All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 05x04 - My Way.SYNCOPY.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,340 --> 00:00:05,925 Paul ? Que fais-tu l� ? 2 00:00:06,551 --> 00:00:07,719 Je viens jouer. 3 00:00:09,053 --> 00:00:10,722 Vous avez commenc� sans moi ? 4 00:00:10,805 --> 00:00:11,806 Je r�ve ou quoi ? 5 00:00:12,307 --> 00:00:13,641 On te croyait d�bord�. 6 00:00:13,725 --> 00:00:16,394 Demain, c'est ton premier jour en tant que lieutenant. 7 00:00:17,186 --> 00:00:19,063 J'ai le temps de jouer � Catan. 8 00:00:20,481 --> 00:00:21,900 C'est vraiment pas cool. 9 00:00:21,983 --> 00:00:23,067 C'est parti. 10 00:00:25,987 --> 00:00:26,988 Bingo ! 11 00:00:27,071 --> 00:00:28,698 Double deux ! 12 00:00:28,781 --> 00:00:30,158 - Super. - D'accord. 13 00:00:31,034 --> 00:00:32,118 Allez. 14 00:00:33,535 --> 00:00:35,704 Vous n'avez qu'� finir votre partie. 15 00:00:35,788 --> 00:00:37,373 J'attendrai la suivante. 16 00:00:37,457 --> 00:00:39,083 C'est un peu g�nant. 17 00:00:40,752 --> 00:00:41,753 Pourquoi ? 18 00:00:42,350 --> 00:00:45,770 On a donn� ta place � d'autres. 19 00:00:46,101 --> 00:00:48,978 Vous l'avez donn�e � qui ? 20 00:00:52,472 --> 00:00:54,265 Kyle ? Eric ? 21 00:00:54,979 --> 00:00:57,816 Et merde. Je crois qu'il a aval� de travers. 22 00:01:13,002 --> 00:01:15,755 La musique est trop jazzy, pas vrai ? 23 00:01:15,838 --> 00:01:17,256 La musique est tr�s bien. 24 00:01:17,339 --> 00:01:20,718 Et les fleurs ? Il y en a trop ? Pas assez ? 25 00:01:21,074 --> 00:01:23,201 Tout est g�nial, Tommy. 26 00:01:23,450 --> 00:01:26,453 G�nial, �a suffira pas. Il faut que tout soit impeccable. 27 00:01:26,478 --> 00:01:29,231 Tu mises trop sur ce d�ner. D�tends-toi un peu. 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,383 Tout repose l�-dessus. 29 00:01:31,467 --> 00:01:35,429 Le futur de notre famille d�pend de ce d�ner. 30 00:01:36,013 --> 00:01:37,932 Tu n'as pas � t'inqui�ter. 31 00:01:39,475 --> 00:01:42,686 Mes filles et moi, on va �tre dans le collimateur de ton ex 32 00:01:42,943 --> 00:01:46,648 qui est un agent sp�cial du fisc. 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,317 J'ai tout int�r�t � m'inqui�ter. 34 00:01:48,317 --> 00:01:53,238 Je sais que c'est stressant, mais reste avant tout toi-m�me. 35 00:01:53,328 --> 00:01:56,664 Tu es une femme merveilleuse. Cassandra va t'adorer. 36 00:01:58,368 --> 00:01:59,661 On y va ! 37 00:02:02,052 --> 00:02:03,303 - Salut, Melody. - Salut. 38 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 - Bonsoir. - Salut, Mlle Melody. 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,295 Tu es vraiment ravissante, ce soir. 40 00:02:08,987 --> 00:02:10,155 Toi aussi, Mlle Tommy. 41 00:02:10,238 --> 00:02:12,782 Salut, ch�rie. 42 00:02:12,866 --> 00:02:15,910 - Salut. - Ravie de te revoir, Trevor. 43 00:02:16,745 --> 00:02:18,872 Cassandra, voici Tommy. 44 00:02:18,955 --> 00:02:20,373 Enchant�e de vous rencontrer. 45 00:02:20,457 --> 00:02:23,418 Moi de m�me. J'esp�re que le d�ner ne me fera pas changer d'avis. 46 00:02:30,383 --> 00:02:32,844 Tommy, c'est d�licieux. 47 00:02:33,470 --> 00:02:35,388 Comment cuisinez-vous vos p�tes ? 48 00:02:35,472 --> 00:02:39,142 Je les rends croustillantes avec un chalumeau de cuisine. 49 00:02:39,768 --> 00:02:41,102 Un chalumeau de cuisine ? 50 00:02:41,186 --> 00:02:44,064 J'esp�re que vous ne laissez pas �a � la port�e des filles. 51 00:02:46,357 --> 00:02:48,026 Mon regrett� mari �tait chef. 52 00:02:48,109 --> 00:02:52,197 Il a tr�s t�t appris � nos filles les r�gles � suivre en cuisine. 53 00:02:52,739 --> 00:02:55,116 Raconte-nous ce que vous avez fait aujourd'hui. 54 00:02:55,825 --> 00:02:58,495 Apr�s l'�cole, on est all�es au Carver Museum. 55 00:02:58,578 --> 00:02:59,579 C'�tait g�nial. 56 00:03:00,288 --> 00:03:02,332 - Pas vrai ? - Absolument, ch�rie. 57 00:03:03,625 --> 00:03:07,295 Bon sang, le vol a dess�ch� mes yeux. 58 00:03:11,132 --> 00:03:15,178 Mais vous devriez visiter ce mus�e. 59 00:03:15,678 --> 00:03:17,222 C'est magnifique. 60 00:03:17,305 --> 00:03:18,640 Tout � fait. On conna�t. 61 00:03:18,723 --> 00:03:21,059 Oui, on y est d�j� all�es avec Melody et maman. 62 00:03:23,937 --> 00:03:25,897 Pourquoi tu m'as pas dit �a ? 63 00:03:27,899 --> 00:03:30,777 On n'y est all�es qu'une fois pendant les cong�s scolaires. 64 00:03:33,488 --> 00:03:36,783 Avant ou apr�s votre tentative d'empoisonner ma fille ? 65 00:03:38,201 --> 00:03:40,954 Empoisonner ? N'exag�rons rien. 66 00:03:41,454 --> 00:03:44,207 Th�oriquement, tous les ingr�dients �taient comestibles. 67 00:03:45,250 --> 00:03:48,670 En gros, c'�tait un d�fi. Et je le m�ritais bien. 68 00:03:48,753 --> 00:03:50,421 Tu sais comment je suis parfois. 69 00:03:50,922 --> 00:03:53,258 Heureusement que Mlle Tommy �tait l�. 70 00:03:53,341 --> 00:03:55,510 Elle a pu m'aider avec mes premi�res r�gles. 71 00:03:55,593 --> 00:03:56,761 Arr�te de la harceler. 72 00:03:57,345 --> 00:03:58,888 J'ai pas le choix. 73 00:03:58,972 --> 00:04:02,308 Je dois savoir dans quel foyer ton p�re veut t'�lever. 74 00:04:02,392 --> 00:04:05,228 J'esp�re que cette femme n'empoisonnera plus personne. 75 00:04:05,311 --> 00:04:06,855 Vous savez quoi ? 76 00:04:08,356 --> 00:04:12,026 C'est tout � fait normal. Je poserais les m�mes questions. 77 00:04:16,739 --> 00:04:20,034 - Maman ? - Cassie, �a va aller ? 78 00:04:21,870 --> 00:04:22,871 Je sais pas. 79 00:04:24,622 --> 00:04:27,834 Vous avez mis un truc dans mon plat ? 80 00:04:27,917 --> 00:04:30,962 Quoi ? Vous �tes s�rieuse ? 81 00:04:31,045 --> 00:04:32,380 Je me sens patraque. 82 00:04:35,633 --> 00:04:37,427 Vous m'avez fait quelque chose. 83 00:04:38,469 --> 00:04:40,930 Ne soyez pas ridicule. Personne n'a rien mis dans� 84 00:04:46,978 --> 00:04:49,647 Voil� mon premier essai. 85 00:04:49,731 --> 00:04:55,486 Un cappuccino demi-d�ca avec lait d'avoine et cardamome. 86 00:05:01,868 --> 00:05:03,286 C'est bon ? 87 00:05:05,163 --> 00:05:08,082 �a a un go�t de poils et d'huile de ricin. 88 00:05:09,626 --> 00:05:11,669 J'ai d� mettre trop de cardamome. 89 00:05:12,962 --> 00:05:14,839 Voil� l'homme du moment. 