All language subtitles for 535257156115

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,125 --> 00:01:14,571 [ Door knocks ] 2 00:01:24,813 --> 00:01:26,886 Madame Honori. - Bonsoir, Gecko. 3 00:01:27,103 --> 00:01:28,192 Madame. 4 00:01:30,876 --> 00:01:31,954 Monsieur? 5 00:01:32,247 --> 00:01:33,223 Monsieur? 6 00:01:33,984 --> 00:01:36,556 Monsieur is composing. 7 00:01:39,244 --> 00:01:40,390 Composing. 8 00:01:40,850 --> 00:01:41,779 You will wait? 9 00:02:08,568 --> 00:02:09,559 Svengali. 10 00:02:11,752 --> 00:02:15,191 Ah, Madame .. je suis enchant�. 11 00:02:16,523 --> 00:02:18,129 I'm sorry I disturbed you. 12 00:02:18,514 --> 00:02:19,300 I'm early? 13 00:02:19,876 --> 00:02:22,655 On the contrary. You're just in time. 14 00:02:24,627 --> 00:02:26,495 I could hardly wait for this evening. 15 00:02:29,727 --> 00:02:32,423 My days are so empty. 16 00:02:33,145 --> 00:02:35,715 Yah, liebchen, I know just how you feel. 17 00:02:36,894 --> 00:02:38,364 I am empty too. 18 00:02:39,251 --> 00:02:40,625 How can you be? 19 00:02:41,276 --> 00:02:44,412 You have so many other pupils. - Yah, naturally. 20 00:02:45,323 --> 00:02:46,498 But no-one .. 21 00:02:47,192 --> 00:02:48,967 Who responds like you. 22 00:02:49,972 --> 00:02:50,730 Yes. 23 00:02:51,897 --> 00:02:52,621 Now. 24 00:02:53,333 --> 00:02:54,526 What did we do last? 25 00:02:54,976 --> 00:02:56,216 Don't you remember? 26 00:02:58,235 --> 00:03:00,056 I'm speaking about music. 27 00:03:01,052 --> 00:03:02,310 Ah .. here. 28 00:03:03,380 --> 00:03:04,102 Yah. 29 00:03:05,361 --> 00:03:07,526 There .. now remember. 30 00:03:08,361 --> 00:03:09,901 The Ligero rubato. 31 00:03:10,249 --> 00:03:11,488 Ligero rubato. 32 00:03:11,920 --> 00:03:13,338 Ligero rubato. 33 00:03:29,938 --> 00:03:31,641 Come on. Come on. 34 00:03:31,899 --> 00:03:33,608 [ Opera singing: ] 35 00:04:22,576 --> 00:04:24,246 [ Opera singing: ] 36 00:04:48,129 --> 00:04:49,683 Never mind. - What's the matter? 37 00:04:50,498 --> 00:04:52,384 Nothing, darling. It is beautiful. 38 00:04:52,601 --> 00:04:56,464 But .. such a delicate instrument must not be strained. 39 00:04:57,733 --> 00:04:58,748 Come, now we rest. 40 00:04:59,588 --> 00:05:00,317 We rest. 41 00:05:04,916 --> 00:05:07,078 Now .. you are comfortable there? 42 00:05:07,311 --> 00:05:07,987 Yes. 43 00:05:09,023 --> 00:05:09,992 Because .. 44 00:05:11,002 --> 00:05:13,013 There's a little something I must tell you. 45 00:05:13,277 --> 00:05:14,984 I have something to tell you. 46 00:05:15,415 --> 00:05:16,729 I've left my husband. 47 00:05:18,697 --> 00:05:19,395 Huh? 48 00:05:20,003 --> 00:05:21,812 I've left him .. for good. 49 00:05:26,540 --> 00:05:27,263 And. 50 00:05:28,951 --> 00:05:30,546 How much has he left you? 51 00:05:32,416 --> 00:05:34,660 Do you think I would take money from such a brute? 52 00:05:35,715 --> 00:05:36,954 I threw it in his face. 53 00:05:38,839 --> 00:05:39,984 He gave you money? 54 00:05:41,088 --> 00:05:42,560 And you threw it back at him? 55 00:05:43,664 --> 00:05:44,422 But he .. 56 00:05:45,124 --> 00:05:46,641 He bit me on the wrist and .. 57 00:05:47,482 --> 00:05:48,450 And kicked me. 58 00:05:51,056 --> 00:05:53,361 You've no idea what I've been through. 59 00:05:55,033 --> 00:05:56,692 And you left your husband .. 60 00:05:57,586 --> 00:05:58,968 Without a settlement? 61 00:06:03,066 --> 00:06:05,356 I've come to you just as I am. 62 00:06:07,319 --> 00:06:09,376 With no settlement at all? 63 00:06:10,901 --> 00:06:11,699 Nothing? 64 00:06:13,582 --> 00:06:14,340 Nothing. 65 00:06:17,044 --> 00:06:17,975 Except me. 66 00:06:26,862 --> 00:06:27,538 Ah .. 67 00:06:30,357 --> 00:06:31,979 Svengali .. you .. 68 00:06:33,684 --> 00:06:34,953 You don't want me? 69 00:06:38,580 --> 00:06:39,273 But. 70 00:06:40,255 --> 00:06:41,257 But you promised? 71 00:06:44,456 --> 00:06:45,275 My voice. 72 00:06:45,928 --> 00:06:47,002 It's yours now. 73 00:06:47,475 --> 00:06:48,932 It will make us both famous. 74 00:06:52,017 --> 00:06:53,437 As you told me so often. 75 00:07:04,814 --> 00:07:06,428 But I've no other place to go. 76 00:07:07,832 --> 00:07:09,154 There's only you left. 77 00:07:13,551 --> 00:07:15,165 I worship you, Svengali. 78 00:07:17,283 --> 00:07:19,080 I'll even die for you. 79 00:07:40,797 --> 00:07:42,779 Don't look at me like that, Svengali. 80 00:07:44,939 --> 00:07:46,449 Don't look at me like that. 81 00:07:49,663 --> 00:07:51,436 Take your eyes off me, Svengali. 82 00:07:56,707 --> 00:07:58,254 Take your eyes off me. 83 00:08:00,274 --> 00:08:01,715 Don't look at me like that. 84 00:08:25,466 --> 00:08:26,953 Madame Honori. 85 00:08:27,508 --> 00:08:30,270 What about her? - They've found her in the river. 86 00:08:31,892 --> 00:08:33,514 That's not possible. 87 00:08:34,175 --> 00:08:35,241 In this weather. 88 00:08:35,482 --> 00:08:37,119 But it is true, Maestro. 89 00:08:37,454 --> 00:08:39,504 I just saw her body in the morgue. 90 00:08:44,513 --> 00:08:46,859 In the morgue? - Yes, Maestro. 91 00:08:52,160 --> 00:08:53,356 Ah. Tut-tut. 92 00:08:55,359 --> 00:08:56,381 That's a pity. 93 00:08:58,250 --> 00:09:00,383 She was very, very sweet. 94 00:09:03,788 --> 00:09:05,373 But a bad businesswoman. 95 00:09:11,620 --> 00:09:12,604 Maestro. 96 00:09:13,933 --> 00:09:15,566 I'm worried about something. 97 00:09:20,241 --> 00:09:21,346 What do you mean? 98 00:09:21,597 --> 00:09:22,866 Do you mind if I tell you? 99 00:09:24,660 --> 00:09:25,471 No. What? 100 00:09:25,839 --> 00:09:27,506 How are we going to pay the rent? 101 00:09:31,294 --> 00:09:32,472 You promised by noon. 102 00:09:32,750 --> 00:09:34,064 Yeah, yeah. 103 00:09:35,138 --> 00:09:36,865 Noon is a long way off. 104 00:09:37,559 --> 00:09:39,963 In the meantime, my dear Gecko. 105 00:09:40,870 --> 00:09:42,224 I am very hungry. 106 00:09:43,281 --> 00:09:45,065 I presume you are too. 107 00:09:45,643 --> 00:09:46,798 Get me my coat. 108 00:09:49,442 --> 00:09:50,944 We will go visiting. 109 00:09:58,131 --> 00:10:00,384 Maestro, I don't know what we're going to do. 110 00:10:00,706 --> 00:10:03,030 We have borrowed from everyone we know. 111 00:10:03,449 --> 00:10:05,069 We cannot go back to Vinard's. 112 00:10:05,967 --> 00:10:08,689 He will throw us out. - Possibly, possibly. 113 00:10:11,033 --> 00:10:12,341 But there are other people. 114 00:10:15,103 --> 00:10:16,648 Our English friends. 115 00:10:18,007 --> 00:10:21,612 They have not enjoyed the fragrance of our society. 116 00:10:22,077 --> 00:10:22,948 For a week. 117 00:10:23,707 --> 00:10:25,106 We will go there. Yes. 118 00:10:25,586 --> 00:10:27,689 But Maestro, the last time we were there. 119 00:10:28,034 --> 00:10:31,614 Monsieur Taffy, and Monsieur the Laird, and even the little Billie. 120 00:10:32,243 --> 00:10:34,511 They were so kind. - Now listen. Gecko. 121 00:10:36,276 --> 00:10:40,954 You know, the trouble with you is you haven't sufficient optimism. 122 00:10:41,960 --> 00:10:44,046 You let little things discourage you. 123 00:10:44,549 --> 00:10:45,307 Remember. 