:30:37,258 �n special �n situa�iile care implic� agresiune sau conflict. 297 00:30:38,800 --> 00:30:41,928 �i asta cred c� au p��it b�ie�ii t�i. 298 00:30:42,471 --> 00:30:44,632 Probabil c� s-au l�sat du�i de val cu Reina. 299 00:30:45,908 --> 00:30:50,174 Le-a luat libidoul drept agresiune... 300 00:30:50,379 --> 00:30:52,609 Scute�te-m� de psihologie. 301 00:30:53,482 --> 00:30:58,579 C�nd corpul t�u e de-odat� inundat de adrenalin� de la CTX... 302 00:30:58,787 --> 00:31:02,120 ...devii ca un animal s�lbatic, lupt�nd pentru libertate. 303 00:31:02,324 --> 00:31:04,451 Devii o ma�in� de ucis. 304 00:31:04,960 --> 00:31:08,691 Nu ai valori morale. E�ti lipsit de umanitate. 305 00:31:11,667 --> 00:31:14,659 �i asta e ceea ce guvernul dore�te �i de asta e interesat. 306 00:31:15,971 --> 00:31:19,236 Un drog care s�-i transforme pe solda�i �n uciga�i lipsi�i de ra�iune... 307 00:31:19,441 --> 00:31:21,534 ...p�n� �n momentul c�nd vor muri. 308 00:31:21,743 --> 00:31:23,836 - �i Tia �tie asta? - Desigur. 309 00:31:24,046 --> 00:31:27,846 CTX a fost copilul nostru. L-am dezvoltat �mpreun�. 310 00:31:28,817 --> 00:31:32,184 Robinson �i Werner au p�strat opera�iunea secret�. 311 00:31:32,387 --> 00:31:36,414 Urma s� fie marea lor realizare. 312 00:31:36,925 --> 00:31:39,257 Vreau s� vorbesc cu �eful t�u. 313 00:31:40,762 --> 00:31:44,061 Nu cred c� va fi interesat de-o astfel de conversa�ie. 314 00:31:45,734 --> 00:31:47,827 Asta r�m�ne de v�zut. 315 00:31:48,804 --> 00:31:50,829 Unde se ascunde ea? 316 00:32:06,054 --> 00:32:07,817 Unde e? 317 00:32:08,023 --> 00:32:10,355 ��i fac o favoare. 318 00:32:10,559 --> 00:32:14,290 Dac� o vei �nt�lni, te va ucide instantaneu. 319 00:32:14,496 --> 00:32:17,431 Crezi c� armata Statelor Unite va trece cu vederea asta? 320 00:32:17,633 --> 00:32:20,397 �i chiar dac� o vor face, te voi v�na �i te voi ucide chiar eu. 321 00:32:20,602 --> 00:32:21,933 Ei bine, e deja prea t�rziu. 322 00:32:22,137 --> 00:32:25,732 O mare cantitate de CTX va fi eliberat� �n rezerv� de ap� a ora�ului. 323 00:32:25,941 --> 00:32:29,672 To�i pe o raz� de 100 de mile vor deveni dependen�i sau vor muri. 324 00:32:29,878 --> 00:32:32,210 Te �n�eli, Aroon. 325 00:32:40,255 --> 00:32:43,418 Vei regreta asta, sold��elule. 326 00:32:44,660 --> 00:32:47,220 Nu cred, cobaiule. 327 00:32:51,233 --> 00:32:53,531 R�zbunarea e o arm� cu dou� t�i�uri. 328 00:32:58,240 --> 00:33:01,334 Vegheaz�-l. M� duc s� aduc un doctor. 329 00:33:15,157 --> 00:33:16,181 Ai nevoie de un foc? 330 00:33:35,177 --> 00:33:37,236 - Suntem urm�ri�i. - Cine sunt? 331 00:33:37,446 --> 00:33:40,438 Nu �tiu. Dar voi afla. 332 00:33:42,351 --> 00:33:44,182 Cred c� sunt oamenii lui Robinson. 333 00:33:48,857 --> 00:33:49,946 Te pot ajuta? 334 00:33:51,426 --> 00:33:53,519 - De ce �ntrebi? - Pentru c� ne urm�re�ti. 335 00:33:53,729 --> 00:33:54,753 Nu v� urm�resc. 336 00:33:54,963 --> 00:33:58,228 �tii ceva, omule? Pariez c� dac� te caut �n buzunar... 337 00:33:58,433 --> 00:33:59,866 - Da, da, da. - Ce-i asta? 338 00:34:00,068 --> 00:34:02,901 Vezi acum, Serviciul Secret al Marinei. 339 00:34:03,105 --> 00:34:05,437 Sunt dezam�git. Ai min�it. 340 00:35:33,195 --> 00:35:35,060 Spune-mi ceva. 341 00:35:35,864 --> 00:35:38,697 Ar trebui s� cooper�m cu Robinson sau Majestic? 342 00:35:38,900 --> 00:35:40,527 Niciuna dintre op�iuni nu e valabil�. 343 00:35:41,036 --> 00:35:43,266 Deci vrei s� spui c� Tia e singura noastr� op�iune? 344 00:35:43,472 --> 00:35:47,238 A�a este, dragule. A�a este. 345 00:35:52,113 --> 00:35:54,013 Spune-mi ce �tii. 346 00:35:54,649 --> 00:35:58,050 E Majestic. 347 00:35:58,787 --> 00:36:01,813 Organizeaz� o nou� echip� de interven�ie. 348 00:36:02,657 --> 00:36:06,457 Trebuie s� �ncerc�m s-o convingem pe Tia s� ni-se al�tura. 349 00:36:12,801 --> 00:36:15,634 Domnule, va ie�i ur�t. 350 00:36:16,137 --> 00:36:18,435 Cred c� s-a ajuns deja acolo. 