90 00:05:16,007 --> 00:05:18,968 Pr�t pour ton premier jour en tant que lieutenant ? 91 00:05:19,636 --> 00:05:22,347 - Absolument. - Je te sers quelque chose ? 92 00:05:22,430 --> 00:05:23,806 Commande surtout pas un caf�. 93 00:05:23,890 --> 00:05:24,974 Non, �a va aller. 94 00:05:26,267 --> 00:05:29,479 Continuez votre partie. Je vais remanier le tableau des corv�es. 95 00:05:30,438 --> 00:05:31,898 Voyons un peu. 96 00:05:33,191 --> 00:05:35,944 - Mateo, tu g�res l'entretien des outils ? - Oui. 97 00:05:36,027 --> 00:05:37,528 - Merci bien. - Me regarde pas. 98 00:05:37,612 --> 00:05:40,406 J'avais pas de lieutenant. C'est � lui qu'il faut parler. 99 00:05:40,490 --> 00:05:42,659 Marjan, corv�e de lessive. 100 00:05:42,742 --> 00:05:44,160 Inutile de me le rappeler. 101 00:05:45,453 --> 00:05:46,663 TOILETTES 102 00:05:46,746 --> 00:05:48,122 Judd, corv�e de toilettes. A�e. 103 00:05:49,040 --> 00:05:50,833 C'est la vie d'un d�butant. 104 00:05:51,417 --> 00:05:53,127 Mais on pourrait changer �a. 105 00:05:53,920 --> 00:05:55,338 C'est-�-dire ? 106 00:05:56,214 --> 00:05:59,384 On n'est pas oblig�s d'imposer des corv�es aux gens. 107 00:06:00,760 --> 00:06:02,470 Super. Et �a marchera comment ? 108 00:06:03,054 --> 00:06:07,684 Quelqu'un d'autre pourrait se porter volontaire. 109 00:06:09,018 --> 00:06:10,228 Qui donc ? 110 00:06:10,853 --> 00:06:12,480 Moi, par exemple. 111 00:06:12,563 --> 00:06:15,858 Pourquoi accepterais-tu de faire des corv�es merdiques ? 112 00:06:15,942 --> 00:06:18,569 Quand on est lieutenant, on peut attribuer ces trucs-l� 113 00:06:18,653 --> 00:06:19,654 aux autres pompiers. 114 00:06:19,737 --> 00:06:22,532 � partir d'aujourd'hui, on adopte un nouveau paradigme. 115 00:06:22,615 --> 00:06:26,703 - C'est-�-dire ? - Un leader serviable. 116 00:06:27,495 --> 00:06:30,915 Un leader qui accepte les t�ches ingrates et montre l'exemple. 117 00:06:30,999 --> 00:06:34,544 J'esp�re que tu auras le temps. Tu as d'autres responsabilit�s. 118 00:06:34,627 --> 00:06:36,879 Je trouverai le temps. Pour mes pompiers. 119 00:06:39,299 --> 00:06:40,591 D�crivez votre probl�me. 120 00:06:40,675 --> 00:06:43,428 Le propri�taire de cette montre connect�e vient de tomber 121 00:06:43,511 --> 00:06:45,722 et semble inconscient. 122 00:06:45,805 --> 00:06:46,931 All� ? 123 00:06:47,015 --> 00:06:49,600 - Pouvez-vous r�p�ter ? - Le propri�taire de� 124 00:06:49,684 --> 00:06:51,894 Oui, j'ai compris, robot. Merci. 125 00:06:54,188 --> 00:06:56,107 Premi�re urgence. Va falloir assurer. 126 00:06:56,190 --> 00:06:57,984 Allons-y. Je suis n� pour �a. 127 00:06:59,319 --> 00:07:03,156 - N'oublie pas de respirer. - Bien re�u, capitaine. 128 00:07:07,076 --> 00:07:08,619 C'est pas vrai. 129 00:07:08,703 --> 00:07:09,787 Mon Dieu. 130 00:07:10,413 --> 00:07:12,498 Tu sais quoi ? � toi de jouer. 131 00:07:12,582 --> 00:07:13,833 On se verra au camion. 132 00:07:17,045 --> 00:07:21,299 Tr�s bien. Barre Halligan. On y va. 133 00:07:24,677 --> 00:07:26,888 C'est les pompiers ! On arrive ! 134 00:07:26,971 --> 00:07:28,306 Je suis par ici. 135 00:07:29,557 --> 00:07:31,684 Faites attention aux obstacles. 136 00:07:33,644 --> 00:07:36,564 M�fiez-vous du plancher. �a a pas l'air solide. 137 00:07:36,647 --> 00:07:38,608 Le parquet doit �tre � moiti� pourri. 138 00:07:39,692 --> 00:07:42,862 Je suis carr�ment allergique � ce genre de trucs. 139 00:07:42,945 --> 00:07:44,572 C'est de la moisissure ? 140 00:07:45,156 --> 00:07:46,532 Oui. 141 00:07:48,493 --> 00:07:50,620 - Madame ! - Vous approchez. 142 00:07:52,330 --> 00:07:54,332 Madame ? La voil�. 143 00:07:59,087 --> 00:08:00,088 Secouristes. 144 00:08:00,171 --> 00:08:04,384 On sait enfin combien de vieilles dames il faut pour changer une ampoule. 145 00:08:04,467 --> 00:08:08,137 Plus d'une. J'ai perdu l'�quilibre en montant sur l'escabeau. 146 00:08:08,721 --> 00:08:11,724 T.K. et Nancy vont relever vos constantes 147 00:08:11,808 --> 00:08:14,018 et installer une minerve au cas o�. 148 00:08:14,102 --> 00:08:18,439 Je m'appelle Myra. Mon regrett� Arnold m'aurait grond�e : 149 00:08:19,148 --> 00:08:22,568 "Engage donc quelqu'un pour t'aider et mettre de l'ordre." 150 00:08:22,652 --> 00:08:26,406 J'aurais r�pondu : "Merci, mais je suis tr�s bien comme �a." 151 00:08:27,198 --> 00:08:31,285 Vous n'auriez pas crois� une chatte tigr�e en entrant ? 152 00:08:33,121 --> 00:08:37,834 Sprinkles est tr�s r�serv�e. Je l'ai pas vue r�cemment. 153 00:08:37,917 --> 00:08:41,087 Je sais pas du tout o� elle se cache. 154 00:08:41,170 --> 00:08:42,255 Les cachettes abondent. 155 00:08:46,384 --> 00:08:47,885 Sprinkles fait pas son boulot. 156 00:08:48,636 --> 00:08:52,098 Son pouls est normal, mais la tension est basse. 157 00:08:52,181 --> 00:08:54,475 Myra, vous ne souffrez pas ? 158 00:08:54,559 --> 00:08:57,395 J'ai un peu mal � la jambe droite. 159 00:08:57,478 --> 00:08:59,730 J'ai d� atterrir bizarrement. 160 00:08:59,814 --> 00:09:00,815 Nancy, ciseaux. 161 00:09:01,441 --> 00:09:02,608 Compris. 162 00:09:03,734 --> 00:09:05,820 - � vos souhaits. - Merci. 163 00:09:09,490 --> 00:09:11,576 Vous a-t-on d�j� dit que vous �tiez 164 00:09:11,659 --> 00:09:13,911 incroyablement insensible � la douleur ? 165 00:09:13,995 --> 00:09:15,705 C'est moche ? 166 00:09:15,788 --> 00:09:18,791 D�sol�e, mais vous avez une fracture ouverte du tibia. 167 00:09:19,459 --> 00:09:21,502 Il faut stabiliser �a avec une attelle. 168 00:09:22,378 --> 00:09:24,130 Pr�ts � partir ? 169 00:09:24,213 --> 00:09:25,214 Absolument. 170 00:09:25,298 --> 00:09:28,092 D'accord. Un, deux� 171 00:09:28,176 --> 00:09:30,678 Attendez. Mon sac � main. 172 00:09:30,761 --> 00:09:32,305 On doit vous emmener � l'h�pital. 173 00:09:32,388 --> 00:09:35,475 Mes lunettes et mes m�dicaments sont dedans. 174 00:09:35,558 --> 00:09:38,936 J'en ai besoin. C'est sur ma table de chevet. 175 00:09:39,020 --> 00:09:41,522 Pouvez-vous g�rer �a pour nous ? 176 00:09:41,606 --> 00:09:43,941 On d�posera votre sac � main � l'h�pital. 177 00:09:44,025 --> 00:09:46,360 Ils vont s'en occuper, Myra. Allons-y. 178 00:09:47,987 --> 00:09:50,156 Qui vas-tu renvoyer l�-dedans ? 