Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:05,422
-Έλα τώρα, φίλε.
-Σου λέω, η μαμά μόνη
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,799
στο διαμέρισμα μας
κάθε μέρα είναι χάλια ιδέα.
3
00:00:07,924 --> 00:00:09,884
Μέχρι η Έμα να παραγγέλνει κινέζικο,
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,636
κάποιος πρέπει να την ταΐζει.
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,097
Δεν θα καταλάβεις ότι ήταν εδώ.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,224
Πολύ αργά. Χθες, βρήκε χρόνο
7
00:00:16,307 --> 00:00:18,768
να συμμαζέψει
τα προφυλακτικά στο κομοδίνο μου.
8
00:00:21,187 --> 00:00:23,398
Σου οργάνωσε "το συρτάρι της αγάπης";
9
00:00:25,275 --> 00:00:26,943
Έχει ένα θεματάκι με τα όρια.
10
00:00:27,777 --> 00:00:28,862
Δεν έχει καθόλου.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,241
Λοιπόν, κύριε "Ερωτιάρη",
12
00:00:34,159 --> 00:00:35,326
πόση ώρα ακόμα
13
00:00:35,410 --> 00:00:37,037
θα κάνει μπάνιο η φίλη σου;
14
00:00:37,245 --> 00:00:39,831
Αν αργήσω,
η Βανέσα θα μου κόψει το κεφάλι.
15
00:00:40,248 --> 00:00:41,750
Σοβαρά; Μόνο το κεφάλι σου;
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,545
Δεν σκόπευες να τη χωρίσεις;
17
00:00:45,920 --> 00:00:46,921
Προσπάθησα.
18
00:00:47,839 --> 00:00:49,758
Όχι με αληθινές λέξεις, όμως,
19
00:00:50,884 --> 00:00:52,218
το σκέφτηκα πολύ δυνατά.
20
00:00:53,928 --> 00:00:55,805
Η μαμά ασφάλισε όλα τα ντουλάπια.
21
00:00:56,056 --> 00:00:57,515
Σου το ξαναλέω. Χάλια ιδέα.
22
00:00:57,599 --> 00:00:58,767
Τη χρειάζομαστε, όμως,
23
00:00:58,892 --> 00:01:00,310
γι' αυτό θα κάνουμε αλλαγές.
24
00:01:00,643 --> 00:01:03,688
-Καλημέρα.
-Για παράδειγμα, να φοράμε παντελόνι.
25
00:01:04,689 --> 00:01:08,068
-Πώς κοιμήθηκε το μωρό μου;
-Πολύ καλά.
26
00:01:08,902 --> 00:01:10,111
Εννοούσα την Έμα.
27
00:01:11,279 --> 00:01:12,405
Πώς μπήκε μέσα;
28
00:01:12,614 --> 00:01:15,700
Ευχαριστώ για το κλειδί, καλέ μου.
Θα με διευκολύνει πολύ.
29
00:01:15,950 --> 00:01:17,619
Της έδωσες κλειδί;
30
00:01:19,746 --> 00:01:21,247
Μου έδωσε ζωή.
31
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
Μάλλον δεν έπρεπε.
32
00:01:24,918 --> 00:01:25,960
Όχι.
33
00:01:37,472 --> 00:01:40,100
Τι σου συμβαίνει;
Δεν γίνεται να έχει κλειδί.
34
00:01:40,183 --> 00:01:41,810
Θα μπαινοβγαίνει όποτε θέλει
35
00:01:41,893 --> 00:01:43,686
και θα κάνει... Μαμά, πού πας;
36
00:01:43,770 --> 00:01:45,396
-Να πλυθώ.
-Στην κουζίνα.
37
00:01:45,480 --> 00:01:46,606
Γιατί όχι στο μπάνιο;
38
00:01:46,731 --> 00:01:48,691
Κόλλησε η πόρτα.
39
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Μαμά, έπρεπε να έρθεις σε πέντε ώρες.
40
00:01:53,488 --> 00:01:54,823
Το ξέρω, συγγνώμη,
41
00:01:54,906 --> 00:01:57,826
αλλά περάσαμε τόσο καλά χθες,
42
00:01:57,909 --> 00:02:00,120
που μας έγραψα
σε μαθήματα "Η γιαγιά κι εγώ".
43
00:02:01,329 --> 00:02:03,081
Ουσιαστικά, είναι "Η μαμά κι εγώ",
44
00:02:03,248 --> 00:02:04,374
αλλά, έλα τώρα...
45
00:02:06,751 --> 00:02:11,673
Σήμερα είναι η μέρα
που ντυνόμαστε μπαλαρίνες.
46
00:02:13,091 --> 00:02:17,303
Μου θυμίζει πόσο απεγνωσμένα
ήθελα να κάνω κορίτσι.
47
00:02:17,762 --> 00:02:21,349
Στ' αλήθεια, έκλαιγα για δύο μέρες,
αφού είδα το πέος σου στον υπέρηχο.
48
00:02:24,853 --> 00:02:26,187
Αλήθεια, δεν έχει όρια.
49
00:02:27,313 --> 00:02:28,857
Βέβαια, ψάξαμε πολύ,
50
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
αλλά μόλις το βρήκα...
51
00:02:32,986 --> 00:02:34,362
Προσπαθώ να την ξεφρακάρω.
52
00:02:35,029 --> 00:02:37,031
Θα πάω να ποτίσω τα φυτά.
