Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:01:54,462 --> 00:01:57,462
Bajo el reinado del emperador Wu de la dinast�a Han, los hunos fueron los primeros en apoderarse de la regi�n.
La temible caballer�a hun realiza frecuentes incursiones en las llanuras centrales.
3
00:01:57,486 --> 00:02:00,486
Ocupaba la regi�n de Hexi.
La fuerza de caballer�a de la dinast�a Han necesitaba ser reforzada
4
00:02:00,510 --> 00:02:02,510
Los oficiales Huo Kuping, Zhao Zhan y Huajun.
penetran profundamente en el territorio de Hexi
5
00:02:02,534 --> 00:02:04,534
Observar la situaci�n del enemigo
Y buscar un buen semental...
6
00:02:23,458 --> 00:02:28,458
Leyenda
7
00:02:31,482 --> 00:03:28,382
Broth3rmaxTranslate
8
00:03:52,406 --> 00:03:54,406
�Vaya!
9
00:04:00,430 --> 00:04:02,430
�Vaya!
10
00:04:03,454 --> 00:04:05,454
�Vaya!
11
00:04:05,478 --> 00:04:07,478
�Huajun, el ej�rcito hun!
12
00:04:23,402 --> 00:04:25,402
Se�ora, detr�s de m�.
13
00:04:25,426 --> 00:04:27,426
No se peleen y vengan con nosotros.
14
00:04:27,450 --> 00:04:29,450
Mi hermana.
15
00:04:29,474 --> 00:04:31,474
�Qu� es esto?
/ Hablemos m�s tarde despu�s de sobrevivir a esto.
16
00:04:54,498 --> 00:04:56,498
�Cuidado!
17
00:05:04,422 --> 00:05:06,422
�Cuidado!
18
00:05:36,446 --> 00:05:38,446
Ahora est� hecho.
19
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
Se�orita, �qu� es eso?
20
00:05:59,494 --> 00:06:01,494
Mis flechas se est�n agotando.
21
00:06:01,518 --> 00:06:03,518
�Qu� piensas de esto?
22
00:06:12,442 --> 00:06:14,442
�Pers�guelo!
23
00:07:18,466 --> 00:07:20,466
�No hace falta correr tras �l!
24
00:08:34,490 --> 00:08:36,490
Hermana, el ej�rcito hun estar� aqu� pronto.
25
00:08:36,514 --> 00:08:39,414
Se�ora, lo devolver�.
26
00:08:45,438 --> 00:08:47,438
M�s te vale ir.
/ �Y t�?
27
00:08:47,462 --> 00:08:49,462
No tienes que preocuparte por nosotros.
28
00:08:49,486 --> 00:08:51,486
Toma mi caballo.
29
00:08:51,510 --> 00:08:54,410
Ha corrido r�pido.
Se llama Li Chen.
30
00:09:02,434 --> 00:09:04,434
Aseg�rate de que.
31
00:09:04,458 --> 00:09:06,458
Cu�date.
32
00:09:20,482 --> 00:09:22,482
�Por qu� un collar de dientes de le�n?
33
00:09:56,406 --> 00:09:58,406
Fares, gracias por ayudarme.
34
00:09:58,430 --> 00:10:00,430
Gracias a Mengyun.
35
00:10:20,454 --> 00:10:22,454
�Te gustan los dientes de le�n?
36
00:10:30,478 --> 00:10:32,478
Es algo bueno.
37
00:10:32,502 --> 00:10:34,502
Para ti.
38
00:10:42,426 --> 00:10:44,426
Profesor, mire.
39
00:10:45,450 --> 00:10:47,450
El informe gen�tico de la caballer�a de guerra ha sido publicado.
40
00:10:47,474 --> 00:10:49,474
Es un caballo de sangre caliente.
41
00:10:49,498 --> 00:10:51,498
No es sorprendente que el caballo sea tan grande.
42
00:10:53,422 --> 00:10:55,422
Wang Jing, �qu� has encontrado?
43
00:10:55,446 --> 00:10:58,446
Profesor, algunos de estos caballos de guerra han sido desenterrados.
44
00:10:58,470 --> 00:11:01,470
Secci�n de la nariz
De metal precioso.
45
00:11:01,494 --> 00:11:03,494
La silla est� acolchada.
46
00:11:03,518 --> 00:11:04,518
Defecto
47
00:11:04,542 --> 00:11:06,542
Un cierto n�mero de generales de caballer�a
de la dinast�a Han del Oeste.
48
00:11:06,566 --> 00:11:08,566
Extra�o.
49
00:11:08,590 --> 00:11:10,590
Esculturas tot�micas y esculturas de m�scaras
en este colgante de jade
50
00:11:10,614 --> 00:11:13,414
Eran comunes en la cultura hunna.
51
00:11:13,438 --> 00:11:16,438
�C�mo podr�a este valioso collar de jade huno
estar en el caballo de un pueblo Han?
52
00:11:19,462 --> 00:11:21,462
Podr�a ser parte del bot�n.
53
00:11:21,486 --> 00:11:22,486
Es posible.
54
00:11:22,510 --> 00:11:25,410
Quiz�s el collar de jade que fue confiscado
por el ej�rcito Han
55
00:11:25,434 --> 00:11:27,434
O este caballo de guerra que fue capturado
por los hunos.
56
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
�Y si...
57
00:11:29,482 --> 00:11:31,482
Hay muchas similitudes.
/ �Qu� es similar?
58
00:11:31,506 --> 00:11:33,506
Lo vi en un sue�o
59
00:11:33,530 --> 00:11:35,530
Un hombre muy guapo
60
00:11:35,554 --> 00:11:37,554
Pero no eres tan bueno como �l.
61
00:11:39,478 --> 00:11:41,478
Tambi�n so�� con una hermosa mujer.
62
00:11:41,502 --> 00:11:43,502
Entonces debe ser yo.
63
00:11:43,526 --> 00:11:45,526
No se hagan ilusiones.
64
00:11:46,450 --> 00:11:48,450
�No han sacado nada de eso?
65
00:11:48,474 --> 00:11:49,474
T�malo en el lugar.
66
00:11:49,498 --> 00:11:51,498
Ap�rense, no tenemos mucho tiempo.
67
00:11:51,522 --> 00:11:52,522
Hay.
68
00:11:52,546 --> 00:11:55,446
Profesor...
/ Sigan trabajando en el patrimonio de su caballo.
69
00:11:55,470 --> 00:11:57,470
Esto lo llevar� a la oficina.
/ Eso es todo, Profesor.
70
00:11:57,494 --> 00:11:59,494
Oh s�, es cierto.
71
00:11:59,518 --> 00:12:00,518
Profesor.
72
00:12:00,542 --> 00:12:02,542
Shinran est� en el lugar correcto
Te compr� este regalo
73
00:12:02,566 --> 00:12:04,566
8 horas de viaje
74
00:12:04,590 --> 00:12:06,590
Viajes de ida y vuelta a la ciudad bajo la colina.
75
00:12:08,414 --> 00:12:10,414
�Has perdido todo este tiempo de trabajo?
76
00:12:13,438 --> 00:12:15,438
Dame eso.
77
00:12:15,462 --> 00:12:17,462
Te transferir� el dinero m�s tarde.
78
00:12:18,486 --> 00:12:20,486
Si no haces esfuerzos
79
00:12:20,510 --> 00:12:22,510
�Por qu� me preocupo?
Lo compr� para ti.
80
00:12:22,534 --> 00:12:24,534
Shinran, tambi�n tengo algo para ti.
81
00:12:27,458 --> 00:12:28,458
�Qu� es?
82
00:12:28,482 --> 00:12:30,482
Aqu�, ac�ptalo.
83
00:12:30,506 --> 00:12:32,506
Profesor, el almuerzo est� en la mesa del laboratorio.
84
00:12:32,530 --> 00:12:34,530
�No olvides comer!
/ Lo s�.
85
00:12:41,454 --> 00:12:44,454
�Qu� te dio?
/ Adem�s de eso
86
00:12:44,478 --> 00:12:46,478
Lista de pruebas de laboratorio.
87
00:12:46,502 --> 00:12:48,502
El amor no correspondido es dif�cil.
88
00:12:48,526 --> 00:12:50,526
�Realmente no le importo, verdad?
89
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
Es f�cil para las mujeres perseguir a los hombres.
90
00:12:52,574 --> 00:12:54,574
�Es tan f�cil as�?
/ Te estoy observando.
91
00:12:54,598 --> 00:12:56,598
Llevas la misma ropa todos los d�as.
�Por qu� no te vistes diferente?
92
00:12:56,622 --> 00:12:59,422
�Por qu� hay que vestirse en el sitio de perforaci�n?
93
00:12:59,446 --> 00:13:01,446
Aparte de eso, no creo que sus ideas sean tan superficiales.
94
00:13:01,470 --> 00:13:03,470
Oh s�, no me compres otra mascarilla de belleza.
95
00:13:03,494 --> 00:13:06,494
Cuando me lo pongo en la cara
Es realmente pegajoso, me siento inc�modo.
96
00:13:06,518 --> 00:13:08,418
La hidrataci�n es beneficiosa para la piel.
97
00:13:08,442 --> 00:13:10,442
Su amigo Wang Jing hace lo mismo
Inv�tanos a cenar esta noche.
98
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Es un collar de jade
99
00:13:38,514 --> 00:13:41,414
Es el s�mbolo de un lugar sagrado.
100
00:13:42,438 --> 00:13:44,438
El mayor valor de un lugar sagrado
101
00:13:45,462 --> 00:13:47,462
No hay tesoro all� dentro.
102
00:13:48,486 --> 00:13:51,486
M�s precisamente, protege la tierra
103
00:13:51,510 --> 00:13:54,410
El m�s santo y sublime del mundo
104
00:13:55,434 --> 00:13:58,434
Quien lleva las bendiciones
105
00:13:58,458 --> 00:14:00,458
Nuestros ancestros y nuestros dioses.
106
00:14:00,482 --> 00:14:02,482
Esto confiere bendiciones
107
00:14:02,506 --> 00:14:04,506
Para ti.
108
00:14:17,430 --> 00:14:19,430
Gracias, gran cham�n.
109
00:14:22,454 --> 00:14:23,454
Espero
110
00:14:23,478 --> 00:14:26,478
Ser�s mi reemplazo.
111
00:15:00,402 --> 00:15:03,402
Todo esto para orar por la salud del padre.
112
00:15:03,426 --> 00:15:06,426
Gran cham�n, lleva todo contigo
al lugar sagrado,
113
00:15:06,450 --> 00:15:09,450
Su Majestad el Pr�ncipe heredero.
Digamos que est� hecho.
114
00:15:28,474 --> 00:15:30,474
�Vayan r�pido!
115
00:15:30,498 --> 00:15:31,498
�El camino a seguir!
116
00:15:31,522 --> 00:15:33,522
�R�pido!
117
00:15:33,546 --> 00:15:34,546
�Vamos, all� vamos!
118
00:15:34,570 --> 00:15:36,570
�El camino a seguir!
119
00:15:39,494 --> 00:15:41,494
Uno por uno.
120
00:15:41,518 --> 00:15:42,518
Abe.
121
00:15:42,542 --> 00:15:44,542
Gran Hermano.
122
00:15:44,566 --> 00:15:45,566
Yo...
123
00:15:45,590 --> 00:15:48,490
Han y
se apoderaron de su oro y de su seda.
124
00:15:48,514 --> 00:15:50,514
Masacr� a todos los habitantes de la ciudad.
125
00:15:50,538 --> 00:15:52,538
Tambi�n me cort� la cabeza.
126
00:15:52,562 --> 00:15:54,562
Guardia general del castillo.
127
00:15:54,586 --> 00:15:56,586
Tomo esta casa
como regalo para el padre.
128
00:15:56,610 --> 00:15:58,610
Has brindado un servicio excepcional esta vez.
129
00:16:00,434 --> 00:16:01,434
Como tu padre
130
00:16:01,458 --> 00:16:03,458
�Qu� recompensa debo darte?
131
00:16:04,482 --> 00:16:06,482
Pap�, no quiero nada.
132
00:16:06,506 --> 00:16:08,506
Con Amal, el padre.
133
00:16:08,530 --> 00:16:10,530
Permitir a Mingyun.
134
00:16:10,554 --> 00:16:12,554
Convi�rtete en mi esposa.
135
00:16:12,578 --> 00:16:14,578
�Los sobrevivientes?
136
00:16:16,402 --> 00:16:18,402
Abe.
137
00:16:18,426 --> 00:16:20,426
Abe.
138
00:16:21,450 --> 00:16:23,450
�Los sobrevivientes?
139
00:16:23,474 --> 00:16:27,474
Mi padre ya se lo dio a tu hermana.
140
00:16:29,498 --> 00:16:31,498
Aqu� est� la situaci�n...