124 00:10:45,976 --> 00:10:48,334 In the bright lexicon of youth. 125 00:10:49,138 --> 00:10:50,842 There is no such word .. 126 00:10:51,788 --> 00:10:52,847 As 'failure'. 127 00:10:54,635 --> 00:10:55,431 Come on. 128 00:11:55,376 --> 00:11:57,741 These Englanders get dirty very quickly. 129 00:12:21,068 --> 00:12:23,019 Thank you, Maestro. - Don't mention it. 130 00:12:25,595 --> 00:12:27,028 [ Piano music ] 131 00:12:31,033 --> 00:12:32,854 Taffy .. who is that? 132 00:12:33,395 --> 00:12:35,004 It sounds like Svengali. 133 00:12:38,040 --> 00:12:39,096 Here, Taffy. 134 00:12:40,124 --> 00:12:41,365 Hide my purse. 135 00:12:41,880 --> 00:12:43,625 Before his music melts my Scottish heart. 136 00:12:43,842 --> 00:12:44,453 Ha. 137 00:12:45,645 --> 00:12:49,212 I don't want to lie to him, but if I have money on me I can't resist him. 138 00:12:56,989 --> 00:12:59,797 [ Piano music: National Anthem ] 139 00:13:16,382 --> 00:13:18,610 Stop it, man. I'm shivering here. 140 00:13:22,270 --> 00:13:24,265 Well, my patriotic friend. 141 00:13:24,772 --> 00:13:25,875 Are you up yet? 142 00:13:26,608 --> 00:13:30,051 Yeah, I'm up and I want to be done with you, you phony scavenger. 143 00:13:30,638 --> 00:13:31,705 Is it my fault .. 144 00:13:32,858 --> 00:13:35,901 That you Englanders have to take a bath every morning? 145 00:13:36,326 --> 00:13:38,108 How long is it since you took one? 146 00:13:38,371 --> 00:13:39,083 Huh? 147 00:13:39,519 --> 00:13:41,852 Not since I tripped and fell in the sewer. 148 00:14:06,387 --> 00:14:09,146 We've put you in the tub. You'd better make a good job of it. 149 00:14:13,486 --> 00:14:14,749 You stay there now. 150 00:14:15,369 --> 00:14:17,058 We'll see he can't get out. 151 00:14:17,275 --> 00:14:19,743 Hey .. and don't walk around here in the nude. 152 00:14:20,063 --> 00:14:22,293 Sometimes we have respectable callers. 153 00:14:27,550 --> 00:14:29,597 God strafe England. 154 00:14:36,121 --> 00:14:37,457 Are you there, Billie? 155 00:14:39,173 --> 00:14:40,657 Billie, we've news for you. 156 00:14:40,874 --> 00:14:43,761 Aye, it's the wonder of the world. - Svengali is taking a bath. 157 00:14:44,849 --> 00:14:46,532 Svengali is taking a bath? 158 00:14:46,931 --> 00:14:48,690 He didn't do it because he wanted to do it. 159 00:14:48,999 --> 00:14:51,487 He did it because we pushed him in it. - He can't get out. 160 00:14:51,704 --> 00:14:52,970 These are his clothes. 161 00:14:54,427 --> 00:14:55,844 I know. I've got an idea. 162 00:14:56,389 --> 00:14:59,032 Go to Carrel's school. Bring the whole crowd over to see him. 163 00:14:59,382 --> 00:15:00,512 It's too good to miss. 164 00:15:00,741 --> 00:15:03,672 By golly, that's a good idea. We'll do it. Come on, hurry. 165 00:15:37,794 --> 00:15:38,954 Bonjour, Gecko. 166 00:15:39,724 --> 00:15:40,625 Maestro. 167 00:15:44,945 --> 00:15:47,697 It is Monsieur Taffy's Sunday suit. - Yah. 168 00:15:48,317 --> 00:15:50,222 But it is very becoming on weekdays. 169 00:15:50,439 --> 00:15:51,944 But Monsieur Taffy? 170 00:15:52,570 --> 00:15:55,096 My dear Gecko, I have a pleasant surprise for you. 171 00:15:55,969 --> 00:15:59,031 Monsieur Taffy is a very large-hearted man. 172 00:15:59,819 --> 00:16:02,115 Yah. He has been unusually generous. 173 00:16:02,434 --> 00:16:03,078 Look. 174 00:16:04,666 --> 00:16:06,540 The rent for Madame Vinard. 175 00:16:07,502 --> 00:16:11,234 Breakfast .. dinner .. supper. 176 00:16:12,427 --> 00:16:13,357 And the rest? 177 00:16:14,962 --> 00:16:16,821 We will spend foolishly. 178 00:16:17,760 --> 00:16:19,633 Remember what I told you, Gecko. 179 00:16:20,142 --> 00:16:22,237 In the bright lexicon of youth. 180 00:16:22,949 --> 00:16:24,876 There is no such word as .. 181 00:16:25,158 --> 00:16:27,242 Milk .. below. 182 00:16:29,120 --> 00:16:30,501 Milk below? 183 00:16:31,768 --> 00:16:33,308 You know it would be a pity. 184 00:16:33,671 --> 00:16:36,827 To let such hospitable friends starve, huh? 185 00:16:38,704 --> 00:16:41,135 Get the milk pitcher, Gecko. - But we must hurry. 186 00:16:56,988 --> 00:16:58,087 May I come in? 187 00:17:07,175 --> 00:17:08,545 Are you Monsieur Taffy? 188 00:17:09,112 --> 00:17:09,916 No. 189 00:17:10,301 --> 00:17:12,141 The Laird, then? - No. 190 00:17:12,714 --> 00:17:13,558 Who are you? 191 00:17:14,016 --> 00:17:14,878 Who are you? 192 00:17:15,260 --> 00:17:17,549 Me? I'm a model. I work for Durien upstairs. 193 00:17:17,956 --> 00:17:20,543 He sent me down for Monsieur Taffy and The Laird to look at. 194 00:17:20,760 --> 00:17:21,973 A model, huh? 195 00:17:23,943 --> 00:17:26,137 For a moment, I thought you were a gendarme. 196 00:17:26,567 --> 00:17:27,898 Oh, I pose in these. 197 00:17:28,385 --> 00:17:29,202 Yah, yah. 198 00:17:31,146 --> 00:17:33,277 Gecko, wait outside. - But, Maestro .. 199 00:17:33,925 --> 00:17:35,474 So we will not miss our friends. 200 00:17:35,700 --> 00:17:36,517 But .. 201 00:17:37,380 --> 00:17:38,465 Do you need a model? 202 00:17:38,788 --> 00:17:40,633 Artists say I have a very classic figure. 203 00:17:41,054 --> 00:17:43,787 Durien, Mallot .. - My dear young lady, I don't doubt it. 204 00:17:44,383 --> 00:17:46,889 As far as I can see. - Shall I show you? 205 00:17:49,269 --> 00:17:49,913 Well. 206 00:17:50,454 --> 00:17:52,897 I would be glad to. Perhaps you can use me sometime? 207 00:17:55,470 --> 00:17:56,347 Well. 208 00:17:57,153 --> 00:17:59,710 That's what I had in mind. - Where shall I change? 209 00:18:00,346 --> 00:18:01,104 In there? 210 00:18:03,308 --> 00:18:05,022 That's as good a place as any. 211 00:18:05,446 --> 00:18:08,441 Very well. I'll be right out. - I can hardly wait. 212 00:18:29,687 --> 00:18:31,909 They are coming, Maestro. - Who? 213 00:18:32,234 --> 00:18:33,801 The Laird and Taffy. 214 00:18:34,121 --> 00:18:35,426 They're across the street. 215 00:18:35,990 --> 00:18:38,187 You always arrive just in time. 216 00:18:38,483 --> 00:18:41,313 But there's a mob coming here that will make a fool of you. 217 00:18:42,421 --> 00:18:46,294 Just as I'm about to enjoy myself artistically. 218 00:18:47,103 --> 00:18:48,256 There is that face. 219 00:18:48,823 --> 00:18:51,152 Maestro, come please. Off we go. 220 00:18:53,874 --> 00:18:54,832 Shush. 221 00:18:55,677 --> 00:18:57,899 [ Trilby singing badly ] 222 00:19:03,467 --> 00:19:05,561 [ Trilby singing badly ] 223 00:19:11,405 --> 00:19:12,342 Terrible. 224 00:19:12,605 --> 00:19:14,765 People with voices like that should not sing. 225 00:19:16,220 --> 00:19:18,840 You fool. That shows you know nothing. 226 00:19:20,301 --> 00:19:21,963 The roof of her mouth .. 227 00:19:22,738 --> 00:19:25,508 Must be like the dome of a Cathedral. 228 00:19:26,648 --> 00:19:28,800 To push out sounds like that. 229 00:19:29,184 --> 00:19:31,385 Come, Maestro. Come with me. 230 00:19:32,655 --> 00:19:34,327 Come quick, Maestro. 231 00:19:37,153 --> 00:19:38,392 Wunderbar. 232 00:19:38,927 --> 00:19:41,547 Did you hear the volume, Gecko? - It doesn't matter. 