53
00:02:38,366 --> 00:02:40,285
Ξέρεις κάτι, μαμά...
54
00:02:41,327 --> 00:02:42,996
Μόνο τα πρωινά έχω με την Έμα.
55
00:02:43,079 --> 00:02:44,747
Της είπα ότι θα πάμε στο πάρκο.
56
00:02:44,914 --> 00:02:47,500
Είναι ένα μωρό.
Δεν ξέρει καν τι είναι το πάρκο.
57
00:02:48,918 --> 00:02:50,879
-Μαμά.
-Μην το πεις.
58
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
Παρακαλώ.
59
00:02:55,049 --> 00:02:59,262
Αν όλοι συνεργαστούμε,
θα κάνουμε το καλύτερο για το κορίτσι μας.
60
00:02:59,762 --> 00:03:02,682
Πού είναι η σουσουραδίτσα μου;
61
00:03:03,600 --> 00:03:04,934
Και, Ντάνι;
62
00:03:05,643 --> 00:03:07,478
Βγάλε την κακομοίρα από το μπάνιο.
63
00:03:10,064 --> 00:03:11,566
Η Έμα είναι πολύ μικρή
64
00:03:11,691 --> 00:03:13,026
για να μάθει την ξεπέτα.
65
00:03:16,613 --> 00:03:18,865
Ένα ακόμα θετικό
που η μαμά προσέχει την Έμα,
66
00:03:19,282 --> 00:03:20,575
χρόνος για τα αγόρια.
67
00:03:21,034 --> 00:03:22,035
Πάρε πίσω το κλειδί.
68
00:03:23,411 --> 00:03:25,038
Ποιο είναι το φυτό με τη Ράιλι;
69
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
Συμφοιτητής της.
70
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
Ρίχνουν πολύ διάβασμα τελευταία.
71
00:03:28,708 --> 00:03:30,627
Δεν θέλει να ρίξει μόνο διάβασμα.
72
00:03:32,212 --> 00:03:35,006
Έτσι νομίζεις;
Αυτό είναι καλό για τη Ράιλι, σωστά;
73
00:03:36,633 --> 00:03:37,634
Λάθος.
74
00:03:38,843 --> 00:03:39,969
Ευχαριστώ, συνήγορε.
75
00:03:40,178 --> 00:03:42,055
Ανυπομονώ για την επόμενη συνεδρίαση.
76
00:03:42,597 --> 00:03:43,932
Δεν ενίσταμαι.
77
00:03:53,691 --> 00:03:55,360
-Γεια σου, Ντάνι.
-Γεια.
78
00:03:56,027 --> 00:03:57,320
Μόλις έφυγε ο φίλος μου.
79
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
Του κάνω ιδιαίτερα.
80
00:03:59,113 --> 00:04:02,951
Σε τι; Να κοκκινίζει, να φλερτάρει,
να τινάζει τα μαλλιά;
81
00:04:03,952 --> 00:04:05,787
Είναι πιο δύσκολο απ' ό,τι φαίνεται.
82
00:04:07,789 --> 00:04:08,831
Δεν είναι γλυκούλης;
83
00:04:09,249 --> 00:04:11,251
Δεν είναι ο τύπος που σου αρέσει, έτσι;
84
00:04:11,709 --> 00:04:13,169
Καθωσπρέπει μελλοντικός δικηγόρος;
85
00:04:13,753 --> 00:04:15,922
Αφού ο γλυκομίλητος μπάρμαν
86
00:04:16,047 --> 00:04:17,548
δεν δείχνει να ενδιαφέρεται.
87
00:04:18,466 --> 00:04:19,842
Ναι, ψάχνω αλλού.
88
00:04:20,301 --> 00:04:21,511
Συνέχισε να ψάχνεις.
89
00:04:22,136 --> 00:04:23,429
Γιατί σε νοιάζει τόσο;
90
00:04:23,554 --> 00:04:27,934
Δεν με νοιάζει. Θα 'πρεπε;
Ίσως κάποιος άλλος να ενδιαφέρεται.
91
00:04:28,351 --> 00:04:29,936
Τι μήνυμα του στέλνεις έτσι;
92
00:04:30,937 --> 00:04:32,105
Σε όσους νοιάζονται.
93
00:04:33,940 --> 00:04:37,068
Καλά. Θα το σκεφτώ. Ευχαριστώ.
94
00:04:43,574 --> 00:04:45,785
Μήπως κάποιος από αυτούς που νοιάζονται
95
00:04:46,703 --> 00:04:47,829
τυχαίνει να είναι εδώ;
96
00:04:48,913 --> 00:04:50,081
Ίσως.
97
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Δηλαδή, αυτό το άτομο ενδιαφέρεται;
98
00:04:54,210 --> 00:04:55,295
Ίσως.
99
00:04:56,170 --> 00:04:58,172
Άρα, να σταματήσω να φλερτάρω τον Τζακ.
100
00:04:58,548 --> 00:04:59,757
Σίγουρα ναι.
101
00:05:02,093 --> 00:05:03,886
Μήνυμα ελήφθη, Ευχαριστώ, Ντάνι.
102
00:05:06,556 --> 00:05:08,141
-Γεια σου, Τακ.
-Γεια.
103
00:05:14,605 --> 00:05:15,690
Πόση ώρα ήσουν εκεί;
104
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
Αρκετή.
105
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Λοιπόν...
106
00:05:23,740 --> 00:05:24,991
Είμαι περίεργος.