141
00:16:32,422 --> 00:16:35,422
Todas las mujeres Han que has tra�do
142
00:16:35,446 --> 00:16:37,446
Te las ofreci� mi padre.
143
00:16:37,470 --> 00:16:39,470
�Qu� opinas?
144
00:16:43,494 --> 00:16:45,494
S�.
145
00:16:45,518 --> 00:16:47,518
Seguiste los consejos de tu padre.
146
00:16:47,542 --> 00:16:49,542
Bien.
147
00:16:49,566 --> 00:16:50,566
Bien.
148
00:16:50,590 --> 00:16:52,590
Mi padre no est� bien.
149
00:16:52,614 --> 00:16:54,614
�l debe descansar ahora.
150
00:16:54,638 --> 00:16:57,438
Ahora me voy a disculpar.
151
00:16:57,462 --> 00:16:59,462
Pap�, t�mate un descanso.
152
00:17:07,486 --> 00:17:09,486
Hermano mayor.
153
00:17:13,410 --> 00:17:15,410
Siempre masacran a las personas que vencen.
154
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
Es demasiado duro.
155
00:17:17,458 --> 00:17:20,458
Tem�a que el pueblo Han tomara represalias
156
00:17:20,482 --> 00:17:22,482
Esto traer� un desastre para nuestro pueblo.
157
00:17:24,406 --> 00:17:26,406
Gracias al pr�ncipe heredero por la pista.
158
00:17:35,430 --> 00:17:38,430
Mam�, esp�rame en alg�n lugar.
que estamos de acuerdo.
159
00:17:38,454 --> 00:17:40,454
Vendr� a buscar a mi madre.
160
00:17:40,478 --> 00:17:43,478
Vamos juntos.
/ Debo vengar a mi padre.
161
00:17:43,502 --> 00:17:45,502
D�jame hacerlo.
162
00:17:45,526 --> 00:17:47,526
Sigue adelante.
163
00:17:53,450 --> 00:17:55,450
Aseg�rate de que.
164
00:18:29,474 --> 00:18:31,474
Mi hija.
165
00:18:39,498 --> 00:18:41,498
Usted mat� a mi padre.
166
00:18:43,422 --> 00:18:46,422
Lo siento mucho.
167
00:18:47,446 --> 00:18:50,446
Sobre los eventos pasados.
168
00:18:53,470 --> 00:18:56,470
�Pero qu� hiciste despu�s?
169
00:18:57,494 --> 00:19:00,494
Es por amor a ti y a tu madre.
170
00:19:09,418 --> 00:19:11,418
Mi tiempo.
171
00:19:12,442 --> 00:19:14,442
Se acab�.
172
00:19:14,466 --> 00:19:16,466
Hag�moslo.
173
00:19:33,490 --> 00:19:34,490
Sigue adelante.
174
00:19:34,514 --> 00:19:36,514
Todav�a puedo interceder por ti.
175
00:19:36,538 --> 00:19:38,538
Piensa en tu madre.
176
00:19:43,462 --> 00:19:45,462
�Hay alguien aqu�...
177
00:19:56,486 --> 00:19:58,486
Abe.
178
00:19:58,510 --> 00:20:00,510
Por favor, dame
179
00:20:00,534 --> 00:20:02,534
Hermano Mayor.
180
00:20:02,558 --> 00:20:04,558
Abe.
181
00:20:04,582 --> 00:20:06,582
�Por qu�, pap�?
182
00:20:10,406 --> 00:20:11,406
Hermano Mayor.
183
00:20:11,430 --> 00:20:14,430
Es el pr�ncipe heredero de mi elecci�n.
184
00:20:14,454 --> 00:20:16,454
Olv�dalo.
185
00:20:16,478 --> 00:20:18,478
Para pap�
186
00:20:18,502 --> 00:20:21,402
He luchado para no arriesgar mi vida.
187
00:20:21,426 --> 00:20:23,426
Pero...
188
00:20:25,450 --> 00:20:27,450
Acaba de morir.
189
00:20:27,474 --> 00:20:30,474
Eres un monstruo.
190
00:20:31,498 --> 00:20:33,498
Mi hijo...
191
00:20:33,522 --> 00:20:35,522
Antiguo Gran Cham�n
192
00:20:35,546 --> 00:20:37,546
Hacer predicciones
193
00:20:37,570 --> 00:20:39,570
Dijo que no pod�a ser rey.
194
00:20:40,494 --> 00:20:43,494
Pero mi padre
195
00:20:43,518 --> 00:20:45,518
�C�mo creer en las predicciones
196
00:20:45,542 --> 00:20:47,542
En lugar de Creerme?
197
00:20:52,466 --> 00:20:54,466
Lo siento, pap�.
198
00:20:55,490 --> 00:20:57,490
No soy un buen hijo.
199
00:20:59,414 --> 00:21:01,414
Pero
200
00:21:01,438 --> 00:21:03,438
Hago esto
201
00:21:05,462 --> 00:21:07,462
�Por nuestro clan!
202
00:21:25,486 --> 00:21:27,486
�Asesino!
203
00:21:28,410 --> 00:21:30,410
�Que entre Mingyun!
204
00:21:31,434 --> 00:21:39,434
Maestro.
205
00:21:40,482 --> 00:21:41,482
Este es mi amigo, Li Chen.
206
00:21:41,506 --> 00:21:43,506
�l es el director ejecutivo de la noche de hoy.
207
00:21:43,530 --> 00:21:44,830
Gracias, lo aprecio.
/ Es todo lo que puedo hacer.
208
00:21:44,831 --> 00:21:47,431
Tu gran descubrimiento
merece ser celebrado.
209
00:21:47,455 --> 00:21:49,455
Mi empresa ha desarrollado un nuevo juego
210
00:21:49,479 --> 00:21:51,479
"El mito de los Han y los Hun."
211
00:21:51,503 --> 00:21:52,503
Interesante.
212
00:21:52,527 --> 00:21:53,527
Cuando estaba en Pek�n
213
00:21:53,551 --> 00:21:55,551
Asist� a tu conferencia sobre
"La guerra entre los Han y los Hun."
214
00:21:55,575 --> 00:21:57,575
Me inspiraste para desarrollar este juego.
215
00:21:57,599 --> 00:21:58,599
Eres mi profesor.
216
00:21:58,623 --> 00:22:00,623
Profesor Fang.
/ Director Wang, �c�mo est�?
217
00:22:01,447 --> 00:22:03,447
Perm�tame presentarle
218
00:22:03,471 --> 00:22:05,471
El chico que encontr� el collar de jade.
219
00:22:05,495 --> 00:22:07,495
Petula, nuestra joven amiga.
220
00:22:07,519 --> 00:22:09,519
Encantado de conocerle.
/ Profesor, �c�mo est�?
221
00:22:09,543 --> 00:22:10,543
Gracias a usted
222
00:22:10,567 --> 00:22:13,467
Hemos encontrado el caballo del funcionario
223
00:22:13,491 --> 00:22:15,491
Bajo la dinast�a de los Han occidentales.
General Huo Kuping
224
00:22:15,515 --> 00:22:17,515
Se lo agradezco.
/ De nada.
225
00:22:17,539 --> 00:22:20,439
�l y su familia entregaron el collar de jade
226
00:22:20,463 --> 00:22:22,463
Al gobierno.
227
00:22:22,487 --> 00:22:24,487
Es un trabajo notable.
/ Le dar� muchos 'me gusta'.
228
00:22:24,511 --> 00:22:26,411
Por cierto, profesor
229
00:22:26,435 --> 00:22:28,435
Su solicitud
Continuar la b�squeda de este artefacto
230
00:22:28,459 --> 00:22:31,459
Aprobado.
Por favor, firme aqu�.
231
00:22:31,483 --> 00:22:35,483
Le agradecemos.
/ y pondremos esta parte del artefacto
232
00:22:35,507 --> 00:22:38,407
En el museo para una exposici�n p�blica.
233
00:22:38,431 --> 00:22:40,431
Profesor, sea puntual.
234
00:22:40,455 --> 00:22:41,455
S�.
235
00:22:41,479 --> 00:22:43,479
Confirmaci�n.
236
00:22:43,503 --> 00:22:46,403
Profesor, me gustar�a unirme
especialmente a su equipo para aprender m�s.
237
00:22:46,427 --> 00:22:49,427
Tambi�n quiero contratarte
como consultor hist�rico para nuestro juego.
238
00:22:51,451 --> 00:22:53,451
Entonces...
239
00:22:56,475 --> 00:22:57,475
Es algo que he preparado especialmente
240
00:22:57,499 --> 00:22:59,499
Todo el mundo puede disfrutarlo.
241
00:23:27,423 --> 00:23:29,423
�Zenran?
242
00:25:38,471 --> 00:25:39,471
falta.
243
00:25:39,495 --> 00:25:40,495
La danza de la espada
244
00:25:40,519 --> 00:25:42,419
Es realmente incre�ble.
245
00:25:42,443 --> 00:25:45,443
Me pregunto qu� tiene mi arco
as�.
246
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
Quiz�s no.
247
00:25:52,491 --> 00:25:54,491
�Por qu� est�s aqu�?
248
00:25:54,515 --> 00:25:57,415
Mam� y yo hab�amos planeado encontrarnos aqu�
249
00:25:57,439 --> 00:25:59,439
Pero a�n no ha venido.
250
00:26:12,463 --> 00:26:14,463
Perd�n, primero.
251
00:26:17,487 --> 00:26:19,487
Saludos, Cham�n.
/ De pie.
252
00:26:22,411 --> 00:26:25,411
Hedona.
Y usarlo como garant�a
253
00:26:27,435 --> 00:26:30,435
As� que ella quiere casarse con �l.
254
00:26:30,459 --> 00:26:32,459
La �ltima cosa que tu madre desea
255
00:26:32,483 --> 00:26:35,483
En otras palabras, no repitas la tragedia.
256
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
Es mi madre.
257
00:26:38,431 --> 00:26:40,431
Debo volver para salvarlo.
258
00:26:42,455 --> 00:26:45,455
Parece que eleg� al heredero correcto.
259
00:27:06,479 --> 00:27:08,479
�Est�s bien?
/ Are you OK ?
260
00:27:08,503 --> 00:27:11,403
Caballero, Mengyun a�n tiene cosas pendientes
por resolver.
261
00:27:11,427 --> 00:27:13,427
Ahora me despido de ustedes.
262
00:27:13,451 --> 00:27:15,451
Su amabilidad
Mengyun permanecer� en nuestras memorias para siempre.
263
00:27:48,475 --> 00:27:50,475
Realmente puedes dormir.
Todos se han ido.
264
00:27:52,499 --> 00:27:54,499
Profesor, tuve un sue�o.
265
00:27:54,523 --> 00:27:56,523
So�� con la juventud
266
00:27:56,547 --> 00:27:58,547
Que se parece mucho a ti.
267
00:27:58,571 --> 00:28:01,471
Tambi�n so��
de una mujer muy hermosa.
268
00:28:01,495 --> 00:28:03,495
La belleza en la vida real
�l estaba tan enojado contigo que se fue.
269
00:28:03,519 --> 00:28:05,519
Deja que la belleza est� en tus sue�os.
270
00:28:05,543 --> 00:28:07,543
�l se viste y baila para ti.
271
00:28:07,567 --> 00:28:10,467
Incluso te has dormido.
Ve a conocerlo.
272
00:28:11,491 --> 00:28:13,491
Est� bien, me voy ahora.
273
00:28:15,415 --> 00:28:17,415
Tu chaqueta, hace fr�o afuera.
274
00:28:17,439 --> 00:28:19,439
S�, gracias Profesor.
275
00:28:26,463 --> 00:28:27,463
Shinran.
276
00:28:27,487 --> 00:28:28,487
Aqu� es donde te encuentras, al parecer.
277
00:28:28,511 --> 00:28:30,511
Yo tambi�n termin� despert�ndome.
278
00:28:33,435 --> 00:28:35,435
Hace mucho fr�o aqu�.
279
00:28:35,459 --> 00:28:37,459
Zinran, no esperaba que fueras bueno en la danza.
280
00:28:40,483 --> 00:28:42,483
Anu, t�
281
00:28:42,507 --> 00:28:44,507
�Miraste?
/ Mir�.
282
00:28:44,531 --> 00:28:47,431
Por supuesto, �roncando ruidosamente?
283
00:28:52,455 --> 00:28:54,455
Shinran.
284
00:28:54,479 --> 00:28:57,479
Actualmente sin gafas
Llevando una falda, es muy bonita.
285
00:29:00,403 --> 00:29:02,403
Eres demasiado mezquino.
286
00:29:02,427 --> 00:29:05,427
�Usaste la mascarilla de belleza que te compr�?
287
00:29:06,451 --> 00:29:08,451
Oh, �es una mascarilla de belleza?
288
00:29:09,475 --> 00:29:11,475
�Ves algo m�s?