179 00:09:51,449 --> 00:09:52,450 Voyons un peu. 180 00:09:54,076 --> 00:09:55,077 J'y vais. 181 00:09:55,953 --> 00:09:58,456 Laisse tomber. Ton nez d�gouline. 182 00:09:58,559 --> 00:10:00,853 Je m'en charge. Donnez-moi d'autres gants. 183 00:10:00,917 --> 00:10:03,294 Un rat peut ais�ment d�vorer un os humain. 184 00:10:03,377 --> 00:10:04,378 C'est vrai ? 185 00:10:05,956 --> 00:10:09,168 Vous savez quoi ? J'y vais. Je m'en charge. 186 00:10:09,759 --> 00:10:12,845 R�cup�rer un sac � main, c'est pas un boulot de lieutenant. 187 00:10:14,686 --> 00:10:17,022 Rien n'est trop bas pour moi, capitaine. 188 00:10:22,371 --> 00:10:24,457 C'est bon, les rats. Je veux pas d'ennuis. 189 00:10:30,821 --> 00:10:32,323 Bon, j'ai annonc� mon arriv�e. 190 00:10:32,406 --> 00:10:35,785 J'entre, je r�cup�re son sac � main et je ressors. 191 00:10:38,829 --> 00:10:40,331 Ben voyons. 192 00:10:41,999 --> 00:10:44,210 Je vais juste d�placer des ordures. D'accord ? 193 00:10:44,293 --> 00:10:47,296 Inutile de me mordre. Restez l� o� vous �tes. 194 00:10:52,510 --> 00:10:57,014 Dieu merci. Voil�, j'ai trouv� ce que je cherchais. 195 00:10:57,118 --> 00:11:00,246 Je vais faire du boucan, mais je m'en vais. 196 00:11:10,653 --> 00:11:11,696 Paul ? 197 00:11:12,572 --> 00:11:13,823 Que fais-tu l�-dedans ? 198 00:11:14,657 --> 00:11:15,908 Tout va bien, capitaine. 199 00:11:15,985 --> 00:11:18,404 Pr�venez l'h�pital. J'ai r�cup�r� son sac � main. 200 00:11:19,412 --> 00:11:21,289 Et j'ai trouv� Sprinkles. 201 00:11:32,276 --> 00:11:36,530 Salut, Cassandra. Comment allez-vous ? 202 00:11:37,281 --> 00:11:40,409 J'ai vomi tout ce que j'avais ing�r�. 203 00:11:41,076 --> 00:11:44,997 J'ai s�rement d� �liminer ce qui me barbouillait. 204 00:11:45,080 --> 00:11:47,791 Je vais bient�t rentrer. Je vous rapporte quelque chose ? 205 00:11:47,875 --> 00:11:49,877 De la soupe ? Un smoothie ? 206 00:11:49,960 --> 00:11:51,253 Non, merci. 207 00:11:51,336 --> 00:11:54,715 Melody et moi, on ne mangera plus que des plats � emporter. 208 00:11:55,549 --> 00:11:57,217 Des trucs pr�emball�s. 209 00:11:59,428 --> 00:12:00,596 Je vais me rallonger. 210 00:12:00,679 --> 00:12:04,600 Oui, bien s�r. Reposez-vous. Melody est l� ? 211 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 - Salut, Mlle Tommy. - Salut, ch�rie. 212 00:12:06,476 --> 00:12:08,729 Ta maman doit absorber des �lectrolytes. 213 00:12:09,980 --> 00:12:12,733 D�sol�e pour ces moments p�nibles. 214 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 C'est pas grave, au moins, je rate l'�cole pour m'occuper d'elle. 215 00:12:16,069 --> 00:12:18,572 D'accord, � plus tard. 216 00:12:18,655 --> 00:12:20,073 Quelqu'un est malade ? 217 00:12:20,657 --> 00:12:23,535 Oui, l'ex-femme de Trevor. 218 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 On s'est farci le d�ner 219 00:12:25,996 --> 00:12:28,957 "o� elle d�cide si je peux �lever sa fille" hier soir. 220 00:12:29,041 --> 00:12:31,460 Et �a s'est bien pass� ? 221 00:12:31,543 --> 00:12:34,630 Elle a �t� victime d'une horrible intoxication alimentaire, 222 00:12:34,713 --> 00:12:37,257 puis elle m'a accus�e d'avoir tent� de la tuer. 223 00:12:37,341 --> 00:12:40,385 C'�tait donc pas exactement une r�ussite. 224 00:12:40,469 --> 00:12:47,267 C'�taient peut-�tre mes �ufs ou ma sauce au beurre noisette. 225 00:12:47,351 --> 00:12:49,978 - Mais �a vous a pas affect�e. - Non, pas du tout. 226 00:12:50,062 --> 00:12:54,691 - Et les autres ? - Seule Cassandra a �t� malade. 227 00:12:59,655 --> 00:13:00,739 Quoi ? 228 00:13:00,822 --> 00:13:05,077 Si c'�taient les �ufs ou le beurre, 229 00:13:05,994 --> 00:13:07,537 tout le monde aurait �t� affect�. 230 00:13:07,621 --> 00:13:11,500 C'�tait peut-�tre une allergie alimentaire insoup�onn�e ? 231 00:13:11,583 --> 00:13:13,210 Qu'elle d�couvre soudain � 40 ans ? 232 00:13:14,002 --> 00:13:18,674 Elle vous accuse de vouloir l'empoisonner. Quelle co�ncidence. 233 00:13:18,757 --> 00:13:22,302 - C'est difficile � avaler. - Qu'est-ce que vous insinuez ? 234 00:13:23,387 --> 00:13:24,429 On dirait un sabotage. 235 00:13:25,639 --> 00:13:27,266 Un sabotage ? 236 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 Elle se serait fait �a elle-m�me ? 237 00:13:31,687 --> 00:13:35,816 - Mais pourquoi donc ? - Pour monter toute une histoire. 238 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 Quelle histoire ? 239 00:13:37,567 --> 00:13:39,820 Soit vous �tes une m�re indigne 240 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 qui vit dans des conditions insalubres, 241 00:13:42,072 --> 00:13:44,866 ou pire encore, vous �tes une empoisonneuse. 242 00:13:44,950 --> 00:13:48,620 Oui, �a permet d'arrondir les angles avec sa fille aussi. 243 00:13:49,288 --> 00:13:53,083 Ainsi, elle ne passera pas pour le grand m�chant loup 244 00:13:53,166 --> 00:13:54,668 quand elle vous disqualifiera. 245 00:13:54,751 --> 00:13:56,211 Vous �tes s�rieux ? 246 00:13:56,295 --> 00:13:59,923 Comment pourrait-on �tre aussi sournois ? 247 00:14:00,007 --> 00:14:04,386 Sa fille a tent� de semer la zizanie entre son p�re et vous 248 00:14:04,469 --> 00:14:06,680 avec un chantage au bout du compte. 249 00:14:06,763 --> 00:14:09,016 De qui tient la fille � votre avis ? 250 00:14:09,683 --> 00:14:10,767 De sa m�re. 251 00:14:12,144 --> 00:14:14,479 M�me si Cassandra voulait faire un truc pareil, 252 00:14:14,563 --> 00:14:19,067 comment aurait-elle pu susciter ces sympt�mes� 253 00:14:20,402 --> 00:14:23,113 Bon sang. Le collyre. 254 00:14:23,196 --> 00:14:25,490 - Quel collyre ? - Elle en a utilis� � table. 255 00:14:26,825 --> 00:14:31,204 Il suffit d'en ing�rer quelques gouttes pour d�gueuler aussi sec. 256 00:14:32,039 --> 00:14:35,876 - J'ai commis une terrible erreur. - Quoi ? 257 00:14:35,959 --> 00:14:37,586 Cassandra est chez moi. 258 00:14:38,337 --> 00:14:41,131 Je l'ai invit�e � dormir � la maison pour veiller sur elle. 259 00:14:41,798 --> 00:14:44,009 L'ennemie a d�j� franchi les renforts. 260 00:14:44,092 --> 00:14:45,218 Que faire maintenant ? 261 00:14:45,302 --> 00:14:48,889 Prenez des mesures d�fensives avant qu'elle ne frappe � nouveau. 