All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 05x05 - Thunderstruck.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,086 --> 00:00:09,094 Ent�o, como estamos hoje? 2 00:00:11,414 --> 00:00:12,734 Como estamos hoje? 3 00:00:15,979 --> 00:00:17,562 Pode ser mais espec�fica? 4 00:00:18,176 --> 00:00:19,176 Tipo... 5 00:00:20,961 --> 00:00:22,773 em termos do nosso temperamento atual 6 00:00:22,775 --> 00:00:24,727 ou o estado da nossa rela��o em geral? 7 00:00:27,344 --> 00:00:31,141 Acho que ela s� quer saber como estamos, amor? 8 00:00:31,836 --> 00:00:33,566 Sim, mas tamb�m gostaria de saber 9 00:00:33,568 --> 00:00:35,875 como as coisas est�o entre voc�s como um casal. 10 00:00:41,262 --> 00:00:43,508 Bem, nesse caso... 11 00:00:44,363 --> 00:00:45,913 - j� estivemos melhor. - �timos. 12 00:00:52,930 --> 00:00:54,991 - A primeira sess�o � estranha? - N�o. 13 00:00:55,352 --> 00:00:56,574 Normalmente � pior. 14 00:00:58,242 --> 00:01:00,852 Por que n�o come�am contando o que trouxe voc�s aqui? 15 00:01:01,678 --> 00:01:04,451 Porque meu marido acha que n�o sou t�o presente 16 00:01:04,453 --> 00:01:06,127 quanto poderia ser algumas noites. 17 00:01:06,633 --> 00:01:08,153 TK, diria que isso � justo? 18 00:01:08,255 --> 00:01:10,359 "Algumas noites" � justo. 19 00:01:11,062 --> 00:01:12,907 "Todas as noites" seria mais preciso. 20 00:01:13,009 --> 00:01:14,077 Isso n�o � verdade. 21 00:01:14,135 --> 00:01:16,256 Lembra quando queria estudar viol�o juntos, 22 00:01:16,258 --> 00:01:17,458 mas voc� tinha softbol? 23 00:01:18,633 --> 00:01:20,170 Isso foi h� seis meses, 24 00:01:20,272 --> 00:01:22,392 e ele nunca mais falou disso. 25 00:01:22,394 --> 00:01:23,645 E o jantar outra noite? 26 00:01:23,747 --> 00:01:26,148 - Conte sobre o jantar. - Vamos. Foi uma falta. 27 00:01:26,250 --> 00:01:28,950 N�o, voc� disse que n�o estou presente todas as noites. 28 00:01:29,609 --> 00:01:32,094 S� estou dizendo que se contasse sobre o jantar, 29 00:01:32,096 --> 00:01:34,227 ent�o ela concordaria que "todas as noites" 30 00:01:34,228 --> 00:01:35,528 era impreciso. 31 00:01:36,731 --> 00:01:38,702 N�o tenho certeza que concordaria. 32 00:01:38,804 --> 00:01:39,983 De qualquer forma, 33 00:01:40,383 --> 00:01:42,080 algu�m precisa falar do jantar. 34 00:01:42,704 --> 00:01:43,992 Oi, amor, cheguei. 35 00:01:46,000 --> 00:01:47,169 O que � tudo isso? 36 00:01:50,027 --> 00:01:51,027 Brisket... 37 00:01:51,881 --> 00:01:53,049 e kugel. 38 00:01:53,925 --> 00:01:55,074 Voc� fez brisket? 39 00:01:55,176 --> 00:01:56,177 E kugel? 40 00:01:56,553 --> 00:01:58,888 A melhor comida caseira do meu povo. 41 00:01:58,990 --> 00:02:00,974 - Foi fofo. - Ouviu isso? 42 00:02:01,375 --> 00:02:02,812 Foi fofo. 43 00:02:03,354 --> 00:02:04,978 Foi fofo. E estava delicioso. 44 00:02:05,078 --> 00:02:06,865 Por que disse que n�o tinha certeza 45 00:02:06,867 --> 00:02:08,734 que eu acharia um gesto legal? 46 00:02:08,836 --> 00:02:10,191 N�o foi o jantar. 47 00:02:10,293 --> 00:02:13,528 A problema aconteceu depois do jantar. 48 00:02:35,337 --> 00:02:38,087 Ele dormiu durante a hora sexy. 49 00:02:38,587 --> 00:02:40,764 Nunca dormiram comigo durante a hora sexy. 50 00:02:40,766 --> 00:02:42,390 N�o se trata da sua hora sexy. 51 00:02:42,492 --> 00:02:45,435 - N�o, � sobre a nossa. - Pare de dizer hora sexy. 52 00:02:46,437 --> 00:02:47,437 Estava cansado. 53 00:02:47,852 --> 00:02:50,344 Sempre est�, Carlos. 54 00:02:50,755 --> 00:02:53,286 Porque ele passa a noite no telefone 55 00:02:53,388 --> 00:02:56,374 com s� Deus sabe quem, falando dos casos. 56 00:02:56,376 --> 00:02:58,591 Carlos, sente que � uma afirma��o precisa? 57 00:03:01,547 --> 00:03:02,547 Sim. 58 00:03:07,588 --> 00:03:09,338 Meu pai foi assassinado ano passado. 59 00:03:11,750 --> 00:03:13,239 Ele levou um tiro em casa. 60 00:03:17,425 --> 00:03:18,856 Sinto muito. 61 00:03:23,805 --> 00:03:25,458 Ele era um Texas Ranges como eu. 62 00:03:30,786 --> 00:03:32,856 Carlos acredita que a morte dele est�... 63 00:03:33,667 --> 00:03:36,861 conectada a uma investiga��o do pai dele. 64 00:03:47,067 --> 00:03:48,067 � verdade. 65 00:03:50,103 --> 00:03:53,209 Meu pai tinha mais de 300 casos abertos, 66 00:03:53,311 --> 00:03:55,153 ent�o passo muito tempo 67 00:03:55,927 --> 00:03:57,231 revendo os arquivos, 68 00:03:58,192 --> 00:03:59,340 atendendo liga��es. 69 00:03:59,442 --> 00:04:01,605 E eu tentei apoiar. 70 00:04:02,575 --> 00:04:05,306 Voc� fez mais que isso. Voc� foi incr�vel. 71 00:04:05,871 --> 00:04:07,074 Obrigado por dizer isso. 72 00:04:09,612 --> 00:04:12,044 Mas mesmo trabalhando duro, 73 00:04:12,730 --> 00:04:16,151 n�o est� mais perto de solucionar do que na noite em que aconteceu. 74 00:04:16,698 --> 00:04:18,723 � verdade. Estou empacado. 75 00:04:19,560 --> 00:04:20,763 Voc� n�o � o �nico. 76 00:04:25,018 --> 00:04:27,294 Nosso primeiro anivers�rio est� chegando... 77 00:04:29,753 --> 00:04:32,630 N�o sei, sinto que j� estamos come�ando a nos distanciar. 78 00:04:34,424 --> 00:04:36,802 Carlos, como se sente ao ouvi-lo dizer isso? 79 00:04:39,261 --> 00:04:40,261 Machuca. 80 00:04:44,734 --> 00:04:45,734 N�o quero isso. 81 00:04:54,898 --> 00:04:57,442 9-1-1 LONE STAR S05E05 | Thunderstruck 82 00:04:57,444 --> 00:04:59,444 Mrs.Bennet / Sossa omiika / TatiSaaresto 83 00:04:59,445 --> 00:05:01,645 Collierone / MEsquivei AnyaPri / FelipeSantos 84 00:05:01,646 --> 00:05:02,841 Revis�o: Mrs.Bennet 85 00:05:02,942 --> 00:05:04,832 Fundei isso como um santu�rio, 86 00:05:04,934 --> 00:05:08,300 um lugar para pessoas curtirem uma cerveja ou um vinho, 87 00:05:08,302 --> 00:05:09,528 jogar cornhole, 88 00:05:09,630 --> 00:05:12,790 ou fugir da loucura de um mundo louco por uma tarde. 89 00:05:12,892 --> 00:05:16,002 Mas voc�s fizeram de tudo para estragar isso hoje. 90 00:05:17,545 --> 00:05:19,797 Amigo, n�o acha que est� exagerando um pouco? 91 00:05:20,723 --> 00:05:24,050 Esses blocos s�o bordo japon�s feito sob medida, 92 00:05:24,052 --> 00:05:27,215 e agora est�o cobertos de meleca de morango dos seus filhos. 93 00:05:27,639 --> 00:05:29,239 N�o temos certeza se foram eles. 94 00:05:29,599 --> 00:05:32,101 Veja as m�os melecadas. Claro que foram eles. 95 00:05:32,524 --> 00:05:33,973 Foram criados num celeiro? 96 00:05:35,108 --> 00:05:36,108 Cavalinho. 97 00:05:37,341 --> 00:05:39,108 Sim, como um cavalinho. 98 00:05:39,210 --> 00:05:40,985 N�o, de verdade. Cavalinho. 99 00:05:53,522 --> 00:05:54,891 9-1-1, qual a emerg�ncia? 100 00:05:54,893 --> 00:05:56,858 Um cavalo invadiu meu bar! 101 00:05:59,361 --> 00:06:02,465 Falou com Controle de Animais? Precisamos de um tranquilizador. 102 00:06:02,567 --> 00:06:05,218 Est�o presos no Round Rock. Um casuar escapou. 103 00:06:06,010 --> 00:06:07,470 A ave mais perigosa. 104 00:06:07,570 --> 00:06:09,430 Precisa tirar esse animal daqui. 105 00:06:09,432 --> 00:06:10,723 Est� destruindo tudo. 106 00:06:11,599 --> 00:06:12,997 Abe, se pode me ouvir, 107 00:06:12,999 --> 00:06:15,161 estou colocando o dano na sua conta. 