Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,412 --> 00:00:27,317
CREATE A STREAMING WATCHING SITE,
PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB
2
00:00:27,418 --> 00:00:47,435
PLAY ON SENSA69
THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE
SAFE and RELIABLE
3
00:00:47,436 --> 00:01:07,455
PLAY ON SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
4
00:01:07,479 --> 00:02:15,440
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
5
00:02:16,565 --> 00:02:19,567
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops
and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains
6
00:02:19,592 --> 00:02:22,595
and occupied the Hexi region.
The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened
7
00:02:22,619 --> 00:02:24,621
The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun,
went deep into Hexi's territory
8
00:02:24,645 --> 00:02:26,646
to observe the enemy's situation
and looking for a good stallion...
9
00:02:45,587 --> 00:02:50,592
A LEGEND
10
00:02:53,619 --> 00:03:50,570
broth3rmaxtranslation
11
00:04:14,616 --> 00:04:16,617
Stop!
12
00:04:22,647 --> 00:04:24,649
Stop!
13
00:04:25,674 --> 00:04:27,676
Stop!
14
00:04:27,700 --> 00:04:29,702
Huajun, Hun army!
15
00:04:45,640 --> 00:04:47,641
Miss, behind me.
16
00:04:47,665 --> 00:04:49,667
Don't fight and come with us.
17
00:04:49,692 --> 00:04:51,694
Sis.
18
00:04:51,718 --> 00:04:53,719
What is this?
/ Let's talk later after surviving this.
19
00:05:16,764 --> 00:05:18,766
Watch out!
20
00:05:26,697 --> 00:05:28,699
Watch out!
21
00:05:58,750 --> 00:06:00,752
It's done now.
22
00:06:02,778 --> 00:06:04,779
Miss, what's the matter?
23
00:06:21,819 --> 00:06:23,821
My arrows are running out.
24
00:06:23,845 --> 00:06:25,847
How about this?
25
00:06:34,778 --> 00:06:36,780
Chase him!
26
00:07:40,862 --> 00:07:42,864
No need to chase!
27
00:08:56,955 --> 00:08:58,957
Sis, the Hun army will be here soon.
28
00:08:58,981 --> 00:09:01,883
Miss, I'll give it back.
29
00:09:07,913 --> 00:09:09,914
You'd better go.
/ How about you guys?
30
00:09:09,938 --> 00:09:11,940
No need to worry about us.
31
00:09:11,964 --> 00:09:13,966
Bring my horse.
32
00:09:13,990 --> 00:09:16,893
He ran fast.
His name is Lei Zhen.
33
00:09:24,924 --> 00:09:26,926
Be careful.
34
00:09:26,950 --> 00:09:28,952
Look after yourself.
35
00:09:42,988 --> 00:09:44,990
Why hold dandelions?
36
00:10:18,945 --> 00:10:20,947
Knight, thank you for helping me.
37
00:10:20,971 --> 00:10:22,973
Mengyun thanked him.
38
00:10:43,014 --> 00:10:45,016
Do you like dandelions?
39
00:10:53,048 --> 00:10:55,050
Beautiful.
40
00:10:55,074 --> 00:10:57,076
For you.
41
00:11:05,007 --> 00:11:07,008
Professor, take a look.
42
00:11:08,033 --> 00:11:10,035
The warhorse genetic report is out.
43
00:11:10,059 --> 00:11:12,061
It's a warm-blooded horse.
44
00:11:12,085 --> 00:11:14,086
No wonder, the size of the horse is so big.
45
00:11:16,012 --> 00:11:18,015
Wang Jing, what did you find?
46
00:11:18,039 --> 00:11:21,041
Professor, some of these warhorses have been excavated.
47
00:11:21,065 --> 00:11:24,068
Nose bridle section
made of precious metal.
48
00:11:24,092 --> 00:11:26,094
The saddle is padded.
49
00:11:26,118 --> 00:11:27,119
My assumption
50
00:11:27,143 --> 00:11:29,144
a number of cavalry generals
from the Western Han Dynasty.
51
00:11:29,168 --> 00:11:31,170
Strange.
52
00:11:31,194 --> 00:11:33,196
Totem carvings and mask reliefs
on this jade pendant
53
00:11:33,220 --> 00:11:36,023
was common in Hunnic culture.
54
00:11:36,047 --> 00:11:39,049
How is this precious Hunnic jade pendant
can be on the horse of the Han people?
55
00:11:42,076 --> 00:11:44,078
It could be part of the loot.
56
00:11:44,102 --> 00:11:45,103
It's possible.
57
00:11:45,127 --> 00:11:48,030
Maybe the jade pendant that was confiscated
by the Han army
58
00:11:48,054 --> 00:11:50,056
or this war horse that was seized
by the Huns.
59
00:11:51,081 --> 00:11:52,081
What if...
60
00:11:52,105 --> 00:11:54,107
Looks so similar.
/ What is similar?
61
00:11:54,131 --> 00:11:56,133
I saw it in my dream
62
00:11:56,157 --> 00:11:58,159
a very handsome man
63
00:11:58,183 --> 00:12:00,184
but you are not as good as him.
64
00:12:02,110 --> 00:12:04,112
I also dreamed about a beautiful woman.
65
00:12:04,136 --> 00:12:06,138
So it must be me.
66
00:12:06,162 --> 00:12:08,163
Do not deceive yourself.
67
00:12:09,088 --> 00:12:11,090
Didn't you get something from him?
68
00:12:11,114 --> 00:12:12,115
Take it there.
69
00:12:12,139 --> 00:12:14,142
Hurry, we don't have much time.
70
00:12:14,166 --> 00:12:15,166
There.
71
00:12:15,190 --> 00:12:18,093
Professor...
/ Keep working on the horse's legacy.
72
00:12:18,117 --> 00:12:20,119
I'll take this back to the office.
/ That's it, professor.
73
00:12:20,143 --> 00:12:22,145
Oh yes.
74
00:12:22,169 --> 00:12:23,169
Professor.
75
00:12:23,193 --> 00:12:25,195
Xinran is in order
bought you this gift
76
00:12:25,219 --> 00:12:27,221
spent 8 hours traveling
77
00:12:27,245 --> 00:12:29,247
back and forth to the town under the hill.
78
00:12:31,072 --> 00:12:33,074
Have you wasted all that work time?
79
00:12:36,101 --> 00:12:38,103
Just give me this.
80
00:12:38,127 --> 00:12:40,128
I'll transfer the money to you later.
81
00:12:41,153 --> 00:12:43,155
If you don't overwork yourself
82
00:12:43,179 --> 00:12:45,182
why do I even bother?
bought this for you.
83
00:12:45,206 --> 00:12:47,207
Xinran, I also have something for you.
84
00:12:50,134 --> 00:12:51,135
What's that?
85
00:12:51,159 --> 00:12:53,161
Here, accept it.
86
00:12:53,185 --> 00:12:55,186
Professor, lunch is at the laboratory table.
87
00:12:55,210 --> 00:12:57,212
Don't forget to eat!
/ I know.
88
00:13:04,142 --> 00:13:07,145
He gave you what?
/ Moreover besides
89
00:13:07,169 --> 00:13:09,171
lab test list.
90
00:13:09,195 --> 00:13:11,196
One way love is difficult.
91
00:13:11,220 --> 00:13:13,223
He doesn't really care about me, right?
92
00:13:13,247 --> 00:13:15,249
It's easy for women to chase men.
93
00:13:15,273 --> 00:13:17,274
How easy is it?
/ Look at you.
94
00:13:17,298 --> 00:13:19,300
You wear the same clothes every day.
Why not dress up a little?
95
00:13:19,324 --> 00:13:22,127
Why do you have to dress up at the excavation site?
96
00:13:22,151 --> 00:13:24,153
Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow.
97
00:13:24,177 --> 00:13:26,178
Oh yeah, don't buy me another face mask.
98
00:13:26,202 --> 00:13:29,205
When I put it on my face
it's really sticky, I feel uncomfortable.
99
00:13:29,229 --> 00:13:31,131
Hydration is good for the skin.
100
00:13:31,155 --> 00:13:33,156
Also, his friend Wang Jing
invite us to dinner tonight.
101
00:13:33,180 --> 00:13:43,290
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
102
00:14:00,229 --> 00:14:01,230
This jade pendant
103
00:14:01,254 --> 00:14:04,156
is a symbol of the holy place.
104
00:14:05,181 --> 00:14:07,183
The greatest value of the holy place
105
00:14:08,208 --> 00:14:10,210
there is no treasure in it.
106
00:14:11,235 --> 00:14:14,238
More precisely, it protects the land
107
00:14:14,262 --> 00:14:17,165
holiest and most sublime in the world
108
00:14:18,190 --> 00:14:21,192
who holds blessings
109
00:14:21,216 --> 00:14:23,218
our ancestors and gods.
110
00:14:23,242 --> 00:14:25,244
This will bestow blessings
111
00:14:25,268 --> 00:14:27,269
to you.
112
00:14:40,205 --> 00:14:42,207
Thank you, Great Shaman.
113
00:14:45,234 --> 00:14:46,235
I hope
114
00:14:46,259 --> 00:14:49,262
you will be my replacement.
115
00:15:23,216 --> 00:15:26,219
This is all to pray for father's health.
116
00:15:26,243 --> 00:15:29,245
Great Shaman, please take everything with you
to the holy place.,
117
00:15:29,269 --> 00:15:32,272
Your Majesty the Crown Prince,
let's just say it's done.
118
00:15:51,314 --> 00:15:53,315
Go quickly!
119
00:15:53,339 --> 00:15:54,340
Road!
120
00:15:54,364 --> 00:15:56,366
Fast!
121
00:15:56,390 --> 00:15:57,391
Come on!
122
00:15:57,415 --> 00:15:59,417
Road!
123
00:16:02,343 --> 00:16:04,345
One by one.
124
00:16:04,369 --> 00:16:05,370
Father.
125
00:16:05,394 --> 00:16:07,396
Older brother.
126
00:16:07,420 --> 00:16:08,420
I...
127
00:16:08,444 --> 00:16:11,347
attacked the Han and
took their gold and silk.
128
00:16:11,372 --> 00:16:13,374
I slaughtered everyone in the city.
129
00:16:13,398 --> 00:16:15,399
I also beheaded
130
00:16:15,423 --> 00:16:17,425
general guarding the fort.
131
00:16:17,449 --> 00:16:19,451
I'm taking this home
as a gift for father.
132
00:16:19,475 --> 00:16:21,477
You gave extraordinary service this time.
133
00:16:23,302 --> 00:16:24,303
As your father
134
00:16:24,327 --> 00:16:26,329
What reward should I give you?
135
00:16:27,354 --> 00:16:29,356
Father, I don't want anything
136
00:16:29,380 --> 00:16:31,381
besides hoping father
137
00:16:31,405 --> 00:16:33,407
allow Mengyun
138
00:16:33,431 --> 00:16:35,433
become my wife.
139
00:16:35,457 --> 00:16:37,459
Mengyun?
140
00:16:39,284 --> 00:16:41,286
Father.
141
00:16:41,310 --> 00:16:43,312
Father.
142
00:16:44,338 --> 00:16:46,339
Mengyun?
143
00:16:46,363 --> 00:16:50,367
Dad already gave him to your sister.
144
00:16:52,393 --> 00:16:54,394
Let's make it like this...
145
00:16:55,319 --> 00:16:58,322
all the Han women you brought back
146
00:16:58,346 --> 00:17:00,348
Dad gifted them all to you.
147
00:17:00,372 --> 00:17:02,373
What do you think?