233 00:19:42,686 --> 00:19:45,910 To you, a rough diamond is like a piece of coal. 234 00:19:46,214 --> 00:19:49,247 I've got to find out about that woman. I've got to find out. 235 00:20:02,542 --> 00:20:04,222 It seems the joke is on me. 236 00:20:04,522 --> 00:20:06,835 Aye .. and your new suit is on him. 237 00:20:09,424 --> 00:20:11,634 You should have had the Scotch forethought I had. 238 00:20:11,878 --> 00:20:13,747 And hid your suit like I hid my purse. 239 00:20:17,661 --> 00:20:19,425 By the way, where did you hide my purse? 240 00:20:19,798 --> 00:20:21,242 I put it safely away. 241 00:20:21,786 --> 00:20:23,655 In the pocket of those trousers. 242 00:20:42,120 --> 00:20:42,834 Hello. 243 00:20:44,251 --> 00:20:45,021 Hello. 244 00:20:51,799 --> 00:20:52,963 Where's the fire? 245 00:20:57,352 --> 00:20:58,831 It's not exactly a fire. 246 00:20:59,048 --> 00:21:01,517 I was looking for Svengali. - Svengali? 247 00:21:01,911 --> 00:21:02,591 Yes. 248 00:21:03,100 --> 00:21:04,631 He was here taking a bath. 249 00:21:05,678 --> 00:21:06,465 I'm sorry. 250 00:21:06,790 --> 00:21:07,720 That's alright. 251 00:21:08,068 --> 00:21:10,114 But no-one's been taking a bath while I've been here. 252 00:21:10,448 --> 00:21:11,034 No? 253 00:21:11,503 --> 00:21:13,956 He's a tall creature. Polish or something. 254 00:21:15,571 --> 00:21:17,253 So, that's Svengali. 255 00:21:17,830 --> 00:21:18,474 Well. 256 00:21:19,180 --> 00:21:20,940 I've been looking for that artist myself. 257 00:21:21,323 --> 00:21:23,060 Artist? He's not an artist. 258 00:21:23,616 --> 00:21:25,268 That is, not in the sense of a painter. 259 00:21:25,592 --> 00:21:27,636 He's a singing teacher and a pianist. 260 00:21:29,281 --> 00:21:30,731 Well, that's one on me. 261 00:21:31,602 --> 00:21:33,747 I'll get even with that fellow. - Why? 262 00:21:34,273 --> 00:21:36,301 Oh, it's nothing. I'll see him again. He lives here. 263 00:21:36,757 --> 00:21:38,917 No he doesn't. Nobody lives here but Taffy and The Laird. 264 00:21:39,383 --> 00:21:41,079 I just come in the studio to paint. 265 00:21:41,381 --> 00:21:43,674 Here is Billie. Slaving away at his art. 266 00:21:43,985 --> 00:21:45,518 Overwork will be his ruin yet. 267 00:21:45,735 --> 00:21:47,483 Look out. - Don't, don't .. 268 00:21:50,013 --> 00:21:52,586 These are the gentlemen you came to meet, Miss ..? 269 00:21:52,821 --> 00:21:53,815 Trilby O'Farrell. 270 00:21:54,032 --> 00:21:55,791 Miss O'Farrell, let me present: 271 00:21:56,008 --> 00:21:57,398 Taffy and The Laird. 272 00:21:57,990 --> 00:21:59,984 Now you've met the three musketeers of the brush. 273 00:22:02,358 --> 00:22:03,212 Hello. 274 00:22:04,514 --> 00:22:05,615 Durien sent her down. 275 00:22:06,131 --> 00:22:07,091 You sit for him? 276 00:22:07,389 --> 00:22:08,897 Yes. Modelling is my business. 277 00:22:09,654 --> 00:22:10,954 Head. Hands. Feet. 278 00:22:11,208 --> 00:22:12,795 Everything. Especially feet. 279 00:22:13,846 --> 00:22:17,142 Isn't that a pretty foot? - It is that. It's very pretty indeed. 280 00:22:17,489 --> 00:22:20,904 It is, isn't it. Everyone says it's the most beautiful foot in Paris. 281 00:22:21,539 --> 00:22:23,642 It's very pretty. - There's only one that can match it. 282 00:22:24,473 --> 00:22:25,558 And where's that? 283 00:22:27,465 --> 00:22:29,109 Mademoiselle Trilby. 284 00:22:32,062 --> 00:22:33,789 What time is it? - It's about .. 285 00:22:34,356 --> 00:22:35,343 Quarter past ten. 286 00:22:36,662 --> 00:22:37,626 Trilby. 287 00:22:38,213 --> 00:22:39,875 Yes, up there. 288 00:22:41,477 --> 00:22:42,914 Trilby, please come now. 289 00:22:43,177 --> 00:22:45,126 Yes, Mr Durien. I'll be right up. 290 00:22:46,085 --> 00:22:47,969 There you are. Work, work, work. 291 00:22:48,467 --> 00:22:50,484 But what's the difference? So long as you're happy. 292 00:22:50,701 --> 00:22:51,904 Goodbye to you all. 293 00:22:53,030 --> 00:22:54,193 You're coming back? 294 00:22:54,725 --> 00:22:55,850 Of course. 295 00:22:56,140 --> 00:22:58,187 There are several reasons why I must come back. 296 00:22:58,531 --> 00:22:59,542 What are they? 297 00:23:01,572 --> 00:23:02,789 Well, first of all. 298 00:23:03,259 --> 00:23:06,195 This place looks like a pig-pen and needs a feminine touch. 299 00:23:06,750 --> 00:23:08,707 Eh? A pig-pen? - Keep quiet. 300 00:23:09,524 --> 00:23:10,742 What's the real one? 301 00:23:14,500 --> 00:23:17,955 This place looks like a pig-pen and needs a feminine touch. 302 00:23:20,600 --> 00:23:22,891 That girl has a wee bit of Scotch in her, I bet you. 303 00:23:23,179 --> 00:23:25,143 I think she has a wee bit of the devil in her. 304 00:23:25,520 --> 00:23:26,675 I think you're right. 305 00:23:28,768 --> 00:23:30,011 I think she's lovely. 306 00:23:30,283 --> 00:23:32,010 No you don't. No you don't, Billie. 307 00:23:32,227 --> 00:23:35,155 You're just fooling when you say that. - He doesn't really mean that. 308 00:23:35,692 --> 00:23:36,743 Yes, I do. 309 00:23:38,039 --> 00:23:38,990 She's lovely. 310 00:23:39,471 --> 00:23:40,893 But all fooling aside. 311 00:23:42,478 --> 00:23:44,111 She did have a foot like an angel. 312 00:23:45,593 --> 00:23:46,208 Aye. 313 00:23:47,148 --> 00:23:48,020 She had that. 314 00:24:20,105 --> 00:24:23,411 Do you realize the light's going and you haven't worked on your canvas all day? 315 00:24:23,830 --> 00:24:24,736 I know. 316 00:24:25,202 --> 00:24:26,945 I don't believe you've tested for a week. 317 00:24:27,269 --> 00:24:29,220 I don't intend to until you give me your answer. 318 00:24:29,437 --> 00:24:32,677 You mean to say you'd leave me out in that cold with the canvas unfinished? 319 00:24:33,014 --> 00:24:33,743 Forever? 320 00:24:33,960 --> 00:24:35,687 Forever and ever. 321 00:24:36,053 --> 00:24:37,622 Until you give me your answer. 322 00:24:41,613 --> 00:24:42,394 Well. 323 00:24:43,463 --> 00:24:45,686 I suppose I must answer some time. 324 00:24:47,757 --> 00:24:49,212 In the interest of art. 325 00:24:56,803 --> 00:24:58,877 Trilby. But I saw it. 326 00:24:59,738 --> 00:25:00,814 You do love me? 327 00:25:01,809 --> 00:25:02,738 You do mean it? 328 00:25:06,820 --> 00:25:07,956 Don't you know? 329 00:25:08,820 --> 00:25:10,716 Haven't I been telling you for weeks? 330 00:25:14,304 --> 00:25:15,881 Bonsoir, mes amis. 331 00:25:16,944 --> 00:25:18,352 Is anybody here? 332 00:25:18,850 --> 00:25:19,989 Everybody is out. 333 00:25:20,784 --> 00:25:21,420 Ah. 334 00:25:24,863 --> 00:25:28,068 There seems to be the odour of baking in the air. 335 00:25:43,352 --> 00:25:44,591 Good? - Delicious. 336 00:25:46,659 --> 00:25:49,318 As good as mother makes. - I can't be as good as all that. 337 00:25:49,778 --> 00:25:50,931 Oh yes you are. 338 00:25:52,593 --> 00:25:53,814 You're wonderful. 339 00:25:56,156 --> 00:25:57,922 You're the sweetest thing I've ever known. 340 00:25:59,931 --> 00:26:03,415 When we're married .. I want to take you to England, and to my mother. 