All language subtitles for A.Legend.2024.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-RMS.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,412 --> 00:00:27,317 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB 2 00:00:27,418 --> 00:00:47,435 PLAY ON SENSA69 THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE SAFE and RELIABLE 3 00:00:47,436 --> 00:01:07,455 PLAY ON SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 4 00:01:07,479 --> 00:02:15,440 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 5 00:02:16,565 --> 00:02:19,567 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 6 00:02:19,592 --> 00:02:22,595 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 7 00:02:22,619 --> 00:02:24,621 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 8 00:02:24,645 --> 00:02:26,646 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 9 00:02:45,587 --> 00:02:50,592 A LEGEND 10 00:02:53,619 --> 00:03:50,570 broth3rmaxtranslation 11 00:04:14,616 --> 00:04:16,617 Stop! 12 00:04:22,647 --> 00:04:24,649 Stop! 13 00:04:25,674 --> 00:04:27,676 Stop! 14 00:04:27,700 --> 00:04:29,702 Huajun, Hun army! 15 00:04:45,640 --> 00:04:47,641 Miss, behind me. 16 00:04:47,665 --> 00:04:49,667 Don't fight and come with us. 17 00:04:49,692 --> 00:04:51,694 Sis. 18 00:04:51,718 --> 00:04:53,719 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:05:16,764 --> 00:05:18,766 Watch out! 20 00:05:26,697 --> 00:05:28,699 Watch out! 21 00:05:58,750 --> 00:06:00,752 It's done now. 22 00:06:02,778 --> 00:06:04,779 Miss, what's the matter? 23 00:06:21,819 --> 00:06:23,821 My arrows are running out. 24 00:06:23,845 --> 00:06:25,847 How about this? 25 00:06:34,778 --> 00:06:36,780 Chase him! 26 00:07:40,862 --> 00:07:42,864 No need to chase! 27 00:08:56,955 --> 00:08:58,957 Sis, the Hun army will be here soon. 28 00:08:58,981 --> 00:09:01,883 Miss, I'll give it back. 29 00:09:07,913 --> 00:09:09,914 You'd better go. / How about you guys? 30 00:09:09,938 --> 00:09:11,940 No need to worry about us. 31 00:09:11,964 --> 00:09:13,966 Bring my horse. 32 00:09:13,990 --> 00:09:16,893 He ran fast. His name is Lei Zhen. 33 00:09:24,924 --> 00:09:26,926 Be careful. 34 00:09:26,950 --> 00:09:28,952 Look after yourself. 35 00:09:42,988 --> 00:09:44,990 Why hold dandelions? 36 00:10:18,945 --> 00:10:20,947 Knight, thank you for helping me. 37 00:10:20,971 --> 00:10:22,973 Mengyun thanked him. 38 00:10:43,014 --> 00:10:45,016 Do you like dandelions? 39 00:10:53,048 --> 00:10:55,050 Beautiful. 40 00:10:55,074 --> 00:10:57,076 For you. 41 00:11:05,007 --> 00:11:07,008 Professor, take a look. 42 00:11:08,033 --> 00:11:10,035 The warhorse genetic report is out. 43 00:11:10,059 --> 00:11:12,061 It's a warm-blooded horse. 44 00:11:12,085 --> 00:11:14,086 No wonder, the size of the horse is so big. 45 00:11:16,012 --> 00:11:18,015 Wang Jing, what did you find? 46 00:11:18,039 --> 00:11:21,041 Professor, some of these warhorses have been excavated. 47 00:11:21,065 --> 00:11:24,068 Nose bridle section made of precious metal. 48 00:11:24,092 --> 00:11:26,094 The saddle is padded. 49 00:11:26,118 --> 00:11:27,119 My assumption 50 00:11:27,143 --> 00:11:29,144 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 51 00:11:29,168 --> 00:11:31,170 Strange. 52 00:11:31,194 --> 00:11:33,196 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 53 00:11:33,220 --> 00:11:36,023 was common in Hunnic culture. 54 00:11:36,047 --> 00:11:39,049 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 55 00:11:42,076 --> 00:11:44,078 It could be part of the loot. 56 00:11:44,102 --> 00:11:45,103 It's possible. 57 00:11:45,127 --> 00:11:48,030 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 58 00:11:48,054 --> 00:11:50,056 or this war horse that was seized by the Huns. 59 00:11:51,081 --> 00:11:52,081 What if... 60 00:11:52,105 --> 00:11:54,107 Looks so similar. / What is similar? 61 00:11:54,131 --> 00:11:56,133 I saw it in my dream 62 00:11:56,157 --> 00:11:58,159 a very handsome man 63 00:11:58,183 --> 00:12:00,184 but you are not as good as him. 64 00:12:02,110 --> 00:12:04,112 I also dreamed about a beautiful woman. 65 00:12:04,136 --> 00:12:06,138 So it must be me. 66 00:12:06,162 --> 00:12:08,163 Do not deceive yourself. 67 00:12:09,088 --> 00:12:11,090 Didn't you get something from him? 68 00:12:11,114 --> 00:12:12,115 Take it there. 69 00:12:12,139 --> 00:12:14,142 Hurry, we don't have much time. 70 00:12:14,166 --> 00:12:15,166 There. 71 00:12:15,190 --> 00:12:18,093 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 72 00:12:18,117 --> 00:12:20,119 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 73 00:12:20,143 --> 00:12:22,145 Oh yes. 74 00:12:22,169 --> 00:12:23,169 Professor. 75 00:12:23,193 --> 00:12:25,195 Xinran is in order bought you this gift 76 00:12:25,219 --> 00:12:27,221 spent 8 hours traveling 77 00:12:27,245 --> 00:12:29,247 back and forth to the town under the hill. 78 00:12:31,072 --> 00:12:33,074 Have you wasted all that work time? 79 00:12:36,101 --> 00:12:38,103 Just give me this. 80 00:12:38,127 --> 00:12:40,128 I'll transfer the money to you later. 81 00:12:41,153 --> 00:12:43,155 If you don't overwork yourself 82 00:12:43,179 --> 00:12:45,182 why do I even bother? bought this for you. 83 00:12:45,206 --> 00:12:47,207 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:50,134 --> 00:12:51,135 What's that? 85 00:12:51,159 --> 00:12:53,161 Here, accept it. 86 00:12:53,185 --> 00:12:55,186 Professor, lunch is at the laboratory table. 87 00:12:55,210 --> 00:12:57,212 Don't forget to eat! / I know. 88 00:13:04,142 --> 00:13:07,145 He gave you what? / Moreover besides 89 00:13:07,169 --> 00:13:09,171 lab test list. 90 00:13:09,195 --> 00:13:11,196 One way love is difficult. 91 00:13:11,220 --> 00:13:13,223 He doesn't really care about me, right? 92 00:13:13,247 --> 00:13:15,249 It's easy for women to chase men. 93 00:13:15,273 --> 00:13:17,274 How easy is it? / Look at you. 94 00:13:17,298 --> 00:13:19,300 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 95 00:13:19,324 --> 00:13:22,127 Why do you have to dress up at the excavation site? 96 00:13:22,151 --> 00:13:24,153 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 97 00:13:24,177 --> 00:13:26,178 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:26,202 --> 00:13:29,205 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:29,229 --> 00:13:31,131 Hydration is good for the skin. 100 00:13:31,155 --> 00:13:33,156 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 101 00:13:33,180 --> 00:13:43,290 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 102 00:14:00,229 --> 00:14:01,230 This jade pendant 103 00:14:01,254 --> 00:14:04,156 is a symbol of the holy place. 104 00:14:05,181 --> 00:14:07,183 The greatest value of the holy place 105 00:14:08,208 --> 00:14:10,210 there is no treasure in it. 106 00:14:11,235 --> 00:14:14,238 More precisely, it protects the land 107 00:14:14,262 --> 00:14:17,165 holiest and most sublime in the world 108 00:14:18,190 --> 00:14:21,192 who holds blessings 109 00:14:21,216 --> 00:14:23,218 our ancestors and gods. 110 00:14:23,242 --> 00:14:25,244 This will bestow blessings 111 00:14:25,268 --> 00:14:27,269 to you. 112 00:14:40,205 --> 00:14:42,207 Thank you, Great Shaman. 113 00:14:45,234 --> 00:14:46,235 I hope 114 00:14:46,259 --> 00:14:49,262 you will be my replacement. 115 00:15:23,216 --> 00:15:26,219 This is all to pray for father's health. 116 00:15:26,243 --> 00:15:29,245 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 117 00:15:29,269 --> 00:15:32,272 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:51,314 --> 00:15:53,315 Go quickly! 119 00:15:53,339 --> 00:15:54,340 Road! 120 00:15:54,364 --> 00:15:56,366 Fast! 121 00:15:56,390 --> 00:15:57,391 Come on! 122 00:15:57,415 --> 00:15:59,417 Road! 123 00:16:02,343 --> 00:16:04,345 One by one. 124 00:16:04,369 --> 00:16:05,370 Father. 125 00:16:05,394 --> 00:16:07,396 Older brother. 126 00:16:07,420 --> 00:16:08,420 I... 127 00:16:08,444 --> 00:16:11,347 attacked the Han and took their gold and silk. 128 00:16:11,372 --> 00:16:13,374 I slaughtered everyone in the city. 129 00:16:13,398 --> 00:16:15,399 I also beheaded 130 00:16:15,423 --> 00:16:17,425 general guarding the fort. 131 00:16:17,449 --> 00:16:19,451 I'm taking this home as a gift for father. 132 00:16:19,475 --> 00:16:21,477 You gave extraordinary service this time. 133 00:16:23,302 --> 00:16:24,303 As your father 134 00:16:24,327 --> 00:16:26,329 What reward should I give you? 135 00:16:27,354 --> 00:16:29,356 Father, I don't want anything 136 00:16:29,380 --> 00:16:31,381 besides hoping father 137 00:16:31,405 --> 00:16:33,407 allow Mengyun 138 00:16:33,431 --> 00:16:35,433 become my wife. 139 00:16:35,457 --> 00:16:37,459 Mengyun? 140 00:16:39,284 --> 00:16:41,286 Father. 141 00:16:41,310 --> 00:16:43,312 Father. 142 00:16:44,338 --> 00:16:46,339 Mengyun? 143 00:16:46,363 --> 00:16:50,367 Dad already gave him to your sister. 