Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
King
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We Repair Oriental Mattresses
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Crimson Crane
4
00:00:07,100 --> 00:00:10,150
Guys, thanks for today.
5
00:00:10,600 --> 00:00:12,830
Your song was really good.
6
00:00:12,830 --> 00:00:14,910
Yeah, I was touched.
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,100
You'll definitely make it big, Joe.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,330
Yeah, no doubt about it.
9
00:00:21,480 --> 00:00:23,370
Say, everyone...
10
00:00:23,370 --> 00:00:25,670
You guys free?
11
00:00:26,000 --> 00:00:29,720
Want to grab something to eat and drink?
12
00:00:34,090 --> 00:00:35,380
Darn...
13
00:00:35,380 --> 00:00:38,130
They're all going home.
14
00:00:38,130 --> 00:00:40,290
Well, they're busy.
15
00:00:40,290 --> 00:00:42,890
Damn, they're so boring.
16
00:00:43,910 --> 00:00:46,450
You want to come to my house?
17
00:00:47,410 --> 00:00:49,290
Your place?
18
00:00:49,290 --> 00:00:53,710
We don't have any sake, but we do have food.
19
00:00:53,710 --> 00:00:55,610
Wait, really?
20
00:00:55,610 --> 00:00:57,610
You sure that someone like me is welcome?
21
00:00:57,610 --> 00:01:00,340
Like you're the type to be so considerate.
22
00:01:04,340 --> 00:01:05,870
Then I guess I'll go.
23
00:02:24,350 --> 00:02:27,420
Uncovered invited him over.
24
00:02:28,670 --> 00:02:32,380
Just that simple action made him happy.
25
00:02:33,330 --> 00:02:36,680
Happy enough to be a little flushed.
26
00:02:40,140 --> 00:02:41,590
I'm Kazuo, his brother.
27
00:02:42,540 --> 00:02:44,140
Tatsuo, likewise.
28
00:02:45,330 --> 00:02:46,610
Twins?
29
00:02:46,610 --> 00:02:49,220
And they all look the same.
30
00:02:54,290 --> 00:02:55,650
Welcome.
31
00:02:55,990 --> 00:02:58,650
It's a small place, but make yourself at home.
32
00:03:00,520 --> 00:03:01,540
Thanks.
33
00:03:05,560 --> 00:03:07,290
This guy's amazing, Mom.
34
00:03:07,910 --> 00:03:11,540
He knows a lot of things, and he's working even though he's so young.
35
00:03:11,540 --> 00:03:13,250
Really?
36
00:03:13,250 --> 00:03:14,960
What do you do?
37
00:03:15,850 --> 00:03:18,610
I deal with imports.
38
00:03:18,610 --> 00:03:20,730
I see.
39
00:03:20,730 --> 00:03:24,260
It's surprising for Ryuji to bring a friend over.
40
00:03:25,260 --> 00:03:26,960
This is the first time.
41
00:03:26,960 --> 00:03:28,770
Really?
42
00:03:29,230 --> 00:03:33,480
Maeda, please come play whenever you like.
43
00:03:36,820 --> 00:03:37,880
Thanks!
44
00:03:39,960 --> 00:03:44,190
I feel bad for eating so much.
45
00:03:44,190 --> 00:03:45,370
Don't worry about it.
46
00:03:46,650 --> 00:03:50,380
Say, why'd you suddenly invite me over?
47
00:03:50,380 --> 00:03:53,570
Your mom said you never bring friends home.
48
00:03:54,360 --> 00:03:58,800
Just as you saw, my mom brings food to the table on her own.
49
00:03:59,660 --> 00:04:02,750
My brothers just started high school this year,
50
00:04:02,750 --> 00:04:05,160
and we're dead poor.
51
00:04:05,160 --> 00:04:10,310
But, I figured you wouldn't make fun of—
52
00:04:08,500 --> 00:04:10,310
Are you stupid?!
53
00:04:10,740 --> 00:04:13,260
There's nothing to be ashamed of.
54
00:04:13,260 --> 00:04:15,070
You've got a great family.
