Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:05,925
Paul ? Que fais-tu l� ?
2
00:00:06,551 --> 00:00:07,719
Je viens jouer.
3
00:00:09,053 --> 00:00:10,722
Vous avez commenc� sans moi ?
4
00:00:10,805 --> 00:00:11,806
Je r�ve ou quoi ?
5
00:00:12,307 --> 00:00:13,641
On te croyait d�bord�.
6
00:00:13,725 --> 00:00:16,394
Demain, c'est ton premier jour
en tant que lieutenant.
7
00:00:17,186 --> 00:00:19,063
J'ai le temps de jouer � Catan.
8
00:00:20,481 --> 00:00:21,900
C'est vraiment pas cool.
9
00:00:21,983 --> 00:00:23,067
C'est parti.
10
00:00:25,987 --> 00:00:26,988
Bingo !
11
00:00:27,071 --> 00:00:28,698
Double deux !
12
00:00:28,781 --> 00:00:30,158
- Super.
- D'accord.
13
00:00:31,034 --> 00:00:32,118
Allez.
14
00:00:33,535 --> 00:00:35,704
Vous n'avez qu'� finir votre partie.
15
00:00:35,788 --> 00:00:37,373
J'attendrai la suivante.
16
00:00:37,457 --> 00:00:39,083
C'est un peu g�nant.
17
00:00:40,752 --> 00:00:41,753
Pourquoi ?
18
00:00:42,350 --> 00:00:45,770
On a donn� ta place � d'autres.
19
00:00:46,101 --> 00:00:48,978
Vous l'avez donn�e � qui ?
20
00:00:52,472 --> 00:00:54,265
Kyle ? Eric ?
21
00:00:54,979 --> 00:00:57,816
Et merde.
Je crois qu'il a aval� de travers.
22
00:01:13,002 --> 00:01:15,755
La musique est trop jazzy, pas vrai ?
23
00:01:15,838 --> 00:01:17,256
La musique est tr�s bien.
24
00:01:17,339 --> 00:01:20,718
Et les fleurs ? Il y en a trop ?
Pas assez ?
25
00:01:21,074 --> 00:01:23,201
Tout est g�nial, Tommy.
26
00:01:23,450 --> 00:01:26,453
G�nial, �a suffira pas.
Il faut que tout soit impeccable.
27
00:01:26,478 --> 00:01:29,231
Tu mises trop sur ce d�ner.
D�tends-toi un peu.
28
00:01:29,256 --> 00:01:31,383
Tout repose l�-dessus.
29
00:01:31,467 --> 00:01:35,429
Le futur de notre famille
d�pend de ce d�ner.
30
00:01:36,013 --> 00:01:37,932
Tu n'as pas � t'inqui�ter.
31
00:01:39,475 --> 00:01:42,686
Mes filles et moi, on va �tre
dans le collimateur de ton ex
32
00:01:42,943 --> 00:01:46,648
qui est un agent sp�cial du fisc.
33
00:01:46,648 --> 00:01:48,317
J'ai tout int�r�t � m'inqui�ter.
34
00:01:48,317 --> 00:01:53,238
Je sais que c'est stressant,
mais reste avant tout toi-m�me.
35
00:01:53,328 --> 00:01:56,664
Tu es une femme merveilleuse.
Cassandra va t'adorer.
36
00:01:58,368 --> 00:01:59,661
On y va !
37
00:02:02,052 --> 00:02:03,303
- Salut, Melody.
- Salut.
38
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
- Bonsoir.
- Salut, Mlle Melody.
39
00:02:05,918 --> 00:02:08,295
Tu es vraiment ravissante, ce soir.
40
00:02:08,987 --> 00:02:10,155
Toi aussi, Mlle Tommy.
41
00:02:10,238 --> 00:02:12,782
Salut, ch�rie.
42
00:02:12,866 --> 00:02:15,910
- Salut.
- Ravie de te revoir, Trevor.
43
00:02:16,745 --> 00:02:18,872
Cassandra, voici Tommy.
44
00:02:18,955 --> 00:02:20,373
Enchant�e de vous rencontrer.
45
00:02:20,457 --> 00:02:23,418
Moi de m�me. J'esp�re que le d�ner
ne me fera pas changer d'avis.
46
00:02:30,383 --> 00:02:32,844
Tommy, c'est d�licieux.
47
00:02:33,470 --> 00:02:35,388
Comment cuisinez-vous vos p�tes ?
48
00:02:35,472 --> 00:02:39,142
Je les rends croustillantes
avec un chalumeau de cuisine.
49
00:02:39,768 --> 00:02:41,102
Un chalumeau de cuisine ?
50
00:02:41,186 --> 00:02:44,064
J'esp�re que vous ne laissez pas �a
� la port�e des filles.
51
00:02:46,357 --> 00:02:48,026
Mon regrett� mari �tait chef.
52
00:02:48,109 --> 00:02:52,197
Il a tr�s t�t appris � nos filles
les r�gles � suivre en cuisine.
53
00:02:52,739 --> 00:02:55,116
Raconte-nous
ce que vous avez fait aujourd'hui.
54
00:02:55,825 --> 00:02:58,495
Apr�s l'�cole,
on est all�es au Carver Museum.
55
00:02:58,578 --> 00:02:59,579
C'�tait g�nial.
56
00:03:00,288 --> 00:03:02,332
- Pas vrai ?
- Absolument, ch�rie.
57
00:03:03,625 --> 00:03:07,295
Bon sang, le vol a dess�ch� mes yeux.
58
00:03:11,132 --> 00:03:15,178
Mais vous devriez visiter ce mus�e.
59
00:03:15,678 --> 00:03:17,222
C'est magnifique.
60
00:03:17,305 --> 00:03:18,640
Tout � fait. On conna�t.
61
00:03:18,723 --> 00:03:21,059
Oui, on y est d�j� all�es
avec Melody et maman.
62
00:03:23,937 --> 00:03:25,897
Pourquoi tu m'as pas dit �a ?
63
00:03:27,899 --> 00:03:30,777
On n'y est all�es qu'une fois
pendant les cong�s scolaires.
64
00:03:33,488 --> 00:03:36,783
Avant ou apr�s votre tentative
d'empoisonner ma fille ?
65
00:03:38,201 --> 00:03:40,954
Empoisonner ? N'exag�rons rien.
66
00:03:41,454 --> 00:03:44,207
Th�oriquement,
tous les ingr�dients �taient comestibles.
67
00:03:45,250 --> 00:03:48,670
En gros, c'�tait un d�fi.
Et je le m�ritais bien.
68
00:03:48,753 --> 00:03:50,421
Tu sais comment je suis parfois.
69
00:03:50,922 --> 00:03:53,258
Heureusement que Mlle Tommy �tait l�.
70
00:03:53,341 --> 00:03:55,510
Elle a pu m'aider
avec mes premi�res r�gles.
71
00:03:55,593 --> 00:03:56,761
Arr�te de la harceler.
72
00:03:57,345 --> 00:03:58,888
J'ai pas le choix.
73
00:03:58,972 --> 00:04:02,308
Je dois savoir dans quel foyer
ton p�re veut t'�lever.
74
00:04:02,392 --> 00:04:05,228
J'esp�re que cette femme
n'empoisonnera plus personne.
75
00:04:05,311 --> 00:04:06,855
Vous savez quoi ?
76
00:04:08,356 --> 00:04:12,026
C'est tout � fait normal.
Je poserais les m�mes questions.
77
00:04:16,739 --> 00:04:20,034
- Maman ?
- Cassie, �a va aller ?
78
00:04:21,870 --> 00:04:22,871
Je sais pas.
79
00:04:24,622 --> 00:04:27,834
Vous avez mis un truc dans mon plat ?
80
00:04:27,917 --> 00:04:30,962
Quoi ? Vous �tes s�rieuse ?
81
00:04:31,045 --> 00:04:32,380
Je me sens patraque.
82
00:04:35,633 --> 00:04:37,427
Vous m'avez fait quelque chose.
83
00:04:38,469 --> 00:04:40,930
Ne soyez pas ridicule.
Personne n'a rien mis dans�
84
00:04:46,978 --> 00:04:49,647
Voil� mon premier essai.
85
00:04:49,731 --> 00:04:55,486
Un cappuccino demi-d�ca
avec lait d'avoine et cardamome.
86
00:05:01,868 --> 00:05:03,286
C'est bon ?
87
00:05:05,163 --> 00:05:08,082
�a a un go�t de poils et d'huile de ricin.
88
00:05:09,626 --> 00:05:11,669
J'ai d� mettre trop de cardamome.
89
00:05:12,962 --> 00:05:14,839
Voil� l'homme du moment.
