Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,766 --> 00:00:04,603
Ponha o bacon.
Agora a parte dif�cil: A virada.
2
00:00:04,686 --> 00:00:06,521
Levante com delicadeza nas m�os�
3
00:00:06,605 --> 00:00:08,356
Vamos, Julio. Voc� consegue.
4
00:00:09,482 --> 00:00:12,444
Delicadeza nas m�os.
5
00:00:14,487 --> 00:00:15,614
Caramba, cachorro!
6
00:00:15,697 --> 00:00:17,198
Est� me ferrando, Hoss.
7
00:00:18,116 --> 00:00:19,576
Vamos consertar isto.
8
00:00:19,659 --> 00:00:23,163
Hoss, d� pra ficar quieto?
Estou tentando me concentrar.
9
00:00:25,874 --> 00:00:26,875
Obrigado.
10
00:00:29,920 --> 00:00:30,921
Nada mau.
11
00:00:38,595 --> 00:00:40,305
- Al�?
- Oi.
12
00:00:40,889 --> 00:00:43,475
- Posso ajudar?
- Est� acordado at� tarde.
13
00:00:44,893 --> 00:00:45,977
Que seja, maluco.
14
00:00:56,154 --> 00:00:58,615
- Qual �?
- Foi falta de educa��o.
15
00:00:59,616 --> 00:01:01,785
O que foi?
Por que est� ligando aqui?
16
00:01:01,868 --> 00:01:03,370
Voc� trocou de celular.
17
00:01:05,455 --> 00:01:07,165
Eu s� queria te dar um aviso.
18
00:01:07,666 --> 00:01:09,834
� mesmo? Sobre o qu�?
19
00:01:10,418 --> 00:01:12,170
Deu problema com seu cachorro.
20
00:01:13,254 --> 00:01:16,257
- Quem �?
- Eu avisei que te achar�amos, Julio.
21
00:01:16,341 --> 00:01:17,342
Meu Deus.
22
00:01:18,051 --> 00:01:19,552
Meu Deus!
23
00:01:23,098 --> 00:01:24,516
Qual � a sua emerg�ncia?
24
00:01:24,599 --> 00:01:25,934
Querem me matar.
25
00:01:26,017 --> 00:01:27,310
Quem quer te matar?
26
00:01:27,394 --> 00:01:29,854
Sei l�, uns caras.
Est�o tentando entrar.
27
00:01:29,938 --> 00:01:31,856
Entendi. Onde voc� est�?
28
00:01:32,357 --> 00:01:34,985
Mill Road, 1.812, em Driftwood.
29
00:01:36,778 --> 00:01:38,029
� o Esteban Garcia?
30
00:01:39,030 --> 00:01:40,448
N�o, ele � um amigo.
31
00:01:40,949 --> 00:01:42,534
Estou cuidando da casa.
32
00:01:42,617 --> 00:01:44,202
Meu nome � Julio.
33
00:01:46,413 --> 00:01:49,416
Estou enviando a pol�cia,
mas voc� est� bem longe.
34
00:01:49,499 --> 00:01:51,042
Vai demorar um pouco.
35
00:01:51,126 --> 00:01:54,004
- O que houve?
- Estava cozinhando, um cara ligou.
36
00:01:54,087 --> 00:01:56,673
Tem um cara na frente,
outro nos fundos.
37
00:01:56,756 --> 00:01:58,466
- Ent�o s�o dois?
- S�o.
38
00:01:59,050 --> 00:02:00,260
Mataram o cachorro.
39
00:02:02,137 --> 00:02:03,471
Cortaram a energia.
40
00:02:04,222 --> 00:02:06,725
Est�o entrando.
A pol�cia est� longe?
41
00:02:07,976 --> 00:02:10,395
A alguns minutos.
Tem c�modo com chave a�?
42
00:02:10,478 --> 00:02:12,063
S� passando por um deles.
43
00:02:12,147 --> 00:02:13,898
Abaixe e fique escondido.
44
00:02:13,982 --> 00:02:16,026
Sabe se tem
armas de fogo na casa?
45
00:02:16,109 --> 00:02:17,819
Ou algo pra usar como arma?
46
00:02:18,445 --> 00:02:19,696
N�o, cara!
47
00:02:20,739 --> 00:02:22,532
O que voc� estava cozinhando?
48
00:02:22,615 --> 00:02:24,701
- Omelete.
- Ent�o tem frigideira?
49
00:02:25,660 --> 00:02:26,953
Boa ideia. Tenho, sim.
50
00:02:27,037 --> 00:02:28,663
Est� perto de que porta?
51
00:02:28,747 --> 00:02:30,707
- Dos fundos.
- V� pra l�.
52
00:02:30,790 --> 00:02:33,043
- Bata nele com for�a.
- Est� bem.
53
00:02:33,543 --> 00:02:36,254
E, Julio, boa sorte.
54
00:02:36,337 --> 00:02:37,338
Obrigado, cara.
55
00:02:52,312 --> 00:02:53,730
Julio!
56
00:03:03,490 --> 00:03:04,991
O que houve? Fale comigo.
57
00:03:06,826 --> 00:03:09,829
Consegui, eu sa�.
Os dois est�o l� dentro.
58
00:03:09,913 --> 00:03:11,081
Gra�as a Deus.
59
00:03:11,164 --> 00:03:12,999
A pol�cia j� vai chegar.
60
00:03:13,083 --> 00:03:15,251
Fique o mais longe poss�vel,
certo?
61
00:03:15,335 --> 00:03:17,045
Obrigado, irm�o.
62
00:03:17,128 --> 00:03:18,338
Voc� me salvou.
63
00:03:18,421 --> 00:03:19,964
Eu n�o sei o seu�
64
00:03:21,716 --> 00:03:22,884
N�o sabe o qu�?
65
00:03:24,636 --> 00:03:25,637
Voc� est� a�?
66
00:03:26,930 --> 00:03:28,098
Julio?
67
00:03:30,141 --> 00:03:31,476
Julio, o que foi isso?
68
00:03:33,019 --> 00:03:34,020
Julio!
69
00:03:39,275 --> 00:03:40,276
Mais uma vez.
70
00:03:40,360 --> 00:03:41,444
Em cima. Isso.
71
00:03:41,528 --> 00:03:42,737
Embaixo.
72
00:03:42,821 --> 00:03:44,572
Devagar demais. Peguei voc�.
73
00:03:44,656 --> 00:03:45,740
Mais uma vez.
74
00:03:46,449 --> 00:03:48,201
- Embaixo. Ai!
- T.K.
75
00:03:53,665 --> 00:03:54,666
Oi, Enzo.
76
00:03:54,749 --> 00:03:55,750
Oi, filh�o.
77
00:03:59,838 --> 00:04:02,298
- Oi, Jo-Jo.
- Papai.
78
00:04:03,258 --> 00:04:05,135
Senti muito a sua falta.
79
00:04:05,218 --> 00:04:06,219
Vem aqui.
80
00:04:06,302 --> 00:04:08,555
Vou ler muitas
hist�rias pra voc�.
81
00:04:08,638 --> 00:04:10,473
Por que n�o vai escolher uma?
82
00:04:10,557 --> 00:04:12,267
Sofia, pode ir com ele?
83
00:04:12,350 --> 00:04:13,726
� claro.
84
00:04:15,979 --> 00:04:17,564
Por aqui. Isso.
85
00:04:24,154 --> 00:04:25,363
Oi.
86
00:04:29,450 --> 00:04:30,451
VISITANTE
87
00:04:32,036 --> 00:04:33,538
O que aconteceu, Enzo?
88
00:04:36,166 --> 00:04:37,417
Tinha uma start-up.
89
00:04:39,085 --> 00:04:40,336
No papel, era genial.
90
00:04:41,462 --> 00:04:45,008
Eles conseguiam dessalinizar
sem res�duos ambientais,
91
00:04:45,884 --> 00:04:49,095
levar �gua pot�vel
�s regi�es mais secas do planeta.
92
00:04:49,846 --> 00:04:51,890
Entrei com tudo, investi bilh�es.
93
00:04:53,099 --> 00:04:55,185
No fim, era uma farsa.
94
00:04:56,769 --> 00:04:58,146
- Sinto muito.
- Pois �.
95
00:04:58,229 --> 00:05:01,065
Eu deixaria milhares
de funcion�rios sem emprego,
96
00:05:01,149 --> 00:05:05,820
ent�o transferi dinheiro de outras
empresas pra ocultar o preju�zo.
97
00:05:05,904 --> 00:05:08,406
- Ent�o�
- A coisa toda foi ruindo.
98
00:05:11,576 --> 00:05:14,579
Est�o dizendo que voc� vai ficar
muito tempo preso.
99
00:05:14,662 --> 00:05:15,663
Vamos ver.
100
00:05:19,667 --> 00:05:20,668
Escute.
101
00:05:22,921 --> 00:05:25,924
Ligue para o meu gerente
de neg�cios, o Harlo.
102
00:05:26,966 --> 00:05:31,721
Mande transferir 2,6 milh�es de francos
su��os pra L'�cole Alpin Beau.
