All language subtitles for [SubtitleTools.com] [FroZen]_Rainbow_25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:08,980 Don't make me laugh! 2 00:00:08,980 --> 00:00:11,390 He sent a little brat to collect my debt? 3 00:00:11,390 --> 00:00:12,460 Well, whatever. 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,500 You're lucky, kid. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,290 I've been winning today. 6 00:00:19,290 --> 00:00:21,330 Here's seven days' interest. 7 00:00:21,330 --> 00:00:23,330 Take the money and go home. 8 00:00:23,810 --> 00:00:26,330 Now, let's get back to the game. 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,210 Hey. 10 00:00:30,250 --> 00:00:32,710 That's not what you promised. 11 00:00:32,710 --> 00:00:36,840 Mr. Sugi asked you to pay your interest in person every day. 12 00:00:39,090 --> 00:00:41,850 This isn't just about paying your debt. 13 00:00:42,810 --> 00:00:44,100 Don't take me for a fool. 14 00:00:44,100 --> 00:00:45,870 You fucker! 15 00:00:45,870 --> 00:00:49,860 Don't press your luck, or I'll crack your head open and drink your blood! 16 00:00:50,740 --> 00:00:52,710 Pick up... 17 00:00:52,710 --> 00:00:54,070 the money. 18 00:00:54,070 --> 00:00:55,860 Shut the fuck up! 19 00:00:58,090 --> 00:01:01,040 Keep your jokes to yourself. 20 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 Want me to say it again? 21 00:01:03,870 --> 00:01:04,860 Say what? 22 00:01:04,860 --> 00:01:07,050 Pick up the money! 23 00:01:07,050 --> 00:01:11,530 You can tell me about your head-cracking skills after you apologize to Mr. Sugi. 24 00:02:40,060 --> 00:02:43,540 And... how may I help you? 25 00:02:43,540 --> 00:02:45,820 Turtle... do you... 26 00:02:45,820 --> 00:02:48,270 Will you please tell me where to find Maeda Noboru? 27 00:02:48,640 --> 00:02:51,930 I can't do that. 28 00:02:51,930 --> 00:02:55,520 I don't know anything about you two. 29 00:02:55,520 --> 00:02:56,660 Look, old man! 30 00:02:56,660 --> 00:02:57,650 Mario! 31 00:03:01,420 --> 00:03:02,750 We're begging you! 32 00:03:03,570 --> 00:03:06,910 Please tell us where he is. 33 00:03:07,890 --> 00:03:11,630 We have to take him to a hospital. 34 00:03:12,830 --> 00:03:16,420 It seems like you have your reasons. 35 00:03:20,970 --> 00:03:26,710 He's currently out in Mishuku collecting a debt for me. 36 00:03:26,710 --> 00:03:27,680 A debt? 37 00:03:28,150 --> 00:03:32,170 If all goes well, he'll come back alive. 38 00:03:32,170 --> 00:03:34,690 The borrower isn't exactly the gentlest of men. 39 00:03:35,690 --> 00:03:41,350 I promised I'd lend Noboru some money if he could collect this debt. 40 00:03:41,350 --> 00:03:42,450 Money? 41 00:03:42,450 --> 00:03:43,700 Why would he need money? 42 00:03:45,670 --> 00:03:47,950 For his family. 43 00:03:50,800 --> 00:03:52,960 Or so he told me. 44 00:03:55,810 --> 00:03:58,960 How much does it take... 45 00:03:58,960 --> 00:04:01,460 to grant your little dream? 46 00:04:02,050 --> 00:04:04,850 Noboru, you couldn't be... 47 00:04:09,930 --> 00:04:11,500 I'm going to Mishuku! 