All language subtitles for [SubtitleTools.com] [FroZen]_Rainbow_22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crimson Crane 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Pro Wrestling 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Riki Douzan vs Lou Thesz 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Kuramae Stadium 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Student from Prestigious University Commits Suicide with Prostitute 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 South Garden Inn 7 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 One Month Later 8 00:01:39,220 --> 00:01:41,870 You shouldn't get up yet, Uncovered. 9 00:01:42,510 --> 00:01:44,470 He beat you pretty badly. 10 00:01:44,470 --> 00:01:46,870 You probably still have a fever. 11 00:01:46,870 --> 00:01:48,270 Mario... 12 00:01:52,440 --> 00:01:53,560 Here. 13 00:01:53,560 --> 00:01:54,880 Soldier said it's for you. 14 00:01:55,700 --> 00:01:58,260 To pay for the glasses he broke. 15 00:02:01,750 --> 00:02:04,120 Must be a parting gift for you. 16 00:02:11,010 --> 00:02:11,880 Hey... 17 00:02:13,690 --> 00:02:16,400 Can you tell Turtle I'm sorry? 18 00:02:17,220 --> 00:02:20,870 I said some really mean things to him. 19 00:02:23,660 --> 00:02:25,160 "Don't come back." 20 00:02:26,820 --> 00:02:28,160 That's what Turtle said. 21 00:02:29,140 --> 00:02:33,670 "We'll always be friends, so don't ever come back." 22 00:02:39,300 --> 00:02:43,510 We'll be friends no matter where we are, Uncovered. 23 00:02:44,050 --> 00:02:45,220 Yeah. 24 00:02:48,040 --> 00:02:50,370 I'm sorry, guys. 25 00:02:50,370 --> 00:02:53,700 I'll run away with Eri. 26 00:02:54,540 --> 00:02:58,280 I'll run to the ends of the earth, no matter what happens. 27 00:03:12,540 --> 00:03:15,900 Well, Mom, I'm going to work. 28 00:03:15,900 --> 00:03:19,050 Oh, are you helping Maeda today? 29 00:03:19,570 --> 00:03:21,590 Stay out of trouble. 30 00:03:23,370 --> 00:03:24,110 Okay. 31 00:03:30,150 --> 00:03:31,920 Sorry, Mom. 32 00:03:39,630 --> 00:03:44,570 Okay, now that we're all ready, let's go get inspected. 33 00:04:05,430 --> 00:04:09,150 Ryu, do you know where Senso Temple is? 34 00:04:12,370 --> 00:04:15,990 A tree there got torched in the war. 35 00:04:17,350 --> 00:04:20,620 A ginkgo tree with a burned trunk. 36 00:04:20,620 --> 00:04:23,200 Let's meet there at 2. 37 00:04:23,970 --> 00:04:28,570 I'll definitely be there, so wait for me, Ryu. 38 00:04:32,600 --> 00:04:35,150 I guess I got here a little too early. 39 00:04:35,150 --> 00:04:37,170 Oh, well. 40 00:04:37,780 --> 00:04:40,170 You're up next, Eri! 41 00:04:40,170 --> 00:04:42,180 Hey, Eri! 42 00:04:42,180 --> 00:04:43,690 Where's Eri? 43 00:04:43,690 --> 00:04:44,620 Eri? 44 00:04:44,620 --> 00:04:45,680 Isn't she here? 45 00:04:45,680 --> 00:04:46,740 Strange... 46 00:04:46,740 --> 00:04:48,680 She was here just a moment ago. 47 00:04:50,350 --> 00:04:51,670 Don't tell me... 48 00:04:56,380 --> 00:04:58,980 Waiting is part of the fun. 49 00:04:59,510 --> 00:05:03,110 I read somewhere that women are supposed to arrive late. 50 00:05:06,690 --> 00:05:08,070 Come on, Eri. 51 00:05:08,070 --> 00:05:09,420 I'm waiting. 