108 00:06:15,163 --> 00:06:17,395 Acho que ele n�o pode ouvir voc�. 109 00:06:17,397 --> 00:06:18,648 Conhece o montador? 110 00:06:18,650 --> 00:06:20,298 Ele chama Abe, est� sempre aqui. 111 00:06:20,400 --> 00:06:22,341 Vem tomar cerveja depois das trilhas. 112 00:06:22,443 --> 00:06:25,321 Costuma atrelar o cavalo l� fora, mas entrou assim. 113 00:06:25,423 --> 00:06:27,699 Tudo bem. Vamos proteger a �rea. 114 00:06:27,801 --> 00:06:30,568 H� pessoas precisando de ajuda aqui e aqui. 115 00:06:32,662 --> 00:06:35,707 Precisamos tir�-lo de l� antes que quebre a cabe�a. 116 00:06:36,416 --> 00:06:37,875 EMS chega em dois minutos. 117 00:06:39,836 --> 00:06:42,739 Judd, voc� � o especialista em gado. Qual � o plano? 118 00:06:42,839 --> 00:06:44,824 Esse cavalo est� super cansado. 119 00:06:44,926 --> 00:06:47,677 Acho que podemos aproveitar para encurral�-lo. 120 00:06:48,803 --> 00:06:50,471 Ele n�o me parece cansado. 121 00:06:50,560 --> 00:06:52,310 Olha como a manta est� escura. 122 00:06:52,312 --> 00:06:53,850 Ele est� suado e ofegante. 123 00:06:53,952 --> 00:06:55,435 Levamos o cavalo at� a �gua. 124 00:06:55,437 --> 00:06:56,437 Gostei disso. 125 00:06:58,774 --> 00:07:01,705 N�o, sei de algo que ele gosta mais do que �gua. 126 00:07:04,179 --> 00:07:06,017 Espero que cavalos gostem de IPA. 127 00:07:06,019 --> 00:07:07,864 Como n�o? � cheia de l�pulo e cevada. 128 00:07:07,966 --> 00:07:09,616 Cavalos adoram l�pulo e cevada. 129 00:07:10,244 --> 00:07:12,437 Pessoal, assim que ele come�ar a beber, 130 00:07:12,439 --> 00:07:15,413 vou cobrir os olhos com a toalha. Isso deve acalm�-lo. 131 00:07:15,515 --> 00:07:17,404 E Capit�o, voc� toma as r�deas. 132 00:07:25,403 --> 00:07:27,842 Ent�o � verdade. Cavalos adoram l�pulo e cevada. 133 00:07:32,822 --> 00:07:34,057 N�o, n�o. 134 00:07:34,432 --> 00:07:35,892 Cuidado, ele est� assustado. 135 00:07:38,227 --> 00:07:39,227 Cuidado! 136 00:07:45,943 --> 00:07:47,216 Essa ideia j� era. 137 00:07:47,613 --> 00:07:48,613 Judd. 138 00:07:50,664 --> 00:07:52,060 Como voc� � no la�o? 139 00:08:13,304 --> 00:08:14,304 Meu Deus. 140 00:08:15,890 --> 00:08:17,123 Meu Deus. Meu Deus! 141 00:08:17,225 --> 00:08:19,394 - Meu Deus.! - Caramba, foi por pouco! 142 00:08:19,496 --> 00:08:21,896 - E a�, Judd? - Indo o mais r�pido que posso. 143 00:08:21,898 --> 00:08:25,272 Vamos chegar � rua Travis. Ela � movimentada. Se chegar no farol.. 144 00:08:25,274 --> 00:08:27,402 Ouviu que � o mais r�pido que posso? 145 00:08:27,404 --> 00:08:30,094 - Quer ajuda? J� fui escoteiro. - N�o, n�o preciso. 146 00:08:30,196 --> 00:08:31,239 Voc� foi escoteiro? 147 00:08:31,241 --> 00:08:32,654 �. Podia ter sido �guia, 148 00:08:32,656 --> 00:08:34,325 - mas sa� antes. - Certo, vamos. 149 00:08:38,318 --> 00:08:40,114 Tudo bem, chegue ao lado dele. 150 00:08:40,493 --> 00:08:41,638 Com muita calma. 151 00:09:07,024 --> 00:09:09,540 Mais devagar. Mais devagar. 152 00:09:10,268 --> 00:09:11,612 Sim, assim mesmo. 153 00:09:21,904 --> 00:09:23,064 Isso a�, Capit�o! 154 00:09:23,166 --> 00:09:25,499 Parece que o Texas est� contagiando o capit�o. 155 00:09:28,045 --> 00:09:29,697 Calma, calma. Mais devagar. 156 00:09:29,798 --> 00:09:30,798 Bem tranquilo. 157 00:09:32,704 --> 00:09:33,864 N�o o assuste. 158 00:09:34,332 --> 00:09:36,329 No tr�s. Um, dois... 159 00:09:36,430 --> 00:09:37,430 tr�s. 160 00:09:41,691 --> 00:09:43,895 N�o tem pulso e est� entrando em rigor. 161 00:09:43,997 --> 00:09:45,897 Certo, declaramos �bito na ambul�ncia. 162 00:09:45,999 --> 00:09:47,715 Acha que foi ataque card�aco? 163 00:09:47,815 --> 00:09:49,302 Pode ter sido um derrame. 164 00:09:49,406 --> 00:09:51,027 O legista ir� descobrir. 165 00:09:52,828 --> 00:09:54,280 Foi uma boa tentativa. 166 00:09:56,359 --> 00:09:57,909 Vou chamar Controle de Animais. 167 00:09:59,580 --> 00:10:00,661 Ele est� fugindo! 168 00:10:03,497 --> 00:10:04,497 N�o est�. 169 00:10:09,086 --> 00:10:10,344 Ele est� se despedindo. 170 00:10:19,265 --> 00:10:20,937 - Shaun Westen? - Sim, senhor. 171 00:10:20,939 --> 00:10:21,974 Entre. 172 00:10:22,500 --> 00:10:24,906 - Deve ser o Capit�o Strand. - Me chame de Owen. 173 00:10:25,554 --> 00:10:27,519 Aceita um caf� ou algo assim? 174 00:10:27,621 --> 00:10:30,290 N�o, obrigado. Tomei bastante vindo de McAllen. 175 00:10:30,737 --> 00:10:33,044 E preciso ir ao est�bulo da pol�cia de Austin 176 00:10:33,046 --> 00:10:36,240 - recuperar o cavalo do meu pai. - Estou com algo que � seu. 177 00:10:37,172 --> 00:10:38,172 Obrigado. 178 00:10:38,846 --> 00:10:42,225 Agrade�o muito por ter guardado at� eu chegar. 179 00:10:42,719 --> 00:10:44,881 Sei o valor da sela para um cowboy. 180 00:10:46,263 --> 00:10:47,558 Sinto muito pelo seu pai. 181 00:10:48,304 --> 00:10:49,518 � muita gentileza sua. 182 00:10:50,446 --> 00:10:52,335 Acho que vou come�ar a us�-la. 183 00:10:52,437 --> 00:10:54,800 Ser� como ter um peda�o do pai comigo na trilha. 184 00:10:55,232 --> 00:10:56,775 O cavalo tamb�m vai gostar. 185 00:10:57,078 --> 00:10:58,171 Fala do Trov�o? 186 00:10:58,572 --> 00:11:01,749 N�o, n�o sou besta de cavalgar com aquele cavalo malvado. 187 00:11:01,751 --> 00:11:02,751 Ningu�m �. 188 00:11:03,920 --> 00:11:05,757 Era. Exceto meu pai. 189 00:11:06,285 --> 00:11:08,463 Eu avisei que o Trov�o faria ele morrer. 190 00:11:10,166 --> 00:11:12,265 O legista disse que foi ataque card�aco, 191 00:11:12,267 --> 00:11:13,642 ent�o a culpa n�o � dele. 192 00:11:15,043 --> 00:11:16,472 Provocado, sem d�vida, 193 00:11:16,474 --> 00:11:18,558 por estresse extremo induzido pelo Trov�o. 194 00:11:18,660 --> 00:11:21,031 - Viu o que ele fez naquele bar. - Sim. 195 00:11:21,133 --> 00:11:24,233 Parte de mim acha que ele entrou para pedir ajuda para seu pai. 196 00:11:25,615 --> 00:11:27,549 Nunca vi tanta tristeza num animal 197 00:11:27,651 --> 00:11:29,301 quando ele viu que seu pai morreu. 198 00:11:30,190 --> 00:11:31,833 Quero dizer, ele n�o � t�o ruim. 199 00:11:31,935 --> 00:11:33,115 A culpa n�o � dele. 200 00:11:33,872 --> 00:11:35,975 Ele tem c�licas desde que tinha um ano. 201 00:11:36,077 --> 00:11:37,482 Incr�vel ainda estar vivo. 202 00:11:38,302 --> 00:11:39,370 Coitadinho. 203 00:11:40,444 --> 00:11:42,654 Por isso vou lev�-lo ap�s o funeral do pai. 204 00:11:42,752 --> 00:11:43,811 Lev�-lo? 205 00:11:44,363 --> 00:11:45,623 Acabar com sofrimento. 206 00:11:46,819 --> 00:11:49,535 Voc� n�o pode vend�-lo ou coloc�-lo no pasto? 207 00:11:49,898 --> 00:11:52,080 N�o em s� consci�ncia. Ele � perigoso. 208 00:11:53,207 --> 00:11:55,057 Criei cavalos o suficiente para saber. 209 00:11:55,783 --> 00:11:57,294 E voc� sabe como �. 210 00:12:10,185 --> 00:12:12,885 Vai dizer alguma coisa ou vai ficar espiando? 211 00:12:13,720 --> 00:12:14,823 Como voc�... 212 00:12:15,736 --> 00:12:18,398 Tenho duas filhas de 13 anos, j� estou acostumada. 213 00:12:20,512 --> 00:12:21,519 O que houve? 214 00:12:24,330 --> 00:12:26,455 Eu preciso falar com voc� sobre uma coisa. 215 00:12:26,994 --> 00:12:28,283 N�o � coisa de trabalho. 