148
00:17:06,401 --> 00:17:08,403
Yes.
149
00:17:08,427 --> 00:17:10,428
I followed what your father said.
150
00:17:10,453 --> 00:17:12,455
Good.
151
00:17:12,479 --> 00:17:13,480
Good.
152
00:17:13,504 --> 00:17:15,506
My father is not well.
153
00:17:15,530 --> 00:17:17,531
Must rest now.
154
00:17:17,555 --> 00:17:20,358
Now I'll excuse myself to go.
155
00:17:20,382 --> 00:17:22,384
Dad, rest.
156
00:17:30,415 --> 00:17:32,417
Older brother.
157
00:17:36,344 --> 00:17:38,346
You always slaughter the people you conquer.
158
00:17:38,370 --> 00:17:40,372
That's too cruel.
159
00:17:40,396 --> 00:17:43,399
He was afraid that the Han people would take revenge
160
00:17:43,423 --> 00:17:45,425
it will bring disaster to our people.
161
00:17:47,351 --> 00:17:49,352
Thank you crown prince for the hint.
162
00:17:58,384 --> 00:18:01,387
Mother, wait for me somewhere
which we agree on.
163
00:18:01,411 --> 00:18:03,413
I will come and follow mother.
164
00:18:03,437 --> 00:18:06,439
Let's just go now together.
/ I must avenge my father.
165
00:18:06,463 --> 00:18:08,465
Let me do it.
166
00:18:08,489 --> 00:18:10,492
Go now.
167
00:18:16,421 --> 00:18:18,423
Be careful.
168
00:18:52,477 --> 00:18:54,479
My daughter.
169
00:19:02,510 --> 00:19:04,512
You killed my father.
170
00:19:06,437 --> 00:19:09,440
I feel very sorry
171
00:19:10,465 --> 00:19:13,468
over events in the past
172
00:19:16,495 --> 00:19:19,498
but what I did afterwards
173
00:19:20,523 --> 00:19:23,525
it's out of love for you and your mother.
174
00:19:32,457 --> 00:19:34,459
My time
175
00:19:35,484 --> 00:19:37,485
it's finished.
176
00:19:37,509 --> 00:19:39,511
Let's just do it.
177
00:19:56,551 --> 00:19:57,552
Go now.
178
00:19:57,576 --> 00:19:59,578
I can still intercede for you.
179
00:19:59,602 --> 00:20:01,603
Think of your mother.
180
00:20:06,532 --> 00:20:08,533
Anyone come here...
181
00:20:19,568 --> 00:20:21,570
Father.
182
00:20:21,594 --> 00:20:23,595
Please forgive me.
183
00:20:23,619 --> 00:20:25,621
Older brother.
184
00:20:25,645 --> 00:20:27,647
Father.
185
00:20:27,671 --> 00:20:29,673
Why dad?
186
00:20:33,500 --> 00:20:34,501
Older brother.
187
00:20:34,525 --> 00:20:37,528
This is your chosen crown prince.
188
00:20:37,552 --> 00:20:39,553
Let him go.
189
00:20:39,577 --> 00:20:41,580
For dad's sake
190
00:20:41,604 --> 00:20:44,507
I fought risking my life.
191
00:20:44,531 --> 00:20:46,532
But he...
192
00:20:48,558 --> 00:20:50,560
just died.
193
00:20:50,584 --> 00:20:53,587
You're a monster.
194
00:20:54,611 --> 00:20:56,613
My son...
195
00:20:56,637 --> 00:20:58,639
Formerly the Great Shaman
196
00:20:58,663 --> 00:21:00,665
make predictions
197
00:21:00,689 --> 00:21:02,690
he said I couldn't be king,
198
00:21:03,615 --> 00:21:06,618
but my father
199
00:21:06,642 --> 00:21:08,644
how can you believe predictions
200
00:21:08,669 --> 00:21:10,670
rather than believe me?
201
00:21:15,599 --> 00:21:17,600
I'm sorry, father.
202
00:21:18,625 --> 00:21:20,627
I'm not a good son.
203
00:21:22,553 --> 00:21:24,555
However
204
00:21:24,579 --> 00:21:26,580
I do this
205
00:21:28,606 --> 00:21:30,608
for our tribe!
206
00:21:48,648 --> 00:21:50,650
Murderer!
207
00:21:51,575 --> 00:21:53,577
Bring here Mengyun!
208
00:21:54,602 --> 00:22:02,609
209
00:22:02,633 --> 00:22:03,634
Teacher.
210
00:22:03,658 --> 00:22:04,658
This is my friend, Lei Zhen.
211
00:22:04,682 --> 00:22:06,684
He's the EO of tonight's party.
212
00:22:06,708 --> 00:22:08,010
Thank you, I appreciate it.
/ This is all I can do.
213
00:22:08,011 --> 00:22:10,613
Your great discovery
definitely worth celebrating.
214
00:22:10,638 --> 00:22:12,639
My company has developed a new game
215
00:22:12,663 --> 00:22:14,665
entitled "Legend of the Han and Huns".
216
00:22:14,689 --> 00:22:15,690
Interesting.
217
00:22:15,714 --> 00:22:16,715
When I was in Beijing
218
00:22:16,739 --> 00:22:18,741
I attended your lecture about
"The War Between the Han and the Huns".
219
00:22:18,765 --> 00:22:20,766
Inspired me to develop this game.
220
00:22:20,790 --> 00:22:21,791
You are my mentor.
221
00:22:21,815 --> 00:22:23,817
Professor Fang.
/ Director Wang, how are you?
222
00:22:24,642 --> 00:22:26,644
Let me introduce you
223
00:22:26,668 --> 00:22:28,669
the boy who found a jade pendant,
224
00:22:28,693 --> 00:22:30,695
Baitula, our young friend.
225
00:22:30,719 --> 00:22:32,721
Pleased to meet you.
/ Professor, how are you?
226
00:22:32,745 --> 00:22:33,746
Because of you
227
00:22:33,770 --> 00:22:36,672
we found an official's horse
228
00:22:36,696 --> 00:22:38,699
under the rule of the Western Han dynasty,
General Huo Qubing.
229
00:22:38,723 --> 00:22:40,725
Thank You.
/ You're welcome.
230
00:22:40,749 --> 00:22:43,651
He and his family handed over the jade pendant
231
00:22:43,675 --> 00:22:45,677
to the government.
232
00:22:45,701 --> 00:22:47,703
What a commendable act.
/ I'll give you lots of 'likes'.
233
00:22:47,727 --> 00:22:49,629
By the way, Professor,
234
00:22:49,653 --> 00:22:51,654
your request for
continue research on this artifact
235
00:22:51,678 --> 00:22:54,681
has been approved.
Please sign here.
236
00:22:54,705 --> 00:22:58,708
Thanks.
/ And we'll put that part of the artifact
237
00:22:58,732 --> 00:23:01,635
in the museum for public exhibition.
238
00:23:01,659 --> 00:23:03,661
Professor, please be there on time.
239
00:23:03,685 --> 00:23:04,686
Yes.
240
00:23:04,710 --> 00:23:06,711
Certain.
241
00:23:06,735 --> 00:23:09,638
Professor, I especially want to join
to your team to learn more.
242
00:23:09,662 --> 00:23:12,666
I want to hire you too
as a historical advisor for our game.
243
00:23:14,691 --> 00:23:16,693
So...
244
00:23:19,720 --> 00:23:20,721
This is something I specially prepared
245
00:23:20,745 --> 00:23:22,746
for all to enjoy.
246
00:23:50,696 --> 00:23:52,697
Xinran?
247
00:24:55,778 --> 00:25:12,593
GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
248
00:26:01,862 --> 00:26:02,863
Miss,
249
00:26:02,887 --> 00:26:03,888
your sword dance
250
00:26:03,912 --> 00:26:05,813
really amazing.
251
00:26:05,837 --> 00:26:08,841
I wonder what my bow is
holding it like that?
252
00:26:11,867 --> 00:26:13,869
Maybe not.
253
00:26:15,895 --> 00:26:17,897
Why are you here?
254
00:26:17,921 --> 00:26:20,823
My mother and I planned to meet here
255
00:26:20,847 --> 00:26:22,849
but he hasn't come yet.
256
00:26:35,884 --> 00:26:37,887
Excuse me first.
257
00:26:40,914 --> 00:26:42,915
Greetings Great Shaman.
/ Stand up.
258
00:26:45,842 --> 00:26:48,845
Huduna arrested your mother.
He used it for collateral,
259
00:26:50,870 --> 00:26:53,873
so you want to marry him.
260
00:26:53,897 --> 00:26:55,899
The last thing your mother would want
261
00:26:55,923 --> 00:26:58,925
that is, you don't repeat the tragedy.
262
00:26:59,850 --> 00:27:01,852
She is my mother.
263
00:27:01,876 --> 00:27:03,878
I have to go back to save him.
264
00:27:05,904 --> 00:27:08,907
It seems I have chosen the right heir.
265
00:27:29,949 --> 00:27:31,951
Are you okay?
/ Are you okay?
266
00:27:31,975 --> 00:27:34,878
Knight, Mengyun still has things to do
that must be resolved.
267
00:27:34,902 --> 00:27:36,904
I say goodbye now.
268
00:27:36,928 --> 00:27:38,930
Your kindness
Mengyun will always be remembered.
269
00:28:11,984 --> 00:28:13,986
You can actually sleep.
Everyone's gone.
270
00:28:16,011 --> 00:28:18,013
Professor, I had a dream.
271
00:28:18,037 --> 00:28:20,039
I dreamed about youth
272
00:28:20,063 --> 00:28:22,065
who is very similar to you.
273
00:28:22,089 --> 00:28:24,991
I dreamed too
about a very beautiful woman.
274
00:28:25,015 --> 00:28:27,017
The beauty in real life
so mad at you that he left.
275
00:28:27,041 --> 00:28:29,043
Just leave the beauty in your dreams.
276
00:28:29,067 --> 00:28:31,069
He dresses up and dances for you
277
00:28:31,093 --> 00:28:33,995
you even fell asleep.
Go meet him.
278
00:28:35,020 --> 00:28:37,023
OK, I'm leaving now.
279
00:28:38,948 --> 00:28:40,950
Your jacket, it's cold out there.
280
00:28:40,974 --> 00:28:42,976
Yes, thank you, Professor.
281
00:28:50,006 --> 00:28:51,007
Xinran.
282
00:28:51,031 --> 00:28:52,032
Here you are apparently.
283
00:28:52,056 --> 00:28:54,058
Finally you woke up too.
284
00:28:56,984 --> 00:28:58,986
It's very cold here.
285
00:28:59,010 --> 00:29:01,012
Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing.
286
00:29:04,038 --> 00:29:06,041
Anu, you
287
00:29:06,065 --> 00:29:08,067
watched?
/ I watched.
288
00:29:08,091 --> 00:29:10,993
Of course, while snoring loudly?
289
00:29:16,022 --> 00:29:18,023
Xinran,
290
00:29:18,047 --> 00:29:21,050
actually without glasses
and wear a skirt, you look very beautiful.
291
00:29:23,977 --> 00:29:25,978
You're so petty.
292
00:29:26,002 --> 00:29:29,005
Did you use the face mask I bought you?
293
00:29:30,030 --> 00:29:32,032
Oh, that's a face mask?
294
00:29:33,057 --> 00:29:35,058
Are you looking at anything else?
295
00:29:37,085 --> 00:29:39,087
Work has been busy lately.
296
00:29:39,111 --> 00:29:41,112
So... I forgot.