48 00:04:11,500 --> 00:04:13,100 Wait, I'm coming too! 49 00:04:13,100 --> 00:04:14,500 No, you're not! 50 00:04:14,500 --> 00:04:15,100 You heard him! 51 00:04:15,100 --> 00:04:16,080 We're up against a violent— 52 00:04:16,080 --> 00:04:17,110 Like I care! 53 00:04:17,110 --> 00:04:19,850 He's doing this for me— 54 00:04:29,000 --> 00:04:30,320 Turtle... 55 00:04:31,610 --> 00:04:34,310 Hey, move your feet. 56 00:04:39,780 --> 00:04:41,090 Mario! 57 00:04:41,090 --> 00:04:42,370 Lily! 58 00:04:42,370 --> 00:04:44,600 What are you doing here? 59 00:04:44,600 --> 00:04:46,970 Do you really have to ask? 60 00:04:47,290 --> 00:04:49,500 Hey, 'sup, Lily? 61 00:04:49,500 --> 00:04:51,070 What's with the long fa— 62 00:04:53,760 --> 00:04:55,730 Ow! 63 00:05:00,510 --> 00:05:01,550 Lily... 64 00:05:02,830 --> 00:05:03,740 Hey. 65 00:05:04,960 --> 00:05:06,050 You idiot. 66 00:05:08,800 --> 00:05:09,910 You idiot. 67 00:05:13,000 --> 00:05:15,040 You... idiot. 68 00:05:13,600 --> 00:05:16,500 Hey, why are you crying? 69 00:05:28,600 --> 00:05:32,940 "I had cried out of sorrow and humiliation, 70 00:05:33,800 --> 00:05:36,410 but I had never cried out of happiness." 71 00:05:37,790 --> 00:05:41,290 In this world barren of kindness and care, 72 00:05:41,290 --> 00:05:46,800 Turtle considered Lily as his family. 73 00:05:48,120 --> 00:05:50,850 For her sake, he'd put his life on the line. 74 00:05:52,360 --> 00:05:55,910 Lily couldn't hold back her tears. 75 00:05:59,240 --> 00:06:00,310 Thank you. 76 00:06:00,310 --> 00:06:04,670 I'm glad I finally get to see you in person. 77 00:06:05,570 --> 00:06:06,800 I'm not! 78 00:06:06,800 --> 00:06:08,050 You gotta be kidding me! 79 00:06:13,290 --> 00:06:15,930 He almost bit through my tendon! 80 00:06:21,270 --> 00:06:22,720 O-Okay! 81 00:06:22,720 --> 00:06:23,490 I'll go! 82 00:06:23,490 --> 00:06:27,450 I'll go pay my interest, so stop! 83 00:06:30,850 --> 00:06:33,110 This is no laughing matter! 84 00:06:33,110 --> 00:06:35,690 You've got a scary-ass pet. 85 00:06:35,690 --> 00:06:38,670 He's a "turtle" all right. 86 00:06:42,520 --> 00:06:44,000 Let's go! 87 00:06:42,920 --> 00:06:46,920 The Next Day 88 00:06:44,000 --> 00:06:44,880 No way! 89 00:06:44,880 --> 00:06:46,920 I'm not going for a check-up! 90 00:06:46,920 --> 00:06:48,570 Give me a break, Turtle! 91 00:06:48,570 --> 00:06:49,410 Shut up! 92 00:06:49,410 --> 00:06:50,840 Let me go, Mario! 93 00:06:50,840 --> 00:06:53,430 The doctor said I had a cold! 94 00:06:53,430 --> 00:06:55,350 I'm perfectly fine anyway! 95 00:06:55,350 --> 00:06:56,290 Please, Noboru. 96 00:06:56,290 --> 00:06:57,310 Let me go! 97 00:06:57,950 --> 00:06:59,850 You need to get checked out properly. 98 00:06:57,950 --> 00:06:59,080 Let me— 99 00:07:00,530 --> 00:07:03,310 You survived the bomb. 100 00:07:00,530 --> 00:07:02,300 Let me go, Mario! 101 00:07:05,070 --> 00:07:05,860 Mario! 102 00:07:06,470 --> 00:07:09,360 You told her, didn't you?! 103 00:07:09,360 --> 00:07:10,500 Hey, Turtle. 104 00:07:11,110 --> 00:07:15,450 I heard you told Mr. Sugi that you needed money for your family. 105 00:07:15,830 --> 00:07:18,500 You meant Lily, right? 106 00:07:19,850 --> 00:07:21,430 But... 107 00:07:21,430 --> 00:07:26,140 What do you think she was up to when you were doing that for her? 108 00:07:26,140 --> 00:07:27,710 I-I don't know. 109 00:07:28,400 --> 00:07:34,800 She was taking some serious abuse to get you checked out at the base. 110 00:07:36,830 --> 00:07:39,550 That was... all you. 111 00:07:39,550 --> 00:07:41,520 I didn't do anything. 