351 00:36:18,640 --> 00:36:20,232 �nc� mai poate fi oprit�. 352 00:36:20,442 --> 00:36:23,878 Trebuie s� lu�m leg�tura cu oamenii no�tri, s�-i retragem pentru propria lor siguran��. 353 00:36:24,079 --> 00:36:26,912 �tii cum stau lucrurile. Ai lucrat cu ea. 354 00:36:27,883 --> 00:36:29,646 Nu va pune programul �n pericol, nu? 355 00:36:31,219 --> 00:36:32,686 Tu i-ai antrenat. 356 00:36:32,888 --> 00:36:36,654 Au mai lucrat �mpreun� �nainte. Sunt apropia�i. 357 00:36:36,858 --> 00:36:39,156 Nu-�i pot garanta nimic. 358 00:36:55,710 --> 00:36:56,972 Doar o vizit� de curtoazie. 359 00:36:57,178 --> 00:36:59,738 - Ideea ta sau a ei? - Mai conteaz�? 360 00:36:59,948 --> 00:37:01,415 S-ar putea s�-�i opreasc� finan�area. 361 00:37:01,616 --> 00:37:04,084 La fel cum a f�cut Robinson �i Weren cu tine? 362 00:37:04,286 --> 00:37:06,413 - Doar pentru scurt timp. - Sunt sigur. 363 00:37:06,621 --> 00:37:08,195 Pentru �nceput e nevoie de tine 364 00:37:08,596 --> 00:37:10,682 pe linia frontului, cu Marshall �i oamenii lui. 365 00:37:10,892 --> 00:37:12,655 Nu a� fi acolo dac� nu ai fi fost tu. 366 00:37:12,861 --> 00:37:14,192 Fii serioas�. 367 00:37:19,034 --> 00:37:22,060 Va veni �i momentul potrivit c�ndva �i te vei retrage. 368 00:37:22,270 --> 00:37:23,828 Nu ca fugar din calea legii. 369 00:37:24,039 --> 00:37:28,738 Nu am eu dentistul meu propriu sau un plan de pensionare, 370 00:37:28,944 --> 00:37:32,277 dar facem ceea ce ne place s� facem, Tia. 371 00:37:32,480 --> 00:37:34,744 Bucur�-te de asta. Pentru c� nu va dura la infinit. 372 00:37:34,950 --> 00:37:36,747 Da. Desigur. 373 00:37:36,952 --> 00:37:40,513 Am uitat. Marshall. 374 00:37:41,489 --> 00:37:43,343 ��i aminte�ti senza�ia 375 00:37:43,544 --> 00:37:47,359 pe care am avut-o c�nd am descifrat pentru prima dat� formula CTX-ului? 376 00:37:48,496 --> 00:37:53,331 Tu �i cu mine, ne complet�m unul pe altul, Tia. 377 00:37:54,202 --> 00:37:56,534 Lucreaz� pentru mine. 378 00:37:59,374 --> 00:38:01,968 Lucreaz� cu mine. 379 00:38:04,613 --> 00:38:10,017 S� �n�eleg c� �sta e un "nu"? 380 00:38:10,218 --> 00:38:11,307 Da. 381 00:38:13,088 --> 00:38:16,023 Desigur, realizezi c� vor exista consecin�e. 382 00:38:30,905 --> 00:38:33,840 - Ai fost urm�rit? - Am fost urm�ri�i. 383 00:38:34,909 --> 00:38:36,934 - Dar ne-am ocupat de asta. - Bine. 384 00:38:37,879 --> 00:38:40,575 Dac� Werner va afla c� am vorbit cu voi... 385 00:38:40,815 --> 00:38:42,908 Nu cred c� ar trebui s�-�i faci griji �n privin�a lui Werner. 386 00:38:43,118 --> 00:38:45,916 S- ar putea s� existe anumite divergen�e �ntre noi... 387 00:38:46,121 --> 00:38:49,284 ...dar �tie cine m-a trimis aici �i �tie de ce m� aflu aici... 388 00:38:49,491 --> 00:38:52,358 ...a�a c� nu-mi va zice nimic. 389 00:38:53,962 --> 00:38:55,953 �ntreaga mea echip� a fost eliminat�... 390 00:38:56,164 --> 00:38:59,565 ...�tii ce ar fi de mare ajutor acum? 391 00:38:59,768 --> 00:39:01,531 Dac� ai �nceta s� ne mai �ndrugi t�mpenii... 392 00:39:01,736 --> 00:39:03,636 ...�i dac� ne-ai oferi o informa�ie bun� pe care s� putem s-o folosim. 393 00:39:03,838 --> 00:39:07,433 Despre ce naiba vorbe�ti? De ce crezi c� sunt aici? 394 00:39:08,476 --> 00:39:10,341 �mi pare r�u de echipa ta. 395 00:39:10,578 --> 00:39:12,307 �mi pare r�u de oamenii t�i. 396 00:39:13,782 --> 00:39:16,114 Dar �tii ce cred c� ar fi bine? 397 00:39:16,851 --> 00:39:18,944 Dac� ai �n�elege c� sunt de partea ta. 398 00:39:19,921 --> 00:39:21,650 �tii c� Aroon a sc�pat. 399 00:39:21,856 --> 00:39:23,790 �tie c�-l urm�re�ti. 400 00:39:23,992 --> 00:39:26,392 �i eu �tiu c�-�i va continua planul. 401 00:39:29,364 --> 00:39:30,852 Dac� asta este situa�ia, 402 00:39:31,153 --> 00:39:34,324 voi informa echipa ta de arme care sunt utilizabile... 