297
00:29:44,039 --> 00:29:48,043
I'm often curious,
apart from the work in your mind
298
00:29:48,067 --> 00:29:50,068
can you think of something else?
299
00:29:50,092 --> 00:29:52,094
For example what?
/ Eg
300
00:29:52,118 --> 00:29:54,120
think about the people around you.
301
00:29:54,144 --> 00:29:56,146
Fine, I'll pay more attention to that later.
302
00:29:57,070 --> 00:29:59,072
The Huns repeatedly attacked mainland China
303
00:29:59,096 --> 00:30:02,099
since the Qing Dynasty.
304
00:30:02,123 --> 00:30:06,026
During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty,
Shandan Military Horse Farm was built.
305
00:30:06,050 --> 00:30:08,053
Since then we have had cavalry troops
306
00:30:08,077 --> 00:30:10,079
to fight against the Huns.
307
00:30:10,103 --> 00:30:13,105
Shandan Military Horse Farm
founded by Huo Qubing, correct?
308
00:30:13,129 --> 00:30:14,130
That's right.
309
00:30:14,154 --> 00:30:16,156
What you see now
310
00:30:16,180 --> 00:30:18,182
model specimen of the Heavenly Horse.
311
00:30:23,110 --> 00:30:25,112
I'm still thinking
only a white horse is fit for a prince.
312
00:30:26,037 --> 00:30:28,038
Who named you Lei Zhen?
313
00:30:28,062 --> 00:30:30,064
My mother.
314
00:30:33,091 --> 00:30:34,092
What?
315
00:30:34,116 --> 00:30:36,118
It could be Lei Zhen.
(character in classic novel)
316
00:30:40,046 --> 00:30:42,048
Do you know the term "champion"
become very widely known?
317
00:30:44,073 --> 00:30:46,075
Please explain.
318
00:30:46,099 --> 00:30:49,102
Let's hear the professor's opinion.
/ 17 year old Hu Qubing
319
00:30:49,126 --> 00:30:51,127
following his uncle Wei Qing
320
00:30:51,151 --> 00:30:53,153
fought with the Huns for the first time.
321
00:30:53,177 --> 00:30:55,179
Wei Qing only gave him 800 horse troops.
322
00:30:55,203 --> 00:30:57,205
He went deep into enemy territory
323
00:30:57,229 --> 00:30:59,230
straight to the rear of the Huns...
324
00:31:08,163 --> 00:31:24,978
SENSA69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
325
00:32:00,134 --> 00:32:02,135
Huns,
326
00:32:02,159 --> 00:32:05,162
they took my daughter.
327
00:32:35,214 --> 00:32:37,216
Take care of him.
328
00:32:50,251 --> 00:32:53,254
General, the Huns were found near the river valley.
329
00:32:56,180 --> 00:32:59,183
Let's convoy into the night,
we must bring our people home!
330
00:33:18,224 --> 00:33:24,230
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax
FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW)
331
00:34:04,290 --> 00:34:06,292
Help!
332
00:34:07,317 --> 00:34:09,319
Please let me go!
333
00:34:09,343 --> 00:34:11,345
Let me go!
334
00:34:13,270 --> 00:34:15,272
Zhao Zhan, Huajun.
335
00:34:16,297 --> 00:34:18,299
Each of you bring your soldiers,
336
00:34:19,324 --> 00:34:21,325
we will attack them from 3 directions
337
00:34:21,349 --> 00:34:23,351
so they let their guard down.
338
00:34:23,375 --> 00:34:25,377
Order accepted!
339
00:34:50,324 --> 00:34:52,325
Lei Zhen?
340
00:35:36,390 --> 00:35:38,391
What about my mother?
341
00:35:39,316 --> 00:35:41,318
You promised to let him go.
342
00:36:01,359 --> 00:36:03,361
Come on!
343
00:36:06,389 --> 00:36:08,390
Lei Zhen.
344
00:36:50,452 --> 00:36:52,454
There!
345
00:36:56,481 --> 00:36:59,484
Kill them all!
346
00:37:00,409 --> 00:37:02,411
The enemy is coming!
347
00:37:26,456 --> 00:37:28,458
Free those people!
348
00:37:41,494 --> 00:37:43,496
Tell me where is the holy place?
349
00:37:44,521 --> 00:37:46,523
Only the Great Shaman knows.
350
00:37:46,547 --> 00:37:48,549
The Han Army is coming!
351
00:39:57,589 --> 00:39:59,591
Protect the king!
352
00:40:11,626 --> 00:40:13,628
Block him!
353
00:40:33,670 --> 00:40:35,672
Lei Zhen!
354
00:41:03,621 --> 00:41:05,623
Stand!
355
00:41:06,648 --> 00:41:09,651
General's Order,
forgive women, children, old people and babies.
356
00:41:09,675 --> 00:41:11,676
Those who surrender will live.
357
00:41:12,701 --> 00:41:14,703
Ready!
358
00:41:20,632 --> 00:41:22,634
Come with us!
359
00:41:26,661 --> 00:41:28,663
Mother!
/ My daughter!
360
00:41:30,690 --> 00:41:32,692
Are you okay?
/ Mom is fine.
361
00:41:46,728 --> 00:41:48,730
Mother...
362
00:41:49,654 --> 00:41:51,656
My daughter...
363
00:41:51,680 --> 00:41:53,682
you must return to the land of Han.
364
00:41:53,706 --> 00:41:55,708
Make an effort
365
00:41:55,732 --> 00:41:57,733
save yourself.
366
00:42:00,660 --> 00:42:02,663
Mother...
367
00:42:03,688 --> 00:42:04,688
Mother!
368
00:42:04,712 --> 00:42:06,714
Mother!
369
00:42:12,743 --> 00:42:15,746
Mother!
370
00:42:21,775 --> 00:42:23,777
Mother!
371
00:42:49,725 --> 00:42:51,726
Anyone
372
00:42:51,750 --> 00:42:54,753
who surrendered to the Han Palace
373
00:42:54,777 --> 00:42:56,779
will be forgiven!
374
00:43:03,810 --> 00:43:09,815
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
375
00:43:09,839 --> 00:43:12,742
My father was a Hun general
who pledged allegiance to Han.
376
00:43:14,767 --> 00:43:16,769
King Tudie invades the city
under his care,
377
00:43:17,794 --> 00:43:19,796
slaughtered everyone including my father.
378
00:43:20,821 --> 00:43:23,823
To ensure my safety
379
00:43:24,748 --> 00:43:26,750
my father surrendered himself to King Tudie.
380
00:43:27,775 --> 00:43:30,778
Mom just wants me to live happily.
381
00:43:32,804 --> 00:43:34,806
The best time of my life
382
00:43:34,830 --> 00:43:37,832
namely when the two of us looked for dandelions.
383
00:43:38,757 --> 00:43:40,759
But now he's gone.
384
00:43:43,786 --> 00:43:45,787
Mengyun,
385
00:43:45,811 --> 00:43:47,813
do you want to go back to the garrison with me?
386
00:43:47,837 --> 00:43:49,839
Help us train horses for battle.
387
00:43:50,764 --> 00:43:52,766
Are you there?
388
00:43:52,790 --> 00:43:54,791
Certain.
389
00:43:59,821 --> 00:44:02,823
Mother, I can finally return to the land of Han.
390
00:44:09,853 --> 00:44:11,855
Zhao Zhan, Hua Jun,
391
00:44:11,879 --> 00:44:14,782
you two have gone through hardships
and brought home all these stallions
392
00:44:14,806 --> 00:44:17,808
which will strengthen our cavalry.
393
00:44:18,833 --> 00:44:21,836
You have done it
good service to the Han Dynasty.
394
00:44:21,860 --> 00:44:24,862
Your efforts will be rewarded.
/ We only carry out our obligations.
395
00:44:27,890 --> 00:44:29,892
What a fine Ferghana horse,
396
00:44:29,916 --> 00:44:31,917
steady height,
slim body,
397
00:44:31,941 --> 00:44:34,844
thin skin,
small face and straight neck,
398
00:44:34,868 --> 00:44:36,870
nice horse.
399
00:45:27,862 --> 00:45:32,868
PLAY ON SENSA69
ONLINE GAME SITE
COMPLETE, SAFE and RELIABLE
400
00:45:32,869 --> 00:45:37,873
SENSA69
DISRUPTION FREE and
ANY WINNING WILL BE PAID!
401
00:45:37,897 --> 00:45:49,807
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
402
00:46:07,948 --> 00:46:09,950
Sis,
403
00:46:09,974 --> 00:46:11,976
I got a letter from home.
Dad found a job for me
404
00:46:12,000 --> 00:46:14,001
in the prime minister's office.
405
00:46:14,025 --> 00:46:16,027
When this battle is over
I will work there.
406
00:46:17,953 --> 00:46:19,955
Maybe you too.
407
00:46:19,979 --> 00:46:21,980
3 generations of your family
had served in the imperial court
408
00:46:22,004 --> 00:46:24,006
and you're the only son in the family.
409
00:46:24,030 --> 00:46:26,933
People say there must be one
Don't travel far to accompany your parents.
410
00:46:44,973 --> 00:46:47,976
Sis, have you ever thought about starting a family?
411
00:46:57,009 --> 00:46:59,010
Family?
412
00:46:59,034 --> 00:47:01,036
I didn't know what a family was since I was little.
413
00:47:01,060 --> 00:47:03,963
I was born on the border.
414
00:47:03,987 --> 00:47:05,989
Huns,
415
00:47:06,013 --> 00:47:09,015
destroyed my family.
416
00:47:09,039 --> 00:47:11,041
As long as the Hun military threat remains
417
00:47:11,065 --> 00:47:13,067
no need to discuss starting a family.
418
00:47:13,091 --> 00:47:15,092
Of course.
419
00:47:15,116 --> 00:47:18,019
Eliminating such threats is a top priority.
420
00:47:26,051 --> 00:47:28,053
The general comes.
421
00:47:29,978 --> 00:47:30,979
General.
/ General
422
00:47:31,003 --> 00:47:34,006
The general has bred
a good war horse for this country.
423
00:47:34,030 --> 00:47:37,033
We are now too
already had its own cavalry regiment.
424
00:47:38,057 --> 00:47:41,060
The Huns repeatedly invaded our Han territory.
425
00:47:41,084 --> 00:47:43,086
We are Han soldiers.
426
00:47:43,110 --> 00:47:46,012
Constant Hun harassment
427
00:47:46,036 --> 00:47:48,038
must be eradicated!
428
00:47:48,062 --> 00:47:50,064
I'm sure later
429
00:47:50,088 --> 00:47:52,090
in this country of China
430
00:47:53,015 --> 00:47:54,316
there will be peace and prosperity,
431
00:47:54,317 --> 00:47:57,019
people live and work in peace
and happy.
432
00:48:11,056 --> 00:48:13,559
Huo Qubing built his fame
in this battle.
433
00:48:13,560 --> 00:48:15,361
with military achievements
which is incomparable.
434
00:48:15,362 --> 00:48:18,064
Emperor Wu nicknamed him
"Duke Champion".
435
00:48:18,088 --> 00:48:20,090
That's how the term "champion" became widely known.
436
00:48:21,015 --> 00:48:23,017
Although Huo Qubing's life was short
437
00:48:23,041 --> 00:48:26,043
he repeatedly raises
heavy losses to the Huns.
438
00:48:26,067 --> 00:48:29,071
For the Han Dynasty,
he formed a superior cavalry force.