90
00:05:16,007 --> 00:05:18,968
Pr�t pour ton premier jour
en tant que lieutenant ?
91
00:05:19,636 --> 00:05:22,347
- Absolument.
- Je te sers quelque chose ?
92
00:05:22,430 --> 00:05:23,806
Commande surtout pas un caf�.
93
00:05:23,890 --> 00:05:24,974
Non, �a va aller.
94
00:05:26,267 --> 00:05:29,479
Continuez votre partie.
Je vais remanier le tableau des corv�es.
95
00:05:30,438 --> 00:05:31,898
Voyons un peu.
96
00:05:33,191 --> 00:05:35,944
- Mateo, tu g�res l'entretien des outils ?
- Oui.
97
00:05:36,027 --> 00:05:37,528
- Merci bien.
- Me regarde pas.
98
00:05:37,612 --> 00:05:40,406
J'avais pas de lieutenant.
C'est � lui qu'il faut parler.
99
00:05:40,490 --> 00:05:42,659
Marjan, corv�e de lessive.
100
00:05:42,742 --> 00:05:44,160
Inutile de me le rappeler.
101
00:05:45,453 --> 00:05:46,663
TOILETTES
102
00:05:46,746 --> 00:05:48,122
Judd, corv�e de toilettes. A�e.
103
00:05:49,040 --> 00:05:50,833
C'est la vie d'un d�butant.
104
00:05:51,417 --> 00:05:53,127
Mais on pourrait changer �a.
105
00:05:53,920 --> 00:05:55,338
C'est-�-dire ?
106
00:05:56,214 --> 00:05:59,384
On n'est pas oblig�s
d'imposer des corv�es aux gens.
107
00:06:00,760 --> 00:06:02,470
Super. Et �a marchera comment ?
108
00:06:03,054 --> 00:06:07,684
Quelqu'un d'autre pourrait
se porter volontaire.
109
00:06:09,018 --> 00:06:10,228
Qui donc ?
110
00:06:10,853 --> 00:06:12,480
Moi, par exemple.
111
00:06:12,563 --> 00:06:15,858
Pourquoi accepterais-tu
de faire des corv�es merdiques ?
112
00:06:15,942 --> 00:06:18,569
Quand on est lieutenant,
on peut attribuer ces trucs-l�
113
00:06:18,653 --> 00:06:19,654
aux autres pompiers.
114
00:06:19,737 --> 00:06:22,532
� partir d'aujourd'hui,
on adopte un nouveau paradigme.
115
00:06:22,615 --> 00:06:26,703
- C'est-�-dire ?
- Un leader serviable.
116
00:06:27,495 --> 00:06:30,915
Un leader qui accepte les t�ches ingrates
et montre l'exemple.
117
00:06:30,999 --> 00:06:34,544
J'esp�re que tu auras le temps.
Tu as d'autres responsabilit�s.
118
00:06:34,627 --> 00:06:36,879
Je trouverai le temps. Pour mes pompiers.
119
00:06:39,299 --> 00:06:40,591
D�crivez votre probl�me.
120
00:06:40,675 --> 00:06:43,428
Le propri�taire de cette montre connect�evient de tomber
121
00:06:43,511 --> 00:06:45,722
et semble inconscient.
122
00:06:45,805 --> 00:06:46,931
All� ?
123
00:06:47,015 --> 00:06:49,600
- Pouvez-vous r�p�ter ?
- Le propri�taire de�
124
00:06:49,684 --> 00:06:51,894
Oui, j'ai compris, robot. Merci.
125
00:06:54,188 --> 00:06:56,107
Premi�re urgence. Va falloir assurer.
126
00:06:56,190 --> 00:06:57,984
Allons-y. Je suis n� pour �a.
127
00:06:59,319 --> 00:07:03,156
- N'oublie pas de respirer.
- Bien re�u, capitaine.
128
00:07:07,076 --> 00:07:08,619
C'est pas vrai.
129
00:07:08,703 --> 00:07:09,787
Mon Dieu.
130
00:07:10,413 --> 00:07:12,498
Tu sais quoi ? � toi de jouer.
131
00:07:12,582 --> 00:07:13,833
On se verra au camion.
132
00:07:17,045 --> 00:07:21,299
Tr�s bien. Barre Halligan. On y va.
133
00:07:24,677 --> 00:07:26,888
C'est les pompiers ! On arrive !
134
00:07:26,971 --> 00:07:28,306
Je suis par ici.
135
00:07:29,557 --> 00:07:31,684
Faites attention aux obstacles.
136
00:07:33,644 --> 00:07:36,564
M�fiez-vous du plancher.
�a a pas l'air solide.
137
00:07:36,647 --> 00:07:38,608
Le parquet doit �tre � moiti� pourri.
138
00:07:39,692 --> 00:07:42,862
Je suis carr�ment allergique
� ce genre de trucs.
139
00:07:42,945 --> 00:07:44,572
C'est de la moisissure ?
140
00:07:45,156 --> 00:07:46,532
Oui.
141
00:07:48,493 --> 00:07:50,620
- Madame !
- Vous approchez.
142
00:07:52,330 --> 00:07:54,332
Madame ? La voil�.
143
00:07:59,087 --> 00:08:00,088
Secouristes.
144
00:08:00,171 --> 00:08:04,384
On sait enfin combien de vieilles dames
il faut pour changer une ampoule.
145
00:08:04,467 --> 00:08:08,137
Plus d'une. J'ai perdu l'�quilibre
en montant sur l'escabeau.
146
00:08:08,721 --> 00:08:11,724
T.K. et Nancy vont relever vos constantes
147
00:08:11,808 --> 00:08:14,018
et installer une minerve au cas o�.
148
00:08:14,102 --> 00:08:18,439
Je m'appelle Myra.
Mon regrett� Arnold m'aurait grond�e :
149
00:08:19,148 --> 00:08:22,568
"Engage donc quelqu'un pour t'aider
et mettre de l'ordre."
150
00:08:22,652 --> 00:08:26,406
J'aurais r�pondu :
"Merci, mais je suis tr�s bien comme �a."
151
00:08:27,198 --> 00:08:31,285
Vous n'auriez pas crois�
une chatte tigr�e en entrant ?
152
00:08:33,121 --> 00:08:37,834
Sprinkles est tr�s r�serv�e.
Je l'ai pas vue r�cemment.
153
00:08:37,917 --> 00:08:41,087
Je sais pas du tout o� elle se cache.
154
00:08:41,170 --> 00:08:42,255
Les cachettes abondent.
155
00:08:46,384 --> 00:08:47,885
Sprinkles fait pas son boulot.
156
00:08:48,636 --> 00:08:52,098
Son pouls est normal,
mais la tension est basse.
157
00:08:52,181 --> 00:08:54,475
Myra, vous ne souffrez pas ?
158
00:08:54,559 --> 00:08:57,395
J'ai un peu mal � la jambe droite.
159
00:08:57,478 --> 00:08:59,730
J'ai d� atterrir bizarrement.
160
00:08:59,814 --> 00:09:00,815
Nancy, ciseaux.
161
00:09:01,441 --> 00:09:02,608
Compris.
162
00:09:03,734 --> 00:09:05,820
- � vos souhaits.
- Merci.
163
00:09:09,490 --> 00:09:11,576
Vous a-t-on d�j� dit que vous �tiez
164
00:09:11,659 --> 00:09:13,911
incroyablement insensible � la douleur ?
165
00:09:13,995 --> 00:09:15,705
C'est moche ?
166
00:09:15,788 --> 00:09:18,791
D�sol�e, mais vous avez
une fracture ouverte du tibia.
167
00:09:19,459 --> 00:09:21,502
Il faut stabiliser �a avec une attelle.
168
00:09:22,378 --> 00:09:24,130
Pr�ts � partir ?
169
00:09:24,213 --> 00:09:25,214
Absolument.
170
00:09:25,298 --> 00:09:28,092
D'accord. Un, deux�
171
00:09:28,176 --> 00:09:30,678
Attendez. Mon sac � main.
172
00:09:30,761 --> 00:09:32,305
On doit vous emmener � l'h�pital.
173
00:09:32,388 --> 00:09:35,475
Mes lunettes
et mes m�dicaments sont dedans.
174
00:09:35,558 --> 00:09:38,936
J'en ai besoin.
C'est sur ma table de chevet.
175
00:09:39,020 --> 00:09:41,522
Pouvez-vous g�rer �a pour nous ?
176
00:09:41,606 --> 00:09:43,941
On d�posera votre sac � main � l'h�pital.
177
00:09:44,025 --> 00:09:46,360
Ils vont s'en occuper, Myra. Allons-y.
178
00:09:47,987 --> 00:09:50,156
Qui vas-tu renvoyer l�-dedans ?
