Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crimson Crane
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pro Wrestling
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Riki Douzan vs Lou Thesz
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Kuramae Stadium
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Student from Prestigious University Commits Suicide with Prostitute
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
South Garden Inn
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
One Month Later
8
00:01:39,220 --> 00:01:41,870
You shouldn't get up yet, Uncovered.
9
00:01:42,510 --> 00:01:44,470
He beat you pretty badly.
10
00:01:44,470 --> 00:01:46,870
You probably still have a fever.
11
00:01:46,870 --> 00:01:48,270
Mario...
12
00:01:52,440 --> 00:01:53,560
Here.
13
00:01:53,560 --> 00:01:54,880
Soldier said it's for you.
14
00:01:55,700 --> 00:01:58,260
To pay for the glasses he broke.
15
00:02:01,750 --> 00:02:04,120
Must be a parting gift for you.
16
00:02:11,010 --> 00:02:11,880
Hey...
17
00:02:13,690 --> 00:02:16,400
Can you tell Turtle I'm sorry?
18
00:02:17,220 --> 00:02:20,870
I said some really mean things to him.
19
00:02:23,660 --> 00:02:25,160
"Don't come back."
20
00:02:26,820 --> 00:02:28,160
That's what Turtle said.
21
00:02:29,140 --> 00:02:33,670
"We'll always be friends, so don't ever come back."
22
00:02:39,300 --> 00:02:43,510
We'll be friends no matter where we are, Uncovered.
23
00:02:44,050 --> 00:02:45,220
Yeah.
24
00:02:48,040 --> 00:02:50,370
I'm sorry, guys.
25
00:02:50,370 --> 00:02:53,700
I'll run away with Eri.
26
00:02:54,540 --> 00:02:58,280
I'll run to the ends of the earth, no matter what happens.
27
00:03:12,540 --> 00:03:15,900
Well, Mom, I'm going to work.
28
00:03:15,900 --> 00:03:19,050
Oh, are you helping Maeda today?
29
00:03:19,570 --> 00:03:21,590
Stay out of trouble.
30
00:03:23,370 --> 00:03:24,110
Okay.
31
00:03:30,150 --> 00:03:31,920
Sorry, Mom.
32
00:03:39,630 --> 00:03:44,570
Okay, now that we're all ready, let's go get inspected.
33
00:04:05,430 --> 00:04:09,150
Ryu, do you know where Senso Temple is?
34
00:04:12,370 --> 00:04:15,990
A tree there got torched in the war.
35
00:04:17,350 --> 00:04:20,620
A ginkgo tree with a burned trunk.
36
00:04:20,620 --> 00:04:23,200
Let's meet there at 2.
37
00:04:23,970 --> 00:04:28,570
I'll definitely be there, so wait for me, Ryu.
38
00:04:32,600 --> 00:04:35,150
I guess I got here a little too early.
39
00:04:35,150 --> 00:04:37,170
Oh, well.
40
00:04:37,780 --> 00:04:40,170
You're up next, Eri!
41
00:04:40,170 --> 00:04:42,180
Hey, Eri!
42
00:04:42,180 --> 00:04:43,690
Where's Eri?
43
00:04:43,690 --> 00:04:44,620
Eri?
44
00:04:44,620 --> 00:04:45,680
Isn't she here?
45
00:04:45,680 --> 00:04:46,740
Strange...
46
00:04:46,740 --> 00:04:48,680
She was here just a moment ago.
47
00:04:50,350 --> 00:04:51,670
Don't tell me...
48
00:04:56,380 --> 00:04:58,980
Waiting is part of the fun.
49
00:04:59,510 --> 00:05:03,110
I read somewhere that women are supposed to arrive late.
50
00:05:06,690 --> 00:05:08,070
Come on, Eri.
51
00:05:08,070 --> 00:05:09,420
I'm waiting.
52
00:05:18,850 --> 00:05:20,750
I'm sorry I'm late.
53
00:05:23,070 --> 00:05:25,730
Did you make sure no one saw you?
54
00:05:25,730 --> 00:05:26,510
Yeah.
55
00:05:42,960 --> 00:05:44,190
Go away!