144 00:16:52,393 --> 00:16:54,394 Let's make it like this... 145 00:16:55,319 --> 00:16:58,322 all the Han women you brought back 146 00:16:58,346 --> 00:17:00,348 Dad gifted them all to you. 147 00:17:00,372 --> 00:17:02,373 What do you think? 148 00:17:06,401 --> 00:17:08,403 Yes. 149 00:17:08,427 --> 00:17:10,428 I followed what your father said. 150 00:17:10,453 --> 00:17:12,455 Good. 151 00:17:12,479 --> 00:17:13,480 Good. 152 00:17:13,504 --> 00:17:15,506 My father is not well. 153 00:17:15,530 --> 00:17:17,531 Must rest now. 154 00:17:17,555 --> 00:17:20,358 Now I'll excuse myself to go. 155 00:17:20,382 --> 00:17:22,384 Dad, rest. 156 00:17:30,415 --> 00:17:32,417 Older brother. 157 00:17:36,344 --> 00:17:38,346 You always slaughter the people you conquer. 158 00:17:38,370 --> 00:17:40,372 That's too cruel. 159 00:17:40,396 --> 00:17:43,399 He was afraid that the Han people would take revenge 160 00:17:43,423 --> 00:17:45,425 it will bring disaster to our people. 161 00:17:47,351 --> 00:17:49,352 Thank you crown prince for the hint. 162 00:17:58,384 --> 00:18:01,387 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 163 00:18:01,411 --> 00:18:03,413 I will come and follow mother. 164 00:18:03,437 --> 00:18:06,439 Let's just go now together. / I must avenge my father. 165 00:18:06,463 --> 00:18:08,465 Let me do it. 166 00:18:08,489 --> 00:18:10,492 Go now. 167 00:18:16,421 --> 00:18:18,423 Be careful. 168 00:18:52,477 --> 00:18:54,479 My daughter. 169 00:19:02,510 --> 00:19:04,512 You killed my father. 170 00:19:06,437 --> 00:19:09,440 I feel very sorry 171 00:19:10,465 --> 00:19:13,468 over events in the past 172 00:19:16,495 --> 00:19:19,498 but what I did afterwards 173 00:19:20,523 --> 00:19:23,525 it's out of love for you and your mother. 174 00:19:32,457 --> 00:19:34,459 My time 175 00:19:35,484 --> 00:19:37,485 it's finished. 176 00:19:37,509 --> 00:19:39,511 Let's just do it. 177 00:19:56,551 --> 00:19:57,552 Go now. 178 00:19:57,576 --> 00:19:59,578 I can still intercede for you. 179 00:19:59,602 --> 00:20:01,603 Think of your mother. 180 00:20:06,532 --> 00:20:08,533 Anyone come here... 181 00:20:19,568 --> 00:20:21,570 Father. 182 00:20:21,594 --> 00:20:23,595 Please forgive me. 183 00:20:23,619 --> 00:20:25,621 Older brother. 184 00:20:25,645 --> 00:20:27,647 Father. 185 00:20:27,671 --> 00:20:29,673 Why dad? 186 00:20:33,500 --> 00:20:34,501 Older brother. 187 00:20:34,525 --> 00:20:37,528 This is your chosen crown prince. 188 00:20:37,552 --> 00:20:39,553 Let him go. 189 00:20:39,577 --> 00:20:41,580 For dad's sake 190 00:20:41,604 --> 00:20:44,507 I fought risking my life. 191 00:20:44,531 --> 00:20:46,532 But he... 192 00:20:48,558 --> 00:20:50,560 just died. 193 00:20:50,584 --> 00:20:53,587 You're a monster. 194 00:20:54,611 --> 00:20:56,613 My son... 195 00:20:56,637 --> 00:20:58,639 Formerly the Great Shaman 196 00:20:58,663 --> 00:21:00,665 make predictions 197 00:21:00,689 --> 00:21:02,690 he said I couldn't be king, 198 00:21:03,615 --> 00:21:06,618 but my father 199 00:21:06,642 --> 00:21:08,644 how can you believe predictions 200 00:21:08,669 --> 00:21:10,670 rather than believe me? 201 00:21:15,599 --> 00:21:17,600 I'm sorry, father. 202 00:21:18,625 --> 00:21:20,627 I'm not a good son. 203 00:21:22,553 --> 00:21:24,555 However 204 00:21:24,579 --> 00:21:26,580 I do this 205 00:21:28,606 --> 00:21:30,608 for our tribe! 206 00:21:48,648 --> 00:21:50,650 Murderer! 207 00:21:51,575 --> 00:21:53,577 Bring here Mengyun! 208 00:21:54,602 --> 00:22:02,609 209 00:22:02,633 --> 00:22:03,634 Teacher. 210 00:22:03,658 --> 00:22:04,658 This is my friend, Lei Zhen. 211 00:22:04,682 --> 00:22:06,684 He's the EO of tonight's party. 212 00:22:06,708 --> 00:22:08,010 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 213 00:22:08,011 --> 00:22:10,613 Your great discovery definitely worth celebrating. 214 00:22:10,638 --> 00:22:12,639 My company has developed a new game 215 00:22:12,663 --> 00:22:14,665 entitled "Legend of the Han and Huns". 216 00:22:14,689 --> 00:22:15,690 Interesting. 217 00:22:15,714 --> 00:22:16,715 When I was in Beijing 218 00:22:16,739 --> 00:22:18,741 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 219 00:22:18,765 --> 00:22:20,766 Inspired me to develop this game. 220 00:22:20,790 --> 00:22:21,791 You are my mentor. 221 00:22:21,815 --> 00:22:23,817 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 222 00:22:24,642 --> 00:22:26,644 Let me introduce you 223 00:22:26,668 --> 00:22:28,669 the boy who found a jade pendant, 224 00:22:28,693 --> 00:22:30,695 Baitula, our young friend. 225 00:22:30,719 --> 00:22:32,721 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:32,745 --> 00:22:33,746 Because of you 227 00:22:33,770 --> 00:22:36,672 we found an official's horse 228 00:22:36,696 --> 00:22:38,699 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 229 00:22:38,723 --> 00:22:40,725 Thank You. / You're welcome. 230 00:22:40,749 --> 00:22:43,651 He and his family handed over the jade pendant 231 00:22:43,675 --> 00:22:45,677 to the government. 232 00:22:45,701 --> 00:22:47,703 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 233 00:22:47,727 --> 00:22:49,629 By the way, Professor, 234 00:22:49,653 --> 00:22:51,654 your request for continue research on this artifact 235 00:22:51,678 --> 00:22:54,681 has been approved. Please sign here. 236 00:22:54,705 --> 00:22:58,708 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 237 00:22:58,732 --> 00:23:01,635 in the museum for public exhibition. 238 00:23:01,659 --> 00:23:03,661 Professor, please be there on time. 239 00:23:03,685 --> 00:23:04,686 Yes. 240 00:23:04,710 --> 00:23:06,711 Certain. 241 00:23:06,735 --> 00:23:09,638 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 242 00:23:09,662 --> 00:23:12,666 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 243 00:23:14,691 --> 00:23:16,693 So... 244 00:23:19,720 --> 00:23:20,721 This is something I specially prepared 245 00:23:20,745 --> 00:23:22,746 for all to enjoy. 246 00:23:50,696 --> 00:23:52,697 Xinran? 247 00:24:55,778 --> 00:25:12,593 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:26:01,862 --> 00:26:02,863 Miss, 249 00:26:02,887 --> 00:26:03,888 your sword dance 250 00:26:03,912 --> 00:26:05,813 really amazing. 251 00:26:05,837 --> 00:26:08,841 I wonder what my bow is holding it like that? 252 00:26:11,867 --> 00:26:13,869 Maybe not. 253 00:26:15,895 --> 00:26:17,897 Why are you here? 254 00:26:17,921 --> 00:26:20,823 My mother and I planned to meet here 255 00:26:20,847 --> 00:26:22,849 but he hasn't come yet. 256 00:26:35,884 --> 00:26:37,887 Excuse me first. 257 00:26:40,914 --> 00:26:42,915 Greetings Great Shaman. / Stand up. 258 00:26:45,842 --> 00:26:48,845 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 259 00:26:50,870 --> 00:26:53,873 so you want to marry him. 260 00:26:53,897 --> 00:26:55,899 The last thing your mother would want 261 00:26:55,923 --> 00:26:58,925 that is, you don't repeat the tragedy. 262 00:26:59,850 --> 00:27:01,852 She is my mother. 263 00:27:01,876 --> 00:27:03,878 I have to go back to save him. 264 00:27:05,904 --> 00:27:08,907 It seems I have chosen the right heir. 265 00:27:29,949 --> 00:27:31,951 Are you okay? / Are you okay? 266 00:27:31,975 --> 00:27:34,878 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 267 00:27:34,902 --> 00:27:36,904 I say goodbye now. 268 00:27:36,928 --> 00:27:38,930 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:28:11,984 --> 00:28:13,986 You can actually sleep. Everyone's gone. 270 00:28:16,011 --> 00:28:18,013 Professor, I had a dream. 271 00:28:18,037 --> 00:28:20,039 I dreamed about youth 272 00:28:20,063 --> 00:28:22,065 who is very similar to you. 273 00:28:22,089 --> 00:28:24,991 I dreamed too about a very beautiful woman. 274 00:28:25,015 --> 00:28:27,017 The beauty in real life so mad at you that he left. 275 00:28:27,041 --> 00:28:29,043 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:29,067 --> 00:28:31,069 He dresses up and dances for you 277 00:28:31,093 --> 00:28:33,995 you even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:35,020 --> 00:28:37,023 OK, I'm leaving now. 279 00:28:38,948 --> 00:28:40,950 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:40,974 --> 00:28:42,976 Yes, thank you, Professor. 281 00:28:50,006 --> 00:28:51,007 Xinran. 282 00:28:51,031 --> 00:28:52,032 Here you are apparently. 283 00:28:52,056 --> 00:28:54,058 Finally you woke up too. 284 00:28:56,984 --> 00:28:58,986 It's very cold here. 285 00:28:59,010 --> 00:29:01,012 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:29:04,038 --> 00:29:06,041 Anu, you 287 00:29:06,065 --> 00:29:08,067 watched? / I watched. 288 00:29:08,091 --> 00:29:10,993 Of course, while snoring loudly? 289 00:29:16,022 --> 00:29:18,023 Xinran, 290 00:29:18,047 --> 00:29:21,050 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 291 00:29:23,977 --> 00:29:25,978 You're so petty. 292 00:29:26,002 --> 00:29:29,005 Did you use the face mask I bought you? 293 00:29:30,030 --> 00:29:32,032 Oh, that's a face mask? 294 00:29:33,057 --> 00:29:35,058 Are you looking at anything else? 295 00:29:37,085 --> 00:29:39,087 Work has been busy lately. 