107
00:05:25,700 --> 00:05:28,786
Είμαι σίγουρος
ότι ο Μπεν δεν βλέπει ερωτικά τη Ράιλι.
108
00:05:29,120 --> 00:05:33,458
-Αναρωτιέμαι ποιος να' ναι από εδώ.
-Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε.
109
00:05:35,084 --> 00:05:36,127
Οποιοσδήποτε;
110
00:05:37,795 --> 00:05:38,921
Σταμάτα να γελάς.
111
00:05:39,464 --> 00:05:41,924
Δεν νομίζω ότι θα σταματήσω ποτέ να γελάω.
112
00:05:49,515 --> 00:05:51,351
Αλήθεια; Πάλι;
113
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
Θα είχες
περισσότερες πιθανότητες με τη Ράιλι
114
00:05:56,147 --> 00:05:58,900
αν δεν πρόσφερες
δωρεάν ντουζ στα κορίτσια της περιοχής.
115
00:06:00,109 --> 00:06:02,028
Για πολλοστή φορά, δεν θέλω τη Ράιλι.
116
00:06:03,029 --> 00:06:05,156
Και δεν ξέρω ποια είναι εκεί μέσα.
117
00:06:08,201 --> 00:06:09,285
Ποιος έχει την Έμα;
118
00:06:09,869 --> 00:06:10,870
Καλημέρα.
119
00:06:11,079 --> 00:06:13,664
Πρέπει ν' αγοράσω πιτζάμες.
120
00:06:15,625 --> 00:06:17,794
-Εδώ κοιμήθηκες το βράδυ;
-Μη λες ανοησίες.
121
00:06:17,960 --> 00:06:20,963
Επειδή η Έμα ξυπνάει νωρίς,
είπα να σας αφήσω να κοιμηθείτε.
122
00:06:21,339 --> 00:06:23,174
Το σιφόνι έχει βουλώσει.
123
00:06:23,257 --> 00:06:25,968
Συγγνώμη. Νομίζω μου έπεσαν
κάποια από τα εξτένσιον.
124
00:06:28,262 --> 00:06:30,181
Καλύτερα να πάω να τα βγάλω
125
00:06:30,348 --> 00:06:32,183
πριν ο Μπεν τους δώσει κλειδί.
126
00:06:33,726 --> 00:06:36,104
Άργησα για το παγοδρόμιο. Θα εξασκήσω
127
00:06:36,229 --> 00:06:37,605
τις κινήσεις-κλειδί.
128
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Διακριτικός.
129
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
Μαμά, ήρθες πολύ νωρίς. Πάλι.
130
00:06:44,570 --> 00:06:45,571
Έπρεπε.
131
00:06:45,822 --> 00:06:47,490
Ξέρεις την ουρά για το ντουζ.
132
00:06:51,119 --> 00:06:54,330
Δεν την είδα
πριν πάει για ύπνο χθες το βράδυ.
133
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
Μπήκε σε πρόγραμμα, έτσι;
134
00:06:55,915 --> 00:06:56,958
Ναι, τέλεια.
135
00:06:58,126 --> 00:06:59,961
Αλλά, εφόσον δουλεύω τα απογεύματα,
136
00:07:00,086 --> 00:07:02,004
όταν προσφέρθηκες τόσο ευγενικά
137
00:07:02,130 --> 00:07:04,632
να την προσέχεις για πολύ λίγες ώρες,
138
00:07:04,924 --> 00:07:06,676
νόμιζα ότι θα την έβλεπα τα πρωινά.
139
00:07:06,884 --> 00:07:08,553
Πλέον, το πρωί είσαι ελεύθερος.
140
00:07:09,220 --> 00:07:14,350
Μακάρι να είχα μια σαν εμένα
όταν σε μεγάλωνα.
141
00:07:17,728 --> 00:07:19,564
Μακάρι να είχα μία που να καταλάβαινε.
142
00:07:21,858 --> 00:07:22,859
Είπες κάτι;
143
00:07:22,942 --> 00:07:24,193
-Όχι, μαμά. Τίποτα.
-Καλά.
144
00:07:33,244 --> 00:07:35,121
Επιτέλους, φώτισε η μέρα μου.
145
00:07:35,329 --> 00:07:36,873
Ευχαριστώ.
146
00:07:37,206 --> 00:07:39,250
-Τι τρέχει;
-Η μαμά μου.
147
00:07:40,835 --> 00:07:43,004
-Θα βρεθείτε με τον Τζακ;
-Όχι, γιατί;
148
00:07:43,254 --> 00:07:44,672
Φόρεσες τα καλά σου.
149
00:07:45,840 --> 00:07:47,925
Τρεις ώρες,
μέρα παρά μέρα ήθελα μόνο.
150
00:07:48,301 --> 00:07:49,760
Νομίζεις ότι βγαίνω με τον Τζακ;
151
00:07:49,844 --> 00:07:51,220
-Επειδή δεν ισχύει.
-Κρίμα.
152
00:07:51,345 --> 00:07:53,389
Της έδωσα κλειδί
κι έχει σχεδόν μετακομίσει.
153
00:07:53,556 --> 00:07:55,850
-Γιατί κρίμα;
-Ήσασταν ταιριαστό ζευγάρι.
154
00:07:55,933 --> 00:07:57,018
Ούτε βλέπω την Έμα.
155
00:07:57,351 --> 00:07:58,728
Λες να βγω με τον Τζακ;
156
00:07:58,936 --> 00:08:00,062
Μίλησα και στον Ντάνι.