216 00:12:28,767 --> 00:12:30,869 Certo, que coisa � essa? 217 00:12:32,225 --> 00:12:35,791 � o tipo de coisa que costumava falar com minha m�e. 218 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 Sente-se. 219 00:12:41,935 --> 00:12:42,935 Como posso ajudar? 220 00:12:47,178 --> 00:12:50,180 Carlos e eu estamos passando por uma fase dif�cil. 221 00:12:51,071 --> 00:12:52,338 N�o fazia ideia. 222 00:12:53,652 --> 00:12:55,353 Certo, qual � o problema? 223 00:12:56,916 --> 00:13:00,065 Ele est� obcecado demais em encontrar o assassino do pai. 224 00:13:00,538 --> 00:13:01,673 Compreens�vel. 225 00:13:01,775 --> 00:13:04,001 Sim, � muito compreens�vel. 226 00:13:04,103 --> 00:13:05,696 E isso deixa tudo mais dif�cil. 227 00:13:07,228 --> 00:13:10,617 Isso est� o consumindo como no dia em que aconteceu. 228 00:13:11,079 --> 00:13:12,806 Parece que moro com um viciado. 229 00:13:14,307 --> 00:13:15,747 E disso eu entendo, n�o �? 230 00:13:16,054 --> 00:13:17,112 Sendo assim... 231 00:13:17,214 --> 00:13:20,335 talvez voc� saiba bem o que ele precisa ouvir. 232 00:13:20,635 --> 00:13:21,796 Seria �timo, mas... 233 00:13:22,378 --> 00:13:24,178 sinto que quanto mais eu o pressiono, 234 00:13:24,697 --> 00:13:26,091 mais ele me ignora. 235 00:13:27,368 --> 00:13:28,694 Posso perguntar uma coisa? 236 00:13:29,262 --> 00:13:30,262 Claro. 237 00:13:34,127 --> 00:13:35,617 Como voc� e o Trevor fazem? 238 00:13:36,491 --> 00:13:38,760 Sabe, um pastor e uma param�dica... 239 00:13:39,187 --> 00:13:41,306 Como ficam juntos com toda essa press�o? 240 00:13:42,635 --> 00:13:43,942 Bem, n�s... 241 00:13:44,042 --> 00:13:45,175 n�o ficamos. 242 00:13:45,277 --> 00:13:46,277 N�o fic�vamos... 243 00:13:47,564 --> 00:13:48,564 N�s terminamos. 244 00:13:49,072 --> 00:13:50,115 O qu�? 245 00:13:50,867 --> 00:13:51,867 Me desculpe. 246 00:13:51,969 --> 00:13:54,619 - Por favor, esque�a que falei. - N�o, n�o. 247 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 Est� tudo bem. 248 00:13:57,994 --> 00:14:01,330 E, escute, eu e Trevor n�o fomos longe, mas... 249 00:14:02,416 --> 00:14:03,795 eu e Charles fomos. 250 00:14:04,171 --> 00:14:06,529 E n�o foi f�cil o tempo todo. 251 00:14:06,631 --> 00:14:09,676 Consegue imaginar um sous chef e uma param�dica juntos? 252 00:14:10,087 --> 00:14:12,003 � muito estresse sob o mesmo teto. 253 00:14:12,839 --> 00:14:15,891 E nem sempre lidamos com tudo da maneira mais saud�vel. 254 00:14:16,308 --> 00:14:18,710 Vamos apenas dizer que um de n�s 255 00:14:18,810 --> 00:14:22,439 come�ou a chegar tarde em casa com h�lito de Bourbon. 256 00:14:26,328 --> 00:14:27,328 E... 257 00:14:27,907 --> 00:14:29,321 como fez ele parar? 258 00:14:29,737 --> 00:14:30,737 N�o era ele. 259 00:14:33,373 --> 00:14:34,373 Era voc�? 260 00:14:35,003 --> 00:14:36,645 Sim, eu era "o babaca". 261 00:14:36,745 --> 00:14:39,289 Eu sentia que precisava relaxar 262 00:14:39,291 --> 00:14:41,155 depois de tudo que via no trabalho. 263 00:14:41,157 --> 00:14:44,020 E isso o chateava, porque era o �nico momento 264 00:14:44,022 --> 00:14:46,978 que pass�vamos juntos naquela �poca, 265 00:14:47,080 --> 00:14:50,050 e a� o jantar esfriava, e n�s brig�vamos, e eu... 266 00:14:50,954 --> 00:14:54,106 ficava fora at� tarde, porque queria evit�-lo. 267 00:14:56,017 --> 00:14:57,925 Parece um ciclo vicioso. 268 00:14:59,389 --> 00:15:01,517 - E como resolveram? - Eu n�o resolvi nada. 269 00:15:02,338 --> 00:15:05,350 Uma noite cheguei tarde de novo, 270 00:15:05,352 --> 00:15:08,959 esperando uma briga arrasadora, e ao inv�s disso, 271 00:15:09,959 --> 00:15:11,115 l� estava o Charles... 272 00:15:13,383 --> 00:15:16,418 com um fil� Porterhouse sob uma l�mpada de aquecimento... 273 00:15:17,287 --> 00:15:18,443 e um sorriso. 274 00:15:19,425 --> 00:15:20,520 E ele disse: 275 00:15:20,622 --> 00:15:22,818 "Eu vou aproveitar nosso tempo juntos, 276 00:15:22,920 --> 00:15:24,814 goste voc� ou n�o." 277 00:15:25,990 --> 00:15:28,152 E daquele momento em diante, eu aproveitei. 278 00:15:28,522 --> 00:15:29,522 Bom... 279 00:15:30,006 --> 00:15:32,426 acho que preciso fazer um fil� para o Carlos. 280 00:15:32,983 --> 00:15:34,315 Bom, funcionou para mim. 281 00:15:43,834 --> 00:15:45,397 Campbell, posso perguntar algo? 282 00:15:46,211 --> 00:15:48,889 Como se sentiria se recebesse isso da sua esposa? 283 00:15:49,818 --> 00:15:51,428 O que � isso? Papelaria? 284 00:15:51,530 --> 00:15:52,971 Bodas de um ano � de papel. 285 00:15:53,071 --> 00:15:55,090 Nada diz "te amo" como papel timbrado. 286 00:15:56,332 --> 00:15:57,534 E o que mais? 287 00:16:02,860 --> 00:16:04,249 O que estou olhando? 288 00:16:04,351 --> 00:16:06,106 � a m�sica do nosso casamento. 289 00:16:06,543 --> 00:16:08,143 No formato das nossas silhuetas. 290 00:16:08,419 --> 00:16:09,754 Chama "Being Alive". 291 00:16:10,855 --> 00:16:11,855 Da "Company". 292 00:16:12,483 --> 00:16:14,676 O musical de Sondheim? 293 00:16:16,643 --> 00:16:19,095 Parece que est�o se enforcando. 294 00:16:19,097 --> 00:16:20,361 Nossa, � terr�vel, n�o? 295 00:16:21,379 --> 00:16:24,078 Meu marido acha que nem pensei nas nossas bodas, 296 00:16:24,080 --> 00:16:25,698 e logo vai saber que tem raz�o. 297 00:16:27,001 --> 00:16:28,393 Entendo sua dor, irm�o. 298 00:16:29,367 --> 00:16:32,068 Lembra do que deu � sua esposa nas bodas de um ano? 299 00:16:32,422 --> 00:16:34,121 Uma d�zia de rosas, 10 tulipas, 300 00:16:34,123 --> 00:16:36,452 6 pe�nias cor de rosa e alguns l�rios. 301 00:16:37,909 --> 00:16:39,109 Quanto tempo de casados? 302 00:16:39,843 --> 00:16:41,406 Caramba, j� faz... 303 00:16:42,082 --> 00:16:43,082 onze anos? 304 00:16:43,734 --> 00:16:45,582 E ainda se lembra? 305 00:16:45,684 --> 00:16:49,332 � a mesma coisa em toda boda, anivers�rio e Dia dos Namorados. 306 00:16:53,162 --> 00:16:55,012 Ela n�o sente que voc� n�o se esfor�a? 307 00:16:56,275 --> 00:16:57,773 N�o, cara, ela... 308 00:16:58,892 --> 00:16:59,892 Ela entende. 309 00:17:01,970 --> 00:17:02,972 Entende o qu�? 310 00:17:04,467 --> 00:17:06,921 Agora, na sua mesa, h� um duplo homic�dio, 311 00:17:07,023 --> 00:17:09,382 e talvez meia d�zia de sequestros em aberto? 312 00:17:09,708 --> 00:17:11,198 - Acertei? - E da�? 313 00:17:11,562 --> 00:17:14,988 Aposto que cada um deles depende de voc� para ter justi�a, 314 00:17:15,090 --> 00:17:17,558 e espera que use melhor seu c�rebro gigante, 315 00:17:17,559 --> 00:17:19,309 do que se preocupando com papelaria. 316 00:17:26,975 --> 00:17:28,134 Caramba, novato. 317 00:17:29,235 --> 00:17:32,088 Acho que este � o piso mais limpo que j� vi. 318 00:17:32,663 --> 00:17:33,928 Obrigado, Tenente. 319 00:17:34,030 --> 00:17:36,685 Est� t�o brilhante que d� pra ver meu reflexo. 320 00:17:36,687 --> 00:17:38,487 - Claro. Ali. - J� vi mais brilhante. 321 00:17:39,422 --> 00:17:41,272 � mesmo? Quando? 322 00:17:41,842 --> 00:17:42,972 Quando eu era novato. 323 00:17:43,591 --> 00:17:45,663 Meu Deus, Mateo. 324 00:17:45,970 --> 00:17:47,543 Est� com inveja do novato? 325 00:17:47,645 --> 00:17:49,810 N�o, n�o estou com inveja. 