296 00:29:39,111 --> 00:29:41,112 So... I forgot. 297 00:29:44,039 --> 00:29:48,043 I'm often curious, apart from the work in your mind 298 00:29:48,067 --> 00:29:50,068 can you think of something else? 299 00:29:50,092 --> 00:29:52,094 For example what? / Eg 300 00:29:52,118 --> 00:29:54,120 think about the people around you. 301 00:29:54,144 --> 00:29:56,146 Fine, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:57,070 --> 00:29:59,072 The Huns repeatedly attacked mainland China 303 00:29:59,096 --> 00:30:02,099 since the Qing Dynasty. 304 00:30:02,123 --> 00:30:06,026 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:30:06,050 --> 00:30:08,053 Since then we have had cavalry troops 306 00:30:08,077 --> 00:30:10,079 to fight against the Huns. 307 00:30:10,103 --> 00:30:13,105 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 308 00:30:13,129 --> 00:30:14,130 That's right. 309 00:30:14,154 --> 00:30:16,156 What you see now 310 00:30:16,180 --> 00:30:18,182 model specimen of the Heavenly Horse. 311 00:30:23,110 --> 00:30:25,112 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:26,037 --> 00:30:28,038 Who named you Lei Zhen? 313 00:30:28,062 --> 00:30:30,064 My mother. 314 00:30:33,091 --> 00:30:34,092 What? 315 00:30:34,116 --> 00:30:36,118 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 316 00:30:40,046 --> 00:30:42,048 Do you know the term "champion" become very widely known? 317 00:30:44,073 --> 00:30:46,075 Please explain. 318 00:30:46,099 --> 00:30:49,102 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 319 00:30:49,126 --> 00:30:51,127 following his uncle Wei Qing 320 00:30:51,151 --> 00:30:53,153 fought with the Huns for the first time. 321 00:30:53,177 --> 00:30:55,179 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 322 00:30:55,203 --> 00:30:57,205 He went deep into enemy territory 323 00:30:57,229 --> 00:30:59,230 straight to the rear of the Huns... 324 00:31:08,163 --> 00:31:24,978 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 325 00:32:00,134 --> 00:32:02,135 Huns, 326 00:32:02,159 --> 00:32:05,162 they took my daughter. 327 00:32:35,214 --> 00:32:37,216 Take care of him. 328 00:32:50,251 --> 00:32:53,254 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:56,180 --> 00:32:59,183 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 330 00:33:18,224 --> 00:33:24,230 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 331 00:34:04,290 --> 00:34:06,292 Help! 332 00:34:07,317 --> 00:34:09,319 Please let me go! 333 00:34:09,343 --> 00:34:11,345 Let me go! 334 00:34:13,270 --> 00:34:15,272 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:34:16,297 --> 00:34:18,299 Each of you bring your soldiers, 336 00:34:19,324 --> 00:34:21,325 we will attack them from 3 directions 337 00:34:21,349 --> 00:34:23,351 so they let their guard down. 338 00:34:23,375 --> 00:34:25,377 Order accepted! 339 00:34:50,324 --> 00:34:52,325 Lei Zhen? 340 00:35:36,390 --> 00:35:38,391 What about my mother? 341 00:35:39,316 --> 00:35:41,318 You promised to let him go. 342 00:36:01,359 --> 00:36:03,361 Come on! 343 00:36:06,389 --> 00:36:08,390 Lei Zhen. 344 00:36:50,452 --> 00:36:52,454 There! 345 00:36:56,481 --> 00:36:59,484 Kill them all! 346 00:37:00,409 --> 00:37:02,411 The enemy is coming! 347 00:37:26,456 --> 00:37:28,458 Free those people! 348 00:37:41,494 --> 00:37:43,496 Tell me where is the holy place? 349 00:37:44,521 --> 00:37:46,523 Only the Great Shaman knows. 350 00:37:46,547 --> 00:37:48,549 The Han Army is coming! 351 00:39:57,589 --> 00:39:59,591 Protect the king! 352 00:40:11,626 --> 00:40:13,628 Block him! 353 00:40:33,670 --> 00:40:35,672 Lei Zhen! 354 00:41:03,621 --> 00:41:05,623 Stand! 355 00:41:06,648 --> 00:41:09,651 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 356 00:41:09,675 --> 00:41:11,676 Those who surrender will live. 357 00:41:12,701 --> 00:41:14,703 Ready! 358 00:41:20,632 --> 00:41:22,634 Come with us! 359 00:41:26,661 --> 00:41:28,663 Mother! / My daughter! 360 00:41:30,690 --> 00:41:32,692 Are you okay? / Mom is fine. 361 00:41:46,728 --> 00:41:48,730 Mother... 362 00:41:49,654 --> 00:41:51,656 My daughter... 363 00:41:51,680 --> 00:41:53,682 you must return to the land of Han. 364 00:41:53,706 --> 00:41:55,708 Make an effort 365 00:41:55,732 --> 00:41:57,733 save yourself. 366 00:42:00,660 --> 00:42:02,663 Mother... 367 00:42:03,688 --> 00:42:04,688 Mother! 368 00:42:04,712 --> 00:42:06,714 Mother! 369 00:42:12,743 --> 00:42:15,746 Mother! 370 00:42:21,775 --> 00:42:23,777 Mother! 371 00:42:49,725 --> 00:42:51,726 Anyone 372 00:42:51,750 --> 00:42:54,753 who surrendered to the Han Palace 373 00:42:54,777 --> 00:42:56,779 will be forgiven! 374 00:43:03,810 --> 00:43:09,815 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 375 00:43:09,839 --> 00:43:12,742 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 376 00:43:14,767 --> 00:43:16,769 King Tudie invades the city under his care, 377 00:43:17,794 --> 00:43:19,796 slaughtered everyone including my father. 378 00:43:20,821 --> 00:43:23,823 To ensure my safety 379 00:43:24,748 --> 00:43:26,750 my father surrendered himself to King Tudie. 380 00:43:27,775 --> 00:43:30,778 Mom just wants me to live happily. 381 00:43:32,804 --> 00:43:34,806 The best time of my life 382 00:43:34,830 --> 00:43:37,832 namely when the two of us looked for dandelions. 383 00:43:38,757 --> 00:43:40,759 But now he's gone. 384 00:43:43,786 --> 00:43:45,787 Mengyun, 385 00:43:45,811 --> 00:43:47,813 do you want to go back to the garrison with me? 386 00:43:47,837 --> 00:43:49,839 Help us train horses for battle. 387 00:43:50,764 --> 00:43:52,766 Are you there? 388 00:43:52,790 --> 00:43:54,791 Certain. 389 00:43:59,821 --> 00:44:02,823 Mother, I can finally return to the land of Han. 390 00:44:09,853 --> 00:44:11,855 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:44:11,879 --> 00:44:14,782 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 392 00:44:14,806 --> 00:44:17,808 which will strengthen our cavalry. 393 00:44:18,833 --> 00:44:21,836 You have done it good service to the Han Dynasty. 394 00:44:21,860 --> 00:44:24,862 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 395 00:44:27,890 --> 00:44:29,892 What a fine Ferghana horse, 396 00:44:29,916 --> 00:44:31,917 steady height, slim body, 397 00:44:31,941 --> 00:44:34,844 thin skin, small face and straight neck, 398 00:44:34,868 --> 00:44:36,870 nice horse. 399 00:45:27,862 --> 00:45:32,868 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 400 00:45:32,869 --> 00:45:37,873 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 401 00:45:37,897 --> 00:45:49,807 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 402 00:46:07,948 --> 00:46:09,950 Sis, 403 00:46:09,974 --> 00:46:11,976 I got a letter from home. Dad found a job for me 404 00:46:12,000 --> 00:46:14,001 in the prime minister's office. 405 00:46:14,025 --> 00:46:16,027 When this battle is over I will work there. 406 00:46:17,953 --> 00:46:19,955 Maybe you too. 407 00:46:19,979 --> 00:46:21,980 3 generations of your family had served in the imperial court 408 00:46:22,004 --> 00:46:24,006 and you're the only son in the family. 409 00:46:24,030 --> 00:46:26,933 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 410 00:46:44,973 --> 00:46:47,976 Sis, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:57,009 --> 00:46:59,010 Family? 412 00:46:59,034 --> 00:47:01,036 I didn't know what a family was since I was little. 413 00:47:01,060 --> 00:47:03,963 I was born on the border. 414 00:47:03,987 --> 00:47:05,989 Huns, 415 00:47:06,013 --> 00:47:09,015 destroyed my family. 416 00:47:09,039 --> 00:47:11,041 As long as the Hun military threat remains 417 00:47:11,065 --> 00:47:13,067 no need to discuss starting a family. 418 00:47:13,091 --> 00:47:15,092 Of course. 419 00:47:15,116 --> 00:47:18,019 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:26,051 --> 00:47:28,053 The general comes. 421 00:47:29,978 --> 00:47:30,979 General. / General 422 00:47:31,003 --> 00:47:34,006 The general has bred a good war horse for this country. 423 00:47:34,030 --> 00:47:37,033 We are now too already had its own cavalry regiment. 424 00:47:38,057 --> 00:47:41,060 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 425 00:47:41,084 --> 00:47:43,086 We are Han soldiers. 426 00:47:43,110 --> 00:47:46,012 Constant Hun harassment 427 00:47:46,036 --> 00:47:48,038 must be eradicated! 428 00:47:48,062 --> 00:47:50,064 I'm sure later 429 00:47:50,088 --> 00:47:52,090 in this country of China 430 00:47:53,015 --> 00:47:54,316 there will be peace and prosperity, 431 00:47:54,317 --> 00:47:57,019 people live and work in peace and happy. 432 00:48:11,056 --> 00:48:13,559 Huo Qubing built his fame in this battle. 433 00:48:13,560 --> 00:48:15,361 with military achievements which is incomparable. 434 00:48:15,362 --> 00:48:18,064 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 435 00:48:18,088 --> 00:48:20,090 That's how the term "champion" became widely known. 