All language subtitles for [SubtitleTools.com] [FroZen]_Rainbow_21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 King 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 We Repair Oriental Mattresses 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Crimson Crane 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,150 Guys, thanks for today. 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,830 Your song was really good. 6 00:00:12,830 --> 00:00:14,910 Yeah, I was touched. 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,100 You'll definitely make it big, Joe. 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,330 Yeah, no doubt about it. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,370 Say, everyone... 10 00:00:23,370 --> 00:00:25,670 You guys free? 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,720 Want to grab something to eat and drink? 12 00:00:34,090 --> 00:00:35,380 Darn... 13 00:00:35,380 --> 00:00:38,130 They're all going home. 14 00:00:38,130 --> 00:00:40,290 Well, they're busy. 15 00:00:40,290 --> 00:00:42,890 Damn, they're so boring. 16 00:00:43,910 --> 00:00:46,450 You want to come to my house? 17 00:00:47,410 --> 00:00:49,290 Your place? 18 00:00:49,290 --> 00:00:53,710 We don't have any sake, but we do have food. 19 00:00:53,710 --> 00:00:55,610 Wait, really? 20 00:00:55,610 --> 00:00:57,610 You sure that someone like me is welcome? 21 00:00:57,610 --> 00:01:00,340 Like you're the type to be so considerate. 22 00:01:04,340 --> 00:01:05,870 Then I guess I'll go. 23 00:02:24,350 --> 00:02:27,420 Uncovered invited him over. 24 00:02:28,670 --> 00:02:32,380 Just that simple action made him happy. 25 00:02:33,330 --> 00:02:36,680 Happy enough to be a little flushed. 26 00:02:40,140 --> 00:02:41,590 I'm Kazuo, his brother. 27 00:02:42,540 --> 00:02:44,140 Tatsuo, likewise. 28 00:02:45,330 --> 00:02:46,610 Twins? 29 00:02:46,610 --> 00:02:49,220 And they all look the same. 30 00:02:54,290 --> 00:02:55,650 Welcome. 31 00:02:55,990 --> 00:02:58,650 It's a small place, but make yourself at home. 32 00:03:00,520 --> 00:03:01,540 Thanks. 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,290 This guy's amazing, Mom. 34 00:03:07,910 --> 00:03:11,540 He knows a lot of things, and he's working even though he's so young. 35 00:03:11,540 --> 00:03:13,250 Really? 36 00:03:13,250 --> 00:03:14,960 What do you do? 37 00:03:15,850 --> 00:03:18,610 I deal with imports. 38 00:03:18,610 --> 00:03:20,730 I see. 39 00:03:20,730 --> 00:03:24,260 It's surprising for Ryuji to bring a friend over. 40 00:03:25,260 --> 00:03:26,960 This is the first time. 41 00:03:26,960 --> 00:03:28,770 Really? 42 00:03:29,230 --> 00:03:33,480 Maeda, please come play whenever you like. 43 00:03:36,820 --> 00:03:37,880 Thanks! 44 00:03:39,960 --> 00:03:44,190 I feel bad for eating so much. 45 00:03:44,190 --> 00:03:45,370 Don't worry about it. 46 00:03:46,650 --> 00:03:50,380 Say, why'd you suddenly invite me over? 47 00:03:50,380 --> 00:03:53,570 Your mom said you never bring friends home. 48 00:03:54,360 --> 00:03:58,800 Just as you saw, my mom brings food to the table on her own. 49 00:03:59,660 --> 00:04:02,750 My brothers just started high school this year, 50 00:04:02,750 --> 00:04:05,160 and we're dead poor. 51 00:04:05,160 --> 00:04:10,310 But, I figured you wouldn't make fun of— 52 00:04:08,500 --> 00:04:10,310 Are you stupid?! 