103
00:05:32,764 --> 00:05:33,848
Por qu�?
104
00:05:33,932 --> 00:05:35,433
Calma, n�o � nada ilegal.
105
00:05:35,516 --> 00:05:37,018
Isso � pra qu�, Enzo?
106
00:05:38,102 --> 00:05:39,103
Para o seu irm�o.
107
00:05:39,979 --> 00:05:41,981
� o melhor internato da Su��a.
108
00:05:42,065 --> 00:05:45,944
Assim ele fica garantido at� os 18
anos, mas precisa ser agora,
109
00:05:46,027 --> 00:05:48,529
antes que o governo
confisque mais bens.
110
00:05:50,615 --> 00:05:53,201
Voc� quer p�r
o Jonah num internato?
111
00:05:53,284 --> 00:05:55,954
N�o fale como se fosse palavr�o.
112
00:05:56,037 --> 00:05:59,249
Eu estudei l�, assim como metade
dos nobres europeus.
113
00:05:59,749 --> 00:06:00,833
Mas olha pra ele.
114
00:06:04,420 --> 00:06:05,421
N�o se preocupe.
115
00:06:06,172 --> 00:06:09,384
A Sofia vai viajar com ele
e ajudar na adapta��o.
116
00:06:09,467 --> 00:06:11,177
As instala��es s�o �timas.
117
00:06:11,261 --> 00:06:12,595
N�o vai faltar nada.
118
00:06:15,890 --> 00:06:16,975
Quem vai abra��-lo?
119
00:06:18,310 --> 00:06:22,602
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
120
00:06:22,939 --> 00:06:24,190
Oi, caub�i.
121
00:06:25,275 --> 00:06:27,151
- Mo�a.
- Pode entrar.
122
00:06:27,235 --> 00:06:28,569
Entrega de refei��o.
123
00:06:29,070 --> 00:06:32,073
Enchiladas de frango
e brownies de cacau.
124
00:06:32,782 --> 00:06:35,660
Obrigada. Que cara �tima!
125
00:06:35,743 --> 00:06:37,287
As meninas v�o adorar.
126
00:06:37,370 --> 00:06:39,205
Preaque�a o forno a 180 graus
127
00:06:39,289 --> 00:06:41,749
e n�o deixe
de me avaliar bem no app,
128
00:06:41,833 --> 00:06:43,167
sen�o a Nancy me mata.
129
00:06:43,251 --> 00:06:44,252
Pode deixar.
130
00:06:44,961 --> 00:06:48,464
Sabe, Owen, estou gostando
desse seu visual de caub�i.
131
00:06:49,257 --> 00:06:52,135
Obrigado.
Estou indo cuidar do Thunder.
132
00:06:52,218 --> 00:06:54,178
Senta um pouco. Como vai indo?
133
00:06:54,262 --> 00:06:57,890
Ele n�o est� mais tentando
me matar, ent�o � um avan�o.
134
00:06:58,808 --> 00:07:01,060
Mas quero saber como voc� est�.
135
00:07:02,687 --> 00:07:05,273
Me sinto bem
melhor desde a cirurgia
136
00:07:05,356 --> 00:07:07,942
e bem a tempo
pra pr�xima rodada de tortura.
137
00:07:08,526 --> 00:07:10,111
Qual � a estrat�gia?
138
00:07:10,611 --> 00:07:13,364
� um tratamento experimental,
139
00:07:13,448 --> 00:07:18,202
mas dizem que tem
97,8% de efic�cia, ent�o�
140
00:07:18,286 --> 00:07:20,496
- Adorei esse n�mero.
- Eu tamb�m.
141
00:07:20,580 --> 00:07:24,375
Pro meu tipo de c�ncer, � melhor
que o tratamento tradicional,
142
00:07:24,459 --> 00:07:26,085
que teria menos de 50%.
143
00:07:26,169 --> 00:07:27,545
Quando come�a a divers�o?
144
00:07:28,546 --> 00:07:31,090
Come�a amanh�.
Primeira quimioterapia.
145
00:07:32,008 --> 00:07:34,802
Sinceramente, n�o estou animada.
146
00:07:35,595 --> 00:07:37,597
Se eu consegui, voc� consegue.
147
00:07:38,264 --> 00:07:40,350
Leve um cobertor.
S�o salas frias.
148
00:07:40,433 --> 00:07:44,729
N�o � a temperatura que me preocupa.
� o fato de interromper a sequ�ncia.
149
00:07:44,812 --> 00:07:46,230
- Sequ�ncia?
- �.
150
00:07:46,314 --> 00:07:48,483
Eu n�o vomito desde a gravidez.
151
00:07:48,566 --> 00:07:51,986
- Qual �?
- �. Eu n�o gosto de vomitar.
152
00:07:52,070 --> 00:07:56,908
Pode parecer loucura,
mas, quando eu soube do c�ncer,
153
00:07:56,991 --> 00:07:59,077
n�o foi na morte que eu pensei.
154
00:07:59,160 --> 00:08:05,208
Eu pensei naquele cuspe quente
que vem logo antes de� Pois �.
155
00:08:05,291 --> 00:08:07,543
� t�o ruim quanto eu penso que �?
156
00:08:09,629 --> 00:08:11,422
N�o. � pior.
157
00:08:11,923 --> 00:08:12,924
Que bom!
158
00:08:13,007 --> 00:08:15,885
Mas tem uma coisa
em que voc� n�o est� pensando.
159
00:08:17,595 --> 00:08:21,682
A cada sess�o de quimioterapia,
voc� sai de l� outra pessoa.
160
00:08:22,558 --> 00:08:23,643
Mais forte.
161
00:08:24,977 --> 00:08:27,397
E me permite mais um conselho?
162
00:08:27,480 --> 00:08:28,815
Por favor.
163
00:08:31,609 --> 00:08:33,277
Aceite essa rendi��o.
164
00:08:34,862 --> 00:08:37,907
Bom, fui trabalhar
no dia seguinte � lumpectomia,
165
00:08:37,990 --> 00:08:41,828
ent�o "rendi��o" n�o faz parte
do meu vocabul�rio.
166
00:08:41,911 --> 00:08:43,704
�, me esqueci de quem se tratava.
167
00:08:45,206 --> 00:08:47,041
S� um segundo.
168
00:08:47,125 --> 00:08:48,126
� da cl�nica.
169
00:08:50,294 --> 00:08:51,295
Al�?
170
00:08:52,296 --> 00:08:53,381
Sim, � ela.
171
00:08:56,050 --> 00:08:57,051
O qu�?
172
00:08:57,760 --> 00:08:59,929
N�o� Como � poss�vel?
173
00:09:02,432 --> 00:09:03,433
Tudo bem.
174
00:09:04,559 --> 00:09:05,810
Quando posso come�ar?
175
00:09:08,646 --> 00:09:10,982
Ent�o vejo voc� em uma semana.
176
00:09:14,026 --> 00:09:15,027
O que foi?
177
00:09:17,488 --> 00:09:21,742
Ela disse que o seguro-sa�de
recusou a minha quimioterapia.
178
00:09:24,203 --> 00:09:25,204
Em cima da hora?
179
00:09:25,288 --> 00:09:30,334
Acontece que o Corpo de Bombeiros
n�o cobre tratamentos experimentais,
180
00:09:30,418 --> 00:09:34,046
ent�o me passaram
para o tradicional.
181
00:09:34,630 --> 00:09:35,631
Eles n�o podem.
182
00:09:35,715 --> 00:09:36,883
Parece que podem.
183
00:09:37,592 --> 00:09:39,469
Pois �. Um telefonema,
184
00:09:39,552 --> 00:09:44,557
e minhas chances
ca�ram de 100 para 50%.
185
00:10:01,547 --> 00:10:03,716
- Bom dia.
- Por que est� acordado?
186
00:10:04,634 --> 00:10:08,429
Estamos de folga no mesmo dia.
Achei que f�ssemos dormir mais.
187
00:10:09,013 --> 00:10:11,349
Eu tentei. Tem caf�.
188
00:10:11,432 --> 00:10:13,184
A que horas voc� chegou ontem?
189
00:10:13,935 --> 00:10:14,936
Tarde.
190
00:10:17,271 --> 00:10:20,191
Precisei fazer a seguran�a
do vice-governador.
191
00:10:23,069 --> 00:10:24,570
O que voc� est� fazendo?
192
00:10:25,613 --> 00:10:27,115
� um advogado de ado��o.
193
00:10:29,075 --> 00:10:30,910
Por que precisar�amos de um?
194
00:10:30,993 --> 00:10:36,624
Bom, o Enzo vai ficar preso,
e parece que por muito tempo.
195
00:10:37,417 --> 00:10:39,001
E te pediu pra trazer o Jonah?
196
00:10:39,502 --> 00:10:40,712
N�o.
197
00:10:40,795 --> 00:10:44,382
Ele quer mand�-lo
para um internato perto de Genebra.
198
00:10:45,133 --> 00:10:46,217
Nossa! Legal.