436 00:48:21,015 --> 00:48:23,017 Although Huo Qubing's life was short 437 00:48:23,041 --> 00:48:26,043 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 438 00:48:26,067 --> 00:48:29,071 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 439 00:48:29,095 --> 00:48:31,097 Then, the Han Dynasty 440 00:48:31,121 --> 00:48:33,022 able to open the Hexi Corridor, 441 00:48:33,046 --> 00:48:37,050 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 442 00:48:37,074 --> 00:48:39,076 Huo laid the foundation for all that happened. 443 00:48:40,100 --> 00:48:42,102 Professor, general riding a white horse 444 00:48:42,126 --> 00:48:44,128 doesn't she look like Wang Jing? 445 00:48:44,152 --> 00:48:46,154 Looks like Wang Jing? 446 00:48:49,080 --> 00:48:51,082 Not really. 447 00:48:52,107 --> 00:48:55,110 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 448 00:48:56,034 --> 00:48:58,037 This is really interesting. 449 00:48:58,061 --> 00:49:00,063 There are lots of gold pieces. 450 00:49:00,087 --> 00:49:02,089 It's a gold horse shoe piece. 451 00:49:02,113 --> 00:49:04,114 tell me 452 00:49:04,138 --> 00:49:07,141 about the gold donated from Han 453 00:49:07,165 --> 00:49:09,167 Where do the Huns think they kept it? 454 00:49:09,191 --> 00:49:10,192 It's noted that 455 00:49:10,216 --> 00:49:13,118 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 456 00:49:13,142 --> 00:49:14,143 Is it possible 457 00:49:14,167 --> 00:49:16,169 if it's gold and treasure 458 00:49:16,193 --> 00:49:18,195 sent to the holy place of the Huns for worship? 459 00:49:19,119 --> 00:49:22,122 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 460 00:49:22,146 --> 00:49:23,147 However, 461 00:49:23,171 --> 00:49:26,074 because you develop games Please just use your creativity. 462 00:49:26,098 --> 00:49:29,101 I definitely want the elements the treasure hunt was added 463 00:49:29,125 --> 00:49:31,127 only if you can guide us 464 00:49:31,151 --> 00:49:33,153 found the holy place of the Huns 465 00:49:33,177 --> 00:49:35,178 that would be cool. 466 00:49:36,103 --> 00:49:38,105 Very difficult. 467 00:49:38,129 --> 00:49:40,131 It's so beautiful. 468 00:49:40,155 --> 00:49:42,156 Your taste is quite good. 469 00:49:42,180 --> 00:49:43,181 For this bracelet 470 00:49:43,205 --> 00:49:45,207 we copy the exact design and size of the original 471 00:49:45,231 --> 00:49:46,232 to make gold replica souvenirs. 472 00:49:46,256 --> 00:49:48,258 Obviously the value for money is great. 473 00:49:49,083 --> 00:49:51,084 This seems right for me, 474 00:49:51,108 --> 00:49:52,109 It is not like that? 475 00:49:52,133 --> 00:49:54,135 Gold prices have risen a lot recently. 476 00:50:03,168 --> 00:50:05,169 Professor, I have a good friend 477 00:50:05,193 --> 00:50:08,196 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 478 00:50:08,220 --> 00:50:11,123 He knew shamanic culture very well and Hun history. 479 00:50:11,147 --> 00:50:13,148 He invited us to visit him. 480 00:50:13,172 --> 00:50:15,174 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:50:15,198 --> 00:50:17,200 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 482 00:50:17,224 --> 00:50:19,226 That's fine. / Okay. 483 00:50:19,250 --> 00:50:21,251 What's next? / Let's drink tea. 484 00:50:21,275 --> 00:50:22,276 Good. 485 00:50:22,301 --> 00:50:24,303 Let's drink tea. / You go first. 486 00:50:25,127 --> 00:50:27,130 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:27,154 --> 00:50:29,155 Come on. 488 00:50:29,179 --> 00:50:31,181 Yes, too expensive. 489 00:50:44,216 --> 00:50:46,218 What's wrong? 490 00:50:47,143 --> 00:50:48,144 Professor. 491 00:50:48,168 --> 00:50:50,170 Is this mask okay? 492 00:50:50,194 --> 00:50:52,195 Xinran taught me how to wear it. 493 00:50:52,219 --> 00:50:54,221 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 494 00:50:54,246 --> 00:50:57,149 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 495 00:50:57,173 --> 00:50:58,174 Understand? 496 00:50:58,198 --> 00:51:00,199 What do you want from me this early in the morning? 497 00:51:01,224 --> 00:51:03,226 I've drawn with Artificial-Intelligence. 498 00:51:03,250 --> 00:51:05,252 This is the woman in my dreams. 499 00:51:07,177 --> 00:51:09,179 He looks a lot like... / Like who? 500 00:51:09,203 --> 00:51:11,205 ...the woman I saw in my dream. 501 00:51:11,229 --> 00:51:13,231 Professor, how is that possible? 502 00:51:13,255 --> 00:51:15,256 The same person appears in our dreams. 503 00:51:15,280 --> 00:51:18,183 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 504 00:51:18,207 --> 00:51:21,210 do the same research, that's why our dreams are the same. 505 00:51:23,235 --> 00:51:26,239 Professor, why do I feel like they are... 506 00:51:26,263 --> 00:51:29,266 my memories in another time and space? 507 00:51:29,290 --> 00:51:32,192 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 508 00:51:32,216 --> 00:51:34,218 In our dormant state, actually 509 00:51:34,242 --> 00:51:36,244 the brain's ability to create also functions, 510 00:51:37,269 --> 00:51:40,271 that's why fusion dreams fantasy and reality. 511 00:51:42,197 --> 00:51:45,200 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 512 00:51:46,224 --> 00:51:48,226 Okay Professor, I have to go back. 513 00:51:48,250 --> 00:51:50,252 I have something to do. 514 00:51:50,276 --> 00:51:52,278 Where are you going? / I want to look for Xinran. 515 00:51:54,203 --> 00:51:56,206 Man... 516 00:51:56,230 --> 00:51:58,232 have to be more initiative. / Okay. 517 00:51:59,257 --> 00:52:01,258 Your mask. 518 00:52:05,286 --> 00:52:07,288 Professor, I'll just put it here. 519 00:52:34,236 --> 00:52:37,239 No need to clean, thanks. 520 00:52:37,263 --> 00:52:39,265 I'm Wang Jing. 521 00:52:41,290 --> 00:52:43,292 What is it? 522 00:52:44,317 --> 00:52:46,319 I brought something for you. 523 00:52:52,248 --> 00:52:54,250 No, no, no. 524 00:52:54,274 --> 00:52:56,276 Wait a moment! 525 00:52:57,301 --> 00:52:59,303 I'll be done in a moment. 526 00:53:03,330 --> 00:53:05,332 O. 527 00:53:07,358 --> 00:53:09,360 O. / Oh, hi. 528 00:53:10,285 --> 00:53:12,286 I brought something for you. 529 00:53:12,310 --> 00:53:14,312 What? 530 00:53:14,336 --> 00:53:16,338 Here. 531 00:53:19,364 --> 00:53:21,366 This time, it's not a lab test list, right? 532 00:53:25,295 --> 00:53:27,296 Gold prices have risen a lot recently. 533 00:53:27,320 --> 00:53:29,322 I've invested money. 534 00:53:30,347 --> 00:53:32,349 What is this for me? 535 00:53:39,379 --> 00:53:41,381 I'll go now. / Just a moment! 536 00:53:43,306 --> 00:53:44,307 I... 537 00:53:44,331 --> 00:53:46,333 make coffee. 538 00:53:46,357 --> 00:53:48,359 Do you want to? 539 00:53:48,383 --> 00:53:50,384 No, I had coffee this morning. 540 00:53:50,408 --> 00:53:51,409 Thanks. 541 00:53:51,433 --> 00:53:53,436 I also have tea. 542 00:53:54,361 --> 00:53:56,363 Black tea, green tea and Oolong tea. 543 00:53:56,387 --> 00:53:58,388 I have it all. 544 00:53:59,313 --> 00:54:01,315 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:54:01,339 --> 00:54:03,341 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 546 00:54:15,375 --> 00:54:17,377 The prisoner has been taken! 547 00:54:36,418 --> 00:54:38,420 Bring it on. 548 00:54:46,351 --> 00:54:48,353 Let me add seasoning. 549 00:54:52,380 --> 00:54:53,381 It smells good. 550 00:54:53,405 --> 00:54:55,408 Mengyun. 551 00:54:55,432 --> 00:54:57,434 There's something I want to show you. 552 00:54:59,459 --> 00:55:01,461 What's that? 553 00:55:13,396 --> 00:55:15,397 This is so beautiful. 554 00:55:15,421 --> 00:55:17,423 Do you like it? 555 00:55:18,448 --> 00:55:21,451 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:55:24,478 --> 00:55:26,480 I can't accept something so precious. 557 00:55:29,407 --> 00:55:32,409 You have to give me this to someone you consider most precious. 558 00:55:41,441 --> 00:55:43,443 Can you save it? 559 00:55:43,467 --> 00:55:46,469 When I return from victory, give it back to me 560 00:55:48,495 --> 00:55:50,497 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 561 00:55:51,422 --> 00:55:53,424 General, 562 00:55:53,448 --> 00:55:55,450 Thank you for saving my son. 563 00:55:58,477 --> 00:56:00,479 Huajun! 564 00:56:00,503 --> 00:56:02,504 Let's eat! Soon we will leave! 565 00:56:08,434 --> 00:56:09,434 Let's drink. 566 00:56:09,458 --> 00:56:11,460 Let's eat first. 567 00:56:38,509 --> 00:56:41,511 ? The wind is blowing ? 568 00:56:42,536 --> 00:56:45,539 ? The clouds are marching ? 569 00:56:47,465 --> 00:56:50,467 ? The wind is blowing ? 570 00:56:50,491 --> 00:56:54,496 ? The clouds are marching ? 571 00:56:55,520 --> 00:57:00,525 ? The wind blows and the clouds march ? 572 00:57:00,549 --> 00:57:06,554 ? we conquer and return victorious ? 573 00:57:06,578 --> 00:57:11,482 ? where to find the knights ? 574 00:57:12,507 --> 00:57:17,512 ? defend our land ? 575 00:57:17,536 --> 00:57:20,538 ? The wind blows ? 576 00:57:20,562 --> 00:57:23,566 ? The clouds are moving ? 577 00:57:23,590 --> 00:57:28,594 ? we conquer and return victorious ? 