179
00:09:51,449 --> 00:09:52,450
Voyons un peu.
180
00:09:54,076 --> 00:09:55,077
J'y vais.
181
00:09:55,953 --> 00:09:58,456
Laisse tomber. Ton nez d�gouline.
182
00:09:58,559 --> 00:10:00,853
Je m'en charge. Donnez-moi d'autres gants.
183
00:10:00,917 --> 00:10:03,294
Un rat peut ais�ment d�vorer un os humain.
184
00:10:03,377 --> 00:10:04,378
C'est vrai ?
185
00:10:05,956 --> 00:10:09,168
Vous savez quoi ?
J'y vais. Je m'en charge.
186
00:10:09,759 --> 00:10:12,845
R�cup�rer un sac � main,
c'est pas un boulot de lieutenant.
187
00:10:14,686 --> 00:10:17,022
Rien n'est trop bas pour moi, capitaine.
188
00:10:22,371 --> 00:10:24,457
C'est bon, les rats. Je veux pas d'ennuis.
189
00:10:30,821 --> 00:10:32,323
Bon, j'ai annonc� mon arriv�e.
190
00:10:32,406 --> 00:10:35,785
J'entre, je r�cup�re son sac � main
et je ressors.
191
00:10:38,829 --> 00:10:40,331
Ben voyons.
192
00:10:41,999 --> 00:10:44,210
Je vais juste d�placer des ordures.
D'accord ?
193
00:10:44,293 --> 00:10:47,296
Inutile de me mordre.
Restez l� o� vous �tes.
194
00:10:52,510 --> 00:10:57,014
Dieu merci.
Voil�, j'ai trouv� ce que je cherchais.
195
00:10:57,118 --> 00:11:00,246
Je vais faire du boucan,
mais je m'en vais.
196
00:11:10,653 --> 00:11:11,696
Paul ?
197
00:11:12,572 --> 00:11:13,823
Que fais-tu l�-dedans ?
198
00:11:14,657 --> 00:11:15,908
Tout va bien, capitaine.
199
00:11:15,985 --> 00:11:18,404
Pr�venez l'h�pital.
J'ai r�cup�r� son sac � main.
200
00:11:19,412 --> 00:11:21,289
Et j'ai trouv� Sprinkles.
201
00:11:32,276 --> 00:11:36,530
Salut, Cassandra. Comment allez-vous ?
202
00:11:37,281 --> 00:11:40,409
J'ai vomi tout ce que j'avais ing�r�.
203
00:11:41,076 --> 00:11:44,997
J'ai s�rement d� �liminerce qui me barbouillait.
204
00:11:45,080 --> 00:11:47,791
Je vais bient�t rentrer.
Je vous rapporte quelque chose ?
205
00:11:47,875 --> 00:11:49,877
De la soupe ? Un smoothie ?
206
00:11:49,960 --> 00:11:51,253
Non, merci.
207
00:11:51,336 --> 00:11:54,715
Melody et moi, on ne mangera plusque des plats � emporter.
208
00:11:55,549 --> 00:11:57,217
Des trucs pr�emball�s.
209
00:11:59,428 --> 00:12:00,596
Je vais me rallonger.
210
00:12:00,679 --> 00:12:04,600
Oui, bien s�r. Reposez-vous.
Melody est l� ?
211
00:12:04,683 --> 00:12:06,393
- Salut, Mlle Tommy.
- Salut, ch�rie.
212
00:12:06,476 --> 00:12:08,729
Ta maman doit absorber des �lectrolytes.
213
00:12:09,980 --> 00:12:12,733
D�sol�e pour ces moments p�nibles.
214
00:12:12,816 --> 00:12:15,986
C'est pas grave, au moins,je rate l'�cole pour m'occuper d'elle.
215
00:12:16,069 --> 00:12:18,572
D'accord, � plus tard.
216
00:12:18,655 --> 00:12:20,073
Quelqu'un est malade ?
217
00:12:20,657 --> 00:12:23,535
Oui, l'ex-femme de Trevor.
218
00:12:24,453 --> 00:12:25,913
On s'est farci le d�ner
219
00:12:25,996 --> 00:12:28,957
"o� elle d�cide
si je peux �lever sa fille" hier soir.
220
00:12:29,041 --> 00:12:31,460
Et �a s'est bien pass� ?
221
00:12:31,543 --> 00:12:34,630
Elle a �t� victime
d'une horrible intoxication alimentaire,
222
00:12:34,713 --> 00:12:37,257
puis elle m'a accus�e
d'avoir tent� de la tuer.
223
00:12:37,341 --> 00:12:40,385
C'�tait donc pas exactement une r�ussite.
224
00:12:40,469 --> 00:12:47,267
C'�taient peut-�tre mes �ufs
ou ma sauce au beurre noisette.
225
00:12:47,351 --> 00:12:49,978
- Mais �a vous a pas affect�e.
- Non, pas du tout.
226
00:12:50,062 --> 00:12:54,691
- Et les autres ?
- Seule Cassandra a �t� malade.
227
00:12:59,655 --> 00:13:00,739
Quoi ?
228
00:13:00,822 --> 00:13:05,077
Si c'�taient les �ufs ou le beurre,
229
00:13:05,994 --> 00:13:07,537
tout le monde aurait �t� affect�.
230
00:13:07,621 --> 00:13:11,500
C'�tait peut-�tre
une allergie alimentaire insoup�onn�e ?
231
00:13:11,583 --> 00:13:13,210
Qu'elle d�couvre soudain � 40 ans ?
232
00:13:14,002 --> 00:13:18,674
Elle vous accuse de vouloir l'empoisonner.
Quelle co�ncidence.
233
00:13:18,757 --> 00:13:22,302
- C'est difficile � avaler.
- Qu'est-ce que vous insinuez ?
234
00:13:23,387 --> 00:13:24,429
On dirait un sabotage.
235
00:13:25,639 --> 00:13:27,266
Un sabotage ?
236
00:13:28,934 --> 00:13:31,186
Elle se serait fait �a elle-m�me ?
237
00:13:31,687 --> 00:13:35,816
- Mais pourquoi donc ?
- Pour monter toute une histoire.
238
00:13:35,899 --> 00:13:37,484
Quelle histoire ?
239
00:13:37,567 --> 00:13:39,820
Soit vous �tes une m�re indigne
240
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
qui vit dans des conditions insalubres,
241
00:13:42,072 --> 00:13:44,866
ou pire encore,
vous �tes une empoisonneuse.
242
00:13:44,950 --> 00:13:48,620
Oui, �a permet d'arrondir les angles
avec sa fille aussi.
243
00:13:49,288 --> 00:13:53,083
Ainsi, elle ne passera pas
pour le grand m�chant loup
244
00:13:53,166 --> 00:13:54,668
quand elle vous disqualifiera.
245
00:13:54,751 --> 00:13:56,211
Vous �tes s�rieux ?
246
00:13:56,295 --> 00:13:59,923
Comment pourrait-on �tre aussi sournois ?
247
00:14:00,007 --> 00:14:04,386
Sa fille a tent� de semer la zizanie
entre son p�re et vous
248
00:14:04,469 --> 00:14:06,680
avec un chantage au bout du compte.
249
00:14:06,763 --> 00:14:09,016
De qui tient la fille � votre avis ?
250
00:14:09,683 --> 00:14:10,767
De sa m�re.
251
00:14:12,144 --> 00:14:14,479
M�me si Cassandra voulait
faire un truc pareil,
252
00:14:14,563 --> 00:14:19,067
comment aurait-elle pu
susciter ces sympt�mes�
253
00:14:20,402 --> 00:14:23,113
Bon sang. Le collyre.
254
00:14:23,196 --> 00:14:25,490
- Quel collyre ?
- Elle en a utilis� � table.
255
00:14:26,825 --> 00:14:31,204
Il suffit d'en ing�rer quelques gouttes
pour d�gueuler aussi sec.
256
00:14:32,039 --> 00:14:35,876
- J'ai commis une terrible erreur.
- Quoi ?
257
00:14:35,959 --> 00:14:37,586
Cassandra est chez moi.
258
00:14:38,337 --> 00:14:41,131
Je l'ai invit�e � dormir � la maison
pour veiller sur elle.
259
00:14:41,798 --> 00:14:44,009
L'ennemie a d�j� franchi les renforts.
260
00:14:44,092 --> 00:14:45,218
Que faire maintenant ?
261
00:14:45,302 --> 00:14:48,889
Prenez des mesures d�fensives
avant qu'elle ne frappe � nouveau.
262
00:14:51,600 --> 00:14:53,518
SAPEURS-POMPIERS
DE LA VILLE D'AUSTIN
263
00:14:53,602 --> 00:14:55,395
CASERNE 126
TABLEAU DE SERVICE
264
00:14:55,479 --> 00:14:57,564
La r�volution des corv�es se passe bien ?