112 00:07:43,130 --> 00:07:44,200 Hey, Turtle. 113 00:07:45,410 --> 00:07:46,980 Lily feels the same way. 114 00:07:48,130 --> 00:07:51,310 She's worried sick about you. 115 00:07:51,310 --> 00:07:53,620 You're like a brother to her. 116 00:07:54,810 --> 00:07:59,330 If you guys are a family, you need to listen to your sister. 117 00:08:03,680 --> 00:08:05,210 My sister... 118 00:08:05,210 --> 00:08:07,290 Right, Lily? 119 00:08:08,200 --> 00:08:11,830 I don't remember ever having such a disobedient brother. 120 00:08:17,330 --> 00:08:18,980 Now, let's go! 121 00:08:29,590 --> 00:08:30,400 Jeffrey! 122 00:08:31,240 --> 00:08:33,110 You came here to greet us? 123 00:08:33,110 --> 00:08:34,320 Thanks. 124 00:08:35,020 --> 00:08:36,970 Mr. Maeda Noboru? 125 00:08:36,970 --> 00:08:40,310 I'll be interpreting for you. I'm pleased to meet you. 126 00:08:40,310 --> 00:08:42,030 O-Okay... 127 00:08:42,030 --> 00:08:43,910 Well, let's get going. 128 00:08:44,880 --> 00:08:46,060 Anyway, Mario... 129 00:08:46,060 --> 00:08:47,870 I'll be away for a while. 130 00:08:48,660 --> 00:08:49,420 Where are you going? 131 00:08:50,060 --> 00:08:51,560 Taking care of a little business. 132 00:08:51,560 --> 00:08:53,290 Watch out for Noboru. 133 00:08:55,280 --> 00:08:56,430 Lily! 134 00:09:32,280 --> 00:09:34,130 Hey, Jeffrey... 135 00:09:35,440 --> 00:09:38,430 I don't know what you're saying. 136 00:09:43,630 --> 00:09:45,060 I'm back. 137 00:09:46,070 --> 00:09:47,130 How'd it go? 138 00:09:47,980 --> 00:09:51,060 They'll get the results in a week, so I'll know then. 139 00:09:51,740 --> 00:09:52,990 I see. 140 00:09:52,990 --> 00:09:54,200 Let's head back. 141 00:09:54,890 --> 00:09:56,070 Yeah. 142 00:09:57,180 --> 00:09:59,090 See ya, Jeffrey. 143 00:10:02,110 --> 00:10:04,830 I had fun boxing with you. 144 00:10:07,100 --> 00:10:08,220 Where's Lily? 145 00:10:08,220 --> 00:10:10,300 Taking care of something. 146 00:10:15,930 --> 00:10:18,500 See you tomorrow. 147 00:10:30,100 --> 00:10:32,700 Can I help you? 148 00:10:35,590 --> 00:10:38,610 Well, then I'll see you later. 149 00:10:42,640 --> 00:10:43,620 Would you please... 150 00:10:45,950 --> 00:10:50,760 not lend Noboru... the money? 151 00:10:56,570 --> 00:10:58,320 Would you please... 152 00:10:58,320 --> 00:11:02,840 not lend Noboru... the money? 153 00:11:03,740 --> 00:11:05,850 He doesn't need it anymore. 154 00:11:06,360 --> 00:11:09,350 I'm going to disappear from his life. 155 00:11:09,910 --> 00:11:14,160 So please, don't make him take any more risky jobs. 156 00:11:15,800 --> 00:11:17,860 I just need to disappear. 157 00:11:18,940 --> 00:11:21,360 I don't want to be a burden. 158 00:11:22,250 --> 00:11:23,320 A family. 159 00:11:26,040 --> 00:11:29,390 Is that how a family works? 160 00:11:31,080 --> 00:11:33,990 I will lend him the money. 161 00:11:35,450 --> 00:11:41,430 I set him a test, and he passed it magnificently. 162 00:11:42,660 --> 00:11:45,590 This is a promise between him and me. 163 00:11:45,590 --> 00:11:47,140 But that's because he— 164 00:11:47,570 --> 00:11:54,650 In fact, it doesn't concern you at all, since you'll never see him again. 