578 00:57:29,519 --> 00:57:31,521 ? The wind blows ? 579 00:57:31,545 --> 00:57:34,547 ? The clouds are moving ? 580 00:57:34,571 --> 00:57:39,576 ? we conquer and return victorious ? 581 00:57:40,601 --> 00:57:45,605 ? where to find the knights ? 582 00:57:45,629 --> 00:57:50,533 ? defend our land ? 583 00:57:51,558 --> 00:57:54,562 ? The wind blows ? 584 00:57:54,586 --> 00:57:56,588 ? The clouds are moving ? 585 00:57:56,612 --> 00:58:02,617 ? we conquer and return victorious ? 586 00:58:02,641 --> 00:58:08,546 ? where to find the knights ? 587 00:58:08,570 --> 00:58:12,574 ? defend our land ? 588 00:58:12,598 --> 00:58:21,606 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 589 00:58:25,634 --> 00:58:27,636 Professor, we have arrived. 590 00:58:31,563 --> 00:58:32,564 Hello. / Hi. 591 00:58:32,588 --> 00:58:34,590 Please come in. / Thank You. 592 00:58:47,625 --> 00:58:49,627 Please wait here. 593 00:58:56,658 --> 00:58:58,660 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:59,584 --> 00:59:01,586 Please, sit. /Mr. Herbert, 595 00:59:01,610 --> 00:59:03,612 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:59:03,636 --> 00:59:05,638 O. 597 00:59:06,663 --> 00:59:08,664 Hello, Mr. Herbert. 598 00:59:08,688 --> 00:59:10,690 At the excavation site, we found this jade pendant. 599 00:59:11,615 --> 00:59:13,617 I was told that you are an expert in shamanism. 600 00:59:13,641 --> 00:59:15,642 I hope you can explain this more. 601 00:59:18,669 --> 00:59:20,672 Thank You. 602 00:59:42,715 --> 00:59:44,717 In shamanic culture 603 00:59:44,741 --> 00:59:46,742 this is the oldest seven star god totem. 604 00:59:47,667 --> 00:59:49,669 Since the jade pendant was unearthed 605 00:59:49,693 --> 00:59:52,697 every night the professor and I dreaming of the same person. 606 00:59:52,721 --> 00:59:54,722 But not me, 607 00:59:54,746 --> 00:59:56,748 Besides that... 608 00:59:56,772 --> 00:59:57,773 There are many objects 609 00:59:57,797 --> 01:00:00,700 that allows us to communicate with the dead, 610 01:00:00,724 --> 01:00:03,726 even with gods. 611 01:00:04,651 --> 01:00:06,653 This shaman's staff 612 01:00:06,677 --> 01:00:09,679 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 613 01:00:10,704 --> 01:00:12,706 Crystals in this wand also brought me 614 01:00:12,730 --> 01:00:15,733 Same experience as you. 615 01:00:17,658 --> 01:00:19,660 similarity, 616 01:00:19,684 --> 01:00:22,688 Jade is an intermediary for communication with the gods. 617 01:00:23,713 --> 01:00:25,714 All things have a spirit. 618 01:00:25,738 --> 01:00:27,740 When life ends 619 01:00:27,764 --> 01:00:29,766 the spirit is still there. 620 01:00:29,790 --> 01:00:32,692 Jade carries the spirits of the dead. 621 01:00:32,716 --> 01:00:34,718 Using dreams as an intermediary 622 01:00:34,742 --> 01:00:37,745 to form a connection 623 01:00:37,769 --> 01:00:39,771 with the living. 624 01:00:40,695 --> 01:00:43,698 Professor, let's meditate together. 625 01:00:43,722 --> 01:00:45,724 Maybe you'll be able to find it later 626 01:00:45,748 --> 01:00:47,750 the answer you are looking for. 627 01:00:53,780 --> 01:00:55,781 Professor, 628 01:00:55,805 --> 01:00:57,807 meditation. 629 01:01:03,736 --> 01:01:06,739 Feel the energy flowing in your brain. 630 01:01:06,763 --> 01:01:09,766 Translucent the boundaries of space and time. 631 01:01:09,790 --> 01:01:12,792 Expand your mind. 632 01:01:13,717 --> 01:01:16,720 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:29,731 --> 01:01:31,733 Zzz... 634 01:01:31,758 --> 01:01:33,760 Have you fallen asleep? 635 01:01:51,800 --> 01:01:52,801 General, 636 01:01:52,825 --> 01:01:55,828 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 637 01:01:55,852 --> 01:01:57,853 our wounded soldiers it took several days to recover 638 01:01:57,877 --> 01:01:59,178 before they could continue fighting. 639 01:01:59,179 --> 01:02:01,181 General... 640 01:02:03,808 --> 01:02:04,809 General... 641 01:02:04,833 --> 01:02:06,834 You rest. 642 01:02:07,759 --> 01:02:09,761 Yes. 643 01:02:15,790 --> 01:02:17,792 Briefing! 644 01:02:22,821 --> 01:02:25,824 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 645 01:02:25,848 --> 01:02:27,850 near Mount Gaolan in front of us, 646 01:02:27,874 --> 01:02:29,875 a large army had gathered. 647 01:02:30,800 --> 01:02:32,802 How many troops are there? 648 01:02:32,826 --> 01:02:34,828 10,000 troops. 649 01:02:34,852 --> 01:02:37,854 General, we are outnumbered. 650 01:02:37,878 --> 01:02:39,880 Best to avoid face to face 651 01:02:39,904 --> 01:02:41,906 and take a detour. / General, 652 01:02:41,930 --> 01:02:44,832 We are 1000 miles away from the land of Han. 653 01:02:44,856 --> 01:02:46,858 We have to pass Mount Gaolan 654 01:02:46,882 --> 01:02:50,887 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 655 01:02:50,911 --> 01:02:53,813 if you go north we will get to Hun territory. 656 01:02:59,842 --> 01:03:02,845 When someone walks in the valley of death 657 01:03:02,869 --> 01:03:04,871 he won't lose anything anymore. 658 01:03:04,895 --> 01:03:07,897 Convey this command. We meet again here. 659 01:03:07,921 --> 01:03:09,923 Soldiers and horses 660 01:03:09,947 --> 01:03:11,949 must eat and get enough rest. 661 01:03:11,973 --> 01:03:13,975 Reinforcements must be carried out day and night. 662 01:03:13,999 --> 01:03:16,001 Order accepted! / Order received! 663 01:03:19,828 --> 01:03:21,831 We already know 664 01:03:21,855 --> 01:03:24,857 The Hun troops were not shy about fleeing 665 01:03:24,881 --> 01:03:27,884 or withdraw when experiencing defeat. 666 01:03:27,908 --> 01:03:30,910 We use the ring hilt sword regiment 667 01:03:30,934 --> 01:03:32,936 to break their formation 668 01:03:32,960 --> 01:03:34,962 to cause as many casualties as possible. 669 01:03:34,986 --> 01:03:36,988 This is our best tactic to win. 670 01:03:37,012 --> 01:03:39,013 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 671 01:03:39,037 --> 01:03:41,039 will be under your command. Remember, 672 01:03:41,864 --> 01:03:43,866 Huduna must be paralyzed. 673 01:03:44,891 --> 01:03:46,892 Order accepted! 674 01:03:51,922 --> 01:03:53,923 Soldiers! 675 01:03:53,947 --> 01:03:55,949 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:55,973 --> 01:03:57,975 proceed! 677 01:04:02,903 --> 01:04:04,905 Whoever has children and wives, 678 01:04:04,929 --> 01:04:06,931 proceed! 679 01:04:12,960 --> 01:04:14,962 The rest 680 01:04:14,986 --> 01:04:17,888 will be my member in ring hilt sword regiment! 681 01:04:18,914 --> 01:04:21,917 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 682 01:04:21,941 --> 01:04:23,943 will be the first to attack. 683 01:04:23,967 --> 01:04:25,367 We face a deadly enemy. 684 01:04:25,368 --> 01:04:27,971 The moment of life and death for the Han army had arrived. 685 01:04:29,897 --> 01:04:31,899 I want to join the ring hilt sword regiment. 686 01:04:32,923 --> 01:04:34,925 We are soldiers defending our homeland. 687 01:04:35,950 --> 01:04:37,952 We fight on the battlefield. 688 01:04:37,976 --> 01:04:40,978 We are not afraid of death will follow the general until our death! 689 01:04:41,002 --> 01:04:53,915 Following the general until our death! 690 01:04:53,939 --> 01:04:55,940 Let's go! 691 01:05:13,980 --> 01:05:15,982 This jade pendant 692 01:05:16,006 --> 01:05:18,009 the Great Shaman gave me for my safety. 693 01:05:18,933 --> 01:05:20,935 I want to give this to the general. 694 01:05:24,963 --> 01:05:26,964 Most of my life I am a soldier. 695 01:05:26,988 --> 01:05:28,990 Protecting our country and people is my only wish. 696 01:05:30,015 --> 01:05:32,017 Please keep this jade pendant 697 01:05:32,041 --> 01:05:34,943 near you. Hopefully that will protect you. 698 01:05:34,967 --> 01:05:36,969 The general's wish will definitely be granted. 699 01:05:37,994 --> 01:05:39,996 This jade is like my sincere heart. 700 01:05:40,020 --> 01:05:43,022 I just hope it can get rid of evil for the general. 701 01:05:43,046 --> 01:05:45,048 General's safety 702 01:05:45,072 --> 01:05:47,075 was Mengyu's wish. 703 01:06:32,039 --> 01:06:34,041 Come back safely. 704 01:06:47,077 --> 01:07:02,991 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 705 01:07:23,033 --> 01:07:24,034 Soldiers! 706 01:07:24,058 --> 01:07:26,060 We are outnumbered in this battle. 707 01:07:26,084 --> 01:07:28,086 Death hovers over us. Better to die in victory 708 01:07:28,110 --> 01:07:31,112 rather than live in shame. 709 01:07:31,136 --> 01:07:33,138 In this battle 710 01:07:33,162 --> 01:07:35,164 we will show you great power Han troops 711 01:07:35,188 --> 01:07:39,091 so that our enemies do not dare to oppress our people 712 01:07:39,115 --> 01:07:41,117 or invade our country again! 713 01:07:49,149 --> 01:07:51,151 Gaolan Mountain 714 01:07:51,175 --> 01:07:53,177 will become a burial ground 715 01:07:54,101 --> 01:07:57,104 Han soldiers! 716 01:08:02,132 --> 01:08:04,134 Peace to our homeland 717 01:08:04,158 --> 01:08:05,159 forged by heroes! 718 01:08:05,183 --> 01:08:08,086 Peace to our homeland forged by heroes! 