265
00:14:58,940 --> 00:15:02,652
Mateo a choisi la lessive.
Marjan, les courses et la cuisine.
266
00:15:02,736 --> 00:15:04,654
Les corv�es merdiques trouvent preneur.
267
00:15:04,738 --> 00:15:08,492
Mais personne n'a sign�
dans les cases toilettes ou entretien.
268
00:15:08,575 --> 00:15:09,826
�a viendra.
269
00:15:09,910 --> 00:15:11,119
Je m'en chargerai.
270
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Le g�n�ral Patton a dit :
271
00:15:13,747 --> 00:15:15,832
"Faites vous-m�me
tout ce que vous ordonnez."
272
00:15:16,416 --> 00:15:18,668
Il a aussi dit : "Un soldat doit ob�ir."
273
00:15:20,253 --> 00:15:22,506
Parfois, il faut faire preuve d'autorit�.
274
00:15:23,340 --> 00:15:28,303
Aujourd'hui, ce sont les toilettes,
demain, ce sera une situation grave.
275
00:15:28,387 --> 00:15:30,472
Abuser de mon autorit�,
c'est pas mon truc.
276
00:15:30,555 --> 00:15:31,640
Je sais.
277
00:15:32,808 --> 00:15:34,267
Je t'ai choisi aussi pour �a.
278
00:15:34,351 --> 00:15:36,853
Quand je suis devenu
lieutenant � New York,
279
00:15:36,937 --> 00:15:39,481
j'�tais le plus jeune de la caserne.
280
00:15:39,564 --> 00:15:41,316
Un jeune prodige. �a m'�tonne pas.
281
00:15:41,900 --> 00:15:43,485
Tu connais le feedback sandwich.
282
00:15:44,635 --> 00:15:47,263
Deux compliments
et la critique entre les deux.
283
00:15:47,352 --> 00:15:49,980
Je servais ces sandwichs tout le temps,
284
00:15:50,057 --> 00:15:51,976
mais sans la critique.
285
00:15:52,059 --> 00:15:55,187
Si un type avait des haut-le-c�ur
dans un camion,
286
00:15:55,271 --> 00:15:58,148
j'attribuais �a � une grippe,
pas une gueule de bois.
287
00:15:58,232 --> 00:16:00,859
Si un vieux pompier refusait
de passer la serpilli�re,
288
00:16:01,360 --> 00:16:04,113
il voulait garder des forces
pour une mission urgente.
289
00:16:04,203 --> 00:16:09,834
Et puis, un jour,
mon capitaine m'a pass� un savon.
290
00:16:10,828 --> 00:16:14,081
Il m'a dit :
"Les concours de popularit�, on fait �a
291
00:16:14,999 --> 00:16:16,417
avant d'�tre promu.
292
00:16:17,918 --> 00:16:19,003
Pas apr�s."
293
00:16:22,548 --> 00:16:23,549
Tu comprends ?
294
00:16:26,936 --> 00:16:27,937
Excellent travail.
295
00:16:32,850 --> 00:16:34,727
�a, c'est un feedback sandwich.
296
00:16:42,568 --> 00:16:44,320
- Quelle bonne surprise.
- Tant mieux.
297
00:16:44,403 --> 00:16:46,196
- �a va ?
- �a va. Et toi ?
298
00:16:46,280 --> 00:16:47,615
J'allais�
299
00:16:48,324 --> 00:16:51,702
me r�chauffer une bo�te de conserve
pour le d�ner.
300
00:16:51,785 --> 00:16:53,787
J'en ouvre une autre pour toi ?
301
00:16:53,871 --> 00:16:55,456
Non, merci.
302
00:16:55,539 --> 00:16:56,874
Je te sers une bi�re ?
303
00:16:57,224 --> 00:17:00,852
Non, je dois rester lucide.
304
00:17:01,837 --> 00:17:03,339
�a a l'air s�rieux.
305
00:17:04,340 --> 00:17:05,382
Rends-moi un service.
306
00:17:05,966 --> 00:17:06,967
Avec plaisir.
307
00:17:08,344 --> 00:17:12,348
Tu n'as pas un babyphone en rab ?
308
00:17:13,307 --> 00:17:15,643
Qui filme et enregistre de pr�f�rence ?
309
00:17:17,353 --> 00:17:20,147
On en a s�rement. Mais pour quoi faire ?
310
00:17:20,773 --> 00:17:21,815
Je te le rendrai.
311
00:17:22,691 --> 00:17:24,443
Mais tu n'as pas de b�b� � surveiller.
312
00:17:25,736 --> 00:17:28,072
La femme de Trevor nous rend visite.
313
00:17:28,155 --> 00:17:31,075
Oui, elle est l�
pour t'�valuer, c'est �a ?
314
00:17:31,158 --> 00:17:35,204
Elle dit avoir �t� victime
d'une intoxication alimentaire.
315
00:17:36,789 --> 00:17:40,042
Elle s�journe chez moi
pendant sa convalescence.
316
00:17:40,125 --> 00:17:43,837
Mais, � mon avis, elle mijote un truc.
317
00:17:45,631 --> 00:17:46,799
Comme quoi ?
318
00:17:48,467 --> 00:17:49,468
Un sabotage.
319
00:17:50,427 --> 00:17:52,346
Ne prends pas �a mal,
320
00:17:53,639 --> 00:17:57,601
mais tu deviens peut-�tre un peu parano ?
321
00:17:57,664 --> 00:18:00,083
Je sais. �a semble insens�.
322
00:18:00,187 --> 00:18:05,359
Mais se battre pour la garde d'un enfant,
�a peut rendre les gens fous, non ?
323
00:18:05,942 --> 00:18:09,779
Mais quand exactement
as-tu v�cu une telle bataille ?
324
00:18:09,863 --> 00:18:13,450
Quand j'�tais enfant.
Mes parents ont divorc�.
325
00:18:14,243 --> 00:18:17,996
Ces deux �tres merveilleux
qui s'�taient tant aim�s
326
00:18:18,664 --> 00:18:20,999
ne pouvaient plus se supporter.
327
00:18:21,083 --> 00:18:23,544
M�me pas pour f�ter mon anniversaire.
328
00:18:24,155 --> 00:18:25,156
C'est dur.
329
00:18:25,254 --> 00:18:28,757
Ils ne se parlaient plus du tout.
330
00:18:30,175 --> 00:18:33,429
Ma m�re n'a m�me pas r�pondu
quand il est tomb� malade.
331
00:18:34,847 --> 00:18:37,725
Du coup, je ne l'ai plus jamais�
332
00:18:40,352 --> 00:18:41,353
rappel�e.
333
00:18:44,351 --> 00:18:46,395
Les gens font des trucs horribles
334
00:18:47,401 --> 00:18:48,652
quand un enfant est en jeu.
335
00:18:49,409 --> 00:18:52,036
Et si cette femme mijote un sale coup�
336
00:18:53,878 --> 00:18:55,505
je vais pas la rater.
337
00:19:02,203 --> 00:19:05,186
Que fais-tu d�j� l� ?
On commence dans deux heures.
338
00:19:05,211 --> 00:19:07,130
Et toi, d�butant ?
339
00:19:07,213 --> 00:19:10,550
Je viens aider mon nouveau lieutenant
� finir toutes les corv�es
340
00:19:10,634 --> 00:19:11,718
qu'il s'est attribu�es.
341
00:19:11,801 --> 00:19:15,138
C'est gentil, mais t'en fais pas.
Je vais me d�brouiller.
342
00:19:16,848 --> 00:19:18,808
- Laisse-moi t'aider.
- C'est bon.
343
00:19:18,892 --> 00:19:21,186
Tu vas salir tes v�tements.
344
00:19:21,269 --> 00:19:24,105
Pas grave.
Je veux pas que tu te brises le dos.
345
00:19:24,189 --> 00:19:26,358
T'inqui�te. Je vais pas me briser le dos.
346
00:19:36,493 --> 00:19:38,328
- �a va ?
- Oui, pourquoi ?
347
00:19:40,497 --> 00:19:42,874
Parce que tu fais la grimace.
348
00:19:43,583 --> 00:19:46,419
Qu'est-ce que tu racontes ?
Non, tout va tr�s bien.
349
00:19:47,128 --> 00:19:48,630
J'ai mal nulle part. Tu vois ?
350
00:19:49,339 --> 00:19:50,799
Tr�s bien, lieutenant.
351
00:19:58,390 --> 00:19:59,391
Bon sang.
352
00:20:00,600 --> 00:20:02,352
D�crivez votre probl�me.
353
00:20:02,435 --> 00:20:04,104
Aidez-moi, elle souffre le martyre !