199
00:10:46,300 --> 00:10:47,760
N�o, legal nada.
200
00:10:47,844 --> 00:10:52,515
Nem ligo se o lugar � de alto n�vel. N�o
� bom ele ser criado numa institui��o.
201
00:10:52,598 --> 00:10:54,976
A decis�o n�o � sua. � do Enzo.
202
00:10:55,852 --> 00:10:57,729
E se ele nos pedisse isso?
203
00:10:59,147 --> 00:11:00,565
Mas ele n�o pediu.
204
00:11:00,648 --> 00:11:02,442
T� bom. E se eu pedisse a ele?
205
00:11:02,525 --> 00:11:04,527
Eu esperaria que me consultasse.
206
00:11:05,528 --> 00:11:06,529
O que voc� diria?
207
00:11:08,948 --> 00:11:11,159
Que est� al�m do nosso alcance.
208
00:11:13,286 --> 00:11:15,872
Voc� tem no��o
de como cuidar de crian�a?
209
00:11:16,706 --> 00:11:21,377
E como seria com voc� num turno
de 24 horas, e eu numa investiga��o?
210
00:11:23,129 --> 00:11:24,213
Dar�amos um jeito.
211
00:11:24,297 --> 00:11:25,339
Ent�o � um "n�o".
212
00:11:25,423 --> 00:11:27,842
Olha,
as pessoas resolvem essas coisas.
213
00:11:27,925 --> 00:11:30,928
O Judd cria
uma menina de tr�s anos sozinho
214
00:11:31,012 --> 00:11:32,221
e est� se virando.
215
00:11:32,305 --> 00:11:34,056
Ele tem parentes pra ajudar.
216
00:11:34,140 --> 00:11:35,391
N�s tamb�m, Carlos.
217
00:11:37,935 --> 00:11:40,188
Pode parar de fingir
que � s� log�stica
218
00:11:40,271 --> 00:11:42,023
e dizer o que te incomoda?
219
00:11:43,691 --> 00:11:45,109
Sabe, com a terapia,
220
00:11:45,193 --> 00:11:47,987
tenho tentado ser
um marido mais presente.
221
00:11:48,488 --> 00:11:50,615
- T� bom.
- Principalmente no trato
222
00:11:50,698 --> 00:11:51,949
do caso do meu pai.
223
00:11:54,285 --> 00:11:55,787
Tudo bem, j� entendi.
224
00:11:56,996 --> 00:11:59,749
- Entendeu o qu�?
- Qual � o problema.
225
00:11:59,832 --> 00:12:03,961
Eu juro que, �s vezes, parece
que tem tr�s pessoas neste casamento.
226
00:12:05,254 --> 00:12:06,255
N�s e o meu pai?
227
00:12:06,339 --> 00:12:07,882
N�s e o assassino dele.
228
00:12:07,965 --> 00:12:10,343
E vai ser assim at� eu
prender o cara.
229
00:12:13,054 --> 00:12:15,890
Desculpa, n�o tenho condi��es
de ser pai agora.
230
00:12:15,973 --> 00:12:17,725
Mas eu tenho, Carlos.
231
00:12:18,810 --> 00:12:20,728
E chega de pausar a minha vida.
232
00:12:30,696 --> 00:12:32,365
- � do trabalho.
- N�o diga!
233
00:12:39,455 --> 00:12:40,456
Reyes.
234
00:12:48,297 --> 00:12:49,715
Sim, senhor. Entendi.
235
00:12:56,472 --> 00:12:58,474
- Desculpa, eu preciso�
- Tchau.
236
00:13:10,862 --> 00:13:12,530
Gabinete do prefeito. Aguarde.
237
00:13:14,031 --> 00:13:15,116
Gabinete.
238
00:13:16,784 --> 00:13:18,286
Gabinete. Pois n�o?
239
00:13:18,369 --> 00:13:22,373
Capit�o? Ele vai receb�-lo, mas tem
uma reuni�o em cinco minutos.
240
00:13:22,456 --> 00:13:24,125
N�o vou demorar.
241
00:13:25,209 --> 00:13:26,210
Gabinete.
242
00:13:29,130 --> 00:13:30,715
Capit�o Strand. Que honra!
243
00:13:30,798 --> 00:13:32,383
Obrigado por me receber.
244
00:13:32,967 --> 00:13:35,469
O qu�? Com tudo
que voc� fez pela cidade?
245
00:13:36,095 --> 00:13:38,097
Voc� nos salvou
de uma nuvem t�xica.
246
00:13:39,348 --> 00:13:41,225
N�o s� eu. Foi a minha equipe.
247
00:13:42,393 --> 00:13:43,936
E como posso ajudar?
248
00:13:44,020 --> 00:13:46,022
Queria ver se voc� pode ajudar
249
00:13:46,105 --> 00:13:49,108
minha colega no 126,
a Capit� Tommy Vega.
250
00:13:49,191 --> 00:13:50,192
Voc� a conhece?
251
00:13:50,276 --> 00:13:53,362
N�o tive esse prazer,
mas ela � muito conhecida.
252
00:13:54,238 --> 00:13:56,407
Bom, ela est� com c�ncer de mama.
253
00:13:57,533 --> 00:13:58,701
Isso � horr�vel.
254
00:13:58,784 --> 00:14:00,828
Vou rezar por ela.
255
00:14:01,996 --> 00:14:05,499
E o nosso seguro-sa�de
interrompeu a quimioterapia dela.
256
00:14:05,583 --> 00:14:09,670
� um tratamento experimental
com 97% de sucesso.
257
00:14:11,255 --> 00:14:13,507
O seguro exclui
drogas experimentais.
258
00:14:15,259 --> 00:14:18,471
Com uma liga��o sua,
sei que abririam uma exce��o.
259
00:14:18,554 --> 00:14:20,348
Eu gostaria, sinceramente,
260
00:14:21,057 --> 00:14:24,185
mas, se abrirmos uma exce��o
para a Capit� Vega,
261
00:14:24,268 --> 00:14:28,105
temos que fazer o mesmo
para todos que passarem por isso.
262
00:14:28,689 --> 00:14:29,982
Isso seria ruim?
263
00:14:30,650 --> 00:14:32,652
N�o � quest�o de ser bom ou ruim.
264
00:14:32,735 --> 00:14:37,615
Temos contratos com outros 150
sindicatos. O dinheiro n�o � suficiente.
265
00:14:38,449 --> 00:14:42,954
E acabamos de finalizar
o or�amento anual da prefeitura.
266
00:14:43,704 --> 00:14:45,623
Vai para aprova��o amanh�.
267
00:14:46,958 --> 00:14:48,209
Ent�o n�o tem jeito?
268
00:14:48,292 --> 00:14:49,919
� uma causa perdida.
269
00:14:51,003 --> 00:14:52,004
Claro.
270
00:14:52,630 --> 00:14:56,050
A pol�cia informou
que o Julio Cruz foi assassinado.
271
00:14:56,133 --> 00:14:57,969
Pode ter uma gangue envolvida.
272
00:14:58,052 --> 00:15:00,012
Os matadores o encontraram.
273
00:15:00,096 --> 00:15:03,432
Mataram o c�o, esfaquearam
o Julio e tiraram a l�ngua dele.
274
00:15:04,642 --> 00:15:07,061
- Pois �.
- Sem o testemunho do Julio,
275
00:15:07,144 --> 00:15:09,480
o caso contra a Rolling
Nines desmorona.
276
00:15:09,563 --> 00:15:13,109
�, acho que o mataram dias
antes do julgamento por isso.
277
00:15:13,192 --> 00:15:15,736
Como o encontraram,
se estava escondido?
278
00:15:15,820 --> 00:15:18,948
Quem sabe? Ele pode ter dito
� pessoa errada onde estava.
279
00:15:19,031 --> 00:15:20,032
Que droga!
280
00:15:20,116 --> 00:15:22,868
N�o acredito que a Nines
vai se livrar de novo.
281
00:15:25,913 --> 00:15:26,914
De novo?
282
00:15:29,542 --> 00:15:31,043
Como assim, de novo?
283
00:15:33,713 --> 00:15:35,047
Podem sair, por favor?
284
00:15:36,590 --> 00:15:37,842
Voc� fica.
285
00:15:48,936 --> 00:15:50,021
Muito bem.
286
00:15:50,104 --> 00:15:53,482
H� um ano e meio, est�vamos
prestes a pegar a Nines.
287
00:15:54,734 --> 00:15:58,195
Seu pai tinha um informante
no alto escal�o da gangue,
288
00:15:58,696 --> 00:16:00,614
o cara que lavava o dinheiro.
289
00:16:01,782 --> 00:16:03,367
Por que eu nunca soube?
290
00:16:04,160 --> 00:16:06,162
Bom, por dois motivos.
291
00:16:06,245 --> 00:16:08,831
Primeiro,
porque a opera��o era secreta.
292
00:16:08,914 --> 00:16:13,044
Al�m do Ranger Campbell,
s� quem sabia de tudo �ramos eu
293
00:16:13,127 --> 00:16:14,128
e o seu pai.