157
00:08:00,271 --> 00:08:02,356
-Αυτό του είπες;
-Ναι, δεν μπορώ να της μιλήσω.
158
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
Ποτέ δεν μπόρεσα. Δεν έχω επιλογή.
159
00:08:04,692 --> 00:08:06,402
Θα συζητήσουμε για τα όρια, σωστά;
160
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
-Όχι. Γιατί να το κάνει αυτό;
-Ποιος;
161
00:08:08,571 --> 00:08:10,031
-Ο Ντάνι.
-Εννοώ τη μαμά.
162
00:08:10,114 --> 00:08:12,533
-Να της μιλήσω απόψε;
-Έχει τη λέσχη βιβλίου.
163
00:08:12,700 --> 00:08:14,076
Οι παλάμες μου ίδρωσαν.
164
00:08:14,202 --> 00:08:15,578
Για να καταλάβω,
165
00:08:15,745 --> 00:08:17,663
δεν έχεις θέμα να την πέσω στον Τζακ;
166
00:08:18,039 --> 00:08:20,458
Μ' αρέσει η ιδέα.
Οι πιο πολλοί είναι ανίδεοι.
167
00:08:21,083 --> 00:08:22,084
Ακριβώς.
168
00:08:22,752 --> 00:08:23,878
Το βλέπω αυτό.
169
00:08:26,672 --> 00:08:28,925
Ξέρω πως οι τελευταίες μέρες
ήταν λίγο δύσκολες,
170
00:08:29,091 --> 00:08:31,344
κι έτσι ελπίζω το βαρελάκι με την μπύρα
171
00:08:31,427 --> 00:08:33,429
και το σχεδόν ληγμένο κρέας από το μπαρ
172
00:08:33,554 --> 00:08:35,097
να σας δείξουν πόσο λυπάμαι.
173
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
Χαίρομαι που ξεφορτώθηκες τη μαμά.
174
00:08:37,558 --> 00:08:39,310
Μακάρι να ήμουν εκεί να το δω.
175
00:08:43,064 --> 00:08:44,524
Της μίλησες, έτσι;
176
00:08:47,026 --> 00:08:48,361
Ωραίες οι μπριζόλες.
177
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
Προσπαθείς ν' αλλάξεις θέμα.
178
00:08:51,322 --> 00:08:54,951
Δεν το πιστεύω
ότι δεν έχεις το θάρρος να της μιλήσεις.
179
00:08:56,285 --> 00:08:59,539
Δεν γίνεται να περάσουν
πέντε λεπτά χωρίς να μιλήσουμε;
180
00:09:00,623 --> 00:09:01,749
Γεια σου, Βανέσα.
181
00:09:02,542 --> 00:09:04,293
Κι εμένα μου λείπεις.
182
00:09:06,337 --> 00:09:07,421
Ο Τάκερ έχει δίκιο.
183
00:09:08,965 --> 00:09:10,758
Σου θυμίζει κάτι αυτό το αμάξι;
184
00:09:11,592 --> 00:09:12,969
Η μαμά! Πάμε!
185
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
-Πάρε την τσάντα!
-Εντάξει.
186
00:09:35,700 --> 00:09:36,742
Έμα!
187
00:09:37,034 --> 00:09:38,995
Κοίτα, τι σου έφερε η γιαγιά.
188
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
Έναν λαγό στο μέγεθος
του φίλου του μπαμπά.
189
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
-Γεια.
-Ευτυχώς, είσαι σπίτι.
190
00:09:52,383 --> 00:09:54,885
Χωρίς τηλέφωνο και λεφτά.
Δεν είχαμε πού να πάμε.
191
00:09:55,344 --> 00:09:56,596
Τι τρέχει; Έγινε κάτι;
192
00:09:56,721 --> 00:09:57,972
Όχι. Η μαμά ήρθε πάλι.
193
00:09:58,764 --> 00:10:00,349
Δεν μπορεί να εισβάλει
194
00:10:00,474 --> 00:10:01,517
με το έτσι θέλω.
195
00:10:02,310 --> 00:10:03,853
Δηλαδή, της δίνετε ένα μάθημα
196
00:10:04,020 --> 00:10:06,105
εισβάλλοντας στο σπίτι μου
με το έτσι θέλω.
197
00:10:06,397 --> 00:10:10,192
Ακριβώς. Όχι, δηλαδή,
δεν είναι ότι είχες κανονίσει, έτσι;
198
00:10:10,484 --> 00:10:12,403
Γιατί έβγαλες κρασί;
199
00:10:13,321 --> 00:10:14,405
Τα κεριά;
200
00:10:15,448 --> 00:10:16,532
Και το ντεκολτέ;
201
00:10:19,744 --> 00:10:22,705
Γεια σας. Είμαι ο Τζακ Πάρκερ.
202
00:10:22,913 --> 00:10:24,874
-Είμαι συμφοιτητής...
-Και αυτός στο μπάνιο;
203
00:10:26,292 --> 00:10:27,460
Τζακ, ο Ντάνι.
204
00:10:27,585 --> 00:10:29,211
Ντάνι, ο Τζακ. Τζακ, ο Μπεν.
205
00:10:29,378 --> 00:10:32,256
Μπεν, ο Τζακ. Φίλοι που ήρθαν
να μου δείξουν το μωρό.
206
00:10:32,340 --> 00:10:34,717
Είσαι τόσο γλυκιά.