354
00:20:04,187 --> 00:20:07,357
Augie Thomas nous a appel�s.
� quel �tage habite-t-il ?
355
00:20:07,440 --> 00:20:08,775
Au dernier �tage.
356
00:20:08,858 --> 00:20:10,985
Mais vous devez
prendre l'ascenseur express.
357
00:20:11,069 --> 00:20:12,362
Je vais vous montrer.
358
00:20:16,241 --> 00:20:19,244
Bonjour. C'est les pompiers.
359
00:20:19,327 --> 00:20:20,620
Il y a quelqu'un ?
360
00:20:23,456 --> 00:20:26,501
D�sol�. Vinny ne m'a pas pr�venu
de votre arriv�e.
361
00:20:26,584 --> 00:20:28,002
Merci d'�tre venus aussi vite.
362
00:20:28,086 --> 00:20:29,587
C'est un accouchement ?
363
00:20:30,296 --> 00:20:33,925
Suivez-moi, mais ne faites pas de bruit.
364
00:20:34,008 --> 00:20:37,512
Opal veut
une atmosph�re sereine et paisible.
365
00:20:38,179 --> 00:20:40,223
On nous a dit qu'elle souffrait.
366
00:20:41,057 --> 00:20:43,601
Oui, mais elle refuse
de l'admettre pour l'instant.
367
00:20:43,685 --> 00:20:48,314
Elle a sp�cifiquement planifi�
une naissance calme et tranquille.
368
00:20:48,398 --> 00:20:50,150
C'est pas vrai !
369
00:20:53,987 --> 00:20:56,781
Je sais que tu souffres,
mais n'oublie pas ta respiration.
370
00:20:57,907 --> 00:21:00,952
S�rieux, Augie ?
Tu as appel� les pompiers ?
371
00:21:02,036 --> 00:21:04,289
T'�tais cens� ramener
de l'essence de menthe.
372
00:21:04,372 --> 00:21:05,623
Je m'inqui�te pour toi.
373
00:21:05,707 --> 00:21:07,083
Et notre plan ?
374
00:21:07,167 --> 00:21:09,252
Notre b�b� doit na�tre
dans un cadre paisible
375
00:21:09,335 --> 00:21:12,630
sans interventions m�dicales
et �quipement bruyant.
376
00:21:13,298 --> 00:21:15,717
C'�tait une id�e merveilleuse,
377
00:21:15,800 --> 00:21:18,845
mais �a fait 27 heures que tu accouches.
378
00:21:18,928 --> 00:21:20,472
Ne sois pas t�tue.
379
00:21:20,555 --> 00:21:21,973
Tu ne m'�coutes pas.
380
00:21:23,558 --> 00:21:27,061
Le b�b� est sur le point de sortir.
Je le sens.
381
00:21:27,145 --> 00:21:28,980
Dis-lui, Jenna. �a vient, pas vrai ?
382
00:21:29,564 --> 00:21:30,565
Le col de l'ut�rus ?
383
00:21:30,648 --> 00:21:32,567
Dilat� de cinq centim�tres seulement.
384
00:21:32,650 --> 00:21:34,736
Et tu sembles fi�vreuse.
385
00:21:34,819 --> 00:21:36,654
Laisse-les t'examiner.
386
00:21:37,405 --> 00:21:40,617
Bonjour, Opal. T.K.et Nancy
vont relever vos constantes.
387
00:21:42,452 --> 00:21:43,620
Vous �tes la sage-femme ?
388
00:21:43,703 --> 00:21:44,996
Jenna. Enchant�e.
389
00:21:45,079 --> 00:21:46,080
Enchant�e.
390
00:21:47,665 --> 00:21:48,875
Temp�rature : 39,5.
391
00:21:48,958 --> 00:21:51,085
Capitaine, son pouls approche les 140 BPM.
392
00:21:51,669 --> 00:21:53,171
Dites, Opal.
393
00:21:53,254 --> 00:21:56,716
Je suis navr�e,
mais on doit vous emmener � l'h�pital.
394
00:21:56,800 --> 00:21:58,510
Non, pas d'h�pital.
395
00:21:58,593 --> 00:22:02,680
Vous risquez une infection,
et si votre pouls continue � monter,
396
00:22:02,764 --> 00:22:04,849
�a pourrait affecter votre b�b�.
397
00:22:05,850 --> 00:22:07,101
Je suis d'accord avec eux.
398
00:22:07,185 --> 00:22:10,688
Je resterai ici pour emballer
ton n�cessaire d'accouchement.
399
00:22:10,772 --> 00:22:14,734
- Huiles essentielles, lampe min�rale.
- Et mon cristal th�rapeutique ?
400
00:22:14,818 --> 00:22:19,697
Bien s�r. Tu accoucheras l�-bas,
mais ce sera merveilleux. C'est promis.
401
00:22:25,119 --> 00:22:26,746
Opal, on va faire une perfusion.
402
00:22:26,830 --> 00:22:28,957
Vous semblez d�shydrat�e,
c'est parfaitement�
403
00:22:31,543 --> 00:22:33,127
Tu veux me tenir la main ?
404
00:22:36,881 --> 00:22:38,967
- Elles augmentent.
- C'est plus fr�quent.
405
00:22:39,759 --> 00:22:41,553
Je vais donc bient�t accoucher ?
406
00:22:46,057 --> 00:22:47,058
Que se passe-t-il ?
407
00:22:47,976 --> 00:22:49,269
L'ascenseur s'est arr�t�.
408
00:22:50,270 --> 00:22:51,271
On est coinc�s ?
409
00:22:54,399 --> 00:22:56,192
Standard, ici l'ambulance 126.
410
00:22:56,276 --> 00:23:00,196
On est dans un ascenseur priv�
qui vient de tomber en panne.
411
00:23:00,280 --> 00:23:02,782
- On est coinc�s.
- Vous inqui�tez pas.
412
00:23:02,866 --> 00:23:04,492
Je connais les ascenseurs.
413
00:23:04,576 --> 00:23:06,953
Tr�s souvent, il suffit de les rallumer.
414
00:23:07,036 --> 00:23:09,497
L'important, c'est de rester calme�
415
00:23:09,581 --> 00:23:12,041
Mon Dieu !
416
00:23:13,418 --> 00:23:14,419
La plus grosse.
417
00:23:16,129 --> 00:23:20,049
Je vais examiner votre col de l'ut�rus.
�a vous d�range pas ?
418
00:23:23,344 --> 00:23:26,472
Dilatation de 10 cm
et col totalement effac�.
419
00:23:26,556 --> 00:23:27,974
On en �tait � cinq centim�tres.
420
00:23:28,057 --> 00:23:30,977
Je t'ai dit que �a venait.
Tu ne m'�coutes jamais !
421
00:23:34,564 --> 00:23:35,648
Tr�s bien, Opal.
422
00:23:36,649 --> 00:23:37,734
Il va falloir pousser.
423
00:23:37,817 --> 00:23:42,405
Pas question. Mon b�b� est cens� na�tre
dans un lieu calme avec des bougies.
424
00:23:42,488 --> 00:23:43,781
Pas dans un ascenseur !
425
00:23:43,865 --> 00:23:45,491
Je sais, mais c'est ainsi.
426
00:23:46,159 --> 00:23:48,953
C'est de ta faute, Augie.
Tu m'�coutes jamais !
427
00:23:49,037 --> 00:23:51,372
C'est pour �a que je veux divorcer !
428
00:23:51,873 --> 00:23:53,458
Allez, ma ch�re. Poussez.
429
00:23:53,541 --> 00:23:56,210
Allez-y. Poussez.
430
00:23:56,294 --> 00:23:59,005
- Mon Dieu.
- Vous allez y arriver.
431
00:23:59,589 --> 00:24:00,924
Poussez.
432
00:24:01,466 --> 00:24:07,221
�a fait tellement mal !
Je peux pas faire �a !
433
00:24:07,305 --> 00:24:11,017
Si, tu vas y arriver,
Personne n'est plus courageux que toi.
434
00:24:11,100 --> 00:24:13,978
Tu peux le faire.
435
00:24:15,063 --> 00:24:18,149
Allez, ma ch�re. �a y est.
436
00:24:18,650 --> 00:24:20,401
Voil� ! Continuez.
437
00:24:22,236 --> 00:24:24,614
On y est presque. Allez. C'est bon.
438
00:24:25,365 --> 00:24:29,744
Oui, allez-y !
439
00:24:30,328 --> 00:24:31,663
Voil�.
440
00:24:33,373 --> 00:24:34,958
T.K., couverture.
441
00:24:35,041 --> 00:24:36,042
Tiens.
442
00:24:40,421 --> 00:24:42,256
C'est un petit gar�on.