56
00:06:07,730 --> 00:06:09,040
Rain...
57
00:06:11,650 --> 00:06:13,270
This is bad.
58
00:06:23,790 --> 00:06:25,760
Hey, Turtle.
59
00:06:27,380 --> 00:06:28,950
Sorry.
60
00:06:30,470 --> 00:06:32,640
I was such a jerk.
61
00:06:37,620 --> 00:06:39,870
But Turtle...
62
00:06:40,880 --> 00:06:44,810
I also think you're my friend.
63
00:06:45,500 --> 00:06:52,270
You're self-centered and nosy, but I think you're my friend.
64
00:06:55,580 --> 00:06:56,750
Soldier.
65
00:06:58,040 --> 00:07:01,690
I know you didn't sleep with Eri.
66
00:07:05,700 --> 00:07:09,430
You hit me because you were really worried.
67
00:07:10,730 --> 00:07:13,050
But I'm all right.
68
00:07:15,390 --> 00:07:19,080
I'll be just fine if I'm with Eri.
69
00:07:19,980 --> 00:07:24,440
I'll be happy with her.
70
00:07:27,560 --> 00:07:28,460
Hey, Ryu...
71
00:07:29,840 --> 00:07:32,470
Be a responsible man.
72
00:07:37,400 --> 00:07:42,980
Wait for me at Senso Temple next Tuesday.
73
00:08:20,530 --> 00:08:21,820
Turtle...
74
00:08:25,600 --> 00:08:29,180
I wonder if something happened to Eri.
75
00:08:36,080 --> 00:08:37,820
Hey, Turtle.
76
00:08:39,110 --> 00:08:42,480
You knew this would happen, didn't you?
77
00:08:46,690 --> 00:08:48,490
You knew.
78
00:08:54,690 --> 00:08:57,480
Uncovered, let's go home.
79
00:09:03,030 --> 00:09:04,810
Hey, Uncovered!
80
00:09:06,070 --> 00:09:09,490
"Turtle, laugh at me."
81
00:09:10,970 --> 00:09:13,710
"My own plan backfired on me."
82
00:09:14,970 --> 00:09:19,050
"Unfortunately, that's what I'm made of."
83
00:09:20,490 --> 00:09:26,160
Uncovered was drenched in rain to the corners of his heart.
84
00:09:27,850 --> 00:09:28,770
Hey, Mario!
85
00:09:28,770 --> 00:09:29,570
It's me!
86
00:09:29,570 --> 00:09:30,790
Can you open up?!
87
00:09:41,310 --> 00:09:42,610
I see.
88
00:09:43,350 --> 00:09:46,140
She didn't come, huh?
89
00:09:46,490 --> 00:09:50,070
He waited in the rain for hours.
90
00:09:50,070 --> 00:09:52,440
Of course he caught a cold.
91
00:09:52,600 --> 00:09:53,360
Hot!
92
00:09:55,770 --> 00:09:57,360
Man, I'm impressed.
93
00:09:57,820 --> 00:10:00,940
He doesn't even care about his life.
94
00:10:00,940 --> 00:10:01,840
Yeah.
95
00:10:04,370 --> 00:10:06,200
He really risked his life.
96
00:10:15,410 --> 00:10:19,050
His fever's gone, so I think he's better,
97
00:10:20,050 --> 00:10:22,220
but he hasn't said a single word.
98
00:10:24,160 --> 00:10:28,860
I've got to go to work now,
so can you watch him for me?
99
00:10:30,020 --> 00:10:31,050
Sure thing.
100
00:10:32,200 --> 00:10:37,070
Hey, Uncovered, Riki Douzan's wrestling today.
101
00:10:38,260 --> 00:10:40,420
Want to go find a public TV somewhere?
102
00:10:45,720 --> 00:10:48,580
Well, I'll go buy some ingredients for dinner.
103
00:10:49,020 --> 00:10:50,790
Let's have stew today.
104
00:10:52,060 --> 00:10:54,590
I learned a tasty recipe at the dojo!
105
00:11:12,100 --> 00:11:16,110
Sign: Student from Prestigious University Commits Suicide with Prostitute
106
00:11:16,110 --> 00:11:20,610
Uncovered, I'm back!