326 00:17:49,912 --> 00:17:52,612 Mas quando eu era novato, dava para comer no ch�o. 327 00:17:52,714 --> 00:17:54,960 Literalmente. J� comi uma torrada do ch�o. 328 00:17:55,062 --> 00:17:56,572 Com a manteiga para baixo. 329 00:17:56,574 --> 00:17:57,612 Uma pergunta. 330 00:18:01,569 --> 00:18:03,757 - Comeria isso, novato? - N�o comeria. 331 00:18:04,122 --> 00:18:06,060 Porque sabe que n�o est� t�o limpo. 332 00:18:06,162 --> 00:18:08,952 N�o, porque usei uma cera industrial, 333 00:18:09,400 --> 00:18:10,792 e porque n�o sou um animal. 334 00:18:11,968 --> 00:18:13,397 Mas ele �. 335 00:18:15,368 --> 00:18:18,569 Oi, pessoal. Quero apresent�-los ao Thunder. 336 00:18:19,163 --> 00:18:21,160 � aquele cavalo do bar? 337 00:18:21,262 --> 00:18:23,396 Aquele que destruiu o bar? 338 00:18:23,498 --> 00:18:24,880 Ele tem uma condi��o m�dica 339 00:18:24,882 --> 00:18:27,451 que d� respostas f�sicas indesejadas. 340 00:18:27,453 --> 00:18:29,381 Tipo o qu�? Ele enlouquece? 341 00:18:29,483 --> 00:18:31,127 E o dono ia sacrific�-lo, 342 00:18:31,639 --> 00:18:33,902 - e eu tive que fazer algo. - Ent�o o adotou? 343 00:18:34,004 --> 00:18:37,260 N�o, s� vou hosped�-lo at� encontrar um dono. 344 00:18:37,362 --> 00:18:39,287 J� tenho alguns bons candidatos. 345 00:18:39,774 --> 00:18:42,046 Hosped�-lo aqui? Como? 346 00:18:42,597 --> 00:18:44,571 O filho do dono me emprestou um trailer 347 00:18:44,573 --> 00:18:46,332 e deu o necess�rio para uma baia. 348 00:18:46,434 --> 00:18:48,395 Capit�o, n�o � um risco � seguran�a? 349 00:18:48,397 --> 00:18:50,491 Esse cavalo parece um pouco assustado. 350 00:18:50,965 --> 00:18:53,554 Deve ter raz�o. Mas se evitarmos os gatilhos, 351 00:18:53,656 --> 00:18:54,752 vai ficar tudo bem. 352 00:18:54,754 --> 00:18:55,792 Que s�o? 353 00:18:55,900 --> 00:18:57,132 Ele me deu uma lista. 354 00:19:01,391 --> 00:19:04,108 N�o coloque a m�o no focinho se n�o quiser perd�-la. 355 00:19:04,194 --> 00:19:06,262 Outras coisas que o deixam irritado: 356 00:19:06,264 --> 00:19:09,282 bon�s com viseira, bal�es, �culos de sol, 357 00:19:09,384 --> 00:19:11,500 �culos de grau, �culos de prote��o, 358 00:19:11,602 --> 00:19:13,632 sacolas pl�sticas, po�as. 359 00:19:13,734 --> 00:19:14,734 Algo mais? 360 00:19:15,079 --> 00:19:17,022 E luzes piscando e sirenes? 361 00:19:17,124 --> 00:19:20,273 N�o. Eu perguntei sobre isso, e acho que n�o tem problema. 362 00:19:20,275 --> 00:19:22,667 Porque � ele que causa as emerg�ncias. 363 00:19:22,669 --> 00:19:24,785 Veja, eu gosto da sua atitude, 364 00:19:24,787 --> 00:19:27,082 mas acha mesmo que essa � a melhor ideia? 365 00:19:27,184 --> 00:19:29,995 � a melhor ideia entrarmos em pr�dios em chamas? 366 00:19:29,997 --> 00:19:31,952 N�o, mas entramos mesmo assim. Por qu�? 367 00:19:31,954 --> 00:19:33,002 Para salvar vidas. 368 00:19:33,332 --> 00:19:35,449 N�o salvamos o dono, mas podemos salv�-lo. 369 00:19:36,752 --> 00:19:39,053 Viram? Ele � um bom cavalo. 370 00:19:39,382 --> 00:19:41,302 Ele � um bom cavalo. Olhem para ele. 371 00:19:42,592 --> 00:19:43,592 Meu Deus. 372 00:19:44,342 --> 00:19:45,682 Judd, traga o esfreg�o. 373 00:19:52,756 --> 00:19:54,356 Cammie, pode largar isso? 374 00:19:55,043 --> 00:19:57,519 Estou quase terminando. S� mais um segundo. 375 00:19:57,621 --> 00:19:58,843 Disse isso h� 48km. 376 00:19:59,520 --> 00:20:01,241 E 128km antes disso. 377 00:20:01,343 --> 00:20:04,307 Foram dois dias sem internet. Estou me atualizando. 378 00:20:04,409 --> 00:20:07,143 Lamento que a viagem ao M�xico tenha sido t�o dif�cil. 379 00:20:07,245 --> 00:20:10,174 Acha muito passivo-agressivo dizer a um parceiro: 380 00:20:10,176 --> 00:20:11,991 "Por favor, veja o e-mail anterior"? 381 00:20:12,093 --> 00:20:13,093 Sem d�vida. 382 00:20:13,605 --> 00:20:14,605 Bem pensado. 383 00:20:16,509 --> 00:20:17,509 Enviado. 384 00:20:17,938 --> 00:20:18,983 E a�? 385 00:20:20,191 --> 00:20:21,240 Tem uma coisa... 386 00:20:22,250 --> 00:20:24,493 que eu queria contar o fim de semana todo. 387 00:20:25,592 --> 00:20:26,849 Parece amea�ador. 388 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 O que �? 389 00:20:31,837 --> 00:20:33,178 S� quero agradecer... 390 00:20:33,615 --> 00:20:35,665 por tirar um tempo para fazer isso comigo. 391 00:20:36,674 --> 00:20:38,987 Sei que anda muito ocupada com a empresa, 392 00:20:38,989 --> 00:20:40,133 e agora com o beb�. 393 00:20:40,235 --> 00:20:41,858 Pare, voc� � minha irm�. 394 00:20:45,966 --> 00:20:47,366 � muito importante para mim. 395 00:20:50,451 --> 00:20:51,537 Eu me diverti. 396 00:20:53,093 --> 00:20:55,233 Durante as tr�s horas em que n�o trabalhou. 397 00:21:08,203 --> 00:21:09,203 Whitney... 398 00:21:10,323 --> 00:21:12,046 era s� isso que queria me dizer? 399 00:21:13,993 --> 00:21:15,138 H� algo mais, n�o? 400 00:21:27,861 --> 00:21:29,303 Qual o problema desse cara? 401 00:21:30,263 --> 00:21:31,913 Com licen�a? Senhor? 402 00:21:32,015 --> 00:21:34,101 O que est� fazendo? Voc� andou bebendo 403 00:21:34,103 --> 00:21:35,123 ou algo assim? 404 00:21:35,225 --> 00:21:36,313 Senhor? 405 00:21:38,943 --> 00:21:40,085 Meu Deus! 406 00:21:53,187 --> 00:21:54,413 O que aconteceu? 407 00:21:54,515 --> 00:21:55,820 Est�o todos bem? 408 00:21:57,583 --> 00:21:58,945 Tem algum m�dico? 409 00:21:59,923 --> 00:22:00,963 O qu�? 410 00:22:03,293 --> 00:22:05,344 Whit, voc� � enfermeira. Deveria ajudar. 411 00:22:05,883 --> 00:22:06,883 Whit? 412 00:22:07,883 --> 00:22:08,883 Whit? 413 00:22:10,217 --> 00:22:12,119 Meu Deus! Whitney? 414 00:22:12,221 --> 00:22:13,221 Whitney! 415 00:22:16,488 --> 00:22:17,853 911, qual � a emerg�ncia? 416 00:22:17,855 --> 00:22:19,021 Algo atingiu o �nibus! 417 00:22:19,123 --> 00:22:22,021 Tente ficar calma, senhora. Sabe que tipo de ve�culo? 418 00:22:22,023 --> 00:22:24,613 N�o, n�o foi um ve�culo. Foi veneno. 419 00:22:24,995 --> 00:22:25,995 A pol�cia est� indo. 420 00:22:27,395 --> 00:22:28,723 Pol�cia chegou primeiro. 421 00:22:28,725 --> 00:22:30,951 Evacuaram os saud�veis do �nibus. 422 00:22:30,953 --> 00:22:32,701 Os policiais est�o l� agora. 423 00:22:32,703 --> 00:22:33,991 Sabemos como aconteceu? 424 00:22:34,091 --> 00:22:36,159 O motorista do �nibus teve uma convuls�o. 425 00:22:36,261 --> 00:22:38,130 Uma passageira parou o �nibus, 426 00:22:38,132 --> 00:22:39,598 mas foi quando tudo desandou. 427 00:22:39,700 --> 00:22:42,100 Seis pessoas convulsionaram espontaneamente. 428 00:22:42,202 --> 00:22:43,552 Convuls�o espont�nea? 429 00:22:43,654 --> 00:22:45,896 Usamos m�scara caso seja mon�xido de carbono? 430 00:22:45,898 --> 00:22:48,761 N�o. A pol�cia fez testes de CO e CO2. 431 00:22:48,763 --> 00:22:51,864 Disseram que o ar est� limpo, mas o resto est� o caos. 432 00:22:55,693 --> 00:22:56,893 N�o adianta. Ele morreu. 433 00:22:57,283 --> 00:22:59,433 - Quanto tempo de convuls�o? - Dois minutos. 434 00:23:02,943 --> 00:23:04,691 Certo, Nancy, assuma o lugar dela. 435 00:23:04,693 --> 00:23:06,691 Garanta que as respire, pegue uma veia, 436 00:23:06,693 --> 00:23:08,172 administre 2 ml de Ativan. 