55
00:04:17,690 --> 00:04:18,820
Thanks.
56
00:04:20,080 --> 00:04:25,520
You should hurry up and graduate and let your mom rest.
57
00:04:26,190 --> 00:04:28,030
I know.
58
00:04:29,350 --> 00:04:33,040
I'm... thinking of studying law.
59
00:04:33,520 --> 00:04:34,690
Law?
60
00:04:35,360 --> 00:04:37,040
So you're going to be a lawyer?
61
00:04:38,000 --> 00:04:40,810
I don't exactly know what I want to be yet,
62
00:04:41,710 --> 00:04:47,340
but... I'd be able to help if something happens to you guys.
63
00:04:51,230 --> 00:04:53,350
Good luck,
64
00:04:53,350 --> 00:04:54,810
for your family's sake.
65
00:04:57,730 --> 00:05:00,900
Well, I'm going home.
66
00:05:00,900 --> 00:05:02,070
Say, Turtle...
67
00:05:05,020 --> 00:05:09,870
I need a reference book to study, but it's expensive and...
68
00:05:10,670 --> 00:05:12,050
I can't ask my mom—
69
00:05:12,050 --> 00:05:13,830
How much is it?
70
00:05:15,390 --> 00:05:19,410
This is all I have on me right now. Is it enough?
71
00:05:20,690 --> 00:05:22,840
Th-Thanks.
72
00:05:24,650 --> 00:05:26,400
I'll pay you back as soon as I can.
73
00:05:26,400 --> 00:05:29,590
Pay me back when you get into college.
74
00:05:30,040 --> 00:05:33,780
The meal I had today was interest.
75
00:05:33,780 --> 00:05:35,210
I really owe you!
76
00:05:35,210 --> 00:05:36,960
You don't owe me anything.
77
00:05:36,960 --> 00:05:38,850
Just go home and study.
78
00:05:41,280 --> 00:05:45,520
Turtle, come over to play again sometime.
79
00:05:45,520 --> 00:05:47,860
My family would love to have you.
80
00:05:49,660 --> 00:05:52,870
Sure, if I feel like it.
81
00:05:54,310 --> 00:05:58,880
Someone had invited him for a meal without a reason.
82
00:05:58,880 --> 00:06:02,940
As a victim of the atomic bomb,
his chest was filled with warmth.
83
00:06:04,270 --> 00:06:11,070
"Whether or not you're poor, having a family is great."
84
00:06:15,250 --> 00:06:17,000
Hello!
85
00:06:18,780 --> 00:06:20,650
Hello, Maeda.
86
00:06:20,650 --> 00:06:22,030
Is Un—
87
00:06:22,030 --> 00:06:24,940
Is Ryuji here?
88
00:06:25,930 --> 00:06:27,940
Isn't he with you?
89
00:06:27,940 --> 00:06:31,300
He left early this morning.
90
00:06:31,300 --> 00:06:33,960
He said he was helping you with work.
91
00:06:34,920 --> 00:06:37,990
Oh, right, right!
92
00:06:37,990 --> 00:06:41,730
I guess I was waiting at the wrong place.
93
00:06:41,730 --> 00:06:43,170
Oh, almost forgot.
94
00:06:43,780 --> 00:06:46,170
Please use this.
95
00:06:47,960 --> 00:06:49,520
My...
96
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
Isn't this expensive?
97
00:06:51,080 --> 00:06:52,740
Oh, it's nothing.
98
00:06:52,740 --> 00:06:54,180
It was a gift.
99
00:06:55,150 --> 00:06:57,350
I wanted to thank you for last night.
100
00:07:00,830 --> 00:07:02,690
Damn, that idiot.
101
00:07:03,210 --> 00:07:06,850
Why is he fooling around and lying to his mom?
102
00:07:12,510 --> 00:07:14,510
Hey, Ryu.
103
00:07:14,510 --> 00:07:18,040
Are you sure you can come here so often?
104
00:07:18,650 --> 00:07:20,270
Yeah.
105
00:07:20,270 --> 00:07:22,540
I can get as much money as I want.