403 00:39:34,536 --> 00:39:35,594 ...�i care nu. 404 00:39:35,804 --> 00:39:38,637 - Ce vei face �n privin�a lui Werner? - Uit� de asta. 405 00:39:38,840 --> 00:39:40,933 Voi merge personal la amiral. 406 00:39:41,142 --> 00:39:44,942 Crede-m� c�nd ��i spun c� ne va oferi und� verde pentru misiunea asta. 407 00:40:02,197 --> 00:40:05,394 Sunt poli�i�tii lui Lambert. S� ne distr�m pu�in. 408 00:40:39,300 --> 00:40:41,564 Hei, b�ie�i, sunt pe urmele noastre. 409 00:40:42,303 --> 00:40:44,237 S� cerem �nt�riri. 410 00:41:16,504 --> 00:41:19,234 E regretabil c� nu ai reu�it s- o convingi pe Tia s� ni-se al�ture. 411 00:41:20,875 --> 00:41:22,502 Ar fi fost o bun� achizi�ie. 412 00:41:22,710 --> 00:41:25,679 Da. �mi pare r�u c� am e�uat �n aceast� privin��. 413 00:41:25,880 --> 00:41:26,904 Nu fi ridicol. 414 00:41:27,115 --> 00:41:29,310 Nimic nu ne poate �mpiedica s� ne atingem �elul. 415 00:41:29,517 --> 00:41:31,610 Tia �i Marshall vor fi necru��tori acum. 416 00:41:31,820 --> 00:41:33,788 Vor face tot ce le st� �n putin�� s� ne prind�. 417 00:41:33,988 --> 00:41:35,819 Mai �nt�i trebuie s� ne g�seasc�. 418 00:41:36,024 --> 00:41:39,425 Fii sigur� c� Marshall �i va folosi toate resursele pentru asta. 419 00:41:39,627 --> 00:41:41,322 Va fi prea t�rziu. Nu-i a�a? 420 00:41:42,163 --> 00:41:45,826 - Vrei s� continui conform planului? - Sunt surprins� c� nu ai f�cut-o deja. 421 00:41:46,034 --> 00:41:47,729 A fost ideea ta, oricum. 422 00:41:48,803 --> 00:41:52,204 - E foarte radical. - Sclipitor. 423 00:41:52,507 --> 00:41:55,203 Suntem for�a�i s� ripost�m acum. 424 00:41:55,944 --> 00:41:57,809 Consider� c� s-a �i f�cut. 425 00:41:58,012 --> 00:42:00,708 CTX va intra �n rezerv� de ap� a ora�ului �n mai pu�in de o or�. 426 00:42:00,915 --> 00:42:02,849 Se va r�sp�ndi rapid. 427 00:42:03,318 --> 00:42:07,914 Majoritatea popula�iei va fi dependent�. 428 00:42:21,135 --> 00:42:23,569 Unde e cel�lalt cadavru? 429 00:42:41,589 --> 00:42:42,988 Detectivul Lambert, la telefon. 430 00:42:47,595 --> 00:42:48,994 Agen�ii sub acoperire sunt mor�i. 431 00:42:51,532 --> 00:42:54,501 - To�i trei? - Da, domnule. 432 00:43:48,723 --> 00:43:50,714 Ai vrut s� m� vezi? 433 00:43:50,925 --> 00:43:53,894 Exist� urme de CTX la turnul de ap�.. 434 00:43:54,095 --> 00:43:56,120 �tii exact unde? 435 00:43:57,565 --> 00:44:02,002 Oamenii mei �ncearc� s� localizeze sursa CTX-ului. 436 00:44:02,837 --> 00:44:07,240 Bine, e bine de �tiut. C�t timp avem? 437 00:44:07,442 --> 00:44:10,969 Calculele spun c� aproximativ 15000 de oameni... 438 00:44:11,179 --> 00:44:15,172 ...vor deveni complet dependen�i �n urm�toarele 12 ore. 439 00:44:15,383 --> 00:44:17,749 M� tem c� Werner �i Robinson vor permite asta... 440 00:44:17,952 --> 00:44:19,852 ...�i ne vor scoate pe noi �api isp�itori 441 00:44:24,659 --> 00:44:27,628 Marshal nu va l�sa s� se �nt�mple asta. A adunat o echip� nou�. 442 00:44:27,829 --> 00:44:30,730 Spune-i lu Marshall c� am arsenalul lui aici. 443 00:44:39,574 --> 00:44:41,337 Mul�umesc pentru informa�ie. 444 00:44:41,542 --> 00:44:43,669 Cu pl�cere, soldat. 445 00:45:00,461 --> 00:45:02,361 Ce c�ut�m aici? 446 00:45:02,563 --> 00:45:03,962 Aici stau. 447 00:45:04,165 --> 00:45:06,929 Am doi agen�i aici care trebuie s� raporteze. 448 00:45:21,349 --> 00:45:24,182 - Amirale, ai cerut s� m� vezi? - Da. 449 00:45:25,186 --> 00:45:27,814 - Am motive s� fiu �ngrijorat? - Chiar deloc. 450 00:45:28,022 --> 00:45:30,490 - Totul e sub control. - Totul? 451 00:45:31,859 --> 00:45:34,987 �mi oferi toate informa�iile? 452 00:45:35,196 --> 00:45:37,664 Amirale, m� descurc. 453 00:45:37,865 --> 00:45:39,355 Te descurci? 454 00:45:44,072 --> 00:45:50,341 La sf�r�itul zilei nimic din toate astea nu se vor fi �nt�mplat vreodat�. Bine? 455 00:45:58,986 --> 00:46:03,855 Nu mi-a pl�cut niciodat� programul CTX, sau Werner �i Robinson. 