289
00:29:13,499 --> 00:29:15,499
El trabajo no ha sido f�cil �ltimamente.
290
00:29:15,523 --> 00:29:17,523
As� que... olvid�.
291
00:29:20,447 --> 00:29:24,447
A menudo tengo curiosidad.
Adem�s de trabajar en tu mente
292
00:29:24,471 --> 00:29:26,471
�Puedes pensar en otra cosa?
293
00:29:26,495 --> 00:29:28,495
�Como qu�?
/ Por ejemplo
294
00:29:28,519 --> 00:29:30,519
Piensa en las personas que te rodean.
295
00:29:30,543 --> 00:29:32,543
Le prestar� m�s atenci�n m�s tarde.
296
00:29:33,467 --> 00:29:35,467
Los hunos atacaron en varias ocasiones la China continental
297
00:29:35,491 --> 00:29:38,491
Desde la dinast�a Qing.
298
00:29:38,515 --> 00:29:42,415
Durante el reinado del emperador Wu de la dinast�a Han.
Se construy� la granja militar de caballos de Shandan.
299
00:29:42,439 --> 00:29:44,439
Desde entonces, tenemos tropas de caballer�a
300
00:29:44,463 --> 00:29:46,463
Para luchar contra los hunos.
301
00:29:46,487 --> 00:29:49,487
Granja ecuestre militar de Shandan
Fundada por Hugh Copping
302
00:29:49,511 --> 00:29:50,511
Es correcto.
303
00:29:50,535 --> 00:29:52,535
Lo que ves ahora
304
00:29:52,559 --> 00:29:54,559
Una maqueta del caballo celestial.
305
00:29:59,483 --> 00:30:01,483
Siempre pienso
que solo un caballo blanco es digno de un pr�ncipe.
306
00:30:02,407 --> 00:30:04,407
�Qui�n te dio el nombre de "Li Chen"?
307
00:30:04,431 --> 00:30:06,431
Mi madre.
308
00:30:09,455 --> 00:30:10,455
�Qu� es eso?
309
00:30:10,479 --> 00:30:12,479
Podr�a ser Li Zhen.
(Personaje de una novela cl�sica)
310
00:30:16,403 --> 00:30:18,403
�Reconoces el t�rmino "h�roe"?
�Se ha vuelto tan ampliamente reconocido?
311
00:30:20,427 --> 00:30:22,427
Por favor, explica.
312
00:30:22,451 --> 00:30:25,451
Escuchemos al profesor.
/ 17 a�os es Copping
313
00:30:25,475 --> 00:30:27,475
Despu�s de su t�o Wei Qing
314
00:30:27,499 --> 00:30:29,499
Lucha contra los hunos por primera vez.
315
00:30:29,523 --> 00:30:31,523
Wei Qing solo le dio 800 soldados.
316
00:30:31,547 --> 00:30:33,547
�l ha penetrado profundamente en el territorio enemigo
317
00:30:33,571 --> 00:30:35,571
Directamente detr�s del mortero...
318
00:31:36,419 --> 00:31:38,419
Alhoon.
319
00:31:38,443 --> 00:31:41,443
Han tomado a mi hija.
320
00:32:11,467 --> 00:32:13,467
Cu�dala.
321
00:32:26,491 --> 00:32:29,491
General, el mortero fue encontrado cerca del valle del r�o.
322
00:32:32,415 --> 00:32:35,415
Caminemos en la noche.
�Tenemos que llevar a nuestra gente a casa!
323
00:32:54,439 --> 00:33:00,439
Instagram: @broth3rmax
Telegrama: t.me/broth3rmax
Solo para publicidad: 087814427939 (nuevo)
324
00:33:40,463 --> 00:33:42,463
�Ay�denos!
325
00:33:43,487 --> 00:33:45,487
�D�jame ir!
326
00:33:45,511 --> 00:33:47,511
�D�jame ir!
327
00:33:49,435 --> 00:33:51,435
Zhao Zhan, Huajun.
328
00:33:52,459 --> 00:33:54,459
Cada uno de ustedes trae a sus soldados
329
00:33:55,483 --> 00:33:57,483
Los atacaremos desde tres lados
330
00:33:57,507 --> 00:33:59,507
As� que han bajado la guardia.
331
00:33:59,531 --> 00:34:01,531
�Tu solicitud ha sido aceptada!
332
00:34:26,455 --> 00:34:28,455
�Li Chen?
333
00:35:12,479 --> 00:35:14,479
�Y mi madre?
334
00:35:15,403 --> 00:35:17,403
Promet� dejarlo ir.
335
00:35:37,427 --> 00:35:39,427
�Vamos, all� vamos!
336
00:35:42,451 --> 00:35:44,451
Li Chen.
337
00:36:26,475 --> 00:36:28,475
�Aqu� est�!
338
00:36:32,499 --> 00:36:35,499
�M�talos a todos!
339
00:36:36,423 --> 00:36:38,423
�El enemigo se acerca!
340
00:37:02,447 --> 00:37:04,447
�Liberen a estas personas!
341
00:37:17,471 --> 00:37:19,471
�D�game, d�nde est� el lugar sagrado?
342
00:37:20,495 --> 00:37:22,495
Solo el gran cham�n lo sabe.
343
00:37:22,519 --> 00:37:24,519
�El ej�rcito Han se acerca!
344
00:39:33,443 --> 00:39:35,443
�Protejan al rey!
345
00:39:47,467 --> 00:39:49,467
�Bloqu�enlo!
346
00:40:09,491 --> 00:40:11,491
Li Chen!
347
00:40:39,415 --> 00:40:41,415
�Lev�ntense!
348
00:40:42,439 --> 00:40:45,439
Ordenen al general,
Perdonen a las mujeres, a los ni�os y a los ancianos.
349
00:40:45,463 --> 00:40:47,463
Los que se rindan vivir�n.
350
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
�Listo!
351
00:40:56,411 --> 00:40:58,411
�Vengan con nosotros!
352
00:41:02,435 --> 00:41:04,435
�Madre!
/ �Hija!
353
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
�Est�s bien?
/ Mam� est� bien.
354
00:41:22,483 --> 00:41:24,483
Madre...
355
00:41:25,407 --> 00:41:27,407
Mi hija...
356
00:41:27,431 --> 00:41:29,431
Debes regresar al pa�s de Han.
357
00:41:29,455 --> 00:41:31,455
Esfu�rzate
358
00:41:31,479 --> 00:41:33,479
Salva tu piel.
359
00:41:36,403 --> 00:41:38,403
Madre...
360
00:41:39,427 --> 00:41:40,427
�Madre!
361
00:41:40,451 --> 00:41:42,451
�Madre!
362
00:41:48,475 --> 00:41:51,475
�Madre!
363
00:41:57,499 --> 00:41:59,499
�Madre!
364
00:42:25,423 --> 00:42:27,423
Todo el mundo
365
00:42:27,447 --> 00:42:30,447
que se ha dirigido al palacio Han
366
00:42:30,471 --> 00:42:32,471
��l perdonar�!
367
00:42:45,519 --> 00:42:48,419
Mi padre era un general hun
que jur� lealtad a Han.
368
00:42:50,443 --> 00:42:52,443
Rey Toddy en la conquista de la ciudad
bajo su patrocinio.
369
00:42:53,467 --> 00:42:55,467
Todos fueron masacrados, incluyendo a mi padre.
370
00:42:56,491 --> 00:42:59,491
Para asegurar mi seguridad
371
00:43:00,415 --> 00:43:02,415
Mi padre se rindi� al rey Tudi.
372
00:43:03,439 --> 00:43:06,439
Mi madre solo quiere que viva feliz.
373
00:43:08,463 --> 00:43:10,463
El mejor per�odo de mi vida
374
00:43:10,487 --> 00:43:13,487
Fue entonces cuando ambos buscamos diente de le�n.
375
00:43:14,411 --> 00:43:16,411
Pero ahora, ya no est�.
376
00:43:19,435 --> 00:43:21,435
Mingyun.
377
00:43:21,459 --> 00:43:23,459
�Quieres volver a la guarnici�n conmigo?
378
00:43:23,483 --> 00:43:25,483
Ay�danos a entrenar a los caballos para la batalla.
379
00:43:26,407 --> 00:43:28,407
�Est�s ah�?
380
00:43:28,431 --> 00:43:30,431
Confirmaci�n.
381
00:43:35,455 --> 00:43:38,455
Mam�, finalmente puedo regresar al pa�s de Han.
382
00:43:45,479 --> 00:43:47,479
Zhao Zhan, Hua Jun.
383
00:43:47,503 --> 00:43:50,403
Has vivido el infierno.
ya traer todos esos sementales a casa.
384
00:43:50,427 --> 00:43:53,427
Eso fortalecer� nuestra caballer�a.
385
00:43:54,451 --> 00:43:57,451
Eso es lo que hice
Un buen servicio a la familia Han.
386
00:43:57,475 --> 00:44:00,475
Tus esfuerzos ser�n recompensados.
/ Solo honramos nuestros compromisos.
387
00:44:03,499 --> 00:44:05,499
Qu� hermoso caballo es Farghana.
388
00:44:05,523 --> 00:44:07,523
tama�o constante.
Cuerpo delgado,
389
00:44:07,547 --> 00:44:10,447
Piel fina.
Rostro peque�o y cuello recto.
390
00:44:10,471 --> 00:44:12,471
Bonito caballo.
391
00:45:43,467 --> 00:45:45,467
Mi hermana.
392
00:45:45,491 --> 00:45:47,491
Recib� un mensaje de casa.
Pap� encontr� un trabajo para m�.
393
00:45:47,515 --> 00:45:49,515
En la oficina del Primer Ministro.
394
00:45:49,539 --> 00:45:51,539
Cuando esta batalla termine
trabajar� all�.
395
00:45:53,463 --> 00:45:55,463
Quiz�s t� tambi�n.
396
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
3 generaciones de tu familia
han servido en la corte imperial.
397
00:45:57,511 --> 00:45:59,511
Eres el �nico hijo de la familia.
398
00:45:59,535 --> 00:46:02,435
La gente dice que debe haber uno
no viajes lejos para acompa�ar a tus padres.
399
00:46:20,459 --> 00:46:23,459
Hermana, �alguna vez has pensado en formar una familia?
400
00:46:32,483 --> 00:46:34,483
�Una familia?
401
00:46:34,507 --> 00:46:36,507
No sab�a lo que era una familia cuando era joven.
402
00:46:36,531 --> 00:46:39,431
Nac� en la frontera.
403
00:46:39,455 --> 00:46:41,455
Alhoon.
404
00:46:41,479 --> 00:46:44,479
�l destruy� mi familia.
405
00:46:44,503 --> 00:46:46,503
Mientras la amenaza militar siga siendo baja
406
00:46:46,527 --> 00:46:48,527
No es necesario hablar de formar una familia.
407
00:46:48,551 --> 00:46:50,551
Por supuesto.
408
00:46:50,575 --> 00:46:53,475
Eliminar estas amenazas es una prioridad absoluta.
409
00:47:01,499 --> 00:47:03,499
El general llega.
410
00:47:05,423 --> 00:47:06,423
General.
/ a�o
411
00:47:06,447 --> 00:47:09,447
El general naci�
un buen caballo de batalla para este pa�s.
412
00:47:09,471 --> 00:47:12,471
Nosotros tambi�n
ya ten�amos nuestro propio regimiento de caballer�a.
413
00:47:13,495 --> 00:47:16,495
Los hunos han invadido en varias ocasiones las tierras de los Han.
414
00:47:16,519 --> 00:47:18,519
Somos soldados Han.
415
00:47:18,543 --> 00:47:21,443
Acoso continuo por parte de los hunos
416
00:47:21,467 --> 00:47:23,467
�Deben ser eliminados!
417
00:47:23,491 --> 00:47:25,491
Estoy seguro de que m�s tarde
418
00:47:25,515 --> 00:47:27,515
En este pa�s, China
419
00:47:28,439 --> 00:47:29,739
La paz y la prosperidad estar�n presentes
420
00:47:29,740 --> 00:47:32,440
La gente vive y trabaja en paz
y feliz.
421
00:47:46,464 --> 00:47:48,964
Huo Qubing construy� su reputaci�n
en esta batalla.
422
00:47:48,965 --> 00:47:50,765
con logros militares
inigualables.
423
00:47:50,766 --> 00:47:53,466
El emperador Wu le dio su apodo
"H�roe del Duque".
424
00:47:53,490 --> 00:47:55,490
El t�rmino "h�roe" ha sido ampliamente reconocido.
425
00:47:56,414 --> 00:47:58,414
Aunque la vida de Huo Qubing fue breve
426
00:47:58,438 --> 00:48:01,438
Se levanta una y otra vez
pesadas p�rdidas para los hunos.
427
00:48:01,462 --> 00:48:04,462
Para la dinast�a Han.
�l form� una fuerza de caballer�a superior.