52 00:05:18,850 --> 00:05:20,750 I'm sorry I'm late. 53 00:05:23,070 --> 00:05:25,730 Did you make sure no one saw you? 54 00:05:25,730 --> 00:05:26,510 Yeah. 55 00:05:42,960 --> 00:05:44,190 Go away! 56 00:06:07,730 --> 00:06:09,040 Rain... 57 00:06:11,650 --> 00:06:13,270 This is bad. 58 00:06:23,790 --> 00:06:25,760 Hey, Turtle. 59 00:06:27,380 --> 00:06:28,950 Sorry. 60 00:06:30,470 --> 00:06:32,640 I was such a jerk. 61 00:06:37,620 --> 00:06:39,870 But Turtle... 62 00:06:40,880 --> 00:06:44,810 I also think you're my friend. 63 00:06:45,500 --> 00:06:52,270 You're self-centered and nosy, but I think you're my friend. 64 00:06:55,580 --> 00:06:56,750 Soldier. 65 00:06:58,040 --> 00:07:01,690 I know you didn't sleep with Eri. 66 00:07:05,700 --> 00:07:09,430 You hit me because you were really worried. 67 00:07:10,730 --> 00:07:13,050 But I'm all right. 68 00:07:15,390 --> 00:07:19,080 I'll be just fine if I'm with Eri. 69 00:07:19,980 --> 00:07:24,440 I'll be happy with her. 70 00:07:27,560 --> 00:07:28,460 Hey, Ryu... 71 00:07:29,840 --> 00:07:32,470 Be a responsible man. 72 00:07:37,400 --> 00:07:42,980 Wait for me at Senso Temple next Tuesday. 73 00:08:20,530 --> 00:08:21,820 Turtle... 74 00:08:25,600 --> 00:08:29,180 I wonder if something happened to Eri. 75 00:08:36,080 --> 00:08:37,820 Hey, Turtle. 76 00:08:39,110 --> 00:08:42,480 You knew this would happen, didn't you? 77 00:08:46,690 --> 00:08:48,490 You knew. 78 00:08:54,690 --> 00:08:57,480 Uncovered, let's go home. 79 00:09:03,030 --> 00:09:04,810 Hey, Uncovered! 80 00:09:06,070 --> 00:09:09,490 "Turtle, laugh at me." 81 00:09:10,970 --> 00:09:13,710 "My own plan backfired on me." 82 00:09:14,970 --> 00:09:19,050 "Unfortunately, that's what I'm made of." 83 00:09:20,490 --> 00:09:26,160 Uncovered was drenched in rain to the corners of his heart. 84 00:09:27,850 --> 00:09:28,770 Hey, Mario! 85 00:09:28,770 --> 00:09:29,570 It's me! 86 00:09:29,570 --> 00:09:30,790 Can you open up?! 87 00:09:41,310 --> 00:09:42,610 I see. 88 00:09:43,350 --> 00:09:46,140 She didn't come, huh? 89 00:09:46,490 --> 00:09:50,070 He waited in the rain for hours. 90 00:09:50,070 --> 00:09:52,440 Of course he caught a cold. 91 00:09:52,600 --> 00:09:53,360 Hot! 92 00:09:55,770 --> 00:09:57,360 Man, I'm impressed. 93 00:09:57,820 --> 00:10:00,940 He doesn't even care about his life. 94 00:10:00,940 --> 00:10:01,840 Yeah. 95 00:10:04,370 --> 00:10:06,200 He really risked his life. 96 00:10:15,410 --> 00:10:19,050 His fever's gone, so I think he's better, 97 00:10:20,050 --> 00:10:22,220 but he hasn't said a single word. 98 00:10:24,160 --> 00:10:28,860 I've got to go to work now, so can you watch him for me? 99 00:10:30,020 --> 00:10:31,050 Sure thing. 100 00:10:32,200 --> 00:10:37,070 Hey, Uncovered, Riki Douzan's wrestling today. 101 00:10:38,260 --> 00:10:40,420 Want to go find a public TV somewhere? 102 00:10:45,720 --> 00:10:48,580 Well, I'll go buy some ingredients for dinner. 103 00:10:49,020 --> 00:10:50,790 Let's have stew today. 