262 00:14:51,600 --> 00:14:53,518 SAPEURS-POMPIERS DE LA VILLE D'AUSTIN 263 00:14:53,602 --> 00:14:55,395 CASERNE 126 TABLEAU DE SERVICE 264 00:14:55,479 --> 00:14:57,564 La r�volution des corv�es se passe bien ? 265 00:14:58,940 --> 00:15:02,652 Mateo a choisi la lessive. Marjan, les courses et la cuisine. 266 00:15:02,736 --> 00:15:04,654 Les corv�es merdiques trouvent preneur. 267 00:15:04,738 --> 00:15:08,492 Mais personne n'a sign� dans les cases toilettes ou entretien. 268 00:15:08,575 --> 00:15:09,826 �a viendra. 269 00:15:09,910 --> 00:15:11,119 Je m'en chargerai. 270 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Le g�n�ral Patton a dit : 271 00:15:13,747 --> 00:15:15,832 "Faites vous-m�me tout ce que vous ordonnez." 272 00:15:16,416 --> 00:15:18,668 Il a aussi dit : "Un soldat doit ob�ir." 273 00:15:20,253 --> 00:15:22,506 Parfois, il faut faire preuve d'autorit�. 274 00:15:23,340 --> 00:15:28,303 Aujourd'hui, ce sont les toilettes, demain, ce sera une situation grave. 275 00:15:28,387 --> 00:15:30,472 Abuser de mon autorit�, c'est pas mon truc. 276 00:15:30,555 --> 00:15:31,640 Je sais. 277 00:15:32,808 --> 00:15:34,267 Je t'ai choisi aussi pour �a. 278 00:15:34,351 --> 00:15:36,853 Quand je suis devenu lieutenant � New York, 279 00:15:36,937 --> 00:15:39,481 j'�tais le plus jeune de la caserne. 280 00:15:39,564 --> 00:15:41,316 Un jeune prodige. �a m'�tonne pas. 281 00:15:41,900 --> 00:15:43,485 Tu connais le feedback sandwich. 282 00:15:44,635 --> 00:15:47,263 Deux compliments et la critique entre les deux. 283 00:15:47,352 --> 00:15:49,980 Je servais ces sandwichs tout le temps, 284 00:15:50,057 --> 00:15:51,976 mais sans la critique. 285 00:15:52,059 --> 00:15:55,187 Si un type avait des haut-le-c�ur dans un camion, 286 00:15:55,271 --> 00:15:58,148 j'attribuais �a � une grippe, pas une gueule de bois. 287 00:15:58,232 --> 00:16:00,859 Si un vieux pompier refusait de passer la serpilli�re, 288 00:16:01,360 --> 00:16:04,113 il voulait garder des forces pour une mission urgente. 289 00:16:04,203 --> 00:16:09,834 Et puis, un jour, mon capitaine m'a pass� un savon. 290 00:16:10,828 --> 00:16:14,081 Il m'a dit : "Les concours de popularit�, on fait �a 291 00:16:14,999 --> 00:16:16,417 avant d'�tre promu. 292 00:16:17,918 --> 00:16:19,003 Pas apr�s." 293 00:16:22,548 --> 00:16:23,549 Tu comprends ? 294 00:16:26,936 --> 00:16:27,937 Excellent travail. 295 00:16:32,850 --> 00:16:34,727 �a, c'est un feedback sandwich. 296 00:16:42,568 --> 00:16:44,320 - Quelle bonne surprise. - Tant mieux. 297 00:16:44,403 --> 00:16:46,196 - �a va ? - �a va. Et toi ? 298 00:16:46,280 --> 00:16:47,615 J'allais� 299 00:16:48,324 --> 00:16:51,702 me r�chauffer une bo�te de conserve pour le d�ner. 300 00:16:51,785 --> 00:16:53,787 J'en ouvre une autre pour toi ? 301 00:16:53,871 --> 00:16:55,456 Non, merci. 302 00:16:55,539 --> 00:16:56,874 Je te sers une bi�re ? 303 00:16:57,224 --> 00:17:00,852 Non, je dois rester lucide. 304 00:17:01,837 --> 00:17:03,339 �a a l'air s�rieux. 305 00:17:04,340 --> 00:17:05,382 Rends-moi un service. 306 00:17:05,966 --> 00:17:06,967 Avec plaisir. 307 00:17:08,344 --> 00:17:12,348 Tu n'as pas un babyphone en rab ? 308 00:17:13,307 --> 00:17:15,643 Qui filme et enregistre de pr�f�rence ? 309 00:17:17,353 --> 00:17:20,147 On en a s�rement. Mais pour quoi faire ? 310 00:17:20,773 --> 00:17:21,815 Je te le rendrai. 311 00:17:22,691 --> 00:17:24,443 Mais tu n'as pas de b�b� � surveiller. 312 00:17:25,736 --> 00:17:28,072 La femme de Trevor nous rend visite. 313 00:17:28,155 --> 00:17:31,075 Oui, elle est l� pour t'�valuer, c'est �a ? 314 00:17:31,158 --> 00:17:35,204 Elle dit avoir �t� victime d'une intoxication alimentaire. 315 00:17:36,789 --> 00:17:40,042 Elle s�journe chez moi pendant sa convalescence. 316 00:17:40,125 --> 00:17:43,837 Mais, � mon avis, elle mijote un truc. 317 00:17:45,631 --> 00:17:46,799 Comme quoi ? 318 00:17:48,467 --> 00:17:49,468 Un sabotage. 319 00:17:50,427 --> 00:17:52,346 Ne prends pas �a mal, 320 00:17:53,639 --> 00:17:57,601 mais tu deviens peut-�tre un peu parano ? 321 00:17:57,664 --> 00:18:00,083 Je sais. �a semble insens�. 322 00:18:00,187 --> 00:18:05,359 Mais se battre pour la garde d'un enfant, �a peut rendre les gens fous, non ? 323 00:18:05,942 --> 00:18:09,779 Mais quand exactement as-tu v�cu une telle bataille ? 324 00:18:09,863 --> 00:18:13,450 Quand j'�tais enfant. Mes parents ont divorc�. 325 00:18:14,243 --> 00:18:17,996 Ces deux �tres merveilleux qui s'�taient tant aim�s 326 00:18:18,664 --> 00:18:20,999 ne pouvaient plus se supporter. 327 00:18:21,083 --> 00:18:23,544 M�me pas pour f�ter mon anniversaire. 328 00:18:24,155 --> 00:18:25,156 C'est dur. 329 00:18:25,254 --> 00:18:28,757 Ils ne se parlaient plus du tout. 330 00:18:30,175 --> 00:18:33,429 Ma m�re n'a m�me pas r�pondu quand il est tomb� malade. 331 00:18:34,847 --> 00:18:37,725 Du coup, je ne l'ai plus jamais� 332 00:18:40,352 --> 00:18:41,353 rappel�e. 333 00:18:44,351 --> 00:18:46,395 Les gens font des trucs horribles 334 00:18:47,401 --> 00:18:48,652 quand un enfant est en jeu. 335 00:18:49,409 --> 00:18:52,036 Et si cette femme mijote un sale coup� 336 00:18:53,878 --> 00:18:55,505 je vais pas la rater. 337 00:19:02,203 --> 00:19:05,186 Que fais-tu d�j� l� ? On commence dans deux heures. 338 00:19:05,211 --> 00:19:07,130 Et toi, d�butant ? 339 00:19:07,213 --> 00:19:10,550 Je viens aider mon nouveau lieutenant � finir toutes les corv�es 340 00:19:10,634 --> 00:19:11,718 qu'il s'est attribu�es. 341 00:19:11,801 --> 00:19:15,138 C'est gentil, mais t'en fais pas. Je vais me d�brouiller. 342 00:19:16,848 --> 00:19:18,808 - Laisse-moi t'aider. - C'est bon. 343 00:19:18,892 --> 00:19:21,186 Tu vas salir tes v�tements. 344 00:19:21,269 --> 00:19:24,105 Pas grave. Je veux pas que tu te brises le dos. 345 00:19:24,189 --> 00:19:26,358 T'inqui�te. Je vais pas me briser le dos. 346 00:19:36,493 --> 00:19:38,328 - �a va ? - Oui, pourquoi ? 347 00:19:40,497 --> 00:19:42,874 Parce que tu fais la grimace. 348 00:19:43,583 --> 00:19:46,419 Qu'est-ce que tu racontes ? Non, tout va tr�s bien. 349 00:19:47,128 --> 00:19:48,630 J'ai mal nulle part. Tu vois ? 350 00:19:49,339 --> 00:19:50,799 Tr�s bien, lieutenant. 