Ωραία, ευχαριστώ πολύ, αντίο.
207
00:10:34,842 --> 00:10:36,385
-Γεια.
-Του την έπεσες τελικά.
208
00:10:36,469 --> 00:10:39,055
Χαίρομαι που ακολούθησες τη συμβουλή μου.
209
00:10:39,764 --> 00:10:40,848
Παρακαλώ, συνήγορε.
210
00:10:42,558 --> 00:10:45,311
Μην του δίνεις σημασία, το 'χει χάσει.
211
00:10:45,436 --> 00:10:48,230
Έχει μικρό μωρό, δεν κοιμάται πολύ.
Έλα, φάε τυρι.
212
00:10:48,356 --> 00:10:50,524
Κρασί και τυρί; Μου την πέφτεις;
213
00:10:51,275 --> 00:10:52,360
Μην κουνηθείς.
214
00:10:53,778 --> 00:10:55,863
Το άκουσες αυτό; Τη συμβουλή του Μπεν;
215
00:10:56,781 --> 00:10:59,909
Συγγνώμη που χαλάμε το τετ α τετ σας
216
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
αλλά... πρέπει να της αλλάξω πάνα.
217
00:11:02,036 --> 00:11:03,079
Και να την ταΐσουμε.
218
00:11:03,204 --> 00:11:05,039
-Πρέπει να την ταΐσουμε.
-Σε πειράζει;
219
00:11:05,164 --> 00:11:06,916
Εντάξει. Αλλά γρήγορα.
220
00:11:07,416 --> 00:11:09,043
Δεν θα καταλάβεις καν ότι ήρθαμε.
221
00:11:10,086 --> 00:11:12,380
Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να είμαι εδώ.
222
00:11:12,672 --> 00:11:13,923
Έλειψα για λίγο,
223
00:11:14,090 --> 00:11:15,966
και την πήγαν βόλτα τέτοια ώρα.
224
00:11:16,133 --> 00:11:18,052
Πού να είναι και τι να κάνουν.
225
00:11:18,552 --> 00:11:21,180
"Γεια σου, Μπεν.
Έχω παγιδευτεί με τη μαμά σου.
226
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
"Πού είσαι; Σε μισώ.
227
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
"Πάρε με".
228
00:11:30,231 --> 00:11:32,066
Νομίζεις πίστεψα ότι δεν ξέρεις πού είναι;
229
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
Όπως καταλαβαίνεις,
αν ήξερα, θα ήμουν μαζί τους.
230
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Μέχρι να μάθεις, λοιπόν,
231
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
είμαστε εγώ, εσύ και το ρολόι.
232
00:11:41,534 --> 00:11:42,743
Η ώρα περνάει, Τάκερ.
233
00:11:44,412 --> 00:11:46,956
Μακάρι να μπορούσα να μείνω,
234
00:11:47,123 --> 00:11:50,167
αλλά ξέρεις κάτι; Μιλούσα με τη Βανέσα
235
00:11:50,334 --> 00:11:52,336
λίγο πριν έρθεις. Που είναι αλήθεια.
236
00:11:52,420 --> 00:11:55,589
Μου είπε ότι θέλει
να πάω από εκεί, επομένως...
237
00:11:55,923 --> 00:11:57,299
Ακόμα, δεν τη χώρισες;
238
00:11:58,843 --> 00:12:00,636
-Πώς ξέρεις για...
-Όλοι το ξέρουν.
239
00:12:02,638 --> 00:12:03,806
Ίσως το κάνω σήμερα.
240
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Θα σου δώσω μια συμβουλή, Τακεράκι.
241
00:12:10,479 --> 00:12:14,942
Αυτό που θέλουν οι γυναίκες
είναι η αλήθεια. Την αντέχουμε.
242
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
Είμαστε δυνατές.
243
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
Κοίτα εμένα.
244
00:12:19,071 --> 00:12:20,656
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
245
00:12:21,615 --> 00:12:23,242
Ακόμα δεν ξέρω πού είναι.
246
00:12:26,078 --> 00:12:27,955
Μόλις ξυπνήσει, θα φύγουμε. Αλήθεια.
247
00:12:28,080 --> 00:12:29,707
Γιατί να περιμένουμε. Ξύπνα την.
248
00:12:32,126 --> 00:12:33,836
Πώς να ήξερα ότι είχες ραντεβού;
249
00:12:34,044 --> 00:12:36,172
Άλλη φορά, θα βάζω κάλτσα στην πόρτα.
250
00:12:37,965 --> 00:12:40,634
Εσύ κι η Ράιλι, λοιπόν. Τι τρέχει με εσάς;
251
00:12:41,427 --> 00:12:43,345
Τίποτα, ακόμα. Είναι έξυπνη
252
00:12:43,637 --> 00:12:46,348
και αστεία. Και, φυσικά, πανέμορφη.
253
00:12:46,807 --> 00:12:50,644
Πού να την έβλεπες στο σχολείο.
Ήταν τεράστια. Ράιλι;
254
00:12:50,770 --> 00:12:52,313
Έχεις αντίγραφο της επετηρίδας;
255
00:12:52,396 --> 00:12:53,898
Δεν νομίζω; Τι πρόβλημα έχεις;
256
00:12:54,315 --> 00:12:56,567
Ελέγχω αν είναι αρκετά καλός για εσένα.