107
00:11:22,030 --> 00:11:24,650
The veggies were cheap, so I bought tons—
108
00:11:24,650 --> 00:11:25,120
Huh?
109
00:11:26,250 --> 00:11:27,090
He's gone.
110
00:11:29,130 --> 00:11:30,390
Where did he go?
111
00:11:31,370 --> 00:11:32,620
The bathroom?
112
00:11:33,730 --> 00:11:35,130
Thank you for coming.
113
00:11:35,130 --> 00:11:37,880
We hope to see you again.
114
00:11:42,070 --> 00:11:43,580
It's you.
115
00:11:45,780 --> 00:11:47,710
You saw the news?
116
00:11:48,430 --> 00:11:50,140
Eri's not here anymore.
117
00:11:50,690 --> 00:11:53,140
Why did Eri die?
118
00:11:53,780 --> 00:11:56,020
I don't know.
119
00:11:56,020 --> 00:11:59,330
She killed herself without paying off her debts.
120
00:11:59,330 --> 00:12:01,840
Then what about her sister?
121
00:12:03,300 --> 00:12:08,410
She was working so hard to put her sister through school.
122
00:12:11,400 --> 00:12:13,550
Oh, right!
123
00:12:13,550 --> 00:12:16,540
She deceived you completely.
124
00:12:18,500 --> 00:12:20,050
What a ridiculous story.
125
00:12:20,050 --> 00:12:24,110
She didn't have any family members.
126
00:12:24,110 --> 00:12:25,880
No wait, she did.
127
00:12:25,880 --> 00:12:28,050
She had one.
128
00:12:28,640 --> 00:12:33,640
Her drug-addict mother sold her to me and took off with a man.
129
00:12:38,230 --> 00:12:42,790
Well, I suggest you forget about that woman.
130
00:12:42,790 --> 00:12:47,740
But since you're here, how about I show you a different girl?
131
00:12:47,740 --> 00:12:49,710
I'll give you a discount.
132
00:12:51,320 --> 00:12:52,940
Give me a break.
133
00:12:54,540 --> 00:12:57,030
Don't give me that crap, you shit-head!
134
00:12:57,030 --> 00:12:59,220
What do you know?
135
00:12:59,220 --> 00:13:02,870
All you think about is money!
136
00:13:02,870 --> 00:13:03,940
Hey, now.
137
00:13:03,940 --> 00:13:07,270
Who bought Eri with money?
138
00:13:08,000 --> 00:13:09,270
That's right.
139
00:13:10,050 --> 00:13:13,880
I didn't understand her.
140
00:13:16,120 --> 00:13:21,780
I didn't know anything about her.
141
00:13:23,210 --> 00:13:27,840
Sadly, we're both the same.
142
00:13:28,950 --> 00:13:31,580
I'm also a shit-head, just like you!
143
00:13:38,240 --> 00:13:41,840
He didn't feel like a fool because she'd lied to him.
144
00:13:42,990 --> 00:13:46,550
He wasn't sad because he'd thought that she liked him.
145
00:13:47,720 --> 00:13:53,510
Uncovered simply pitied Eri from the bottom of his heart.
146
00:13:56,090 --> 00:13:59,920
"A life without happiness is a terrible thing."
147
00:14:00,600 --> 00:14:04,550
That was the only thought in his mind.
148
00:14:06,350 --> 00:14:07,160
"Eri..."
149
00:14:08,880 --> 00:14:09,770
"Eri..."
150
00:14:11,200 --> 00:14:13,670
"I didn't want to die with you."
151
00:14:15,430 --> 00:14:17,760
"I wanted to live with you."
152
00:14:23,010 --> 00:14:24,500
Uncovered is missing?
153
00:14:25,110 --> 00:14:26,220
Sorry.
154
00:14:26,220 --> 00:14:28,010
I left the room for just a bit, and...
155
00:14:28,710 --> 00:14:31,650
Turtle and I are looking for him right now.
156
00:14:31,650 --> 00:14:35,330
Yeah. Yeah. Okay.
157
00:15:06,300 --> 00:15:08,210
Sign: South Garden Inn
158
00:15:06,880 --> 00:15:08,210
Mario!