53 00:04:10,740 --> 00:04:13,260 There's nothing to be ashamed of. 54 00:04:13,260 --> 00:04:15,070 You've got a great family. 55 00:04:17,690 --> 00:04:18,820 Thanks. 56 00:04:20,080 --> 00:04:25,520 You should hurry up and graduate and let your mom rest. 57 00:04:26,190 --> 00:04:28,030 I know. 58 00:04:29,350 --> 00:04:33,040 I'm... thinking of studying law. 59 00:04:33,520 --> 00:04:34,690 Law? 60 00:04:35,360 --> 00:04:37,040 So you're going to be a lawyer? 61 00:04:38,000 --> 00:04:40,810 I don't exactly know what I want to be yet, 62 00:04:41,710 --> 00:04:47,340 but... I'd be able to help if something happens to you guys. 63 00:04:51,230 --> 00:04:53,350 Good luck, 64 00:04:53,350 --> 00:04:54,810 for your family's sake. 65 00:04:57,730 --> 00:05:00,900 Well, I'm going home. 66 00:05:00,900 --> 00:05:02,070 Say, Turtle... 67 00:05:05,020 --> 00:05:09,870 I need a reference book to study, but it's expensive and... 68 00:05:10,670 --> 00:05:12,050 I can't ask my mom— 69 00:05:12,050 --> 00:05:13,830 How much is it? 70 00:05:15,390 --> 00:05:19,410 This is all I have on me right now. Is it enough? 71 00:05:20,690 --> 00:05:22,840 Th-Thanks. 72 00:05:24,650 --> 00:05:26,400 I'll pay you back as soon as I can. 73 00:05:26,400 --> 00:05:29,590 Pay me back when you get into college. 74 00:05:30,040 --> 00:05:33,780 The meal I had today was interest. 75 00:05:33,780 --> 00:05:35,210 I really owe you! 76 00:05:35,210 --> 00:05:36,960 You don't owe me anything. 77 00:05:36,960 --> 00:05:38,850 Just go home and study. 78 00:05:41,280 --> 00:05:45,520 Turtle, come over to play again sometime. 79 00:05:45,520 --> 00:05:47,860 My family would love to have you. 80 00:05:49,660 --> 00:05:52,870 Sure, if I feel like it. 81 00:05:54,310 --> 00:05:58,880 Someone had invited him for a meal without a reason. 82 00:05:58,880 --> 00:06:02,940 As a victim of the atomic bomb, his chest was filled with warmth. 83 00:06:04,270 --> 00:06:11,070 "Whether or not you're poor, having a family is great." 84 00:06:15,250 --> 00:06:17,000 Hello! 85 00:06:18,780 --> 00:06:20,650 Hello, Maeda. 86 00:06:20,650 --> 00:06:22,030 Is Un— 87 00:06:22,030 --> 00:06:24,940 Is Ryuji here? 88 00:06:25,930 --> 00:06:27,940 Isn't he with you? 89 00:06:27,940 --> 00:06:31,300 He left early this morning. 90 00:06:31,300 --> 00:06:33,960 He said he was helping you with work. 91 00:06:34,920 --> 00:06:37,990 Oh, right, right! 92 00:06:37,990 --> 00:06:41,730 I guess I was waiting at the wrong place. 93 00:06:41,730 --> 00:06:43,170 Oh, almost forgot. 94 00:06:43,780 --> 00:06:46,170 Please use this. 95 00:06:47,960 --> 00:06:49,520 My... 96 00:06:49,520 --> 00:06:51,080 Isn't this expensive? 97 00:06:51,080 --> 00:06:52,740 Oh, it's nothing. 98 00:06:52,740 --> 00:06:54,180 It was a gift. 99 00:06:55,150 --> 00:06:57,350 I wanted to thank you for last night. 100 00:07:00,830 --> 00:07:02,690 Damn, that idiot. 101 00:07:03,210 --> 00:07:06,850 Why is he fooling around and lying to his mom? 102 00:07:12,510 --> 00:07:14,510 Hey, Ryu. 103 00:07:14,510 --> 00:07:18,040 Are you sure you can come here so often? 