104 00:10:52,060 --> 00:10:54,590 I learned a tasty recipe at the dojo! 105 00:11:12,100 --> 00:11:16,110 Sign: Student from Prestigious University Commits Suicide with Prostitute 106 00:11:16,110 --> 00:11:20,610 Uncovered, I'm back! 107 00:11:22,030 --> 00:11:24,650 The veggies were cheap, so I bought tons— 108 00:11:24,650 --> 00:11:25,120 Huh? 109 00:11:26,250 --> 00:11:27,090 He's gone. 110 00:11:29,130 --> 00:11:30,390 Where did he go? 111 00:11:31,370 --> 00:11:32,620 The bathroom? 112 00:11:33,730 --> 00:11:35,130 Thank you for coming. 113 00:11:35,130 --> 00:11:37,880 We hope to see you again. 114 00:11:42,070 --> 00:11:43,580 It's you. 115 00:11:45,780 --> 00:11:47,710 You saw the news? 116 00:11:48,430 --> 00:11:50,140 Eri's not here anymore. 117 00:11:50,690 --> 00:11:53,140 Why did Eri die? 118 00:11:53,780 --> 00:11:56,020 I don't know. 119 00:11:56,020 --> 00:11:59,330 She killed herself without paying off her debts. 120 00:11:59,330 --> 00:12:01,840 Then what about her sister? 121 00:12:03,300 --> 00:12:08,410 She was working so hard to put her sister through school. 122 00:12:11,400 --> 00:12:13,550 Oh, right! 123 00:12:13,550 --> 00:12:16,540 She deceived you completely. 124 00:12:18,500 --> 00:12:20,050 What a ridiculous story. 125 00:12:20,050 --> 00:12:24,110 She didn't have any family members. 126 00:12:24,110 --> 00:12:25,880 No wait, she did. 127 00:12:25,880 --> 00:12:28,050 She had one. 128 00:12:28,640 --> 00:12:33,640 Her drug-addict mother sold her to me and took off with a man. 129 00:12:38,230 --> 00:12:42,790 Well, I suggest you forget about that woman. 130 00:12:42,790 --> 00:12:47,740 But since you're here, how about I show you a different girl? 131 00:12:47,740 --> 00:12:49,710 I'll give you a discount. 132 00:12:51,320 --> 00:12:52,940 Give me a break. 133 00:12:54,540 --> 00:12:57,030 Don't give me that crap, you shit-head! 134 00:12:57,030 --> 00:12:59,220 What do you know? 135 00:12:59,220 --> 00:13:02,870 All you think about is money! 136 00:13:02,870 --> 00:13:03,940 Hey, now. 137 00:13:03,940 --> 00:13:07,270 Who bought Eri with money? 138 00:13:08,000 --> 00:13:09,270 That's right. 139 00:13:10,050 --> 00:13:13,880 I didn't understand her. 140 00:13:16,120 --> 00:13:21,780 I didn't know anything about her. 141 00:13:23,210 --> 00:13:27,840 Sadly, we're both the same. 142 00:13:28,950 --> 00:13:31,580 I'm also a shit-head, just like you! 143 00:13:38,240 --> 00:13:41,840 He didn't feel like a fool because she'd lied to him. 144 00:13:42,990 --> 00:13:46,550 He wasn't sad because he'd thought that she liked him. 145 00:13:47,720 --> 00:13:53,510 Uncovered simply pitied Eri from the bottom of his heart. 146 00:13:56,090 --> 00:13:59,920 "A life without happiness is a terrible thing." 147 00:14:00,600 --> 00:14:04,550 That was the only thought in his mind. 148 00:14:06,350 --> 00:14:07,160 "Eri..." 149 00:14:08,880 --> 00:14:09,770 "Eri..." 150 00:14:11,200 --> 00:14:13,670 "I didn't want to die with you." 151 00:14:15,430 --> 00:14:17,760 "I wanted to live with you." 152 00:14:23,010 --> 00:14:24,500 Uncovered is missing? 153 00:14:25,110 --> 00:14:26,220 Sorry. 154 00:14:26,220 --> 00:14:28,010 I left the room for just a bit, and... 155 00:14:28,710 --> 00:14:31,650 Turtle and I are looking for him right now. 156 00:14:31,650 --> 00:14:35,330 Yeah. Yeah. Okay. 157 00:15:06,300 --> 00:15:08,210 Sign: South Garden Inn 158 00:15:06,880 --> 00:15:08,210 Mario! 