719 01:08:08,110 --> 01:08:10,111 Forged by heroes! 720 01:08:10,135 --> 01:08:12,137 Attack! 721 01:08:20,169 --> 01:08:22,171 Ring hilt sword regiment! 722 01:09:03,132 --> 01:09:05,133 Twist and sandwich them! 723 01:10:00,207 --> 01:10:02,209 Attack from both sides! 724 01:10:02,233 --> 01:10:04,235 Attack from both sides! 725 01:10:12,266 --> 01:10:13,267 Release arrows! 726 01:10:13,291 --> 01:10:15,293 Arrow! 727 01:10:26,227 --> 01:10:28,229 Arrow! 728 01:10:38,261 --> 01:10:40,263 Arrow! 729 01:10:49,296 --> 01:10:51,298 Retreat! 730 01:11:57,281 --> 01:11:59,283 Batuo! Retreat! 731 01:12:32,337 --> 01:12:34,338 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 732 01:12:36,364 --> 01:12:38,366 Kill them all! 733 01:12:51,402 --> 01:12:52,403 Go away from here! 734 01:12:52,427 --> 01:12:54,429 Go away from here! 735 01:13:02,360 --> 01:13:04,361 Retreat! 736 01:13:05,386 --> 01:13:07,388 Come on! 737 01:13:10,415 --> 01:13:12,416 Get in position! 738 01:17:30,674 --> 01:17:32,676 General! 739 01:17:32,700 --> 01:17:34,702 Attack them! 740 01:17:45,636 --> 01:17:47,638 Let's go! 741 01:18:08,680 --> 01:18:09,681 Medical! 742 01:18:09,705 --> 01:18:11,708 Medical! 743 01:18:11,732 --> 01:18:12,733 General! 744 01:18:12,757 --> 01:18:14,758 Fast! 745 01:18:14,782 --> 01:18:16,784 Fast! 746 01:18:18,710 --> 01:18:20,712 Is General okay? / I'm fine. 747 01:18:20,736 --> 01:18:22,737 Medical, quick! 748 01:18:33,671 --> 01:18:35,673 Let me check. 749 01:18:38,699 --> 01:18:40,701 He's poisoned. Take off the armor. 750 01:18:58,742 --> 01:18:59,743 The wound is deep. 751 01:18:59,767 --> 01:19:01,768 I have to immediately bandage your wound. 752 01:19:01,792 --> 01:19:02,793 I'm okay. 753 01:19:02,817 --> 01:19:04,819 I'll take potions and powders. 754 01:19:06,745 --> 01:19:07,746 Hang in there. 755 01:19:07,770 --> 01:19:09,772 I'll suck out the poison. 756 01:19:36,720 --> 01:19:38,722 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:39,746 --> 01:19:41,749 Only the Great Shaman has the antidote. 758 01:19:41,773 --> 01:19:44,776 I only can stop the spread of the poison. 759 01:19:45,801 --> 01:19:47,802 I immediately looked for the Great Shaman. 760 01:19:56,734 --> 01:19:58,736 This pendant 761 01:19:59,761 --> 01:20:01,763 you take it. 762 01:20:01,787 --> 01:20:03,788 Let this be 763 01:20:05,814 --> 01:20:07,816 protect your safety. 764 01:20:22,754 --> 01:20:24,756 I'm counting on you. 765 01:20:34,788 --> 01:20:36,790 General, don't move or your wound could open. 766 01:20:36,814 --> 01:20:38,816 I understand. 767 01:20:38,840 --> 01:20:40,842 Sis. 768 01:20:40,866 --> 01:20:42,868 Sis. 769 01:20:42,892 --> 01:20:44,894 I almost can't last much longer. 770 01:20:45,819 --> 01:20:47,821 You stay with him to protect him. 771 01:20:47,845 --> 01:20:49,846 Forgive me. 772 01:20:49,870 --> 01:20:51,872 Sis, don't talk anymore. 773 01:20:51,896 --> 01:20:53,898 I will try to protect him 774 01:20:53,922 --> 01:20:55,924 and bring it back the antidote is to cure you. 775 01:21:05,856 --> 01:21:08,859 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 776 01:21:18,793 --> 01:21:20,794 I will keep you company. 777 01:22:08,861 --> 01:22:19,672 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 778 01:22:21,897 --> 01:22:23,899 Behind that forest 779 01:22:23,923 --> 01:22:26,926 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 780 01:22:26,950 --> 01:22:28,952 Please wait here. I will be right back. 781 01:22:41,888 --> 01:22:43,890 Lei Zhen. 782 01:22:43,914 --> 01:22:45,915 Lei Zhen! 783 01:23:13,965 --> 01:23:16,967 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 784 01:23:33,005 --> 01:23:35,007 Great Shaman, please give me the antidote! 785 01:23:35,932 --> 01:23:37,934 Son, 786 01:23:37,958 --> 01:23:39,960 stay here with me. 787 01:23:40,985 --> 01:23:43,988 You two not destined for each other in this life. 788 01:23:48,015 --> 01:23:50,017 My only wish is that he stays alive. 789 01:23:56,947 --> 01:23:59,950 This antidote is just enough to save one person. 790 01:24:52,021 --> 01:24:55,024 What do you feel? / I've brought the antidote. 791 01:24:55,048 --> 01:24:57,049 I'll be fine soon. 792 01:24:58,074 --> 01:25:00,076 You come back now give this antidote to the general. 793 01:25:10,010 --> 01:25:12,011 How about you? 794 01:25:14,037 --> 01:25:16,039 The Great Shaman needs me here. 795 01:25:22,068 --> 01:25:24,070 Huajun. 796 01:25:25,095 --> 01:25:27,097 I'll return this bracelet to you. 797 01:25:29,022 --> 01:25:31,024 I can't help saving it anymore. 798 01:25:45,061 --> 01:25:47,063 Thank you for being kind to me. 799 01:26:13,111 --> 01:26:15,112 You have to help me take this to the general 800 01:26:15,136 --> 01:26:17,138 to save his life. Do you understand? 801 01:26:26,110 --> 01:26:28,112 You have to get there before sunrise. 802 01:26:28,136 --> 01:26:30,137 Goodbye! 803 01:27:16,203 --> 01:27:18,205 Because of that man you gave up your own life. 804 01:27:19,130 --> 01:27:21,132 Is it worth it? 805 01:27:29,163 --> 01:27:32,165 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 806 01:27:33,190 --> 01:27:35,192 Say 807 01:27:35,216 --> 01:27:37,219 where is the holy place? 808 01:27:43,148 --> 01:27:45,150 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:46,175 --> 01:27:48,176 Get him! 810 01:29:03,268 --> 01:29:05,269 Mengyun 811 01:29:05,294 --> 01:29:08,297 Don't die for another man. 812 01:29:09,222 --> 01:29:12,224 If you want to die, you can only die in my hands! 813 01:30:00,291 --> 01:30:02,293 Holy place 814 01:30:02,317 --> 01:30:04,319 where's that? 815 01:31:02,395 --> 01:31:14,207 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:59,479 --> 01:34:01,481 Huajun! 817 01:34:02,506 --> 01:34:04,509 Huajun! 818 01:34:04,533 --> 01:34:06,534 Huajun! 819 01:34:06,558 --> 01:34:08,560 Huajun! 820 01:34:09,485 --> 01:34:11,487 Quickly give this antidote to the general. 821 01:34:13,513 --> 01:34:15,514 Ready! 822 01:34:15,538 --> 01:34:17,540 Go now! 823 01:34:17,564 --> 01:34:19,566 Let's save the general! 824 01:34:21,592 --> 01:34:23,593 Let's save the general! 825 01:34:25,519 --> 01:34:28,522 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 826 01:34:29,547 --> 01:34:33,551 Mengyun, I kept my promise to you. 827 01:35:20,617 --> 01:35:24,620 Peace to our homeland forged by heroes! 828 01:36:05,682 --> 01:36:07,684 General! 829 01:36:21,620 --> 01:36:23,622 Huajun! 830 01:36:25,648 --> 01:36:27,649 Huajun! 831 01:37:29,729 --> 01:37:32,733 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 832 01:37:32,757 --> 01:37:34,759 Yes. 833 01:37:34,783 --> 01:37:37,685 There are indeed 10,000 year old glaciers. 834 01:37:37,709 --> 01:37:40,712 Professor, I think it was I dream of that place. 835 01:37:50,745 --> 01:37:52,746 Can we go there and see it? 836 01:37:52,770 --> 01:37:54,772 If you want to go there 837 01:37:54,796 --> 01:37:56,798 I can arrange some local guides 838 01:37:56,822 --> 01:37:58,824 to take you there. 839 01:37:58,848 --> 01:38:00,749 Possible 840 01:38:00,774 --> 01:38:02,776 you can find the answer you are looking for. 841 01:38:02,800 --> 01:38:04,802 Thank you, Mr. Herbert. 842 01:38:10,731 --> 01:38:11,732 Let's go. 843 01:38:11,756 --> 01:38:13,758 Professor. 844 01:38:13,782 --> 01:38:15,783 Lei Zhen! / I dream too. 845 01:38:15,807 --> 01:38:17,809 I dreamed about Wang Jing and me 846 01:38:17,833 --> 01:38:19,835 surfing at Sanya beach. 847 01:38:19,859 --> 01:38:21,161 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:38:21,162 --> 01:38:22,762 Me too... 849 01:38:22,786 --> 01:38:23,787 Wang Jing? 850 01:38:23,811 --> 01:38:25,813 Why are we going? 851 01:38:26,738 --> 01:38:27,739 My feet are tingling. 852 01:38:27,763 --> 01:38:28,764 Are you dreaming too? 853 01:38:28,788 --> 01:38:30,790 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:30,814 --> 01:38:32,816 No. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:39:03,768 --> 01:39:05,770 Professor, there's a big cave up ahead! 856 01:39:05,794 --> 01:39:07,796 Let's go there! 857 01:39:26,836 --> 01:39:28,838 Come here, we're getting ready. 858 01:39:28,862 --> 01:39:30,865 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 859 01:39:30,889 --> 01:39:33,791 but this is too much. / I'm not cold. 860 01:39:33,815 --> 01:39:35,817 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:37,843 --> 01:39:39,844 Let's take a look inside! 862 01:39:41,870 --> 01:39:44,873 This cave is really big. Is there danger inside? 863 01:39:59,810 --> 01:40:01,813 Come on. 864 01:40:10,844 --> 01:40:12,846 This subglacial bubble it's all methane 865 01:40:12,870 --> 01:40:14,872 very flammable. 866 01:40:14,896 --> 01:40:16,898 Beware of fire explosions. / Good. 867 01:40:18,823 --> 01:40:19,824 Wait for me! 868 01:40:19,848 --> 01:40:21,850 Everyone, be careful! 869 01:40:21,874 --> 01:40:23,876 Professor, 870 01:40:23,900 --> 01:40:25,902 can we rest first? 