104 00:07:18,650 --> 00:07:20,270 Yeah. 105 00:07:20,270 --> 00:07:22,540 I can get as much money as I want. 106 00:07:23,470 --> 00:07:26,920 More importantly, have you thought about what I said? 107 00:07:27,900 --> 00:07:30,930 Ryu, I can't. 108 00:07:31,600 --> 00:07:35,490 I can't be free unless I pay back my debt. 109 00:07:35,490 --> 00:07:36,930 I'm serious. 110 00:07:37,870 --> 00:07:39,430 I want you, Eri! 111 00:07:40,680 --> 00:07:42,940 I want to be with you! 112 00:07:48,710 --> 00:07:49,970 Thank you. 113 00:07:52,540 --> 00:07:54,600 Even if you're lying, I'm happy. 114 00:07:54,600 --> 00:07:55,950 I'm not lying! 115 00:07:56,540 --> 00:07:57,370 I'm serious! 116 00:07:58,040 --> 00:08:00,780 I really, seriously, love you. 117 00:08:05,640 --> 00:08:08,890 How much debt are you still carrying? 118 00:08:10,800 --> 00:08:13,970 It's not something a student could pay. 119 00:08:13,970 --> 00:08:15,140 But... 120 00:08:16,270 --> 00:08:18,260 My father messed up his business, 121 00:08:19,430 --> 00:08:21,060 and then he disappeared. 122 00:08:22,880 --> 00:08:27,550 We were a happy family of four until then. 123 00:08:27,550 --> 00:08:30,270 We had no complaints. 124 00:08:31,030 --> 00:08:35,270 Every month, I dreamed of finding the right man. 125 00:08:36,560 --> 00:08:39,180 I'd get married and have kids with him. 126 00:08:40,700 --> 00:08:41,720 Eri... 127 00:08:43,490 --> 00:08:45,000 But... 128 00:08:45,000 --> 00:08:47,290 I don't want my sister to be in my shoes. 129 00:08:48,870 --> 00:08:50,050 So I have to do this. 130 00:08:52,460 --> 00:08:56,300 My sister's going to school properly. 131 00:08:57,430 --> 00:08:59,310 I want to pay back my debt as soon as I can. 132 00:08:59,970 --> 00:09:02,600 I have to work hard and pay it off before my sister gets married. 133 00:09:07,010 --> 00:09:09,190 I don't know why I'm telling you all this. 134 00:09:13,930 --> 00:09:15,000 Eri... 135 00:09:19,170 --> 00:09:22,840 It must be because you're so kind. 136 00:09:24,260 --> 00:09:25,330 Hey, Ryu... 137 00:09:27,190 --> 00:09:29,230 Be a responsible man. 138 00:09:29,880 --> 00:09:32,710 Don't come here anymore, okay? 139 00:09:40,520 --> 00:09:42,530 I don't care if she sells her body. 140 00:09:43,160 --> 00:09:46,190 I'll do anything for her. 141 00:09:47,140 --> 00:09:52,710 Even if I'm risking my family and friends, it's better than losing Eri. 142 00:09:54,060 --> 00:10:00,400 Uncovered, blinded by love, had lost sight of everything else. 143 00:10:11,080 --> 00:10:12,450 What the... 144 00:10:13,170 --> 00:10:15,760 Am I tired? 145 00:10:15,760 --> 00:10:17,340 Excuse me, Maeda? 146 00:10:19,000 --> 00:10:21,090 Hey, twins! 147 00:10:21,460 --> 00:10:24,520 Uncovered's brothers! 148 00:10:24,520 --> 00:10:25,980 What's wrong? 149 00:10:25,980 --> 00:10:27,720 Are you on your way back from school? 150 00:10:27,720 --> 00:10:29,970 Make sure you go straight home. 151 00:10:33,930 --> 00:10:36,940 Did something happen? 152 00:10:36,940 --> 00:10:40,270 Um, Maeda... 153 00:10:40,270 --> 00:10:42,870 Are you lending our brother money? 154 00:10:48,760 --> 00:10:51,210 Sorry, Uncovered. 155 00:10:51,210 --> 00:10:52,960 I asked you here without any warning. 