437 00:23:08,274 --> 00:23:10,298 TK, ajude a fazer a triagem no resto. 438 00:23:11,323 --> 00:23:13,031 Alguma ideia do que causou isso? 439 00:23:13,033 --> 00:23:14,858 N�o, mas chame a Central. 440 00:23:15,263 --> 00:23:16,413 Precisamos de refor�os. 441 00:23:17,161 --> 00:23:19,685 Est� me ouvindo? Vou examinar voc�. 442 00:23:19,786 --> 00:23:21,623 Capit�, acha que � meningite? 443 00:23:21,725 --> 00:23:23,583 Pode ser, mas com meningite 444 00:23:23,585 --> 00:23:26,060 voc� v� febre, v�mito e manchas na pele. 445 00:23:26,062 --> 00:23:28,003 - N�o vejo nada disso. - Socorro! 446 00:23:28,103 --> 00:23:29,661 Minha irm� est� engasgando! 447 00:23:29,663 --> 00:23:30,923 Certo, vire-a de lado. 448 00:23:31,875 --> 00:23:33,137 H� algo na boca dela. 449 00:23:33,513 --> 00:23:34,843 Provavelmente � a l�ngua. 450 00:23:36,303 --> 00:23:37,303 Veja isso. 451 00:23:37,405 --> 00:23:38,961 Isso n�o � a l�ngua dela. 452 00:23:39,063 --> 00:23:41,313 - O que � isso? - N�o sei. TK, 453 00:23:41,415 --> 00:23:43,023 traga uma pin�a Magill 454 00:23:43,125 --> 00:23:45,353 - e o desfibrilador LIFEPAK. - Entendido. 455 00:23:48,693 --> 00:23:49,693 Aqui est�. 456 00:23:54,094 --> 00:23:56,453 O que � isso? Uma camisinha? 457 00:23:57,163 --> 00:23:59,227 Camisinhas. Tem mais. 458 00:24:01,173 --> 00:24:02,173 Aqui. 459 00:24:05,963 --> 00:24:08,093 Sua irm� est� traficando drogas? 460 00:24:08,474 --> 00:24:10,072 Whit? Claro que n�o. 461 00:24:10,074 --> 00:24:11,650 Acha que � s�ndrome de mula? 462 00:24:11,751 --> 00:24:13,713 Faz sentido, se for a mesma droga. 463 00:24:13,814 --> 00:24:15,388 O que � s�ndrome de mula? 464 00:24:15,390 --> 00:24:16,643 � uma overdose causada 465 00:24:16,645 --> 00:24:20,215 pelo rompimento do pacote cheio de drogas. 466 00:24:20,217 --> 00:24:22,581 Normalmente no corpo de quem est� traficando. 467 00:24:22,683 --> 00:24:24,421 Capit�, a minha est� parando! 468 00:24:24,523 --> 00:24:27,000 - Compress�es e aplique NARCAN. - Entendido. 469 00:24:27,718 --> 00:24:28,718 Nancy. 470 00:24:29,823 --> 00:24:31,282 D� para todos. 471 00:24:35,119 --> 00:24:37,033 Tudo bem. Tudo bem. 472 00:24:39,970 --> 00:24:41,663 Gra�as a Deus! Whit. 473 00:24:45,333 --> 00:24:46,399 Vai ficar tudo bem. 474 00:24:47,133 --> 00:24:48,133 Aguente firme. 475 00:24:50,012 --> 00:24:53,038 Por enquanto deu certo, Capit�. Mas est�o todos mal. 476 00:24:53,133 --> 00:24:54,383 Achei que tinha morrido. 477 00:24:54,485 --> 00:24:55,491 Whitney? 478 00:24:55,593 --> 00:24:56,633 Como se sente? 479 00:24:56,735 --> 00:24:57,763 Whitney? 480 00:24:58,351 --> 00:24:59,609 Fale comigo. 481 00:25:00,412 --> 00:25:01,513 Por que ela n�o fala? 482 00:25:02,049 --> 00:25:03,466 � o NARCAN. Pode reviv�-los, 483 00:25:03,468 --> 00:25:05,281 mas n�o reverte tudo no sistema. 484 00:25:05,383 --> 00:25:08,554 E temos que presumir que ela tem pacotes rompidos no est�mago. 485 00:25:08,654 --> 00:25:10,673 Precisa de cirurgia para tirar o resto. 486 00:25:10,775 --> 00:25:11,775 Todos precisam. 487 00:25:12,250 --> 00:25:13,903 TK, avise West Park. 488 00:25:14,343 --> 00:25:17,033 Diga para deixarem as unidades de emerg�ncia prontas. 489 00:25:17,135 --> 00:25:18,493 Quem levamos primeiro? 490 00:25:21,283 --> 00:25:22,283 Todos eles. 491 00:25:23,069 --> 00:25:25,873 - A ambul�ncia s� leva dois. - N�o vamos de ambul�ncia. 492 00:25:26,926 --> 00:25:28,833 Nancy, voc� dirige c�mbio manual? 493 00:25:55,269 --> 00:25:56,269 Cameron Parker? 494 00:25:56,836 --> 00:25:57,836 Sim. 495 00:25:57,938 --> 00:25:59,938 Sou Ranger Reyes. Esta � Ranger Campbell. 496 00:26:00,532 --> 00:26:01,926 Sinto muito pela sua perda. 497 00:26:02,272 --> 00:26:03,546 Nossos p�sames, senhora. 498 00:26:03,648 --> 00:26:05,373 Nada disso faz sentido. 499 00:26:05,475 --> 00:26:06,732 Os m�dicos disseram 500 00:26:06,834 --> 00:26:09,486 que havia tr�s pacotes de droga dentro da minha irm�. 501 00:26:09,588 --> 00:26:11,836 Por que ela faria isso? Ela era enfermeira. 502 00:26:11,938 --> 00:26:13,888 Pessoas desesperadas n�o pensam direito. 503 00:26:14,342 --> 00:26:16,414 Sabe por que sua irm� estaria desesperada? 504 00:26:16,516 --> 00:26:19,865 N�o. Whit teve problemas financeiros quando jogava, 505 00:26:19,867 --> 00:26:21,357 mas ela parou h� dois anos. 506 00:26:22,716 --> 00:26:24,066 Eu achava que tinha parado. 507 00:26:24,547 --> 00:26:27,990 A pol�cia entregou a investiga��o para os Texas Rangers. 508 00:26:28,091 --> 00:26:30,036 Precisa responder algumas perguntas. 509 00:26:30,138 --> 00:26:31,297 Eu posso tentar. 510 00:26:31,399 --> 00:26:33,564 Sabe onde sua irm� conseguiu as drogas? 511 00:26:33,666 --> 00:26:36,404 Ela tinha amigos ou conhecidos no M�xico? 512 00:26:36,406 --> 00:26:38,756 N�o, ela nunca nem tinha ido l�. 513 00:26:38,858 --> 00:26:40,850 Voc� lembra se Whitney encontrou 514 00:26:41,216 --> 00:26:42,624 algu�m enquanto estavam l�? 515 00:26:42,726 --> 00:26:45,006 Talvez num passeio ou num bar? 516 00:26:45,855 --> 00:26:48,091 Sim. Havia um cara. 517 00:26:48,093 --> 00:26:50,305 Na nossa �ltima noite, no bar do hotel. 518 00:26:50,405 --> 00:26:52,223 Pode nos dar o nome e uma descri��o? 519 00:26:55,021 --> 00:26:56,021 N�o. 520 00:26:56,656 --> 00:26:59,442 Eu o vi por um segundo, estava escuro e barulhento, 521 00:27:00,281 --> 00:27:02,529 e voltei para o quarto terminar um relat�rio. 522 00:27:02,629 --> 00:27:05,443 Sua irm� mencionou algo sobre ele no caminho de volta? 523 00:27:06,673 --> 00:27:09,640 Eu estava ocupada respondendo e-mails de trabalho. 524 00:27:11,656 --> 00:27:13,797 O que isso diz de mim, eu nem perguntar? 525 00:27:13,899 --> 00:27:15,366 Que tem muita coisa em mente. 526 00:27:15,971 --> 00:27:17,274 Cameron, n�o � sua culpa. 527 00:27:17,746 --> 00:27:20,796 � dos traficantes que usaram sua irm� para contrabandear. 528 00:27:20,898 --> 00:27:22,104 E os outros? 529 00:27:22,206 --> 00:27:24,336 Os outros doentes no �nibus. Est�o bem? 530 00:27:25,844 --> 00:27:28,846 Laborat�rio diz que � uma das drogas mais forte que j� viram. 531 00:27:28,848 --> 00:27:29,848 Meu Deus. 532 00:27:30,977 --> 00:27:33,118 Quem fez isso vai matar mais pessoas 533 00:27:33,120 --> 00:27:34,120 se n�o impedirmos. 534 00:27:37,397 --> 00:27:38,868 S�o as coisas da Whitney? 535 00:27:41,603 --> 00:27:43,072 Precisamos do celular dela. 536 00:27:43,526 --> 00:27:46,356 Pode haver informa��o para identificar o respons�vel. 537 00:27:49,494 --> 00:27:50,816 Mas n�o sei a senha dela. 538 00:27:51,861 --> 00:27:55,036 S� uma de muitas coisas que n�o sei da minha irm� mais nova. 539 00:27:55,038 --> 00:27:56,038 Est� tudo bem. 540 00:27:56,566 --> 00:27:58,572 Esperamos que ela desbloqueie para n�s. 541 00:28:01,496 --> 00:28:03,091 - Bom garoto. - Certo, certo. 542 00:28:03,093 --> 00:28:04,506 N�o quero humilhar voc�, 543 00:28:04,508 --> 00:28:06,642 mas � melhor que uma inje��o letal. 544 00:28:08,375 --> 00:28:10,756 Caramba. Est� elegante, Thunder. 545 00:28:10,758 --> 00:28:11,857 N�o est�? 