165 00:11:57,210 --> 00:11:59,360 Now then, farewell. 166 00:12:03,550 --> 00:12:04,410 Please, wait! 167 00:12:08,300 --> 00:12:09,740 Will you... 168 00:12:11,780 --> 00:12:14,750 Will you buy me? 169 00:12:29,310 --> 00:12:32,770 One Week Later 170 00:12:30,510 --> 00:12:32,770 The results from last week's check-up are in. 171 00:12:33,490 --> 00:12:34,850 You're pretty healthy. 172 00:12:35,400 --> 00:12:39,650 There's nothing needing treatment. 173 00:12:41,930 --> 00:12:47,410 However, it's still uncertain whether or not you'll develop symptoms from the bomb explosion. 174 00:12:48,020 --> 00:12:52,920 You should get a periodic check-up, or so it says. 175 00:12:56,180 --> 00:12:57,850 That's great, Turtle. 176 00:12:57,850 --> 00:12:59,290 Now you can relax. 177 00:13:02,380 --> 00:13:04,910 Why are you looking so serious? 178 00:13:04,910 --> 00:13:06,850 Show a smile, okay? 179 00:13:07,450 --> 00:13:11,060 How can you be so carefree? 180 00:13:12,020 --> 00:13:13,060 I'm talking about Lily! 181 00:13:15,080 --> 00:13:19,630 She's been gone for a week to "take care of a little business." 182 00:13:25,120 --> 00:13:26,570 Well, let's go there anyway. 183 00:13:26,580 --> 00:13:28,840 Wh-Where? 184 00:13:28,840 --> 00:13:30,240 To Mr. Sugi's place. 185 00:13:30,940 --> 00:13:33,580 You promised you'd tell him the results, right? 186 00:13:33,970 --> 00:13:36,270 Y-Yeah. 187 00:13:40,040 --> 00:13:42,590 I see. That's good news. 188 00:13:43,750 --> 00:13:45,590 Well, here's your money. 189 00:13:46,480 --> 00:13:49,090 Thank you very much. 190 00:13:49,680 --> 00:13:52,100 But I don't need this money anymore. 191 00:13:52,490 --> 00:13:55,520 Hey, is the tea ready yet? 192 00:13:55,520 --> 00:13:57,100 It's coming right away! 193 00:14:07,260 --> 00:14:09,610 L-Lily?! 194 00:14:12,140 --> 00:14:16,270 I heard that the results were good. 195 00:14:16,270 --> 00:14:17,880 That makes me feel better. 196 00:14:17,880 --> 00:14:20,650 Lily, you're getting better at this. 197 00:14:20,650 --> 00:14:21,740 Yeah. 198 00:14:23,100 --> 00:14:24,380 What does this mean? 199 00:14:26,340 --> 00:14:30,300 What the hell's going on here, Mr. Sugi?! 200 00:14:30,300 --> 00:14:31,340 Hey, Turtle! 201 00:14:33,680 --> 00:14:35,650 You sex-crazed old bastard! 202 00:14:35,650 --> 00:14:37,430 You bought her, didn't you?! 203 00:14:38,110 --> 00:14:38,770 Noboru! 204 00:14:39,380 --> 00:14:40,980 I... 205 00:14:40,980 --> 00:14:43,270 I came to you... 206 00:14:43,270 --> 00:14:45,780 just to keep Lily from doing this! 207 00:14:45,780 --> 00:14:49,640 You must've tricked her with your stupid Buddha face! 208 00:14:49,640 --> 00:14:51,750 How old do you think you are?! 209 00:14:51,750 --> 00:14:52,700 Calm down, Turtle. 210 00:14:52,700 --> 00:14:53,410 Shut up! 211 00:14:53,890 --> 00:14:56,370 Mario, don't tell me you're in on this too?! 212 00:15:09,370 --> 00:15:10,790 What's so funny? 213 00:15:14,430 --> 00:15:16,040 Hey... 214 00:15:16,040 --> 00:15:17,930 This isn't funny! 215 00:15:17,930 --> 00:15:20,160 Sorry, Turtle. 216 00:15:20,160 --> 00:15:21,930 Try not to get mad. 217 00:15:21,930 --> 00:15:25,440 You reacted exactly as I thought you would, so it was just too funny. 