156 00:10:53,300 --> 00:10:55,750 Nah, it's fine. 157 00:10:55,750 --> 00:10:58,140 I also wanted to talk to you. 158 00:10:59,630 --> 00:11:03,260 You need more reference books? 159 00:11:10,630 --> 00:11:12,760 I heard from your brothers. 160 00:11:13,480 --> 00:11:17,280 You've been going to a brothel. 161 00:11:18,920 --> 00:11:21,550 You're even taking your family's money. 162 00:11:22,310 --> 00:11:25,280 Does my mother know? 163 00:11:25,750 --> 00:11:28,800 Probably not. 164 00:11:28,800 --> 00:11:33,750 Your brothers came to me, because they had no one else to talk to. 165 00:11:35,740 --> 00:11:40,080 Well, you didn't know a thing about women until just recently, 166 00:11:40,080 --> 00:11:42,720 so I understand your addiction. 167 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 But... 168 00:11:44,400 --> 00:11:47,380 there are a million prostitutes here. 169 00:11:47,380 --> 00:11:51,120 I'll introduce you to a new one sometime. 170 00:11:51,780 --> 00:11:53,810 That's not it. 171 00:11:54,300 --> 00:11:56,020 That's not it at all! 172 00:11:58,070 --> 00:12:00,600 If I've offended you, I'm sorry, 173 00:12:00,600 --> 00:12:04,570 but don't make your family worry anymore! 174 00:12:07,010 --> 00:12:08,540 What would you know? 175 00:12:11,380 --> 00:12:15,210 You don't have a family or a woman. 176 00:12:15,210 --> 00:12:16,530 What do you know?! 177 00:12:17,650 --> 00:12:19,210 Uncovered... 178 00:12:19,570 --> 00:12:22,590 Don't speak to me like you know what you're talking about! 179 00:12:23,170 --> 00:12:24,850 You're annoying! 180 00:12:24,850 --> 00:12:26,090 It's none of your business! 181 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 Don't ever tell me what to do! 182 00:12:45,480 --> 00:12:48,620 I'm going home now. 183 00:12:54,020 --> 00:12:55,000 Oh, yeah. 184 00:12:56,260 --> 00:12:58,300 The money I lent you. 185 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 You can keep it. 186 00:13:01,600 --> 00:13:05,260 Sorry for butting in. 187 00:13:06,970 --> 00:13:11,010 I guess I never understood you. 188 00:13:13,750 --> 00:13:18,150 I thought you were my friend. 189 00:13:29,550 --> 00:13:30,660 Hey, Turtle. 190 00:13:31,390 --> 00:13:33,650 You've been down lately. 191 00:13:33,650 --> 00:13:34,910 Did something happen? 192 00:13:36,080 --> 00:13:37,920 No, nothing. 193 00:13:40,000 --> 00:13:41,800 Hey, come on in. 194 00:13:44,020 --> 00:13:45,830 Hey, Turtle! 195 00:13:47,790 --> 00:13:48,960 What's wrong with him? 196 00:13:48,960 --> 00:13:50,090 I don't know. 197 00:13:50,090 --> 00:13:51,540 He's been like that for a while. 198 00:13:58,490 --> 00:14:01,760 Oh yeah, I met Uncovered a while ago. 199 00:14:01,760 --> 00:14:04,330 Yeah? How's he doing? 200 00:14:04,330 --> 00:14:07,070 He said he's going to study law. 201 00:14:07,510 --> 00:14:10,280 Be a lawyer or something. 202 00:14:10,280 --> 00:14:11,830 Really? 203 00:14:11,830 --> 00:14:13,470 That's amazing. 204 00:14:13,470 --> 00:14:16,650 He's trying to get into college. 205 00:14:16,650 --> 00:14:17,790 Hey... 206 00:14:18,940 --> 00:14:21,290 How much money did you lend him? 207 00:14:23,300 --> 00:14:25,360 How did you know about that? 208 00:14:25,360 --> 00:14:26,850 I just knew it. 209 00:14:26,850 --> 00:14:29,550 What do you mean, "You just knew it"? 