456 00:46:04,058 --> 00:46:07,186 - Cine se ocup� de caz la nivel local? - Detectivul Lambert, cred. 457 00:46:07,395 --> 00:46:08,462 Vreau s� vorbesc cu el. 458 00:46:09,030 --> 00:46:11,430 Va trebui s� ne implic�m mai mult. 459 00:46:12,200 --> 00:46:16,694 Satelitul nostru la joas� altitudine a determinat perimetrul activit��ii lor. 460 00:46:16,904 --> 00:46:19,168 Acesta include periferiile ora�ului precum �i... 461 00:46:34,889 --> 00:46:37,756 Marshall, nu trage. Avem nevoie de ea �n via��. 462 00:47:21,169 --> 00:47:22,898 Bun� sincronizare, Dwayne. 463 00:47:23,104 --> 00:47:26,437 Dwayne, scoate r�ni�ii de aici. 464 00:47:26,641 --> 00:47:28,973 Adu o echip� de cur��enie aici. 465 00:47:29,810 --> 00:47:32,608 Avem vr�jitoarea rea din nord aici. �ncearc� s-o imobilizezi. 466 00:47:33,281 --> 00:47:36,944 Du-o �n laboratorul Majestic �i interogheaz-o. 467 00:47:38,452 --> 00:47:40,920 Dwayne, vrei s� m� aju�i te rog. 468 00:47:50,464 --> 00:47:52,193 Care sunt informa�iile. 469 00:47:52,400 --> 00:47:56,131 Avem confirmate primele victime... 470 00:47:56,337 --> 00:47:58,134 ...cele mai vulnerabile la infec�ie. 471 00:47:58,339 --> 00:47:59,401 Din nefericire, avem nevoie de mai multe 472 00:47:59,602 --> 00:48:01,365 pentru a merge direct la Aroon �i la laboratorul unde se produce CTX. 473 00:48:01,576 --> 00:48:04,101 - Cum vom ac�iona �mpotriva lor? - Ca de obicei. 474 00:48:04,312 --> 00:48:06,405 S� mergem la arsenal. 475 00:48:21,896 --> 00:48:24,490 Marshall, am astea pentru tine. 476 00:48:24,966 --> 00:48:26,490 Aceste lame din nano grafit... 477 00:48:26,701 --> 00:48:29,636 ...au fost create pentru unul ca tine cu abilit��ile tale de lupt�. 478 00:48:30,238 --> 00:48:32,638 Sunt f�cute din cel mai rezistent material existent... 479 00:48:32,840 --> 00:48:37,743 ...�i se activeaz� la fel de repede ca reflexele persoanei care le folose�te. 480 00:48:37,945 --> 00:48:39,640 Sunt asimilate corpului. 481 00:48:39,847 --> 00:48:43,749 ar trebui s� echilibreze reflexele celor dopa�i cu CTX. 482 00:48:44,819 --> 00:48:46,548 Vor fi de ajutor. 483 00:48:52,526 --> 00:48:55,927 Cred c� va fi mai dificil dec�t ne-am imaginat noi. 484 00:48:56,130 --> 00:48:57,995 �nc� mai am c��iva asi �n m�nec�. 485 00:48:58,199 --> 00:49:00,667 M� bucur c� cineva are. 486 00:49:09,877 --> 00:49:12,038 M� duc s� verific. 487 00:49:18,986 --> 00:49:20,851 La ce naiba s-au g�ndit? 488 00:49:21,055 --> 00:49:23,319 E mare p�cat c� s-a �nt�mplat asta. 489 00:49:23,524 --> 00:49:26,425 - Care-i treaba cu Tia? - Tia e �n regul�. 490 00:49:27,361 --> 00:49:29,693 E fata mea. Eu am antrenat-o. 491 00:49:29,897 --> 00:49:31,421 Are multe abilit��i speciale. 492 00:49:31,632 --> 00:49:33,293 De�ine multe tehnici speciale. 493 00:49:34,201 --> 00:49:36,066 Va face treab� bun� pentru noi. 494 00:49:37,638 --> 00:49:39,299 Suntem termina�i, nu-i a�a? 495 00:49:39,740 --> 00:49:41,367 Nu cred. 496 00:49:41,575 --> 00:49:43,406 Crezi c� avem vreo �ans�? 497 00:49:43,844 --> 00:49:45,505 Da. 498 00:49:51,852 --> 00:49:53,683 Ai sc�pat cumva situa�ia de sub control? 499 00:49:53,888 --> 00:49:56,618 Sunt �ntr-o zon� sigur�. 500 00:49:56,824 --> 00:49:59,418 Nimic nu ar trebui s� pericliteze programul. 501 00:50:00,328 --> 00:50:03,229 To�i suntem �n pericol at�t timp c�t ei tr�iesc. 502 00:50:03,431 --> 00:50:09,131 Dac� nu vom reu�i s�-i aducem la noi, pe terenul nostru. 503 00:50:31,559 --> 00:50:33,151 Ai un plan? 504 00:50:33,794 --> 00:50:36,422 �tii, suntem �ntre ciocan �i nicoval�. 505 00:50:36,630 --> 00:50:38,860 Trebuie s� venim aici s� lu�m ceea ce ne trebuie... 506 00:50:39,066 --> 00:50:41,500 ...dar de �ndat� ce vom intra �n cl�dire, Weren va �ti. 507 00:50:42,603 --> 00:50:44,127 A�a c� avem probleme. 