443
00:24:43,424 --> 00:24:46,177
C'est bien, Opal. Tu as �t� formidable.
444
00:24:46,260 --> 00:24:47,261
Je te tiens.
445
00:24:50,014 --> 00:24:51,015
Voil�, tenez.
446
00:25:00,441 --> 00:25:01,859
Il te ressemble.
447
00:25:02,614 --> 00:25:04,199
Pauvre petit.
448
00:25:05,780 --> 00:25:07,115
Non, c'est une bonne chose.
449
00:25:09,784 --> 00:25:11,703
On a fait un truc magnifique, pas vrai ?
450
00:25:13,913 --> 00:25:14,914
Mon Dieu, je t'aime.
451
00:25:16,749 --> 00:25:20,420
D�sol�, je n'ai plus le droit de dire �a,
mais c'est vrai.
452
00:25:29,679 --> 00:25:30,680
Que se passe-t-il ?
453
00:25:30,763 --> 00:25:31,764
- Viens ici.
- Opal.
454
00:25:31,848 --> 00:25:34,183
- Tenez.
- Opal, gardez les yeux ouverts.
455
00:25:42,038 --> 00:25:47,146
Standard, notre patiente a besoin
d'une transfusion massive et urgente.
456
00:25:47,171 --> 00:25:49,298
On a un camion avec du sang ?
457
00:25:50,549 --> 00:25:52,760
Non, mais il y a un centre de don.
458
00:25:53,844 --> 00:25:55,888
Voyons un peu. La 122 est sur place.
459
00:25:55,972 --> 00:25:58,808
Ils arriveront dans 15 minutes
avec du sang O n�gatif.
460
00:25:58,891 --> 00:26:00,476
Dix minutes maximum.
461
00:26:01,978 --> 00:26:04,021
Je ferai tout mon possible.
462
00:26:04,105 --> 00:26:05,189
Mais en attendant,
463
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
trouvons une fa�on de vous atteindre.
464
00:26:07,149 --> 00:26:09,360
Je t�l�charge les plans de l'immeuble.
465
00:26:09,443 --> 00:26:11,153
Vous �tes � quel �tage ?
466
00:26:12,989 --> 00:26:15,324
On n'en sait rien.
C'est un ascenseur express.
467
00:26:15,408 --> 00:26:18,661
Aucun num�ro n'est affich�
entre le dernier et le 5e �tage.
468
00:26:18,744 --> 00:26:20,621
�a pourrait poser probl�me.
469
00:26:20,705 --> 00:26:22,790
Les pompiers vont devoir vous localiser.
470
00:26:22,873 --> 00:26:25,376
T.K., peux-tu entrouvrir les portes
471
00:26:25,459 --> 00:26:27,003
pour voir � quel �tage on est ?
472
00:26:27,086 --> 00:26:28,379
Oui, capitaine.
473
00:26:35,094 --> 00:26:37,346
L'id�al, ce serait que vous soyez
474
00:26:37,430 --> 00:26:38,597
sous le sixi�me �tage.
475
00:26:42,977 --> 00:26:44,228
On est au 17e, capitaine.
476
00:26:45,521 --> 00:26:46,522
Dix-septi�me.
477
00:26:46,605 --> 00:26:48,190
On est loin du 5e �tage.
478
00:26:48,274 --> 00:26:50,860
Pas grave.
Des gens exceptionnels vont vous aider.
479
00:26:51,694 --> 00:26:52,778
Pourquoi �a arrive ?
480
00:26:52,862 --> 00:26:57,867
C'est une coagulation
intravasculaire diss�min�e.
481
00:26:57,950 --> 00:26:59,702
�a doit �tre une h�morragie.
482
00:26:59,785 --> 00:27:01,871
Son corps manque d'agents coagulants.
483
00:27:01,954 --> 00:27:04,123
- Que lui faut-il ?
- Une transfusion.
484
00:27:04,206 --> 00:27:06,250
On ne peut rien faire pour elle ici ?
485
00:27:06,334 --> 00:27:07,626
Pas sans aide.
486
00:27:10,671 --> 00:27:14,508
L'�quipe est coinc�e dans un ascenseur,
au 17e �tage, avec une patiente.
487
00:27:14,592 --> 00:27:16,719
Il lui faut une transfusion.
Le sang arrive.
488
00:27:16,802 --> 00:27:18,220
Tr�s bien.
489
00:27:18,304 --> 00:27:22,266
Standard, ici Strand.
On peut emprunter un autre ascenseur ?
490
00:27:22,350 --> 00:27:25,728
Non, les autres sont
de l'autre c�t� de l'immeuble.
491
00:27:25,811 --> 00:27:28,647
Malheureusement, cet ascenseur n'offre
492
00:27:28,731 --> 00:27:31,609
aucun acc�s entre le 32e et le 5e �tage.
493
00:27:31,692 --> 00:27:32,818
Bien re�u.
494
00:27:33,319 --> 00:27:34,862
On va monter au 17e �tage.
495
00:27:34,945 --> 00:27:36,947
Mais vous avez entendu. Pas de porte.
496
00:27:37,573 --> 00:27:39,283
- On percera un trou.
- Exact.
497
00:27:39,367 --> 00:27:42,787
On prend l'�quipement lourd.
Il va falloir monter � pied.
498
00:27:45,081 --> 00:27:47,750
Elle saigne �norm�ment.
Tension art�rielle ?
499
00:27:47,833 --> 00:27:50,836
C'est pas vrai.
Le mat�riel ne rel�ve plus rien.
500
00:27:50,920 --> 00:27:53,381
Elle a d�j� d� perdre
au moins un litre de sang.
501
00:27:53,464 --> 00:27:55,257
Nancy, continue de l'hydrater.
502
00:27:55,966 --> 00:27:57,218
C'est notre derni�re poche.
503
00:27:57,301 --> 00:27:58,719
Maman va s'en sortir.
504
00:27:58,803 --> 00:28:00,763
Dites-moi qu'ils arriveront bient�t.
505
00:28:03,265 --> 00:28:06,685
Qu'on nous rejoigne
au 17e �tage avec le sang.
506
00:28:06,769 --> 00:28:08,896
On percera le mur pour les atteindre.
507
00:28:08,979 --> 00:28:12,274
Compris, capitaine.
Le sang arrivera dans deux minutes.
508
00:28:12,358 --> 00:28:14,693
D�p�chons-nous !
509
00:28:15,444 --> 00:28:17,279
Laisse-moi porter �a.
510
00:28:17,363 --> 00:28:19,490
On a tous un truc � porter. �a va aller.
511
00:28:19,573 --> 00:28:21,283
Tu es s�r ? On dirait que tu�
512
00:28:21,367 --> 00:28:23,077
�a va aller. D�p�chons-nous.
513
00:28:23,160 --> 00:28:24,745
- D'accord.
- Vite.
514
00:28:27,373 --> 00:28:29,959
Ici la caserne 126. On est au 17e �tage.
515
00:28:30,668 --> 00:28:33,587
Va falloir faire du bruit
pour qu'on puisse vous trouver.
516
00:28:33,671 --> 00:28:34,672
Faites du bruit.
517
00:28:34,755 --> 00:28:36,298
On est l� !
518
00:28:36,382 --> 00:28:38,426
Au secours !
519
00:28:38,509 --> 00:28:39,885
Ici !
520
00:28:49,311 --> 00:28:51,021
On est l� !
521
00:28:51,105 --> 00:28:52,940
Ils sont juste l�, capitaine.
522
00:28:53,023 --> 00:28:54,650
Marquons l'emplacement.
523
00:28:54,733 --> 00:28:56,402
Allumez le marteau-piqueur.
524
00:29:01,866 --> 00:29:03,701
Allons-y, lieutenant.
525
00:29:07,913 --> 00:29:10,416
- �a va ?
- Oui, je vais g�rer.
526
00:29:22,803 --> 00:29:26,640
Le sang est arriv�.
527
00:29:38,360 --> 00:29:39,361
Pourquoi arr�ter ?
528
00:29:40,237 --> 00:29:42,531
Plus de pouls.
Je commence les compressions.
529
00:29:42,615 --> 00:29:43,616
Mon Dieu, non !
530
00:29:45,451 --> 00:29:46,577
Le burin est bris�.
531
00:29:47,161 --> 00:29:48,162
Bon sang.
532
00:29:51,373 --> 00:29:53,626
Opal, non !
533
00:30:13,145 --> 00:30:14,146
Capitaine.
534
00:30:20,444 --> 00:30:22,488
Un, deux, trois.
535
00:30:26,617 --> 00:30:28,035
Toujours, rien.
536
00:30:28,118 --> 00:30:29,370
C'est trop tard ?