294
00:16:15,880 --> 00:16:18,382
E quem era ele? O informante?
295
00:16:19,216 --> 00:16:20,801
O nome � Nestor Grimes.
296
00:16:21,886 --> 00:16:23,220
Onde ele est� agora?
297
00:16:23,304 --> 00:16:25,806
Quem sabe?
Ele sumiu da face da Terra.
298
00:16:25,890 --> 00:16:29,602
Achamos que ele foi descoberto
e eliminado.
299
00:16:30,811 --> 00:16:32,063
Este cara?
300
00:16:32,146 --> 00:16:33,147
Sim, � ele.
301
00:16:35,107 --> 00:16:36,817
O que o meu pai achava?
302
00:16:36,901 --> 00:16:41,405
Ele n�o teve chance de dizer. Morreu
dois dias depois de o Nestor sumir.
303
00:16:43,074 --> 00:16:44,075
O qu�?
304
00:16:48,204 --> 00:16:51,290
E essa coincid�ncia
n�o pareceu suspeita pra voc�?
305
00:16:51,874 --> 00:16:53,501
� claro que pareceu,
306
00:16:53,584 --> 00:16:56,962
mas, como falei no enterro,
seu pai tinha muitos inimigos.
307
00:16:57,671 --> 00:16:58,881
N�s investigamos.
308
00:16:58,964 --> 00:17:01,342
N�o havia ind�cios
da participa��o deles.
309
00:17:01,425 --> 00:17:04,136
E o pessoal da Nines
n�o mataria um Ranger.
310
00:17:05,012 --> 00:17:08,265
Essa gangue responde por mortes
numa dezena de pa�ses.
311
00:17:09,683 --> 00:17:13,437
Matar o respons�vel pelo informante
pode ter sido uma vingan�a.
312
00:17:13,938 --> 00:17:16,440
Bom, � uma teoria interessante,
313
00:17:16,524 --> 00:17:19,860
mas, sem fatos,
� apenas uma teoria mesmo.
314
00:17:19,944 --> 00:17:23,280
Vamos atr�s de fatos.
Vamos resolver o caso do Julio.
315
00:17:23,364 --> 00:17:25,741
Talvez sejam
os assassinos do meu pai.
316
00:17:25,825 --> 00:17:28,828
E esse � o outro motivo
pra eu n�o ter te contado.
317
00:17:29,495 --> 00:17:32,081
Voc� achou
que tinha descoberto o assassino
318
00:17:32,164 --> 00:17:35,126
e apontou uma arma
pra outro agente infiltrado.
319
00:17:35,209 --> 00:17:36,418
Voc� n�o ouviu isso.
320
00:17:36,919 --> 00:17:40,172
N�o posso permitir
que d� uma de justiceiro de novo.
321
00:17:40,256 --> 00:17:41,340
Voc� entende isso?
322
00:17:42,842 --> 00:17:43,843
� verdade.
323
00:17:44,510 --> 00:17:47,304
Seria o meu maior erro,
mas n�o aconteceu.
324
00:17:47,930 --> 00:17:49,807
Gra�as a voc�, chefe.
325
00:17:50,474 --> 00:17:52,977
Prometo que vou
controlar meus impulsos.
326
00:17:53,060 --> 00:17:56,272
E n�s dois sabemos
que isso n�o vai ser poss�vel.
327
00:17:56,355 --> 00:17:58,691
Por favor,
n�o me tire deste caso.
328
00:17:58,774 --> 00:18:00,818
Acha que eu seria tolo de tentar?
329
00:18:02,486 --> 00:18:05,322
O Campbell vai
ficar de olho em voc�.
330
00:18:06,991 --> 00:18:08,284
Obrigado.
331
00:18:08,367 --> 00:18:10,411
Bom, n�o se anime ainda.
332
00:18:10,494 --> 00:18:12,413
N�o vou tirar voc� do caso,
333
00:18:12,496 --> 00:18:15,040
mas tem uma outra
pessoa que vai tentar.
334
00:18:15,124 --> 00:18:16,333
Quem?
335
00:18:16,417 --> 00:18:19,086
O caso est�
com a pol�cia de Austin agora,
336
00:18:19,837 --> 00:18:23,340
e o investigador encarregado
� territorialista e inflex�vel.
337
00:18:23,924 --> 00:18:25,843
S� vai nos dar espa�o
338
00:18:25,926 --> 00:18:28,512
se contribuirmos
com alguma coisa concreta.
339
00:18:29,221 --> 00:18:32,016
Ele n�o disponibiliza
nem a liga��o para o 911.
340
00:18:32,099 --> 00:18:34,435
Ent�o por que voc� nos chamou?
341
00:18:34,518 --> 00:18:36,061
Pra trazerem algo concreto.
342
00:18:36,145 --> 00:18:38,230
- Sem acesso ao local?
- Isso.
343
00:18:38,814 --> 00:18:40,608
Houve uma liga��o para o 911?
344
00:18:40,691 --> 00:18:44,361
�, parece que ele morreu falando
com o operador da central.
345
00:18:45,696 --> 00:18:47,198
Talvez eu possa ajudar.
346
00:18:50,754 --> 00:18:52,756
Pensando em voc�
Com amor, Leigh Ann
347
00:19:03,845 --> 00:19:04,846
Al�?
348
00:19:04,929 --> 00:19:06,556
Wyatt, � o Carlos Reyes.
349
00:19:06,639 --> 00:19:09,225
- Oi, Carlos.
- Voc� est� trabalhando hoje?
350
00:19:09,309 --> 00:19:11,394
Estou, sim. Por qu�?
351
00:19:11,477 --> 00:19:12,812
N�o estou vendo voc�.
352
00:19:13,313 --> 00:19:15,273
Estou na sala de descanso. Voc�
353
00:19:17,400 --> 00:19:18,818
- Oi.
- Oi.
354
00:19:18,902 --> 00:19:22,739
Este � o Ranger Sam Campbell.
Campbell, este � o Wyatt.
355
00:19:22,822 --> 00:19:25,909
Foi ele que nos ajudou
no caso dos carros-fortes.
356
00:19:25,992 --> 00:19:27,827
Excelente. Muito prazer.
357
00:19:29,287 --> 00:19:31,414
O que est� acontecendo?
358
00:19:31,497 --> 00:19:34,000
Uma v�tima
de homic�dio ligou aqui ontem.
359
00:19:34,626 --> 00:19:35,627
Julio Cruz.
360
00:19:36,211 --> 00:19:37,921
Queremos ouvir a liga��o.
361
00:19:38,796 --> 00:19:43,301
Eu faria isso, mas qualquer pedido
precisa passar pela pol�cia de Austin.
362
00:19:43,384 --> 00:19:46,095
Garoto, n�o estamos fazendo
uma busca ilegal.
363
00:19:46,179 --> 00:19:49,015
Eu sei, mas o protocolo � esse.
364
00:19:49,599 --> 00:19:51,726
- Deve ser a sua primeira.
- O qu�?
365
00:19:52,310 --> 00:19:54,145
Morte durante um chamado.
366
00:19:55,104 --> 00:19:57,482
O operador era voc�, n�o era?
367
00:19:57,565 --> 00:19:58,900
Como voc� sabe?
368
00:19:59,484 --> 00:20:01,027
Pelo seu olhar.
369
00:20:06,199 --> 00:20:07,533
Eu sei como �,
370
00:20:08,451 --> 00:20:10,536
sei que voc� fica
se questionando.
371
00:20:11,829 --> 00:20:12,872
�.
372
00:20:12,956 --> 00:20:14,916
Voc� s� quer voltar no tempo.
373
00:20:16,584 --> 00:20:17,585
Mas n�o d�.
374
00:20:18,503 --> 00:20:21,965
O que voc� pode fazer
� consertar as coisas.
375
00:20:23,424 --> 00:20:24,842
Qual � a sua emerg�ncia?
376
00:20:24,926 --> 00:20:26,344
Querem me matar.
377
00:20:26,427 --> 00:20:27,428
Quem quer te matar?
378
00:20:27,512 --> 00:20:30,181
Sei l�, uns caras.
Est�o tentando entrar.
379
00:20:30,265 --> 00:20:32,100
Sabe se tem
armas de fogo na casa?
380
00:20:32,183 --> 00:20:33,935
Ou algo pra usar como arma?
381
00:20:34,018 --> 00:20:35,186
N�o, cara!
382
00:20:35,270 --> 00:20:37,230
O que voc� estava cozinhando?
383
00:20:37,313 --> 00:20:39,148
- Omelete.
- Ent�o tem frigideira?
384
00:20:39,232 --> 00:20:40,984
Boa ideia. Tenho, sim.
385
00:20:41,067 --> 00:20:42,735
Est� perto de que porta?
386
00:20:42,819 --> 00:20:44,988
- Dos fundos.
- V� pra l�.
387
00:20:45,071 --> 00:20:46,906
- Bata nele com for�a.
- Est� bem.