159
00:15:08,850 --> 00:15:09,530
Did you find him?
160
00:15:09,530 --> 00:15:11,420
No, nowhere.
161
00:15:11,650 --> 00:15:13,760
He's not at home.
162
00:15:13,760 --> 00:15:15,170
I see.
163
00:15:15,170 --> 00:15:16,500
What should we do?
164
00:15:16,500 --> 00:15:18,880
He's not thinking about doing anything stupid, is he?
165
00:15:18,880 --> 00:15:20,730
Are you dumb?
166
00:15:21,200 --> 00:15:24,230
He's the kind of guy who wouldn't die even if you killed him!
167
00:15:24,230 --> 00:15:25,780
Turtle...
168
00:15:26,830 --> 00:15:28,260
He's right.
169
00:15:29,540 --> 00:15:33,160
We know his toughness better than anyone.
170
00:15:33,770 --> 00:15:36,510
Let's trust him and wait for him to come back.
171
00:15:36,510 --> 00:15:37,380
Yeah.
172
00:16:44,470 --> 00:16:47,270
One Month Later
173
00:16:44,560 --> 00:16:47,270
Yes, Nomoto's doing fine.
174
00:16:47,890 --> 00:16:52,740
We're almost done with the job, so don't worry about him.
175
00:16:52,740 --> 00:16:54,250
I see.
176
00:16:54,250 --> 00:16:55,990
Thank you so much for taking care of him.
177
00:16:56,370 --> 00:16:57,700
Not at all.
178
00:16:57,700 --> 00:17:00,280
I'm the one asking for his help.
179
00:17:03,040 --> 00:17:05,650
U-Uncovered!
180
00:17:05,650 --> 00:17:06,700
Ryuji...
181
00:17:14,980 --> 00:17:16,020
Mom...
182
00:17:17,980 --> 00:17:19,550
I'm sorry.
183
00:17:19,550 --> 00:17:21,470
Ryuji...
184
00:17:21,880 --> 00:17:23,350
Uncovered.
185
00:17:24,190 --> 00:17:28,250
I stole money from the house.
186
00:17:28,890 --> 00:17:31,860
I made Kazuo and Tatsuo worry.
187
00:17:32,520 --> 00:17:38,150
And I lied to my friends to borrow money from them.
188
00:17:39,600 --> 00:17:43,980
With that money, I...
189
00:17:45,910 --> 00:17:47,020
I...
190
00:17:50,250 --> 00:17:52,340
It will be time for lunch soon.
191
00:17:53,690 --> 00:17:54,920
I have to start cooking.
192
00:17:56,790 --> 00:17:59,390
Feel free to stay for lunch, Maeda.
193
00:18:00,090 --> 00:18:02,410
Th-Thanks.
194
00:18:02,410 --> 00:18:03,410
Mom.
195
00:18:07,630 --> 00:18:10,020
Ryuji, welcome home.
196
00:18:26,310 --> 00:18:27,520
Turtle!
197
00:18:29,010 --> 00:18:30,210
Here.
198
00:18:30,610 --> 00:18:32,150
Sorry.
199
00:18:32,150 --> 00:18:34,110
It's only a little, though.
200
00:18:34,710 --> 00:18:36,970
I paid Soldier back with a note.
201
00:18:40,340 --> 00:18:43,560
Where were you anyway?
202
00:18:43,560 --> 00:18:46,220
I was doing construction work in Yokohama.
203
00:18:47,770 --> 00:18:50,600
I wanted to pay you back as soon as I could.
204
00:18:51,730 --> 00:18:53,120
Really?
205
00:18:53,120 --> 00:18:55,310
You were using your muscles?
206
00:18:55,310 --> 00:18:56,900
Don't say that.
207
00:18:56,900 --> 00:18:59,110
I did what I could.
208
00:18:59,550 --> 00:19:00,950
I see.
209
00:19:00,950 --> 00:19:04,120
All right, then let's go tell everyone!
210
00:19:04,720 --> 00:19:07,630
We're drinking tonight at Mario's!
211
00:19:08,450 --> 00:19:10,670
You're paying.