537
00:30:30,621 --> 00:30:31,872
Continue.
538
00:31:19,295 --> 00:31:23,924
Ne meurs pas, Opal.
Notre b�b� a besoin de toi.
539
00:31:26,135 --> 00:31:31,515
Le pouls revient. La tension aussi.
Elle augmente.
540
00:31:32,558 --> 00:31:34,018
Dieu merci.
541
00:31:34,101 --> 00:31:35,269
Allez, petite.
542
00:31:35,352 --> 00:31:37,605
Tenez bon, Opal.
543
00:31:37,707 --> 00:31:40,418
R�veillez-vous, Opal.
544
00:31:42,026 --> 00:31:43,360
Allez, Opal.
545
00:31:45,821 --> 00:31:46,989
Augie ?
546
00:31:53,954 --> 00:31:55,664
Je t'aime aussi.
547
00:32:10,303 --> 00:32:11,805
URGENCES M�DICALES
548
00:32:11,888 --> 00:32:14,975
Allez. On d�contamine le fourgon,
ensuite, ce sera notre tour.
549
00:32:19,809 --> 00:32:21,060
C'est pas vrai.
550
00:32:21,085 --> 00:32:23,425
Oui. Elle-m�me.
551
00:32:25,572 --> 00:32:26,907
C'est pas possible.
552
00:32:27,630 --> 00:32:31,908
Oui, bien s�r. Je comprends.
553
00:32:32,597 --> 00:32:34,311
J'arrive tout de suite.
554
00:32:36,059 --> 00:32:37,519
Capitaine, tout va bien ?
555
00:32:38,815 --> 00:32:41,984
Izzy a �t� suspendue.
Ils ont trouv� de la beuh sur elle.
556
00:32:42,068 --> 00:32:45,321
- Quoi ?
- Je n'en crois pas un mot.
557
00:32:45,404 --> 00:32:47,490
Moi non plus.
Elle ferait pas un truc pareil.
558
00:32:47,573 --> 00:32:49,617
Je sais qui est derri�re tout �a.
559
00:32:53,621 --> 00:32:54,622
C'est un sabotage.
560
00:32:56,208 --> 00:32:57,209
Patch de Lidoca�ne
561
00:32:57,292 --> 00:32:59,519
Tu sentiras
une "chaleur apaisante et relaxante",
562
00:32:59,519 --> 00:33:01,546
mais il faut enlever le patch en cas�
563
00:33:01,630 --> 00:33:04,675
de "rougeurs, d'urticaire
ou de diarrh�e explosive".
564
00:33:05,876 --> 00:33:08,178
D'accord, je ferai attention.
565
00:33:10,931 --> 00:33:12,683
Besoin de quelque chose, capitaine ?
566
00:33:12,766 --> 00:33:15,560
Non, je veux juste
parler � Paul une seconde.
567
00:33:15,644 --> 00:33:16,853
Tr�s bien.
568
00:33:20,857 --> 00:33:23,026
Capitaine, navr� pour le marteau-piqueur.
569
00:33:23,110 --> 00:33:24,778
Je m'en fiche.
570
00:33:26,530 --> 00:33:28,365
C'est l'abus de confiance qui me g�ne.
571
00:33:31,743 --> 00:33:35,539
As-tu dissimul� une blessure
lors d'une intervention ?
572
00:33:37,791 --> 00:33:39,376
Je me suis fait mal au dos.
573
00:33:39,459 --> 00:33:41,003
En faisant quoi ?
574
00:33:41,086 --> 00:33:42,587
En nettoyant une �chelle.
575
00:33:42,671 --> 00:33:45,048
Pourquoi un lieutenant
nettoierait-il une �chelle ?
576
00:33:45,132 --> 00:33:47,801
Je ne voulais pas forcer
quelqu'un d'autre � le faire.
577
00:33:47,884 --> 00:33:50,929
Non, tu as fait �a
parce que tu veux plaire � tout le monde.
578
00:33:51,596 --> 00:33:53,682
- Je n'aurais pas d� te promouvoir ?
- Non�
579
00:33:53,765 --> 00:33:56,101
Je commence � me poser la question.
580
00:33:58,353 --> 00:34:05,193
�coutez,
ma promotion n'est pas une erreur.
581
00:34:07,779 --> 00:34:09,448
Avant mes d�buts, j'ai fait un r�ve,
582
00:34:09,531 --> 00:34:11,116
et �a m'a fait flipper.
583
00:34:11,199 --> 00:34:16,663
Je passais une soir�e avec la 126,
mais deux amis d'enfance �taient l�.
584
00:34:16,747 --> 00:34:20,751
Kyle et Eric.
C'�taient mes meilleurs amis.
585
00:34:20,834 --> 00:34:22,627
On �tait ins�parables.
586
00:34:22,711 --> 00:34:26,757
Mais tout cela a pris fin pendant l'�t�
entre le coll�ge et le lyc�e.
587
00:34:26,840 --> 00:34:31,136
J'ai appris
qu'ils ne voulaient plus me voir.
588
00:34:31,720 --> 00:34:33,889
Quand j'ai trouv� le cran de leur parler,
589
00:34:35,140 --> 00:34:37,642
ils m'ont dit
que j'�tais pas vraiment un gar�on
590
00:34:37,726 --> 00:34:41,480
et que c'�tait trop bizarre pour eux
de passer du temps avec moi.
591
00:34:41,563 --> 00:34:46,443
J'�tais le m�me gamin
qui tra�nait avec eux avant.
592
00:34:46,526 --> 00:34:49,780
Mais ils me regardaient diff�remment
parce que mon corps avait chang�.
593
00:34:50,697 --> 00:34:54,743
J'ai perdu mes meilleurs amis,
et dans mon r�ve,
594
00:34:54,826 --> 00:34:58,914
les pompiers de la 126 m'ont tourn� le dos
comme Kyle et Eric.
595
00:34:58,997 --> 00:34:59,998
Et j'ai pas envie�
596
00:35:00,916 --> 00:35:04,378
qu'ils me regardent diff�remment
� cause de ce changement.
597
00:35:05,253 --> 00:35:08,006
Je veux pas
que cette promotion affecte nos rapports.
598
00:35:11,259 --> 00:35:13,428
C'est le fardeau du statut de leader.
599
00:35:14,679 --> 00:35:17,182
Si c'est ce que tu veux,
tu devras accepter �a.
600
00:35:17,766 --> 00:35:19,017
Tu vas y arriver ?
601
00:35:22,270 --> 00:35:24,648
Oui, capitaine.
602
00:35:25,482 --> 00:35:28,735
Tr�s bien.
Voyons un peu ce qui t'arrive.
603
00:35:28,819 --> 00:35:30,529
- Non, c'est juste�
- Juste l� ?
604
00:35:30,612 --> 00:35:31,988
- Oui, c'est �a.
- Et l� ?
605
00:35:32,072 --> 00:35:36,493
Septi�me et dixi�me vert�bre. J'y vais ?
606
00:35:46,711 --> 00:35:49,005
- Izzy, va dans ta chambre.
- Mais j'ai rien fait.
607
00:35:49,089 --> 00:35:50,215
Vas-y.
608
00:35:52,968 --> 00:35:55,178
Tout va bien ?
609
00:35:57,055 --> 00:36:01,101
Izzy a ouvert son manuel,
et il y avait de la beuh dedans.
610
00:36:01,977 --> 00:36:05,480
Le plan fonctionne donc tr�s bien.
611
00:36:06,064 --> 00:36:07,983
Comment �a, "le plan" ?
612
00:36:08,066 --> 00:36:09,526
Oui, votre plan.
613
00:36:09,609 --> 00:36:12,904
Me d�peindre comme une m�re indigne
pour vous permettre
614
00:36:12,988 --> 00:36:14,698
de d�sapprouver notre mariage.
615
00:36:14,781 --> 00:36:17,258
Vous perdez officiellement les p�dales.
616
00:36:17,258 --> 00:36:20,762
Je ne pensais pas que vous iriez
jusqu'� vous rendre malade
617
00:36:20,762 --> 00:36:22,722
devant tous ces enfants.
618
00:36:22,806 --> 00:36:26,059
Ils n'oublieront jamais
ce que vous avez fait � mes gnocchi.
619
00:36:26,643 --> 00:36:30,272
Mais utiliser Izzy comme pion
dans vos manigances�
620
00:36:30,355 --> 00:36:31,940
�a d�passe les bornes.
621
00:36:33,108 --> 00:36:36,111
- Faites-vous soigner.
- Appelez votre avocat.
622
00:36:36,923 --> 00:36:40,927
Elle accroche son sac � dos
623
00:36:41,992 --> 00:36:46,288
juste en face de ce truc-l�.