218 00:15:26,710 --> 00:15:28,460 Sorry, Noboru. 219 00:15:28,460 --> 00:15:29,980 I'll explain everything. 220 00:15:31,560 --> 00:15:35,450 On the day of your check-up, I went to see Mr. Sugi. 221 00:15:37,310 --> 00:15:39,340 Will you buy me? 222 00:15:40,890 --> 00:15:47,990 If you buy me, then I won't have to get Noboru involved, so... 223 00:15:49,850 --> 00:15:54,010 You don't understand him at all. 224 00:15:54,790 --> 00:16:00,980 He risked his life so that you wouldn't have to sell your body. 225 00:16:04,850 --> 00:16:06,620 Come with me. 226 00:16:10,050 --> 00:16:13,610 Then I told him everything. 227 00:16:15,420 --> 00:16:18,990 How I'd lived my life until now. 228 00:16:19,700 --> 00:16:25,000 How I was secretly stealing money from a U.S. Army general, 229 00:16:25,500 --> 00:16:28,480 and how he swiped the cash back from me. 230 00:16:29,400 --> 00:16:33,760 Telling him everything really made me hate myself. 231 00:16:36,780 --> 00:16:40,270 You should thank that general. 232 00:16:40,270 --> 00:16:41,320 Thank him? 233 00:16:42,440 --> 00:16:45,530 Even if you had started a business with that money, 234 00:16:45,530 --> 00:16:50,780 you would've gone bankrupt in no time, because you don't know how to survive. 235 00:16:51,340 --> 00:16:52,750 That can't... 236 00:16:52,750 --> 00:16:58,560 Missy, the business world isn't very kind. 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,790 Then what do you expect me to do?! 238 00:17:01,540 --> 00:17:05,210 I don't know what to do anymore. 239 00:17:09,290 --> 00:17:11,350 This house... 240 00:17:11,350 --> 00:17:16,800 It's a little too spacious for an old man to live here all alone. 241 00:17:17,190 --> 00:17:20,330 I'll pay you 15,000 yen a month. 242 00:17:22,120 --> 00:17:25,640 You can be the housekeeper here. 243 00:17:25,640 --> 00:17:27,840 You'll learn what it means to work, 244 00:17:27,840 --> 00:17:30,070 and what it means to run a business. 245 00:17:30,070 --> 00:17:32,180 Even if it takes a year or two, 246 00:17:32,180 --> 00:17:36,780 you'll learn the principles with your body and mind. 247 00:17:38,820 --> 00:17:44,830 Maeda Noboru is still young, but he knows the mechanics of running a business. 248 00:17:45,440 --> 00:17:47,860 By the time you learn how business works, 249 00:17:47,860 --> 00:17:55,780 he'll have transformed that 300,000 into something much larger, enough to open up a shop. 250 00:17:59,830 --> 00:18:01,080 So... 251 00:18:01,080 --> 00:18:03,730 that's why you live here? 252 00:18:03,730 --> 00:18:04,560 Yes. 253 00:18:08,940 --> 00:18:10,110 Mr. Sugi! 254 00:18:10,110 --> 00:18:13,730 I'm terribly sorry for saying all those horrible things! 255 00:18:13,730 --> 00:18:16,740 I leave Lily in your hands! 256 00:18:17,800 --> 00:18:19,020 Noboru... 257 00:18:19,640 --> 00:18:22,620 Thank you for lending me this money. 258 00:18:23,330 --> 00:18:27,020 Starting tomorrow, I'll work like a dog at One Percent Loan! 259 00:18:35,070 --> 00:18:37,260 One more drink! 