341 00:26:04,297 --> 00:26:06,814 She'll be proud of you, Trilby. Proud of you as I am. 342 00:26:17,393 --> 00:26:19,036 Tell me, what is England like? 343 00:26:19,713 --> 00:26:21,196 England is beautiful. 344 00:26:22,341 --> 00:26:25,488 Green fields and .. hedgerows and .. 345 00:26:26,191 --> 00:26:27,932 Hollyhocks and primroses .. 346 00:26:28,181 --> 00:26:29,233 And fog. 347 00:26:30,190 --> 00:26:31,401 And pneumonia. 348 00:26:32,162 --> 00:26:33,645 And shopkeepers. 349 00:26:34,124 --> 00:26:35,523 And flat feet. 350 00:26:36,413 --> 00:26:38,413 And boiled beef and cabbage. 351 00:26:39,127 --> 00:26:41,925 Ha-ha-ha .. Trilby in England. 352 00:26:42,742 --> 00:26:45,502 It would be like a butterfly in mutton soup. 353 00:26:45,775 --> 00:26:47,174 Svengali. - Billie. 354 00:26:51,377 --> 00:26:52,737 Tarts for supper. 355 00:26:53,114 --> 00:26:56,045 Yes, and you won't get any if you don't come and play for them. 356 00:26:56,494 --> 00:26:58,917 I .. I don't feel like playing the piano. 357 00:26:59,881 --> 00:27:02,006 No. I don't feel like playing it now. 358 00:27:02,508 --> 00:27:04,452 I want to talk to you seriously. 359 00:27:05,212 --> 00:27:07,455 Yah. I want to talk to you about your voice. 360 00:27:08,268 --> 00:27:09,318 That's a good one. 361 00:27:09,648 --> 00:27:12,350 What will you tell me next, I wonder? - Ah, you don't understand. 362 00:27:12,679 --> 00:27:14,437 I looked for you everywhere today. 363 00:27:14,850 --> 00:27:17,967 I went to Durien, Mallot. There is no Trilby. 364 00:27:18,379 --> 00:27:19,452 Where you been, huh? 365 00:27:20,072 --> 00:27:22,203 I had one of my funny headaches and didn't work all day. 366 00:27:22,655 --> 00:27:23,510 Headaches? 367 00:27:23,867 --> 00:27:26,311 Yes. But don't tell anyone. They'd send me home. 368 00:27:26,533 --> 00:27:27,951 Ah, poor liebchen. 369 00:27:28,869 --> 00:27:31,160 It's nothing. It will go away like it always does. 370 00:27:31,805 --> 00:27:34,699 Possibly, I can take it away for you right now. 371 00:27:35,760 --> 00:27:37,751 I mean it. It's so easy. 372 00:27:40,915 --> 00:27:42,159 Sit down. I will show you. 373 00:27:45,992 --> 00:27:47,546 Can you really take the pain away? 374 00:27:47,771 --> 00:27:50,137 Yah. Now you sit there quietly. 375 00:27:50,503 --> 00:27:52,525 And do just as I tell you, huh? 376 00:27:53,001 --> 00:27:54,155 Now, you look. 377 00:27:54,512 --> 00:27:56,343 You look at pretty Svengali. 378 00:27:57,272 --> 00:28:00,080 Looking at you is a funny way to cure my headache, Svengali. 379 00:28:01,132 --> 00:28:02,587 Yah, I know. 380 00:28:05,272 --> 00:28:07,089 Now .. don't be afraid. 381 00:28:08,310 --> 00:28:10,592 Look me right in the eyes, liebchen. 382 00:28:12,240 --> 00:28:13,487 Right in the eyes. 383 00:28:13,814 --> 00:28:15,629 If you can really cure my headache .. 384 00:28:36,534 --> 00:28:38,364 You shall see nothing. 385 00:28:40,430 --> 00:28:41,744 Hear nothing. 386 00:28:43,536 --> 00:28:45,213 Dream of nothing. 387 00:28:47,331 --> 00:28:49,025 But .. Svengali. 388 00:28:50,997 --> 00:28:52,540 Svengali. 389 00:28:55,013 --> 00:28:56,187 Svengali. 390 00:28:57,821 --> 00:28:59,103 Svengali. 391 00:29:01,766 --> 00:29:02,939 Svengali. 392 00:29:05,959 --> 00:29:07,375 Svengali. 393 00:29:07,964 --> 00:29:08,862 Yah .. 394 00:29:12,148 --> 00:29:13,904 That is right, liebchen. 395 00:29:16,561 --> 00:29:17,979 Now, sleep. 396 00:29:21,867 --> 00:29:22,744 Sleep. 397 00:29:25,445 --> 00:29:26,534 Sleep. 398 00:29:50,670 --> 00:29:52,607 Open your mouth, liebchen. 399 00:29:57,716 --> 00:29:58,546 Wide. 400 00:30:01,804 --> 00:30:02,762 I was right. 401 00:30:03,973 --> 00:30:06,514 A soundboard like an angel. 402 00:30:08,359 --> 00:30:10,023 The roof of her mouth. 403 00:30:10,974 --> 00:30:14,158 Is like the dome of the Pantheon. 404 00:30:29,294 --> 00:30:30,834 The headache, liebchen. 405 00:30:31,613 --> 00:30:32,623 Will go away. 406 00:30:32,862 --> 00:30:34,177 What's happening there? 407 00:30:45,278 --> 00:30:46,716 What's the matter, Trilby? 408 00:30:48,302 --> 00:30:49,573 What have you done to her? 409 00:30:50,945 --> 00:30:51,808 Trilby. 410 00:30:52,818 --> 00:30:53,734 Trilby. 411 00:30:55,950 --> 00:30:56,895 Wake her up. 412 00:30:58,942 --> 00:31:00,430 Are you asleep, Trilby? 413 00:31:02,868 --> 00:31:03,694 No. 414 00:31:04,145 --> 00:31:05,971 Then open your eyes and say you're alright. 415 00:31:07,530 --> 00:31:09,834 Can you open your eyes, Trilby? 416 00:31:12,984 --> 00:31:13,773 No. 417 00:31:14,289 --> 00:31:16,358 He's hypnotized her. - Bring her out of it once. 418 00:31:16,575 --> 00:31:17,946 At once. Do you hear me? 419 00:31:19,317 --> 00:31:20,875 Can you hear me, Trilby? 420 00:31:21,771 --> 00:31:22,663 Yes. 421 00:31:25,211 --> 00:31:26,394 Then open your eyes. 422 00:31:29,342 --> 00:31:31,265 Why, what's happened? - Are you alright? 423 00:31:32,172 --> 00:31:33,092 Why, yes. 424 00:31:33,749 --> 00:31:35,201 My headache's gone. 425 00:31:35,903 --> 00:31:37,196 How on earth did you do it? 426 00:31:37,413 --> 00:31:39,892 I told you. It's so easy. 427 00:31:48,796 --> 00:31:50,050 What's the matter? 428 00:31:50,701 --> 00:31:51,320 Eh? 429 00:31:53,790 --> 00:31:55,760 Your headache is here in my heart. 430 00:31:56,151 --> 00:31:57,825 I'm sorry. - Ah, it is nothing. 431 00:32:00,602 --> 00:32:02,602 I'll keep it as a souvenir. 432 00:32:03,155 --> 00:32:05,445 Go on, get out of here. 433 00:32:05,663 --> 00:32:07,315 Gentlemen. No violence. 434 00:32:08,094 --> 00:32:09,296 No violence. 435 00:32:11,914 --> 00:32:13,295 And no dinner. 436 00:32:15,623 --> 00:32:17,564 What did he do? - He hypnotized you. 437 00:32:18,093 --> 00:32:19,562 Don't you let him do it again. 438 00:32:20,075 --> 00:32:22,218 Those fellows can make you do or say anything they want. 439 00:32:22,607 --> 00:32:23,722 Lie, steal, anything. 440 00:32:24,012 --> 00:32:25,855 They make you kill yourself when they're done. 441 00:32:26,072 --> 00:32:27,774 They do that. - But he took my pain away. 442 00:32:28,016 --> 00:32:30,091 I'd rather have the pain than have it cured like that. 443 00:32:33,500 --> 00:32:34,585 Trilby. 444 00:32:35,280 --> 00:32:38,099 Don't forget what I told you about the headache. 445 00:32:40,792 --> 00:32:41,815 Gentlemen. 446 00:32:43,264 --> 00:32:45,837 It might be as well to remember. 447 00:32:47,715 --> 00:32:50,619 There are more things in heaven and earth .. 448 00:32:51,897 --> 00:32:53,504 Than are dreamt of .. 449 00:32:54,949 --> 00:32:56,761 In your philosophy. 450 00:35:42,554 --> 00:35:44,085 Come in, my dear. 451 00:36:12,115 --> 00:36:12,941 I .. 452 00:36:13,824 --> 00:36:15,049 I'm sorry to .. 453 00:36:15,875 --> 00:36:16,776 Trouble you. 454 00:36:18,908 --> 00:36:20,346 I shouldn't have come. 455 00:36:21,119 --> 00:36:22,222 At this hour. 456 00:36:25,529 --> 00:36:27,291 It's no trouble at all. 457 00:36:28,190 --> 00:36:31,048 It is never too late to trouble Svengali. 458 00:36:37,035 --> 00:36:37,793 I felt .. 459 00:36:38,753 --> 00:36:39,901 I had to come. 460 00:36:42,220 --> 00:36:43,000 But I .. 