257
00:12:56,942 --> 00:12:59,487
Τι λες να το κοιτάξω εγώ και να σου πω;
258
00:13:02,198 --> 00:13:05,242
Κοίτα, ξέρω ότι φοβάσαι
να μιλήσεις στη μαμά σου.
259
00:13:05,534 --> 00:13:07,912
Απλά, να είσαι ειλικρινής.
Πες της την αλήθεια.
260
00:13:08,871 --> 00:13:10,706
Είναι αυτό που θέλουν οι γυναίκες.
261
00:13:14,084 --> 00:13:17,713
Φοβόμουν να σου το πω,
αλλά η Έμα έκανε εμετό στο πάπλωμά σου.
262
00:13:20,466 --> 00:13:23,636
Όχι, μωρό μου, απλά,
νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε.
263
00:13:23,928 --> 00:13:24,970
Ναι. Εντάξει.
264
00:13:25,679 --> 00:13:28,474
Όχι, εγώ, απλά... Όχι, είμαστε πολύ...
265
00:13:29,308 --> 00:13:32,186
-Αν με άφηνες να μιλήσω.
-Για όνομα του Θεού, δώσ' το μου.
266
00:13:33,020 --> 00:13:34,146
Βανέσα, καλή μου;
267
00:13:34,271 --> 00:13:36,524
Γεια, Μπόνι Γουίλερ, εδώ. Η μαμά του Μπεν.
268
00:13:36,649 --> 00:13:38,317
Ο Τάκερ σε χωρίζει.
269
00:13:38,442 --> 00:13:39,485
Αντίο.
270
00:13:41,529 --> 00:13:42,571
Τελείωσε.
271
00:13:46,242 --> 00:13:49,537
Τι έκανες μόλις...
Θεέ μου, δεν πιστεύω τι...
272
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Τα κατάφερες.
273
00:13:54,583 --> 00:13:55,626
Είμαι ελεύθερος.
274
00:13:57,545 --> 00:13:58,838
Ήταν καταπληκτικό!
275
00:13:59,588 --> 00:14:00,673
Το ξέρω.
276
00:14:01,632 --> 00:14:04,343
Ποιος είπε ότι η παρουσία σου
είναι χάλια ιδέα;
277
00:14:06,262 --> 00:14:07,388
Φίλε.
278
00:14:08,305 --> 00:14:09,473
Δεν ξέρω, Τάκερ.
279
00:14:11,100 --> 00:14:12,142
Ποιος το είπε;
280
00:14:14,228 --> 00:14:16,438
Να ξέρεις,
ο στίβος δεν είναι αληθινό άθλημα.
281
00:14:18,232 --> 00:14:20,526
Έχω έναν τοίχο
με μετάλλια σε κορδέλες που διαφωνούν.
282
00:14:21,151 --> 00:14:24,280
Κορδέλες; Τις έχεις
με τις στέκες και τα λαστιχάκια;
283
00:14:26,991 --> 00:14:28,784
Ντάνι, μη μιλάς άλλο.
284
00:14:30,828 --> 00:14:32,913
Να υπήρχε τρόπος να μάθαινα αν έφυγε.
285
00:14:33,497 --> 00:14:35,207
Υπάρχει ένας. Πήγαινε σπίτι.
286
00:14:36,792 --> 00:14:38,294
Μου ακούγεται ριψοκίνδυνο.
287
00:14:39,712 --> 00:14:41,797
Για να σου το πω αλλιώς.
288
00:14:42,298 --> 00:14:44,925
Ξεκουμπιστείτε από εδώ
και μίλα στη μαμά σου.
289
00:14:46,093 --> 00:14:47,177
Ξέρεις κάτι;
290
00:14:48,345 --> 00:14:50,806
-Λέω να φύγω.
-Ούτε που ξέρεις τη μαμά μας.
291
00:14:53,058 --> 00:14:55,519
Ξέρεις κάτι, Τζακ; Καλά λες.
Καλύτερα να φύγεις.
292
00:14:55,978 --> 00:14:58,522
Πόσο πιο ξεκάθαρη να είναι.
293
00:14:58,606 --> 00:15:00,316
Λυπάμαι που δεν τα βρήκατε.
294
00:15:00,733 --> 00:15:02,067
Εννοούσα, θα πάω μαζί του.
295
00:15:02,818 --> 00:15:05,321
Κλειδώστε την πόρτα,
όταν φύγετε. Εντάξει; Αντίο.
296
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Είναι συμπαθητικός.
297
00:15:12,745 --> 00:15:14,330
Μόνο αυτό έπρεπε να κάνω;
298
00:15:14,705 --> 00:15:16,665
"Γεια, Βανέσα. Τελειώσαμε." Τέλος.
299
00:15:18,250 --> 00:15:20,544
"Μη με πάρεις, ούτε εγώ θα πάρω." Τέλος.
300
00:15:21,962 --> 00:15:24,298
Όντως, είπαν ότι δεν με θέλουν εδώ;
301
00:15:24,632 --> 00:15:27,301
Ποιος νοιάζεται τι είπαν;
Για εμένα, είσαι απίθανη.
302
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Όχι, είναι η Βανέσα! Τι έκανες;
303
00:15:31,221 --> 00:15:32,640
Δεν είμαι εδώ.
304
00:15:39,980 --> 00:15:41,148
Γεια.
305
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
Γεια, Ράιλι. Αστυφύλακα.
306
00:15:45,444 --> 00:15:47,947
Οι γιοι σου και η Έμα
κρύβονται στο διαμέρισμά μου.