508 00:50:44,939 --> 00:50:47,100 �ncep s� cred c� nu ar fi trebuit s� apel�m la ajutoare. 509 00:50:47,308 --> 00:50:49,674 Din nefericire, nu va veni nici un ajutor. 510 00:50:49,877 --> 00:50:52,812 Va fi o echip� de atac s� ne elimine pe noi. 511 00:50:53,013 --> 00:50:54,102 La naiba. 512 00:50:54,382 --> 00:50:56,009 �n regul�, b�ie�i. Echipele voastre s� fie preg�tite. 513 00:50:56,217 --> 00:50:57,878 Am ceva de f�cut aici. 514 00:50:58,119 --> 00:50:59,186 S� mergem. 515 00:51:03,224 --> 00:51:05,419 Deci, ce avem? 516 00:51:05,626 --> 00:51:09,494 Vechiul centru de control al traficului este func�ional, domnule. 517 00:51:10,464 --> 00:51:12,932 Ceea ce �nseamn� c� au ocupat cl�direa. 518 00:51:16,036 --> 00:51:18,095 Trimite o echip� de atac. �n lini�te. 519 00:51:21,909 --> 00:51:23,900 - Morgan e pe urmele noastre. - Dar nu el este problema. 520 00:51:24,111 --> 00:51:26,636 Este vorba de o isterie �n mas� dac� se afl� asta. 521 00:51:26,881 --> 00:51:29,111 Se ne asigur�m c� nu se �nt�mpl�. 522 00:51:36,257 --> 00:51:38,919 Bine Reina. Iat� care sunt variantele: vorbe�ti sau mori. 523 00:51:39,126 --> 00:51:42,493 Sper s� faci o alegere bun� pentru c� deja au murit destui oameni. 524 00:51:44,932 --> 00:51:46,422 Unde este baza lui Aroon? 525 00:51:52,306 --> 00:51:55,139 Reina, m� auzi? �mi pierd r�bdarea. 526 00:51:55,576 --> 00:51:57,544 Nu-�i voi spune nimic. 527 00:51:57,745 --> 00:52:00,145 De data asta chiar m-ai enervat. 528 00:52:01,081 --> 00:52:04,881 Mi-ai ucis cei mai buni oameni. Asta nu a fost frumos. 529 00:52:06,887 --> 00:52:08,650 �tii ce-�i va face asta. 530 00:52:09,590 --> 00:52:12,616 Ai cam trei secunde la dispozi�ie. 531 00:52:12,827 --> 00:52:16,126 �n trei secunde, dac� nu-mi spui... 532 00:52:16,330 --> 00:52:19,128 ...te voi ucide. La fel cum ai f�cut tu cu oamenii mei. 533 00:52:19,333 --> 00:52:20,823 Unu. 534 00:52:21,035 --> 00:52:22,866 Doi. 535 00:52:23,370 --> 00:52:24,564 Trei. 536 00:52:25,039 --> 00:52:26,666 Bastia! 537 00:52:32,046 --> 00:52:33,809 Nu a fost a�a greu p�n� la urm�. 538 00:52:34,014 --> 00:52:36,414 - A f�cut ceea ce trebuia. - �tie s� asculte. 539 00:53:09,984 --> 00:53:11,051 Liber. 540 00:53:11,485 --> 00:53:13,612 - Liber. - Liber. 541 00:53:13,821 --> 00:53:15,118 Liber. 542 00:53:15,322 --> 00:53:17,119 - Liber. - Domnule? 543 00:53:31,438 --> 00:53:34,236 Au plecat. S� plec�m de aici. 544 00:53:37,678 --> 00:53:39,168 La naiba. 545 00:53:40,447 --> 00:53:43,245 Laboratorul o fost golit complet. 546 00:53:43,450 --> 00:53:45,850 Lipsesc o gr�mad� de arme... 547 00:53:46,053 --> 00:53:48,146 ...�i tehnologie experimental�. 548 00:53:48,355 --> 00:53:49,982 Cine ave codurile de acces ale cl�dirii? 549 00:53:50,190 --> 00:53:52,055 Ofi�erul de leg�tur�, Tia. 550 00:53:52,693 --> 00:53:54,024 �i Marshall Lawson. 551 00:53:54,228 --> 00:53:55,695 �l �tii, nu? Da. 552 00:53:55,896 --> 00:53:58,797 E un nelegiuit. Face numai ce vrea. A trebuit s�-l transfer�m. 553 00:53:58,999 --> 00:54:00,330 Unde sunt acum? 554 00:54:00,534 --> 00:54:03,367 Folosim un dispozitiv de localizare. 555 00:54:04,071 --> 00:54:05,561 Sta�i pe loc, domnule. 556 00:54:05,773 --> 00:54:07,502 E o zon� interzis�. Cu ce v� pot ajuta? 557 00:54:07,708 --> 00:54:10,734 Detectivul Lambert. Poli�ia local�. 558 00:54:10,945 --> 00:54:12,207 �i? 559 00:54:13,480 --> 00:54:15,812 Ace�tia sunt poli�i�ti sub acoperire. 560 00:54:16,016 --> 00:54:17,210 Oamenii mei. 561 00:54:18,953 --> 00:54:22,047 La autopsie s-a constatat o mare cantitate de substan�e... 562 00:54:22,256 --> 00:54:25,157 ...�i se zvone�te c� a fost creat� de armat�. 563 00:54:25,659 --> 00:54:27,684 �i ai dovezi care s� sus�in� asta? 564 00:54:27,895 --> 00:54:30,455 Trei cadavre nu sunt de ajuns? 