461 00:36:47,760 --> 00:36:48,748 I think .. 462 00:36:53,713 --> 00:36:55,230 I think I had better go now. 463 00:37:07,620 --> 00:37:09,850 Without telling me what is troubling you? 464 00:37:10,398 --> 00:37:11,324 It's nothing. 465 00:37:13,174 --> 00:37:14,006 Really. 466 00:37:15,184 --> 00:37:16,226 Nothing at all. 467 00:37:17,531 --> 00:37:19,346 Except .. - Except? 468 00:37:21,308 --> 00:37:22,567 Did it come back? 469 00:37:26,388 --> 00:37:27,506 The headache. 470 00:37:29,069 --> 00:37:29,891 Yes. 471 00:37:30,590 --> 00:37:31,895 I woke up with it. 472 00:37:32,647 --> 00:37:34,274 And you thought I could help you? 473 00:37:36,466 --> 00:37:37,081 Yes. 474 00:37:37,809 --> 00:37:39,013 That's why I came here. 475 00:37:39,786 --> 00:37:40,601 Yah, yah. 476 00:37:41,736 --> 00:37:43,319 Svengali told you. 477 00:37:43,986 --> 00:37:46,014 Whenever you're in pain. 478 00:37:46,925 --> 00:37:48,384 To come to him. 479 00:37:49,498 --> 00:37:51,084 And he will take it away from you. 480 00:37:53,221 --> 00:37:56,770 My dear child, it is the most natural thing in the world. 481 00:37:57,718 --> 00:38:00,488 Come in, my dear child. It is cold out here. 482 00:38:12,258 --> 00:38:12,990 What? 483 00:38:13,812 --> 00:38:15,013 Don't be frightened. 484 00:38:17,455 --> 00:38:18,469 Sit down. 485 00:38:20,290 --> 00:38:21,114 Here. 486 00:38:24,889 --> 00:38:26,075 Are you comfortable? 487 00:38:26,710 --> 00:38:27,325 Yes. 488 00:38:32,848 --> 00:38:33,606 Tut, tut. 489 00:38:34,938 --> 00:38:36,357 Oh poor girl. 490 00:38:38,605 --> 00:38:41,218 All your nerves are jumping like mad. 491 00:38:43,378 --> 00:38:44,099 But .. 492 00:38:44,677 --> 00:38:45,954 And your skin. 493 00:38:47,480 --> 00:38:49,245 It is hot like fire. 494 00:38:50,972 --> 00:38:52,023 Poor liebchen. 495 00:38:54,253 --> 00:38:55,843 Look .. look at me. 496 00:38:57,226 --> 00:38:57,939 Come. 497 00:39:00,342 --> 00:39:02,309 Look me in the eyes, liebchen. 498 00:39:16,226 --> 00:39:17,691 No .. no. 499 00:39:20,957 --> 00:39:22,165 Take your eyes off me. 500 00:39:23,173 --> 00:39:23,971 Let me go. 501 00:39:24,655 --> 00:39:25,496 Let me go. 502 00:39:25,736 --> 00:39:27,512 But the pain, liebchen? 503 00:39:27,771 --> 00:39:29,067 I know. It's gone now. 504 00:40:09,777 --> 00:40:10,629 Trilby. 505 00:40:16,792 --> 00:40:17,607 Trilby. 506 00:41:20,024 --> 00:41:21,119 Svengali. 507 00:41:23,913 --> 00:41:25,401 Don't go, liebchen. 508 00:41:25,906 --> 00:41:28,393 It's been so long since I've seen you. 509 00:41:28,730 --> 00:41:31,150 But I must. I .. - Ah? 510 00:41:33,078 --> 00:41:34,309 You've been crying. 511 00:41:36,463 --> 00:41:37,864 Poor Trilby. 512 00:41:38,956 --> 00:41:42,558 You know .. perhaps I can cure a pain in the heart. 513 00:41:43,572 --> 00:41:46,468 Just as easily as one in the head. Huh? 514 00:41:47,310 --> 00:41:49,191 Nobody can cure this pain. 515 00:41:50,070 --> 00:41:52,156 It's for someone .. someone else. 516 00:41:52,581 --> 00:41:53,652 Whom I've hurt. 517 00:41:54,237 --> 00:41:56,364 Ah .. I see .. 518 00:41:58,717 --> 00:41:59,659 Now come. 519 00:41:59,985 --> 00:42:02,980 Tell old Svengali all about it. Huh? 520 00:42:03,559 --> 00:42:05,959 Yah .. he'll understand. 521 00:42:07,186 --> 00:42:11,240 Trilby .. you know when human beings are unhappy. 522 00:42:11,485 --> 00:42:13,903 There's always something to do about it. 523 00:42:14,371 --> 00:42:15,583 Come on now. 524 00:42:15,828 --> 00:42:18,200 Tell me .. what's happened. 525 00:42:19,385 --> 00:42:21,145 Tell me all about it. 526 00:42:21,751 --> 00:42:22,395 Well. 527 00:42:22,759 --> 00:42:23,636 It's Billie. 528 00:42:24,276 --> 00:42:24,948 Today. 529 00:42:25,572 --> 00:42:27,456 Today I posed at Carrel's school. 530 00:42:28,601 --> 00:42:29,687 He saw me there. 531 00:42:30,055 --> 00:42:31,517 Before all those men. 532 00:42:32,338 --> 00:42:33,681 You won't understand. 533 00:42:34,595 --> 00:42:36,070 But I'm so ashamed. 534 00:42:37,409 --> 00:42:39,549 Ah, but I do understand. 535 00:42:40,757 --> 00:42:41,871 Yah, liebchen. 536 00:42:43,441 --> 00:42:45,251 Billie's not like the others. 537 00:42:46,644 --> 00:42:48,106 Ah, my poor Trilby. 538 00:42:48,605 --> 00:42:51,657 Do your eyes reflect the virtue .. 539 00:42:52,535 --> 00:42:54,198 That he sees in you? 540 00:42:55,581 --> 00:42:56,946 Look in your mirror. 541 00:42:58,919 --> 00:43:02,849 Do you think you should be on such a high pedestal? 542 00:43:04,539 --> 00:43:06,116 After all the .. 543 00:43:07,129 --> 00:43:10,170 Other artists .. you have known? 544 00:43:11,727 --> 00:43:12,986 What do you mean? 545 00:43:14,224 --> 00:43:15,365 Does he ..? 546 00:43:17,102 --> 00:43:19,186 Does he know about Durien? 547 00:43:20,244 --> 00:43:21,244 Durien? 548 00:43:22,642 --> 00:43:24,212 What is there to know about him? 549 00:43:26,724 --> 00:43:29,995 Only what all the rest of us know, my poor Trilby. 550 00:43:31,470 --> 00:43:33,841 Except the innocent little Billie. 551 00:43:34,058 --> 00:43:35,794 I won't listen to you any longer. 552 00:43:38,984 --> 00:43:41,750 How could I help being kind to a man who has been so kind to me? 553 00:43:42,188 --> 00:43:45,373 Kindness is a virtue undeniably, but .. 554 00:43:45,998 --> 00:43:47,669 But, to be so very kind? 555 00:43:48,042 --> 00:43:51,181 I am good I tell you. I'm not like those others. I'm not. 556 00:43:55,662 --> 00:43:57,389 Ah, poor Trilby. 557 00:43:58,462 --> 00:44:00,679 Poor little liebchen. 558 00:44:01,213 --> 00:44:02,769 Surely you are good. 559 00:44:03,584 --> 00:44:05,561 You are good like a little bird. 560 00:44:06,484 --> 00:44:10,108 Like a lark that must sing in the sunlight. 561 00:44:11,339 --> 00:44:12,063 But .. 562 00:44:13,185 --> 00:44:17,020 Are you good enough to face little Billie's mother .. 563 00:44:18,008 --> 00:44:19,438 As his wife? 564 00:44:22,207 --> 00:44:23,194 After. 565 00:44:25,592 --> 00:44:27,641 Durien the sculptor. 566 00:44:28,805 --> 00:44:30,619 Mario the painter. 567 00:44:35,690 --> 00:44:38,363 Come, come, Billie lad. There's nothing to worry about. 568 00:44:39,850 --> 00:44:42,317 A wee drop and we'll have Trilby back in your hands within an hour. 569 00:44:42,624 --> 00:44:43,250 Aye. 570 00:44:43,544 --> 00:44:45,708 What you standing there for, man? Get the whiskey. 571 00:44:46,713 --> 00:44:48,153 I'll get the glasses myself. 572 00:45:18,284 --> 00:45:20,148 Here you are. - There you are. 573 00:45:20,691 --> 00:45:21,542 Billie. 574 00:45:22,999 --> 00:45:24,316 What's the matter, laddie? 575 00:45:25,044 --> 00:45:26,248 What is it, Billie? 576 00:45:35,812 --> 00:45:38,037 She says she's not good enough for me. 577 00:45:39,558 --> 00:45:41,685 But I saw her today and she really is. 578 00:45:43,857 --> 00:45:46,503 She's going away and will never see me again. 579 00:45:47,073 --> 00:45:47,774 Billie. 580 00:45:48,096 --> 00:45:49,541 She tells you that she loves you. 581 00:45:50,435 --> 00:45:51,881 Never see me again. 