388
00:20:47,407 --> 00:20:50,118
E, Julio, boa sorte.
389
00:20:50,743 --> 00:20:51,744
Obrigado, cara.
390
00:20:54,038 --> 00:20:55,039
HeyHey!
391
00:20:55,873 --> 00:20:57,583
Espera, para. Volta.
392
00:20:58,710 --> 00:20:59,711
Obrigado, cara.
393
00:21:01,921 --> 00:21:02,922
HeyHey!
394
00:21:03,006 --> 00:21:04,173
Voc� ouviu isso?
395
00:21:04,257 --> 00:21:05,675
O grito?
396
00:21:05,758 --> 00:21:06,968
Volta de novo.
397
00:21:08,011 --> 00:21:09,345
HeyHey!
398
00:21:09,429 --> 00:21:10,805
O cara gritando "hey"?
399
00:21:11,389 --> 00:21:12,390
N�o � "hey".
400
00:21:13,891 --> 00:21:15,059
� HeyHey.
401
00:21:15,143 --> 00:21:17,353
Caramba, Reyes. Voc� tem raz�o.
402
00:21:18,730 --> 00:21:19,856
CORPO DE BOMBEIROS
403
00:21:19,939 --> 00:21:21,899
Muito bem, pessoal. Todos aqui.
404
00:21:24,152 --> 00:21:25,903
Bom, as autoridades
405
00:21:25,987 --> 00:21:28,781
negaram a quimioterapia
da Capit� Vega.
406
00:21:28,865 --> 00:21:30,742
- O qu�?
- Por que fizeram isso?
407
00:21:31,326 --> 00:21:34,287
Custa US$ 150 mil,
e alegam n�o ter dinheiro.
408
00:21:34,370 --> 00:21:36,039
Ent�o vamos achar o dinheiro.
409
00:21:36,122 --> 00:21:37,248
E como vai ser?
410
00:21:37,999 --> 00:21:40,752
Analisando o or�amento
p�gina por p�gina.
411
00:21:41,461 --> 00:21:46,966
Vamos procurar desperd�cio,
desvio ou m� administra��o.
412
00:21:47,050 --> 00:21:48,217
Nas 900 p�ginas.
413
00:21:48,843 --> 00:21:49,844
Em quanto tempo?
414
00:21:49,927 --> 00:21:52,597
Um turno, ent�o vamos l�.
415
00:21:52,680 --> 00:21:55,391
Nas pr�ximas 24 horas,
nada de dormir
416
00:21:55,475 --> 00:21:57,268
e nada de tarefas no quadro.
417
00:21:57,352 --> 00:22:01,189
Se voc� n�o estiver num chamado,
vai estar lendo isto.
418
00:22:01,272 --> 00:22:04,567
Se acharem alguma coisa,
coloquem no quadro.
419
00:22:05,151 --> 00:22:07,653
- Vamos fazer isso pela Cap. Vega.
- Claro.
420
00:22:08,363 --> 00:22:10,406
- O que acha disto?
- Coloca l�.
421
00:22:10,990 --> 00:22:15,703
A prefeitura gasta US$ 800 por m�s
com gr�os de caf� da Tanz�nia.
422
00:22:15,787 --> 00:22:19,791
N�o � suficiente, mas, sinceramente,
aquele caf� � incr�vel.
423
00:22:21,417 --> 00:22:22,919
Voc� est� bem?
424
00:22:23,002 --> 00:22:25,129
Estou, � s� uma dor de est�mago.
425
00:22:25,213 --> 00:22:27,715
Tome suco verde. Vai limpar tudo.
426
00:22:29,175 --> 00:22:30,510
Achei!
427
00:22:31,010 --> 00:22:32,011
Xeque-mate, baby.
428
00:22:32,095 --> 00:22:35,264
Gastamos US$ 460
mil em enfeites de Natal.
429
00:22:36,557 --> 00:22:38,184
A� est� escrito US$ 64 mil.
430
00:22:39,644 --> 00:22:40,853
Maldita dislexia.
431
00:22:40,937 --> 00:22:43,356
Mesmo assim,
US$ 64 mil n�o � pouco.
432
00:22:44,190 --> 00:22:45,233
Marj, a fritada.
433
00:22:50,363 --> 00:22:52,115
Seis d�gitos bem na nossa cara.
434
00:22:53,324 --> 00:22:56,994
�timo! � uma rebatida dupla.
Precisamos de um home run.
435
00:22:59,872 --> 00:23:02,792
Obrigado.
Caramba, Marjan! Olha isto!
436
00:23:03,793 --> 00:23:04,877
Mostre ao capit�o.
437
00:23:04,961 --> 00:23:06,254
Capit�o!
438
00:23:09,966 --> 00:23:12,051
Temos o jogo na m�o!
439
00:23:13,428 --> 00:23:14,971
POL�CIA DE AUSTIN
440
00:23:15,638 --> 00:23:18,182
Se der certo, eu pago as bebidas.
441
00:23:19,434 --> 00:23:20,852
Preciso desligar, Sal.
442
00:23:21,352 --> 00:23:22,895
Que beleza! Rangers.
443
00:23:23,896 --> 00:23:27,191
Investigador McGregor.
N�o sei se vai se lembrar de mim.
444
00:23:27,275 --> 00:23:29,235
Atuamos no caso
dos rins roubados.
445
00:23:29,318 --> 00:23:30,820
Voc� subiu na vida,
446
00:23:31,612 --> 00:23:33,322
se gostar de usar dois cintos.
447
00:23:34,449 --> 00:23:36,993
- Quem � ele?
- Este � o Ranger Campbell.
448
00:23:37,076 --> 00:23:38,786
Viemos falar do Julio Cruz.
449
00:23:39,370 --> 00:23:42,123
- Falar o qu�?
- Queremos entrar na investiga��o.
450
00:23:43,124 --> 00:23:44,542
Quer dizer "assumir".
451
00:23:44,625 --> 00:23:48,045
Sei como voc�s fazem, caub�is.
Estamos indo bem aqui,
452
00:23:48,963 --> 00:23:51,799
a menos que voc�s tenham
algo a acrescentar.
453
00:23:51,883 --> 00:23:53,050
Que tal um suspeito?
454
00:23:54,802 --> 00:23:56,137
Elias Witt.
455
00:23:57,221 --> 00:23:59,265
Por que voc�s acham que foi ele?
456
00:23:59,348 --> 00:24:01,726
Ele � da gangue Rolling Nines.
457
00:24:01,809 --> 00:24:04,812
Ent�o seriam 11 mil pessoas
querendo matar o Julio.
458
00:24:04,896 --> 00:24:07,315
Mas s� uma tem o apelido HeyHey.
459
00:24:09,192 --> 00:24:13,654
Na liga��o para o 911, a v�tima atingiu
um agressor, que gritou "HeyHey".
460
00:24:13,738 --> 00:24:17,158
Ou seja, o HeyHey foi ferido
com uma frigideira.
461
00:24:17,241 --> 00:24:20,203
Como voc�s tiveram acesso
� liga��o do meu caso?
462
00:24:21,245 --> 00:24:22,413
Informante secreto.
463
00:24:23,164 --> 00:24:26,459
Inacredit�vel. Voc�s se acham
uma d�diva divina, n�o �?
464
00:24:27,168 --> 00:24:29,962
Tudo bem.
Vamos ver se s�o bons mesmo.
465
00:24:30,630 --> 00:24:34,050
Esta foto � do local
onde o Julio atingiu o agressor.
466
00:24:35,009 --> 00:24:36,010
Digam o que veem.
467
00:24:37,512 --> 00:24:39,805
Tem respingos
de sangue na parede.
468
00:24:39,889 --> 00:24:42,058
- � mesmo.
- Isso � gordura.
469
00:24:43,601 --> 00:24:46,062
- E a mancha no tapete?
- � caf�.
470
00:24:46,687 --> 00:24:47,688
Algo mais?
471
00:24:50,816 --> 00:24:53,611
Est� esquentando. Esquentando.
472
00:24:54,487 --> 00:24:56,197
Isso � um dente?
473
00:24:58,366 --> 00:25:00,201
E praticamente sem dicas.
474
00:25:01,202 --> 00:25:02,245
Analisaram o DNA?
475
00:25:03,287 --> 00:25:06,707
Que sugest�o genial, Ranger!
Agrade�o a sua colabora��o.
476
00:25:07,291 --> 00:25:10,002
Est� no laborat�rio.
Estamos aguardando.
477
00:25:10,086 --> 00:25:13,714
Enquanto isso,
gostariam de dar uma voltinha
478
00:25:13,798 --> 00:25:16,384
pra ver se o HeyHey
perdeu o incisivo esquerdo?
479
00:25:17,969 --> 00:25:19,178
Muito.
480
00:25:21,103 --> 00:25:22,604
Gabinete. Aguarde.
481
00:25:22,688 --> 00:25:25,482
Diga a ele que s�
preciso de dois minutos.
482
00:25:25,566 --> 00:25:28,569
Como eu disse,
ele est� muito ocupado hoje.