428
00:48:04,486 --> 00:48:06,486
Luego la dinast�a Han
429
00:48:06,510 --> 00:48:08,410
Capaz de abrir un pasaje hexagonal.
430
00:48:08,434 --> 00:48:12,434
y la creaci�n de la reserva de las regiones occidentales.
431
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Huo ha sentato le basi
di tutto ci� che � successo.
432
00:48:15,482 --> 00:48:17,482
Professore generale a cavallo di un cavallo bianco
433
00:48:17,506 --> 00:48:19,506
Non assomigli a Wang Jing?
434
00:48:19,530 --> 00:48:21,530
Assomiglia a Wang Jing?
435
00:48:24,454 --> 00:48:26,454
Non � reale.
436
00:48:27,478 --> 00:48:30,478
C'� solo Wang Jing nella tua mente.
/ Professore. / Non io...
437
00:48:31,402 --> 00:48:33,402
� molto interessante.
438
00:48:33,426 --> 00:48:35,426
Ci sono molte monete d'oro.
439
00:48:35,450 --> 00:48:37,450
� un ferro di cavallo d'oro
440
00:48:37,474 --> 00:48:39,474
Dimmi
441
00:48:39,498 --> 00:48:42,498
sull'oro dato da Han
442
00:48:42,522 --> 00:48:44,522
Dove pensano i Unni di averlo tenuto?
443
00:48:44,546 --> 00:48:45,546
Da notare
444
00:48:45,570 --> 00:48:48,470
Un tempo confiscato da Huo Qubing
Una statua d'oro per venerare il dio Hun.
445
00:48:48,494 --> 00:48:49,494
� possibile
446
00:48:49,518 --> 00:48:51,518
Se l'oro e i tesori
447
00:48:51,542 --> 00:48:53,542
Inviati nel luogo sacro degli Unni per essere adorati?
448
00:48:54,466 --> 00:48:57,466
Fino ad ora, non � stato scoperto alcun luogo sacro per gli Unni.
� stato trovato.
449
00:48:57,490 --> 00:48:58,490
Ma...
450
00:48:58,514 --> 00:49:01,414
Perch� sviluppi giochi
Mostra creativit�.
451
00:49:01,438 --> 00:49:04,438
Quiero absolutamente los objetos
Caza del tesoro a�adida
452
00:49:04,462 --> 00:49:06,462
Solo si puedes guiarnos
453
00:49:06,486 --> 00:49:08,486
He encontrado el lugar sagrado de los Hunos
454
00:49:08,510 --> 00:49:10,510
Ser�a genial.
455
00:49:11,434 --> 00:49:13,434
Muy dif�cil.
456
00:49:13,458 --> 00:49:15,458
Es tan hermoso.
457
00:49:15,482 --> 00:49:17,482
Tu gusto es muy bueno.
458
00:49:17,506 --> 00:49:18,506
Por esta pulsera
459
00:49:18,530 --> 00:49:20,530
Copiamos el dise�o y el tama�o exactos del original.
460
00:49:20,554 --> 00:49:21,554
Crear r�plicas en oro de recuerdos.
461
00:49:21,578 --> 00:49:23,578
Es evidente que la relaci�n calidad-precio es excelente.
462
00:49:24,402 --> 00:49:26,402
Me parece que es algo bueno.
463
00:49:26,426 --> 00:49:27,426
�No es as�?
464
00:49:27,450 --> 00:49:29,450
El precio del oro ha aumentado mucho �ltimamente.
465
00:49:38,474 --> 00:49:40,474
Profesor, tengo un buen amigo
466
00:49:40,498 --> 00:49:43,498
que es chamanista.
Resulta que acaba de regresar a China.
467
00:49:43,522 --> 00:49:46,422
Conoc�a bien la cultura cham�nica
y la historia de los Hunos.
468
00:49:46,446 --> 00:49:48,446
Nos invit� a visitarlo.
469
00:49:48,470 --> 00:49:50,470
Podemos hablar sobre el t�tem en el colgante de jade.
470
00:49:50,494 --> 00:49:52,494
Podemos comparar nuestras notas con certeza.
/ Har� una cita.
471
00:49:52,518 --> 00:49:54,518
Est� bien.
/ TAMAM.
472
00:49:54,542 --> 00:49:56,542
�Cu�l es el siguiente paso?
/ Tomemos el t�.
473
00:49:56,566 --> 00:49:57,566
Bien.
474
00:49:57,590 --> 00:49:59,590
Tomemos el t�.
/ T� comienzas.
475
00:50:00,414 --> 00:50:02,414
El oro es caro.
Olv�dalo.
476
00:50:02,438 --> 00:50:04,438
Vamos, ven.
477
00:50:04,462 --> 00:50:06,462
S�, muy caro.
478
00:50:19,486 --> 00:50:21,486
�Qu� pasa?
479
00:50:22,410 --> 00:50:23,410
Profesor.
480
00:50:23,434 --> 00:50:25,434
�Esta m�scara queda bien?
481
00:50:25,458 --> 00:50:27,458
Shinran me ense�� a usarlas.
482
00:50:27,482 --> 00:50:29,482
Estaba h�meda, pegajosa e inc�moda.
483
00:50:29,506 --> 00:50:32,406
Profesor, �puedo irme?
/ La hidrataci�n es buena para la piel.
484
00:50:32,430 --> 00:50:33,430
�Entiendes?
485
00:50:33,454 --> 00:50:35,454
�Qu� esperas de m� a esta hora de la ma�ana?
486
00:50:36,478 --> 00:50:38,478
Fue dibujado con la ayuda de una inteligencia artificial.
487
00:50:38,502 --> 00:50:40,502
Es la mujer de mis sue�os.
488
00:50:42,426 --> 00:50:44,426
Se parece mucho a...
/ �A qui�n?
489
00:50:44,450 --> 00:50:46,450
...la mujer que vi en mi sue�o.
490
00:50:46,474 --> 00:50:48,474
Profesor, �c�mo es esto posible?
491
00:50:48,498 --> 00:50:50,498
La misma persona aparece en nuestros sue�os.
492
00:50:50,522 --> 00:50:53,422
Quiz�s sea porque todav�a estamos trabajando en ello
Es un collar de jade.
493
00:50:53,446 --> 00:50:56,446
realizando las mismas investigaciones.
Por eso nuestros sue�os son los mismos.
494
00:50:58,470 --> 00:51:01,470
Profesor, �por qu� me siento...
495
00:51:01,494 --> 00:51:04,494
Mis recuerdos est�n en otro tiempo y otro lugar.
496
00:51:04,518 --> 00:51:07,418
Los sue�os son m�s que un simple
el funcionamiento del sistema de memoria del cerebro.
497
00:51:07,442 --> 00:51:09,442
De hecho, en estado de sue�o
498
00:51:09,466 --> 00:51:11,466
La capacidad creativa del cerebro tambi�n est� en acci�n.
499
00:51:12,490 --> 00:51:15,490
Por eso los sue�os de integraci�n
Fantas�a y realidad.
500
00:51:17,414 --> 00:51:20,414
Los sue�os no son reales.
Siempre podemos regresar al mundo real.
501
00:51:21,438 --> 00:51:23,438
Bueno, profesor, tengo que regresar.
502
00:51:23,462 --> 00:51:25,462
Tengo algo que hacer.
503
00:51:25,486 --> 00:51:27,486
�A d�nde vas?
/ Quiero buscar a Shinran.
504
00:51:29,410 --> 00:51:31,410
El hombre...
505
00:51:31,434 --> 00:51:33,434
Deber�as ser m�s proactivo.
/ TAMAM.
506
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
Tu m�scara.
507
00:51:40,482 --> 00:51:42,482
Profesor, la pondr� aqu�.
508
00:52:09,406 --> 00:52:12,406
No es necesario limpiar, gracias.
509
00:52:12,430 --> 00:52:14,430
Soy Wang Jing.
510
00:52:16,454 --> 00:52:18,454
�Qu� es esto?
511
00:52:19,478 --> 00:52:21,478
He tra�do algo para ti.
512
00:52:27,402 --> 00:52:29,402
No, no, no.
513
00:52:29,426 --> 00:52:31,426
�Espera un momento!
514
00:52:32,450 --> 00:52:34,450
He terminado en un instante.
515
00:52:38,474 --> 00:52:40,474
Oh.
516
00:52:42,498 --> 00:52:44,498
Hola.
/ Oh, hola.
517
00:52:45,422 --> 00:52:47,422
He tra�do algo para ti.
518
00:52:47,446 --> 00:52:49,446
�Qu� es esto?
519
00:52:49,470 --> 00:52:51,470
Aqu�.
520
00:52:54,494 --> 00:52:56,494
Esta vez, no es una lista de pruebas de laboratorio, �verdad?
521
00:53:00,418 --> 00:53:02,418
El precio del oro ha subido mucho �ltimamente.
522
00:53:02,442 --> 00:53:04,442
He invertido dinero.
523
00:53:05,466 --> 00:53:07,466
�Qu� gano con eso?
524
00:53:14,490 --> 00:53:16,490
Voy ahora.
/ �Un momento!
525
00:53:18,414 --> 00:53:19,414
Yo...
526
00:53:19,438 --> 00:53:21,438
Preparar el caf�.
527
00:53:21,462 --> 00:53:23,462
�Quieres hacerlo?
528
00:53:23,486 --> 00:53:25,486
No, tom� un caf� esta ma�ana.
529
00:53:25,510 --> 00:53:26,510
Te lo agradecemos.
530
00:53:26,534 --> 00:53:28,534
Tambi�n bebo t�.
531
00:53:29,458 --> 00:53:31,458
T� negro, t� verde y t� oolong.
532
00:53:31,482 --> 00:53:33,482
Lo tengo todo.
533
00:53:34,406 --> 00:53:36,406
El t� no es bueno para el sue�o.
534
00:53:36,430 --> 00:53:38,430
�Frutas?
�Bebidas gaseosas? �Galletas?
535
00:53:50,454 --> 00:53:52,454
�El prisionero ha sido capturado!
536
00:54:11,478 --> 00:54:13,478
Tr�elo.
537
00:54:21,402 --> 00:54:23,402
Perm�teme a�adir un condimento.
538
00:54:27,426 --> 00:54:28,426
Huele bien.
539
00:54:28,450 --> 00:54:30,450
Mingyun.
540
00:54:30,474 --> 00:54:32,474
Hay algo que quiero mostrarte.
541
00:54:34,498 --> 00:54:36,498
�Qu� es?
542
00:54:48,422 --> 00:54:50,422
Es muy hermoso.
543
00:54:50,446 --> 00:54:52,446
�Te gusta?
544
00:54:53,470 --> 00:54:56,470
Es la herencia de mi familia.
Quer�a d�rtelo antes de ir a la batalla.
545
00:54:59,494 --> 00:55:01,494
No puedo aceptar algo tan valioso.
546
00:55:04,418 --> 00:55:07,418
Debes darme esto.
A alguien que consideres m�s valioso.
547
00:55:16,442 --> 00:55:18,442
�Puedes memorizarlo?
548
00:55:18,466 --> 00:55:21,466
Cuando regrese de la victoria,
devu�lvemelo.
549
00:55:23,490 --> 00:55:25,490
Este bien precioso
no debe caer en manos del enemigo.
550
00:55:26,414 --> 00:55:28,414
General
551
00:55:28,438 --> 00:55:30,438
Gracias por salvar a mi hijo.
552
00:55:33,462 --> 00:55:35,462
�Huajun!
553
00:55:35,486 --> 00:55:37,486
�Comamos!
�Pronto nos iremos!
554
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
Brindemos.
555
00:55:44,434 --> 00:55:46,434
Comamos primero.
556
00:56:13,458 --> 00:56:16,458
? El viento sopla ?
557
00:56:17,482 --> 00:56:20,482
? Las nubes se mueven ?
558
00:56:22,406 --> 00:56:25,406
? El viento sopla ?
559
00:56:25,430 --> 00:56:29,430
? Las nubes se mueven ?
560
00:56:30,454 --> 00:56:35,454
? El viento sopla y las nubes avanzan ?
561
00:56:35,478 --> 00:56:41,478
? Vencemos y regresamos triunfantes ?
562
00:56:41,502 --> 00:56:46,402
? �D�nde encontrar a los caballeros? ?
563
00:56:47,426 --> 00:56:52,426
? Defendiendo nuestra tierra ?
564
00:56:52,450 --> 00:56:55,450
? El viento sopla ?
565
00:56:55,474 --> 00:56:58,474
? Las nubes se mueven ?
566
00:56:58,498 --> 00:57:03,498
? Triunfamos y regresamos triunfantes ?
567
00:57:04,422 --> 00:57:06,422
? El viento sopla ?
568
00:57:06,446 --> 00:57:09,446
? Las nubes se mueven ?
569
00:57:09,470 --> 00:57:14,470
? Triunfamos y regresamos triunfantes ?