582 00:45:56,069 --> 00:45:57,149 Never again. 583 00:45:59,196 --> 00:46:00,154 Or anybody else. 584 00:46:00,722 --> 00:46:01,480 She says. 585 00:46:02,413 --> 00:46:04,348 Stop her. Find her. Trilby. 586 00:46:04,565 --> 00:46:06,149 Billie .. Billie boy. 587 00:46:06,863 --> 00:46:07,891 Come here, lad. 588 00:46:14,060 --> 00:46:15,918 [ French language ] 589 00:46:18,126 --> 00:46:19,717 Do you know Trilby O'Farrell? 590 00:46:21,065 --> 00:46:22,594 Are these her clothes? - Yes. 591 00:46:25,416 --> 00:46:27,236 We found them on the bank of the Seine. 592 00:46:31,841 --> 00:46:33,015 Where is she? 593 00:46:33,547 --> 00:46:34,599 In the morgue. 594 00:46:35,477 --> 00:46:37,273 If they've found her body by now. 595 00:46:38,223 --> 00:46:40,137 I'm afraid you'll never find her, Monsieur. 596 00:46:40,359 --> 00:46:41,833 The river is too high to drag. 597 00:46:48,134 --> 00:46:50,004 I'm very sorry, Madame. - Trilby. 598 00:46:55,848 --> 00:46:56,872 Suicide. 599 00:47:55,967 --> 00:47:57,693 The Maestro, Svengali. 600 00:47:58,285 --> 00:48:00,823 This is a marvellous change since we saw him last. 601 00:48:01,040 --> 00:48:02,668 Aye, it's been just five years. 602 00:48:03,199 --> 00:48:03,986 Wonderful. 603 00:48:04,203 --> 00:48:06,139 They say that his wife is a very beautiful woman. 604 00:48:07,091 --> 00:48:10,912 Didn't you say .. that she was a Polish woman that he picked up in Russia? 605 00:48:11,312 --> 00:48:12,692 Yeah. That's what I heard. 606 00:48:13,253 --> 00:48:15,155 Sir, if she's as beautiful as they say she is .. 607 00:48:15,377 --> 00:48:17,258 He must have hypnotized her into marrying him. 608 00:48:17,969 --> 00:48:19,380 I'm not interested in that. 609 00:48:19,644 --> 00:48:21,866 What I want to know is, who gives him his baths now? 610 00:48:23,898 --> 00:48:26,221 Probably she is. In self-defense. 611 00:48:27,733 --> 00:48:29,690 Come, laddie. We must get the tickets now. 612 00:48:38,034 --> 00:48:39,903 Standing room only. - Let me. 613 00:48:40,951 --> 00:48:43,471 Give them just enough to see Svengali in a dress suit. 614 00:48:54,160 --> 00:48:56,281 Ah .. is Monsieur Svengali here? 615 00:48:56,535 --> 00:48:58,084 Not yet. - Not yet? 616 00:48:58,863 --> 00:49:02,964 But tonight, it is the d�but of La Svengali in Paris. 617 00:49:03,316 --> 00:49:06,759 Paris is not different than Berlin or Vienna or Madrid. 618 00:49:06,976 --> 00:49:08,618 But it's almost time for the concert. 619 00:49:09,029 --> 00:49:11,829 I have a very important message for Monsieur Svengali. 620 00:49:12,406 --> 00:49:14,110 You will pardon me .. please. 621 00:49:16,477 --> 00:49:17,171 Ah. 622 00:49:25,762 --> 00:49:27,049 Monsieur Svengali. 623 00:49:27,669 --> 00:49:29,576 I am speechless, Madame. 624 00:49:29,876 --> 00:49:32,908 Every night you grow more beautiful. 625 00:49:33,205 --> 00:49:34,594 Thank you, Senor Bonelli. 626 00:49:34,942 --> 00:49:37,163 All Paris is waiting at your feet. 627 00:49:37,416 --> 00:49:38,866 Then what are you waiting for? 628 00:49:39,330 --> 00:49:40,707 I burst with pride. 629 00:49:41,530 --> 00:49:43,584 Control yourself a moment. Just a moment. 630 00:49:43,977 --> 00:49:44,750 Marta. 631 00:49:49,351 --> 00:49:50,694 Now, why do you burst? 632 00:49:51,417 --> 00:49:55,892 Three illustrious gentlemen wait in the green room to interview La Svengali. 633 00:49:56,903 --> 00:49:59,588 Madame Svengali never gives interviews. 634 00:50:00,255 --> 00:50:01,936 How many times must I tell you? 635 00:50:02,358 --> 00:50:06,650 But it means another Command Performance in St Petersburg. 636 00:50:07,007 --> 00:50:10,628 These three gentlemen are messengers from the Court of Russia. 637 00:50:10,895 --> 00:50:11,926 It doesn't matter. 638 00:50:12,350 --> 00:50:13,946 I am desolated. 639 00:50:14,541 --> 00:50:17,372 Here. Attached to this beautiful bouquet .. 640 00:50:17,657 --> 00:50:19,908 Is a present from the Czar himself. 641 00:50:26,666 --> 00:50:29,719 Do you still refuse to allow Madame to see these gentlemen? 642 00:50:30,521 --> 00:50:32,241 You refuse positively? 643 00:50:32,676 --> 00:50:34,983 Not the necklace. Only the interview. 644 00:50:36,033 --> 00:50:37,432 But, Monsieur Svengali. 645 00:50:38,196 --> 00:50:39,949 Monsieur Svengali .. but ..? 646 00:50:40,799 --> 00:50:42,466 [ Italian language ] 647 00:51:14,611 --> 00:51:16,563 Here is a little trifle. 648 00:51:17,562 --> 00:51:19,276 I thought would be becoming. 649 00:51:20,924 --> 00:51:22,061 A trifle? 650 00:51:23,032 --> 00:51:24,290 They are gorgeous. 651 00:51:24,543 --> 00:51:26,462 There's nothing too beautiful .. 652 00:51:27,204 --> 00:51:28,671 For 'La Svengali'. 653 00:51:38,355 --> 00:51:40,445 You are sweet to me, Svengali. 654 00:51:43,776 --> 00:51:46,109 What are you staring at, you old fool? 655 00:51:47,685 --> 00:51:50,402 Maestro, I am very sorry to disturb you, but you are late. 656 00:51:50,684 --> 00:51:54,114 The theater is already packed. Even the standing room has gone. 657 00:51:54,448 --> 00:51:56,711 That's as it should be. Go away. 658 00:52:07,218 --> 00:52:09,119 You have never looked more lovely. 659 00:52:11,933 --> 00:52:13,544 Never more adorable. 660 00:52:39,900 --> 00:52:41,430 Will we ever see anything? 661 00:52:41,674 --> 00:52:43,122 I can't see a thing myself. 662 00:53:07,066 --> 00:53:09,589 He's so far away I cannot see. Has he changed much? 663 00:53:09,908 --> 00:53:12,035 I can't even see a grease-spot on him. 664 00:53:12,505 --> 00:53:13,782 Then he's changed much. 665 00:53:23,338 --> 00:53:25,264 I now have a chair in the aisle for Monsieur. 666 00:53:25,844 --> 00:53:27,120 My glasses, please. 667 00:53:27,998 --> 00:53:29,962 Merci beaucoup. - Sorry to trouble you. 668 00:53:30,179 --> 00:53:31,378 No trouble at all. 669 00:53:49,179 --> 00:53:51,194 [ Opera singing: ] 670 00:54:10,862 --> 00:54:12,258 I can't see her face. 671 00:54:12,491 --> 00:54:14,093 Is she as beautiful as they think? 672 00:54:14,310 --> 00:54:15,694 I cannot see myself. 673 00:54:36,473 --> 00:54:38,554 Hey laddie. How about three more chairs? 674 00:54:38,817 --> 00:54:40,464 Sorry, Monsieur. That was the last one. 675 00:54:40,681 --> 00:54:43,507 But I'll try to get you some opera glasses so you can see La Svengali. 676 00:54:43,726 --> 00:54:45,093 Aye. You do that, laddie. 677 00:55:05,252 --> 00:55:07,338 I say, laddie. Did you forget the opera glasses? 678 00:55:07,555 --> 00:55:10,844 No Monsieur, I'm sorry. They are all taken like everything else tonight. 679 00:57:00,178 --> 00:57:02,093 We're here to see Monsieur Svengali. 680 00:57:02,497 --> 00:57:04,194 But I am sorry, gentlemen. 681 00:57:04,531 --> 00:57:07,056 I have strict orders to admit nobody. 682 00:57:07,369 --> 00:57:09,328 But we're old and intimate friends with Monsieur. 683 00:57:10,434 --> 00:57:11,520 Sorry, nobody. 684 00:57:16,051 --> 00:57:17,593 Look at all these scavengers. 685 00:57:22,372 --> 00:57:24,286 No need to try and keep his feet clean. 686 00:57:24,682 --> 00:57:26,503 He hasn't been clean for five years. 