351 00:19:58,390 --> 00:19:59,391 Bon sang. 352 00:20:00,600 --> 00:20:02,352 D�crivez votre probl�me. 353 00:20:02,435 --> 00:20:04,104 Aidez-moi, elle souffre le martyre ! 354 00:20:04,187 --> 00:20:07,357 Augie Thomas nous a appel�s. � quel �tage habite-t-il ? 355 00:20:07,440 --> 00:20:08,775 Au dernier �tage. 356 00:20:08,858 --> 00:20:10,985 Mais vous devez prendre l'ascenseur express. 357 00:20:11,069 --> 00:20:12,362 Je vais vous montrer. 358 00:20:16,241 --> 00:20:19,244 Bonjour. C'est les pompiers. 359 00:20:19,327 --> 00:20:20,620 Il y a quelqu'un ? 360 00:20:23,456 --> 00:20:26,501 D�sol�. Vinny ne m'a pas pr�venu de votre arriv�e. 361 00:20:26,584 --> 00:20:28,002 Merci d'�tre venus aussi vite. 362 00:20:28,086 --> 00:20:29,587 C'est un accouchement ? 363 00:20:30,296 --> 00:20:33,925 Suivez-moi, mais ne faites pas de bruit. 364 00:20:34,008 --> 00:20:37,512 Opal veut une atmosph�re sereine et paisible. 365 00:20:38,179 --> 00:20:40,223 On nous a dit qu'elle souffrait. 366 00:20:41,057 --> 00:20:43,601 Oui, mais elle refuse de l'admettre pour l'instant. 367 00:20:43,685 --> 00:20:48,314 Elle a sp�cifiquement planifi� une naissance calme et tranquille. 368 00:20:48,398 --> 00:20:50,150 C'est pas vrai ! 369 00:20:53,987 --> 00:20:56,781 Je sais que tu souffres, mais n'oublie pas ta respiration. 370 00:20:57,907 --> 00:21:00,952 S�rieux, Augie ? Tu as appel� les pompiers ? 371 00:21:02,036 --> 00:21:04,289 T'�tais cens� ramener de l'essence de menthe. 372 00:21:04,372 --> 00:21:05,623 Je m'inqui�te pour toi. 373 00:21:05,707 --> 00:21:07,083 Et notre plan ? 374 00:21:07,167 --> 00:21:09,252 Notre b�b� doit na�tre dans un cadre paisible 375 00:21:09,335 --> 00:21:12,630 sans interventions m�dicales et �quipement bruyant. 376 00:21:13,298 --> 00:21:15,717 C'�tait une id�e merveilleuse, 377 00:21:15,800 --> 00:21:18,845 mais �a fait 27 heures que tu accouches. 378 00:21:18,928 --> 00:21:20,472 Ne sois pas t�tue. 379 00:21:20,555 --> 00:21:21,973 Tu ne m'�coutes pas. 380 00:21:23,558 --> 00:21:27,061 Le b�b� est sur le point de sortir. Je le sens. 381 00:21:27,145 --> 00:21:28,980 Dis-lui, Jenna. �a vient, pas vrai ? 382 00:21:29,564 --> 00:21:30,565 Le col de l'ut�rus ? 383 00:21:30,648 --> 00:21:32,567 Dilat� de cinq centim�tres seulement. 384 00:21:32,650 --> 00:21:34,736 Et tu sembles fi�vreuse. 385 00:21:34,819 --> 00:21:36,654 Laisse-les t'examiner. 386 00:21:37,405 --> 00:21:40,617 Bonjour, Opal. T.K.et Nancy vont relever vos constantes. 387 00:21:42,452 --> 00:21:43,620 Vous �tes la sage-femme ? 388 00:21:43,703 --> 00:21:44,996 Jenna. Enchant�e. 389 00:21:45,079 --> 00:21:46,080 Enchant�e. 390 00:21:47,665 --> 00:21:48,875 Temp�rature : 39,5. 391 00:21:48,958 --> 00:21:51,085 Capitaine, son pouls approche les 140 BPM. 392 00:21:51,669 --> 00:21:53,171 Dites, Opal. 393 00:21:53,254 --> 00:21:56,716 Je suis navr�e, mais on doit vous emmener � l'h�pital. 394 00:21:56,800 --> 00:21:58,510 Non, pas d'h�pital. 395 00:21:58,593 --> 00:22:02,680 Vous risquez une infection, et si votre pouls continue � monter, 396 00:22:02,764 --> 00:22:04,849 �a pourrait affecter votre b�b�. 397 00:22:05,850 --> 00:22:07,101 Je suis d'accord avec eux. 398 00:22:07,185 --> 00:22:10,688 Je resterai ici pour emballer ton n�cessaire d'accouchement. 399 00:22:10,772 --> 00:22:14,734 - Huiles essentielles, lampe min�rale. - Et mon cristal th�rapeutique ? 400 00:22:14,818 --> 00:22:19,697 Bien s�r. Tu accoucheras l�-bas, mais ce sera merveilleux. C'est promis. 401 00:22:25,119 --> 00:22:26,746 Opal, on va faire une perfusion. 402 00:22:26,830 --> 00:22:28,957 Vous semblez d�shydrat�e, c'est parfaitement� 403 00:22:31,543 --> 00:22:33,127 Tu veux me tenir la main ? 404 00:22:36,881 --> 00:22:38,967 - Elles augmentent. - C'est plus fr�quent. 405 00:22:39,759 --> 00:22:41,553 Je vais donc bient�t accoucher ? 406 00:22:46,057 --> 00:22:47,058 Que se passe-t-il ? 407 00:22:47,976 --> 00:22:49,269 L'ascenseur s'est arr�t�. 408 00:22:50,270 --> 00:22:51,271 On est coinc�s ? 409 00:22:54,399 --> 00:22:56,192 Standard, ici l'ambulance 126. 410 00:22:56,276 --> 00:23:00,196 On est dans un ascenseur priv� qui vient de tomber en panne. 411 00:23:00,280 --> 00:23:02,782 - On est coinc�s. - Vous inqui�tez pas. 412 00:23:02,866 --> 00:23:04,492 Je connais les ascenseurs. 413 00:23:04,576 --> 00:23:06,953 Tr�s souvent, il suffit de les rallumer. 414 00:23:07,036 --> 00:23:09,497 L'important, c'est de rester calme� 415 00:23:09,581 --> 00:23:12,041 Mon Dieu ! 416 00:23:13,418 --> 00:23:14,419 La plus grosse. 417 00:23:16,129 --> 00:23:20,049 Je vais examiner votre col de l'ut�rus. �a vous d�range pas ? 418 00:23:23,344 --> 00:23:26,472 Dilatation de 10 cm et col totalement effac�. 419 00:23:26,556 --> 00:23:27,974 On en �tait � cinq centim�tres. 420 00:23:28,057 --> 00:23:30,977 Je t'ai dit que �a venait. Tu ne m'�coutes jamais ! 421 00:23:34,564 --> 00:23:35,648 Tr�s bien, Opal. 422 00:23:36,649 --> 00:23:37,734 Il va falloir pousser. 423 00:23:37,817 --> 00:23:42,405 Pas question. Mon b�b� est cens� na�tre dans un lieu calme avec des bougies. 424 00:23:42,488 --> 00:23:43,781 Pas dans un ascenseur ! 425 00:23:43,865 --> 00:23:45,491 Je sais, mais c'est ainsi. 426 00:23:46,159 --> 00:23:48,953 C'est de ta faute, Augie. Tu m'�coutes jamais ! 427 00:23:49,037 --> 00:23:51,372 C'est pour �a que je veux divorcer ! 428 00:23:51,873 --> 00:23:53,458 Allez, ma ch�re. Poussez. 429 00:23:53,541 --> 00:23:56,210 Allez-y. Poussez. 430 00:23:56,294 --> 00:23:59,005 - Mon Dieu. - Vous allez y arriver. 431 00:23:59,589 --> 00:24:00,924 Poussez. 432 00:24:01,466 --> 00:24:07,221 �a fait tellement mal ! Je peux pas faire �a ! 433 00:24:07,305 --> 00:24:11,017 Si, tu vas y arriver, Personne n'est plus courageux que toi. 434 00:24:11,100 --> 00:24:13,978 Tu peux le faire. 435 00:24:15,063 --> 00:24:18,149 Allez, ma ch�re. �a y est. 436 00:24:18,650 --> 00:24:20,401 Voil� ! Continuez. 437 00:24:22,236 --> 00:24:24,614 On y est presque. Allez. C'est bon. 438 00:24:25,365 --> 00:24:29,744 Oui, allez-y ! 439 00:24:30,328 --> 00:24:31,663 Voil�. 440 00:24:33,373 --> 00:24:34,958 T.K., couverture. 