439
00:48:29,095 --> 00:48:31,097
Then, the Han Dynasty
440
00:48:31,121 --> 00:48:33,022
able to open the Hexi Corridor,
441
00:48:33,046 --> 00:48:37,050
and establishing the Protectorate of the Western Regions.
442
00:48:37,074 --> 00:48:39,076
Huo laid the foundation
for all that happened.
443
00:48:40,100 --> 00:48:42,102
Professor, general riding a white horse
444
00:48:42,126 --> 00:48:44,128
doesn't she look like Wang Jing?
445
00:48:44,152 --> 00:48:46,154
Looks like Wang Jing?
446
00:48:49,080 --> 00:48:51,082
Not really.
447
00:48:52,107 --> 00:48:55,110
There is only Wang Jing in your mind.
/ Professor. / Not me...
448
00:48:56,034 --> 00:48:58,037
This is really interesting.
449
00:48:58,061 --> 00:49:00,063
There are lots of gold pieces.
450
00:49:00,087 --> 00:49:02,089
It's a gold horse shoe piece.
451
00:49:02,113 --> 00:49:04,114
tell me
452
00:49:04,138 --> 00:49:07,141
about the gold donated from Han
453
00:49:07,165 --> 00:49:09,167
Where do the Huns think they kept it?
454
00:49:09,191 --> 00:49:10,192
It's noted that
455
00:49:10,216 --> 00:49:13,118
Huo Qubing once confiscated it
golden statue of the Huns' god worship.
456
00:49:13,142 --> 00:49:14,143
Is it possible
457
00:49:14,167 --> 00:49:16,169
if it's gold and treasure
458
00:49:16,193 --> 00:49:18,195
sent to the holy place of the Huns for worship?
459
00:49:19,119 --> 00:49:22,122
Until now, there are no holy places for the Huns
that was found.
460
00:49:22,146 --> 00:49:23,147
However,
461
00:49:23,171 --> 00:49:26,074
because you develop games
Please just use your creativity.
462
00:49:26,098 --> 00:49:29,101
I definitely want the elements
the treasure hunt was added
463
00:49:29,125 --> 00:49:31,127
only if you can guide us
464
00:49:31,151 --> 00:49:33,153
found the holy place of the Huns
465
00:49:33,177 --> 00:49:35,178
that would be cool.
466
00:49:36,103 --> 00:49:38,105
Very difficult.
467
00:49:38,129 --> 00:49:40,131
It's so beautiful.
468
00:49:40,155 --> 00:49:42,156
Your taste is quite good.
469
00:49:42,180 --> 00:49:43,181
For this bracelet
470
00:49:43,205 --> 00:49:45,207
we copy the exact design and size of the original
471
00:49:45,231 --> 00:49:46,232
to make gold replica souvenirs.
472
00:49:46,256 --> 00:49:48,258
Obviously the value for money is great.
473
00:49:49,083 --> 00:49:51,084
This seems right for me,
474
00:49:51,108 --> 00:49:52,109
It is not like that?
475
00:49:52,133 --> 00:49:54,135
Gold prices have risen a lot recently.
476
00:50:03,168 --> 00:50:05,169
Professor, I have a good friend
477
00:50:05,193 --> 00:50:08,196
who is a shamanic scholar.
It just so happened that he had just returned to China.
478
00:50:08,220 --> 00:50:11,123
He knew shamanic culture very well
and Hun history.
479
00:50:11,147 --> 00:50:13,148
He invited us to visit him.
480
00:50:13,172 --> 00:50:15,174
We can talk about the totem on the jade pendant.
481
00:50:15,198 --> 00:50:17,200
We can certainly compare notes.
/ I'll schedule a time.
482
00:50:17,224 --> 00:50:19,226
That's fine.
/ Okay.
483
00:50:19,250 --> 00:50:21,251
What's next?
/ Let's drink tea.
484
00:50:21,275 --> 00:50:22,276
Good.
485
00:50:22,301 --> 00:50:24,303
Let's drink tea.
/ You go first.
486
00:50:25,127 --> 00:50:27,130
Gold is expensive.
Just forget it.
487
00:50:27,154 --> 00:50:29,155
Come on.
488
00:50:29,179 --> 00:50:31,181
Yes, too expensive.
489
00:50:44,216 --> 00:50:46,218
What's wrong?
490
00:50:47,143 --> 00:50:48,144
Professor.
491
00:50:48,168 --> 00:50:50,170
Is this mask okay?
492
00:50:50,194 --> 00:50:52,195
Xinran taught me how to wear it.
493
00:50:52,219 --> 00:50:54,221
The wetness and stickiness felt uncomfortable.
494
00:50:54,246 --> 00:50:57,149
Professor, may I leave?
/ Hydration is good for your skin.
495
00:50:57,173 --> 00:50:58,174
Understand?
496
00:50:58,198 --> 00:51:00,199
What do you want from me this early in the morning?
497
00:51:01,224 --> 00:51:03,226
I've drawn with Artificial-Intelligence.
498
00:51:03,250 --> 00:51:05,252
This is the woman in my dreams.
499
00:51:07,177 --> 00:51:09,179
He looks a lot like...
/ Like who?
500
00:51:09,203 --> 00:51:11,205
...the woman I saw in my dream.
501
00:51:11,229 --> 00:51:13,231
Professor, how is that possible?
502
00:51:13,255 --> 00:51:15,256
The same person appears in our dreams.
503
00:51:15,280 --> 00:51:18,183
Maybe because we're still working on it
that jade pendant,
504
00:51:18,207 --> 00:51:21,210
do the same research,
that's why our dreams are the same.
505
00:51:23,235 --> 00:51:26,239
Professor, why do I feel like they are...
506
00:51:26,263 --> 00:51:29,266
my memories in another time and space?
507
00:51:29,290 --> 00:51:32,192
Dreams are more than just
working of the brain's memory system.
508
00:51:32,216 --> 00:51:34,218
In our dormant state, actually
509
00:51:34,242 --> 00:51:36,244
the brain's ability to create also functions,
510
00:51:37,269 --> 00:51:40,271
that's why fusion dreams
fantasy and reality.
511
00:51:42,197 --> 00:51:45,200
Dreams are not reality.
We can still return to the real world.
512
00:51:46,224 --> 00:51:48,226
Okay Professor, I have to go back.
513
00:51:48,250 --> 00:51:50,252
I have something to do.
514
00:51:50,276 --> 00:51:52,278
Where are you going?
/ I want to look for Xinran.
515
00:51:54,203 --> 00:51:56,206
Man...
516
00:51:56,230 --> 00:51:58,232
have to be more initiative.
/ Okay.
517
00:51:59,257 --> 00:52:01,258
Your mask.
518
00:52:05,286 --> 00:52:07,288
Professor, I'll just put it here.
519
00:52:34,236 --> 00:52:37,239
No need to clean, thanks.
520
00:52:37,263 --> 00:52:39,265
I'm Wang Jing.
521
00:52:41,290 --> 00:52:43,292
What is it?
522
00:52:44,317 --> 00:52:46,319
I brought something for you.
523
00:52:52,248 --> 00:52:54,250
No, no, no.
524
00:52:54,274 --> 00:52:56,276
Wait a moment!
525
00:52:57,301 --> 00:52:59,303
I'll be done in a moment.
526
00:53:03,330 --> 00:53:05,332
O.
527
00:53:07,358 --> 00:53:09,360
O.
/ Oh, hi.
528
00:53:10,285 --> 00:53:12,286
I brought something for you.
529
00:53:12,310 --> 00:53:14,312
What?
530
00:53:14,336 --> 00:53:16,338
Here.
531
00:53:19,364 --> 00:53:21,366
This time, it's not a lab test list, right?
532
00:53:25,295 --> 00:53:27,296
Gold prices have risen a lot recently.
533
00:53:27,320 --> 00:53:29,322
I've invested money.
534
00:53:30,347 --> 00:53:32,349
What is this for me?
535
00:53:39,379 --> 00:53:41,381
I'll go now.
/ Just a moment!
536
00:53:43,306 --> 00:53:44,307
I...
537
00:53:44,331 --> 00:53:46,333
make coffee.
538
00:53:46,357 --> 00:53:48,359
Do you want to?
539
00:53:48,383 --> 00:53:50,384
No, I had coffee this morning.
540
00:53:50,408 --> 00:53:51,409
Thanks.
541
00:53:51,433 --> 00:53:53,436
I also have tea.
542
00:53:54,361 --> 00:53:56,363
Black tea, green tea and Oolong tea.
543
00:53:56,387 --> 00:53:58,388
I have it all.
544
00:53:59,313 --> 00:54:01,315
Tea is not good for sleeping at night.
545
00:54:01,339 --> 00:54:03,341
Fruit?
Soft drinks? Biscuits?
546
00:54:15,375 --> 00:54:17,377
The prisoner has been taken!
547
00:54:36,418 --> 00:54:38,420
Bring it on.
548
00:54:46,351 --> 00:54:48,353
Let me add seasoning.
549
00:54:52,380 --> 00:54:53,381
It smells good.
550
00:54:53,405 --> 00:54:55,408
Mengyun.
551
00:54:55,432 --> 00:54:57,434
There's something I want to show you.
552
00:54:59,459 --> 00:55:01,461
What's that?
553
00:55:13,396 --> 00:55:15,397
This is so beautiful.
554
00:55:15,421 --> 00:55:17,423
Do you like it?
555
00:55:18,448 --> 00:55:21,451
This is my family's heirloom.
I wanted to give it to you before I went into battle.
556
00:55:24,478 --> 00:55:26,480
I can't accept something so precious.
557
00:55:29,407 --> 00:55:32,409
You have to give me this
to someone you consider most precious.
558
00:55:41,441 --> 00:55:43,443
Can you save it?
559
00:55:43,467 --> 00:55:46,469
When I return from victory,
give it back to me
560
00:55:48,495 --> 00:55:50,497
This precious thing
cannot fall into the hands of the enemy.
561
00:55:51,422 --> 00:55:53,424
General,
562
00:55:53,448 --> 00:55:55,450
Thank you for saving my son.
563
00:55:58,477 --> 00:56:00,479
Huajun!
564
00:56:00,503 --> 00:56:02,504
Let's eat!
Soon we will leave!
565
00:56:08,434 --> 00:56:09,434
Let's drink.
566
00:56:09,458 --> 00:56:11,460
Let's eat first.
567
00:56:38,509 --> 00:56:41,511
? The wind is blowing ?
568
00:56:42,536 --> 00:56:45,539
? The clouds are marching ?
569
00:56:47,465 --> 00:56:50,467
? The wind is blowing ?
570
00:56:50,491 --> 00:56:54,496
? The clouds are marching ?
571
00:56:55,520 --> 00:57:00,525
? The wind blows and the clouds march ?
572
00:57:00,549 --> 00:57:06,554
? we conquer and return victorious ?
573
00:57:06,578 --> 00:57:11,482
? where to find the knights ?
574
00:57:12,507 --> 00:57:17,512
? defend our land ?
575
00:57:17,536 --> 00:57:20,538
? The wind blows ?
576
00:57:20,562 --> 00:57:23,566
? The clouds are moving ?
577
00:57:23,590 --> 00:57:28,594
? we conquer and return victorious ?
578
00:57:29,519 --> 00:57:31,521
? The wind blows ?
579
00:57:31,545 --> 00:57:34,547
? The clouds are moving ?
580
00:57:34,571 --> 00:57:39,576
? we conquer and return victorious ?
581
00:57:40,601 --> 00:57:45,605
? where to find the knights ?
582
00:57:45,629 --> 00:57:50,533
? defend our land ?
583
00:57:51,558 --> 00:57:54,562
? The wind blows ?