210 00:14:30,920 --> 00:14:32,550 I'm going home. 211 00:14:36,500 --> 00:14:38,560 Hey, Turtle, wait. 212 00:14:39,990 --> 00:14:43,060 Tell me what's going on. 213 00:14:49,420 --> 00:14:51,070 That's unbelievable. 214 00:14:51,640 --> 00:14:56,080 Uncovered's fallen for a prostitute? 215 00:14:56,980 --> 00:15:00,580 In any case, don't let anyone know about this. 216 00:15:01,180 --> 00:15:06,140 I don't want his mother, of all people, to find out. 217 00:15:06,140 --> 00:15:07,150 Sure. 218 00:15:13,690 --> 00:15:15,310 Thanks for coming all the time. 219 00:15:18,200 --> 00:15:19,600 You again? 220 00:15:20,560 --> 00:15:26,110 You seem to have taken quite a liking to Eri, but she's our top girl, 221 00:15:26,110 --> 00:15:29,920 so don't try to pull any tricks on her. 222 00:15:37,700 --> 00:15:39,370 Ryu... 223 00:15:40,650 --> 00:15:43,370 I told you not to come here anymore. 224 00:15:46,300 --> 00:15:49,960 Well, this is your last time, okay? 225 00:15:50,560 --> 00:15:54,340 Eri, I love you! 226 00:15:55,130 --> 00:15:56,260 I want you! 227 00:15:57,050 --> 00:15:58,360 Let's run away together. 228 00:15:58,360 --> 00:15:59,810 Let's get out of here. 229 00:16:02,480 --> 00:16:04,440 Don't be unreasonable, Ryu. 230 00:16:05,900 --> 00:16:08,190 I can't run away from here. 231 00:16:08,680 --> 00:16:11,690 I'll do anything for you. 232 00:16:12,340 --> 00:16:15,750 I'll protect you with my life, so please... 233 00:16:17,020 --> 00:16:18,060 Eri... 234 00:16:23,120 --> 00:16:24,170 Okay. 235 00:16:24,770 --> 00:16:28,210 Wait for me at Senso Temple next Tuesday. 236 00:16:29,710 --> 00:16:33,470 I'll be out that day for a periodic inspection. 237 00:16:37,880 --> 00:16:42,930 In the excitement of first love, Uncovered trusted her completely. 238 00:16:42,930 --> 00:16:44,660 He thought their love was mutual. 239 00:16:45,670 --> 00:16:49,530 He couldn't see any loss, gain, or future, or his friends. 240 00:16:50,280 --> 00:16:55,290 Even his own family seemed like an ephemeral mirage. 241 00:16:56,830 --> 00:16:59,750 Eri was everything to him. 242 00:17:03,070 --> 00:17:05,200 Please, Mario! This is my once-in-a-lifetime request! 243 00:17:05,200 --> 00:17:06,830 Can you lend me some money without asking me anything?! 244 00:17:07,370 --> 00:17:10,370 2000 yen. Even 1000 yen would be fine! 245 00:17:10,370 --> 00:17:10,880 Please! 246 00:17:13,220 --> 00:17:15,380 I'm sorry, Uncovered. 247 00:17:17,130 --> 00:17:18,850 I don't have much. 248 00:17:23,430 --> 00:17:24,890 Okay. 249 00:17:26,850 --> 00:17:28,060 Sorry to have bothered you. 250 00:17:31,270 --> 00:17:32,140 Hey. 251 00:17:35,000 --> 00:17:36,450 Soldier. 252 00:17:36,450 --> 00:17:38,410 Come with me for a bit. 253 00:17:57,160 --> 00:17:58,980 Fuck. 254 00:17:58,980 --> 00:18:00,620 What's your problem? 255 00:18:11,480 --> 00:18:13,530 Hey, Uncovered. 256 00:18:14,390 --> 00:18:16,860 That woman you like, Eri... 257 00:18:18,060 --> 00:18:19,570 She's a nice woman. 258 00:18:22,060 --> 00:18:25,830 I fucked her in the brothel just a few minutes ago. 259 00:18:31,150 --> 00:18:33,710 What did you just say, Soldier? 260 00:18:34,460 --> 00:18:36,850 You want to hear it again? 