565 00:54:30,664 --> 00:54:33,861 Nu. Nu cred c� te pot ajuta. 566 00:54:34,068 --> 00:54:35,660 �mi pierd vremea cu tine. 567 00:54:36,337 --> 00:54:39,864 Asta nu e baz� militar�. Vorbe�te cu superiorii mei. 568 00:54:41,909 --> 00:54:43,137 Fii sigur c-o s� fac asta. 569 00:55:14,108 --> 00:55:15,973 E�ti sigur c� este securizat? 570 00:55:16,243 --> 00:55:18,336 Da, sunt foarte sigur. Eu l-a f�cut. 571 00:55:18,979 --> 00:55:22,415 - Nu crezi c� ar trebui s� sun�m? - S� ajungem acolo mai �nt�i. 572 00:55:22,616 --> 00:55:24,846 Vom sun� c�nd va fi momentul potrivit. 573 00:55:25,452 --> 00:55:27,079 Deci ce vei face? 574 00:55:27,287 --> 00:55:29,517 Vom trimite acolo cea mai bun� echip� de asalt a noastr�. 575 00:55:29,723 --> 00:55:32,715 Am avut destule dificult��i �n a-mi instrui bine oamenii... 576 00:55:32,926 --> 00:55:34,359 ...s� descopere cine e infectat cu CTX... 577 00:55:34,561 --> 00:55:35,755 ...�i cine nu. 578 00:55:35,963 --> 00:55:37,052 �tii asta. 579 00:55:37,264 --> 00:55:38,722 De �ndat� ce vor afla c� noi i-am creat... 580 00:55:38,932 --> 00:55:41,332 ...ne vor ucide rapid. 581 00:55:41,535 --> 00:55:43,969 Este ori ei ori noi. 582 00:55:44,171 --> 00:55:46,105 Primul venit, primul servit. 583 00:55:47,207 --> 00:55:50,802 Este pe A88. La est. 584 00:55:55,282 --> 00:55:57,079 Pot vorbi cu tine? 585 00:55:58,318 --> 00:56:00,115 Da. Spune. 586 00:56:00,320 --> 00:56:01,387 �n particular? 587 00:56:04,091 --> 00:56:05,718 Sigur. 588 00:56:13,267 --> 00:56:16,759 Cerceta�i zona. G�si�i t�rfa �i ucide�i-o. 589 00:56:17,471 --> 00:56:19,666 Robinson, da. Spune. 590 00:56:20,941 --> 00:56:22,408 I-am depistat. 591 00:56:23,043 --> 00:56:24,510 �ntr-un ad�post de la marginea ora�ului. 592 00:56:24,712 --> 00:56:26,942 Asigura�i-v� c� o face�i cum trebuie de data asta. 593 00:56:42,362 --> 00:56:44,023 M� rog s� lu�m decizia favorabil�. 594 00:56:44,231 --> 00:56:45,892 Pot avea �ncredere �n tine? 595 00:56:46,934 --> 00:56:48,868 A�a sper. 596 00:56:50,437 --> 00:56:51,927 �tii c� �in la tine. 597 00:56:52,139 --> 00:56:53,367 �tiu. 598 00:56:53,807 --> 00:56:55,502 �i eu. 599 00:57:08,856 --> 00:57:11,086 Identifica�i-v�, v� rog. 600 00:57:16,997 --> 00:57:18,931 Eu acop�r partea din spatele meu. 601 00:57:19,133 --> 00:57:20,691 Echipa ta va acoperi din fa��. 602 00:59:56,456 --> 00:59:57,753 - Liber. - Liber. 603 01:00:26,453 --> 01:00:27,647 Ai trimis o echip�... 604 01:00:28,889 --> 01:00:30,379 ...f�r� autoriza�ia mea. 605 01:00:30,590 --> 01:00:33,889 Trebuia s� iau o decizie rapid. Cred c� a fost cea corect�. 606 01:00:34,094 --> 01:00:36,927 L-ai subestimat pe Marshall �i abilit��ile sale. 607 01:00:37,130 --> 01:00:39,394 Avem un apel pe o linie sigur� pentru dumneavoastr�, amirale 608 01:00:39,900 --> 01:00:41,162 Cine e? 609 01:00:41,368 --> 01:00:44,667 Nu vrea s� spun�. Dar ne-a apelat de la una din sta�iile noastre securizate. 610 01:00:46,740 --> 01:00:49,038 - Pune-l pe speaker. - Am f�cut-o. 611 01:00:49,643 --> 01:00:51,235 Suntem �n leg�tur�. 612 01:00:51,445 --> 01:00:54,005 - Amirale? - Cu ce te putem ajuta, Marshall? 613 01:00:55,449 --> 01:00:58,941 Sunt foarte flatat c� mi-a�i recunoscut vocea. 614 01:00:59,152 --> 01:01:01,814 Doar tu ai fi putut s� faci o astfel de scamatorie. 615 01:01:02,155 --> 01:01:04,623 Presupun c� echipa de asalt a fost ucis�. 616 01:01:05,125 --> 01:01:06,752 Da, bun� presupunere. 617 01:01:07,361 --> 01:01:10,330 Spune-i lu Werner c� trebuie s� fac� mult mai mult de-at�t. 618 01:01:10,530 --> 01:01:11,963 Baza lui Aroon este localizat�... 619 01:01:12,165 --> 01:01:15,464 �ntr-un or�el l�ng� Bordeaux numit... 620 01:01:15,669 --> 01:01:16,931 Bastia. 621 01:01:17,337 --> 01:01:18,404 Bastia. 622 01:01:20,507 --> 01:01:22,202 M� descurc. 623 01:01:30,650 --> 01:01:31,844 Marshall... 