584
00:57:54,586 --> 00:57:56,588
? The clouds are moving ?
585
00:57:56,612 --> 00:58:02,617
? we conquer and return victorious ?
586
00:58:02,641 --> 00:58:08,546
? where to find the knights ?
587
00:58:08,570 --> 00:58:12,574
? defend our land ?
588
00:58:12,598 --> 00:58:21,606
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
589
00:58:25,634 --> 00:58:27,636
Professor, we have arrived.
590
00:58:31,563 --> 00:58:32,564
Hello.
/ Hi.
591
00:58:32,588 --> 00:58:34,590
Please come in.
/ Thank You.
592
00:58:47,625 --> 00:58:49,627
Please wait here.
593
00:58:56,658 --> 00:58:58,660
Mr. Herbert, the guests have arrived.
594
00:58:59,584 --> 00:59:01,586
Please, sit.
/Mr. Herbert,
595
00:59:01,610 --> 00:59:03,612
Archaeologist, Professor Fang.
Wang Jing and Xinran.
596
00:59:03,636 --> 00:59:05,638
O.
597
00:59:06,663 --> 00:59:08,664
Hello, Mr. Herbert.
598
00:59:08,688 --> 00:59:10,690
At the excavation site,
we found this jade pendant.
599
00:59:11,615 --> 00:59:13,617
I was told that you are an expert in shamanism.
600
00:59:13,641 --> 00:59:15,642
I hope you can explain this more.
601
00:59:18,669 --> 00:59:20,672
Thank You.
602
00:59:42,715 --> 00:59:44,717
In shamanic culture
603
00:59:44,741 --> 00:59:46,742
this is the oldest seven star god totem.
604
00:59:47,667 --> 00:59:49,669
Since the jade pendant was unearthed
605
00:59:49,693 --> 00:59:52,697
every night the professor and I
dreaming of the same person.
606
00:59:52,721 --> 00:59:54,722
But not me,
607
00:59:54,746 --> 00:59:56,748
Besides that...
608
00:59:56,772 --> 00:59:57,773
There are many objects
609
00:59:57,797 --> 01:00:00,700
that allows us to communicate
with the dead,
610
01:00:00,724 --> 01:00:03,726
even with gods.
611
01:00:04,651 --> 01:00:06,653
This shaman's staff
612
01:00:06,677 --> 01:00:09,679
is an antique object that I collect
several years ago in Europe.
613
01:00:10,704 --> 01:00:12,706
Crystals in this wand
also brought me
614
01:00:12,730 --> 01:00:15,733
Same experience as you.
615
01:00:17,658 --> 01:00:19,660
similarity,
616
01:00:19,684 --> 01:00:22,688
Jade is an intermediary for communication with the gods.
617
01:00:23,713 --> 01:00:25,714
All things have a spirit.
618
01:00:25,738 --> 01:00:27,740
When life ends
619
01:00:27,764 --> 01:00:29,766
the spirit is still there.
620
01:00:29,790 --> 01:00:32,692
Jade carries the spirits of the dead.
621
01:00:32,716 --> 01:00:34,718
Using dreams as an intermediary
622
01:00:34,742 --> 01:00:37,745
to form a connection
623
01:00:37,769 --> 01:00:39,771
with the living.
624
01:00:40,695 --> 01:00:43,698
Professor, let's meditate together.
625
01:00:43,722 --> 01:00:45,724
Maybe you'll be able to find it later
626
01:00:45,748 --> 01:00:47,750
the answer you are looking for.
627
01:00:53,780 --> 01:00:55,781
Professor,
628
01:00:55,805 --> 01:00:57,807
meditation.
629
01:01:03,736 --> 01:01:06,739
Feel the energy flowing in your brain.
630
01:01:06,763 --> 01:01:09,766
Translucent the boundaries of space and time.
631
01:01:09,790 --> 01:01:12,792
Expand your mind.
632
01:01:13,717 --> 01:01:16,720
Increase spiritual wisdom.
633
01:01:29,731 --> 01:01:31,733
Zzz...
634
01:01:31,758 --> 01:01:33,760
Have you fallen asleep?
635
01:01:51,800 --> 01:01:52,801
General,
636
01:01:52,825 --> 01:01:55,828
we have conquered 5 Hun tribes in 6 days,
637
01:01:55,852 --> 01:01:57,853
our wounded soldiers
it took several days to recover
638
01:01:57,877 --> 01:01:59,178
before they could continue fighting.
639
01:01:59,179 --> 01:02:01,181
General...
640
01:02:03,808 --> 01:02:04,809
General...
641
01:02:04,833 --> 01:02:06,834
You rest.
642
01:02:07,759 --> 01:02:09,761
Yes.
643
01:02:15,790 --> 01:02:17,792
Briefing!
644
01:02:22,821 --> 01:02:25,824
General, Huduna combined forces with
Xiutu as well as the Zhelan tribe
645
01:02:25,848 --> 01:02:27,850
near Mount Gaolan in front of us,
646
01:02:27,874 --> 01:02:29,875
a large army had gathered.
647
01:02:30,800 --> 01:02:32,802
How many troops are there?
648
01:02:32,826 --> 01:02:34,828
10,000 troops.
649
01:02:34,852 --> 01:02:37,854
General, we are outnumbered.
650
01:02:37,878 --> 01:02:39,880
Best to avoid
face to face
651
01:02:39,904 --> 01:02:41,906
and take a detour.
/ General,
652
01:02:41,930 --> 01:02:44,832
We are 1000 miles away from the land of Han.
653
01:02:44,856 --> 01:02:46,858
We have to pass Mount Gaolan
654
01:02:46,882 --> 01:02:50,887
if we rotate
there is Qilian Mountain in the south,
655
01:02:50,911 --> 01:02:53,813
if you go north
we will get to Hun territory.
656
01:02:59,842 --> 01:03:02,845
When someone walks in the valley of death
657
01:03:02,869 --> 01:03:04,871
he won't lose anything anymore.
658
01:03:04,895 --> 01:03:07,897
Convey this command.
We meet again here.
659
01:03:07,921 --> 01:03:09,923
Soldiers and horses
660
01:03:09,947 --> 01:03:11,949
must eat and get enough rest.
661
01:03:11,973 --> 01:03:13,975
Reinforcements must be carried out day and night.
662
01:03:13,999 --> 01:03:16,001
Order accepted!
/ Order received!
663
01:03:19,828 --> 01:03:21,831
We already know
664
01:03:21,855 --> 01:03:24,857
The Hun troops were not shy about fleeing
665
01:03:24,881 --> 01:03:27,884
or withdraw when experiencing defeat.
666
01:03:27,908 --> 01:03:30,910
We use the ring hilt sword regiment
667
01:03:30,934 --> 01:03:32,936
to break their formation
668
01:03:32,960 --> 01:03:34,962
to cause as many casualties as possible.
669
01:03:34,986 --> 01:03:36,988
This is our best tactic to win.
670
01:03:37,012 --> 01:03:39,013
Zaho Zhan, ring hilt sword regiment
671
01:03:39,037 --> 01:03:41,039
will be under your command.
Remember,
672
01:03:41,864 --> 01:03:43,866
Huduna must be paralyzed.
673
01:03:44,891 --> 01:03:46,892
Order accepted!
674
01:03:51,922 --> 01:03:53,923
Soldiers!
675
01:03:53,947 --> 01:03:55,949
Anyone who is the only son in his family
676
01:03:55,973 --> 01:03:57,975
proceed!
677
01:04:02,903 --> 01:04:04,905
Whoever has children and wives,
678
01:04:04,929 --> 01:04:06,931
proceed!
679
01:04:12,960 --> 01:04:14,962
The rest
680
01:04:14,986 --> 01:04:17,888
will be my member in
ring hilt sword regiment!
681
01:04:18,914 --> 01:04:21,917
In this battle,
ring hilt sword regiment under my command,
682
01:04:21,941 --> 01:04:23,943
will be the first to attack.
683
01:04:23,967 --> 01:04:25,367
We face a deadly enemy.
684
01:04:25,368 --> 01:04:27,971
The moment of life and death for the Han army had arrived.
685
01:04:29,897 --> 01:04:31,899
I want to join the ring hilt sword regiment.
686
01:04:32,923 --> 01:04:34,925
We are soldiers defending our homeland.
687
01:04:35,950 --> 01:04:37,952
We fight on the battlefield.
688
01:04:37,976 --> 01:04:40,978
We are not afraid of death
will follow the general until our death!
689
01:04:41,002 --> 01:04:53,915
Following the general until our death!
690
01:04:53,939 --> 01:04:55,940
Let's go!
691
01:05:13,980 --> 01:05:15,982
This jade pendant
692
01:05:16,006 --> 01:05:18,009
the Great Shaman gave me
for my safety.
693
01:05:18,933 --> 01:05:20,935
I want to give this to the general.
694
01:05:24,963 --> 01:05:26,964
Most of my life
I am a soldier.
695
01:05:26,988 --> 01:05:28,990
Protecting our country and people
is my only wish.
696
01:05:30,015 --> 01:05:32,017
Please keep this jade pendant
697
01:05:32,041 --> 01:05:34,943
near you.
Hopefully that will protect you.
698
01:05:34,967 --> 01:05:36,969
The general's wish will definitely be granted.
699
01:05:37,994 --> 01:05:39,996
This jade is like my sincere heart.
700
01:05:40,020 --> 01:05:43,022
I just hope it can
get rid of evil for the general.
701
01:05:43,046 --> 01:05:45,048
General's safety
702
01:05:45,072 --> 01:05:47,075
was Mengyu's wish.
703
01:06:32,039 --> 01:06:34,041
Come back safely.
704
01:06:47,077 --> 01:07:02,991
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
705
01:07:23,033 --> 01:07:24,034
Soldiers!
706
01:07:24,058 --> 01:07:26,060
We are outnumbered in this battle.
707
01:07:26,084 --> 01:07:28,086
Death hovers over us.
Better to die in victory
708
01:07:28,110 --> 01:07:31,112
rather than live in shame.
709
01:07:31,136 --> 01:07:33,138
In this battle
710
01:07:33,162 --> 01:07:35,164
we will show you great power
Han troops
711
01:07:35,188 --> 01:07:39,091
so that our enemies
do not dare to oppress our people
712
01:07:39,115 --> 01:07:41,117
or invade our country again!
713
01:07:49,149 --> 01:07:51,151
Gaolan Mountain
714
01:07:51,175 --> 01:07:53,177
will become a burial ground
715
01:07:54,101 --> 01:07:57,104
Han soldiers!
716
01:08:02,132 --> 01:08:04,134
Peace to our homeland
717
01:08:04,158 --> 01:08:05,159
forged by heroes!
718
01:08:05,183 --> 01:08:08,086
Peace to our homeland
forged by heroes!
719
01:08:08,110 --> 01:08:10,111
Forged by heroes!
720
01:08:10,135 --> 01:08:12,137
Attack!
721
01:08:20,169 --> 01:08:22,171
Ring hilt sword regiment!
722
01:09:03,132 --> 01:09:05,133
Twist and sandwich them!
723
01:10:00,207 --> 01:10:02,209
Attack from both sides!
724
01:10:02,233 --> 01:10:04,235
Attack from both sides!
725
01:10:12,266 --> 01:10:13,267
Release arrows!
726
01:10:13,291 --> 01:10:15,293
Arrow!
727
01:10:26,227 --> 01:10:28,229
Arrow!
728
01:10:38,261 --> 01:10:40,263
Arrow!
729
01:10:49,296 --> 01:10:51,298
Retreat!