106
00:07:23,470 --> 00:07:26,920
More importantly, have you thought about what I said?
107
00:07:27,900 --> 00:07:30,930
Ryu, I can't.
108
00:07:31,600 --> 00:07:35,490
I can't be free unless I pay back my debt.
109
00:07:35,490 --> 00:07:36,930
I'm serious.
110
00:07:37,870 --> 00:07:39,430
I want you, Eri!
111
00:07:40,680 --> 00:07:42,940
I want to be with you!
112
00:07:48,710 --> 00:07:49,970
Thank you.
113
00:07:52,540 --> 00:07:54,600
Even if you're lying, I'm happy.
114
00:07:54,600 --> 00:07:55,950
I'm not lying!
115
00:07:56,540 --> 00:07:57,370
I'm serious!
116
00:07:58,040 --> 00:08:00,780
I really, seriously, love you.
117
00:08:05,640 --> 00:08:08,890
How much debt are you still carrying?
118
00:08:10,800 --> 00:08:13,970
It's not something a student could pay.
119
00:08:13,970 --> 00:08:15,140
But...
120
00:08:16,270 --> 00:08:18,260
My father messed up his business,
121
00:08:19,430 --> 00:08:21,060
and then he disappeared.
122
00:08:22,880 --> 00:08:27,550
We were a happy family of four until then.
123
00:08:27,550 --> 00:08:30,270
We had no complaints.
124
00:08:31,030 --> 00:08:35,270
Every month, I dreamed of finding the right man.
125
00:08:36,560 --> 00:08:39,180
I'd get married and have kids with him.
126
00:08:40,700 --> 00:08:41,720
Eri...
127
00:08:43,490 --> 00:08:45,000
But...
128
00:08:45,000 --> 00:08:47,290
I don't want my sister to be in my shoes.
129
00:08:48,870 --> 00:08:50,050
So I have to do this.
130
00:08:52,460 --> 00:08:56,300
My sister's going to school properly.
131
00:08:57,430 --> 00:08:59,310
I want to pay back my debt as soon as I can.
132
00:08:59,970 --> 00:09:02,600
I have to work hard and pay it off before my sister gets married.
133
00:09:07,010 --> 00:09:09,190
I don't know why I'm telling you all this.
134
00:09:13,930 --> 00:09:15,000
Eri...
135
00:09:19,170 --> 00:09:22,840
It must be because you're so kind.
136
00:09:24,260 --> 00:09:25,330
Hey, Ryu...
137
00:09:27,190 --> 00:09:29,230
Be a responsible man.
138
00:09:29,880 --> 00:09:32,710
Don't come here anymore, okay?
139
00:09:40,520 --> 00:09:42,530
I don't care if she sells her body.
140
00:09:43,160 --> 00:09:46,190
I'll do anything for her.
141
00:09:47,140 --> 00:09:52,710
Even if I'm risking my family and friends,
it's better than losing Eri.
142
00:09:54,060 --> 00:10:00,400
Uncovered, blinded by love,
had lost sight of everything else.
143
00:10:11,080 --> 00:10:12,450
What the...
144
00:10:13,170 --> 00:10:15,760
Am I tired?
145
00:10:15,760 --> 00:10:17,340
Excuse me, Maeda?
146
00:10:19,000 --> 00:10:21,090
Hey, twins!
147
00:10:21,460 --> 00:10:24,520
Uncovered's brothers!
148
00:10:24,520 --> 00:10:25,980
What's wrong?
149
00:10:25,980 --> 00:10:27,720
Are you on your way back from school?
150
00:10:27,720 --> 00:10:29,970
Make sure you go straight home.
151
00:10:33,930 --> 00:10:36,940
Did something happen?
152
00:10:36,940 --> 00:10:40,270
Um, Maeda...
153
00:10:40,270 --> 00:10:42,870
Are you lending our brother money?
154
00:10:48,760 --> 00:10:51,210
Sorry, Uncovered.
155
00:10:51,210 --> 00:10:52,960
I asked you here without any warning.
156
00:10:53,300 --> 00:10:55,750
Nah, it's fine.