687 00:57:26,981 --> 00:57:27,722 Gecko. 688 00:57:27,939 --> 00:57:28,837 Gecko. 689 00:57:29,194 --> 00:57:31,026 Why can't we get in to see Svengali? 690 00:57:31,260 --> 00:57:33,447 It's very difficult to see Mr Svengali at any time. 691 00:57:33,696 --> 00:57:36,025 Gecko, tell me. Is he still dodging the landladies? 692 00:57:36,250 --> 00:57:38,846 Mr Svengali is beyond such a thing as landladies. 693 00:57:39,684 --> 00:57:41,783 I notice you're not beyond getting yourself a belly. 694 00:57:42,144 --> 00:57:43,880 Look at the nice opera coat he's got. 695 00:57:44,097 --> 00:57:47,426 Gentlemen, gentlemen. If you excuse me. I must go. I am in a hurry. 696 00:57:48,007 --> 00:57:48,862 Certainly. 697 00:57:49,211 --> 00:57:50,017 Certainly. 698 00:57:56,792 --> 00:58:00,413 Look at the little beggar on horseback. - Aye, and riding to his doom. 699 00:58:13,843 --> 00:58:14,604 Trilby. 700 00:58:26,809 --> 00:58:27,743 Trilby. 701 00:58:34,579 --> 00:58:35,883 It's Trilby, is it not? 702 00:58:37,592 --> 00:58:38,936 It is Trilby, isn't it? 703 00:58:39,216 --> 00:58:40,467 It can't be. 704 00:58:46,459 --> 00:58:48,234 The pain again, Maestro? 705 00:58:50,891 --> 00:58:51,689 Yah. 706 00:58:58,346 --> 00:58:59,714 Keine gefahr. 707 00:59:01,163 --> 00:59:02,036 Alright. 708 00:59:04,318 --> 00:59:05,212 Alright. 709 00:59:40,467 --> 00:59:41,838 But it is. I'm sure of it. 710 00:59:43,669 --> 00:59:44,596 But her voice. 711 00:59:45,178 --> 00:59:46,840 Trilby couldn't have sounded like that. 712 00:59:49,958 --> 00:59:51,294 Why, it's Billie. 713 00:59:55,978 --> 00:59:56,890 Billie. 714 00:59:57,348 --> 00:59:58,657 Taffy and The Laird. 715 00:59:59,230 --> 01:00:01,063 It's so good to see you all again. 716 01:00:14,421 --> 01:00:15,094 I .. 717 01:00:15,864 --> 01:00:17,141 I beg your pardon. 718 01:00:18,710 --> 01:00:21,376 I must have mistaken you for someone I knew. 719 01:00:42,053 --> 01:00:43,593 Don't make a scene here, Billie. 720 01:01:28,204 --> 01:01:30,015 I seem to have been asleep for ages. 721 01:01:31,939 --> 01:01:34,071 Haven't I been good to you, Trilby? 722 01:01:34,822 --> 01:01:35,921 When you were ill. 723 01:01:37,104 --> 01:01:40,059 Who .. who gave you back your life? 724 01:01:41,561 --> 01:01:42,566 You did. 725 01:01:44,134 --> 01:01:45,739 I've done everything I could. 726 01:01:46,560 --> 01:01:48,278 To repay you. - Yah. 727 01:01:49,781 --> 01:01:51,121 Except love me. 728 01:01:52,721 --> 01:01:53,998 Hello, liebchen .. 729 01:01:55,359 --> 01:01:57,163 I do love you so much. 730 01:01:58,611 --> 01:01:59,326 Please. 731 01:01:59,981 --> 01:02:00,682 Please. 732 01:02:04,847 --> 01:02:05,880 Svengali. 733 01:02:07,523 --> 01:02:10,100 I've tried but I .. - Yah, yah, yah. 734 01:02:11,937 --> 01:02:14,218 But you know very well why you can't. 735 01:02:15,561 --> 01:02:18,781 It is the magnificent young Englander. 736 01:02:19,696 --> 01:02:22,124 The head of the purity brigade. 737 01:02:23,158 --> 01:02:24,380 Sir Galahad. 738 01:02:26,009 --> 01:02:26,651 Yes. 739 01:02:27,131 --> 01:02:29,947 This stiff-necked little Billie Englander. 740 01:02:31,303 --> 01:02:33,117 What is he, liebchen? 741 01:02:33,561 --> 01:02:36,150 With his silly paints in one hand. 742 01:02:36,819 --> 01:02:38,831 And these twiddling brushes .. 743 01:02:39,506 --> 01:02:41,679 Of paint bristles in the other? 744 01:02:42,379 --> 01:02:43,863 What does he amount to .. 745 01:02:44,415 --> 01:02:46,189 Compared to Svengali? 746 01:02:47,572 --> 01:02:50,605 He paints his silly pictures and sends them to London. 747 01:02:50,896 --> 01:02:52,706 Where they hang upon the wall. 748 01:02:53,385 --> 01:02:56,625 Like .. dead soldiers on parade. 749 01:02:57,202 --> 01:03:00,376 Plenty of people pass in a long procession. 750 01:03:01,738 --> 01:03:02,742 And .. yawn. 751 01:03:05,853 --> 01:03:08,685 Svengali will go to London himself. 752 01:03:10,142 --> 01:03:13,325 Where he will be all alone on a platform. 753 01:03:16,054 --> 01:03:17,481 And princesses. 754 01:03:18,276 --> 01:03:19,578 And Countesses. 755 01:03:20,310 --> 01:03:22,349 And serene Highnesses. 756 01:03:22,763 --> 01:03:24,506 Will fling him their jewels. 757 01:03:25,193 --> 01:03:26,413 And applaud him. 758 01:03:26,910 --> 01:03:28,952 And invite him to their palaces. 759 01:03:30,918 --> 01:03:33,194 And he will take you with him, liebchen. 760 01:03:33,411 --> 01:03:34,938 And never look at them. 761 01:03:36,293 --> 01:03:38,263 Yah, we could be so happy. 762 01:03:40,016 --> 01:03:42,799 But I .. I don't like palaces. 763 01:03:45,955 --> 01:03:46,705 No. 764 01:03:47,627 --> 01:03:50,094 Nor anything else that other women like. 765 01:03:51,061 --> 01:03:52,850 Except that little Billie. 766 01:03:55,452 --> 01:03:57,133 Look at me .. in the eyes. 767 01:04:14,738 --> 01:04:16,014 Open your eyes. 768 01:04:32,579 --> 01:04:33,906 I do love you. 769 01:04:41,163 --> 01:04:42,536 Ah, close your eyes. 770 01:04:46,070 --> 01:04:48,130 I love you. - Ah, don't say it. 771 01:04:56,356 --> 01:04:58,091 You are beautiful. 772 01:04:59,554 --> 01:05:01,949 My manufactured love. 773 01:05:04,419 --> 01:05:06,777 But it's only Svengali. 774 01:05:08,991 --> 01:05:11,268 Talking to himself again. 775 01:05:21,139 --> 01:05:23,172 Did you get tickets for the concert tonight? 776 01:05:23,551 --> 01:05:25,052 There won't be any concert tonight. 777 01:05:25,575 --> 01:05:28,756 Svengali and his company have cancelled the engagement and gone away. 778 01:05:45,433 --> 01:05:46,833 And where are you going? 779 01:05:47,330 --> 01:05:48,241 After him. 780 01:05:48,722 --> 01:05:50,748 Svengali is not running away from you. 781 01:05:51,360 --> 01:05:52,748 Not from me, Taffy. 782 01:05:53,240 --> 01:05:56,418 But from the fear of the day when his spell over Trilby will be broken. 783 01:05:56,990 --> 01:05:58,707 As it was for a moment last night. 784 01:05:59,737 --> 01:06:02,565 Aye .. and what will you do when you catch up with him? 785 01:06:05,675 --> 01:06:07,517 Just wait until the day comes. 786 01:06:08,792 --> 01:06:10,178 I'll get her back. 787 01:06:10,910 --> 01:06:13,015 If I have to follow them around the world. 788 01:06:46,370 --> 01:06:48,286 Take your places, please. Take your places. 789 01:06:48,693 --> 01:06:50,879 Come on. Everybody. Come on. Please, please. 790 01:06:51,169 --> 01:06:52,470 Presto, presto. 791 01:06:54,521 --> 01:06:57,130 Gecko. Mr Svengali. Will he be delayed? 792 01:06:57,347 --> 01:06:59,109 When he's ready, he will be here. 793 01:06:59,444 --> 01:07:01,920 He is already one hour late. The people are tearing down the house. 794 01:07:02,137 --> 01:07:03,751 When he's ready, he will be here. 795 01:07:05,281 --> 01:07:06,877 I must go and make an explanation. 796 01:07:07,415 --> 01:07:08,236 Curtain. 797 01:07:18,098 --> 01:07:19,428 Signore, signori. 798 01:07:51,676 --> 01:07:54,206 Mr Svengali .. you are not made up yet? 799 01:07:55,010 --> 01:07:57,458 They're waiting for the concert to begin. 