546 00:28:11,859 --> 00:28:13,766 Mas colocam la�o em cavalos meninos? 547 00:28:13,868 --> 00:28:15,892 N�o � um "cavalo menino". � um garanh�o. 548 00:28:15,994 --> 00:28:17,266 Sim, eles usam la�os. 549 00:28:17,368 --> 00:28:20,727 Li que 60% dos c�es de abrigos t�m mais chance de serem adotados 550 00:28:20,823 --> 00:28:23,624 se estiverem usando uma bandana, ent�o quis tentar. 551 00:28:23,726 --> 00:28:26,356 Esperto. Ajuda a enganar que ele � bonzinho. 552 00:28:26,458 --> 00:28:29,106 Eu n�o enganei ningu�m. Ele � muito bonzinho. 553 00:28:29,734 --> 00:28:32,306 Certo, fui muito direto com todos. 554 00:28:32,408 --> 00:28:34,903 Todos que vem aqui s�o montadores experientes, 555 00:28:34,905 --> 00:28:36,576 ent�o ficar�o bem com o desafio. 556 00:28:36,578 --> 00:28:38,826 Espero que sim, pois v�o ficar ocupados. 557 00:28:40,206 --> 00:28:41,913 Se os alarmes tocarem, 558 00:28:42,015 --> 00:28:44,296 Paul atende o chamado, eu fico com o cavalo. 559 00:28:44,298 --> 00:28:46,716 Mateo e Marjan, garantam que ningu�m 560 00:28:46,817 --> 00:28:48,325 entre aqui com bon�, 561 00:28:48,426 --> 00:28:50,791 �culos, �culos escuros... 562 00:28:51,492 --> 00:28:54,125 ou nenhum dos outros gatilhos. 563 00:28:54,227 --> 00:28:56,840 E, Judd, melhor ter um m�dico de prontid�o. 564 00:28:58,004 --> 00:28:59,726 Parece que temos a primeira v�tima. 565 00:29:00,651 --> 00:29:02,584 - Voc� deve ser Randy. - Ol�. 566 00:29:02,686 --> 00:29:05,064 - Que baia interessante. - Obrigado. 567 00:29:05,066 --> 00:29:07,086 - Fizemos o melhor poss�vel. - Ficou bom. 568 00:29:07,188 --> 00:29:10,276 � t�o fofo assim quanto seu uniforme de equita��o. 569 00:29:10,901 --> 00:29:12,566 S� estou brincando com voc�, cara. 570 00:29:14,106 --> 00:29:15,863 Ent�o, voc� me disse ao telefone 571 00:29:15,865 --> 00:29:17,906 que sua companhia faz passeios no campo? 572 00:29:18,008 --> 00:29:19,008 Isso mesmo. 573 00:29:19,110 --> 00:29:21,059 Em Exotic Ventures, gostamos de dizer, 574 00:29:21,161 --> 00:29:23,456 "Vamos fundo no mato Hill Country." 575 00:29:25,504 --> 00:29:27,006 Ele � um grande filho da m�e. 576 00:29:27,384 --> 00:29:30,124 Como eu. Aposto que tamb�m � problem�tico como eu. 577 00:29:30,126 --> 00:29:32,146 Que bom que pode dizer isso sorrindo, 578 00:29:32,148 --> 00:29:35,068 porque a verdade � que ele � um pouco complicado. 579 00:29:35,552 --> 00:29:37,338 Como terapeuta equino, 580 00:29:37,340 --> 00:29:39,596 acredito que quase todos podem ser salvos. 581 00:29:39,929 --> 00:29:41,684 Abra�ar a dificuldade e a dor 582 00:29:41,686 --> 00:29:43,096 � como se cura o trauma. 583 00:29:43,617 --> 00:29:46,623 Thunder certamente tem sua parcela de trauma. 584 00:29:46,725 --> 00:29:50,095 O dono literalmente morreu na sela nas costas dele. 585 00:29:50,197 --> 00:29:53,236 Acho que ele tem dificuldade em deixar que se aproximarem. 586 00:29:53,338 --> 00:29:55,108 - Onde foi? - Engra�ado perguntar. 587 00:29:55,110 --> 00:29:56,276 Era um bar ao ar livre 588 00:29:56,378 --> 00:29:58,866 e ele galopou por um jogo de cornhole. 589 00:29:58,967 --> 00:30:01,916 Voc� tem que amar algu�m que sabe como fazer uma entrada. 590 00:30:09,416 --> 00:30:10,719 Lacey Ellington. 591 00:30:14,627 --> 00:30:16,204 Que exemplar magn�fico. 592 00:30:16,306 --> 00:30:19,386 Obrigado. Sim, ele � maravilhoso. Ent�o... 593 00:30:20,261 --> 00:30:23,407 Li que sua fam�lia est� envolvida no circuito competitivo. 594 00:30:23,409 --> 00:30:27,436 Fam�lia Ellington produz animais ol�mpicos h� cinco gera��es. 595 00:30:27,538 --> 00:30:29,136 Para que voc� precisa dele? 596 00:30:29,238 --> 00:30:30,404 Preciso de um garanh�o. 597 00:30:31,654 --> 00:30:32,654 Tudo bem. 598 00:30:32,656 --> 00:30:34,593 Ela falou do cavalo ou do Capit�o? 599 00:30:34,695 --> 00:30:36,826 Devo contar, ele tem c�lica cr�nica. 600 00:30:37,408 --> 00:30:39,579 Na minha experi�ncia, isso d� mais fogo. 601 00:30:39,681 --> 00:30:42,562 Tudo bem. Nossas instala��es t�m acesso 602 00:30:42,564 --> 00:30:44,786 aos melhores veterin�rios de gado no Texas. 603 00:30:44,888 --> 00:30:47,144 - � bom na temporada de porcos. - Como? 604 00:30:47,246 --> 00:30:49,796 Porco selvagem � uma esp�cie invasora no Texas. 605 00:30:49,898 --> 00:30:51,943 Podemos legalmente ca��-lo por esporte. 606 00:30:52,045 --> 00:30:54,656 Nosso neg�cio atende aquele entusiasta refinado 607 00:30:54,658 --> 00:30:57,386 que tem uma paix�o de matar a cavalo. 608 00:30:57,388 --> 00:31:00,659 - S�rio? - Eles v�m de costa a costa. 609 00:31:00,761 --> 00:31:02,753 Usam todo tipo de arma tamb�m. 610 00:31:02,855 --> 00:31:05,118 Voc� sabe, temos pessoas que usam rifles, 611 00:31:05,220 --> 00:31:06,914 arco e flechas, bestas. 612 00:31:07,016 --> 00:31:09,376 A prioridade � deix�-los se sentindo seguros. 613 00:31:09,478 --> 00:31:11,894 Espadas longas, espada larga, espada de samurai. 614 00:31:11,896 --> 00:31:14,344 Se n�o est�o com disposi��o, n�o for�amos nada. 615 00:31:14,348 --> 00:31:16,353 S� precisa estar sempre com disposi��o. 616 00:31:16,355 --> 00:31:18,245 Se n�o, tenho uma arma secreta. 617 00:31:18,347 --> 00:31:21,616 Metralhadoras, lan�a-chamas, lan�adores de granadas. 618 00:31:21,718 --> 00:31:24,638 Hortel�-pimenta. � como Viagra para garanh�es. 619 00:31:24,861 --> 00:31:27,166 S� preciso garantir que ele tome o rem�dio. 620 00:31:27,168 --> 00:31:29,910 Condi��o m�dica n�o � um obst�culo, 621 00:31:29,912 --> 00:31:32,164 j� que a maior parte dos animais � ferido 622 00:31:32,166 --> 00:31:34,563 depois de um m�s ou dois de estar na trilha. 623 00:31:34,665 --> 00:31:35,665 Ferido? 624 00:31:36,466 --> 00:31:39,216 Voc� sabe, chifrado por um javali. 625 00:31:40,636 --> 00:31:42,596 - Esses bastardos s�o maus. - Saia. 626 00:31:43,466 --> 00:31:44,595 Como �, parceiro? 627 00:31:44,597 --> 00:31:47,496 Saia do meu quartel! 628 00:31:47,596 --> 00:31:49,186 Sabe que quer, garoto. 629 00:31:49,188 --> 00:31:51,069 - N�o faria isso. - N�o se preocupe. 630 00:31:51,071 --> 00:31:53,186 Uma coisa que entendo � energia masculina. 631 00:31:56,196 --> 00:31:58,196 Param�dicos, atendimento imediato. 632 00:31:58,295 --> 00:32:00,386 A energia dele parece t�o calma. 633 00:32:00,486 --> 00:32:02,916 Mas, �s vezes, �gua parada � profunda. 634 00:32:03,366 --> 00:32:04,910 Posso olhar nos olhos dele? 635 00:32:05,012 --> 00:32:06,326 Para olhar a alma dele? 636 00:32:06,689 --> 00:32:08,706 Para confirmar que n�o tem conjuntivite. 637 00:32:09,361 --> 00:32:10,955 � incrivelmente contagioso. 638 00:32:11,266 --> 00:32:14,259 E se ele tiver, quero tratar antes de p�r no est�bulo. 639 00:32:14,261 --> 00:32:15,586 Significa que vai lev�-lo? 640 00:32:15,688 --> 00:32:18,697 Acho que ser� uma adi��o maravilhosa � nossa fam�lia. 641 00:32:18,799 --> 00:32:19,899 N�o �, garoto? 642 00:32:23,306 --> 00:32:25,034 Sem �culos! 643 00:32:25,136 --> 00:32:26,681 Meu Deus! 644 00:32:29,142 --> 00:32:30,194 N�o, n�o, n�o! 645 00:32:30,196 --> 00:32:32,066 - Para tr�s, para tr�s. - Calma. 