260 00:18:37,260 --> 00:18:40,130 Man, you drank way too much! 261 00:18:40,740 --> 00:18:45,600 Well, I guess that's because you passed the check-up and Lily's safe. 262 00:18:45,610 --> 00:18:47,140 Must be a load off your mind. 263 00:18:50,960 --> 00:18:52,460 But you know... 264 00:18:52,460 --> 00:18:56,030 I wonder why Mr. Sugi lives in that huge house by himself. 265 00:19:00,700 --> 00:19:06,740 Why do I live in this big house all alone? 266 00:19:06,740 --> 00:19:07,540 Yes. 267 00:19:08,540 --> 00:19:10,540 Family. 268 00:19:21,650 --> 00:19:24,330 Are they your... 269 00:19:26,080 --> 00:19:32,560 My wife left me, but I built this house for my sons. 270 00:19:35,120 --> 00:19:38,070 I have yet to receive their bones. 271 00:19:38,640 --> 00:19:44,710 None of their comrades saw them die, 272 00:19:44,710 --> 00:19:47,080 so I'm positive that they'll come back. 273 00:19:48,620 --> 00:19:52,220 That's what I believe. 274 00:19:56,570 --> 00:19:58,540 More! 275 00:19:58,540 --> 00:20:00,720 Shut up, man. 276 00:20:00,720 --> 00:20:02,550 Haven't you had enough? 277 00:20:03,730 --> 00:20:04,790 Mario. 278 00:20:05,920 --> 00:20:10,130 Noboru's definitely okay, right? 279 00:20:10,130 --> 00:20:12,100 Yeah, I think so. 280 00:20:12,420 --> 00:20:20,570 Even if it isn't, we won't let him kick the bucket. 281 00:20:20,570 --> 00:20:22,960 It's just a cold! 282 00:20:22,960 --> 00:20:24,810 I know. 283 00:20:26,490 --> 00:20:28,580 Mario, let's switch. 284 00:20:29,670 --> 00:20:31,750 No, don't worry. 285 00:20:31,750 --> 00:20:33,120 I want to carry him. 286 00:20:38,050 --> 00:20:39,130 All right. 287 00:20:51,940 --> 00:20:55,020 A load that's heavy to carry alone... 288 00:20:55,020 --> 00:20:57,600 is lighter when several people share the burden. 289 00:20:59,090 --> 00:21:03,070 Lily understood the family bond for the first time, 290 00:21:03,070 --> 00:21:10,240 and she chose a way of life for herself and for Turtle. 291 00:21:13,150 --> 00:21:16,060 Thank you, Noboru. 292 00:21:20,950 --> 00:21:24,400 sameta manazashi 293 00:21:20,950 --> 00:21:24,400 With my empty eyes, 294 00:21:26,760 --> 00:21:30,740 nani wo mitsuzukeru no ka 295 00:21:26,760 --> 00:21:30,740 what can I continue to watch over? 296 00:21:32,470 --> 00:21:36,320 mamoru beki mono 297 00:21:32,470 --> 00:21:36,320 I can even sacrifice 298 00:21:36,400 --> 00:21:41,080 kono mi sae oshiku wa nai 299 00:21:36,400 --> 00:21:41,080 my life for those whom I must protect. 300 00:21:41,110 --> 00:21:45,420 Even if I rot away... 301 00:21:45,450 --> 00:21:47,640 Just keep on praying! 302 00:21:47,640 --> 00:21:53,220 So far away, but I never give it up. 303 00:21:53,380 --> 00:21:59,740 ima tokenai kizuna ga 304 00:21:53,380 --> 00:21:59,740 Our unbreakable bond 305 00:21:59,760 --> 00:22:05,950 unmei to kousaku shite yuku 306 00:21:59,760 --> 00:22:05,950 has begun to entwine with fate; 307 00:22:06,080 --> 00:22:12,500 kagirinai mirai e tsuzuiteyuku 308 00:22:06,080 --> 00:22:12,500 guiding us to an endless future that's laid out before us. 309 00:22:16,080 --> 00:22:21,440 And I will get over it, it's now 310 00:22:21,500 --> 00:22:26,100 a far-off distance. 311 00:22:31,110 --> 00:22:32,490 A dream he can't let go. 312 00:22:33,410 --> 00:22:36,660 Mario risks everything on one small chance. 313 00:22:37,450 --> 00:22:38,660 And then... 20812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.