730
01:11:57,281 --> 01:11:59,283
Batuo!
Retreat!
731
01:12:32,337 --> 01:12:34,338
Huduna was defeated.
My lord, should we advance?
732
01:12:36,364 --> 01:12:38,366
Kill them all!
733
01:12:51,402 --> 01:12:52,403
Go away from here!
734
01:12:52,427 --> 01:12:54,429
Go away from here!
735
01:13:02,360 --> 01:13:04,361
Retreat!
736
01:13:05,386 --> 01:13:07,388
Come on!
737
01:13:10,415 --> 01:13:12,416
Get in position!
738
01:17:30,674 --> 01:17:32,676
General!
739
01:17:32,700 --> 01:17:34,702
Attack them!
740
01:17:45,636 --> 01:17:47,638
Let's go!
741
01:18:08,680 --> 01:18:09,681
Medical!
742
01:18:09,705 --> 01:18:11,708
Medical!
743
01:18:11,732 --> 01:18:12,733
General!
744
01:18:12,757 --> 01:18:14,758
Fast!
745
01:18:14,782 --> 01:18:16,784
Fast!
746
01:18:18,710 --> 01:18:20,712
Is General okay?
/ I'm fine.
747
01:18:20,736 --> 01:18:22,737
Medical, quick!
748
01:18:33,671 --> 01:18:35,673
Let me check.
749
01:18:38,699 --> 01:18:40,701
He's poisoned.
Take off the armor.
750
01:18:58,742 --> 01:18:59,743
The wound is deep.
751
01:18:59,767 --> 01:19:01,768
I have to immediately bandage your wound.
752
01:19:01,792 --> 01:19:02,793
I'm okay.
753
01:19:02,817 --> 01:19:04,819
I'll take potions and powders.
754
01:19:06,745 --> 01:19:07,746
Hang in there.
755
01:19:07,770 --> 01:19:09,772
I'll suck out the poison.
756
01:19:36,720 --> 01:19:38,722
This is a special poison made by the Huns.
757
01:19:39,746 --> 01:19:41,749
Only the Great Shaman has the antidote.
758
01:19:41,773 --> 01:19:44,776
I only can
stop the spread of the poison.
759
01:19:45,801 --> 01:19:47,802
I immediately looked for the Great Shaman.
760
01:19:56,734 --> 01:19:58,736
This pendant
761
01:19:59,761 --> 01:20:01,763
you take it.
762
01:20:01,787 --> 01:20:03,788
Let this be
763
01:20:05,814 --> 01:20:07,816
protect your safety.
764
01:20:22,754 --> 01:20:24,756
I'm counting on you.
765
01:20:34,788 --> 01:20:36,790
General, don't move
or your wound could open.
766
01:20:36,814 --> 01:20:38,816
I understand.
767
01:20:38,840 --> 01:20:40,842
Sis.
768
01:20:40,866 --> 01:20:42,868
Sis.
769
01:20:42,892 --> 01:20:44,894
I almost can't
last much longer.
770
01:20:45,819 --> 01:20:47,821
You stay with him to protect him.
771
01:20:47,845 --> 01:20:49,846
Forgive me.
772
01:20:49,870 --> 01:20:51,872
Sis, don't talk anymore.
773
01:20:51,896 --> 01:20:53,898
I will try to protect him
774
01:20:53,922 --> 01:20:55,924
and bring it back
the antidote is to cure you.
775
01:21:05,856 --> 01:21:08,859
Lei Zhen, can you still do it
go through this with me?
776
01:21:18,793 --> 01:21:20,794
I will keep you company.
777
01:22:08,861 --> 01:22:19,672
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
778
01:22:21,897 --> 01:22:23,899
Behind that forest
779
01:22:23,923 --> 01:22:26,926
definitely his holy place.
Outsiders are prohibited from entering.
780
01:22:26,950 --> 01:22:28,952
Please wait here.
I will be right back.
781
01:22:41,888 --> 01:22:43,890
Lei Zhen.
782
01:22:43,914 --> 01:22:45,915
Lei Zhen!
783
01:23:13,965 --> 01:23:16,967
Lei Zhen, you have
carry out your duties well.
784
01:23:33,005 --> 01:23:35,007
Great Shaman, please give me the antidote!
785
01:23:35,932 --> 01:23:37,934
Son,
786
01:23:37,958 --> 01:23:39,960
stay here with me.
787
01:23:40,985 --> 01:23:43,988
You two
not destined for each other in this life.
788
01:23:48,015 --> 01:23:50,017
My only wish is that he stays alive.
789
01:23:56,947 --> 01:23:59,950
This antidote is just enough
to save one person.
790
01:24:52,021 --> 01:24:55,024
What do you feel?
/ I've brought the antidote.
791
01:24:55,048 --> 01:24:57,049
I'll be fine soon.
792
01:24:58,074 --> 01:25:00,076
You come back now
give this antidote to the general.
793
01:25:10,010 --> 01:25:12,011
How about you?
794
01:25:14,037 --> 01:25:16,039
The Great Shaman needs me here.
795
01:25:22,068 --> 01:25:24,070
Huajun.
796
01:25:25,095 --> 01:25:27,097
I'll return this bracelet to you.
797
01:25:29,022 --> 01:25:31,024
I can't help saving it anymore.
798
01:25:45,061 --> 01:25:47,063
Thank you for being kind to me.
799
01:26:13,111 --> 01:26:15,112
You have to help me
take this to the general
800
01:26:15,136 --> 01:26:17,138
to save his life.
Do you understand?
801
01:26:26,110 --> 01:26:28,112
You have to get there before sunrise.
802
01:26:28,136 --> 01:26:30,137
Goodbye!
803
01:27:16,203 --> 01:27:18,205
Because of that man
you gave up your own life.
804
01:27:19,130 --> 01:27:21,132
Is it worth it?
805
01:27:29,163 --> 01:27:32,165
I know you're here to meet
The Great Shaman asked for an antidote.
806
01:27:33,190 --> 01:27:35,192
Say
807
01:27:35,216 --> 01:27:37,219
where is the holy place?
808
01:27:43,148 --> 01:27:45,150
Today I have to avenge my mother.
809
01:27:46,175 --> 01:27:48,176
Get him!
810
01:29:03,268 --> 01:29:05,269
Mengyun
811
01:29:05,294 --> 01:29:08,297
Don't die for another man.
812
01:29:09,222 --> 01:29:12,224
If you want to die,
you can only die in my hands!
813
01:30:00,291 --> 01:30:02,293
Holy place
814
01:30:02,317 --> 01:30:04,319
where's that?
815
01:31:02,395 --> 01:31:14,207
GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
816
01:33:59,479 --> 01:34:01,481
Huajun!
817
01:34:02,506 --> 01:34:04,509
Huajun!
818
01:34:04,533 --> 01:34:06,534
Huajun!
819
01:34:06,558 --> 01:34:08,560
Huajun!
820
01:34:09,485 --> 01:34:11,487
Quickly give this antidote to the general.
821
01:34:13,513 --> 01:34:15,514
Ready!
822
01:34:15,538 --> 01:34:17,540
Go now!
823
01:34:17,564 --> 01:34:19,566
Let's save the general!
824
01:34:21,592 --> 01:34:23,593
Let's save the general!
825
01:34:25,519 --> 01:34:28,522
Sis, I will definitely come back
bring the antidote to save you.
826
01:34:29,547 --> 01:34:33,551
Mengyun, I kept my promise to you.
827
01:35:20,617 --> 01:35:24,620
Peace to our homeland
forged by heroes!
828
01:36:05,682 --> 01:36:07,684
General!
829
01:36:21,620 --> 01:36:23,622
Huajun!
830
01:36:25,648 --> 01:36:27,649
Huajun!
831
01:37:29,729 --> 01:37:32,733
Mr. Herbert,
Is there a glacier ahead there?
832
01:37:32,757 --> 01:37:34,759
Yes.
833
01:37:34,783 --> 01:37:37,685
There are indeed 10,000 year old glaciers.
834
01:37:37,709 --> 01:37:40,712
Professor, I think it was
I dream of that place.
835
01:37:50,745 --> 01:37:52,746
Can we go there and see it?
836
01:37:52,770 --> 01:37:54,772
If you want to go there
837
01:37:54,796 --> 01:37:56,798
I can arrange some local guides
838
01:37:56,822 --> 01:37:58,824
to take you there.
839
01:37:58,848 --> 01:38:00,749
Possible
840
01:38:00,774 --> 01:38:02,776
you can find the answer you are looking for.
841
01:38:02,800 --> 01:38:04,802
Thank you, Mr. Herbert.
842
01:38:10,731 --> 01:38:11,732
Let's go.
843
01:38:11,756 --> 01:38:13,758
Professor.
844
01:38:13,782 --> 01:38:15,783
Lei Zhen!
/ I dream too.
845
01:38:15,807 --> 01:38:17,809
I dreamed about Wang Jing and me
846
01:38:17,833 --> 01:38:19,835
surfing at Sanya beach.
847
01:38:19,859 --> 01:38:21,161
I'm wearing a bikini.
/ Let's go.
848
01:38:21,162 --> 01:38:22,762
Me too...
849
01:38:22,786 --> 01:38:23,787
Wang Jing?
850
01:38:23,811 --> 01:38:25,813
Why are we going?
851
01:38:26,738 --> 01:38:27,739
My feet are tingling.
852
01:38:27,763 --> 01:38:28,764
Are you dreaming too?
853
01:38:28,788 --> 01:38:30,790
I just fell asleep, then you woke me up.
/ Am I in your dreams?
854
01:38:30,814 --> 01:38:32,816
No.
/ Am I in Wang Jing's dream?
855
01:39:03,768 --> 01:39:05,770
Professor, there's a big cave up ahead!
856
01:39:05,794 --> 01:39:07,796
Let's go there!
857
01:39:26,836 --> 01:39:28,838
Come here, we're getting ready.
858
01:39:28,862 --> 01:39:30,865
Wang Jing said
you look beautiful when you wear a skirt
859
01:39:30,889 --> 01:39:33,791
but this is too much.
/ I'm not cold.
860
01:39:33,815 --> 01:39:35,817
Apart from that, there are no organs in the legs.
861
01:39:37,843 --> 01:39:39,844
Let's take a look inside!
862
01:39:41,870 --> 01:39:44,873
This cave is really big.
Is there danger inside?
863
01:39:59,810 --> 01:40:01,813
Come on.
864
01:40:10,844 --> 01:40:12,846
This subglacial bubble
it's all methane
865
01:40:12,870 --> 01:40:14,872
very flammable.
866
01:40:14,896 --> 01:40:16,898
Beware of fire explosions.
/ Good.
867
01:40:18,823 --> 01:40:19,824
Wait for me!
868
01:40:19,848 --> 01:40:21,850
Everyone, be careful!
869
01:40:21,874 --> 01:40:23,876
Professor,
870
01:40:23,900 --> 01:40:25,902
can we rest first?
871
01:40:27,827 --> 01:40:29,829
This is a dead end.
872
01:40:31,856 --> 01:40:33,857
Let's just go back.
873
01:41:09,914 --> 01:41:11,916
Wang Jing, stand up quickly!
874
01:41:11,940 --> 01:41:13,941
Help me!
875
01:41:13,965 --> 01:41:15,967
Are you okay?
876
01:41:20,895 --> 01:41:22,897
My waist!
877
01:41:23,922 --> 01:41:25,924
My waist hurts!
878
01:41:35,957 --> 01:41:37,959
What is this place?
879
01:42:00,003 --> 01:42:03,006
We managed to find gold...