261 00:18:36,850 --> 00:18:41,970 I fucked Eri. 262 00:18:44,180 --> 00:18:47,230 How about you wake up, Uncovered? 263 00:18:48,980 --> 00:18:55,020 You fell in love with a product. 264 00:18:55,590 --> 00:18:58,780 You think you have what it takes to love someone like that?! 265 00:19:00,530 --> 00:19:05,030 Are you some big shot who can have a mutual relationship with a prostitute?! 266 00:19:09,340 --> 00:19:10,420 Soldier! 267 00:19:10,420 --> 00:19:11,920 What the hell are you doing? 268 00:19:15,090 --> 00:19:19,420 If he doesn't wake up right now, he'll fall all the way to hell. 269 00:19:31,810 --> 00:19:33,520 So what if... 270 00:19:33,860 --> 00:19:37,940 Eri is a product? 271 00:19:40,070 --> 00:19:42,450 So what?! 272 00:19:45,580 --> 00:19:48,200 You think I don't know? 273 00:19:49,180 --> 00:19:50,960 That's business. 274 00:19:51,650 --> 00:19:55,460 She'll fuck anyone for money. 275 00:19:56,520 --> 00:20:01,490 So what, Soldier? 276 00:20:02,830 --> 00:20:08,470 So what if she's a prostitute?! 277 00:20:11,480 --> 00:20:12,980 I'm running away with her. 278 00:20:14,230 --> 00:20:18,230 I'll do anything for her. 279 00:20:19,160 --> 00:20:21,230 If you get in my way... 280 00:20:22,120 --> 00:20:24,490 I'll kill you if I have to. 281 00:20:25,210 --> 00:20:27,700 Do you know what you're saying?! 282 00:20:28,460 --> 00:20:33,210 You know what'll happen if they catch you?! 283 00:20:34,140 --> 00:20:36,710 Yeah, I do. 284 00:20:49,220 --> 00:20:50,420 Goddammit. 285 00:20:51,320 --> 00:20:56,490 You're the stupidest man in Japan. 286 00:20:58,380 --> 00:21:01,560 "I can't love someone without risking my life." 287 00:21:02,620 --> 00:21:04,690 "I love Eri." 288 00:21:06,260 --> 00:21:10,000 No one can consider his own feelings to be foolish. 289 00:21:11,680 --> 00:21:17,840 His first, life-threatening love had made him a man. 290 00:21:21,030 --> 00:21:24,480 sameta manazashi 291 00:21:21,030 --> 00:21:24,480 With my empty eyes, 292 00:21:26,840 --> 00:21:30,820 nani wo mitsuzukeru no ka 293 00:21:26,840 --> 00:21:30,820 what can I continue to watch over? 294 00:21:32,550 --> 00:21:36,400 mamoru beki mono 295 00:21:32,550 --> 00:21:36,400 I can even sacrifice 296 00:21:36,480 --> 00:21:41,160 kono mi sae oshiku wa nai 297 00:21:36,480 --> 00:21:41,160 my life for those whom I must protect. 298 00:21:41,190 --> 00:21:45,500 Even if I rot away... 299 00:21:45,530 --> 00:21:47,720 Just keep on praying! 300 00:21:47,720 --> 00:21:53,300 So far away, but I never give it up. 301 00:21:53,460 --> 00:21:59,820 ima tokenai kizuna ga 302 00:21:53,460 --> 00:21:59,820 Our unbreakable bond 303 00:21:59,840 --> 00:22:06,030 unmei to kousaku shite yuku 304 00:21:59,840 --> 00:22:06,030 has begun to entwine with fate; 305 00:22:06,160 --> 00:22:12,580 kagirinai mirai e tsuzuiteyuku 306 00:22:06,160 --> 00:22:12,580 guiding us to an endless future that's laid out before us. 307 00:22:16,160 --> 00:22:21,520 And I will get over it, it's now 308 00:22:21,580 --> 00:22:26,180 a far-off distance. 309 00:22:31,180 --> 00:22:32,240 A life-threatening love. 310 00:22:32,910 --> 00:22:35,490 Friends who quietly watch over him. 311 00:22:35,490 --> 00:22:38,880 Uncovered goes to Eri, abandoning everything he has. 20753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.