624
00:36:46,872 --> 00:36:48,373
C'est quoi ? Un babyphone ?
625
00:36:48,456 --> 00:36:50,292
Avec un d�tecteur de mouvement.
626
00:36:50,375 --> 00:36:54,379
Il suffit de regarder les images.
Vous serez prise en flagrant d�lit.
627
00:36:56,214 --> 00:37:00,135
Avouez maintenant,
�a vous �vitera d'avoir honte.
628
00:37:02,429 --> 00:37:03,805
C'�tait moi.
629
00:37:05,599 --> 00:37:06,933
J'ai mis �a dans son sac.
630
00:37:07,017 --> 00:37:09,769
- Melody ?
- C'�tait toi ?
631
00:37:11,521 --> 00:37:13,440
O� as-tu trouv� cette beuh ?
632
00:37:13,523 --> 00:37:17,469
Un gamin � l'�cole.
J'ai jamais touch� � �a. Promis.
633
00:37:18,657 --> 00:37:21,660
Melody, c'est aussi toi
qui as rendu ta m�re malade ?
634
00:37:23,950 --> 00:37:26,119
J'ai mis du collyre dans ton vin.
635
00:37:26,828 --> 00:37:28,288
Mais pourquoi as-tu fait �a ?
636
00:37:29,183 --> 00:37:32,144
Je me suis dit
que tu la prendrais pour une m�re indigne,
637
00:37:32,209 --> 00:37:34,294
que tu dirais � papa de ne pas l'�pouser
638
00:37:34,377 --> 00:37:37,088
et que tu insisterais
pour que je vienne vivre avec toi.
639
00:37:38,442 --> 00:37:41,612
Je comprends pas.
Je croyais que tu adorais Tommy.
640
00:37:42,219 --> 00:37:44,596
- C'est vrai.
- Alors pourquoi t'en prendre � elle ?
641
00:37:45,347 --> 00:37:46,890
Parce que je suis pas sa m�re.
642
00:37:46,993 --> 00:37:49,621
Je veux retourner au Kansas
et vivre chez toi.
643
00:37:49,684 --> 00:37:53,647
Je voulais pas que papa et Mlle Tommy
me d�testent. Je suis d�sol�e.
644
00:37:54,170 --> 00:37:55,922
Oh, ch�rie.
645
00:37:57,901 --> 00:37:58,902
Je suis navr�e.
646
00:38:12,665 --> 00:38:15,334
Une vraie racl�e ! Bien jou� !
647
00:38:15,418 --> 00:38:16,419
Allez.
648
00:38:17,211 --> 00:38:18,212
Salut, tout le monde.
649
00:38:18,296 --> 00:38:21,733
�a roule ?
Marjan vient d'avoir un bol monstre.
650
00:38:21,758 --> 00:38:23,218
On remet �a. Du bol, mon �il.
651
00:38:23,301 --> 00:38:24,678
- Super !
- Allons-y.
652
00:38:25,178 --> 00:38:29,599
Paul, Asha et toi,
vous �tes libres, ce week-end ?
653
00:38:29,689 --> 00:38:32,108
Joe et moi,
on pense organiser un truc chez nous.
654
00:38:32,185 --> 00:38:33,645
Et la corv�e de toilettes ?
655
00:38:33,728 --> 00:38:35,021
Personne n'a sign� ?
656
00:38:35,105 --> 00:38:36,898
Et pendant ce temps-l�, vous jouez.
657
00:38:36,982 --> 00:38:38,525
�a pose un probl�me ?
658
00:38:38,608 --> 00:38:40,235
Un sacr� probl�me.
659
00:38:41,820 --> 00:38:44,447
Les cuvettes sont d�go�tantes.
660
00:38:44,948 --> 00:38:47,450
Allez chercher le d�butant.
Et nettoyez-moi �a.
661
00:38:48,118 --> 00:38:49,911
On doit pas se porter volontaire ?
662
00:38:49,995 --> 00:38:52,872
Volontaire ou pas, au boulot.
663
00:38:54,165 --> 00:38:56,167
�a vous pose un probl�me ?
664
00:38:57,711 --> 00:38:59,045
Non, lieutenant.
665
00:39:02,090 --> 00:39:04,009
Tu sais quoi, lieutenant ?
666
00:39:05,552 --> 00:39:07,804
J'aimerais dire quelque chose, en fait.
667
00:39:11,641 --> 00:39:12,642
Vas-y.
668
00:39:13,351 --> 00:39:16,104
Asha et toi,
vous venez ce week-end ou pas ?
669
00:39:18,898 --> 00:39:20,317
Compte sur nous, Marjan.
670
00:39:21,735 --> 00:39:24,446
Et Marjan, n'oublie pas
de d�boucher les tuyaux.
671
00:39:26,406 --> 00:39:27,657
On t'adore, lieutenant.
672
00:39:38,835 --> 00:39:41,087
Merci de me rencontrer en plein boulot.
673
00:39:41,588 --> 00:39:45,717
Pas de souci. Voil� ton doppio,
moiti�-sucre, moiti�-st�via.
674
00:39:46,593 --> 00:39:49,679
Tu l'as d�pos�e � l'a�roport ?
�a s'est bien pass� ?
675
00:39:50,555 --> 00:39:54,768
Tr�s bien. J'ai d�pos� Cassandra plus t�t.
676
00:39:55,602 --> 00:39:57,395
�a nous a permis de discuter.
677
00:39:59,606 --> 00:40:00,940
Qu'a-t-elle dit ?
678
00:40:01,024 --> 00:40:04,027
Que son s�jour n'avait pas �t� facile,
679
00:40:04,527 --> 00:40:06,529
mais qu'elle approuvait notre mariage.
680
00:40:07,947 --> 00:40:09,908
On va se marier, Tommy.
681
00:40:11,284 --> 00:40:12,994
Et Melody ?
682
00:40:13,078 --> 00:40:15,538
Elle est punie pour le reste de sa vie.
683
00:40:17,457 --> 00:40:19,667
Elle veut toujours retourner au Kansas ?
684
00:40:20,168 --> 00:40:27,133
Elle semble toujours d�termin�e,
mais �a lui passera s�rement.
685
00:40:29,511 --> 00:40:33,681
J'ai vu son regard, Trevor.
Elle ne changera pas d'avis.
686
00:40:33,765 --> 00:40:37,769
�coute, si elle retourne vivre l�-bas,
687
00:40:37,852 --> 00:40:39,729
on s'arrangera.
688
00:40:41,022 --> 00:40:43,733
Tommy, je t'ai promis
que, quoi qu'il arrive,
689
00:40:43,817 --> 00:40:45,527
je serai le mari que tu m�rites.
690
00:40:46,820 --> 00:40:50,198
Mais seras-tu le p�re qu'elle m�rite ?
691
00:40:51,699 --> 00:40:53,243
Quand j'�tais petite,
692
00:40:53,326 --> 00:40:56,329
je faisais le va-et-vient
entre mes parents.
693
00:40:56,996 --> 00:41:00,250
J'aurais tout donn�
pour qu'on puisse passer�
694
00:41:01,459 --> 00:41:06,506
des moments tous ensemble,
comme une vraie famille, ici et l�.
695
00:41:07,757 --> 00:41:09,592
M�me apr�s le divorce ?
696
00:41:12,220 --> 00:41:14,472
Si je suis tomb�e amoureuse de toi,
697
00:41:16,141 --> 00:41:20,728
c'est en partie
parce que tu es un excellent p�re.
698
00:41:23,064 --> 00:41:25,191
Si ta fille retourne vivre au Kansas,
699
00:41:25,275 --> 00:41:27,902
tu finiras s�rement
par aller vivre pr�s d'elle.
700
00:41:30,115 --> 00:41:32,951
Accepterais-tu de vivre au Kansas ?
701
00:41:34,375 --> 00:41:36,126
Je peux pas faire �a � mes filles.
702
00:41:37,299 --> 00:41:38,800
�a ne m'�tonne pas.
703
00:41:43,643 --> 00:41:46,896
J'ai toujours pens� que Dieu
nous avait r�unis pour une raison.
704
00:41:49,830 --> 00:41:51,332
Moi aussi.
705
00:41:54,318 --> 00:41:55,986
Tu as d�crit �a comme un miracle.
706
00:41:57,738 --> 00:41:58,739
Et c'en est un.
707
00:42:01,533 --> 00:42:03,421
Tu m'as appris � aimer � nouveau.
708
00:42:13,795 --> 00:42:15,088
Tu vas me manquer.
709
00:42:17,090 --> 00:42:18,759
Tu vas me manquer aussi.
710
00:42:48,538 --> 00:42:50,540
Maman
711
00:43:30,998 --> 00:43:33,000
Sous-titres : Mika�l Jehanno
54338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.