880
01:42:03,030 --> 01:42:05,032
This is so beautiful!
881
01:42:05,056 --> 01:42:06,057
Wang Jing, hurry!
/ Yes, hang on.
882
01:42:06,081 --> 01:42:07,982
Come here!
883
01:42:08,006 --> 01:42:10,008
So, the ancient Huns
it really is a holy place.
884
01:42:35,956 --> 01:42:37,957
Professor, look at that,
885
01:42:39,983 --> 01:42:41,985
seven star god totem on jade pendant.
886
01:42:46,012 --> 01:42:49,015
Professor, there must be a secret vault
at some place
887
01:42:49,039 --> 01:42:51,041
or hidden mechanisms
for you to find.
888
01:42:51,065 --> 01:42:52,967
The game has gotten to you.
889
01:42:52,991 --> 01:42:54,992
You think by pressing the button on the wall
890
01:42:55,016 --> 01:42:57,018
the top and bottom will open,
891
01:42:57,042 --> 01:42:59,045
Will your left and right rumble?
892
01:42:59,969 --> 01:43:01,971
Professor,
893
01:43:01,995 --> 01:43:03,997
what are you chanting?
894
01:43:04,021 --> 01:43:05,022
Let's go.
895
01:43:05,046 --> 01:43:08,049
We'll discuss it again when we get back.
/ Professor!
896
01:43:12,977 --> 01:43:14,979
Do I look familiar?
897
01:43:16,004 --> 01:43:18,005
Mr. Herbert?
898
01:43:22,033 --> 01:43:24,035
You were quite handsome when you were young, weren't you?
899
01:43:30,065 --> 01:43:33,067
The reason I came here is
to take back my property.
900
01:43:34,092 --> 01:43:36,094
Don't step on it.
/ Don't step on it!
901
01:43:36,118 --> 01:43:39,021
Holy texts on the wall
That should help, right?
902
01:43:40,045 --> 01:43:42,047
Humans are driven by greed
903
01:43:42,071 --> 01:43:44,073
plunder resources.
They kill other people.
904
01:43:44,097 --> 01:43:46,099
Human civilization is constantly being destroyed
and rebuilt.
905
01:43:46,123 --> 01:43:48,124
Destroyed and rebuilt.
906
01:43:48,148 --> 01:43:51,051
A man who loves peace and freedom
907
01:43:51,075 --> 01:43:54,078
build beneath the earth's surface
908
01:43:54,102 --> 01:43:57,104
a utopia of peace and equality
with mutual respect
909
01:44:00,032 --> 01:44:02,034
where only a good heart can enter.
910
01:44:04,059 --> 01:44:06,061
Those who force their way in with greed
911
01:44:06,085 --> 01:44:08,087
will definitely be punished.
912
01:44:11,113 --> 01:44:13,115
A professor indeed
913
01:44:13,139 --> 01:44:15,141
that makes nonsense
sounds so serious.
914
01:44:17,067 --> 01:44:19,068
However, professor
915
01:44:19,092 --> 01:44:22,095
I want to be punished.
916
01:44:22,119 --> 01:44:24,121
How do I enter?
/ Boss.
917
01:44:24,145 --> 01:44:26,147
Take a look.
918
01:44:26,171 --> 01:44:29,074
There is a large space behind this wall.
919
01:44:33,102 --> 01:44:35,103
Thank you, professor.
920
01:44:36,128 --> 01:44:38,130
We finally found it!
921
01:44:38,154 --> 01:44:40,156
Vincent,
922
01:44:40,180 --> 01:44:41,481
TNT.
/ Yes, Sir!
923
01:44:41,482 --> 01:44:43,483
What?
924
01:44:44,108 --> 01:44:46,110
Mr. Herbert,
is it really necessary to blow it up?
925
01:44:46,134 --> 01:44:48,136
Shut up if you want
all the money!
926
01:44:51,162 --> 01:44:53,164
He's a traitor.
927
01:44:54,089 --> 01:44:56,091
Lei Zhen, you...
928
01:45:00,119 --> 01:45:01,120
Wait!
929
01:45:01,144 --> 01:45:02,145
Don't bomb!
930
01:45:02,169 --> 01:45:04,171
Wait! Civilization thousands of years old
don't blow it up!
931
01:45:04,195 --> 01:45:06,196
Don't use bombs.
/ Boss.
932
01:45:06,220 --> 01:45:07,721
I also have a bad feeling
if you use a bomb.
933
01:45:07,722 --> 01:45:09,724
This is a limited space.
With explosives, we...
934
01:45:19,157 --> 01:45:21,158
Don't bomb...
935
01:46:40,254 --> 01:46:42,256
Hibiscus Tree?
936
01:46:42,280 --> 01:46:43,281
This one?
937
01:46:43,305 --> 01:46:45,207
This is certain
938
01:46:45,231 --> 01:46:47,232
Sacred Bronze Tree.
939
01:46:47,256 --> 01:46:49,258
This is a golden tree,
what's the purpose?
940
01:46:50,183 --> 01:46:52,185
For worship.
941
01:46:52,209 --> 01:46:55,211
As a ladder for ancient people
942
01:46:56,236 --> 01:46:58,239
to reach the gods and the universe.
943
01:47:00,265 --> 01:47:03,267
Golden statue for the worship of God
944
01:47:04,192 --> 01:47:06,194
I've finally found you.
945
01:47:07,219 --> 01:47:09,220
It's not yours.
946
01:47:09,244 --> 01:47:11,246
It belongs to all humanity.
947
01:47:12,271 --> 01:47:13,272
Do you know
948
01:47:13,296 --> 01:47:16,199
relic theft
first-class national culture
949
01:47:16,223 --> 01:47:19,225
sentenced to life imprisonment?
Even if you run away to another country
950
01:47:20,250 --> 01:47:23,253
will definitely be sent home again.
Can you live according to your parents' wishes?
951
01:47:25,278 --> 01:47:27,281
Herbert,
952
01:47:27,305 --> 01:47:29,307
I no longer want money from you.
953
01:47:29,331 --> 01:47:31,333
I can return it
that you have paid to me.
954
01:47:32,257 --> 01:47:34,259
I'm done with this business.
/ Tie them up!
955
01:47:34,283 --> 01:47:35,284
What is this? Come on!
956
01:47:35,308 --> 01:47:36,309
Raise your hands!
957
01:47:36,333 --> 01:47:37,334
I'm out, okay?
958
01:47:37,358 --> 01:47:38,359
Calm down.
959
01:47:38,383 --> 01:47:40,384
Come on!
960
01:47:40,408 --> 01:47:41,409
There!
961
01:47:41,433 --> 01:47:42,434
Fast!
/ Calm.
962
01:47:42,458 --> 01:47:43,459
Fast!
963
01:47:43,483 --> 01:47:45,285
Come on!
964
01:47:45,309 --> 01:47:46,310
Come on!
/ Fast!
965
01:47:46,334 --> 01:47:47,335
Don't push them!
966
01:47:47,359 --> 01:47:49,260
I'm okay.
/ Are you okay?
967
01:47:49,284 --> 01:47:51,286
Don't move!
968
01:47:53,312 --> 01:47:55,314
Take this,
look for opportunities to get out.
969
01:47:57,239 --> 01:47:58,241
Hand!
970
01:47:58,265 --> 01:48:00,267
Here's your hand!
971
01:48:01,292 --> 01:48:03,293
Bro, don't tie it too tight.
972
01:48:06,320 --> 01:48:08,322
I'll go there and check.
/ Okay.
973
01:48:28,264 --> 01:48:30,266
Guys!
TNT!
974
01:48:30,290 --> 01:48:32,292
Install the six pillars.
/ Yes, Sir!
975
01:48:41,324 --> 01:48:43,325
Boss, there's a big hole below.
976
01:48:43,349 --> 01:48:45,351
Look.
977
01:48:45,375 --> 01:48:47,377
It looks like there is a building there.
978
01:48:49,303 --> 01:48:51,304
Let's blow up the golden statue first.
979
01:48:56,334 --> 01:48:59,336
Professor!
/ Shut up!
980
01:49:00,361 --> 01:49:02,363
Don't let them blow up the artifact.
981
01:49:02,387 --> 01:49:04,389
I'll find a way to stop the bomb.
982
01:49:04,413 --> 01:49:06,414
You three get out of here quickly.
983
01:49:06,438 --> 01:49:08,440
We are all tied up.
How could that be?
984
01:49:09,365 --> 01:49:11,367
I'm not tied up.
985
01:49:14,393 --> 01:49:16,395
Xinran, prepare to carry this knife.
986
01:49:22,324 --> 01:49:24,326
Bring it on!
987
01:49:29,355 --> 01:49:31,357
Kick him!
988
01:49:32,382 --> 01:49:34,384
Don't kick me, kick him!
/ Not me!
989
01:49:39,412 --> 01:49:41,414
Go now!
/ Good!
990
01:49:50,346 --> 01:49:52,347
When I count to 3...
991
01:49:56,376 --> 01:49:57,377
There's no sound.
992
01:49:57,401 --> 01:49:59,402
Lei Zhen, if you are my friend
993
01:49:59,426 --> 01:50:01,428
quickly take Xinran away from here,
and call the police!
994
01:50:01,452 --> 01:50:03,454
How about you?
995
01:50:03,478 --> 01:50:05,480
I have to help the professor.
/ No, I'm staying with you.
996
01:50:05,504 --> 01:50:07,505
We're still together.
997
01:50:09,431 --> 01:50:10,432
Bring this.
998
01:50:10,456 --> 01:50:13,359
When all this is over,
I will be your girlfriend.
999
01:50:15,384 --> 01:50:17,386
What did he say?
1000
01:50:18,411 --> 01:50:20,413
He will be my boyfriend.
1001
01:50:20,437 --> 01:50:21,839
No need to be so friendly.
Get out of here quickly!
1002
01:50:21,840 --> 01:50:23,841
Wang Jing, I will wait for you!
1003
01:50:24,365 --> 01:50:26,367
Professor.
/ Why did you come back?
1004
01:50:26,392 --> 01:50:28,394
To help you.
1005
01:50:28,418 --> 01:50:30,419
Stay behind me!
1006
01:50:30,443 --> 01:50:32,445
I will be waiting for you!
1007
01:50:33,470 --> 01:50:35,472
Don't look.
Take cover!
1008
01:50:37,398 --> 01:50:38,398
Lei Zhen!
1009
01:50:38,422 --> 01:50:40,424
Lei Zhen!
1010
01:50:45,453 --> 01:50:47,454
There are no more bullets.
/ What to do?
1011
01:50:47,478 --> 01:50:48,479
There!
1012
01:50:48,503 --> 01:50:50,505
Kill them all!
1013
01:50:50,529 --> 01:50:52,532
Understood!
1014
01:50:58,461 --> 01:51:00,463
Zhou Bin.
1015
01:51:00,487 --> 01:51:01,487
Boss.
1016
01:51:01,511 --> 01:51:04,414
Let's not blow up this artifact.
My baby was just born.
1017
01:51:04,438 --> 01:51:06,440
I don't want to be in prison for the rest of my life.
1018
01:51:09,466 --> 01:51:11,468
Let me see.
/ Slowly!
1019
01:51:11,492 --> 01:51:14,495
Press this firmly with your hands.
/ Luckily there are no organs in the legs.
1020
01:51:18,422 --> 01:51:19,423
Herbert,
1021
01:51:19,447 --> 01:51:21,449
Do you think there is only one gold statue here?
1022
01:51:21,473 --> 01:51:23,475
The treasures of the Huns are also here.