483
00:25:28,652 --> 00:25:30,988
- Lamento.
- E cabelo e maquiagem�
484
00:25:31,071 --> 00:25:34,616
Prefeito, eu queria continuar
a conversa sobre a Tommy Vega.
485
00:25:34,700 --> 00:25:36,827
N�o temos nada para continuar.
486
00:25:36,910 --> 00:25:38,120
Na verdade, temos.
487
00:25:38,203 --> 00:25:41,165
Gostaria de discutir
alguns pontos do or�amento.
488
00:25:41,248 --> 00:25:42,374
J� est� encerrado.
489
00:25:43,292 --> 00:25:46,086
Vamos aprovar daqui a duas horas.
490
00:25:46,170 --> 00:25:49,882
Sinto muito, mas � uma causa
perdida, como eu j� disse.
491
00:25:49,965 --> 00:25:52,426
- O carro chegou? Vamos.
- Est� chegando.
492
00:25:53,177 --> 00:25:54,595
Qual � a sua emerg�ncia?
493
00:25:54,678 --> 00:25:57,848
Me ajude. Tem homens armados
na frente da minha casa.
494
00:25:57,931 --> 00:25:59,808
Est� bem. Meu nome � Wyatt.
495
00:25:59,892 --> 00:26:02,311
Vou enviar ajuda.
Qual � o seu endere�o?
496
00:26:02,394 --> 00:26:05,147
Duncan Drive, 6.179.
Preciso da pol�cia j�!
497
00:26:05,230 --> 00:26:06,482
Opera��o no Local
498
00:26:06,565 --> 00:26:07,649
Tudo bem, senhora.
499
00:26:07,733 --> 00:26:09,735
- � a pol�cia que est� a�.
- Como?
500
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Tem uma grande
opera��o em andamento.
501
00:26:12,738 --> 00:26:15,115
Tranque as portas
e fique onde est�.
502
00:26:16,950 --> 00:26:18,118
S.W.A.T. POL�CIA
503
00:26:18,786 --> 00:26:22,539
O laudo do DNA no caso Cruz
indicou que se trata de Elias Witt,
504
00:26:22,623 --> 00:26:23,916
conhecido como HeyHey.
505
00:26:24,500 --> 00:26:27,377
Meus colegas
Rangers e eu confirmamos
506
00:26:27,461 --> 00:26:29,963
que vai ter
um buraco no sorriso dele.
507
00:26:30,047 --> 00:26:34,218
Sabemos que pelo menos outros
cinco elementos est�o na casa
508
00:26:34,301 --> 00:26:35,385
e podem ser mais.
509
00:26:35,469 --> 00:26:37,888
Considerem todos
eles armados e perigosos.
510
00:26:37,971 --> 00:26:40,390
J� demos batidas
em casas dessa gangue.
511
00:26:40,474 --> 00:26:43,644
- � sempre uma surpresa.
- Temos param�dicos a postos.
512
00:26:44,186 --> 00:26:45,854
Capit�, tem algo a dizer?
513
00:26:47,064 --> 00:26:49,691
Se algu�m se machucar, avise.
514
00:26:49,775 --> 00:26:51,735
Atenderemos assim que for seguro.
515
00:26:51,819 --> 00:26:53,612
Muito bem, vamos nos divertir.
516
00:26:56,657 --> 00:26:59,284
Parados! Pol�cia!
Mandado de busca!
517
00:26:59,368 --> 00:27:00,994
Deitem no ch�o!
518
00:27:01,912 --> 00:27:03,080
M�os pra tr�s.
519
00:27:03,789 --> 00:27:04,790
N�o se mexa.
520
00:27:05,707 --> 00:27:07,543
Pol�cia! M�os pra cima agora!
521
00:27:07,626 --> 00:27:09,795
- O que foi?
- Homic�dio do Julio Cruz.
522
00:27:09,878 --> 00:27:11,338
Mostre as m�os.
523
00:27:13,549 --> 00:27:16,385
- Arma!
- O suspeito subiu com uma arma!
524
00:27:36,697 --> 00:27:37,990
Peguei voc�.
525
00:27:45,205 --> 00:27:46,498
Fui atingido!
526
00:27:46,582 --> 00:27:48,750
- Sam.
- Acertei. Ele est� ferido.
527
00:27:48,834 --> 00:27:50,335
Atr�s do sof�. Vai l�.
528
00:27:59,970 --> 00:28:02,806
Param�dicos.
Policial ferido nos fundos.
529
00:28:04,349 --> 00:28:05,517
Tira isso da�.
530
00:28:06,101 --> 00:28:07,269
Acha que � grave?
531
00:28:09,980 --> 00:28:11,607
Acho que voc� tem sorte.
532
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
O policial foi ferido de rasp�o.
O local est� seguro.
533
00:28:16,153 --> 00:28:19,656
Entendido, vou avisar.
� bom saber, Ranger.
534
00:28:19,740 --> 00:28:23,869
E, Wyatt, o que voc� fez
pelo Julio foi a coisa certa.
535
00:28:25,203 --> 00:28:26,455
�, todos fizemos.
536
00:28:30,459 --> 00:28:33,712
Bom, � um jeito de fazer justi�a.
Cubram o corpo.
537
00:28:34,421 --> 00:28:35,547
Como est�, Ranger?
538
00:28:35,631 --> 00:28:39,426
Agora estou bem,
gra�as a 50mg de morfina.
539
00:28:39,509 --> 00:28:42,137
Foram cinco.
Com 50mg, voc� estaria em coma.
540
00:28:42,721 --> 00:28:44,932
Ainda bem que voc�
est� no comando.
541
00:28:46,058 --> 00:28:47,851
Obrigado por cuidarem de mim.
542
00:28:47,935 --> 00:28:48,936
De nada.
543
00:28:53,815 --> 00:28:55,108
T.K., sinais vitais?
544
00:28:55,901 --> 00:28:58,737
Press�o 13,2 por 6,5,
batimentos em 100.
545
00:28:59,655 --> 00:29:00,656
Nada mau, n�o �?
546
00:29:00,739 --> 00:29:02,324
- N�o mesmo.
- Nada mau.
547
00:29:02,407 --> 00:29:04,409
Quer que eu fa�a o curativo aqui?
548
00:29:04,493 --> 00:29:06,328
- Voc� n�o se importa?
- N�o.
549
00:29:06,411 --> 00:29:09,289
- N�o precisa ir ao hospital.
- Obrigado, capit�.
550
00:29:09,373 --> 00:29:11,375
Posso falar com o param�dico?
551
00:29:11,458 --> 00:29:13,627
� uma pergunta para o seu marido.
552
00:29:15,003 --> 00:29:16,088
T.K.
553
00:29:18,382 --> 00:29:19,383
Claro.
554
00:29:26,306 --> 00:29:27,307
Como voc� est�?
555
00:29:29,142 --> 00:29:31,478
N�o fui eu
que me envolvi num tiroteio.
556
00:29:31,561 --> 00:29:33,271
- Como voc� est�?
- Bem.
557
00:29:36,191 --> 00:29:38,944
N�o gostei da situa��o
que deixamos em casa.
558
00:29:39,569 --> 00:29:41,321
Foi voc� que me deixou l�.
559
00:29:42,072 --> 00:29:45,117
E n�o vou desistir, t� legal?
� o meu irm�ozinho.
560
00:29:49,621 --> 00:29:50,872
Carlos?
561
00:30:01,967 --> 00:30:02,968
McGregor.
562
00:30:04,720 --> 00:30:06,096
O s�t�o est� sangrando.
563
00:30:15,105 --> 00:30:16,982
Pol�cia! Saia de m�os pra cima!
564
00:30:34,791 --> 00:30:35,959
McGregor.
565
00:30:38,086 --> 00:30:40,964
- Senhor. Ei.
- Precisamos de param�dicos agora!
566
00:30:41,048 --> 00:30:43,133
Est� me ouvindo?
Vamos trazer ajuda.
567
00:30:43,216 --> 00:30:44,217
Ei, senhor?
568
00:30:44,301 --> 00:30:45,552
Quem � esse?
569
00:30:47,220 --> 00:30:48,221
Nestor Grimes.
570
00:30:50,270 --> 00:30:52,147
O informante do meu pai.
571
00:30:53,559 --> 00:30:54,903
- Oi, chefe.
- Oi.
572
00:30:55,260 --> 00:30:56,344
Como est� o ombro?
573
00:30:57,053 --> 00:30:59,181
D�i um pouco, mas estou bem.
574
00:30:59,848 --> 00:31:00,849
E o Nestor?
575
00:31:00,932 --> 00:31:01,933
Est� sendo operado.
576
00:31:02,017 --> 00:31:04,102
- Est� bem.
- Not�cias do McGregor?
577
00:31:04,186 --> 00:31:07,731
Sim, dois membros da gangue
que voc�s prenderam confessaram,
578
00:31:07,814 --> 00:31:09,316
v�o responder no caso do Julio.
579
00:31:09,900 --> 00:31:11,318
E no do meu pai?