159 00:15:08,850 --> 00:15:09,530 Did you find him? 160 00:15:09,530 --> 00:15:11,420 No, nowhere. 161 00:15:11,650 --> 00:15:13,760 He's not at home. 162 00:15:13,760 --> 00:15:15,170 I see. 163 00:15:15,170 --> 00:15:16,500 What should we do? 164 00:15:16,500 --> 00:15:18,880 He's not thinking about doing anything stupid, is he? 165 00:15:18,880 --> 00:15:20,730 Are you dumb? 166 00:15:21,200 --> 00:15:24,230 He's the kind of guy who wouldn't die even if you killed him! 167 00:15:24,230 --> 00:15:25,780 Turtle... 168 00:15:26,830 --> 00:15:28,260 He's right. 169 00:15:29,540 --> 00:15:33,160 We know his toughness better than anyone. 170 00:15:33,770 --> 00:15:36,510 Let's trust him and wait for him to come back. 171 00:15:36,510 --> 00:15:37,380 Yeah. 172 00:16:44,470 --> 00:16:47,270 One Month Later 173 00:16:44,560 --> 00:16:47,270 Yes, Nomoto's doing fine. 174 00:16:47,890 --> 00:16:52,740 We're almost done with the job, so don't worry about him. 175 00:16:52,740 --> 00:16:54,250 I see. 176 00:16:54,250 --> 00:16:55,990 Thank you so much for taking care of him. 177 00:16:56,370 --> 00:16:57,700 Not at all. 178 00:16:57,700 --> 00:17:00,280 I'm the one asking for his help. 179 00:17:03,040 --> 00:17:05,650 U-Uncovered! 180 00:17:05,650 --> 00:17:06,700 Ryuji... 181 00:17:14,980 --> 00:17:16,020 Mom... 182 00:17:17,980 --> 00:17:19,550 I'm sorry. 183 00:17:19,550 --> 00:17:21,470 Ryuji... 184 00:17:21,880 --> 00:17:23,350 Uncovered. 185 00:17:24,190 --> 00:17:28,250 I stole money from the house. 186 00:17:28,890 --> 00:17:31,860 I made Kazuo and Tatsuo worry. 187 00:17:32,520 --> 00:17:38,150 And I lied to my friends to borrow money from them. 188 00:17:39,600 --> 00:17:43,980 With that money, I... 189 00:17:45,910 --> 00:17:47,020 I... 190 00:17:50,250 --> 00:17:52,340 It will be time for lunch soon. 191 00:17:53,690 --> 00:17:54,920 I have to start cooking. 192 00:17:56,790 --> 00:17:59,390 Feel free to stay for lunch, Maeda. 193 00:18:00,090 --> 00:18:02,410 Th-Thanks. 194 00:18:02,410 --> 00:18:03,410 Mom. 195 00:18:07,630 --> 00:18:10,020 Ryuji, welcome home. 196 00:18:26,310 --> 00:18:27,520 Turtle! 197 00:18:29,010 --> 00:18:30,210 Here. 198 00:18:30,610 --> 00:18:32,150 Sorry. 199 00:18:32,150 --> 00:18:34,110 It's only a little, though. 200 00:18:34,710 --> 00:18:36,970 I paid Soldier back with a note. 201 00:18:40,340 --> 00:18:43,560 Where were you anyway? 202 00:18:43,560 --> 00:18:46,220 I was doing construction work in Yokohama. 203 00:18:47,770 --> 00:18:50,600 I wanted to pay you back as soon as I could. 204 00:18:51,730 --> 00:18:53,120 Really? 205 00:18:53,120 --> 00:18:55,310 You were using your muscles? 206 00:18:55,310 --> 00:18:56,900 Don't say that. 207 00:18:56,900 --> 00:18:59,110 I did what I could. 208 00:18:59,550 --> 00:19:00,950 I see. 209 00:19:00,950 --> 00:19:04,120 All right, then let's go tell everyone! 210 00:19:04,720 --> 00:19:07,630 We're drinking tonight at Mario's! 211 00:19:08,450 --> 00:19:10,670 You're paying. 