157
00:10:55,750 --> 00:10:58,140
I also wanted to talk to you.
158
00:10:59,630 --> 00:11:03,260
You need more reference books?
159
00:11:10,630 --> 00:11:12,760
I heard from your brothers.
160
00:11:13,480 --> 00:11:17,280
You've been going to a brothel.
161
00:11:18,920 --> 00:11:21,550
You're even taking your family's money.
162
00:11:22,310 --> 00:11:25,280
Does my mother know?
163
00:11:25,750 --> 00:11:28,800
Probably not.
164
00:11:28,800 --> 00:11:33,750
Your brothers came to me,
because they had no one else to talk to.
165
00:11:35,740 --> 00:11:40,080
Well, you didn't know a thing about women until just recently,
166
00:11:40,080 --> 00:11:42,720
so I understand your addiction.
167
00:11:42,720 --> 00:11:44,400
But...
168
00:11:44,400 --> 00:11:47,380
there are a million prostitutes here.
169
00:11:47,380 --> 00:11:51,120
I'll introduce you to a new one sometime.
170
00:11:51,780 --> 00:11:53,810
That's not it.
171
00:11:54,300 --> 00:11:56,020
That's not it at all!
172
00:11:58,070 --> 00:12:00,600
If I've offended you, I'm sorry,
173
00:12:00,600 --> 00:12:04,570
but don't make your family worry anymore!
174
00:12:07,010 --> 00:12:08,540
What would you know?
175
00:12:11,380 --> 00:12:15,210
You don't have a family or a woman.
176
00:12:15,210 --> 00:12:16,530
What do you know?!
177
00:12:17,650 --> 00:12:19,210
Uncovered...
178
00:12:19,570 --> 00:12:22,590
Don't speak to me like you know what you're talking about!
179
00:12:23,170 --> 00:12:24,850
You're annoying!
180
00:12:24,850 --> 00:12:26,090
It's none of your business!
181
00:12:26,480 --> 00:12:28,560
Don't ever tell me what to do!
182
00:12:45,480 --> 00:12:48,620
I'm going home now.
183
00:12:54,020 --> 00:12:55,000
Oh, yeah.
184
00:12:56,260 --> 00:12:58,300
The money I lent you.
185
00:12:58,300 --> 00:13:00,500
You can keep it.
186
00:13:01,600 --> 00:13:05,260
Sorry for butting in.
187
00:13:06,970 --> 00:13:11,010
I guess I never understood you.
188
00:13:13,750 --> 00:13:18,150
I thought you were my friend.
189
00:13:29,550 --> 00:13:30,660
Hey, Turtle.
190
00:13:31,390 --> 00:13:33,650
You've been down lately.
191
00:13:33,650 --> 00:13:34,910
Did something happen?
192
00:13:36,080 --> 00:13:37,920
No, nothing.
193
00:13:40,000 --> 00:13:41,800
Hey, come on in.
194
00:13:44,020 --> 00:13:45,830
Hey, Turtle!
195
00:13:47,790 --> 00:13:48,960
What's wrong with him?
196
00:13:48,960 --> 00:13:50,090
I don't know.
197
00:13:50,090 --> 00:13:51,540
He's been like that for a while.
198
00:13:58,490 --> 00:14:01,760
Oh yeah, I met Uncovered a while ago.
199
00:14:01,760 --> 00:14:04,330
Yeah? How's he doing?
200
00:14:04,330 --> 00:14:07,070
He said he's going to study law.
201
00:14:07,510 --> 00:14:10,280
Be a lawyer or something.
202
00:14:10,280 --> 00:14:11,830
Really?
203
00:14:11,830 --> 00:14:13,470
That's amazing.
204
00:14:13,470 --> 00:14:16,650
He's trying to get into college.
205
00:14:16,650 --> 00:14:17,790
Hey...
206
00:14:18,940 --> 00:14:21,290
How much money did you lend him?
207
00:14:23,300 --> 00:14:25,360
How did you know about that?
208
00:14:25,360 --> 00:14:26,850
I just knew it.
209
00:14:26,850 --> 00:14:29,550
What do you mean, "You just knew it"?