871 01:40:27,827 --> 01:40:29,829 This is a dead end. 872 01:40:31,856 --> 01:40:33,857 Let's just go back. 873 01:41:09,914 --> 01:41:11,916 Wang Jing, stand up quickly! 874 01:41:11,940 --> 01:41:13,941 Help me! 875 01:41:13,965 --> 01:41:15,967 Are you okay? 876 01:41:20,895 --> 01:41:22,897 My waist! 877 01:41:23,922 --> 01:41:25,924 My waist hurts! 878 01:41:35,957 --> 01:41:37,959 What is this place? 879 01:42:00,003 --> 01:42:03,006 We managed to find gold... 880 01:42:03,030 --> 01:42:05,032 This is so beautiful! 881 01:42:05,056 --> 01:42:06,057 Wang Jing, hurry! / Yes, hang on. 882 01:42:06,081 --> 01:42:07,982 Come here! 883 01:42:08,006 --> 01:42:10,008 So, the ancient Huns it really is a holy place. 884 01:42:35,956 --> 01:42:37,957 Professor, look at that, 885 01:42:39,983 --> 01:42:41,985 seven star god totem on jade pendant. 886 01:42:46,012 --> 01:42:49,015 Professor, there must be a secret vault at some place 887 01:42:49,039 --> 01:42:51,041 or hidden mechanisms for you to find. 888 01:42:51,065 --> 01:42:52,967 The game has gotten to you. 889 01:42:52,991 --> 01:42:54,992 You think by pressing the button on the wall 890 01:42:55,016 --> 01:42:57,018 the top and bottom will open, 891 01:42:57,042 --> 01:42:59,045 Will your left and right rumble? 892 01:42:59,969 --> 01:43:01,971 Professor, 893 01:43:01,995 --> 01:43:03,997 what are you chanting? 894 01:43:04,021 --> 01:43:05,022 Let's go. 895 01:43:05,046 --> 01:43:08,049 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 896 01:43:12,977 --> 01:43:14,979 Do I look familiar? 897 01:43:16,004 --> 01:43:18,005 Mr. Herbert? 898 01:43:22,033 --> 01:43:24,035 You were quite handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:30,065 --> 01:43:33,067 The reason I came here is to take back my property. 900 01:43:34,092 --> 01:43:36,094 Don't step on it. / Don't step on it! 901 01:43:36,118 --> 01:43:39,021 Holy texts on the wall That should help, right? 902 01:43:40,045 --> 01:43:42,047 Humans are driven by greed 903 01:43:42,071 --> 01:43:44,073 plunder resources. They kill other people. 904 01:43:44,097 --> 01:43:46,099 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 905 01:43:46,123 --> 01:43:48,124 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:48,148 --> 01:43:51,051 A man who loves peace and freedom 907 01:43:51,075 --> 01:43:54,078 build beneath the earth's surface 908 01:43:54,102 --> 01:43:57,104 a utopia of peace and equality with mutual respect 909 01:44:00,032 --> 01:44:02,034 where only a good heart can enter. 910 01:44:04,059 --> 01:44:06,061 Those who force their way in with greed 911 01:44:06,085 --> 01:44:08,087 will definitely be punished. 912 01:44:11,113 --> 01:44:13,115 A professor indeed 913 01:44:13,139 --> 01:44:15,141 that makes nonsense sounds so serious. 914 01:44:17,067 --> 01:44:19,068 However, professor 915 01:44:19,092 --> 01:44:22,095 I want to be punished. 916 01:44:22,119 --> 01:44:24,121 How do I enter? / Boss. 917 01:44:24,145 --> 01:44:26,147 Take a look. 918 01:44:26,171 --> 01:44:29,074 There is a large space behind this wall. 919 01:44:33,102 --> 01:44:35,103 Thank you, professor. 920 01:44:36,128 --> 01:44:38,130 We finally found it! 921 01:44:38,154 --> 01:44:40,156 Vincent, 922 01:44:40,180 --> 01:44:41,481 TNT. / Yes, Sir! 923 01:44:41,482 --> 01:44:43,483 What? 924 01:44:44,108 --> 01:44:46,110 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 925 01:44:46,134 --> 01:44:48,136 Shut up if you want all the money! 926 01:44:51,162 --> 01:44:53,164 He's a traitor. 927 01:44:54,089 --> 01:44:56,091 Lei Zhen, you... 928 01:45:00,119 --> 01:45:01,120 Wait! 929 01:45:01,144 --> 01:45:02,145 Don't bomb! 930 01:45:02,169 --> 01:45:04,171 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 931 01:45:04,195 --> 01:45:06,196 Don't use bombs. / Boss. 932 01:45:06,220 --> 01:45:07,721 I also have a bad feeling if you use a bomb. 933 01:45:07,722 --> 01:45:09,724 This is a limited space. With explosives, we... 934 01:45:19,157 --> 01:45:21,158 Don't bomb... 935 01:46:40,254 --> 01:46:42,256 Hibiscus Tree? 936 01:46:42,280 --> 01:46:43,281 This one? 937 01:46:43,305 --> 01:46:45,207 This is certain 938 01:46:45,231 --> 01:46:47,232 Sacred Bronze Tree. 939 01:46:47,256 --> 01:46:49,258 This is a golden tree, what's the purpose? 940 01:46:50,183 --> 01:46:52,185 For worship. 941 01:46:52,209 --> 01:46:55,211 As a ladder for ancient people 942 01:46:56,236 --> 01:46:58,239 to reach the gods and the universe. 943 01:47:00,265 --> 01:47:03,267 Golden statue for the worship of God 944 01:47:04,192 --> 01:47:06,194 I've finally found you. 945 01:47:07,219 --> 01:47:09,220 It's not yours. 946 01:47:09,244 --> 01:47:11,246 It belongs to all humanity. 947 01:47:12,271 --> 01:47:13,272 Do you know 948 01:47:13,296 --> 01:47:16,199 relic theft first-class national culture 949 01:47:16,223 --> 01:47:19,225 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 950 01:47:20,250 --> 01:47:23,253 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:47:25,278 --> 01:47:27,281 Herbert, 952 01:47:27,305 --> 01:47:29,307 I no longer want money from you. 953 01:47:29,331 --> 01:47:31,333 I can return it that you have paid to me. 954 01:47:32,257 --> 01:47:34,259 I'm done with this business. / Tie them up! 955 01:47:34,283 --> 01:47:35,284 What is this? Come on! 956 01:47:35,308 --> 01:47:36,309 Raise your hands! 957 01:47:36,333 --> 01:47:37,334 I'm out, okay? 958 01:47:37,358 --> 01:47:38,359 Calm down. 959 01:47:38,383 --> 01:47:40,384 Come on! 960 01:47:40,408 --> 01:47:41,409 There! 961 01:47:41,433 --> 01:47:42,434 Fast! / Calm. 962 01:47:42,458 --> 01:47:43,459 Fast! 963 01:47:43,483 --> 01:47:45,285 Come on! 964 01:47:45,309 --> 01:47:46,310 Come on! / Fast! 965 01:47:46,334 --> 01:47:47,335 Don't push them! 966 01:47:47,359 --> 01:47:49,260 I'm okay. / Are you okay? 967 01:47:49,284 --> 01:47:51,286 Don't move! 968 01:47:53,312 --> 01:47:55,314 Take this, look for opportunities to get out. 969 01:47:57,239 --> 01:47:58,241 Hand! 970 01:47:58,265 --> 01:48:00,267 Here's your hand! 971 01:48:01,292 --> 01:48:03,293 Bro, don't tie it too tight. 972 01:48:06,320 --> 01:48:08,322 I'll go there and check. / Okay. 973 01:48:28,264 --> 01:48:30,266 Guys! TNT! 974 01:48:30,290 --> 01:48:32,292 Install the six pillars. / Yes, Sir! 975 01:48:41,324 --> 01:48:43,325 Boss, there's a big hole below. 976 01:48:43,349 --> 01:48:45,351 Look. 977 01:48:45,375 --> 01:48:47,377 It looks like there is a building there. 978 01:48:49,303 --> 01:48:51,304 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:56,334 --> 01:48:59,336 Professor! / Shut up! 980 01:49:00,361 --> 01:49:02,363 Don't let them blow up the artifact. 981 01:49:02,387 --> 01:49:04,389 I'll find a way to stop the bomb. 982 01:49:04,413 --> 01:49:06,414 You three get out of here quickly. 983 01:49:06,438 --> 01:49:08,440 We are all tied up. How could that be? 984 01:49:09,365 --> 01:49:11,367 I'm not tied up. 985 01:49:14,393 --> 01:49:16,395 Xinran, prepare to carry this knife. 986 01:49:22,324 --> 01:49:24,326 Bring it on! 987 01:49:29,355 --> 01:49:31,357 Kick him! 988 01:49:32,382 --> 01:49:34,384 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:39,412 --> 01:49:41,414 Go now! / Good! 990 01:49:50,346 --> 01:49:52,347 When I count to 3... 991 01:49:56,376 --> 01:49:57,377 There's no sound. 992 01:49:57,401 --> 01:49:59,402 Lei Zhen, if you are my friend 993 01:49:59,426 --> 01:50:01,428 quickly take Xinran away from here, and call the police! 994 01:50:01,452 --> 01:50:03,454 How about you? 995 01:50:03,478 --> 01:50:05,480 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:50:05,504 --> 01:50:07,505 We're still together. 997 01:50:09,431 --> 01:50:10,432 Bring this. 998 01:50:10,456 --> 01:50:13,359 When all this is over, I will be your girlfriend. 999 01:50:15,384 --> 01:50:17,386 What did he say? 1000 01:50:18,411 --> 01:50:20,413 He will be my boyfriend. 1001 01:50:20,437 --> 01:50:21,839 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:50:21,840 --> 01:50:23,841 Wang Jing, I will wait for you! 1003 01:50:24,365 --> 01:50:26,367 Professor. / Why did you come back? 1004 01:50:26,392 --> 01:50:28,394 To help you. 1005 01:50:28,418 --> 01:50:30,419 Stay behind me! 1006 01:50:30,443 --> 01:50:32,445 I will be waiting for you! 1007 01:50:33,470 --> 01:50:35,472 Don't look. Take cover! 1008 01:50:37,398 --> 01:50:38,398 Lei Zhen! 1009 01:50:38,422 --> 01:50:40,424 Lei Zhen! 1010 01:50:45,453 --> 01:50:47,454 There are no more bullets. / What to do? 1011 01:50:47,478 --> 01:50:48,479 There! 1012 01:50:48,503 --> 01:50:50,505 Kill them all! 1013 01:50:50,529 --> 01:50:52,532 Understood! 1014 01:50:58,461 --> 01:51:00,463 Zhou Bin. 1015 01:51:00,487 --> 01:51:01,487 Boss. 1016 01:51:01,511 --> 01:51:04,414 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1017 01:51:04,438 --> 01:51:06,440 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1018 01:51:09,466 --> 01:51:11,468 Let me see. / Slowly! 