212 00:19:10,670 --> 00:19:12,990 Let's drink till we drop! 213 00:19:12,990 --> 00:19:16,110 Wait a minute. I don't have any cash left! 214 00:19:20,630 --> 00:19:22,910 Don't rush, man! 215 00:19:22,910 --> 00:19:25,640 There are a million women in this world. 216 00:19:26,130 --> 00:19:30,140 Even the girls in school will become fine ladies in five or six years. 217 00:19:30,140 --> 00:19:31,640 That's amazing! 218 00:19:31,640 --> 00:19:33,550 You sure know your stuff, Soldier! 219 00:19:41,790 --> 00:19:44,190 Take a look at this tree. 220 00:19:45,870 --> 00:19:49,590 It got burned in the war, but it's sprouting new life. 221 00:19:50,660 --> 00:19:53,360 What a will to live. 222 00:19:55,630 --> 00:20:02,020 I waited here for Eri that day, 223 00:20:02,020 --> 00:20:05,270 but she committed suicide with a different guy. 224 00:20:07,390 --> 00:20:10,560 Everything she told me was a lie. 225 00:20:12,370 --> 00:20:16,060 I completely blanked out, and... 226 00:20:18,230 --> 00:20:22,570 When I came to, I was standing in front of this tree. 227 00:20:24,410 --> 00:20:27,080 Then I noticed the buds on the tree, 228 00:20:27,080 --> 00:20:31,130 and I heard a voice. 229 00:20:32,580 --> 00:20:35,240 It wasn't my imagination or anything. 230 00:20:36,070 --> 00:20:38,170 The buds told me to live... 231 00:20:39,680 --> 00:20:41,090 in Eri's voice. 232 00:20:43,130 --> 00:20:49,970 The Ginkgo buds on a battered tree encouraged Uncovered to live. 233 00:20:51,550 --> 00:20:54,990 "Yeah. Why am I so blue?" 234 00:20:56,130 --> 00:20:59,480 "People meet and part in life." 235 00:21:01,190 --> 00:21:03,190 Uncovered made an oath. 236 00:21:04,170 --> 00:21:07,420 "Eri, I'm going to live." 237 00:21:08,670 --> 00:21:10,740 "Dad, Bro, watch me." 238 00:21:12,050 --> 00:21:18,010 "I'll live well, and wisely." 239 00:21:20,990 --> 00:21:24,440 sameta manazashi 240 00:21:20,990 --> 00:21:24,440 With my empty eyes, 241 00:21:26,800 --> 00:21:30,780 nani wo mitsuzukeru no ka 242 00:21:26,800 --> 00:21:30,780 what can I continue to watch over? 243 00:21:32,510 --> 00:21:36,360 mamoru beki mono 244 00:21:32,510 --> 00:21:36,360 I can even sacrifice 245 00:21:36,440 --> 00:21:41,120 kono mi sae oshiku wa nai 246 00:21:36,440 --> 00:21:41,120 my life for those whom I must protect. 247 00:21:41,150 --> 00:21:45,460 Even if I rot away... 248 00:21:45,490 --> 00:21:47,680 Just keep on praying! 249 00:21:47,680 --> 00:21:53,260 So far away, but I never give it up. 250 00:21:53,420 --> 00:21:59,780 ima tokenai kizuna ga 251 00:21:53,420 --> 00:21:59,780 Our unbreakable bond 252 00:21:59,800 --> 00:22:05,990 unmei to kousaku shite yuku 253 00:21:59,800 --> 00:22:05,990 has begun to entwine with fate; 254 00:22:06,120 --> 00:22:12,540 kagirinai mirai e tsuzuiteyuku 255 00:22:06,120 --> 00:22:12,540 guiding us to an endless future that's laid out before us. 256 00:22:16,120 --> 00:22:21,480 And I will get over it, it's now 257 00:22:21,540 --> 00:22:26,140 a far-off distance. 258 00:22:31,150 --> 00:22:32,230 Lily departs. 259 00:22:33,010 --> 00:22:35,970 As Turtle begins to have new dreams, 260 00:22:35,970 --> 00:22:38,550 his nightmare from thirteen years ago resurfaces. 17023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.