210
00:14:30,920 --> 00:14:32,550
I'm going home.
211
00:14:36,500 --> 00:14:38,560
Hey, Turtle, wait.
212
00:14:39,990 --> 00:14:43,060
Tell me what's going on.
213
00:14:49,420 --> 00:14:51,070
That's unbelievable.
214
00:14:51,640 --> 00:14:56,080
Uncovered's fallen for a prostitute?
215
00:14:56,980 --> 00:15:00,580
In any case, don't let anyone know about this.
216
00:15:01,180 --> 00:15:06,140
I don't want his mother, of all people, to find out.
217
00:15:06,140 --> 00:15:07,150
Sure.
218
00:15:13,690 --> 00:15:15,310
Thanks for coming all the time.
219
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
You again?
220
00:15:20,560 --> 00:15:26,110
You seem to have taken quite a liking to Eri, but she's our top girl,
221
00:15:26,110 --> 00:15:29,920
so don't try to pull any tricks on her.
222
00:15:37,700 --> 00:15:39,370
Ryu...
223
00:15:40,650 --> 00:15:43,370
I told you not to come here anymore.
224
00:15:46,300 --> 00:15:49,960
Well, this is your last time, okay?
225
00:15:50,560 --> 00:15:54,340
Eri, I love you!
226
00:15:55,130 --> 00:15:56,260
I want you!
227
00:15:57,050 --> 00:15:58,360
Let's run away together.
228
00:15:58,360 --> 00:15:59,810
Let's get out of here.
229
00:16:02,480 --> 00:16:04,440
Don't be unreasonable, Ryu.
230
00:16:05,900 --> 00:16:08,190
I can't run away from here.
231
00:16:08,680 --> 00:16:11,690
I'll do anything for you.
232
00:16:12,340 --> 00:16:15,750
I'll protect you with my life, so please...
233
00:16:17,020 --> 00:16:18,060
Eri...
234
00:16:23,120 --> 00:16:24,170
Okay.
235
00:16:24,770 --> 00:16:28,210
Wait for me at Senso Temple next Tuesday.
236
00:16:29,710 --> 00:16:33,470
I'll be out that day for a periodic inspection.
237
00:16:37,880 --> 00:16:42,930
In the excitement of first love,
Uncovered trusted her completely.
238
00:16:42,930 --> 00:16:44,660
He thought their love was mutual.
239
00:16:45,670 --> 00:16:49,530
He couldn't see any loss, gain, or future, or his friends.
240
00:16:50,280 --> 00:16:55,290
Even his own family seemed like an ephemeral mirage.
241
00:16:56,830 --> 00:16:59,750
Eri was everything to him.
242
00:17:03,070 --> 00:17:05,200
Please, Mario! This is my once-in-a-lifetime request!
243
00:17:05,200 --> 00:17:06,830
Can you lend me some money without asking me anything?!
244
00:17:07,370 --> 00:17:10,370
2000 yen. Even 1000 yen would be fine!
245
00:17:10,370 --> 00:17:10,880
Please!
246
00:17:13,220 --> 00:17:15,380
I'm sorry, Uncovered.
247
00:17:17,130 --> 00:17:18,850
I don't have much.
248
00:17:23,430 --> 00:17:24,890
Okay.
249
00:17:26,850 --> 00:17:28,060
Sorry to have bothered you.
250
00:17:31,270 --> 00:17:32,140
Hey.
251
00:17:35,000 --> 00:17:36,450
Soldier.
252
00:17:36,450 --> 00:17:38,410
Come with me for a bit.
253
00:17:57,160 --> 00:17:58,980
Fuck.
254
00:17:58,980 --> 00:18:00,620
What's your problem?
255
00:18:11,480 --> 00:18:13,530
Hey, Uncovered.
256
00:18:14,390 --> 00:18:16,860
That woman you like, Eri...
257
00:18:18,060 --> 00:18:19,570
She's a nice woman.
258
00:18:22,060 --> 00:18:25,830
I fucked her in the brothel just a few minutes ago.