307
00:15:48,572 --> 00:15:51,075
Θα το φροντίσεις
για να επιστρέψω σπίτι μου;
308
00:15:51,784 --> 00:15:52,993
Κρύβονται;
309
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
Από εμένα;
310
00:15:57,164 --> 00:15:58,290
Νομίζω
311
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
ότι σε λίγο θα πιαστούν.
312
00:16:07,174 --> 00:16:08,801
Θες μια επανεξέταση, συνήγορε;
313
00:16:09,718 --> 00:16:10,886
Ζητώ άδεια να πλησιάσω.
314
00:16:16,850 --> 00:16:20,813
-Μαμά, σε παρακαλώ, να σου εξηγήσω.
-Εντάξει, ξεκίνα. Τίποτα. Το περίμενα.
315
00:16:28,445 --> 00:16:31,615
Σε όλους δίνεις κλειδιά τώρα; Τι κάνεις;
316
00:16:32,491 --> 00:16:35,160
Προσπαθώ να έχω το χειρότερο ραντεβού.
Κοίτα, δουλεύει.
317
00:16:36,996 --> 00:16:38,163
Πού ήσασταν, παιδιά;
318
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
Τάκερ; Πόση ώρα είσαι εδώ;
319
00:16:41,417 --> 00:16:42,543
Πάρα πολλή.
320
00:16:43,460 --> 00:16:46,130
Θα βάλω την Έμα για ύπνο
και μπορείτε να συνεχίσετε
321
00:16:46,213 --> 00:16:49,133
-τις σχεδιασμένες ακολασίες σας.
-Μπορώ να την πάω κι εγώ.
322
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
Ναι, φυσικά.
323
00:16:51,760 --> 00:16:53,345
Δεν θες πια τη βοήθεια μου.
324
00:16:53,429 --> 00:16:55,472
-Το κατάλαβα.
-Όχι, μαμά. Δεν λέω αυτό.
325
00:16:55,597 --> 00:16:56,849
Τότε, τι λες;
326
00:16:57,599 --> 00:16:58,642
Μπεν,
327
00:16:59,351 --> 00:17:00,686
πες της πώς νιώθεις.
328
00:17:04,231 --> 00:17:05,149
Ντάνι;
329
00:17:08,027 --> 00:17:09,153
Τάκερ;
330
00:17:10,696 --> 00:17:12,072
Εμείς είμαστε πολύ καλά..
331
00:17:13,741 --> 00:17:16,910
Δεν βγάζει πουθενά αυτό,
ας δοκιμάσω κάτι άλλο.
332
00:17:17,202 --> 00:17:18,537
Λοιπόν, μαζευτείτε.
333
00:17:22,124 --> 00:17:24,293
Είναι κάτι που μόλις μάθαμε
334
00:17:24,376 --> 00:17:26,295
στη διαμεσολάβηση
για την επίλυση διαφορών.
335
00:17:26,920 --> 00:17:28,839
Χρειάζομαι ένα τοτέμ της αλήθειας.
336
00:17:29,423 --> 00:17:30,841
Δεν το μάθαμε αυτό.
337
00:17:32,009 --> 00:17:33,552
Καλά, στην κατασκήνωση για χοντρούς.
338
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
-Κατασκήνωση για χοντρούς;
-Σ' το είπα.
339
00:17:36,597 --> 00:17:39,516
Αυτή θα είναι
η κουδουνίστρα της αλήθειας.
340
00:17:40,851 --> 00:17:45,355
Ή όχι. Καλά, όποιος κρατάει το μωρό
πρέπει να πει την αλήθεια.
341
00:17:46,273 --> 00:17:49,234
Και μιας κι ο Μπεν
τυχαίνει να έχει το τοτέμ.
342
00:17:49,526 --> 00:17:50,527
Μπεν;
343
00:17:50,736 --> 00:17:54,573
Για όνομα του Θεού, ξέρασέ το.
Μπορείς να μου πεις τα πάντα.
344
00:17:54,698 --> 00:17:57,826
Είσαι επίμονη και αγενής,
και θέλω πίσω το κλειδί και το μωρό.
345
00:18:07,961 --> 00:18:09,797
Κανείς δεν ήταν τόσο ειλικρινής.
346
00:18:15,260 --> 00:18:16,303
Μαμά, περίμενε.
347
00:18:17,763 --> 00:18:18,847
Ωραία.
348
00:18:23,185 --> 00:18:24,728
Τι; Πρώτα με διώχνεις
349
00:18:24,812 --> 00:18:26,855
και τώρα με κλειδώνεις; Αποφάσισε, Μπεν.
350
00:18:27,898 --> 00:18:29,108
Σε παρακαλώ, μαμά.
351
00:18:30,526 --> 00:18:31,860
Έπρεπε να σου είχα μιλήσει
352
00:18:32,027 --> 00:18:33,904
-από την αρχή.
-Ότι δεν με θες εδώ;
353
00:18:34,363 --> 00:18:36,115
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
354
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Χρειαζόμαστε χώρο.
355
00:18:37,991 --> 00:18:39,952
Για πράγματα που αρέσουν στους άντρες.
356
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Όπως να κυκλοφορείτε
με τα εσώρουχα, να παίζετε
357
00:18:42,746 --> 00:18:44,998
ενώ άγνωστες γυναίκες μπαινοβγαίνουν;
358
00:18:45,290 --> 00:18:46,917
Άρα, καταλαβαίνεις.