800 01:08:00,035 --> 01:08:02,574 Waiting is good for such riffraff. 801 01:08:44,536 --> 01:08:46,433 What's the matter .. are you not sick? 802 01:08:49,677 --> 01:08:51,494 Yah .. I am sick. 803 01:08:52,289 --> 01:08:53,310 I cannot go on. 804 01:08:53,599 --> 01:08:55,903 But what about Madame Svengali? 805 01:08:57,206 --> 01:08:59,529 Would she ever appear without me? 806 01:09:00,071 --> 01:09:03,107 You mean, you refuse to give the concert? Again? 807 01:09:03,821 --> 01:09:05,935 Yah .. there is no concert. 808 01:09:06,270 --> 01:09:08,086 Then there will never be another one. 809 01:09:08,402 --> 01:09:10,562 If La Svengali does not sing tonight. 810 01:09:10,860 --> 01:09:12,829 Her career in Europe is ended. 811 01:09:13,499 --> 01:09:15,987 I tell you .. I am sick. 812 01:09:16,316 --> 01:09:18,169 Alright then .. I am through. 813 01:09:18,630 --> 01:09:22,054 From now on, you can manage yourself into the poorhouse. 814 01:09:22,479 --> 01:09:24,724 In every place, you have broken your engagements. 815 01:09:24,941 --> 01:09:29,604 Until there's no other theater that will contract for La Svengali's appearance. 816 01:09:31,185 --> 01:09:33,596 Are you trying to tell me what to do? 817 01:09:34,028 --> 01:09:35,471 I'd like to tell you where to go. 818 01:09:35,688 --> 01:09:38,454 But there isn't any place for you except a dive. 819 01:09:39,009 --> 01:09:41,083 Now, that's where you belong. 820 01:09:53,532 --> 01:09:55,177 Go tell that rabble. 821 01:09:56,625 --> 01:09:57,989 La Svengali. 822 01:10:00,591 --> 01:10:01,911 Cannot appear tonight. 823 01:10:02,155 --> 01:10:03,881 But they will kill me, Maestro. 824 01:10:04,613 --> 01:10:05,330 Yah. 825 01:10:07,297 --> 01:10:10,478 I will give you .. a military funeral. 826 01:10:28,746 --> 01:10:30,544 [ Italian language ] 827 01:11:12,778 --> 01:11:15,524 Would you please Maestro cancel the engagement. 828 01:11:15,805 --> 01:11:18,005 I'll go in and tell them. - Alright. 829 01:11:18,398 --> 01:11:20,052 And that spell you had tonight. 830 01:11:20,332 --> 01:11:23,461 It was the worst you ever had. And I am afraid, Maestro. 831 01:11:24,434 --> 01:11:27,928 Take Madame Svengali to her dressing room. I'll join you later. 832 01:11:29,559 --> 01:11:30,472 Liebchen. 833 01:11:31,439 --> 01:11:33,798 Go with Gecko. Wait for me. 834 01:12:37,636 --> 01:12:39,481 Ah .. calm yourself. 835 01:12:40,829 --> 01:12:42,511 I did not come here to fight. 836 01:12:42,891 --> 01:12:45,184 Do you expect me to sit down and talk quietly? 837 01:12:45,721 --> 01:12:48,219 I think it would be as well for all of us. 838 01:12:49,085 --> 01:12:50,797 I think you will agree with me. 839 01:12:51,837 --> 01:12:53,275 After I explain. 840 01:12:54,604 --> 01:12:56,081 Sit down, please. Sit down. 841 01:12:57,135 --> 01:12:58,320 Ah .. have a drink. 842 01:13:00,273 --> 01:13:03,861 Some champagne will clear the atmosphere. 843 01:13:04,621 --> 01:13:05,552 Gar�on. 844 01:13:07,180 --> 01:13:10,155 A magnum of champagne. Vous allez. Tout de suite. 845 01:13:11,811 --> 01:13:14,353 Now we can talk like old friends. - What do you want? 846 01:13:15,340 --> 01:13:18,324 Don't be alarmed .. nothing from you. 847 01:13:20,594 --> 01:13:21,878 What do you want? 848 01:13:28,692 --> 01:13:30,076 Allez, allez. 849 01:13:31,695 --> 01:13:35,006 You .. you will not have to follow me. 850 01:13:36,270 --> 01:13:37,602 After tonight. 851 01:13:40,206 --> 01:13:42,458 You probably wouldn't want to. 852 01:13:43,371 --> 01:13:45,354 What do you mean? What are you driving at? 853 01:13:46,332 --> 01:13:47,615 Nothing mysterious. 854 01:13:50,735 --> 01:13:51,757 Tonight. 855 01:13:53,262 --> 01:13:56,156 Is La Svengali's last concert. 856 01:13:56,527 --> 01:13:58,327 You mean you're taking Trilby back to Paris? 857 01:13:58,830 --> 01:14:00,407 My dear young friend. 858 01:14:02,326 --> 01:14:04,961 That's for her to decide. 859 01:14:08,588 --> 01:14:09,587 To Trilby. 860 01:14:11,337 --> 01:14:12,779 And her freedom. 861 01:14:14,821 --> 01:14:16,695 Surely you'll drink to that? 862 01:14:35,282 --> 01:14:39,337 "The next act has been brought from Europe at tremendous expense." 863 01:14:39,968 --> 01:14:42,086 He is probably alluding. 864 01:14:43,118 --> 01:14:45,132 To the superb artist. 865 01:14:45,938 --> 01:14:46,749 Svengali. 866 01:14:47,147 --> 01:14:47,988 I have .. 867 01:14:49,126 --> 01:14:51,056 I have an act now, you know. 868 01:14:51,356 --> 01:14:52,963 The Queen of the Kings. 869 01:14:53,668 --> 01:14:55,697 The toast of Emperors. 870 01:14:56,289 --> 01:14:59,617 Assisted by the great Maestro. 871 01:14:59,965 --> 01:15:01,437 Svengali. 872 01:15:06,558 --> 01:15:09,923 You can hear with what delirious appreciation .. 873 01:15:10,587 --> 01:15:12,802 They look forward to my music. 874 01:15:13,884 --> 01:15:18,091 I .. I feel sure you would not wish me to keep them waiting. 875 01:15:19,020 --> 01:15:20,402 Excusez-moi. 876 01:15:30,158 --> 01:15:31,435 My young friend. 877 01:15:31,769 --> 01:15:33,887 Remember what I once told you. 878 01:15:34,795 --> 01:15:38,370 There are more things in heaven and earth .. 879 01:15:39,917 --> 01:15:41,745 Than are dreamt of .. 880 01:15:43,142 --> 01:15:45,049 In your philosophy. 881 01:15:48,504 --> 01:15:49,563 Auf wiedersehen. 882 01:16:17,312 --> 01:16:18,613 What's the matter, liebchen? 883 01:16:19,677 --> 01:16:20,714 Are you alright? 884 01:16:21,885 --> 01:16:23,323 Why .. yes. 885 01:16:26,289 --> 01:16:27,686 Except I feel .. 886 01:16:28,091 --> 01:16:29,128 Yah, yah? 887 01:16:31,751 --> 01:16:32,607 Strangely. 888 01:16:36,309 --> 01:16:38,074 Listen .. my dear. 889 01:16:39,615 --> 01:16:40,388 Tonight. 890 01:16:41,740 --> 01:16:43,422 I want you to watch me. 891 01:16:44,256 --> 01:16:45,344 Very closely. 892 01:16:47,036 --> 01:16:49,560 Do not take your eyes off mine. 893 01:16:50,844 --> 01:16:52,714 Even for an instant. 894 01:16:54,471 --> 01:16:55,631 And remember. 895 01:16:57,741 --> 01:16:59,799 There is nothing in your mind. 896 01:17:01,683 --> 01:17:03,336 Nothing in your heart. 897 01:17:06,309 --> 01:17:07,995 Nothing in your soul. 898 01:17:10,668 --> 01:17:12,013 But Svengali. 899 01:17:15,264 --> 01:17:16,325 Svengali. 900 01:17:19,381 --> 01:17:20,290 Svengali. 901 01:18:53,019 --> 01:18:54,832 [ Opera singing: ] 902 01:19:25,259 --> 01:19:25,988 Maestro. 903 01:19:42,682 --> 01:19:43,407 Trilby. 904 01:19:46,945 --> 01:19:47,681 Trilby. 905 01:19:48,319 --> 01:19:49,162 It's Billie. 906 01:19:49,724 --> 01:19:50,911 I'm right here with you. 907 01:19:52,097 --> 01:19:53,083 Kiss me, darling. 908 01:19:59,302 --> 01:20:00,188 Oh God. 909 01:20:02,145 --> 01:20:04,436 Grant me in death. 910 01:20:06,373 --> 01:20:08,363 What you denied me in life. 911 01:20:10,864 --> 01:20:12,279 The woman I loved. 912 01:20:22,694 --> 01:20:23,873 Svengali. 913 01:20:34,213 --> 01:20:37,281 Avanti, signori .. 914 01:21:02,429 --> 01:21:03,202 ..f-x.. 61290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.