1023
01:51:23,499 --> 01:51:25,501
Where?
/ The answer is written on the wall out there.
1024
01:51:25,525 --> 01:51:27,527
The writing on the wall?
1025
01:51:34,457 --> 01:51:36,459
You have my attention now.
1026
01:51:44,490 --> 01:51:46,492
Say!
/ Xinran.
1027
01:51:47,517 --> 01:51:49,518
Is Lei Zhen okay?
1028
01:51:49,542 --> 01:51:52,445
He is fine,
only shot twice.
1029
01:51:53,470 --> 01:51:56,473
Professor, I'm waiting.
1030
01:51:57,498 --> 01:51:59,500
You let them go first,
then I'll tell you.
1031
01:52:00,525 --> 01:52:02,527
Why should I believe you?
1032
01:52:06,554 --> 01:52:08,556
Yes, I see.
1033
01:52:36,505 --> 01:52:38,507
Professor, give up.
1034
01:52:41,534 --> 01:52:42,534
That's right.
1035
01:52:42,558 --> 01:52:44,560
Release the gas.
1036
01:53:21,617 --> 01:53:23,620
Don't attack me!
1037
01:54:26,601 --> 01:54:28,603
Get away from me!
Do not come close!
1038
01:54:46,642 --> 01:54:48,644
Professor!
/ Get them out of here and call the police!
1039
01:54:48,668 --> 01:54:49,669
Good!
1040
01:54:49,693 --> 01:54:50,694
Fast!
1041
01:54:50,718 --> 01:54:52,721
Xinran!
/Wang Jing!
1042
01:54:53,645 --> 01:54:55,647
Lei Zhen lost a lot of blood,
must be taken to hospital.
1043
01:54:55,671 --> 01:54:57,673
I can't carry him!
/ I'll help you. / Okay.
1044
01:54:57,697 --> 01:54:59,699
Nobody can leave!
1045
01:55:03,626 --> 01:55:05,628
Wang Jing.
1046
01:55:10,656 --> 01:55:13,659
Why are you blocking arrows for me?
1047
01:55:13,683 --> 01:55:15,685
I see you're in danger.
1048
01:55:15,709 --> 01:55:18,711
So, I...
/ Does it hurt? Where?
1049
01:55:18,735 --> 01:55:20,737
Where does it hurt?
1050
01:55:21,662 --> 01:55:23,665
In particular, no one got sick.
1051
01:55:27,692 --> 01:55:29,694
My bag!
/ My feet!
1052
01:55:33,721 --> 01:55:35,723
You lost a lot of blood!
/ Why don't you tell me your leg hurts?
1053
01:55:35,747 --> 01:55:37,749
Call the police!
1054
01:55:54,689 --> 01:55:56,690
Professor!
1055
01:56:37,751 --> 01:56:39,753
Are you okay?
1056
01:56:56,793 --> 01:56:57,793
Professor,
1057
01:56:57,817 --> 01:56:59,819
no one can oppose fate.
1058
01:57:03,747 --> 01:57:06,749
Which is mine
must be mine!
1059
01:57:50,813 --> 01:57:52,815
Hang in there.
1060
01:58:31,874 --> 01:58:32,875
This.
1061
01:58:32,899 --> 01:58:34,901
Drink it.
1062
01:58:35,826 --> 01:58:37,828
Sister-in-law, let's go back.
1063
01:58:37,852 --> 01:58:39,853
It's very cold here.
1064
01:58:40,878 --> 01:58:42,880
Are you cold?
1065
01:58:42,904 --> 01:58:44,906
I don't think it's this cold.
1066
01:58:49,834 --> 01:58:51,836
This he got.
1067
01:58:51,861 --> 01:58:52,862
Did you see?
1068
01:58:52,886 --> 01:58:55,888
Persistence does not betray results!
1069
01:58:55,912 --> 01:58:57,914
The fish are big!
1070
01:59:05,845 --> 01:59:07,847
This is a big fish!
/ Spirit!
1071
01:59:12,875 --> 01:59:13,876
Very big one!
1072
01:59:13,900 --> 01:59:15,902
It weighs at least 30-48 kilos!
1073
01:59:30,940 --> 01:59:32,941
Broke my fishing line!
/ Not really.
1074
01:59:33,866 --> 01:59:35,868
The fish are still here.
1075
01:59:37,894 --> 01:59:39,896
I've never seen fish lips like that.
1076
01:59:40,920 --> 01:59:41,921
Do not move.
1077
01:59:41,945 --> 01:59:43,947
It's got teeth.
1078
01:59:43,971 --> 01:59:45,973
Help!
1079
01:59:45,997 --> 01:59:47,999
Does it speak human language?
1080
01:59:48,023 --> 01:59:49,024
Help!
1081
01:59:49,048 --> 01:59:51,050
It's like he said "please".
1082
01:59:51,975 --> 01:59:52,976
Help!
1083
01:59:53,000 --> 01:59:55,002
Friend, how can you go in there?
Where are you swimming?
1084
01:59:55,026 --> 01:59:57,027
Why did you ask him to chat?
/ Let's get him out!
1085
01:59:57,051 --> 01:59:59,053
Oh yes!
1086
02:00:01,980 --> 02:00:02,981
Help!
1087
02:00:03,005 --> 02:00:04,005
Help!
1088
02:00:04,029 --> 02:00:06,031
Brother-in-law, hurry up!
/ Hang in there!
1089
02:00:09,959 --> 02:00:11,960
Still no signal.
1090
02:00:15,988 --> 02:00:17,990
Xinran, if you were my girlfriend
1091
02:00:18,014 --> 02:00:20,016
take Lei Zhen away from here now!
1092
02:00:20,040 --> 02:00:22,042
How about you?
/ I'll look for the professor.
1093
02:00:23,968 --> 02:00:25,970
I can't leave him in there!
/Wang Jing!
1094
02:00:25,994 --> 02:00:27,995
We have agreed to stay together!
Wang Jing!
1095
02:00:28,920 --> 02:00:30,922
Wang Jing!
1096
02:00:35,950 --> 02:00:37,952
Help!
1097
02:00:40,979 --> 02:00:42,980
Help!
1098
02:00:45,006 --> 02:00:47,008
Help!
1099
02:00:55,941 --> 02:00:57,942
Quick, get me a blanket!
1100
02:00:57,966 --> 02:00:59,968
Fast!
1101
02:01:02,995 --> 02:01:06,598
SENSA69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
Please, come here.
1103
02:01:09,048 --> 02:01:11,050
Wang Jing, you are really handsome.
1104
02:01:11,975 --> 02:01:13,976
Professor Fang, in your story "A Legend"
1105
02:01:14,000 --> 02:01:16,002
tragic romance resonates in one's heart.
1106
02:01:16,026 --> 02:01:18,028
It's really nice.
I develop games.
1107
02:01:18,052 --> 02:01:21,055
Can I buy the game patent from your book?
1108
02:01:21,079 --> 02:01:23,081
We have developed the game.
1109
02:01:23,105 --> 02:01:25,107
We don't need anything,
except funds.
1110
02:01:25,131 --> 02:01:27,133
That's easy.
I have money.
1111
02:01:27,157 --> 02:01:29,158
Really good!
1112
02:01:29,182 --> 02:01:31,184
Let's talk about it there!
/ Can you walk? / Can!
1113
02:01:31,208 --> 02:01:32,209
That's good.
/ Ayo.
1114
02:01:32,233 --> 02:01:34,035
Xinran, her book.
1115
02:01:34,059 --> 02:01:35,060
Sir, your book!
/ Professor Fang.
1116
02:01:35,084 --> 02:01:37,085
Hello.
/Mr. Wang Jing,
1117
02:01:38,010 --> 02:01:40,012
the story of Zhao Zhan and Mengyu
1118
02:01:40,036 --> 02:01:42,038
what a sad ending.
1119
02:01:42,062 --> 02:01:44,064
I feel sad.
/ Actually
1120
02:01:44,088 --> 02:01:46,089
The Professor has another version of the ending.
1121
02:01:46,113 --> 02:01:48,116
Professor, look!
1122
02:01:56,047 --> 02:01:58,049
Professor Fang, are you for real
1123
02:01:58,073 --> 02:02:01,075
have a happy ending?
1124
02:02:02,000 --> 02:02:04,002
I have another ending.
1125
02:02:48,065 --> 02:02:50,068
Mengyun preferred to sacrifice himself
1126
02:02:52,094 --> 02:02:54,095
to save your life.
1127
02:02:54,119 --> 02:02:57,122
I asked him before he died
1128
02:02:57,146 --> 02:02:59,148
remembering that the two of you are not meant to be together
1129
02:02:59,172 --> 02:03:02,074
why did he insist on doing that?
1130
02:03:07,103 --> 02:03:10,105
On the first day we met
1131
02:03:12,131 --> 02:03:15,134
he doesn't know me,
1132
02:03:17,160 --> 02:03:19,162
but he risked his life
to protect me.
1133
02:03:22,089 --> 02:03:24,091
The general's kindness was sincere.
1134
02:03:27,117 --> 02:03:29,119
Mengyun couldn't forget.
1135
02:03:30,144 --> 02:03:32,146
If I could help him
1136
02:03:33,170 --> 02:03:35,172
fulfill his desire to protect
this country and people.
1137
02:03:37,098 --> 02:03:40,101
Mengyun died without regret.
1138
02:04:14,155 --> 02:04:20,161
? The moon in the sky changed its shape ?
1139
02:04:20,185 --> 02:04:25,190
? Autumn leaves fall without attention ?
1140
02:04:27,215 --> 02:04:34,222
? Time travel seems ?
? imaginary but so real ?
1141
02:04:34,246 --> 02:04:42,153
? And you are as happy as a sweet dream ?
1142
02:04:42,177 --> 02:04:47,181
? Winter snow falls here ?
1143
02:04:48,207 --> 02:04:53,211
? Fragmented memories ?
? from several centuries ?
1144
02:04:55,237 --> 02:05:02,243
? Devotion to be a part of you ?
? turned into love sickness ?
1145
02:05:02,267 --> 02:05:08,172
? Nothing can separate you from me ?
1146
02:05:08,196 --> 02:05:15,202
? This love is you, me, ?
? mountains and seas ?
1147
02:05:15,226 --> 02:05:22,233
? It lasts until now ?
? and never break ?
1148
02:05:22,257 --> 02:05:26,261
? This love is you and me ?
1149
02:05:26,285 --> 02:05:31,189
? my desire in this life ?
1150
02:05:31,213 --> 02:05:36,218
? is giving it all up for you ?
1151
02:05:36,242 --> 02:05:39,244
? It's this love that gives us ?
1152
02:05:39,268 --> 02:05:45,273
? something from nothing becomes our bond ?
1153
02:05:45,297 --> 02:05:50,203
? I'll spend my life ?
1154
02:05:52,228 --> 02:05:58,234
? waiting for you ?
1155
02:05:58,270 --> 02:06:13,283
broth3rmax, September 1, 2024
1156
02:06:13,284 --> 02:06:28,298
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, September 1, 2024
1157
02:06:28,322 --> 02:06:48,340
INSTAGRAM @broth3rmax
LET'S CONTINUE TO SUPPORT
trakteer.id/broth3rmaxSUB
1159
02:07:08,391 --> 02:07:18,400
SENSOR MAINS69
THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE
1160
02:07:18,401 --> 02:07:28,410
SENSA69
DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID!
1161
02:07:28,434 --> 02:07:48,452
SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69"
1162
02:09:29,000 --> 02:09:32,003
ENDED
113662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.