359
00:18:49,044 --> 00:18:51,547
Με ενοχλεί που όλοι ξεχνούν
360
00:18:51,713 --> 00:18:53,465
ότι είναι δικό μου το διαμέρισμα.
361
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
Είναι δύσκολο να γεμίσεις τις παγοκύστες;
362
00:18:58,554 --> 00:18:59,638
Μόνο αυτό έχεις;
363
00:19:00,055 --> 00:19:01,640
Η λίστα είναι στο άλλο δωμάτιο.
364
00:19:03,183 --> 00:19:05,686
Έλα σε μένα.
365
00:19:06,812 --> 00:19:08,897
Είναι αλήθεια. Οι φίλοι μου είναι βλάκες.
366
00:19:09,231 --> 00:19:12,109
Μακάρι να αρχίζαμε τη βραδιά από την αρχή.
367
00:19:13,694 --> 00:19:16,822
Όχι βλάκες, απλά καχύποπτοι.
368
00:19:17,447 --> 00:19:18,782
Δεν τον εμπιστεύομαι.
369
00:19:20,534 --> 00:19:22,369
Ο Ντάνι έχει δίκιο. Είπα ψέματα.
370
00:19:22,828 --> 00:19:24,329
Δεν χρειαζόμουν ιδιαίτερα.
371
00:19:25,247 --> 00:19:26,623
Ήθελα να σε γνωρίσω.
372
00:19:28,834 --> 00:19:29,877
Το ήξερα.
373
00:19:31,003 --> 00:19:33,046
Μισό λεπτό. Δεν κρατούσε το μωρό.
374
00:19:35,716 --> 00:19:37,759
Μαμά, δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα,
375
00:19:38,468 --> 00:19:40,304
όμως, θέλω εγώ να μεγαλώσω την Έμα.
376
00:19:41,096 --> 00:19:43,182
Θέλω βοήθεια, όχι αντικαταστάτη.
377
00:19:44,892 --> 00:19:46,226
Αυτό νομίζεις ότι έκανα;
378
00:19:47,895 --> 00:19:49,855
Ποτέ δεν σκόπευα να σε αντικαταστήσω.
379
00:19:50,439 --> 00:19:53,859
Απλά, έρχομαι κάθε μέρα
για να περνάω χρόνο με την Έμα
380
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
και να κάνουμε πράγματα
που θα ήθελες να κάνεις εσύ.
381
00:20:00,157 --> 00:20:01,658
Ουσιαστικά, σε αντικατέστησα.
382
00:20:03,410 --> 00:20:08,665
Ναι, αυτό έκανα. Μπεν, συγγνώμη.
383
00:20:09,082 --> 00:20:10,334
Δεν πειράζει.
384
00:20:11,168 --> 00:20:12,502
Θα βάλουμε κάποια όρια.
385
00:20:13,003 --> 00:20:16,089
Όπως στο λύκειο, όταν έμαθες
να χτυπάς για να μπεις στο δωμάτιο.
386
00:20:16,215 --> 00:20:17,507
Έπρεπε να την πατήσω
387
00:20:17,591 --> 00:20:19,593
δέκα με δώδεκα φορές για να το καταλάβω.
388
00:20:21,970 --> 00:20:24,306
Μάλλον, πρέπει να σου επιστρέψω αυτό.
389
00:20:26,808 --> 00:20:29,770
-Έχεις κάνει ήδη αντίγραφο, έτσι;
-Πόσο καλά με ξέρεις!
390
00:20:36,985 --> 00:20:39,613
Αλήθεια, Ράιλι; Βρείτε ένα δωμάτιο.
391
00:20:40,489 --> 00:20:42,241
Πίστεψε με, αυτό προσπαθούμε.
392
00:20:46,119 --> 00:20:47,955
Δαχτυλιές στο φυστικοβούτυρο.
393
00:20:48,330 --> 00:20:49,873
Κομμένα νύχια στο πάτωμα.
394
00:20:51,041 --> 00:20:52,793
Με δύο λέξεις, τρίχες στο σαπούνι.
395
00:20:52,918 --> 00:20:54,086
Εντάξει!
396
00:20:55,963 --> 00:20:58,715
-Τελειώσαμε;
-Φυσικά και τελειώσαμε.
397
00:20:58,924 --> 00:21:00,759
Θες να πούμε για τη Ράιλι;
398
00:21:01,843 --> 00:21:03,637
-Συνέχισε.
-Ακριβώς. Εντάξει.
399
00:21:03,804 --> 00:21:06,848
Κάνεις τις πετσέτες, χαλάκι μπάνιου
και το χαλάκι, πετσέτα,
400
00:21:07,432 --> 00:21:09,601
παίρνεις τα σαμπουάν μου, τις μαλακτικές,
401
00:21:09,685 --> 00:21:11,645
τις κρέμες, τις λοσιόν και τις πούδρες.
402
00:21:11,728 --> 00:21:14,147
Λασπωμένα παπούτσια,
βρομεροί σάκοι γυμναστηρίου.
403
00:21:14,273 --> 00:21:16,275
Και ποτέ δεν έχεις δικές σου τσίχλες.
404
00:21:17,943 --> 00:21:20,112
-Αυτά μόνο;
-Τι νομίζεις; Όχι, φυσικά.
405
00:21:53,103 --> 00:21:55,105
Υποτιτλισμός: Στεργιανή Χαβενετίδου38267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.