624 01:01:33,320 --> 01:01:35,447 ...spune-mi unde �i c�nd. 625 01:01:37,791 --> 01:01:41,158 ��i voi trimite detaliile codate... 626 01:01:41,361 --> 01:01:44,853 ...dar e de ajuns s�-�i spun c� vrea ca echipa mea de asalt favorit�... 627 01:01:45,065 --> 01:01:48,125 ...s� fie trimis� aici imediat. 628 01:01:48,335 --> 01:01:50,895 �i vom face asta dup� vechile metode. 629 01:01:51,505 --> 01:01:54,099 Se pare c� vom lucra �mpreun�, p�n� la urm�. 630 01:01:54,307 --> 01:01:57,868 Eu ofer resursele �i preg�tirea, tu trimite oamenii. 631 01:02:00,347 --> 01:02:02,907 Ordona echipei de interven�ie s� se mobilizeze. 632 01:02:07,888 --> 01:02:09,617 S� mergem. 633 01:03:09,549 --> 01:03:11,312 Dac� vom men�ine elementul surpriz�... 634 01:03:11,518 --> 01:03:13,782 ...�n timp ce trupele intra �n sat... 635 01:03:13,987 --> 01:03:16,820 ...eu voi conduce echipa de atac... 636 01:03:17,023 --> 01:03:18,820 ...�i m� voi �ndrepta c�tre baza lui Aroon. 637 01:03:19,759 --> 01:03:22,284 Ceva detalii despre care ar trebui s� �tie armat�? 638 01:03:22,496 --> 01:03:24,430 S� fi�i aten�i la pulsa�iile rapide ale ochilor. 639 01:03:24,631 --> 01:03:26,622 Dac� vede�i asta, ac�iona�i rapid. 640 01:03:27,367 --> 01:03:30,427 Din cauza la CTX, devin plini de adrenalin�... 641 01:03:30,637 --> 01:03:34,539 ...c�p�ta puteri �i reflexe supraomene�ti. 642 01:03:35,642 --> 01:03:39,703 Sunt animale preg�tite s� v� ucid� pe voi �i pe oamenii vo�tri. 643 01:03:40,080 --> 01:03:41,945 Dar contaminarea, Marshall? 644 01:03:42,149 --> 01:03:43,980 Consider�m c� perimetrul este sigur... 645 01:03:44,184 --> 01:03:46,414 ...�i vom putea s� acoperim orice bre��. 646 01:03:46,987 --> 01:03:48,784 M� bucur s� aud asta, Marshall. 647 01:03:49,322 --> 01:03:51,347 Dar dac� asta nu reu�e�te, dac� totul se duce de r�p�... 648 01:03:51,558 --> 01:03:53,583 ...tu te duci odat� cu ea. 649 01:03:53,894 --> 01:03:56,658 �n acest caz, l-am putea lua pe Werner cu noi. 650 01:03:56,863 --> 01:03:59,696 Ar putea s�-�i raporteze tot ce facem. Ce zici? 651 01:04:00,267 --> 01:04:01,666 Bun� idee. 652 01:04:03,003 --> 01:04:04,561 P�i... 653 01:04:04,771 --> 01:04:06,534 ...nu sunt echipat. 654 01:04:07,240 --> 01:04:10,107 Ei �n regul�. ��i punem un costum de camuflaj �i-�i d�m o mitralier�... 655 01:04:10,310 --> 01:04:11,504 ...�i po�i veni cu noi. 656 01:04:51,918 --> 01:04:54,148 Detectivul Lambert pentru amiralul Morgan. 657 01:04:54,354 --> 01:04:56,049 Domnule, avem un apel pentru dumneavoastr�. 658 01:05:01,061 --> 01:05:02,858 Ai spus s� te sun c�nd am informa�ia. 659 01:05:03,763 --> 01:05:06,630 Sunt aici la catedral�. 660 01:05:06,833 --> 01:05:08,664 Aici trebuie s�-�i trimi�i trupele. 661 01:05:08,868 --> 01:05:10,802 �tii c� nu e �n jurisdic�ia mea. 662 01:05:11,004 --> 01:05:12,232 E �n regul�, ne ocup�m noi. 663 01:05:12,439 --> 01:05:14,202 Bine, salut. 664 01:05:17,744 --> 01:05:20,975 Trupele sunt la periferia localit��ii Bastia, amirale. 665 01:06:30,350 --> 01:06:32,545 Echipa unu pe pozi�ie. 666 01:06:53,173 --> 01:06:55,334 Echipa doi pe pozi�ie. 667 01:07:11,391 --> 01:07:13,882 Echipa trei pe pozi�ie. 668 01:07:24,571 --> 01:07:25,638 Marshall? 669 01:07:27,407 --> 01:07:29,238 Sunt Marshall. Comunic�, amirale. 670 01:07:29,442 --> 01:07:33,344 Sursa noastr� ne-a spus c� sunt �ntr-o biseric� veche. 671 01:07:33,546 --> 01:07:35,070 Am coordonatele, domule. 672 01:07:35,482 --> 01:07:37,040 �i, Marshall... 673 01:07:37,317 --> 01:07:39,512 ...trupele mele sunt �nc� desf�urate �n sat. 674 01:07:39,719 --> 01:07:42,085 Nu pot s�-�i trimit nici un fel de sprijin. 675 01:07:42,355 --> 01:07:46,985 De aici, tu �i b�ie�ii t�i sunte�i pe cont propriu. Baft�. 676 01:07:47,660 --> 01:07:49,423 Recep�ionat, domnule. 677 01:08:21,161 --> 01:08:23,220 S� verific�m corpul de gard�. 