580
00:31:11,818 --> 00:31:12,819
N�o.
581
00:31:13,445 --> 00:31:15,280
Eles n�o sabem nada do seu pai.
582
00:31:16,114 --> 00:31:17,824
Oi, doutora. E ent�o?
583
00:31:17,908 --> 00:31:19,743
A cirurgia terminou.
584
00:31:19,826 --> 00:31:20,869
Ele acordou?
585
00:31:20,952 --> 00:31:25,081
N�o. Est� voltando da anestesia,
mas perdeu muito sangue.
586
00:31:25,665 --> 00:31:27,167
Pode ter fal�ncia de �rg�os.
587
00:31:28,251 --> 00:31:30,587
Est� dizendo
que talvez ele n�o acorde?
588
00:31:31,171 --> 00:31:32,339
Isso mesmo.
589
00:31:34,090 --> 00:31:37,928
Bom, agradecemos se nos avisar
caso ele acorde.
590
00:31:40,347 --> 00:31:42,724
A morte pode ser
um al�vio pra ele.
591
00:31:43,642 --> 00:31:47,020
N�o acredito que o deixaram
acorrentado mais de um ano.
592
00:31:47,103 --> 00:31:50,232
Nem eu,
mas ele cuidava do dinheiro.
593
00:31:50,315 --> 00:31:53,860
Sabia onde estava o dinheiro
sujo, por isso n�o foi morto.
594
00:31:56,238 --> 00:31:57,489
N�o faz sentido.
595
00:31:58,073 --> 00:32:01,576
Achamos a pessoa que teria
respostas sobre o meu pai�
596
00:32:03,578 --> 00:32:04,913
e vamos perd�-la.
597
00:32:04,996 --> 00:32:08,083
Ainda n�o perdemos nada.
Vamos acreditar.
598
00:32:13,004 --> 00:32:15,507
� a minha esposa. Eu j� volto.
599
00:32:18,301 --> 00:32:19,511
Por falar nisso,
600
00:32:20,345 --> 00:32:22,681
por que n�o me apresentou
ao seu marido?
601
00:32:22,764 --> 00:32:23,932
Era ele, n�o era?
602
00:32:24,432 --> 00:32:27,227
O param�dico bonit�o l� na casa.
603
00:32:27,894 --> 00:32:29,312
Era o T.K.?
604
00:32:31,356 --> 00:32:33,525
Desculpa.
Eu teria apresentado voc�s�
605
00:32:36,361 --> 00:32:38,029
mas estamos meio brigados.
606
00:32:38,113 --> 00:32:39,114
Tudo bem.
607
00:32:42,158 --> 00:32:45,161
Ele quer adotar o irm�ozinho,
o que � louv�vel.
608
00:32:45,996 --> 00:32:48,665
Ele tem tr�s anos, � um amor.
609
00:32:51,376 --> 00:32:52,377
Ele � uma gra�a.
610
00:32:53,670 --> 00:32:54,671
Mas?
611
00:32:57,799 --> 00:32:58,800
N�o estou pronto.
612
00:33:00,844 --> 00:33:02,595
Tem muita coisa indefinida.
613
00:33:04,931 --> 00:33:08,018
�, dizem que ter filhos
� a melhor coisa do mundo.
614
00:33:08,727 --> 00:33:10,562
- N�o � verdade?
- Claro que �.
615
00:33:11,062 --> 00:33:12,689
Ou eu n�o teria quatro.
616
00:33:12,772 --> 00:33:14,274
Voc� tem quatro filhos?
617
00:33:15,692 --> 00:33:18,611
Tenho. Voc� se surpreenderia
com o que n�o sabe de mim.
618
00:33:19,279 --> 00:33:21,072
Mas o problema com os filhos�
619
00:33:21,740 --> 00:33:24,743
Cara,
eles simplesmente consomem voc�,
620
00:33:25,910 --> 00:33:30,373
ent�o tudo que estiver indefinido
vai continuar indefinido.
621
00:33:36,421 --> 00:33:38,256
Este dia � um marco hist�rico.
622
00:33:38,840 --> 00:33:41,384
Assim que a C�mara
aprovar o or�amento,
623
00:33:41,468 --> 00:33:43,803
Austin estar�
com as contas em dia,
624
00:33:43,887 --> 00:33:46,806
como eu prometi na campanha.
625
00:33:48,308 --> 00:33:49,309
O que � isso?
626
00:33:49,392 --> 00:33:50,769
N�s protestamos.
627
00:33:52,479 --> 00:33:53,480
Voc�s protestam?
628
00:33:54,481 --> 00:33:57,484
N�o � um casamento
nem um procedimento legal.
629
00:33:57,567 --> 00:33:58,818
N�o h� como protestar.
630
00:33:58,902 --> 00:34:01,404
Protestamos
pela Capit� Tommy Vega,
631
00:34:01,905 --> 00:34:03,865
que n�o pode fazer quimioterapia
632
00:34:03,948 --> 00:34:06,451
porque o nosso
seguro-sa�de n�o cobre.
633
00:34:06,534 --> 00:34:09,245
Ela serve a esta
cidade h� mais de 20 anos
634
00:34:09,329 --> 00:34:11,331
e salvou incont�veis vidas.
635
00:34:11,414 --> 00:34:14,459
Estamos aqui
para que voc�s salvem a dela.
636
00:34:15,251 --> 00:34:19,255
Sentimos muito pela Cap. Vega,
mas como eu j� disse�
637
00:34:19,339 --> 00:34:21,174
Eu sei, � uma causa perdida.
638
00:34:21,925 --> 00:34:24,511
Em geral,
� por elas que vale a pena lutar.
639
00:34:24,594 --> 00:34:27,389
Lamento, ficamos meses
analisando os n�meros.
640
00:34:27,472 --> 00:34:28,807
Tamb�m analisamos.
641
00:34:29,557 --> 00:34:31,559
Tem algumas coisas no or�amento
642
00:34:31,643 --> 00:34:35,146
que os seus eleitores
gostariam que fossem explicadas.
643
00:34:35,897 --> 00:34:38,316
Capit�o Strand,
n�o � hora para isso.
644
00:34:38,400 --> 00:34:40,318
Nancy, voc� quer come�ar?
645
00:34:40,402 --> 00:34:45,532
Prefeito,
a sua proposta tem 904 p�ginas,
646
00:34:45,615 --> 00:34:50,495
e o senhor imprimiu 50 c�pias
pra pessoas que t�m computadores.
647
00:34:51,121 --> 00:34:54,124
Multiplique isso
por 36 sess�es por ano,
648
00:34:54,207 --> 00:34:56,334
e passamos
de um milh�o de p�ginas.
649
00:34:56,418 --> 00:34:59,170
- N�o � muito sustent�vel.
- Matador de �rvores!
650
00:34:59,254 --> 00:35:01,840
Com a tinta,
s�o quase US$ 100 mil,
651
00:35:01,923 --> 00:35:05,510
o que ajudaria muito a pagar
o tratamento da Cap. Vega.
652
00:35:05,593 --> 00:35:08,430
Sim,
um tratamento para uma servidora.
653
00:35:09,139 --> 00:35:10,598
Tenho 16 mil servidores.
654
00:35:11,599 --> 00:35:15,186
Bom, vamos come�ar a digitalizar
nossos arquivos,
655
00:35:15,270 --> 00:35:16,604
dou a minha palavra,
656
00:35:16,688 --> 00:35:18,815
mas 100 mil n�o �
nada no or�amento.
657
00:35:18,898 --> 00:35:22,694
Bom, Paul, quer falar dos MRAPs?
658
00:35:22,777 --> 00:35:24,112
Quero falar dos MRAPs.
659
00:35:24,195 --> 00:35:27,115
Com licen�a.
Pode nos dizer o que � um MRAP?
660
00:35:27,198 --> 00:35:30,994
� um ve�culo resistente a minas
e emboscadas.
661
00:35:31,077 --> 00:35:34,914
� um tanque que foi encomendado
em nome do distrito escolar.
662
00:35:34,998 --> 00:35:36,916
Um tanque
para o distrito escolar?
663
00:35:37,000 --> 00:35:42,088
Um tanque, n�o. Tanques. Foram
tr�s, por US$ 1 milh�o cada.
664
00:35:42,172 --> 00:35:45,592
Est�o sem dinheiro? Essa
ainda � a sua posi��o oficial?
665
00:35:45,675 --> 00:35:49,721
Se acham que podem brincar
de pegadinha diante da cidade toda,
666
00:35:49,804 --> 00:35:51,055
est�o enganados.
667
00:35:51,139 --> 00:35:52,640
N�o � s� a cidade.
668
00:35:52,724 --> 00:35:56,019
Estou transmitindo
para 5,2 milh�es de seguidores.
669
00:35:56,102 --> 00:35:57,729
Tudo bem. Chamem a pol�cia.
670
00:35:57,812 --> 00:36:01,566
Est� obstruindo e impedindo
um tr�mite oficial, capit�o.