212
00:19:10,670 --> 00:19:12,990
Let's drink till we drop!
213
00:19:12,990 --> 00:19:16,110
Wait a minute. I don't have any cash left!
214
00:19:20,630 --> 00:19:22,910
Don't rush, man!
215
00:19:22,910 --> 00:19:25,640
There are a million women in this world.
216
00:19:26,130 --> 00:19:30,140
Even the girls in school will become fine ladies in five or six years.
217
00:19:30,140 --> 00:19:31,640
That's amazing!
218
00:19:31,640 --> 00:19:33,550
You sure know your stuff, Soldier!
219
00:19:41,790 --> 00:19:44,190
Take a look at this tree.
220
00:19:45,870 --> 00:19:49,590
It got burned in the war, but it's sprouting new life.
221
00:19:50,660 --> 00:19:53,360
What a will to live.
222
00:19:55,630 --> 00:20:02,020
I waited here for Eri that day,
223
00:20:02,020 --> 00:20:05,270
but she committed suicide with a different guy.
224
00:20:07,390 --> 00:20:10,560
Everything she told me was a lie.
225
00:20:12,370 --> 00:20:16,060
I completely blanked out, and...
226
00:20:18,230 --> 00:20:22,570
When I came to, I was standing in front of this tree.
227
00:20:24,410 --> 00:20:27,080
Then I noticed the buds on the tree,
228
00:20:27,080 --> 00:20:31,130
and I heard a voice.
229
00:20:32,580 --> 00:20:35,240
It wasn't my imagination or anything.
230
00:20:36,070 --> 00:20:38,170
The buds told me to live...
231
00:20:39,680 --> 00:20:41,090
in Eri's voice.
232
00:20:43,130 --> 00:20:49,970
The Ginkgo buds on a battered tree encouraged Uncovered to live.
233
00:20:51,550 --> 00:20:54,990
"Yeah. Why am I so blue?"
234
00:20:56,130 --> 00:20:59,480
"People meet and part in life."
235
00:21:01,190 --> 00:21:03,190
Uncovered made an oath.
236
00:21:04,170 --> 00:21:07,420
"Eri, I'm going to live."
237
00:21:08,670 --> 00:21:10,740
"Dad, Bro, watch me."
238
00:21:12,050 --> 00:21:18,010
"I'll live well, and wisely."
239
00:21:20,990 --> 00:21:24,440
sameta manazashi
240
00:21:20,990 --> 00:21:24,440
With my empty eyes,
241
00:21:26,800 --> 00:21:30,780
nani wo mitsuzukeru no ka
242
00:21:26,800 --> 00:21:30,780
what can I
continue to watch over?
243
00:21:32,510 --> 00:21:36,360
mamoru beki mono
244
00:21:32,510 --> 00:21:36,360
I can even sacrifice
245
00:21:36,440 --> 00:21:41,120
kono mi sae oshiku wa nai
246
00:21:36,440 --> 00:21:41,120
my life for those
whom I must protect.
247
00:21:41,150 --> 00:21:45,460
Even if I rot away...
248
00:21:45,490 --> 00:21:47,680
Just keep on praying!
249
00:21:47,680 --> 00:21:53,260
So far away, but
I never give it up.
250
00:21:53,420 --> 00:21:59,780
ima tokenai kizuna ga
251
00:21:53,420 --> 00:21:59,780
Our unbreakable bond
252
00:21:59,800 --> 00:22:05,990
unmei to kousaku shite yuku
253
00:21:59,800 --> 00:22:05,990
has begun to entwine with fate;
254
00:22:06,120 --> 00:22:12,540
kagirinai mirai e tsuzuiteyuku
255
00:22:06,120 --> 00:22:12,540
guiding us to an endless
future that's laid out before us.
256
00:22:16,120 --> 00:22:21,480
And I will get over it, it's now
257
00:22:21,540 --> 00:22:26,140
a far-off distance.
258
00:22:31,150 --> 00:22:32,230
Lily departs.
259
00:22:33,010 --> 00:22:35,970
As Turtle begins to have new dreams,
260
00:22:35,970 --> 00:22:38,550
his nightmare from thirteen years ago resurfaces.
17023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.