441 00:24:35,041 --> 00:24:36,042 Tiens. 442 00:24:40,421 --> 00:24:42,256 C'est un petit gar�on. 443 00:24:43,424 --> 00:24:46,177 C'est bien, Opal. Tu as �t� formidable. 444 00:24:46,260 --> 00:24:47,261 Je te tiens. 445 00:24:50,014 --> 00:24:51,015 Voil�, tenez. 446 00:25:00,441 --> 00:25:01,859 Il te ressemble. 447 00:25:02,614 --> 00:25:04,199 Pauvre petit. 448 00:25:05,780 --> 00:25:07,115 Non, c'est une bonne chose. 449 00:25:09,784 --> 00:25:11,703 On a fait un truc magnifique, pas vrai ? 450 00:25:13,913 --> 00:25:14,914 Mon Dieu, je t'aime. 451 00:25:16,749 --> 00:25:20,420 D�sol�, je n'ai plus le droit de dire �a, mais c'est vrai. 452 00:25:29,679 --> 00:25:30,680 Que se passe-t-il ? 453 00:25:30,763 --> 00:25:31,764 - Viens ici. - Opal. 454 00:25:31,848 --> 00:25:34,183 - Tenez. - Opal, gardez les yeux ouverts. 455 00:25:42,038 --> 00:25:47,146 Standard, notre patiente a besoin d'une transfusion massive et urgente. 456 00:25:47,171 --> 00:25:49,298 On a un camion avec du sang ? 457 00:25:50,549 --> 00:25:52,760 Non, mais il y a un centre de don. 458 00:25:53,844 --> 00:25:55,888 Voyons un peu. La 122 est sur place. 459 00:25:55,972 --> 00:25:58,808 Ils arriveront dans 15 minutes avec du sang O n�gatif. 460 00:25:58,891 --> 00:26:00,476 Dix minutes maximum. 461 00:26:01,978 --> 00:26:04,021 Je ferai tout mon possible. 462 00:26:04,105 --> 00:26:05,189 Mais en attendant, 463 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 trouvons une fa�on de vous atteindre. 464 00:26:07,149 --> 00:26:09,360 Je t�l�charge les plans de l'immeuble. 465 00:26:09,443 --> 00:26:11,153 Vous �tes � quel �tage ? 466 00:26:12,989 --> 00:26:15,324 On n'en sait rien. C'est un ascenseur express. 467 00:26:15,408 --> 00:26:18,661 Aucun num�ro n'est affich� entre le dernier et le 5e �tage. 468 00:26:18,744 --> 00:26:20,621 �a pourrait poser probl�me. 469 00:26:20,705 --> 00:26:22,790 Les pompiers vont devoir vous localiser. 470 00:26:22,873 --> 00:26:25,376 T.K., peux-tu entrouvrir les portes 471 00:26:25,459 --> 00:26:27,003 pour voir � quel �tage on est ? 472 00:26:27,086 --> 00:26:28,379 Oui, capitaine. 473 00:26:35,094 --> 00:26:37,346 L'id�al, ce serait que vous soyez 474 00:26:37,430 --> 00:26:38,597 sous le sixi�me �tage. 475 00:26:42,977 --> 00:26:44,228 On est au 17e, capitaine. 476 00:26:45,521 --> 00:26:46,522 Dix-septi�me. 477 00:26:46,605 --> 00:26:48,190 On est loin du 5e �tage. 478 00:26:48,274 --> 00:26:50,860 Pas grave. Des gens exceptionnels vont vous aider. 479 00:26:51,694 --> 00:26:52,778 Pourquoi �a arrive ? 480 00:26:52,862 --> 00:26:57,867 C'est une coagulation intravasculaire diss�min�e. 481 00:26:57,950 --> 00:26:59,702 �a doit �tre une h�morragie. 482 00:26:59,785 --> 00:27:01,871 Son corps manque d'agents coagulants. 483 00:27:01,954 --> 00:27:04,123 - Que lui faut-il ? - Une transfusion. 484 00:27:04,206 --> 00:27:06,250 On ne peut rien faire pour elle ici ? 485 00:27:06,334 --> 00:27:07,626 Pas sans aide. 486 00:27:10,671 --> 00:27:14,508 L'�quipe est coinc�e dans un ascenseur, au 17e �tage, avec une patiente. 487 00:27:14,592 --> 00:27:16,719 Il lui faut une transfusion. Le sang arrive. 488 00:27:16,802 --> 00:27:18,220 Tr�s bien. 489 00:27:18,304 --> 00:27:22,266 Standard, ici Strand. On peut emprunter un autre ascenseur ? 490 00:27:22,350 --> 00:27:25,728 Non, les autres sont de l'autre c�t� de l'immeuble. 491 00:27:25,811 --> 00:27:28,647 Malheureusement, cet ascenseur n'offre 492 00:27:28,731 --> 00:27:31,609 aucun acc�s entre le 32e et le 5e �tage. 493 00:27:31,692 --> 00:27:32,818 Bien re�u. 494 00:27:33,319 --> 00:27:34,862 On va monter au 17e �tage. 495 00:27:34,945 --> 00:27:36,947 Mais vous avez entendu. Pas de porte. 496 00:27:37,573 --> 00:27:39,283 - On percera un trou. - Exact. 497 00:27:39,367 --> 00:27:42,787 On prend l'�quipement lourd. Il va falloir monter � pied. 498 00:27:45,081 --> 00:27:47,750 Elle saigne �norm�ment. Tension art�rielle ? 499 00:27:47,833 --> 00:27:50,836 C'est pas vrai. Le mat�riel ne rel�ve plus rien. 500 00:27:50,920 --> 00:27:53,381 Elle a d�j� d� perdre au moins un litre de sang. 501 00:27:53,464 --> 00:27:55,257 Nancy, continue de l'hydrater. 502 00:27:55,966 --> 00:27:57,218 C'est notre derni�re poche. 503 00:27:57,301 --> 00:27:58,719 Maman va s'en sortir. 504 00:27:58,803 --> 00:28:00,763 Dites-moi qu'ils arriveront bient�t. 505 00:28:03,265 --> 00:28:06,685 Qu'on nous rejoigne au 17e �tage avec le sang. 506 00:28:06,769 --> 00:28:08,896 On percera le mur pour les atteindre. 507 00:28:08,979 --> 00:28:12,274 Compris, capitaine. Le sang arrivera dans deux minutes. 508 00:28:12,358 --> 00:28:14,693 D�p�chons-nous ! 509 00:28:15,444 --> 00:28:17,279 Laisse-moi porter �a. 510 00:28:17,363 --> 00:28:19,490 On a tous un truc � porter. �a va aller. 511 00:28:19,573 --> 00:28:21,283 Tu es s�r ? On dirait que tu� 512 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 �a va aller. D�p�chons-nous. 513 00:28:23,160 --> 00:28:24,745 - D'accord. - Vite. 514 00:28:27,373 --> 00:28:29,959 Ici la caserne 126. On est au 17e �tage. 515 00:28:30,668 --> 00:28:33,587 Va falloir faire du bruit pour qu'on puisse vous trouver. 516 00:28:33,671 --> 00:28:34,672 Faites du bruit. 517 00:28:34,755 --> 00:28:36,298 On est l� ! 518 00:28:36,382 --> 00:28:38,426 Au secours ! 519 00:28:38,509 --> 00:28:39,885 Ici ! 520 00:28:49,311 --> 00:28:51,021 On est l� ! 521 00:28:51,105 --> 00:28:52,940 Ils sont juste l�, capitaine. 522 00:28:53,023 --> 00:28:54,650 Marquons l'emplacement. 523 00:28:54,733 --> 00:28:56,402 Allumez le marteau-piqueur. 524 00:29:01,866 --> 00:29:03,701 Allons-y, lieutenant. 525 00:29:07,913 --> 00:29:10,416 - �a va ? - Oui, je vais g�rer. 526 00:29:22,803 --> 00:29:26,640 Le sang est arriv�. 527 00:29:38,360 --> 00:29:39,361 Pourquoi arr�ter ? 528 00:29:40,237 --> 00:29:42,531 Plus de pouls. Je commence les compressions. 529 00:29:42,615 --> 00:29:43,616 Mon Dieu, non ! 530 00:29:45,451 --> 00:29:46,577 Le burin est bris�. 531 00:29:47,161 --> 00:29:48,162 Bon sang. 532 00:29:51,373 --> 00:29:53,626 Opal, non ! 533 00:30:13,145 --> 00:30:14,146 Capitaine. 534 00:30:20,444 --> 00:30:22,488 Un, deux, trois. 