646 00:32:33,260 --> 00:32:35,916 Espero que mantenha a ideia de us�-lo como reprodutor. 647 00:32:35,918 --> 00:32:37,827 Alguns garotos n�o valem o trabalho. 648 00:32:40,359 --> 00:32:42,031 Receio que isso n�o v� funcionar. 649 00:32:42,133 --> 00:32:44,451 Tinha dito que todos cavalos podem ser salvos. 650 00:32:44,553 --> 00:32:46,187 Eu disse "quase todos". 651 00:32:59,870 --> 00:33:01,070 Est� empacotando? 652 00:33:01,595 --> 00:33:03,754 Estou carregando o trailer. 653 00:33:03,856 --> 00:33:05,814 Significa que encontrou um lar para ele? 654 00:33:06,578 --> 00:33:08,581 N�o. Significa que algu�m do turno B 655 00:33:08,583 --> 00:33:10,515 nos denunciou ao chefe, ent�o... 656 00:33:10,881 --> 00:33:11,881 Mudando. 657 00:33:12,257 --> 00:33:13,357 No meio de um turno? 658 00:33:13,761 --> 00:33:16,469 Paul sabe. Ele fica de capit�o na minha aus�ncia. 659 00:33:16,915 --> 00:33:18,851 - Aonde voc� vai? - Colorado. 660 00:33:19,243 --> 00:33:20,422 Por que Colorado? 661 00:33:21,019 --> 00:33:23,177 Porque o rancho em Lubbock que ia aceit�-lo, 662 00:33:23,179 --> 00:33:26,030 acontece de fornecer para um matadouro em Quebec, 663 00:33:26,032 --> 00:33:29,023 onde ainda se mata cavalos pela carne. Acredita nisso? 664 00:33:29,756 --> 00:33:31,742 Certeza que o do Colorado n�o? 665 00:33:32,266 --> 00:33:33,272 N�o � um rancho. 666 00:33:33,374 --> 00:33:35,974 � uma �rea de cavalos selvagens. Uma de tr�s no pa�s. 667 00:33:37,249 --> 00:33:39,899 Thunder n�o pode ficar num campo de cavalos selvagens. 668 00:33:40,434 --> 00:33:41,434 Por que n�o? 669 00:33:41,536 --> 00:33:44,679 Porque ele n�o pode sair de um lugar quente com aveia, 670 00:33:44,681 --> 00:33:47,819 para procurar trevos num vale congelado. 671 00:33:47,921 --> 00:33:50,625 Vou lev�-lo ao de Nevada. � uma eleva��o mais baixa. 672 00:33:51,801 --> 00:33:52,801 Owen. 673 00:33:54,210 --> 00:33:55,554 O que � tudo isso? 674 00:33:56,199 --> 00:33:57,199 O que quer dizer? 675 00:33:57,301 --> 00:33:58,516 Quero dizer, isso. 676 00:33:59,985 --> 00:34:02,861 O mau comportamento � o de um animal sofrendo. 677 00:34:03,239 --> 00:34:06,039 Ningu�m gosta disso, mas s�o sacrificados o tempo todo. 678 00:34:06,537 --> 00:34:07,984 N�o importa se s�o. 679 00:34:08,899 --> 00:34:11,561 N�o vou desistir de algu�m s� porque � inconveniente. 680 00:34:12,231 --> 00:34:13,231 Algu�m? 681 00:34:13,865 --> 00:34:15,279 Ainda falamos do cavalo? 682 00:34:23,981 --> 00:34:26,031 Quando olho nos olhos dele, vejo uma alma, 683 00:34:27,257 --> 00:34:28,466 que vale a pena salvar. 684 00:34:29,941 --> 00:34:30,941 Eu vou fazer isso. 685 00:34:31,043 --> 00:34:32,369 N�o ligo para o que dizem. 686 00:34:36,784 --> 00:34:38,945 Bem, se for esse o caso, ent�o... 687 00:34:40,189 --> 00:34:42,359 Acho que tem uma �ltima op��o, mas... 688 00:34:43,265 --> 00:34:44,435 voc� n�o vai gostar. 689 00:34:49,854 --> 00:34:51,354 Pode confirmar que � sua irm�? 690 00:34:52,396 --> 00:34:53,396 Sim. � ela. 691 00:34:53,781 --> 00:34:54,781 � a Whitney. 692 00:34:54,883 --> 00:34:56,469 D� seu consentimento para isso? 693 00:34:56,571 --> 00:34:57,571 Eu dou. 694 00:35:04,045 --> 00:35:05,278 Esperemos que funcione. 695 00:35:13,751 --> 00:35:14,965 Est� pedindo a senha. 696 00:35:15,067 --> 00:35:18,171 Para de funcionar quando lividez e pallor mortis se instalam. 697 00:35:18,521 --> 00:35:19,951 Ou seja, � tarde demais. 698 00:35:20,051 --> 00:35:22,148 E quem fez isso com ela sai impune? 699 00:35:23,438 --> 00:35:25,649 A equipe de criptografia vai tentar. 700 00:35:26,278 --> 00:35:27,378 Talvez tenham sorte. 701 00:35:35,502 --> 00:35:36,688 Sinto muito, Whitney. 702 00:35:41,406 --> 00:35:44,124 N�o acredito que se foi. O que digo para a m�e e o pai? 703 00:35:44,126 --> 00:35:45,451 - Espere. - O qu�? 704 00:35:46,476 --> 00:35:47,671 Parece muito com ela. 705 00:35:48,417 --> 00:35:50,867 Quando �ramos crian�as, achavam que �ramos g�meas. 706 00:35:51,478 --> 00:35:52,792 Fique parada, por favor. 707 00:35:54,471 --> 00:35:55,631 Funcionou. Entramos. 708 00:35:56,693 --> 00:35:58,739 Veja. Mensagens de texto 709 00:35:59,083 --> 00:36:01,039 de ontem � noite com um n�mero sem nome. 710 00:36:01,141 --> 00:36:03,141 "Por favor, n�o me obrigue a fazer isso." 711 00:36:03,661 --> 00:36:05,100 "Se quiser pagar sua d�vida, 712 00:36:05,202 --> 00:36:07,061 entregue o pacote at� �s 17h amanh�, 713 00:36:07,163 --> 00:36:08,596 ou tome cuidado." 714 00:36:08,698 --> 00:36:11,352 Pelo menos foi gentil e deixou uma localiza��o. 715 00:36:13,717 --> 00:36:15,331 Pol�cia! Temos mandado de busca! 716 00:36:21,951 --> 00:36:23,757 - M�os ao alto! - Deus. N�o atire! 717 00:36:23,758 --> 00:36:25,114 O que est� acontecendo? 718 00:36:25,121 --> 00:36:26,449 Temos um mandado de busca. 719 00:36:26,451 --> 00:36:29,568 Para qu�? Sou licenciada. Estou totalmente certificada. 720 00:36:29,670 --> 00:36:31,070 N�o se trata de acupuntura. 721 00:36:31,706 --> 00:36:34,316 Achamos que o local est� ligado ao tr�fico de drogas. 722 00:36:34,318 --> 00:36:35,573 � uma casa de drogas? 723 00:36:35,575 --> 00:36:37,857 N�o, Sra. Garfinkle, n�o � uma casa de drogas! 724 00:36:37,859 --> 00:36:40,161 Houve um grande engano. 725 00:36:40,511 --> 00:36:42,631 Queremos falar com Daniel Rubio. 726 00:36:42,733 --> 00:36:45,483 Boa sorte. Ele est� numa casa de repouso h� sete anos. 727 00:36:45,891 --> 00:36:48,831 Eu alugo este lugar da fam�lia Rubio desde 2020. 728 00:36:48,931 --> 00:36:50,601 Meu nome � Julia Hearn. 729 00:36:52,141 --> 00:36:54,138 Posso ver esse mandado de busca? 730 00:36:55,731 --> 00:36:56,731 Obrigada. 731 00:36:57,441 --> 00:37:00,013 Uma s�rie de mensagens an�nimas? 732 00:37:00,115 --> 00:37:01,885 � nisso que tudo se baseia? 733 00:37:01,987 --> 00:37:03,899 Isso � abuso de poder. 734 00:37:03,901 --> 00:37:05,699 Quero o n�mero dos seus distintivos. 735 00:37:05,801 --> 00:37:07,889 Rangers n�o t�m distintivo, senhora. 736 00:37:07,991 --> 00:37:09,621 Acha isso engra�ado? 737 00:37:10,081 --> 00:37:13,582 Estou ansiosa para ver o quanto vai achar engra�ado no tribunal. 738 00:37:17,189 --> 00:37:18,189 Campbell, 739 00:37:18,291 --> 00:37:19,341 achou algo? 740 00:37:22,051 --> 00:37:23,051 S� um palpite. 741 00:37:23,886 --> 00:37:25,356 Irm�o, me ajude aqui. 742 00:37:27,667 --> 00:37:29,215 - Aqui. - Dois, tr�s. 743 00:37:34,681 --> 00:37:35,681 O que temos aqui? 744 00:37:47,740 --> 00:37:48,740 Sabe, 745 00:37:49,719 --> 00:37:52,371 agora tamb�m estou ansioso para ver voc� no tribunal. 746 00:37:59,391 --> 00:38:01,691 Achamos que sua irm� pegou dinheiro de agiotas. 747 00:38:02,281 --> 00:38:04,968 Eles repassaram a d�vida para Julia Hearn. 748 00:38:07,627 --> 00:38:09,624 Ela for�ou sua irm� a traficar drogas. 749 00:38:10,111 --> 00:38:12,632 Uma pr�tica comum, infelizmente. 750 00:38:16,206 --> 00:38:18,911 Ela � uma traficante com liga��es com os cart�is. 751 00:38:19,419 --> 00:38:21,562 Achamos que usava a cl�nica de acupuntura 752 00:38:21,564 --> 00:38:23,081 como fachada para lavagem. 