671
00:36:01,649 --> 00:36:04,736
Est� colocando
a sua equipe em risco,
672
00:36:04,819 --> 00:36:08,072
e sugiro que saia daqui com ela
enquanto ainda pode.
673
00:36:09,491 --> 00:36:11,493
Capit�o, � a sua �ltima chance.
674
00:36:12,076 --> 00:36:14,120
Sua equipe vai se retirar agora,
675
00:36:14,204 --> 00:36:16,706
ou todos ser�o
presos e demitidos.
676
00:36:19,209 --> 00:36:20,627
Capit�o, como vai ser?
677
00:36:26,758 --> 00:36:28,009
Com todo o respeito,
678
00:36:29,511 --> 00:36:30,762
vai � merda.
679
00:36:35,308 --> 00:36:37,977
M�e, voc� tem que ver isto.
680
00:36:38,061 --> 00:36:40,522
Agora n�o, meninas.
Estou ocupada.
681
00:36:40,605 --> 00:36:44,025
N�o, olha. Tem milh�es
de pessoas assistindo agora.
682
00:36:46,236 --> 00:36:47,904
Prendam estas pessoas.
683
00:36:47,987 --> 00:36:48,988
Ai, n�o.
684
00:36:52,116 --> 00:36:53,368
Muito bem, vamos l�.
685
00:36:54,702 --> 00:36:56,412
Se quiserem sair, � agora.
686
00:36:56,996 --> 00:36:58,790
N�o. Vamos seguir pela capit�.
687
00:36:58,873 --> 00:37:00,416
- Pela capit�.
- At� o fim.
688
00:37:05,421 --> 00:37:07,840
Capit�o Strand,
sou o Sargento Lin.
689
00:37:09,092 --> 00:37:10,343
Fa�a o que for preciso.
690
00:37:11,886 --> 00:37:12,887
Se me permitir,
691
00:37:12,971 --> 00:37:16,266
queremos nos unir a voc�s
em apoio � Capit� Vega.
692
00:37:18,643 --> 00:37:19,644
� uma honra.
693
00:37:29,752 --> 00:37:31,838
Agora eles est�o desorientados.
694
00:37:32,422 --> 00:37:33,275
N�o s� eles.
695
00:37:33,277 --> 00:37:36,175
Sinto que � um j�ri
decidindo uma vida.
696
00:37:36,259 --> 00:37:38,928
- E � mesmo.
- Eu queria saber ler l�bios.
697
00:37:39,012 --> 00:37:41,639
Deixa comigo.
"Vamos criar jurisprud�ncia",
698
00:37:41,723 --> 00:37:44,350
ou "vamos acabar
com a presid�ncia".
699
00:37:47,037 --> 00:37:48,831
Muito bem, hora da verdade.
700
00:37:51,116 --> 00:37:55,329
Bom, nada como um pouco de drama
para fazer sucesso na TV, n�o �?
701
00:37:56,121 --> 00:37:58,707
Desde os primeiros
dias de campanha,
702
00:37:58,790 --> 00:38:02,294
eu defendi ferrenhamente
os nossos socorristas.
703
00:38:03,253 --> 00:38:07,758
E, diante da paix�o que nossos
her�is demonstraram aqui hoje�
704
00:38:10,385 --> 00:38:12,638
concordamos
em criar um fundo especial
705
00:38:13,472 --> 00:38:15,182
para o tratamento da capit�.
706
00:38:20,812 --> 00:38:21,813
Nada feito!
707
00:38:26,193 --> 00:38:27,194
Nada feito.
708
00:38:27,778 --> 00:38:28,987
Quem � voc�?
709
00:38:31,573 --> 00:38:32,574
Sou a Cap. Vega.
710
00:38:33,742 --> 00:38:35,494
Agrade�o a sua proposta,
711
00:38:36,912 --> 00:38:38,121
mas n�o vou aceitar.
712
00:38:39,164 --> 00:38:41,333
N�o se o tratamento abrangente
713
00:38:41,416 --> 00:38:45,587
n�o for coberto para todos
os socorristas desta cidade.
714
00:38:49,508 --> 00:38:52,844
E ent�o, prefeito?
O senhor � um defensor ferrenho.
715
00:39:02,854 --> 00:39:06,441
Vamos rever o or�amento
e dar um jeito de fazer isso.
716
00:39:13,282 --> 00:39:15,659
E aquela hist�ria
de aceitar a rendi��o?
717
00:39:16,285 --> 00:39:18,579
Meu vocabul�rio
tamb�m n�o tem "rendi��o".
718
00:39:29,923 --> 00:39:30,924
O Nestor acordou?
719
00:39:31,008 --> 00:39:33,343
Sim, mas ele n�o tem muito tempo.
720
00:39:33,427 --> 00:39:34,845
� melhor entrarmos.
721
00:39:34,928 --> 00:39:37,931
Ele disse que s� vai
falar com uma pessoa.
722
00:39:38,015 --> 00:39:40,976
- Quem?
- Algum de voc�s � Gabriel Reyes?
723
00:39:57,200 --> 00:39:58,201
Nestor.
724
00:39:59,369 --> 00:40:00,370
Nestor.
725
00:40:02,497 --> 00:40:03,624
Sou o Ranger Reyes.
726
00:40:06,001 --> 00:40:07,419
N�o falo com policiais.
727
00:40:09,004 --> 00:40:10,505
S� com o Gabriel.
728
00:40:12,174 --> 00:40:13,383
O Gabriel morreu.
729
00:40:19,556 --> 00:40:21,058
Sou a melhor alternativa.
730
00:40:22,684 --> 00:40:24,978
Sou o filho dele, Carlos.
731
00:40:26,605 --> 00:40:27,898
Voc� est� mentindo.
732
00:40:27,981 --> 00:40:28,982
N�o estou.
733
00:40:37,866 --> 00:40:39,284
Ele foi assassinado.
734
00:40:40,452 --> 00:40:42,079
Dois dias ap�s o seu sumi�o.
735
00:40:46,875 --> 00:40:48,251
Eu vejo a semelhan�a.
736
00:40:49,795 --> 00:40:51,171
Os olhos.
737
00:40:52,881 --> 00:40:54,216
Ele falava de voc�.
738
00:40:56,134 --> 00:40:57,636
Com muito orgulho.
739
00:41:01,098 --> 00:41:02,599
Ele era policial�
740
00:41:05,268 --> 00:41:07,270
mas era meu amigo.
741
00:41:08,397 --> 00:41:09,648
Meu tamb�m.
742
00:41:16,488 --> 00:41:20,283
Acho que o que houve com voc� tem
a ver com o que houve com ele.
743
00:41:22,828 --> 00:41:23,829
Voc� concorda?
744
00:41:24,913 --> 00:41:28,208
Nestor, aguente firme.
O que voc� est� tentando dizer?
745
00:41:28,291 --> 00:41:30,252
Os cinco.
746
00:41:30,836 --> 00:41:32,713
Os cinco? O que � isso?
747
00:41:33,338 --> 00:41:34,756
Cinco infiltrados.
748
00:41:35,590 --> 00:41:36,675
Cinco informantes.
749
00:41:38,510 --> 00:41:40,512
De diferentes casos dos Rangers.
750
00:41:42,639 --> 00:41:43,890
Todos revelados.
751
00:41:44,391 --> 00:41:45,392
Revelados?
752
00:41:45,976 --> 00:41:50,480
Ent�o algu�m os entregou?
Algu�m tipo� um Ranger?
753
00:41:52,149 --> 00:41:54,651
Ele me disse: "Tome cuidado."
754
00:41:56,528 --> 00:41:59,823
Ele achou que eu
poderia ser o pr�ximo e acertou.
755
00:42:00,323 --> 00:42:02,576
Ele mandou tomar
cuidado com algu�m?
756
00:42:03,994 --> 00:42:05,245
Ele deu um nome?
757
00:42:06,371 --> 00:42:07,622
Ele deu um nome?
758
00:42:07,706 --> 00:42:09,082
Nestor.
759
00:42:09,166 --> 00:42:10,500
Alguma enfermeira pode vir?
760
00:42:11,126 --> 00:42:13,211
Ele deu um nome? Nestor?
761
00:42:13,295 --> 00:42:14,546
C�digo azul!
762
00:42:17,382 --> 00:42:18,759
Ele deu um nome?
763
00:42:18,842 --> 00:42:21,344
Alguma enfermeira pode vir?
764
00:42:24,765 --> 00:42:26,016
O paciente n�o reage.
765
00:42:27,267 --> 00:42:28,518
Compress�es.
766
00:42:38,987 --> 00:42:40,071
Voc� est� bem?
767
00:42:42,949 --> 00:42:43,950
O Nestor morreu.
768
00:42:45,535 --> 00:42:46,536
Que droga!
769
00:42:47,370 --> 00:42:48,872
Ele disse alguma coisa?
770
00:42:53,460 --> 00:42:55,462
Ranger Campbell.
771
00:42:58,673 --> 00:42:59,674
N�o.
772
00:43:31,790 --> 00:43:33,792
Legendas: Cl�udia Bertolucci
56172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.