535 00:30:26,617 --> 00:30:28,035 Toujours, rien. 536 00:30:28,118 --> 00:30:29,370 C'est trop tard ? 537 00:30:30,621 --> 00:30:31,872 Continue. 538 00:31:19,295 --> 00:31:23,924 Ne meurs pas, Opal. Notre b�b� a besoin de toi. 539 00:31:26,135 --> 00:31:31,515 Le pouls revient. La tension aussi. Elle augmente. 540 00:31:32,558 --> 00:31:34,018 Dieu merci. 541 00:31:34,101 --> 00:31:35,269 Allez, petite. 542 00:31:35,352 --> 00:31:37,605 Tenez bon, Opal. 543 00:31:37,707 --> 00:31:40,418 R�veillez-vous, Opal. 544 00:31:42,026 --> 00:31:43,360 Allez, Opal. 545 00:31:45,821 --> 00:31:46,989 Augie ? 546 00:31:53,954 --> 00:31:55,664 Je t'aime aussi. 547 00:32:10,303 --> 00:32:11,805 URGENCES M�DICALES 548 00:32:11,888 --> 00:32:14,975 Allez. On d�contamine le fourgon, ensuite, ce sera notre tour. 549 00:32:19,809 --> 00:32:21,060 C'est pas vrai. 550 00:32:21,085 --> 00:32:23,425 Oui. Elle-m�me. 551 00:32:25,572 --> 00:32:26,907 C'est pas possible. 552 00:32:27,630 --> 00:32:31,908 Oui, bien s�r. Je comprends. 553 00:32:32,597 --> 00:32:34,311 J'arrive tout de suite. 554 00:32:36,059 --> 00:32:37,519 Capitaine, tout va bien ? 555 00:32:38,815 --> 00:32:41,984 Izzy a �t� suspendue. Ils ont trouv� de la beuh sur elle. 556 00:32:42,068 --> 00:32:45,321 - Quoi ? - Je n'en crois pas un mot. 557 00:32:45,404 --> 00:32:47,490 Moi non plus. Elle ferait pas un truc pareil. 558 00:32:47,573 --> 00:32:49,617 Je sais qui est derri�re tout �a. 559 00:32:53,621 --> 00:32:54,622 C'est un sabotage. 560 00:32:56,208 --> 00:32:57,209 Patch de Lidoca�ne 561 00:32:57,292 --> 00:32:59,519 Tu sentiras une "chaleur apaisante et relaxante", 562 00:32:59,519 --> 00:33:01,546 mais il faut enlever le patch en cas� 563 00:33:01,630 --> 00:33:04,675 de "rougeurs, d'urticaire ou de diarrh�e explosive". 564 00:33:05,876 --> 00:33:08,178 D'accord, je ferai attention. 565 00:33:10,931 --> 00:33:12,683 Besoin de quelque chose, capitaine ? 566 00:33:12,766 --> 00:33:15,560 Non, je veux juste parler � Paul une seconde. 567 00:33:15,644 --> 00:33:16,853 Tr�s bien. 568 00:33:20,857 --> 00:33:23,026 Capitaine, navr� pour le marteau-piqueur. 569 00:33:23,110 --> 00:33:24,778 Je m'en fiche. 570 00:33:26,530 --> 00:33:28,365 C'est l'abus de confiance qui me g�ne. 571 00:33:31,743 --> 00:33:35,539 As-tu dissimul� une blessure lors d'une intervention ? 572 00:33:37,791 --> 00:33:39,376 Je me suis fait mal au dos. 573 00:33:39,459 --> 00:33:41,003 En faisant quoi ? 574 00:33:41,086 --> 00:33:42,587 En nettoyant une �chelle. 575 00:33:42,671 --> 00:33:45,048 Pourquoi un lieutenant nettoierait-il une �chelle ? 576 00:33:45,132 --> 00:33:47,801 Je ne voulais pas forcer quelqu'un d'autre � le faire. 577 00:33:47,884 --> 00:33:50,929 Non, tu as fait �a parce que tu veux plaire � tout le monde. 578 00:33:51,596 --> 00:33:53,682 - Je n'aurais pas d� te promouvoir ? - Non� 579 00:33:53,765 --> 00:33:56,101 Je commence � me poser la question. 580 00:33:58,353 --> 00:34:05,193 �coutez, ma promotion n'est pas une erreur. 581 00:34:07,779 --> 00:34:09,448 Avant mes d�buts, j'ai fait un r�ve, 582 00:34:09,531 --> 00:34:11,116 et �a m'a fait flipper. 583 00:34:11,199 --> 00:34:16,663 Je passais une soir�e avec la 126, mais deux amis d'enfance �taient l�. 584 00:34:16,747 --> 00:34:20,751 Kyle et Eric. C'�taient mes meilleurs amis. 585 00:34:20,834 --> 00:34:22,627 On �tait ins�parables. 586 00:34:22,711 --> 00:34:26,757 Mais tout cela a pris fin pendant l'�t� entre le coll�ge et le lyc�e. 587 00:34:26,840 --> 00:34:31,136 J'ai appris qu'ils ne voulaient plus me voir. 588 00:34:31,720 --> 00:34:33,889 Quand j'ai trouv� le cran de leur parler, 589 00:34:35,140 --> 00:34:37,642 ils m'ont dit que j'�tais pas vraiment un gar�on 590 00:34:37,726 --> 00:34:41,480 et que c'�tait trop bizarre pour eux de passer du temps avec moi. 591 00:34:41,563 --> 00:34:46,443 J'�tais le m�me gamin qui tra�nait avec eux avant. 592 00:34:46,526 --> 00:34:49,780 Mais ils me regardaient diff�remment parce que mon corps avait chang�. 593 00:34:50,697 --> 00:34:54,743 J'ai perdu mes meilleurs amis, et dans mon r�ve, 594 00:34:54,826 --> 00:34:58,914 les pompiers de la 126 m'ont tourn� le dos comme Kyle et Eric. 595 00:34:58,997 --> 00:34:59,998 Et j'ai pas envie� 596 00:35:00,916 --> 00:35:04,378 qu'ils me regardent diff�remment � cause de ce changement. 597 00:35:05,253 --> 00:35:08,006 Je veux pas que cette promotion affecte nos rapports. 598 00:35:11,259 --> 00:35:13,428 C'est le fardeau du statut de leader. 599 00:35:14,679 --> 00:35:17,182 Si c'est ce que tu veux, tu devras accepter �a. 600 00:35:17,766 --> 00:35:19,017 Tu vas y arriver ? 601 00:35:22,270 --> 00:35:24,648 Oui, capitaine. 602 00:35:25,482 --> 00:35:28,735 Tr�s bien. Voyons un peu ce qui t'arrive. 603 00:35:28,819 --> 00:35:30,529 - Non, c'est juste� - Juste l� ? 604 00:35:30,612 --> 00:35:31,988 - Oui, c'est �a. - Et l� ? 605 00:35:32,072 --> 00:35:36,493 Septi�me et dixi�me vert�bre. J'y vais ? 606 00:35:46,711 --> 00:35:49,005 - Izzy, va dans ta chambre. - Mais j'ai rien fait. 607 00:35:49,089 --> 00:35:50,215 Vas-y. 608 00:35:52,968 --> 00:35:55,178 Tout va bien ? 609 00:35:57,055 --> 00:36:01,101 Izzy a ouvert son manuel, et il y avait de la beuh dedans. 610 00:36:01,977 --> 00:36:05,480 Le plan fonctionne donc tr�s bien. 611 00:36:06,064 --> 00:36:07,983 Comment �a, "le plan" ? 612 00:36:08,066 --> 00:36:09,526 Oui, votre plan. 613 00:36:09,609 --> 00:36:12,904 Me d�peindre comme une m�re indigne pour vous permettre 614 00:36:12,988 --> 00:36:14,698 de d�sapprouver notre mariage. 615 00:36:14,781 --> 00:36:17,258 Vous perdez officiellement les p�dales. 616 00:36:17,258 --> 00:36:20,762 Je ne pensais pas que vous iriez jusqu'� vous rendre malade 617 00:36:20,762 --> 00:36:22,722 devant tous ces enfants. 618 00:36:22,806 --> 00:36:26,059 Ils n'oublieront jamais ce que vous avez fait � mes gnocchi. 619 00:36:26,643 --> 00:36:30,272 Mais utiliser Izzy comme pion dans vos manigances� 620 00:36:30,355 --> 00:36:31,940 �a d�passe les bornes. 621 00:36:33,108 --> 00:36:36,111 - Faites-vous soigner. - Appelez votre avocat. 622 00:36:36,923 --> 00:36:40,927 Elle accroche son sac � dos 623 00:36:41,992 --> 00:36:46,288 juste en face de ce truc-l�. 