1019 01:51:11,492 --> 01:51:14,495 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1020 01:51:18,422 --> 01:51:19,423 Herbert, 1021 01:51:19,447 --> 01:51:21,449 Do you think there is only one gold statue here? 1022 01:51:21,473 --> 01:51:23,475 The treasures of the Huns are also here. 1023 01:51:23,499 --> 01:51:25,501 Where? / The answer is written on the wall out there. 1024 01:51:25,525 --> 01:51:27,527 The writing on the wall? 1025 01:51:34,457 --> 01:51:36,459 You have my attention now. 1026 01:51:44,490 --> 01:51:46,492 Say! / Xinran. 1027 01:51:47,517 --> 01:51:49,518 Is Lei Zhen okay? 1028 01:51:49,542 --> 01:51:52,445 He is fine, only shot twice. 1029 01:51:53,470 --> 01:51:56,473 Professor, I'm waiting. 1030 01:51:57,498 --> 01:51:59,500 You let them go first, then I'll tell you. 1031 01:52:00,525 --> 01:52:02,527 Why should I believe you? 1032 01:52:06,554 --> 01:52:08,556 Yes, I see. 1033 01:52:36,505 --> 01:52:38,507 Professor, give up. 1034 01:52:41,534 --> 01:52:42,534 That's right. 1035 01:52:42,558 --> 01:52:44,560 Release the gas. 1036 01:53:21,617 --> 01:53:23,620 Don't attack me! 1037 01:54:26,601 --> 01:54:28,603 Get away from me! Do not come close! 1038 01:54:46,642 --> 01:54:48,644 Professor! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:48,668 --> 01:54:49,669 Good! 1040 01:54:49,693 --> 01:54:50,694 Fast! 1041 01:54:50,718 --> 01:54:52,721 Xinran! /Wang Jing! 1042 01:54:53,645 --> 01:54:55,647 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1043 01:54:55,671 --> 01:54:57,673 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1044 01:54:57,697 --> 01:54:59,699 Nobody can leave! 1045 01:55:03,626 --> 01:55:05,628 Wang Jing. 1046 01:55:10,656 --> 01:55:13,659 Why are you blocking arrows for me? 1047 01:55:13,683 --> 01:55:15,685 I see you're in danger. 1048 01:55:15,709 --> 01:55:18,711 So, I... / Does it hurt? Where? 1049 01:55:18,735 --> 01:55:20,737 Where does it hurt? 1050 01:55:21,662 --> 01:55:23,665 In particular, no one got sick. 1051 01:55:27,692 --> 01:55:29,694 My bag! / My feet! 1052 01:55:33,721 --> 01:55:35,723 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:35,747 --> 01:55:37,749 Call the police! 1054 01:55:54,689 --> 01:55:56,690 Professor! 1055 01:56:37,751 --> 01:56:39,753 Are you okay? 1056 01:56:56,793 --> 01:56:57,793 Professor, 1057 01:56:57,817 --> 01:56:59,819 no one can oppose fate. 1058 01:57:03,747 --> 01:57:06,749 Which is mine must be mine! 1059 01:57:50,813 --> 01:57:52,815 Hang in there. 1060 01:58:31,874 --> 01:58:32,875 This. 1061 01:58:32,899 --> 01:58:34,901 Drink it. 1062 01:58:35,826 --> 01:58:37,828 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:37,852 --> 01:58:39,853 It's very cold here. 1064 01:58:40,878 --> 01:58:42,880 Are you cold? 1065 01:58:42,904 --> 01:58:44,906 I don't think it's this cold. 1066 01:58:49,834 --> 01:58:51,836 This he got. 1067 01:58:51,861 --> 01:58:52,862 Did you see? 1068 01:58:52,886 --> 01:58:55,888 Persistence does not betray results! 1069 01:58:55,912 --> 01:58:57,914 The fish are big! 1070 01:59:05,845 --> 01:59:07,847 This is a big fish! / Spirit! 1071 01:59:12,875 --> 01:59:13,876 Very big one! 1072 01:59:13,900 --> 01:59:15,902 It weighs at least 30-48 kilos! 1073 01:59:30,940 --> 01:59:32,941 Broke my fishing line! / Not really. 1074 01:59:33,866 --> 01:59:35,868 The fish are still here. 1075 01:59:37,894 --> 01:59:39,896 I've never seen fish lips like that. 1076 01:59:40,920 --> 01:59:41,921 Do not move. 1077 01:59:41,945 --> 01:59:43,947 It's got teeth. 1078 01:59:43,971 --> 01:59:45,973 Help! 1079 01:59:45,997 --> 01:59:47,999 Does it speak human language? 1080 01:59:48,023 --> 01:59:49,024 Help! 1081 01:59:49,048 --> 01:59:51,050 It's like he said "please". 1082 01:59:51,975 --> 01:59:52,976 Help! 1083 01:59:53,000 --> 01:59:55,002 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1084 01:59:55,026 --> 01:59:57,027 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:57,051 --> 01:59:59,053 Oh yes! 1086 02:00:01,980 --> 02:00:02,981 Help! 1087 02:00:03,005 --> 02:00:04,005 Help! 1088 02:00:04,029 --> 02:00:06,031 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1089 02:00:09,959 --> 02:00:11,960 Still no signal. 1090 02:00:15,988 --> 02:00:17,990 Xinran, if you were my girlfriend 1091 02:00:18,014 --> 02:00:20,016 take Lei Zhen away from here now! 1092 02:00:20,040 --> 02:00:22,042 How about you? / I'll look for the professor. 1093 02:00:23,968 --> 02:00:25,970 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1094 02:00:25,994 --> 02:00:27,995 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:28,920 --> 02:00:30,922 Wang Jing! 1096 02:00:35,950 --> 02:00:37,952 Help! 1097 02:00:40,979 --> 02:00:42,980 Help! 1098 02:00:45,006 --> 02:00:47,008 Help! 1099 02:00:55,941 --> 02:00:57,942 Quick, get me a blanket! 1100 02:00:57,966 --> 02:00:59,968 Fast! 1101 02:01:02,995 --> 02:01:06,598 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE Please, come here. 1103 02:01:09,048 --> 02:01:11,050 Wang Jing, you are really handsome. 1104 02:01:11,975 --> 02:01:13,976 Professor Fang, in your story "A Legend" 1105 02:01:14,000 --> 02:01:16,002 tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:01:16,026 --> 02:01:18,028 It's really nice. I develop games. 1107 02:01:18,052 --> 02:01:21,055 Can I buy the game patent from your book? 1108 02:01:21,079 --> 02:01:23,081 We have developed the game. 1109 02:01:23,105 --> 02:01:25,107 We don't need anything, except funds. 1110 02:01:25,131 --> 02:01:27,133 That's easy. I have money. 1111 02:01:27,157 --> 02:01:29,158 Really good! 1112 02:01:29,182 --> 02:01:31,184 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1113 02:01:31,208 --> 02:01:32,209 That's good. / Ayo. 1114 02:01:32,233 --> 02:01:34,035 Xinran, her book. 1115 02:01:34,059 --> 02:01:35,060 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:35,084 --> 02:01:37,085 Hello. /Mr. Wang Jing, 1117 02:01:38,010 --> 02:01:40,012 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1118 02:01:40,036 --> 02:01:42,038 what a sad ending. 1119 02:01:42,062 --> 02:01:44,064 I feel sad. / Actually 1120 02:01:44,088 --> 02:01:46,089 The Professor has another version of the ending. 1121 02:01:46,113 --> 02:01:48,116 Professor, look! 1122 02:01:56,047 --> 02:01:58,049 Professor Fang, are you for real 1123 02:01:58,073 --> 02:02:01,075 have a happy ending? 1124 02:02:02,000 --> 02:02:04,002 I have another ending. 1125 02:02:48,065 --> 02:02:50,068 Mengyun preferred to sacrifice himself 1126 02:02:52,094 --> 02:02:54,095 to save your life. 1127 02:02:54,119 --> 02:02:57,122 I asked him before he died 1128 02:02:57,146 --> 02:02:59,148 remembering that the two of you are not meant to be together 1129 02:02:59,172 --> 02:03:02,074 why did he insist on doing that? 1130 02:03:07,103 --> 02:03:10,105 On the first day we met 1131 02:03:12,131 --> 02:03:15,134 he doesn't know me, 1132 02:03:17,160 --> 02:03:19,162 but he risked his life to protect me. 1133 02:03:22,089 --> 02:03:24,091 The general's kindness was sincere. 1134 02:03:27,117 --> 02:03:29,119 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:30,144 --> 02:03:32,146 If I could help him 1136 02:03:33,170 --> 02:03:35,172 fulfill his desire to protect this country and people. 1137 02:03:37,098 --> 02:03:40,101 Mengyun died without regret. 1138 02:04:14,155 --> 02:04:20,161 ? The moon in the sky changed its shape ? 1139 02:04:20,185 --> 02:04:25,190 ? Autumn leaves fall without attention ? 1140 02:04:27,215 --> 02:04:34,222 ? Time travel seems ? ? imaginary but so real ? 1141 02:04:34,246 --> 02:04:42,153 ? And you are as happy as a sweet dream ? 1142 02:04:42,177 --> 02:04:47,181 ? Winter snow falls here ? 1143 02:04:48,207 --> 02:04:53,211 ? Fragmented memories ? ? from several centuries ? 1144 02:04:55,237 --> 02:05:02,243 ? Devotion to be a part of you ? ? turned into love sickness ? 1145 02:05:02,267 --> 02:05:08,172 ? Nothing can separate you from me ? 1146 02:05:08,196 --> 02:05:15,202 ? This love is you, me, ? ? mountains and seas ? 1147 02:05:15,226 --> 02:05:22,233 ? It lasts until now ? ? and never break ? 1148 02:05:22,257 --> 02:05:26,261 ? This love is you and me ? 1149 02:05:26,285 --> 02:05:31,189 ? my desire in this life ? 1150 02:05:31,213 --> 02:05:36,218 ? is giving it all up for you ? 1151 02:05:36,242 --> 02:05:39,244 ? It's this love that gives us ? 1152 02:05:39,268 --> 02:05:45,273 ? something from nothing becomes our bond ? 1153 02:05:45,297 --> 02:05:50,203 ? I'll spend my life ? 1154 02:05:52,228 --> 02:05:58,234 ? waiting for you ? 1155 02:05:58,270 --> 02:06:13,283 broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:06:13,284 --> 02:06:28,298 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:06:28,322 --> 02:06:48,340 INSTAGRAM @broth3rmax LET'S CONTINUE TO SUPPORT trakteer.id/broth3rmaxSUB 1159 02:07:08,391 --> 02:07:18,400 SENSOR MAINS69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 1160 02:07:18,401 --> 02:07:28,410 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 1161 02:07:28,434 --> 02:07:48,452 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 1162 02:09:29,000 --> 02:09:32,003 ENDED 113662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.