570
00:57:15,494 --> 00:57:20,494
? �D�nde encontrar a los caballeros? ?
571
00:57:20,518 --> 00:57:25,418
? Defendiendo nuestra tierra ?
572
00:57:26,442 --> 00:57:29,442
? El viento sopla ?
573
00:57:29,466 --> 00:57:31,466
? Las nubes se mueven ?
574
00:57:31,490 --> 00:57:37,490
? Vencemos y regresamos triunfantes ?
575
00:57:37,514 --> 00:57:43,414
? �D�nde encontrar a los caballeros? ?
576
00:57:43,438 --> 00:57:47,438
? Defendiendo nuestra tierra ?
577
00:58:00,486 --> 00:58:02,486
Profesor, estamos aqu�.
578
00:58:06,410 --> 00:58:07,410
Hola.
/ Hola.
579
00:58:07,434 --> 00:58:09,434
Por favor, entre.
/ Gracias.
580
00:58:22,458 --> 00:58:24,458
Por favor, espere aqu�.
581
00:58:31,482 --> 00:58:33,482
Se�or. Herbert, los invitados han llegado.
582
00:58:34,406 --> 00:58:36,406
Por favor, si�ntese.
/M. Herbert.
583
00:58:36,430 --> 00:58:38,430
Profesor Fang, arque�logo.
Wang Jing y Xinran.
584
00:58:38,454 --> 00:58:40,454
Oh.
585
00:58:41,478 --> 00:58:43,478
Hola, Sr. Herbert.
586
00:58:43,502 --> 00:58:45,502
En el sitio de excavaci�n.
Encontramos este colgante de jade.
587
00:58:46,426 --> 00:58:48,426
Me dijeron que usted es un experto en chamanismo.
588
00:58:48,450 --> 00:58:50,450
Espero que pueda explicarme esto con m�s detalle.
589
00:58:53,474 --> 00:58:55,474
Le agradecemos.
590
00:59:17,498 --> 00:59:19,498
En la cultura cham�nica
591
00:59:19,522 --> 00:59:21,522
Es el t�tem m�s antiguo del dios de las Siete Estrellas.
592
00:59:22,446 --> 00:59:24,446
Desde el descubrimiento del colgante de jade
593
00:59:24,470 --> 00:59:27,470
Cada noche, el profesor y yo
so�amos con la misma persona.
594
00:59:27,494 --> 00:59:29,494
Pero no yo.
595
00:59:29,518 --> 00:59:31,518
Por cierto...
596
00:59:31,542 --> 00:59:32,542
Existen muchos organismos
597
00:59:32,566 --> 00:59:35,466
que nos permiten comunicarnos
con los muertos.
598
00:59:35,490 --> 00:59:38,490
Incluso con los dioses.
599
00:59:39,414 --> 00:59:41,414
Empleados de este cham�n
600
00:59:41,438 --> 00:59:44,438
es un artefacto que colecciono desde hace varios a�os en Europa.
desde varios a�os en Europa.
601
00:59:45,462 --> 00:59:47,462
Cristales en este bast�n
Tr�eme tambi�n
602
00:59:47,486 --> 00:59:50,486
La misma experiencia que la tuya.
603
00:59:52,410 --> 00:59:54,410
Similitud.
604
00:59:54,434 --> 00:59:57,434
El jade es un medio de comunicaci�n con los dioses.
605
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
Todas las cosas tienen un alma.
606
01:00:00,482 --> 01:00:02,482
Cuando la vida se detiene
607
01:00:02,506 --> 01:00:04,506
El esp�ritu siempre est� ah�.
608
01:00:04,530 --> 01:00:07,430
El jade transporta los esp�ritus de los muertos.
609
01:00:07,454 --> 01:00:09,454
Usar los sue�os como soporte
610
01:00:09,478 --> 01:00:12,478
Para establecer una conexi�n
611
01:00:12,502 --> 01:00:14,502
Con los vivos.
612
01:00:15,426 --> 01:00:18,426
Profesor, meditemos juntos.
613
01:00:18,450 --> 01:00:20,450
Quiz�s puedas encontrarlo m�s tarde.
614
01:00:20,474 --> 01:00:22,474
La respuesta que buscas.
615
01:00:28,498 --> 01:00:30,498
Profesor.
616
01:00:30,522 --> 01:00:32,522
Meditar.
617
01:00:38,446 --> 01:00:41,446
Siente la energ�a que circula en tu cerebro.
618
01:00:41,470 --> 01:00:44,470
Transparencia de las fronteras del espacio y del tiempo.
619
01:00:44,494 --> 01:00:47,494
Desarrolla tu mente.
620
01:00:48,418 --> 01:00:51,418
Aumentar la sabidur�a espiritual.
621
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
Zzzz...
622
01:01:06,442 --> 01:01:08,442
�Te has quedado dormido?
623
01:01:26,466 --> 01:01:27,466
General
624
01:01:27,490 --> 01:01:30,490
Hemos conquistado 5 tribus h�ngaras en 6 d�as.
625
01:01:30,514 --> 01:01:32,514
Nuestros soldados heridos
Tom� varios d�as recuperarse
626
01:01:32,538 --> 01:01:33,838
antes de poder continuar la lucha.
627
01:01:33,839 --> 01:01:35,839
General
628
01:01:38,463 --> 01:01:39,463
General
629
01:01:39,487 --> 01:01:41,487
Est�s descansando.
630
01:01:42,411 --> 01:01:44,411
S�.
631
01:01:50,435 --> 01:01:52,435
�Briefing!
632
01:01:57,459 --> 01:02:00,459
El general Huduna une sus fuerzas a las de
Xiutu as� como a la tribu Zhelan
633
01:02:00,483 --> 01:02:02,483
Cerca del monte Golan, frente a nosotros.
634
01:02:02,507 --> 01:02:04,507
Un gran ej�rcito se ha reunido.
635
01:02:05,431 --> 01:02:07,431
�Cu�ntos soldados hay?
636
01:02:07,455 --> 01:02:09,455
10,000 soldados.
637
01:02:09,479 --> 01:02:12,479
General, estamos en desventaja num�rica.
638
01:02:12,503 --> 01:02:14,503
A evitar
Cara a cara
639
01:02:14,527 --> 01:02:16,527
Y dar un rodeo.
/ General.
640
01:02:16,551 --> 01:02:19,451
Estamos a 1,000 millas del pa�s de Han.
641
01:02:19,475 --> 01:02:21,475
Debemos pasar por el Monte Gaolan
642
01:02:21,499 --> 01:02:25,499
Si giramos
Est� el monte Killian al sur.
643
01:02:25,523 --> 01:02:28,423
Yendo hacia el norte
llegaremos a la zona de Hun.
644
01:02:34,447 --> 01:02:37,447
Cuando alguien cruza el valle de la muerte
645
01:02:37,471 --> 01:02:39,471
No tiene nada que perder.
646
01:02:39,495 --> 01:02:42,495
Mu�vanlo.
Nos vemos aqu�.
647
01:02:42,519 --> 01:02:44,519
Soldados y caballos
648
01:02:44,543 --> 01:02:46,543
Deben comer y descansar lo suficiente.
649
01:02:46,567 --> 01:02:48,567
El refuerzo debe hacerse d�a y noche.
650
01:02:48,591 --> 01:02:50,591
�Pedido aceptado!
/ �Solicitud recibida!
651
01:02:54,415 --> 01:02:56,415
Ya lo sabemos
652
01:02:56,439 --> 01:02:59,439
Los hunos no tuvieron verg�enza de huir
653
01:02:59,463 --> 01:03:02,463
O retirarse en caso de derrota.
654
01:03:02,487 --> 01:03:05,487
Estamos utilizando el regimiento de espada de empu�adura redonda
655
01:03:05,511 --> 01:03:07,511
Para romper su formaci�n
656
01:03:07,535 --> 01:03:09,535
Causar la mayor cantidad de v�ctimas posible.
657
01:03:09,559 --> 01:03:11,559
Es nuestra mejor t�ctica para ganar.
658
01:03:11,583 --> 01:03:13,583
Zhao Zhan, Regimiento de espadas de empu�adura redonda
659
01:03:13,607 --> 01:03:15,607
Estar� a su disposici�n.
No lo olvide.
660
01:03:16,431 --> 01:03:18,431
Hedona debe estar paralizada.
661
01:03:19,455 --> 01:03:21,455
�Su solicitud ha sido aceptada!
662
01:03:26,479 --> 01:03:28,479
�Soldados!
663
01:03:28,503 --> 01:03:30,503
Cualquiera que sea hijo �nico en su familia
664
01:03:30,527 --> 01:03:32,527
�Continuar!
665
01:03:37,451 --> 01:03:39,451
Aquellos que tienen hijos y esposas
666
01:03:39,475 --> 01:03:41,475
�Continuar!
667
01:03:47,499 --> 01:03:49,499
El resto
668
01:03:49,523 --> 01:03:52,423
�ser� miembro del
Regimiento de espadas de empu�adura circular!
669
01:03:53,447 --> 01:03:56,447
En esta batalla.
Regimiento de espada de empu�adura circular bajo mi mando.
670
01:03:56,471 --> 01:03:58,471
�l ser� el primero en atacar.
671
01:03:58,495 --> 01:03:59,895
Nos enfrentamos a un enemigo mortal.
672
01:03:59,896 --> 01:04:02,496
La hora de la vida o la muerte ha sonado para el ej�rcito Han.
673
01:04:04,420 --> 01:04:06,420
Quiero unirme al regimiento de espadas de empu�adura redonda.
674
01:04:07,444 --> 01:04:09,444
Somos soldados que defendemos nuestro pa�s.
675
01:04:10,468 --> 01:04:12,468
Luchamos en el campo de batalla.
676
01:04:12,492 --> 01:04:15,492
No tenemos miedo de la muerte
��l seguir� al General hasta nuestra muerte!
677
01:04:15,516 --> 01:04:28,416
�Sigue al general hasta la muerte!
678
01:04:28,440 --> 01:04:30,440
�Vamos!
679
01:04:48,464 --> 01:04:50,464
Esto es un collar de jade.
680
01:04:50,488 --> 01:04:52,488
Me dio al gran cham�n
para mi seguridad.
681
01:04:53,412 --> 01:04:55,412
Quiero darle esto al general.
682
01:04:59,436 --> 01:05:01,436
La mayor parte de mi vida
soy un soldado.
683
01:05:01,460 --> 01:05:03,460
Proteger nuestro pa�s y nuestro pueblo
es mi �nico deseo.
684
01:05:04,484 --> 01:05:06,484
Por favor, conserva este colgante de jade.
685
01:05:06,508 --> 01:05:09,408
Cerca de tu casa.
Esperamos que esto te proteja.
686
01:05:09,432 --> 01:05:11,432
El deseo del general seguramente ser� concedido.
687
01:05:12,456 --> 01:05:14,456
Este jade se parece a mi verdadero coraz�n.
688
01:05:14,480 --> 01:05:17,480
Solo espero que pueda
liberarse del mal para el general.
689
01:05:17,504 --> 01:05:19,504
Seguridad general
690
01:05:19,528 --> 01:05:21,528
Ese era el deseo de Mengyu.
691
01:06:06,452 --> 01:06:08,452
Vuelve a casa de forma segura.
692
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
�Soldados!
693
01:06:58,424 --> 01:07:00,424
Est�bamos en desventaja num�rica en esta batalla.
694
01:07:00,448 --> 01:07:02,448
La muerte nos acecha.
Mejor morir como vencedores
695
01:07:02,472 --> 01:07:05,472
Que vivir en la verg�enza.
696
01:07:05,496 --> 01:07:07,496
En esta batalla
697
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
Les mostraremos un gran poder
Las fuerzas Han
698
01:07:09,544 --> 01:07:13,444
Incluso nuestros enemigos
no se atreven a oprimir a nuestro pueblo
699
01:07:13,468 --> 01:07:15,468
�O invadir de nuevo nuestro pa�s!
700
01:07:23,492 --> 01:07:25,492
Mont Golan
701
01:07:25,516 --> 01:07:27,516
Se convertir� en un cementerio
702
01:07:28,440 --> 01:07:31,440
�Soldados Han!
703
01:07:36,464 --> 01:07:38,464
La paz para nuestro pa�s
704
01:07:38,488 --> 01:07:39,488
�Forjada por h�roes!
705
01:07:39,512 --> 01:07:42,412
La paz para nuestro pa�s
�Forjada por h�roes!
706
01:07:42,436 --> 01:07:44,436
�Forjada por h�roes!
707
01:07:44,460 --> 01:07:46,460
�Atacad!
708
01:07:54,484 --> 01:07:56,484
�Regimiento de espadas con empu�adura circular!
709
01:08:37,408 --> 01:08:39,408
�Enr�llalo y haz un s�ndwich!