624 00:36:46,872 --> 00:36:48,373 C'est quoi ? Un babyphone ? 625 00:36:48,456 --> 00:36:50,292 Avec un d�tecteur de mouvement. 626 00:36:50,375 --> 00:36:54,379 Il suffit de regarder les images. Vous serez prise en flagrant d�lit. 627 00:36:56,214 --> 00:37:00,135 Avouez maintenant, �a vous �vitera d'avoir honte. 628 00:37:02,429 --> 00:37:03,805 C'�tait moi. 629 00:37:05,599 --> 00:37:06,933 J'ai mis �a dans son sac. 630 00:37:07,017 --> 00:37:09,769 - Melody ? - C'�tait toi ? 631 00:37:11,521 --> 00:37:13,440 O� as-tu trouv� cette beuh ? 632 00:37:13,523 --> 00:37:17,469 Un gamin � l'�cole. J'ai jamais touch� � �a. Promis. 633 00:37:18,657 --> 00:37:21,660 Melody, c'est aussi toi qui as rendu ta m�re malade ? 634 00:37:23,950 --> 00:37:26,119 J'ai mis du collyre dans ton vin. 635 00:37:26,828 --> 00:37:28,288 Mais pourquoi as-tu fait �a ? 636 00:37:29,183 --> 00:37:32,144 Je me suis dit que tu la prendrais pour une m�re indigne, 637 00:37:32,209 --> 00:37:34,294 que tu dirais � papa de ne pas l'�pouser 638 00:37:34,377 --> 00:37:37,088 et que tu insisterais pour que je vienne vivre avec toi. 639 00:37:38,442 --> 00:37:41,612 Je comprends pas. Je croyais que tu adorais Tommy. 640 00:37:42,219 --> 00:37:44,596 - C'est vrai. - Alors pourquoi t'en prendre � elle ? 641 00:37:45,347 --> 00:37:46,890 Parce que je suis pas sa m�re. 642 00:37:46,993 --> 00:37:49,621 Je veux retourner au Kansas et vivre chez toi. 643 00:37:49,684 --> 00:37:53,647 Je voulais pas que papa et Mlle Tommy me d�testent. Je suis d�sol�e. 644 00:37:54,170 --> 00:37:55,922 Oh, ch�rie. 645 00:37:57,901 --> 00:37:58,902 Je suis navr�e. 646 00:38:12,665 --> 00:38:15,334 Une vraie racl�e ! Bien jou� ! 647 00:38:15,418 --> 00:38:16,419 Allez. 648 00:38:17,211 --> 00:38:18,212 Salut, tout le monde. 649 00:38:18,296 --> 00:38:21,733 �a roule ? Marjan vient d'avoir un bol monstre. 650 00:38:21,758 --> 00:38:23,218 On remet �a. Du bol, mon �il. 651 00:38:23,301 --> 00:38:24,678 - Super ! - Allons-y. 652 00:38:25,178 --> 00:38:29,599 Paul, Asha et toi, vous �tes libres, ce week-end ? 653 00:38:29,689 --> 00:38:32,108 Joe et moi, on pense organiser un truc chez nous. 654 00:38:32,185 --> 00:38:33,645 Et la corv�e de toilettes ? 655 00:38:33,728 --> 00:38:35,021 Personne n'a sign� ? 656 00:38:35,105 --> 00:38:36,898 Et pendant ce temps-l�, vous jouez. 657 00:38:36,982 --> 00:38:38,525 �a pose un probl�me ? 658 00:38:38,608 --> 00:38:40,235 Un sacr� probl�me. 659 00:38:41,820 --> 00:38:44,447 Les cuvettes sont d�go�tantes. 660 00:38:44,948 --> 00:38:47,450 Allez chercher le d�butant. Et nettoyez-moi �a. 661 00:38:48,118 --> 00:38:49,911 On doit pas se porter volontaire ? 662 00:38:49,995 --> 00:38:52,872 Volontaire ou pas, au boulot. 663 00:38:54,165 --> 00:38:56,167 �a vous pose un probl�me ? 664 00:38:57,711 --> 00:38:59,045 Non, lieutenant. 665 00:39:02,090 --> 00:39:04,009 Tu sais quoi, lieutenant ? 666 00:39:05,552 --> 00:39:07,804 J'aimerais dire quelque chose, en fait. 667 00:39:11,641 --> 00:39:12,642 Vas-y. 668 00:39:13,351 --> 00:39:16,104 Asha et toi, vous venez ce week-end ou pas ? 669 00:39:18,898 --> 00:39:20,317 Compte sur nous, Marjan. 670 00:39:21,735 --> 00:39:24,446 Et Marjan, n'oublie pas de d�boucher les tuyaux. 671 00:39:26,406 --> 00:39:27,657 On t'adore, lieutenant. 672 00:39:38,835 --> 00:39:41,087 Merci de me rencontrer en plein boulot. 673 00:39:41,588 --> 00:39:45,717 Pas de souci. Voil� ton doppio, moiti�-sucre, moiti�-st�via. 674 00:39:46,593 --> 00:39:49,679 Tu l'as d�pos�e � l'a�roport ? �a s'est bien pass� ? 675 00:39:50,555 --> 00:39:54,768 Tr�s bien. J'ai d�pos� Cassandra plus t�t. 676 00:39:55,602 --> 00:39:57,395 �a nous a permis de discuter. 677 00:39:59,606 --> 00:40:00,940 Qu'a-t-elle dit ? 678 00:40:01,024 --> 00:40:04,027 Que son s�jour n'avait pas �t� facile, 679 00:40:04,527 --> 00:40:06,529 mais qu'elle approuvait notre mariage. 680 00:40:07,947 --> 00:40:09,908 On va se marier, Tommy. 681 00:40:11,284 --> 00:40:12,994 Et Melody ? 682 00:40:13,078 --> 00:40:15,538 Elle est punie pour le reste de sa vie. 683 00:40:17,457 --> 00:40:19,667 Elle veut toujours retourner au Kansas ? 684 00:40:20,168 --> 00:40:27,133 Elle semble toujours d�termin�e, mais �a lui passera s�rement. 685 00:40:29,511 --> 00:40:33,681 J'ai vu son regard, Trevor. Elle ne changera pas d'avis. 686 00:40:33,765 --> 00:40:37,769 �coute, si elle retourne vivre l�-bas, 687 00:40:37,852 --> 00:40:39,729 on s'arrangera. 688 00:40:41,022 --> 00:40:43,733 Tommy, je t'ai promis que, quoi qu'il arrive, 689 00:40:43,817 --> 00:40:45,527 je serai le mari que tu m�rites. 690 00:40:46,820 --> 00:40:50,198 Mais seras-tu le p�re qu'elle m�rite ? 691 00:40:51,699 --> 00:40:53,243 Quand j'�tais petite, 692 00:40:53,326 --> 00:40:56,329 je faisais le va-et-vient entre mes parents. 693 00:40:56,996 --> 00:41:00,250 J'aurais tout donn� pour qu'on puisse passer� 694 00:41:01,459 --> 00:41:06,506 des moments tous ensemble, comme une vraie famille, ici et l�. 695 00:41:07,757 --> 00:41:09,592 M�me apr�s le divorce ? 696 00:41:12,220 --> 00:41:14,472 Si je suis tomb�e amoureuse de toi, 697 00:41:16,141 --> 00:41:20,728 c'est en partie parce que tu es un excellent p�re. 698 00:41:23,064 --> 00:41:25,191 Si ta fille retourne vivre au Kansas, 699 00:41:25,275 --> 00:41:27,902 tu finiras s�rement par aller vivre pr�s d'elle. 700 00:41:30,115 --> 00:41:32,951 Accepterais-tu de vivre au Kansas ? 701 00:41:34,375 --> 00:41:36,126 Je peux pas faire �a � mes filles. 702 00:41:37,299 --> 00:41:38,800 �a ne m'�tonne pas. 703 00:41:43,643 --> 00:41:46,896 J'ai toujours pens� que Dieu nous avait r�unis pour une raison. 704 00:41:49,830 --> 00:41:51,332 Moi aussi. 705 00:41:54,318 --> 00:41:55,986 Tu as d�crit �a comme un miracle. 706 00:41:57,738 --> 00:41:58,739 Et c'en est un. 707 00:42:01,533 --> 00:42:03,421 Tu m'as appris � aimer � nouveau. 708 00:42:13,795 --> 00:42:15,088 Tu vas me manquer. 709 00:42:17,090 --> 00:42:18,759 Tu vas me manquer aussi. 710 00:42:48,538 --> 00:42:50,540 Maman 711 00:43:30,998 --> 00:43:33,000 Sous-titres : Mika�l Jehanno 54338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.