259
00:18:31,150 --> 00:18:33,710
What did you just say, Soldier?
260
00:18:34,460 --> 00:18:36,850
You want to hear it again?
261
00:18:36,850 --> 00:18:41,970
I fucked Eri.
262
00:18:44,180 --> 00:18:47,230
How about you wake up, Uncovered?
263
00:18:48,980 --> 00:18:55,020
You fell in love with a product.
264
00:18:55,590 --> 00:18:58,780
You think you have what it takes to love someone like that?!
265
00:19:00,530 --> 00:19:05,030
Are you some big shot who can have a mutual relationship with a prostitute?!
266
00:19:09,340 --> 00:19:10,420
Soldier!
267
00:19:10,420 --> 00:19:11,920
What the hell are you doing?
268
00:19:15,090 --> 00:19:19,420
If he doesn't wake up right now, he'll fall all the way to hell.
269
00:19:31,810 --> 00:19:33,520
So what if...
270
00:19:33,860 --> 00:19:37,940
Eri is a product?
271
00:19:40,070 --> 00:19:42,450
So what?!
272
00:19:45,580 --> 00:19:48,200
You think I don't know?
273
00:19:49,180 --> 00:19:50,960
That's business.
274
00:19:51,650 --> 00:19:55,460
She'll fuck anyone for money.
275
00:19:56,520 --> 00:20:01,490
So what, Soldier?
276
00:20:02,830 --> 00:20:08,470
So what if she's a prostitute?!
277
00:20:11,480 --> 00:20:12,980
I'm running away with her.
278
00:20:14,230 --> 00:20:18,230
I'll do anything for her.
279
00:20:19,160 --> 00:20:21,230
If you get in my way...
280
00:20:22,120 --> 00:20:24,490
I'll kill you if I have to.
281
00:20:25,210 --> 00:20:27,700
Do you know what you're saying?!
282
00:20:28,460 --> 00:20:33,210
You know what'll happen if they catch you?!
283
00:20:34,140 --> 00:20:36,710
Yeah, I do.
284
00:20:49,220 --> 00:20:50,420
Goddammit.
285
00:20:51,320 --> 00:20:56,490
You're the stupidest man in Japan.
286
00:20:58,380 --> 00:21:01,560
"I can't love someone without risking my life."
287
00:21:02,620 --> 00:21:04,690
"I love Eri."
288
00:21:06,260 --> 00:21:10,000
No one can consider his own feelings to be foolish.
289
00:21:11,680 --> 00:21:17,840
His first, life-threatening love had made him a man.
290
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
sameta manazashi
291
00:21:21,030 --> 00:21:24,480
With my empty eyes,
292
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
nani wo mitsuzukeru no ka
293
00:21:26,840 --> 00:21:30,820
what can I
continue to watch over?
294
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
mamoru beki mono
295
00:21:32,550 --> 00:21:36,400
I can even sacrifice
296
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
kono mi sae oshiku wa nai
297
00:21:36,480 --> 00:21:41,160
my life for those
whom I must protect.
298
00:21:41,190 --> 00:21:45,500
Even if I rot away...
299
00:21:45,530 --> 00:21:47,720
Just keep on praying!
300
00:21:47,720 --> 00:21:53,300
So far away, but
I never give it up.
301
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
ima tokenai kizuna ga
302
00:21:53,460 --> 00:21:59,820
Our unbreakable bond
303
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
unmei to kousaku shite yuku
304
00:21:59,840 --> 00:22:06,030
has begun to entwine with fate;
305
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
kagirinai mirai e tsuzuiteyuku
306
00:22:06,160 --> 00:22:12,580
guiding us to an endless
future that's laid out before us.
307
00:22:16,160 --> 00:22:21,520
And I will get over it, it's now
308
00:22:21,580 --> 00:22:26,180
a far-off distance.
309
00:22:31,180 --> 00:22:32,240
A life-threatening love.
310
00:22:32,910 --> 00:22:35,490
Friends who quietly watch over him.
311
00:22:35,490 --> 00:22:38,880
Uncovered goes to Eri, abandoning everything he has.
20753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.