710
01:09:34,432 --> 01:09:36,432
�Ataca por ambos lados!
711
01:09:36,456 --> 01:09:38,456
�Ataca por ambos lados!
712
01:09:46,480 --> 01:09:47,480
�Libera las flechas!
713
01:09:47,504 --> 01:09:49,504
�Flecha!
714
01:10:00,428 --> 01:10:02,428
�Flecha!
715
01:10:12,452 --> 01:10:14,452
�Flecha!
716
01:10:23,476 --> 01:10:25,476
�Retrocede!
717
01:11:31,400 --> 01:11:33,400
�Pato!
�Retrocede!
718
01:12:06,424 --> 01:12:08,424
Huduna ha sido derrotado.
Se�or, �deber�amos continuar?
719
01:12:10,448 --> 01:12:12,448
�M�talos a todos!
720
01:12:25,472 --> 01:12:26,472
�Sal de aqu�!
721
01:12:26,496 --> 01:12:28,496
�Sal de aqu�!
722
01:12:36,420 --> 01:12:38,420
�Retrocede!
723
01:12:39,444 --> 01:12:41,444
�Vamos, vamos!
724
01:12:44,468 --> 01:12:46,468
�Ponte en posici�n!
725
01:17:04,492 --> 01:17:06,492
�General!
726
01:17:06,516 --> 01:17:08,516
�At�calos!
727
01:17:19,440 --> 01:17:21,440
�Vamos a ello!
728
01:17:42,464 --> 01:17:43,464
�M�dico!
729
01:17:43,488 --> 01:17:45,488
M�dico!
730
01:17:45,512 --> 01:17:46,512
General!
731
01:17:46,536 --> 01:17:48,536
�R�pido!
732
01:17:48,560 --> 01:17:50,560
�R�pido!
733
01:17:52,484 --> 01:17:54,484
�El general est� bien?
/ Estoy bien.
734
01:17:54,508 --> 01:17:56,508
�M�dico, r�pido!
735
01:18:07,432 --> 01:18:09,432
D�jame verificar.
736
01:18:12,456 --> 01:18:14,456
Est� envenenado.
Qu�tale la armadura.
737
01:18:32,480 --> 01:18:33,480
La herida es profunda.
738
01:18:33,504 --> 01:18:35,504
Debo curar tu herida de inmediato.
739
01:18:35,528 --> 01:18:36,528
Estoy bien.
740
01:18:36,552 --> 01:18:38,552
Tomar� dosis y polvos.
741
01:18:40,476 --> 01:18:41,476
Quedarse en el lugar.
742
01:18:41,500 --> 01:18:43,500
Absorber� el veneno.
743
01:19:10,424 --> 01:19:12,424
Es un veneno especial hecho por los Hunos.
744
01:19:13,448 --> 01:19:15,448
Solo el gran cham�n tiene el ant�doto.
745
01:19:15,472 --> 01:19:18,472
Solo puedo
Detener la propagaci�n del veneno.
746
01:19:19,496 --> 01:19:21,496
Busqu� inmediatamente al gran cham�n.
747
01:19:30,420 --> 01:19:32,420
Este collar
748
01:19:33,444 --> 01:19:35,444
T�malo.
749
01:19:35,468 --> 01:19:37,468
Que as� sea
750
01:19:39,492 --> 01:19:41,492
Protege tu seguridad.
751
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
Cuento contigo.
752
01:20:08,440 --> 01:20:10,440
General, no te muevas
o tu herida podr�a abrirse.
753
01:20:10,464 --> 01:20:12,464
Entiendo.
754
01:20:12,488 --> 01:20:14,488
Mi hermana.
755
01:20:14,512 --> 01:20:16,512
Mi hermana.
756
01:20:16,536 --> 01:20:18,536
Casi no puedo
Esto dura mucho tiempo.
757
01:20:19,460 --> 01:20:21,460
Te quedas con �l para protegerlo.
758
01:20:21,484 --> 01:20:23,484
Perd�name.
759
01:20:23,508 --> 01:20:25,508
Hermana, no hables m�s.
760
01:20:25,532 --> 01:20:27,532
Intentar� protegerlo.
761
01:20:27,556 --> 01:20:29,556
Y traerlo de vuelta
El ant�doto es tu cura.
762
01:20:39,480 --> 01:20:42,480
Li Chen, �puedes hacer esto
pasar esta prueba conmigo?
763
01:20:52,404 --> 01:20:54,404
Te har� compa��a.
764
01:21:55,452 --> 01:21:57,452
Detr�s de este bosque
765
01:21:57,476 --> 01:22:00,476
Este es un lugar sagrado.
Los extranjeros no son admitidos.
766
01:22:00,500 --> 01:22:02,500
Por favor, espera aqu�.
Regreso en seguida.
767
01:22:15,424 --> 01:22:17,424
Li Chen.
768
01:22:17,448 --> 01:22:19,448
�Li Chen!
769
01:22:47,472 --> 01:22:50,472
Li Chen, debes
cumplir bien con tus funciones.
770
01:23:06,496 --> 01:23:08,496
�Gran cham�n, dame el ant�doto!
771
01:23:09,420 --> 01:23:11,420
Hijo.
772
01:23:11,444 --> 01:23:13,444
Qu�date aqu� conmigo.
773
01:23:14,468 --> 01:23:17,468
Ustedes dos
no est�n destinados el uno al otro en esta vida.
774
01:23:21,492 --> 01:23:23,492
Mi �nico deseo es que �l siga vivo.
775
01:23:30,416 --> 01:23:33,416
Este ant�doto es suficiente
para salvar a una persona.
776
01:24:25,440 --> 01:24:28,440
�C�mo te sientes?
/ He tra�do el ant�doto.
777
01:24:28,464 --> 01:24:30,464
Pronto estar� recuperado.
778
01:24:31,488 --> 01:24:33,488
He vuelto.
Dale este ant�doto al general.
779
01:24:43,412 --> 01:24:45,412
�Y t�?
780
01:24:47,436 --> 01:24:49,436
El gran cham�n me necesita aqu�.
781
01:24:55,460 --> 01:24:57,460
Huajun.
782
01:24:58,484 --> 01:25:00,484
Te devolver� esta pulsera.
783
01:25:02,408 --> 01:25:04,408
No puedo evitar memorizarla.
784
01:25:18,432 --> 01:25:20,432
Gracias por ser amable conmigo.
785
01:25:46,456 --> 01:25:48,456
Tienes que ayudarme.
Lleva esto al general.
786
01:25:48,480 --> 01:25:50,480
Para salvarle la vida.
�Entiendes?
787
01:25:59,444 --> 01:26:01,444
Hay que llegar antes del amanecer.
788
01:26:01,468 --> 01:26:03,468
�Adi�s!
789
01:26:49,492 --> 01:26:51,492
Por culpa de este hombre.
Has renunciado a tu propia vida.
790
01:26:52,416 --> 01:26:54,416
�Vale la pena el juego?
791
01:27:02,440 --> 01:27:05,440
S� que est�s aqu� para encontrarte
El gran cham�n pide un ant�doto.
792
01:27:06,464 --> 01:27:08,464
�l dice
793
01:27:08,488 --> 01:27:10,488
�D�nde se encuentra el lugar sagrado?
794
01:27:16,412 --> 01:27:18,412
Hoy, debo vengar a mi madre.
795
01:27:19,436 --> 01:27:21,436
�Cons�guelo!
796
01:28:36,460 --> 01:28:38,460
Mingyun
797
01:28:38,484 --> 01:28:41,484
No mueras por otro hombre.
798
01:28:42,408 --> 01:28:45,408
Si quieres morir.
�Solo podr�s morir en mis manos!
799
01:29:33,432 --> 01:29:35,432
El lugar sagrado
800
01:29:35,456 --> 01:29:37,456
�D�nde est� este?
801
01:33:32,404 --> 01:33:34,404
�Huajun!
802
01:33:35,428 --> 01:33:37,428
�Huajun!
803
01:33:37,452 --> 01:33:39,452
�Huajun!
804
01:33:39,476 --> 01:33:41,476
�Huajun!
805
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
Dale r�pidamente este ant�doto al general.
806
01:33:46,424 --> 01:33:48,424
�Listo!
807
01:33:48,448 --> 01:33:50,448
�Adelante!
808
01:33:50,472 --> 01:33:52,472
�Salvemos al general!
809
01:33:54,496 --> 01:33:56,496
�Salvemos al general!
810
01:33:58,420 --> 01:34:01,420
Hermana, definitivamente regresar�.
Trae el ant�doto para salvarte.
811
01:34:02,444 --> 01:34:06,444
Mingyun, cumpl� mi promesa.
812
01:34:53,468 --> 01:34:57,468
�Paz para nuestro pa�s!
Forjada por h�roes!
813
01:35:38,492 --> 01:35:40,492
�General!
814
01:35:54,416 --> 01:35:56,416
�Huajun!
815
01:35:58,440 --> 01:36:00,440
�Huajun!
816
01:37:02,464 --> 01:37:05,464
Sr. Herbert.
�Hay un glaciar en este lugar?
817
01:37:05,488 --> 01:37:07,488
S�.
818
01:37:07,512 --> 01:37:10,412
Ya hay glaciares que tienen 10,000 a�os.
819
01:37:10,436 --> 01:37:13,436
Profesor, creo que era
Sue�o con este lugar.
820
01:37:23,460 --> 01:37:25,460
�Podemos ir all� para verlo?
821
01:37:25,484 --> 01:37:27,484
Si desea ir all�
822
01:37:27,508 --> 01:37:29,508
Puedo ofrecerle gu�as locales.
823
01:37:29,532 --> 01:37:31,532
Para llevarlo all�.
824
01:37:31,556 --> 01:37:33,456
Posible
825
01:37:33,480 --> 01:37:35,480
Puede encontrar la respuesta que busca all�.
826
01:37:35,504 --> 01:37:37,504
Gracias, Sid. Herbert.
827
01:37:43,428 --> 01:37:44,428
Vamos.
828
01:37:44,452 --> 01:37:46,452
Profesor.
829
01:37:46,476 --> 01:37:48,476
�Li Chen!
/ Yo tambi�n sue�o.
830
01:37:48,500 --> 01:37:50,500
So�� conmigo y Wang Jing
831
01:37:50,524 --> 01:37:52,524
Surf en la playa de Sanya.
832
01:37:52,548 --> 01:37:53,848
Llevo un bikini.
/ Vamos.
833
01:37:53,849 --> 01:37:55,449
Yo tambi�n...
834
01:37:55,473 --> 01:37:56,473
�Wang Jing?
835
01:37:56,497 --> 01:37:58,497
�Por qu� vamos all�?
836
01:37:59,421 --> 01:38:00,421
Tengo hormigas en los pies.
837
01:38:00,445 --> 01:38:01,445
�Tambi�n est�s so�ando?
838
01:38:01,469 --> 01:38:03,469
Me qued� dormida y t� me despertaste.
/ �Estoy en tus sue�os?
839
01:38:03,493 --> 01:38:05,493
No.
/ �Estoy en el sue�o de Wang Jing?
840
01:38:36,417 --> 01:38:38,417
�Profesor, hay una gran cueva delante de nosotros!
841
01:38:38,441 --> 01:38:40,441
�Vamos!
842
01:38:59,465 --> 01:39:01,465
Ven aqu�, nos estamos preparando.
843
01:39:01,489 --> 01:39:03,489
Wang Jing dijo
Eres hermosa con falda
844
01:39:03,513 --> 01:39:06,413
Pero es demasiado.
/ No soy genial.
845
01:39:06,437 --> 01:39:08,437
Aparte de eso, no hay �rganos en las piernas.
846
01:39:10,461 --> 01:39:12,461
�Echemos un vistazo adentro!
847
01:39:14,485 --> 01:39:17,485
Esta cueva es realmente grande.
�Hay alg�n peligro adentro?
848
01:39:32,409 --> 01:39:34,409
Vamos, ven.
849
01:39:43,433 --> 01:39:45,433
Esta burbuja subglacial
Solo hay metano
850
01:39:45,457 --> 01:39:47,457
Altamente inflamable.
851
01:39:47,481 --> 01:39:49,481
Cuidado con las explosiones violentas.
/ Bien.
852
01:39:51,405 --> 01:39:52,405
�Esp�rame!
853
01:39:52,429 --> 01:39:54,429
�Cuidado, todos est�n atentos!
854
01:39:54,453 --> 01:39:56,453
Profesor.
855
01:39:56,477 --> 01:39:58,477
�Podemos descansar primero?
856
01:40:00,401 --> 01:40:02,401
Es un callej�n sin salida.
857
01:40:04,425 --> 01:40:06,425
Volvamos.
858
01:40:42,449 --> 01:40:44,449
�Wang Jing, lev�ntate r�pido!
859
01:40:44,473 --> 01:40:46,473
�Ay�dame!
860
01:40:46,497 --> 01:40:48,497
�Est�s bien?