678 01:08:46,886 --> 01:08:48,786 �n regul�, nu mi�ca�i. 679 01:08:50,523 --> 01:08:52,252 Am c�teva �ntreb�ri pentru voi. 680 01:08:53,793 --> 01:08:55,556 Las�-ne �n pace. 681 01:09:27,193 --> 01:09:29,093 Cine e �n catedral�? 682 01:09:30,563 --> 01:09:32,087 Nu �tiu. 683 01:09:32,832 --> 01:09:35,130 Fii atent la ochii lor s� vezi dac� prezint� simptome de CTX. 684 01:09:43,543 --> 01:09:44,976 Lini�te, nu mi�ca�i. 685 01:10:02,095 --> 01:10:04,427 Verific�-le ochii pentru semne de dilatare. 686 01:10:15,742 --> 01:10:18,472 - Spune-mi sau v� ucid. - Du-te naiba. 687 01:10:20,113 --> 01:10:22,308 Sunt sub efectul CTX. Se vede. 688 01:10:36,996 --> 01:10:38,588 Nu mi�ca. 689 01:10:43,603 --> 01:10:45,730 S� mergem c�tre catedral�. 690 01:11:09,629 --> 01:11:11,859 Ochii, verific� ochii. 691 01:11:14,767 --> 01:11:16,632 Verific�-le ochii. 692 01:11:16,936 --> 01:11:18,130 Liber. 693 01:13:21,761 --> 01:13:23,285 Ridic�-te. 694 01:13:32,171 --> 01:13:34,071 Asta e �n regul�. 695 01:13:35,608 --> 01:13:37,405 S� mergem. 696 01:13:44,117 --> 01:13:46,551 E �n regul�. S� mergem. 697 01:13:52,759 --> 01:13:54,351 S� mergem. 698 01:16:24,443 --> 01:16:25,910 - Ce se �nt�mpl�? - Nimic. 699 01:16:26,112 --> 01:16:27,943 Trebuie s� fie ceva care s� te re�in�. 700 01:16:28,147 --> 01:16:30,377 Corect, s� mergem cu Marshall. 701 01:16:30,883 --> 01:16:32,783 Vom fi �n regul�. 702 01:16:33,085 --> 01:16:35,747 Trebuie s� ne baz�m pe instincte, ca s� ie�im de aici �n via��. 703 01:16:35,955 --> 01:16:38,753 - Deci care-i problema, soldat? - Laboratorul lui Aroon. 704 01:16:39,759 --> 01:16:41,249 Trebuie s� fie pe aici pe undeva. 705 01:16:44,163 --> 01:16:47,223 - S� arunc�m o privire. - Bine. 706 01:17:03,582 --> 01:17:05,379 - CTX? - Da. 707 01:17:05,584 --> 01:17:07,074 Este �nc� nerafinat. 708 01:17:07,286 --> 01:17:10,016 Trebuie s� se usuce pentru a c�p�ta form� de pulbere. 709 01:17:10,222 --> 01:17:12,417 C�t valoreaz� toate astea? 710 01:17:12,625 --> 01:17:14,718 Destul �nc�t s� fii speriat. 711 01:17:15,795 --> 01:17:17,729 Foarte speriat. 712 01:17:20,900 --> 01:17:23,801 La naiba. A f�cut-o. 713 01:17:25,071 --> 01:17:27,437 E sistemul de ap� potabil� al ora�ului. 714 01:17:27,640 --> 01:17:30,700 - �i? - �l contamineaz�. 715 01:17:30,910 --> 01:17:33,071 C�t pentru ai resim�i efectul pe o raz� de 100 de mile. 716 01:17:36,148 --> 01:17:37,809 Nenorocitul! 717 01:17:57,169 --> 01:17:59,228 Ne �mp�r�im �n echipe de patru. Echipa A merge �n st�nga... 718 01:17:59,438 --> 01:18:01,133 ...echipa B �n dreapta, s� mergem. 719 01:18:48,954 --> 01:18:51,684 �i-am spus c� vor exista consecin�e. 720 01:19:05,971 --> 01:19:07,404 Dwayne, conduci echipa B. 721 01:19:09,241 --> 01:19:11,402 Da, domnule. S� mergem. 722 01:19:16,348 --> 01:19:18,316 Nobu, s� mergem. 723 01:20:04,063 --> 01:20:05,724 Domnule? 724 01:21:34,653 --> 01:21:36,416 La naiba. 725 01:21:37,790 --> 01:21:39,257 S� mergem. 726 01:23:36,542 --> 01:23:38,066 I-am pierdut pe to�i, domnule. 727 01:23:38,277 --> 01:23:40,268 Sunt mor�i to�i. 728 01:25:46,438 --> 01:25:48,099 Deci... 729 01:25:48,507 --> 01:25:50,566 ...ai venit s� m� ucizi, Marshall. 730 01:25:51,577 --> 01:25:55,479 Dar dup� cum �tii r�zbunarea e o arm� cu dou� t�i�uri. 731 01:25:56,648 --> 01:26:00,106 Poate, te-ai g�ndit s� ni-te al�turi? 732 01:26:03,188 --> 01:26:05,748 �n�eleg, desigur nu. 733 01:26:05,958 --> 01:26:09,121 E�ti soldat, un om integru �i cu onoare. 734 01:26:10,629 --> 01:26:13,029 P�cat. 735 01:26:15,300 --> 01:26:18,326 �n acest caz, ve�i muri cu to�ii. V� asigur. 736 01:26:19,872 --> 01:26:22,670 Eu �i Nobu ne vom ocupa de t�rfa asta. Dwayne, p�ze�te u�a din spate. 737 01:30:30,671 --> 01:30:36,671 Traducerea �i adaptarea alin022 & veverita_bc 58428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.