753 00:38:23,183 --> 00:38:25,874 Com as novas leis de homic�dio induzido por drogas, 754 00:38:25,976 --> 00:38:28,341 o Estado pode acus�-la do homic�dio da sua irm�. 755 00:38:28,443 --> 00:38:30,591 E das outras v�timas do �nibus. 756 00:38:32,565 --> 00:38:33,565 Obrigada 757 00:38:34,901 --> 00:38:36,601 por conseguir justi�a para Whitney, 758 00:38:37,399 --> 00:38:38,521 e para todos eles. 759 00:38:38,940 --> 00:38:40,549 N�o seria poss�vel sem sua ajuda. 760 00:38:41,592 --> 00:38:44,340 Ela ficou dizendo que queria falar comigo. 761 00:38:44,442 --> 00:38:46,245 Acho que ela estava pedindo ajuda, 762 00:38:47,155 --> 00:38:50,361 mas eu estava ocupada demais trabalhando para notar. 763 00:38:53,477 --> 00:38:54,805 Perdi minha irm�, 764 00:38:56,083 --> 00:38:57,183 minha melhor amiga. 765 00:38:58,020 --> 00:38:59,020 E por qu�? 766 00:39:00,561 --> 00:39:03,831 Por um relat�rio que meu chefe j� mandou refazer. 767 00:39:06,204 --> 00:39:07,461 Foi tudo em v�o. 768 00:39:23,021 --> 00:39:25,561 O que faz aqui? Disse que ia trabalhar at� tarde. 769 00:39:25,563 --> 00:39:27,300 Achei que voc� tinha uma reuni�o. 770 00:39:27,901 --> 00:39:28,901 Voc� mentiu. 771 00:39:29,531 --> 00:39:30,531 Voc� tamb�m. 772 00:39:30,633 --> 00:39:31,741 Est� escondendo algo. 773 00:39:31,843 --> 00:39:33,812 - N�o estou. - O que tem nas costas? 774 00:39:36,286 --> 00:39:38,891 Tudo bem. Me pegou no flagra. 775 00:39:39,867 --> 00:39:41,289 � seu presente de bodas. 776 00:39:44,235 --> 00:39:47,341 � um viol�o com aulas para fazermos juntos. 777 00:39:48,078 --> 00:39:50,711 Eu queria embrulhar enquanto voc� estava no trabalho. 778 00:39:51,711 --> 00:39:53,971 Por que tem papel de presente aqui? 779 00:39:55,032 --> 00:39:56,032 Tem? 780 00:39:56,971 --> 00:39:59,431 Com la�os e fitas. 781 00:40:00,648 --> 00:40:03,047 Tudo bem. Comprei algo para voc� tamb�m. 782 00:40:05,492 --> 00:40:07,481 Mas s� pode abrir amanh�. 783 00:40:08,349 --> 00:40:09,349 Sem chance. 784 00:40:09,836 --> 00:40:12,339 Voc� sabe o que trouxe. � justo eu saber. 785 00:40:12,441 --> 00:40:15,821 Mas o seu � muito melhor. O meu � bobo. 786 00:40:17,309 --> 00:40:18,492 Eu que decido. 787 00:40:32,762 --> 00:40:34,007 � uma caixa vazia. 788 00:40:35,380 --> 00:40:36,580 Mas n�o por muito tempo. 789 00:40:39,471 --> 00:40:40,945 Sempre que eu chegar em casa, 790 00:40:41,779 --> 00:40:45,140 vou abrir e guardar todos meus arquivos de trabalho. 791 00:40:47,975 --> 00:40:48,975 Meu telefone. 792 00:40:51,056 --> 00:40:52,339 Todas minhas obsess�es. 793 00:40:52,441 --> 00:40:55,151 Voc� realmente n�o precisa me prometer isso, Carlos. 794 00:40:55,153 --> 00:40:56,153 Preciso. 795 00:40:56,492 --> 00:40:59,189 Cada segundo que passo com voc� � um presente. 796 00:40:59,291 --> 00:41:00,441 Chega de desperdi��-lo. 797 00:41:02,839 --> 00:41:06,461 N�o acredito que voc� embrulhou uma caixa vazia. 798 00:41:06,911 --> 00:41:08,164 Eu disse que era bobo. 799 00:41:09,009 --> 00:41:10,009 N�o, amor. 800 00:41:11,629 --> 00:41:14,086 � o presente mais doce que algu�m me deu. 801 00:41:16,721 --> 00:41:17,721 Mas... 802 00:41:18,500 --> 00:41:20,051 tem uma obsess�o 803 00:41:20,437 --> 00:41:22,773 que esperava que voc� n�o guardasse hoje. 804 00:41:30,330 --> 00:41:32,531 Obrigado, Judd. Isso significa muito pra mim. 805 00:41:32,901 --> 00:41:35,032 N�o me agrade�a ainda. N�o fizemos nada. 806 00:41:35,134 --> 00:41:37,139 E pelo que ouvi, pode ser bem intenso. 807 00:41:37,241 --> 00:41:38,890 Toda minha carreira foi intensa. 808 00:41:39,338 --> 00:41:41,603 Meu segundo casamento foi intenso. Eu aguento. 809 00:41:41,705 --> 00:41:44,162 Eu n�o sei nada sobre sua segunda esposa, 810 00:41:44,164 --> 00:41:46,531 mas prometo, ela n�o chega aos p�s. 811 00:41:59,938 --> 00:42:02,065 - Oi, pessoal. - O que diz, Marlene? 812 00:42:02,345 --> 00:42:05,063 Este � o Owen Strand. Meu melhor amigo e chefe. 813 00:42:05,353 --> 00:42:08,037 Owen, essa � Marlene. Ela � a m�e do meu primog�nito. 814 00:42:08,139 --> 00:42:11,171 Ent�o, para evitar que as coisas fiquem estranhas, 815 00:42:11,173 --> 00:42:12,691 espero que se deem bem. 816 00:42:13,547 --> 00:42:15,384 S� vamos saber tentando, n�o? 817 00:42:16,359 --> 00:42:17,359 Quem � esse? 818 00:42:17,461 --> 00:42:18,639 Esse � o Thunder. 819 00:42:18,741 --> 00:42:19,931 Qual o problema dele? 820 00:42:20,031 --> 00:42:21,031 Ele � complicado. 821 00:42:21,033 --> 00:42:23,111 - N�o concorda, Judd? - Concordo. 822 00:42:23,738 --> 00:42:25,241 Pode ser mais especifico? 823 00:42:25,901 --> 00:42:28,315 Ele morde, d� coices, e parece gostar 824 00:42:28,317 --> 00:42:29,729 do som de pessoas gritando. 825 00:42:30,211 --> 00:42:33,001 O cavalo s� apronta, porque sabe que pode se safar. 826 00:42:33,479 --> 00:42:35,881 E a maior parte do treinamento n�o � com cavalos. 827 00:42:35,983 --> 00:42:37,381 � com os montadores. 828 00:42:37,792 --> 00:42:40,449 Com esse comportamento, nenhum est�bulo aceitaria ele. 829 00:42:40,551 --> 00:42:41,881 Diga algo que eu n�o sei. 830 00:42:42,627 --> 00:42:45,627 Se quer salvar este animal, preciso de comprometimento total. 831 00:42:45,729 --> 00:42:47,311 O que significa, exatamente? 832 00:42:47,854 --> 00:42:50,669 Submeter-se � experi�ncia mais humilhante, exaustiva, 833 00:42:50,771 --> 00:42:53,901 e possivelmente mortal da sua vida. 834 00:42:54,614 --> 00:42:56,171 E n�o importa o que aconte�a, 835 00:42:56,271 --> 00:42:57,562 n�o tem reembolso. 836 00:42:58,781 --> 00:42:59,781 Ent�o... 837 00:43:00,813 --> 00:43:01,813 vamos nessa. 838 00:43:03,336 --> 00:43:04,776 MAKE A DIFFERENCE! 839 00:43:04,778 --> 00:43:07,045 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 840 00:43:07,047 --> 00:43:09,180 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 841 00:43:09,182 --> 00:43:12,574 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 842 00:43:12,576 --> 00:43:16,480 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 843 00:43:16,524 --> 00:43:17,884 LET'S BE FRIENDS! 844 00:43:17,885 --> 00:43:19,885 www.threads.net/@loschulosteam 845 00:43:19,886 --> 00:43:21,246 LET'S BE FRIENDS! 846 00:43:21,247 --> 00:43:23,314 www.instagram.com/loschulosteam 847 00:43:23,315 --> 00:43:24,675 LET'S BE FRIENDS! 848 00:43:24,676 --> 00:43:26,676 www.youtube.com/@LosChulosTeam 849 00:43:26,677 --> 00:43:28,037 LET'S BE FRIENDS! 850 00:43:28,038 --> 00:43:29,971 www.twitter.com/loschulosteam 851 00:43:29,972 --> 00:43:31,332 LET'S BE FRIENDS! 852 00:43:31,333 --> 00:43:33,333 www.facebook.com/loschulosteam 853 00:43:33,334 --> 00:43:34,694 LET'S BE FRIENDS! 854 00:43:34,695 --> 00:43:36,562 www.tiktok.com/loschulosteam 855 00:43:36,563 --> 00:43:37,923 LET'S BE FRIENDS! 856 00:43:37,924 --> 00:43:39,857 www.spotify.com/loschulosteam 857 00:43:39,858 --> 00:43:41,218 LET'S BE FRIENDS! 858 00:43:41,219 --> 00:43:43,286 www.pinterest.com/loschulosteam 859 00:43:43,287 --> 00:43:44,647 LET'S BE FRIENDS! 860 00:43:44,648 --> 00:43:46,781 story.snapchat.com/loschulosteam 62903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.