861
01:40:53,421 --> 01:40:55,421
�Me duele la cintura!
862
01:40:56,445 --> 01:40:58,445
�Me duele la cintura!
863
01:41:08,469 --> 01:41:10,469
�Qu� lugar es este?
864
01:41:32,493 --> 01:41:35,493
Pudimos encontrar el oro...
865
01:41:35,517 --> 01:41:37,517
�Es tan hermoso!
866
01:41:37,541 --> 01:41:38,541
�Wang Jing, ap�rate!
/ S�, espera.
867
01:41:38,565 --> 01:41:40,465
�Ven aqu�!
868
01:41:40,489 --> 01:41:42,489
As�, los antiguos hun
Es realmente un lugar sagrado.
869
01:42:08,413 --> 01:42:10,413
Profesor, mira esto
870
01:42:12,437 --> 01:42:14,437
Siete estrellas de dios totem en un colgante de jade.
871
01:42:18,461 --> 01:42:21,461
Profesor, debe haber una c�mara fuerte secreta
en alguna parte.
872
01:42:21,485 --> 01:42:23,485
o mecanismos ocultos
por descubrir.
873
01:42:23,509 --> 01:42:25,409
El juego est� aqu�.
874
01:42:25,433 --> 01:42:27,433
�Est�s pensando en presionar el bot�n en la pared?
875
01:42:27,457 --> 01:42:29,457
Las partes superior e inferior se abren.
876
01:42:29,481 --> 01:42:31,481
�Temblar�n tu izquierda y tu derecha?
877
01:42:32,405 --> 01:42:34,405
Profesor.
878
01:42:34,429 --> 01:42:36,429
�Qu� est�s cantando?
879
01:42:36,453 --> 01:42:37,453
Vamos.
880
01:42:37,477 --> 01:42:40,477
Hablaremos de esto al regreso.
�/Profesor!
881
01:42:45,401 --> 01:42:47,401
�Te soy familiar?
882
01:42:48,425 --> 01:42:50,425
�Sr. Herbert?
883
01:42:54,449 --> 01:42:56,449
Eras muy guapo cuando eras joven, �verdad?
884
01:43:02,473 --> 01:43:05,473
Si vine aqu�, fue para
recuperar mis cosas.
885
01:43:06,497 --> 01:43:08,497
No pises en eso.
/ �No camines sobre ello!
886
01:43:08,521 --> 01:43:11,421
Textos sagrados en la pared
Eso deber�a ayudar, �no?
887
01:43:12,445 --> 01:43:14,445
El hombre es impulsado por el af�n de lucro
888
01:43:14,469 --> 01:43:16,469
Saquean los recursos.
Matan a otras personas.
889
01:43:16,493 --> 01:43:18,493
La civilizaci�n humana es constantemente destruida
y reconstruida.
890
01:43:18,517 --> 01:43:20,517
Destruido y reconstruido.
891
01:43:20,541 --> 01:43:23,441
Un hombre que ama la paz y la libertad
892
01:43:23,465 --> 01:43:26,465
Construcci�n subterr�nea
893
01:43:26,489 --> 01:43:29,489
Utop�a de la paz y la igualdad
En el respeto mutuo
894
01:43:32,413 --> 01:43:34,413
Solo un buen coraz�n puede entrar.
895
01:43:36,437 --> 01:43:38,437
Aquellos que imponen su voluntad por el af�n de lucro
896
01:43:38,461 --> 01:43:40,461
Sin duda ser� sancionado.
897
01:43:43,485 --> 01:43:45,485
Ya profesor
898
01:43:45,509 --> 01:43:47,509
Esto le da a la tonter�a
una apariencia muy seria.
899
01:43:49,433 --> 01:43:51,433
Sin embargo, el profesor
900
01:43:51,457 --> 01:43:54,457
Quiero ser sancionado.
901
01:43:54,481 --> 01:43:56,481
�C�mo entrar?
/ Cabeza.
902
01:43:56,505 --> 01:43:58,505
Eche un vistazo.
903
01:43:58,529 --> 01:44:01,429
Hay mucho espacio detr�s de esta pared.
904
01:44:05,453 --> 01:44:07,453
Gracias, Se�or Profesor.
905
01:44:08,477 --> 01:44:10,477
�Finalmente lo encontramos!
906
01:44:10,501 --> 01:44:12,501
Vincent,
907
01:44:12,525 --> 01:44:13,825
TNT.
/ �S�, se�or!
908
01:44:13,826 --> 01:44:15,826
�Qu� es esto?
909
01:44:16,450 --> 01:44:18,450
Sr. Herbert.
�Es realmente necesario hacerlo volar?
910
01:44:18,474 --> 01:44:20,474
�C�llense si quieren
�Todo el dinero!
911
01:44:23,498 --> 01:44:25,498
Es un traidor.
912
01:44:26,422 --> 01:44:28,422
Li Chen, t�...
913
01:44:32,446 --> 01:44:33,446
�Espera!
914
01:44:33,470 --> 01:44:34,470
�No bombardeen!
915
01:44:34,494 --> 01:44:36,494
�Espera! Una civilizaci�n de varios miles de a�os
�No la hagan volar!
916
01:44:36,518 --> 01:44:38,518
No usar bombas.
/ Cabeza.
917
01:44:38,542 --> 01:44:40,042
Tambi�n tengo un mal presentimiento
si usas una bomba.
918
01:44:40,043 --> 01:44:42,043
Es un espacio limitado.
Con explosivos, nosotros...
919
01:44:51,467 --> 01:44:53,467
No bombardear...
920
01:46:12,491 --> 01:46:14,491
�Hibisco?
921
01:46:14,515 --> 01:46:15,515
�Este?
922
01:46:15,539 --> 01:46:17,439
Es cierto.
923
01:46:17,463 --> 01:46:19,463
El �rbol sagrado de bronce.
924
01:46:19,487 --> 01:46:21,487
Es un �rbol dorado
�Cu�l es su prop�sito?
925
01:46:22,411 --> 01:46:24,411
Para el culto.
926
01:46:24,435 --> 01:46:27,435
Como una escalera para los ancianos
927
01:46:28,459 --> 01:46:30,459
Para acceder a los dioses y al universo.
928
01:46:32,483 --> 01:46:35,483
Una estatua de oro para adorar a Dios
929
01:46:36,407 --> 01:46:38,407
Finalmente te encontr�.
930
01:46:39,431 --> 01:46:41,431
No es suyo.
931
01:46:41,455 --> 01:46:43,455
Pertenece a toda la humanidad.
932
01:46:44,479 --> 01:46:45,479
�Sab�as que
933
01:46:45,503 --> 01:46:48,403
Robar los vestigios
Cultura nacional de primera clase
934
01:46:48,427 --> 01:46:51,427
�Condenado a cadena perpetua?
Incluso si escapas a otro pa�s
935
01:46:52,451 --> 01:46:55,451
Seguramente ser� deportado.
�Puedes vivir seg�n los deseos de tus padres?
936
01:46:57,475 --> 01:46:59,475
Herbert.
937
01:46:59,499 --> 01:47:01,499
No quiero m�s dinero de tu parte.
938
01:47:01,523 --> 01:47:03,523
Puedo devolverte
lo que me pagaste.
939
01:47:04,447 --> 01:47:06,447
He terminado con este trabajo.
/ �Arr�glalos!
940
01:47:06,471 --> 01:47:07,471
�Qu� es esto?
941
01:47:07,495 --> 01:47:08,495
�Levanta la mano!
942
01:47:08,519 --> 01:47:09,519
Sal�, �de acuerdo?
943
01:47:09,543 --> 01:47:10,543
C�lmate.
944
01:47:10,567 --> 01:47:12,567
�Venga, vamos!
945
01:47:12,591 --> 01:47:13,591
�Aqu� est�!
946
01:47:13,615 --> 01:47:14,615
�R�pido!
/ Silencioso.
947
01:47:14,639 --> 01:47:15,639
�R�pido!
948
01:47:15,663 --> 01:47:17,463
�Vamos, vamos!
949
01:47:17,487 --> 01:47:18,487
�Ven aqu�!
/ �R�pido!
950
01:47:18,511 --> 01:47:19,511
�No los empujen!
951
01:47:19,535 --> 01:47:21,435
Estoy bien.
/ �Est�s bien?
952
01:47:21,459 --> 01:47:23,459
�No se muevan!
953
01:47:25,483 --> 01:47:27,483
Tomen esto.
Busquen oportunidades para salir.
954
01:47:29,407 --> 01:47:30,407
�Entr�guense!
955
01:47:30,431 --> 01:47:32,431
�Aqu� est� tu mano!
956
01:47:33,455 --> 01:47:35,455
Hermano, no lo ates muy fuerte.
957
01:47:38,479 --> 01:47:40,479
Voy a ir y verificar.
/ Est� bien.
958
01:48:00,403 --> 01:48:02,403
�Chicos!
�TNT!
959
01:48:02,427 --> 01:48:04,427
Instalen los seis pilares.
/ �S�, se�or!
960
01:48:13,451 --> 01:48:15,451
Jefe, hay un gran agujero ah� abajo.
961
01:48:15,475 --> 01:48:17,475
Miren.
962
01:48:17,499 --> 01:48:19,499
Parece que hay un edificio en este lugar.
963
01:48:21,423 --> 01:48:23,423
Empecemos por hacer explotar la estatua de oro.
964
01:48:28,447 --> 01:48:31,447
�Profesor!
/ �C�llense!
965
01:48:32,471 --> 01:48:34,471
No los dejen hacer explotar un artefacto.
966
01:48:34,495 --> 01:48:36,495
Encontrar� una manera de detener la bomba.
967
01:48:36,519 --> 01:48:38,519
Ustedes tres, salgan de aqu� r�pidamente.
968
01:48:38,543 --> 01:48:40,543
Estamos todos atados.
�C�mo es posible?
969
01:48:41,467 --> 01:48:43,467
No estoy limitado.
970
01:48:46,491 --> 01:48:48,491
Shinran, prep�rate para llevar este cuchillo.
971
01:48:54,415 --> 01:48:56,415
�Tr�iganlo!
972
01:49:01,439 --> 01:49:03,439
�P�guenle una patada!
973
01:49:04,463 --> 01:49:06,463
�No me peguen a m�, p�guenle a �l!
/ �No a m�!
974
01:49:11,487 --> 01:49:13,487
�Vayan ahora!
/ �Bien!
975
01:49:22,411 --> 01:49:24,411
Cuando cuente hasta 3...
976
01:49:28,435 --> 01:49:29,435
No hay sonido.
977
01:49:29,459 --> 01:49:31,459
Li Chen, si eres mi amigo
978
01:49:31,483 --> 01:49:33,483
Llevar r�pidamente a Xinran lejos de aqu�.
y llamar a la polic�a!
979
01:49:33,507 --> 01:49:35,507
�Y t�?
980
01:49:35,531 --> 01:49:37,531
Debo ayudar al profesor.
/ No, me quedo contigo.
981
01:49:37,555 --> 01:49:39,555
Siempre estamos juntos.
982
01:49:41,479 --> 01:49:42,479
Trae esto.
983
01:49:42,503 --> 01:49:45,403
Y cuando todo esto termine.
Ser� tu amigo.
984
01:49:47,427 --> 01:49:49,427
�Qu� dijo?
985
01:49:50,451 --> 01:49:52,451
�l ser� mi amigo.
986
01:49:52,475 --> 01:49:53,875
No es necesario ser demasiado amigable.
�Salgan de aqu� r�pidamente!
987
01:49:53,876 --> 01:49:55,876
Wang Jing, �te estoy esperando!
988
01:49:56,400 --> 01:49:58,400
Profesor.
/ �Por qu� has vuelto?
989
01:49:58,424 --> 01:50:00,424
Para ayudarte.
990
01:50:00,448 --> 01:50:02,448
�Qu�date detr�s de m�!
991
01:50:02,472 --> 01:50:04,472
�Te estoy esperando!
992
01:50:05,496 --> 01:50:07,496
No mires.
�Ponte a cubierto!
993
01:50:09,420 --> 01:50:10,420
Li Chen!
994
01:50:10,444 --> 01:50:12,444
�Li Chen!
995
01:50:17,468 --> 01:50:19,468
No hay m�s balas.
/ �Qu� hacemos?
996
01:50:19,492 --> 01:50:20,492
�Aqu� est�!
997
01:50:20,516 --> 01:50:22,516
�M�talos a todos!
998
01:50:22,540 --> 01:50:24,540
�Entendido!
999
01:50:30,464 --> 01:50:32,464
Zhou Bin.
1000
01:50:32,488 --> 01:50:33,488
Jefe.
1001
01:50:33,512 --> 01:50:36,412
No hagamos explotar este artefacto.
Mi beb� acaba de nacer.
1002
01:50:36,436 --> 01:50:38,436
No quiero quedarme en la c�rcel por el resto de mi vida.
1003
01:50:41,460 --> 01:50:43,460
Veamos.
/ �Lento!
1004
01:50:43,484 --> 01:50:46,484
Presiona firmemente con tus manos.
/ Afortunadamente, no hay �rganos en las piernas.
1005
01:50:50,408 --> 01:50:51,408
Herbert.
1006
01:50:51,432 --> 01:50:53,432
�Crees que solo hay una estatua de oro aqu�?
1007
01:50:53,456 --> 01:50:55,456
Los tesoros de los hunos tambi�n est�n aqu�.
1008
01:50:55,480 --> 01:50:57,480
�D�nde?
/ La respuesta est� escrita en la pared.
1009
01:50:57,504 --> 01:50:59,504
�La escritura en la pared?
1010
01:51:06,428 --> 01:51:08,428
Tienes toda mi atenci�n.
1011
01:51:16,452 --> 01:51:18,452
�Dime!
/ Shinran.
1012
01:51:19,476 --> 01:51:21,476
�Est� bien Li Zhen?
1013
01:51:21,500 --> 01:51:24,400
Est� bien.
Solo dispar� dos veces.
1014
01:51:25,424 --> 01:51:28,424
Profesor, estoy esperando.
1015
01:51:29,448 --> 01:51:31,448
Los dejar� ir primero.
Luego te lo dir�.
1016
01:51:32,472 --> 01:51:34,472
�Por qu� deber�a creerte?
1017
01:51:38,496 --> 01:51:40,496
S�, veo.
1018
01:52:08,420 --> 01:52:10,420
Profesor Rendici�n
1019
01:52:13,444 --> 01:52:14,444
Es correcto.
1020
01:52:14,468 --> 01:52:16,468
Libera el gas.
1021
01:52:53,492 --> 01:52:55,492
�No me ataquen!
1022
01:53:58,416 --> 01:54:00,416
�Al�jense de m�!
�No se acerquen!
1023
01:54:18,440 --> 01:54:20,440
�Profesor!
/ �S�calos de aqu� y llama a la polic�a!
1024
01:54:20,464 --> 01:54:21,464
�Est� bien!
1025
01:54:21,488 --> 01:54:22,488
�R�pido!
1026
01:54:22,512 --> 01:54:24,512
�Shinran!
/ �Wang Jing!
1027
01:54:25,436 --> 01:54:27,436
Li Zhen ha perdido mucha sangre.
Hay que llevarlo al hospital.
1028
01:54:27,460 --> 01:54:29,460
�No puedo aguantar!
/ Te ayudar�. / Est� bien.
1029
01:54:29,484 --> 01:54:31,484
�Nadie puede irse!
1030
01:54:35,408 --> 01:54:37,408
Wang Jing.
1031
01:54:42,432 --> 01:54:45,432
�Por qu� las flechas me est�n ocultas?
1032
01:54:45,456 --> 01:54:47,456
Veo que est�s en peligro.
1033
01:54:47,480 --> 01:54:50,480
Entonces, yo...
/ �Duele? �D�nde?
1034
01:54:50,504 --> 01:54:52,504
�Entonces no duele?
1035
01:54:53,428 --> 01:54:55,428
En particular, nadie se ha enfermado.
1036
01:54:59,452 --> 01:55:01,452
�Mi bolso!
/ �Mi pie!
1037
01:55:05,476 --> 01:55:07,476
�Has perdido mucha sangre!
/ �Por qu� no me dices que te duele la pierna?
1038
01:55:07,500 --> 01:55:09,500
�Llama a la polic�a!
1039
01:55:26,424 --> 01:55:28,424
�Profesor!
1040
01:56:09,448 --> 01:56:11,448
�Est� bien?
1041
01:56:28,472 --> 01:56:29,472
Profesor.
1042
01:56:29,496 --> 01:56:31,496
Nadie puede oponerse al destino.
1043
01:56:35,420 --> 01:56:38,420
�Es m�o!
�Tiene que ser m�o!
1044
01:57:22,444 --> 01:57:24,444
Quedarse en el lugar.
1045
01:58:03,468 --> 01:58:04,468
Este.
1046
01:58:04,492 --> 01:58:06,492
B�belo.
1047
01:58:07,416 --> 01:58:09,416
Cu�ada, volvamos atr�s.
1048
01:58:09,440 --> 01:58:11,440
Hace mucho fr�o aqu�.
1049
01:58:12,464 --> 01:58:14,464
�Tienes fr�o?
1050
01:58:14,488 --> 01:58:16,488
No creo que haga tanto fr�o.
1051
01:58:21,412 --> 01:58:23,412
Eso es todo lo que hay que hacer.
1052
01:58:23,436 --> 01:58:24,436
�Lo has visto?
1053
01:58:24,460 --> 01:58:27,460
�La perseverancia no traiciona los resultados!
1054
01:58:27,484 --> 01:58:29,484
�Los peces son excelentes!
1055
01:58:37,408 --> 01:58:39,408
�Es un gran pez!
/ �Esp�ritu!
1056
01:58:44,432 --> 01:58:45,432
�Muy grande!
1057
01:58:45,456 --> 01:58:47,456
�Pesa al menos de 30 a 48 kg!
1058
01:59:02,480 --> 01:59:04,480
�Romp� mi l�nea de pesca!
/ no es real.
1059
01:59:05,404 --> 01:59:07,404
Los peces siempre est�n ah�.
1060
01:59:09,428 --> 01:59:11,428
Nunca he visto labios de pez as�.
1061
01:59:12,452 --> 01:59:13,452
No te muevas.
1062
01:59:13,476 --> 01:59:15,476
Ella tiene dientes.
1063
01:59:15,500 --> 01:59:17,500
�Ay�denos!
1064
01:59:17,524 --> 01:59:19,524
�Habla el lenguaje humano?
1065
01:59:19,548 --> 01:59:20,548
�Ay�denos!
1066
01:59:20,572 --> 01:59:22,572
Es como si hubiera dicho "por favor".
1067
01:59:23,496 --> 01:59:24,496
�Ay�denos!
1068
01:59:24,520 --> 01:59:26,520
Amigo, �c�mo haces para entrar ah�?
�D�nde est�s nadando?
1069
01:59:26,544 --> 01:59:28,544
�Por qu� le pidieron que hablara?
/ �S�quenlo de ah�!
1070
01:59:28,568 --> 01:59:30,568
�Oh s�!
1071
01:59:33,492 --> 01:59:34,492
�Ay�denos!
1072
01:59:34,516 --> 01:59:35,516
�Ay�denos!
1073
01:59:35,540 --> 01:59:37,540
Cu�ado, �apres�rate!
/ �Aguanta!
1074
01:59:41,464 --> 01:59:43,464
Todav�a no hay se�al.
1075
01:59:47,488 --> 01:59:49,488
Shinran, si fueras mi novia
1076
01:59:49,512 --> 01:59:51,512
�Lleven a Lei Zhen lejos de aqu� ahora!
1077
01:59:51,536 --> 01:59:53,536
�Y t�?
/ Voy a buscar al profesor.
1078
01:59:55,460 --> 01:59:57,460
�No puedo dejarlo ah�!
/ �Wang Jing!
1079
01:59:57,484 --> 01:59:59,484
�Estamos de acuerdo en quedarnos juntos!
�Wang Jing!
1080
02:00:00,408 --> 02:00:02,408
�Wang Jing!
1081
02:00:07,432 --> 02:00:09,432
�Ay�denos!
1082
02:00:12,456 --> 02:00:14,456
�Ay�denos!
1083
02:00:16,480 --> 02:00:18,480
�Ay�denos!
1084
02:00:27,404 --> 02:00:29,404
�R�pido, una manta!
1085
02:00:29,428 --> 02:00:31,428
�R�pido!
1086
02:00:40,500 --> 02:00:42,500
Wang Jing, realmente eres guapo.
1087
02:00:43,424 --> 02:00:45,424
Profesor Fang, en su historia "Legend" (Leyenda)
1088
02:00:45,448 --> 02:00:47,448
Una rom�ntica tr�gica que resuena en el coraz�n.
1089
02:00:47,472 --> 02:00:49,472
Es realmente bueno.
Estoy desarrollando juegos.
1090
02:00:49,496 --> 02:00:52,496
�Puedo comprar la patente del juego de su libro?
1091
02:00:52,520 --> 02:00:54,520
Hemos mejorado el juego.
1092
02:00:54,544 --> 02:00:56,544
No necesitamos nada.
salvo dinero.
1093
02:00:56,568 --> 02:00:58,568
Es f�cil.
Tengo el dinero.
1094
02:00:58,592 --> 02:01:00,592
�Muy bien!
1095
02:01:00,616 --> 02:01:02,616
�Hablemos all�!
/ �Puedes caminar?
1096
02:01:02,640 --> 02:01:03,640
Est� bien.
/ Ayu.
1097
02:01:03,664 --> 02:01:05,464
Shinran, su libro.
1098
02:01:05,488 --> 02:01:06,488
�Se�or, su libro!
/ Profesor Fang.
1099
02:01:06,512 --> 02:01:08,512
Hola.
/Sr. Wang Jing,
1100
02:01:09,436 --> 02:01:11,436
La historia de Zhao Zhan y Mingyu
1101
02:01:11,460 --> 02:01:13,460
Qu� triste final.
1102
02:01:13,484 --> 02:01:15,484
Me siento triste.
/ De hecho
1103
02:01:15,508 --> 02:01:17,508
El profesor tiene otra versi�n del final.
1104
02:01:17,532 --> 02:01:19,532
Profesor, �mira!
1105
02:01:27,456 --> 02:01:29,456
Profesor Fang, �eres real?
1106
02:01:29,480 --> 02:01:32,480
�Tienes un final feliz?
1107
02:01:33,404 --> 02:01:35,404
Tengo otro final
1108
02:02:19,428 --> 02:02:21,428
Mengyun prioriza la abnegaci�n
1109
02:02:23,452 --> 02:02:25,452
Para salvarte la vida.
1110
02:02:25,476 --> 02:02:28,476
Se lo pregunt� antes de su muerte
1111
02:02:28,500 --> 02:02:30,500
Recuerda que no se supone que deban estar juntos
1112
02:02:30,524 --> 02:02:33,424
�Por qu� insisti� en eso?
1113
02:02:38,448 --> 02:02:41,448
El primer d�a, nos encontramos
1114
02:02:43,472 --> 02:02:46,472
�l no me reconoce.
1115
02:02:48,496 --> 02:02:50,496
Pero arriesg� su vida
para protegerme.
1116
02:02:53,420 --> 02:02:55,420
La bondad del general es sincera.
1117
02:02:58,444 --> 02:03:00,444
Mengyun no pod�a olvidar.
1118
02:03:01,468 --> 02:03:03,468
Si puedo ayudarlo
1119
02:03:04,492 --> 02:03:06,492
Dando forma a su deseo de proteger
este pa�s y su gente.
1120
02:03:08,416 --> 02:03:11,416
Mengyun muri� sin remordimientos.
1121
02:03:45,440 --> 02:03:51,440
? La luna cambia de forma en el cielo ?
1122
02:03:51,464 --> 02:03:56,464
? Las hojas de oto�o caen sin que se les preste atenci�n ?
1123
02:03:58,488 --> 02:04:05,488
? Es como viajar en el tiempo ?
? Imaginario pero muy real ?
1124
02:04:05,512 --> 02:04:13,412
? Y eres tan feliz como un hermoso sue�o ?
1125
02:04:13,436 --> 02:04:18,436
? La nieve de invierno est� aqu� ?
1126
02:04:19,460 --> 02:04:24,460
? Memorias fragmentadas ?
? Hace siglos ?
1127
02:04:26,484 --> 02:04:33,484
? Dedicaci�n a ser parte de ti ?
? Convertido en una enfermedad de amor ?
1128
02:04:33,508 --> 02:04:39,408
? Nada puede separarte de m� ?
1129
02:04:39,432 --> 02:04:46,432
? Este amor eres t�, yo, ?
? Monta�as y mares ?
1130
02:04:46,456 --> 02:04:53,456
? Y contin�a hasta ahora ?
? Y nunca se romper� ?
1131
02:04:53,480 --> 02:04:57,480
? Este amor somos t� y yo
1132
02:04:57,504 --> 02:05:02,404
? Mi deseo en esta vida ?
1133
02:05:02,428 --> 02:05:07,428
? Lo entrega todo por ti ?
1134
02:05:07,452 --> 02:05:10,452
? Es este amor el que nos da ?
1135
02:05:10,476 --> 02:05:16,476
? Algo de nada se convierte en nuestro lazo ?
1136
02:05:16,500 --> 02:05:21,400
? Pasar� mi vida ?
1137
02:05:23,424 --> 02:05:29,424
? Esper�ndote ?
1138
02:05:30,305 --> 02:06:30,898
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
81537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.